1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-15 05:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
41 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
46 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
68 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
69 #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
70 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
71 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
72 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
73 #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
74 #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
75 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
76 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
77 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
80 #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
81 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
82 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
87 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
88 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
89 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
90 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
91 #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
92 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
93 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
94 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
95 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
96 #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
98 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
99 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
101 #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
103 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
104 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
107 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
108 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
110 #: archive.c:2330 linker.c:1429
112 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
113 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
116 msgid "Reading archive file mod timestamp"
117 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
120 msgid "Writing updated armap timestamp"
121 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
125 msgstr "pas d'erreur"
128 msgid "system call error"
129 msgstr "erreur d'appel système"
132 msgid "invalid bfd target"
133 msgstr "cible bfd invalide"
136 msgid "file in wrong format"
137 msgstr "fichier dans un mauvais format"
140 msgid "archive object file in wrong format"
141 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
144 msgid "invalid operation"
145 msgstr "opération invalide"
148 msgid "memory exhausted"
149 msgstr "mémoire épuisée"
153 msgstr "aucun symbole"
156 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
157 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
160 msgid "no more archived files"
161 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
164 msgid "malformed archive"
165 msgstr "archive mal formée"
168 msgid "DSO missing from command line"
169 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
172 msgid "file format not recognized"
173 msgstr "format de fichier non reconnu"
176 msgid "file format is ambiguous"
177 msgstr "format de fichier ambigu"
180 msgid "section has no contents"
181 msgstr "section sans contenu"
184 msgid "nonrepresentable section on output"
185 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
188 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
189 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
193 msgstr "mauvaise valeur"
196 msgid "file truncated"
197 msgstr "fichier tronqué"
201 msgstr "fichier trop gros"
205 msgid "error reading %s: %s"
206 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
209 msgid "#<invalid error code>"
210 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
214 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
215 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
219 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
220 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
224 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
225 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
228 msgid "Please report this bug.\n"
229 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
233 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
234 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
238 msgid "not mapping: env var not set\n"
239 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
243 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
244 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
248 msgid "reopening %pB: %s\n"
249 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
253 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
254 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
256 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
257 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
258 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
261 msgid "using multiple gp values"
262 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
264 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
265 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
267 msgid "%pB: %s unsupported"
268 msgstr "%pB: %s pas supporté"
270 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
271 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
272 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
273 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
275 #: coff-rs6000.c:2858
277 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
278 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
280 #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
282 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
283 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
285 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
287 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
288 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
292 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
293 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
295 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
297 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
298 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
300 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
302 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
303 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
305 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
310 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
315 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
320 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
327 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
328 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
330 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
332 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
333 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
335 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
337 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
338 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
342 msgid "unsupported relocation type %#x"
343 msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
345 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
347 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
348 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
352 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
353 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
355 #. Malformed input files can trigger this test.
359 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
360 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
364 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
365 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
369 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
370 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
372 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
373 #. variable as this will allow some .sys files generate by
374 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
377 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
378 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
382 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
383 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
387 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
388 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
392 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
397 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
398 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
402 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
403 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
407 msgid "%pB: too many sections (%d)"
408 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
412 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
413 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
417 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
418 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
422 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
423 msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
427 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
428 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
430 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
432 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
433 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
437 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
438 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
442 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
443 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
447 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
448 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
452 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
453 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
457 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
458 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
460 #: coffgen.c:178 elf.c:1216
462 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
463 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
465 #: coffgen.c:202 elf.c:1227
467 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
468 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
472 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
473 msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
475 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
478 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
479 msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
486 #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<info corrompue> %s"
496 #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500 #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
505 #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
514 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
524 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
541 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
542 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
546 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
551 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
552 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
554 #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
556 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
557 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
561 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
562 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
566 msgid "DWARF error: can't find %s section."
567 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
571 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
572 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
575 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
576 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
580 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
581 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
584 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
585 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
588 msgid "DWARF error: zero format count"
589 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
593 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
594 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
598 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
599 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
603 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
604 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
608 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
609 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
613 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
614 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
617 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
618 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
622 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
623 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
626 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
627 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
630 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
631 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
634 msgid "DWARF error: mangled line number section"
635 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
637 #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
638 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
639 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
643 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
644 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
646 #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
648 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
649 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
652 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
653 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
657 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
658 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
662 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
663 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
666 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
667 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
671 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
672 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
676 msgid "unknown basic type %d"
677 msgstr "type de base %d inconnu"
686 " Dernier+1 symbole: %ld"
688 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
695 " Premier symbole: %ld"
701 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
704 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
713 " Symbole local: %ld"
719 " struct; End+1 symbol: %ld"
722 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
728 " union; End+1 symbol: %ld"
731 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
737 " enum; End+1 symbol: %ld"
740 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
753 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
754 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
758 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
759 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>"
763 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
764 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
768 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
769 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
771 #: elf-eh-frame.c:944
773 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
774 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
776 #: elf-eh-frame.c:1049
778 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
779 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
781 #: elf-eh-frame.c:1539
783 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
784 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
786 #: elf-eh-frame.c:1546
787 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
788 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
790 #: elf-eh-frame.c:1868
792 msgid "%pB: %pA not in order"
793 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
795 #: elf-eh-frame.c:1882
797 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
798 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
800 #: elf-eh-frame.c:1890
802 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
803 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
805 #: elf-eh-frame.c:2139
806 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
807 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
809 #: elf-eh-frame.c:2309
811 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
812 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
814 #: elf-eh-frame.c:2332
816 msgid "invalid contents in %pA section"
817 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
819 #: elf-eh-frame.c:2488
820 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
821 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
823 #: elf-eh-frame.c:2490
824 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
825 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
829 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
830 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
832 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
833 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
834 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
835 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
836 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
837 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
838 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
839 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
840 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
841 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
842 msgid "internal error: out of range error"
843 msgstr "erreur interne: hors limite"
845 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
846 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
847 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
848 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
849 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
850 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
851 #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
852 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
853 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
854 #: elfxx-tilegx.c:3874
855 msgid "internal error: unsupported relocation error"
856 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
858 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
859 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
860 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
861 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
862 msgid "internal error: dangerous error"
863 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
865 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
866 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
867 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
868 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
869 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
870 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
871 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
872 #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
873 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
874 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
875 msgid "internal error: unknown error"
876 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
880 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
881 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
885 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
886 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
888 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
889 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
890 #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
891 #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
892 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
893 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
894 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
896 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
897 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
900 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
901 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
905 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
906 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
909 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
910 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
912 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
913 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
915 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
916 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
918 #: elf-properties.c:65
920 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
921 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
923 #: elf-properties.c:91
925 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
926 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
928 #: elf-properties.c:112
930 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
931 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
933 #: elf-properties.c:151
935 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
936 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
938 #: elf-properties.c:169
940 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
941 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
943 #: elf-properties.c:186
945 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
946 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
948 #: elf-properties.c:301
949 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
950 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
952 #: elf-properties.c:307
953 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
954 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
956 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
957 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
958 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
960 #: elf-properties.c:320
961 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
962 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
964 #: elf-properties.c:339
965 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
966 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
968 #: elf-properties.c:348
969 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
972 #: elf-properties.c:390
973 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
974 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
976 #. Merge .note.gnu.property sections.
977 #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
981 #: elf-properties.c:553
982 msgid "Merging program properties\n"
983 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
985 #. PR 17512: file: f057ec89.
988 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
989 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
993 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
994 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
996 #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
998 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
999 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1003 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1004 msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1008 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1009 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1013 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1014 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
1018 msgid "%pB: no valid group sections found"
1019 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
1021 #. See PR 21957 for a reproducer.
1024 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1025 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
1029 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1030 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
1032 #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
1034 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1035 msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
1039 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1040 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1044 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1045 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1049 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1050 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1054 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1055 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1059 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1060 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1064 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1065 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1069 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1070 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1079 "En-tête de programme:\n"
1085 "Dynamic Section:\n"
1088 "Section dynamique:\n"
1094 "Version definitions:\n"
1097 "Définitions des versions:\n"
1103 "Version References:\n"
1106 "Références de version:\n"
1110 msgid " required from %s:\n"
1111 msgstr " requis par %s:\n"
1115 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1116 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1120 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1121 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1125 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1126 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1130 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1131 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1133 #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
1135 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1136 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1140 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1141 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1145 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1146 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1150 msgid "%pB: too many sections: %u"
1151 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1155 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1156 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1160 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1161 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1165 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1166 msgstr "%pB: la section GNU_MBIN « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1170 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1171 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1176 msgstr "\t TLS: %pA"
1180 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1181 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1185 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1186 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1190 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1191 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1195 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1196 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1200 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1201 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1205 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1206 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1210 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1211 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1213 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1214 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1215 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1218 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1219 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1223 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1224 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1228 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1229 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1233 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1234 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1238 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1239 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1243 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1244 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1248 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1249 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1251 #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1252 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
1255 msgid "private flags = 0x%lx:"
1256 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1260 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1261 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1265 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1266 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1270 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1271 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1275 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1276 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1280 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1281 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1285 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1286 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1290 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1291 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1295 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1296 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1298 #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1299 #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
1301 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1302 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1305 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1306 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1309 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1310 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1314 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1315 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1319 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1320 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1323 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1324 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1326 #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1328 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1329 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1331 #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1333 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1334 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1336 #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1338 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1339 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1341 #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1343 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1344 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1346 #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1348 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1349 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1351 #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
1352 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
1353 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
1355 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1356 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1360 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1361 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1365 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1366 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1368 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1369 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1371 #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
1373 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1374 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1376 #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
1378 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1379 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1383 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1384 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1386 #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
1387 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
1388 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
1390 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1391 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1395 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1396 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1400 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1401 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1405 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1406 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1410 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1411 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1415 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1416 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1420 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1421 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1425 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1426 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1430 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1431 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1435 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1436 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1440 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1441 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1445 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1446 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1450 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1451 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1455 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1456 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1460 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1461 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1464 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1465 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1469 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1470 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1472 #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
1474 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1475 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1479 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1480 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1482 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1485 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1486 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1490 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1491 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1493 #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
1495 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1496 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1500 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1501 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1505 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1506 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1508 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1512 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1513 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1515 #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
1517 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1518 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1520 #: elf32-arm.c:10492
1521 msgid "shared object"
1522 msgstr "objet partagé"
1524 #: elf32-arm.c:10495
1525 msgid "PIE executable"
1526 msgstr "exécutable PIE"
1528 #: elf32-arm.c:10498
1530 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1531 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1533 #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
1535 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1536 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1538 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1540 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1541 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1543 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
1544 #: elf32-nios2.c:4366
1546 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1547 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1549 #: elf32-arm.c:12261
1551 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1552 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1554 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1556 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1557 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1559 #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
1561 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1562 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1564 #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
1565 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
1567 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1568 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1570 #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
1571 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
1573 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1574 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1576 #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
1577 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
1578 msgid "out of range"
1579 msgstr "hors limite"
1581 #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1582 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
1583 msgid "unsupported relocation"
1584 msgstr "réadressage non supporté"
1586 #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1587 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
1588 msgid "unknown error"
1589 msgstr "erreur inconnue"
1591 #: elf32-arm.c:13764
1593 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1594 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1596 #: elf32-arm.c:13768
1598 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1599 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1601 #: elf32-arm.c:13813
1603 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1604 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1606 #: elf32-arm.c:13900
1608 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1609 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1611 #: elf32-arm.c:13908
1613 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1614 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1616 #: elf32-arm.c:14175
1618 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1619 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1621 #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
1623 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1624 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1626 #: elf32-arm.c:14310
1628 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1629 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1631 #: elf32-arm.c:14339
1633 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1634 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1636 #: elf32-arm.c:14497
1638 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1639 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1641 #: elf32-arm.c:14523
1643 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1644 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1646 #: elf32-arm.c:14662
1648 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1649 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1651 #: elf32-arm.c:14671
1653 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1654 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1656 #: elf32-arm.c:14683
1658 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1659 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1661 #: elf32-arm.c:14696
1663 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1664 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1666 #: elf32-arm.c:14727
1668 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1669 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1671 #: elf32-arm.c:14739
1673 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1674 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1676 #: elf32-arm.c:14756
1678 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1679 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1681 #: elf32-arm.c:14792
1683 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1684 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1686 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1687 #. containing valid data.
1688 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1689 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1690 #. containing valid data.
1691 #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1692 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1693 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
1694 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
1696 msgid "private flags = %lx:"
1697 msgstr "fanions privés = %lx"
1699 #: elf32-arm.c:14888
1701 msgid " [interworking enabled]"
1702 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1704 #: elf32-arm.c:14896
1706 msgid " [VFP float format]"
1707 msgstr " [format flottant VFP]"
1709 #: elf32-arm.c:14898
1711 msgid " [Maverick float format]"
1712 msgstr " [format flottant Maverick]"
1714 #: elf32-arm.c:14900
1716 msgid " [FPA float format]"
1717 msgstr " [format flottant FPA]"
1719 #: elf32-arm.c:14903
1721 msgid " [floats passed in float registers]"
1722 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1724 #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
1726 msgid " [position independent]"
1727 msgstr " [position indépendante]"
1729 #: elf32-arm.c:14909
1732 msgstr " [nouvel ABI]"
1734 #: elf32-arm.c:14912
1737 msgstr " [ancien ABI]"
1739 #: elf32-arm.c:14915
1741 msgid " [software FP]"
1742 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1744 #: elf32-arm.c:14924
1746 msgid " [Version1 EABI]"
1747 msgstr " [Version1 EABI]"
1749 #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
1751 msgid " [sorted symbol table]"
1752 msgstr " [table des symboles triés]"
1754 #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
1756 msgid " [unsorted symbol table]"
1757 msgstr " [table des symboles non triés]"
1759 #: elf32-arm.c:14935
1761 msgid " [Version2 EABI]"
1762 msgstr " [Version2 EABI]"
1764 #: elf32-arm.c:14943
1766 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1767 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1769 #: elf32-arm.c:14946
1771 msgid " [mapping symbols precede others]"
1772 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1774 #: elf32-arm.c:14953
1776 msgid " [Version3 EABI]"
1777 msgstr " [Version3 EABI]"
1779 #: elf32-arm.c:14957
1781 msgid " [Version4 EABI]"
1782 msgstr " [Version4 EABI]"
1784 #: elf32-arm.c:14961
1786 msgid " [Version5 EABI]"
1787 msgstr " [Version5 EABI]"
1789 #: elf32-arm.c:14964
1791 msgid " [soft-float ABI]"
1792 msgstr " [soft-float ABI]"
1794 #: elf32-arm.c:14967
1796 msgid " [hard-float ABI]"
1797 msgstr " [hard-float ABI]"
1799 #: elf32-arm.c:14973
1804 #: elf32-arm.c:14976
1809 #: elf32-arm.c:14982
1811 msgid " <EABI version unrecognised>"
1812 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1814 #: elf32-arm.c:14989
1816 msgid " [relocatable executable]"
1817 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1819 #: elf32-arm.c:14995
1821 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1822 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
1824 #: elf32-arm.c:15000
1825 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
1827 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1828 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1830 #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1831 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1832 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
1833 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
1834 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
1836 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1837 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
1839 #: elf32-arm.c:15508
1841 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1842 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
1844 #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
1845 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
1846 #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
1847 #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
1848 #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
1849 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
1850 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
1852 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1853 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
1855 #: elf32-arm.c:16854
1857 msgid "errors encountered processing file %pB"
1858 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
1860 #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
1862 msgid "could not find section %s"
1863 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1865 #: elf32-arm.c:18512
1867 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1868 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1870 #. There's not much we can do apart from complain if this
1872 #: elf32-arm.c:18539
1874 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1875 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1877 #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
1879 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1880 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1882 #: elf32-arm.c:19439
1884 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1885 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
1887 #: elf32-arm.c:19478
1889 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1890 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1892 #: elf32-arm.c:20567
1894 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1895 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
1897 #: elf32-arm.c:20643
1899 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1900 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
1902 #: elf32-arm.c:20658
1904 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1905 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
1907 #: elf32-arm.c:20668
1909 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1910 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
1912 #: elf32-arm.c:20672
1914 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1915 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
1917 #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
1919 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1920 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
1922 #: elf32-arm.c:20700
1924 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1925 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
1927 #: elf32-arm.c:20719
1929 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1930 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
1932 #: elf32-arm.c:20723
1934 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1935 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
1937 #: elf32-arm.c:20737
1939 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1940 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1942 #: elf32-arm.c:20743
1944 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1945 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1947 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1948 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1949 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1950 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1951 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1952 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1953 msgid "internal error: dangerous relocation"
1954 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1957 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
1959 msgid "cannot create stub entry %s"
1960 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
1962 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1963 msgid "relocation should be even number"
1964 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1966 #: elf32-bfin.c:1585
1968 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1969 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
1971 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
1972 #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
1974 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1975 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
1977 #: elf32-bfin.c:2638
1979 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1980 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
1982 #: elf32-bfin.c:2655
1983 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1984 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
1986 #: elf32-bfin.c:2752
1987 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1988 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1990 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1991 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1992 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1994 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
1995 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1996 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
1998 #: elf32-bfin.c:2874
1999 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2000 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2002 #: elf32-bfin.c:3039
2003 msgid "relocations between different segments are not supported"
2004 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2006 #: elf32-bfin.c:3040
2007 msgid "warning: relocation references a different segment"
2008 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2010 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2012 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2013 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2015 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
2017 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2018 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2020 #: elf32-bfin.c:4941
2022 msgid "*** check this relocation %s"
2023 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2025 #: elf32-bfin.c:5057
2026 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2027 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2029 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
2030 msgid "unsupported relocation type"
2031 msgstr "type de réadressage non supporté"
2033 #: elf32-cris.c:1119
2035 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2036 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2038 #: elf32-cris.c:1184
2040 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2041 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2043 #: elf32-cris.c:1187
2045 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2046 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2048 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2049 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2050 msgid "[whose name is lost]"
2051 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2053 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2055 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2056 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2058 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2060 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2061 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2063 #: elf32-cris.c:1347
2065 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2066 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2068 #: elf32-cris.c:1364
2070 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2071 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2073 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2074 #: elf32-cris.c:1581
2076 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2077 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2079 #: elf32-cris.c:1584
2081 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2082 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2084 #: elf32-cris.c:1955
2086 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2087 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2089 #: elf32-cris.c:2008
2090 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2091 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2093 #: elf32-cris.c:2015
2094 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2095 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2097 #: elf32-cris.c:3050
2099 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2100 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2102 #: elf32-cris.c:3104
2105 "%pB, section %pA:\n"
2106 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2108 "%pB, section %pA:\n"
2109 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2111 #: elf32-cris.c:3322
2113 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2114 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2116 #: elf32-cris.c:3747
2118 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2119 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2121 #: elf32-cris.c:3860
2122 msgid "unexpected machine number"
2123 msgstr "numéro de machine inattendu"
2125 #: elf32-cris.c:3911
2127 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2128 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
2130 #: elf32-cris.c:3914
2132 msgid " [v10 and v32]"
2133 msgstr " [v10 et v32]"
2135 #: elf32-cris.c:3917
2140 #: elf32-cris.c:3961
2142 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2143 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2145 #: elf32-cris.c:3962
2147 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2148 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2150 #: elf32-cris.c:3981
2152 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2153 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2155 #: elf32-cris.c:3983
2157 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2158 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2160 #: elf32-csky.c:2066
2161 msgid "GOT table size out of range"
2162 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2164 #: elf32-csky.c:2917
2166 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2167 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2169 #: elf32-csky.c:2977
2171 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2172 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2174 #: elf32-csky.c:2990
2176 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2177 msgstr "avertissement: le fanion d'archive ck%2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise ck%4$s"
2179 #. The r_type is error, not support it.
2180 #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
2182 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2183 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2187 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2188 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2192 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2193 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2195 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2196 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2197 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2198 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2200 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2201 msgid "relocation requires zero addend"
2202 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2206 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2207 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2210 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2211 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2214 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2215 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2218 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2219 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2222 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2223 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2226 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2227 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2230 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2231 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2234 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2235 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2238 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2239 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2242 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2243 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2246 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2247 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2250 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2251 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2254 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2255 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2258 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2259 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2261 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2262 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2263 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2265 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2266 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2267 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2269 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2270 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2271 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2275 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2276 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2280 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2281 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2285 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2286 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2288 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2290 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2291 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2295 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2296 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2300 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2301 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2303 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2305 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2306 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2308 #: elf32-hppa.c:1248
2310 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2311 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2313 #: elf32-hppa.c:2688
2315 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2316 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2318 #: elf32-hppa.c:3344
2320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2323 #: elf32-hppa.c:4140
2325 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2326 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2328 #: elf32-hppa.c:4158
2330 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2331 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2333 #: elf32-hppa.c:4217
2335 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2336 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2338 #: elf32-hppa.c:4521
2339 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2340 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2342 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2344 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2345 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2347 #: elf32-i386.c:1269
2349 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2350 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2352 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
2353 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
2354 #: elfxx-tilegx.c:1805
2355 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
2357 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2358 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2360 #: elf32-i386.c:1798
2362 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2363 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2365 #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
2367 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2368 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2370 #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
2371 #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
2373 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2374 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2376 #: elf32-i386.c:2569
2378 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2379 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2381 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
2382 msgid "hidden symbol"
2383 msgstr "symbole caché"
2385 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
2386 msgid "internal symbol"
2387 msgstr "symbole interne"
2389 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
2390 msgid "protected symbol"
2391 msgstr "symbole protégé"
2393 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
2397 #: elf32-i386.c:2619
2399 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2400 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2402 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2403 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2404 #: elf32-i386.c:2632
2406 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2407 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2409 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2410 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2411 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2413 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2414 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2415 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2417 #: elf32-ip2k.c:1302
2419 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2420 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2422 #: elf32-ip2k.c:1321
2424 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2425 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2427 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2428 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2429 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2431 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2432 msgid "global pointer relative address out of range"
2433 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2435 #: elf32-lm32.c:1002
2437 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2438 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2440 #: elf32-m32r.c:1471
2441 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2442 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2444 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2446 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2447 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2449 #: elf32-m32r.c:3487
2451 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2452 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2454 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
2456 msgid "private flags = %lx"
2457 msgstr "fanions privés = %lx"
2459 #: elf32-m32r.c:3513
2461 msgid ": m32r instructions"
2462 msgstr ": instructions m32r"
2464 #: elf32-m32r.c:3514
2466 msgid ": m32rx instructions"
2467 msgstr ": instruction m32rx"
2469 #: elf32-m32r.c:3515
2471 msgid ": m32r2 instructions"
2472 msgstr ": instructions m32r2"
2474 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2476 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2477 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2479 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2481 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2482 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2484 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2486 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2487 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2489 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2491 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2492 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2494 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2496 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2497 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2499 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2501 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2502 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2504 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2506 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2507 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2509 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2511 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2512 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2514 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
2516 msgid "[abi=32-bit int, "
2517 msgstr "[abi=32-bit int, "
2519 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
2521 msgid "[abi=16-bit int, "
2522 msgstr "[abi=16-bit int, "
2524 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
2526 msgid "64-bit double, "
2527 msgstr "double de 64 bits, "
2529 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
2531 msgid "32-bit double, "
2532 msgstr "double de 32 bits, "
2534 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2539 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2544 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2549 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2551 msgid " [memory=bank-model]"
2552 msgstr " [memory=bank-model]"
2554 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2556 msgid " [memory=flat]"
2557 msgstr " [memory=flat]"
2559 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2561 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2562 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2564 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
2568 #: elf32-m68k.c:1660
2570 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2571 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2573 #: elf32-m68k.c:1667
2575 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2576 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2578 #. Pacify gcc -Wall.
2581 msgid "mep: no reloc for code %d"
2582 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2586 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2587 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2591 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2592 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2596 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2597 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2601 msgid "private flags = 0x%lx"
2602 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2604 #: elf32-metag.c:1863
2606 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2607 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2609 #: elf32-metag.c:1866
2611 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2612 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2614 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
2615 #: elfxx-tilegx.c:3543
2617 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2618 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2620 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2621 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2622 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2624 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2625 #: elfn32-mips.c:3373
2626 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2627 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2629 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2630 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2631 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2633 #: elf32-msp430.c:1358
2634 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2635 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2637 #: elf32-msp430.c:2357
2639 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2640 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2642 #: elf32-msp430.c:2456
2644 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2645 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2647 #: elf32-msp430.c:2468
2649 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2650 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2652 #: elf32-msp430.c:2480
2654 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2655 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2657 #: elf32-msp430.c:2491
2659 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2660 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2662 #: elf32-msp430.c:2503
2664 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2665 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2667 #: elf32-msp430.c:2515
2669 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2670 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2672 #: elf32-nds32.c:3624
2674 msgid "error: can't find symbol: %s"
2675 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2677 #: elf32-nds32.c:5639
2679 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
2680 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2682 #: elf32-nds32.c:5669
2684 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2685 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2687 #: elf32-nds32.c:5795
2689 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2690 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2692 #: elf32-nds32.c:5836
2694 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2695 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2697 #: elf32-nds32.c:5858
2699 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2700 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2702 #: elf32-nds32.c:6784
2704 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2705 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2707 #: elf32-nds32.c:6828
2709 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2710 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2712 #: elf32-nds32.c:6842
2714 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2715 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2717 #: elf32-nds32.c:6930
2719 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2720 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2722 #: elf32-nds32.c:6940
2724 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2725 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2727 #: elf32-nds32.c:6967
2729 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2730 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2732 #: elf32-nds32.c:6998
2734 msgid ": n1 instructions"
2735 msgstr ": instructions n1"
2737 #: elf32-nds32.c:7001
2739 msgid ": n1h instructions"
2740 msgstr ": instructions n1h"
2742 #: elf32-nds32.c:9462
2744 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2745 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
2747 #: elf32-nds32.c:9722
2749 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2750 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
2752 #: elf32-nds32.c:12975
2754 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2755 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
2757 #: elf32-nds32.c:12994
2759 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2760 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
2762 #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
2764 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2765 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
2767 #: elf32-nios2.c:2930
2769 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2770 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
2772 #: elf32-nios2.c:3822
2774 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2775 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse 0x%08x sans que _gp ne soit défini\n"
2777 #: elf32-nios2.c:3842
2779 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2780 msgstr "impossible d'atteindre %s (à 0x%08x) depuis le pointeur global (à 0x%08x) car l'offset (%d) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2782 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2783 msgid "relocation out of range"
2784 msgstr "réadressage hors limite"
2786 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2787 msgid "dangerous relocation"
2788 msgstr "réadressage dangereux"
2790 #: elf32-nios2.c:5378
2792 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2793 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
2795 #: elf32-or1k.c:1177
2797 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2798 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
2800 #: elf32-or1k.c:1286
2802 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2803 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
2805 #: elf32-or1k.c:1340
2807 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2808 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
2810 #: elf32-or1k.c:1445
2812 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2813 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
2815 #: elf32-or1k.c:1462
2817 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2818 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
2820 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2822 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2823 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
2825 #: elf32-or1k.c:1493
2827 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2828 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
2830 #: elf32-or1k.c:1577
2832 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2833 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
2835 #: elf32-or1k.c:1729
2837 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2838 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
2840 #: elf32-or1k.c:2074
2842 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2843 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
2845 #: elf32-or1k.c:3218
2847 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2848 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
2852 msgid "generic linker can't handle %s"
2853 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
2857 msgid "corrupt %s section in %pB"
2858 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
2862 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2863 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
2867 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2868 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
2871 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2872 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
2875 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2876 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
2879 msgid "failed to install new APUinfo section"
2880 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
2884 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2885 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2887 #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
2889 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2890 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2892 #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
2894 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2895 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
2897 #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
2899 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2900 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
2902 #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
2904 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2905 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
2907 #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
2909 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2910 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
2912 #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
2914 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2915 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
2919 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2920 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
2924 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2925 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
2929 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2930 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
2934 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2935 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
2939 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2940 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
2943 msgid "bss-plt forced by profiling"
2944 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
2946 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2947 #. could just mark this symbol to exclude it
2948 #. from tls optimization but it's safer to skip
2949 #. the entire optimization.
2950 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
2952 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2953 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
2955 #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
2956 #: elfxx-tilegx.c:2579
2958 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2959 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
2962 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2963 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
2966 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2967 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
2969 #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
2971 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2972 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
2976 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2977 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
2979 #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
2980 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2981 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
2985 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2986 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
2988 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2989 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2990 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2991 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2992 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2993 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2994 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2995 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2998 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2999 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3003 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3004 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3006 #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
3008 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3009 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3011 #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
3012 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3013 msgstr "%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3017 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3018 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3022 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3023 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3027 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3028 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3030 #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
3031 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3032 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3034 #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
3035 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3036 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3038 #: elf32-ppc.c:10008
3040 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3041 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3043 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
3045 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3046 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3049 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3050 msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
3053 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3054 msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
3056 #: elf32-rl78.c:1053
3057 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3058 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3060 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3062 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3063 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3065 #: elf32-rl78.c:1205
3067 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3068 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3070 # les deux %s sont des noms de processeurs
3071 #: elf32-rl78.c:1222
3073 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3074 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3076 #: elf32-rl78.c:1231
3077 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3078 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3080 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3082 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3083 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3085 #: elf32-rl78.c:1266
3087 msgid " [64-bit doubles]"
3088 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3092 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3093 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3097 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3098 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3102 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3103 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3105 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3106 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3107 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3108 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3111 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3112 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3115 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3116 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3120 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3121 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3125 msgid " the input file's flags: %s"
3126 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3130 msgid " the output file's flags: %s"
3131 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3135 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3136 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3140 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3141 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3143 #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
3145 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3146 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3148 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
3149 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3150 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3152 #: elf32-score.c:2746
3153 msgid "address not word aligned"
3154 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3156 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3158 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3159 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3161 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3163 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3164 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3166 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3171 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3176 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3178 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3179 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3183 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3184 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3187 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3188 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3192 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3193 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3195 #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
3197 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3198 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3202 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3203 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3207 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3208 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3210 #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
3212 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3213 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3217 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3218 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3222 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3223 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3225 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3228 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3229 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3233 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3234 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3238 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3239 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3248 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3249 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3253 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3254 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3258 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3259 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3263 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3264 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3268 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3269 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3278 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3279 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3283 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3284 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3288 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3289 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3293 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3294 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3296 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3298 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3299 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3301 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3303 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3304 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3308 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3309 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3311 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
3313 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3314 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3316 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3319 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3320 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3324 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3325 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3329 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3330 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3334 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3335 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3339 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3340 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3342 #: elf32-sparc.c:102
3344 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3345 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3348 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3349 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3352 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3353 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3356 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3357 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3361 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3362 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3366 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3367 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3371 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3372 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3376 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3377 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3381 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3382 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3386 msgid "%s in overlay section"
3387 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3390 msgid "overlay stub relocation overflow"
3391 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3393 #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
3394 msgid "stubs don't match calculated size"
3395 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3399 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3400 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3404 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3405 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3409 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3410 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3414 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3415 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3419 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3420 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3428 msgid "%s duplicated in %s\n"
3429 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3433 msgid "%s duplicated\n"
3434 msgstr "%s dupliqué\n"
3437 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3438 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3442 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3443 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3447 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3448 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3451 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3452 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3455 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3456 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3461 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3464 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3467 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3468 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3471 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3472 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3475 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3476 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3479 msgid "fatal error while creating .fixup"
3480 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3484 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3485 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3487 #: elf32-tic6x.c:1628
3488 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3489 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3491 #: elf32-tic6x.c:1633
3492 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3493 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3495 #: elf32-tic6x.c:2493
3497 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3498 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3500 #: elf32-tic6x.c:3629
3502 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3503 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3505 #: elf32-tic6x.c:3638
3507 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3508 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3510 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3512 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3513 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3515 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3517 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3518 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3520 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3522 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3523 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3525 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3527 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3528 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3530 #: elf32-tic6x.c:3838
3532 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3533 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3535 #: elf32-tic6x.c:3857
3537 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3538 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3540 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
3541 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
3542 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
3544 msgid "discarded output section: `%pA'"
3545 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3549 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3550 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3554 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3555 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3559 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3560 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3564 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3565 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3569 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3570 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3573 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3574 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3576 #: elf32-v850.c:2303
3577 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3578 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3580 #: elf32-v850.c:2307
3581 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3582 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3584 #: elf32-v850.c:2311
3585 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3586 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3588 #: elf32-v850.c:2532
3590 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3591 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3593 #: elf32-v850.c:2548
3595 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3596 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3598 #: elf32-v850.c:2563
3600 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3601 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3603 #: elf32-v850.c:2595
3605 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3606 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3608 #: elf32-v850.c:2598
3613 #: elf32-v850.c:2599
3618 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3623 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3624 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3627 msgstr "inconnu: %x"
3629 #: elf32-v850.c:2607
3631 msgid " size of doubles: "
3632 msgstr " taille des doubles: "
3634 #: elf32-v850.c:2610
3639 #: elf32-v850.c:2611
3644 #: elf32-v850.c:2619
3646 msgid " FPU support required: "
3647 msgstr " support du FPU requis: "
3649 #: elf32-v850.c:2622
3654 #: elf32-v850.c:2623
3659 #: elf32-v850.c:2624
3664 #: elf32-v850.c:2631
3667 msgstr "utilisation SIMD: "
3669 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3674 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3679 #: elf32-v850.c:2642
3682 msgstr "utilisation CACHE: "
3684 #: elf32-v850.c:2653
3687 msgstr "utilisation MMU: "
3689 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3691 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3692 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3694 #. xgettext:c-format.
3695 #: elf32-v850.c:2894
3697 msgid "private flags = %lx: "
3698 msgstr "fanions privés = %lx: "
3700 #: elf32-v850.c:2899
3702 msgid "unknown v850 architecture"
3703 msgstr "architecture v850 inconnue"
3705 #: elf32-v850.c:2901
3707 msgid "v850 E3 architecture"
3708 msgstr "architecture v850 E3"
3710 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3712 msgid "v850 architecture"
3713 msgstr "architecture v850"
3715 #: elf32-v850.c:2911
3717 msgid "v850e architecture"
3718 msgstr "architecture v850e"
3720 #: elf32-v850.c:2912
3722 msgid "v850e1 architecture"
3723 msgstr "architecture v850e1"
3725 #: elf32-v850.c:2913
3727 msgid "v850e2 architecture"
3728 msgstr "architecture v850e2"
3730 #: elf32-v850.c:2914
3732 msgid "v850e2v3 architecture"
3733 msgstr "architecture v850e2v3"
3735 #: elf32-v850.c:2915
3737 msgid "v850e3v5 architecture"
3738 msgstr "architecture v850e3v5"
3740 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3742 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3743 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
3745 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3747 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3748 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
3750 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3752 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3753 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
3755 #: elf32-v850.c:3705
3757 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3758 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3777 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3778 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
3782 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3783 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
3787 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3788 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
3792 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3793 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
3795 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
3796 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
3797 #: elf32-visium.c:821
3799 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3800 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
3802 #: elf32-xgate.c:506
3807 #: elf32-xgate.c:508
3809 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3810 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
3812 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
3813 #: elf64-ia64.c:2353
3814 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3815 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
3817 #: elf32-xtensa.c:937
3819 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3820 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
3822 #: elf32-xtensa.c:2675
3824 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3825 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
3827 #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
3828 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3829 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
3831 #: elf32-xtensa.c:2858
3832 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3833 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
3835 #: elf32-xtensa.c:3070
3836 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3837 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
3839 #: elf32-xtensa.c:3377
3841 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3842 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
3844 #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
3845 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3846 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
3848 #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
3850 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3851 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
3853 #: elf32-xtensa.c:7638
3855 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3856 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
3858 #: elf32-xtensa.c:9493
3859 msgid "invalid relocation address"
3860 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
3862 #: elf32-xtensa.c:9543
3863 msgid "overflow after relaxation"
3864 msgstr "débordement après la relâche"
3866 #: elf32-xtensa.c:10689
3868 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3869 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
3871 #: elf64-alpha.c:472
3872 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3873 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
3875 #: elf64-alpha.c:2463
3877 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3878 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
3880 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3882 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3883 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
3885 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3887 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3888 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
3890 #: elf64-alpha.c:4484
3892 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3893 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
3895 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3896 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
3900 #: elf64-alpha.c:4515
3902 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3903 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
3905 #: elf64-alpha.c:4573
3907 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3908 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
3910 #: elf64-alpha.c:4608
3912 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3913 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
3915 #: elf64-alpha.c:4674
3917 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3918 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
3920 #: elf64-alpha.c:4699
3922 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3923 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
3927 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3928 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
3930 #: elf64-hppa.c:2081
3932 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3933 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
3935 #: elf64-hppa.c:3286
3937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3938 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
3940 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
3942 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3943 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3945 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3946 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3947 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
3949 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3951 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3952 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3954 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3956 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3957 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
3959 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3961 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3962 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
3964 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
3966 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3967 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
3969 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
3971 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3972 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
3974 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
3976 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3977 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
3979 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
3981 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3982 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
3984 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
3986 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3987 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3989 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3990 msgid "unsupported reloc"
3991 msgstr "réadressage non supportée"
3993 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
3995 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3996 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
3998 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4000 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4001 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4003 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
4005 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4006 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4008 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
4010 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4011 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4013 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
4015 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4016 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4018 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
4020 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4021 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4023 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
4025 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4026 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4028 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
4030 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4031 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4033 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
4035 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4036 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4038 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
4040 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4041 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4043 #: elf64-mips.c:4098
4045 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4046 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4049 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4050 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4052 #: elf64-mmix.c:1168
4053 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4054 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4056 #: elf64-mmix.c:1195
4059 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4060 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4062 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4063 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4065 #: elf64-mmix.c:1619
4067 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4068 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4070 #: elf64-mmix.c:1625
4072 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4073 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4075 #: elf64-mmix.c:1670
4077 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4078 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4080 #: elf64-mmix.c:1676
4082 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4083 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4085 #: elf64-mmix.c:1713
4087 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4088 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4090 #: elf64-mmix.c:1744
4092 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4093 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4095 #: elf64-mmix.c:2173
4097 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4098 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4100 #: elf64-mmix.c:2228
4101 msgid "register section has contents\n"
4102 msgstr "registre de section contient\n"
4104 #: elf64-mmix.c:2418
4106 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4107 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4111 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4112 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4116 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4117 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4121 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4122 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4126 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4127 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4131 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4132 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4140 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4141 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4145 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4146 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4150 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4151 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4155 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4156 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4160 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4161 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4165 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4166 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4169 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4170 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4173 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4174 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4176 #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
4178 msgid "%s defined on removed toc entry"
4179 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4183 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4184 msgstr "%H: l'optimisation toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4188 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4189 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4193 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4194 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4196 #: elf64-ppc.c:10215
4197 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4198 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4200 #: elf64-ppc.c:10303
4202 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4203 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4205 #: elf64-ppc.c:10330
4207 msgid "can't find branch stub `%s'"
4208 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4210 #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
4212 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4213 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4215 #: elf64-ppc.c:10820
4217 msgid "can't build branch stub `%s'"
4218 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4220 #: elf64-ppc.c:11779
4222 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4223 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4225 #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
4227 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4228 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4230 #: elf64-ppc.c:13244
4232 msgid "linker stubs in %u group\n"
4233 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4234 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4235 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4237 #: elf64-ppc.c:13248
4241 " branch toc adj %lu\n"
4242 " branch notoc %lu\n"
4243 " branch both %lu\n"
4244 " long branch %lu\n"
4245 " long toc adj %lu\n"
4249 " plt call save %lu\n"
4250 " plt call notoc %lu\n"
4251 " plt call both %lu\n"
4254 " branchements %lu\n"
4255 " aj. branchements toc %lu\n"
4256 " branchements notoc %lu\n"
4257 " branchements les deux %lu\n"
4258 " long branchements %lu\n"
4259 " aj. long toc %lu\n"
4261 " long les deux %lu\n"
4263 " appels plt save %lu\n"
4264 " appels plt notoc %lu\n"
4265 " appels plt les deux %lu\n"
4266 " entrées globales %lu"
4268 #: elf64-ppc.c:13583
4270 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4271 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4273 #: elf64-ppc.c:13585
4275 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4276 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4278 #: elf64-ppc.c:14245
4280 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4281 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4283 #: elf64-ppc.c:14251
4285 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4286 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4288 #: elf64-ppc.c:14985
4290 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4291 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4293 #: elf64-ppc.c:15097
4295 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4296 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4298 #: elf64-ppc.c:15326
4300 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4301 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4303 #: elf64-ppc.c:15349
4305 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4306 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4308 #: elf64-ppc.c:15446
4310 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4311 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4313 #: elf64-s390.c:2576
4315 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4316 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4318 #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
4320 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4321 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4323 #: elf64-sparc.c:467
4325 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4326 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4328 #: elf64-sparc.c:488
4330 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4331 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4333 #: elf64-sparc.c:512
4335 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4336 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4338 #: elf64-sparc.c:559
4340 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4341 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4343 #: elf64-sparc.c:691
4345 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4346 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4348 #: elf64-x86-64.c:1412
4349 msgid "hidden symbol "
4350 msgstr "symbole caché "
4352 #: elf64-x86-64.c:1415
4353 msgid "internal symbol "
4354 msgstr "symbole interne "
4356 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4357 msgid "protected symbol "
4358 msgstr "symbole protégé "
4360 #: elf64-x86-64.c:1424
4364 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4365 msgid "; recompile with -fPIC"
4366 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4368 #: elf64-x86-64.c:1430
4370 msgstr "non défini "
4372 #: elf64-x86-64.c:1439
4373 msgid "a shared object"
4374 msgstr "un objet partagé"
4376 #: elf64-x86-64.c:1441
4377 msgid "a PIE object"
4378 msgstr "un objet PIE"
4380 #: elf64-x86-64.c:1443
4381 msgid "a PDE object"
4382 msgstr "un objet PDE"
4384 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4385 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4386 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4387 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4388 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4389 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4390 #: elf64-x86-64.c:1446
4392 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4393 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4395 #: elf64-x86-64.c:1931
4397 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4398 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4400 #: elf64-x86-64.c:2073
4402 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4403 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4405 #: elf64-x86-64.c:2696
4406 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
4408 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4409 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4411 #: elf64-x86-64.c:2934
4413 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4414 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4416 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4417 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4418 #: elf64-x86-64.c:2948
4420 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4421 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4423 #: elf64-x86-64.c:3208
4425 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4426 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4428 #: elf64-x86-64.c:3885
4429 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4430 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4432 #: elf64-x86-64.c:4043
4434 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4435 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4437 #: elf64-x86-64.c:4106
4439 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4440 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4442 #: elf64-x86-64.c:4159
4444 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4445 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4448 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4449 msgstr "attention: %pB a une section corrompue avec une taille (%"
4453 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4454 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4458 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4459 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4463 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4464 msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
4468 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4469 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4473 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4474 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4478 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4479 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4483 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4484 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4488 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4489 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4493 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4494 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4498 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4499 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4503 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4504 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4508 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4509 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4513 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4514 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4517 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4518 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4522 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4523 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4527 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4528 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4532 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4533 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4537 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4538 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4542 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4543 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4547 msgid "%pB: %s not absolute"
4548 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4552 msgid "%s: undefined version: %s"
4553 msgstr "%s: version non définie: %s"
4557 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4558 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4562 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4563 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4567 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4568 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4570 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4573 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4574 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4578 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4579 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4581 #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
4583 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4584 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4586 #. The section size is not divisible by either -
4587 #. something is wrong.
4588 #: elflink.c:9125 elflink.c:9182
4590 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4591 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4594 msgid "not enough memory to sort relocations"
4595 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4599 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4600 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4604 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4605 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4609 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4610 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4614 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4615 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4619 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4620 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4624 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4625 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4629 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4630 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4634 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4635 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4639 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4640 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4644 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4645 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4649 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4650 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4654 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4655 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
4659 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4660 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4664 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4665 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4669 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4670 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4674 msgid "%pB: failed to generate import library"
4675 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4679 msgid "warning: %s section has zero size"
4680 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4684 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4685 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4688 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4689 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
4692 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4693 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
4696 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4697 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4700 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4701 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4705 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4706 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4710 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4711 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4713 #: elfxx-mips.c:1450
4714 msgid "static procedure (no name)"
4715 msgstr "procédure statique (sans name)"
4717 #: elfxx-mips.c:5718
4718 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4719 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4721 #: elfxx-mips.c:6485
4722 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4723 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4725 #: elfxx-mips.c:6518
4726 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4727 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
4729 #: elfxx-mips.c:6563
4730 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4731 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4733 #: elfxx-mips.c:6575
4734 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4735 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
4737 #: elfxx-mips.c:7223
4739 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4740 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
4742 #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
4744 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4745 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4747 #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
4749 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4750 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4752 #: elfxx-mips.c:8558
4754 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4755 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4757 #: elfxx-mips.c:8658
4759 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4760 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
4762 #: elfxx-mips.c:8796
4764 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4765 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
4767 #: elfxx-mips.c:9086
4769 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4770 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
4772 #: elfxx-mips.c:9422
4774 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4775 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
4777 #: elfxx-mips.c:10350
4779 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4780 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4782 #: elfxx-mips.c:10490
4783 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4784 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
4786 #: elfxx-mips.c:10509
4787 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4788 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4790 #: elfxx-mips.c:10512
4791 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4792 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
4794 #: elfxx-mips.c:10513
4795 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4796 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
4798 #: elfxx-mips.c:10516
4799 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4800 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4802 #: elfxx-mips.c:10518
4803 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4804 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
4806 #: elfxx-mips.c:10520
4807 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4808 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
4810 #: elfxx-mips.c:10798
4812 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4813 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4815 #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
4817 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4818 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
4820 #: elfxx-mips.c:11456
4822 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4823 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4825 #: elfxx-mips.c:14397
4827 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4828 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
4830 #: elfxx-mips.c:14931
4832 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4833 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
4835 #: elfxx-mips.c:15208
4837 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4838 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
4840 #: elfxx-mips.c:15225
4842 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4843 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
4845 #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
4847 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4848 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
4850 #: elfxx-mips.c:15281
4852 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4853 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4855 #: elfxx-mips.c:15306
4857 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4858 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4860 #: elfxx-mips.c:15440
4862 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4863 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4865 #: elfxx-mips.c:15446
4867 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4868 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4870 #: elfxx-mips.c:15452
4872 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4873 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4875 #: elfxx-mips.c:15466
4877 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4878 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
4880 #: elfxx-mips.c:15485
4882 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4883 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4885 #: elfxx-mips.c:15497
4887 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4888 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4890 #: elfxx-mips.c:15506
4892 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4893 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4895 #: elfxx-mips.c:15568
4897 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4898 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4900 #: elfxx-mips.c:15582
4902 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4903 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4905 #: elfxx-mips.c:15634
4907 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4908 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4910 #: elfxx-mips.c:15639
4912 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4913 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4915 #: elfxx-mips.c:15643
4917 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4918 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4920 #: elfxx-mips.c:15650
4922 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4923 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4925 #: elfxx-mips.c:15654
4927 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4928 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4930 #: elfxx-mips.c:15843
4931 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4932 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4934 #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
4938 #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
4942 #: elfxx-mips.c:15987
4944 msgid "Hard or soft float\n"
4945 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
4947 #: elfxx-mips.c:15990
4949 msgid "Hard float (double precision)\n"
4950 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
4952 #: elfxx-mips.c:15993
4954 msgid "Hard float (single precision)\n"
4955 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
4957 #: elfxx-mips.c:15996
4959 msgid "Soft float\n"
4960 msgstr "Flottant logiciel\n"
4962 #: elfxx-mips.c:15999
4964 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4965 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
4967 #: elfxx-mips.c:16002
4969 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4970 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
4972 #: elfxx-mips.c:16005
4974 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4975 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4977 #: elfxx-mips.c:16008
4979 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4980 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4982 #: elfxx-mips.c:16040
4987 #: elfxx-mips.c:16042
4992 #: elfxx-mips.c:16044
4994 msgid " [abi=EABI32]"
4995 msgstr " [abi=EABI32]"
4997 #: elfxx-mips.c:16046
4999 msgid " [abi=EABI64]"
5000 msgstr " [abi=EABI64]"
5002 #: elfxx-mips.c:16048
5004 msgid " [abi unknown]"
5005 msgstr " [abi inconnu]"
5007 #: elfxx-mips.c:16050
5012 #: elfxx-mips.c:16052
5017 #: elfxx-mips.c:16054
5019 msgid " [no abi set]"
5020 msgstr " [aucun jeu abi]"
5022 #: elfxx-mips.c:16079
5024 msgid " [unknown ISA]"
5025 msgstr " [ISA inconnu]"
5027 #: elfxx-mips.c:16099
5029 msgid " [not 32bitmode]"
5030 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5032 #: elfxx-sparc.c:3113
5033 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
5035 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5036 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5038 #: elfxx-tilegx.c:4254
5040 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5041 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5045 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5046 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5049 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5050 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5053 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5054 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec -fPIC\n"
5058 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5059 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5062 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5063 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
5067 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5068 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
5071 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5072 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5075 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5076 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5079 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5080 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5083 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5084 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5087 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5088 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5091 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5092 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
5095 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5096 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5099 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5100 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5103 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5104 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5108 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5109 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5113 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5114 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5118 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5119 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5123 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5124 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5128 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5129 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5133 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5134 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5138 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5139 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
5143 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5144 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
5148 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5149 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
5153 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5154 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5158 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5159 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5163 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5164 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
5168 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5169 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5173 msgid "Deprecated %s called\n"
5174 msgstr "%s appel déprécié\n"
5178 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5179 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5183 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5184 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5188 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5189 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5191 #: linker.c:2863 linker.c:2873
5193 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5194 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5196 #: linker.c:2882 linker.c:2888
5198 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5199 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5203 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5204 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5208 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5209 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5213 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5214 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5218 msgid "<unknown mask flags>"
5219 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5222 msgid " (<unknown>)"
5223 msgstr "(<inconnu>)"
5227 msgid " MACH-O header:\n"
5228 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5232 msgid " magic: %#lx\n"
5233 msgstr " magique: %#lx\n"
5237 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5238 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5242 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5243 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5247 msgid " filetype: %#lx\n"
5248 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5252 msgid " ncmds: %#lx\n"
5253 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5257 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5258 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5262 msgid " flags: %#lx\n"
5263 msgstr " fanions: %#lx\n"
5267 msgid " version: %x\n"
5268 msgstr " version: %x\n"
5270 #. Urg - what has happened ?
5273 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5274 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5277 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5278 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5281 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5282 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5286 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5287 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5291 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5292 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5296 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5297 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5301 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5302 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5306 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5307 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5311 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5312 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5316 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5317 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5321 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5322 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5326 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5327 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5331 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5332 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5336 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5337 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5340 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5341 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5345 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5346 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5350 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5351 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5355 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5356 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5360 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5361 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5365 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5366 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5370 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5371 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5375 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5376 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5380 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5381 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5385 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5386 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5390 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5391 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5395 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5396 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5400 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5401 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5405 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5406 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5410 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5411 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5415 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5416 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5420 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5421 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5425 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5426 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5430 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5431 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5435 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5436 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5440 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5441 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5445 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5446 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5450 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5451 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5455 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5456 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5460 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5461 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5465 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5466 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5470 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5471 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5475 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5476 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
5480 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5481 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5485 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5486 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
5490 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5491 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5495 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5496 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
5500 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5501 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5503 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5505 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5506 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
5508 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5512 msgstr "Inconnu: %x"
5514 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5516 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5517 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5521 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5522 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5526 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5527 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5531 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5532 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5536 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5537 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5543 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5546 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5550 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5551 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5562 #. XXX code yet to be written.
5565 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5566 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
5570 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5571 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
5575 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5576 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5580 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5581 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5585 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5586 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5590 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5591 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5595 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5596 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
5600 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5601 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
5610 "En-têtes ppcboot:\n"
5614 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5615 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5619 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5620 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5624 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5625 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5629 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5630 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5636 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5639 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5643 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5644 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5648 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5649 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5653 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5654 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5657 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5658 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
5662 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5663 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5667 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5668 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5672 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5673 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5677 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5678 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
5680 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5683 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5684 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5686 #: rs6000-core.c:471
5688 msgid "%pB: warning core file truncated"
5689 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
5695 "Exec Auxiliary Header\n"
5698 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5701 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5702 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5706 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5707 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
5711 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5712 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
5714 #: srec.c:581 srec.c:615
5716 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5717 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
5721 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5722 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5725 msgid "unsupported .stab relocation"
5726 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
5729 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5730 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5734 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5735 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5739 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5740 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5744 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5745 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5749 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5750 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5752 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5754 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5755 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5759 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5760 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
5764 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5765 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
5768 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5769 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
5771 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5774 msgid "unknown ETIR command %d"
5775 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
5778 msgid "corrupt vms value"
5779 msgstr "valeur vms corrompue"
5782 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5783 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
5787 msgid "bad section index in %s"
5788 msgstr "index de section erronée dans %s"
5792 msgid "unsupported STA cmd %s"
5793 msgstr "commande STA %s non supportée"
5798 #. Redefine symbol to current location.
5799 #. Define a literal.
5800 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5802 msgid "%s: not supported"
5803 msgstr "%s: pas supporté"
5807 msgid "%s: not implemented"
5808 msgstr "%s: non implémenté"
5812 msgid "invalid use of %s with contexts"
5813 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
5817 msgid "reserved cmd %d"
5818 msgstr "commande %d réservée"
5821 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5822 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
5825 msgid "object module not error-free !"
5826 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
5830 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5831 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
5833 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
5835 msgid "size error in section %pA"
5836 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
5839 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5840 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
5844 msgid "unhandled relocation %s"
5845 msgstr "réadressage %s non traité"
5849 msgid "unknown source command %d"
5850 msgstr "commande source %d inconnue"
5852 #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
5853 #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
5856 msgid "%s not implemented"
5857 msgstr "%s non implémenté"
5861 msgid "unknown line command %d"
5862 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
5864 #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
5865 #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
5867 msgid "unknown reloc %s + %s"
5868 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
5872 msgid "unknown reloc %s"
5873 msgstr "réadressage %s inconnu"
5876 msgid "invalid section index in ETIR"
5877 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
5880 msgid "relocation for non-REL psect"
5881 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
5885 msgid "unknown symbol in command %s"
5886 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
5890 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5891 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
5895 msgid " EMH %u (len=%u): "
5896 msgstr " EMH %u (long=%u): "
5900 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5901 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
5905 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5906 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
5910 msgid "Module header\n"
5911 msgstr "En-tête module\n"
5915 msgid " structure level: %u\n"
5916 msgstr " niveau de structure: %u\n"
5920 msgid " max record size: %u\n"
5921 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
5925 msgid " Error: The module name is missing\n"
5926 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
5930 msgid " Error: The module name is too long\n"
5931 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
5935 msgid " module name : %.*s\n"
5936 msgstr " nom du module : %.*s\n"
5940 msgid " Error: The module version is missing\n"
5941 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
5945 msgid " Error: The module version is too long\n"
5946 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
5950 msgid " module version : %.*s\n"
5951 msgstr " version du module : %.*s\n"
5955 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5956 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
5960 msgid " compile date : %.17s\n"
5961 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
5965 msgid "Language Processor Name\n"
5966 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
5970 msgid " language name: %.*s\n"
5971 msgstr " nom du language: %.*s\n"
5975 msgid "Source Files Header\n"
5976 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
5980 msgid " file: %.*s\n"
5981 msgstr " fichier: %.*s\n"
5985 msgid "Title Text Header\n"
5986 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
5990 msgid " title: %.*s\n"
5991 msgstr " titre: %.*s\n"
5995 msgid "Copyright Header\n"
5996 msgstr "En-tête du copyright\n"
6000 msgid " copyright: %.*s\n"
6001 msgstr " copyright: %.*s\n"
6005 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6006 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6010 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6011 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6015 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6016 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6020 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6021 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6025 msgid " completion code: %u\n"
6026 msgstr " code de complétion: %u\n"
6030 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6031 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6035 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6036 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6040 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6041 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6055 #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
6125 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6126 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6130 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6131 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6133 #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
6135 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6136 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
6140 msgid "PSC - Program section definition\n"
6141 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6143 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
6145 msgid " alignment : 2**%u\n"
6146 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6148 #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
6150 msgid " flags : 0x%04x"
6151 msgstr " fanions : 0x%04x"
6155 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6156 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6158 #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
6160 msgid " name : %.*s\n"
6161 msgstr " nom : %.*s\n"
6165 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6166 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6170 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6171 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6175 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6176 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6180 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6181 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6185 msgid " name : %.*s\n"
6186 msgstr " nom : %.*s\n"
6190 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6191 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6193 #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6195 msgid " flags: 0x%04x"
6196 msgstr " fanions: 0x%04x"
6200 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6201 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6205 msgid " code address: 0x%08x\n"
6206 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6210 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6211 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6213 #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
6215 msgid " psect index : %u\n"
6216 msgstr " index psect : %u\n"
6218 #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
6220 msgid " name : %.*s\n"
6221 msgstr " nom : %.*s\n"
6225 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6226 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6230 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6231 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6235 msgid " flags : 0x%08x"
6236 msgstr " fanions : 0x%08x"
6240 msgid " id match : %x\n"
6241 msgstr " correspondance id : %x\n"
6245 msgid " error severity: %x\n"
6246 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6250 msgid " entity name : %.*s\n"
6251 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6255 msgid " object name : %.*s\n"
6256 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6260 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6261 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6265 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6266 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6270 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6271 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6275 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6276 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6280 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6281 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6285 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6286 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6290 msgid " psect index: %u\n"
6291 msgstr " index psect: %u\n"
6295 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6296 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6300 msgid " vector : 0x%08x\n"
6301 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6303 #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
6305 msgid " psect offset: %u\n"
6306 msgstr " offset psect: %u\n"
6310 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6311 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6315 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6316 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6320 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6321 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6325 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6326 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6330 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6331 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6335 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6336 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6340 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6341 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6345 msgid " global name: %.*s\n"
6346 msgstr " nom global: %.*s\n"
6350 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6351 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6355 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6356 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6360 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6361 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6365 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6366 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6370 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6371 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6375 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6376 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6380 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6381 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6385 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6386 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6390 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6391 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6395 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6396 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6400 msgid "STO_B (store byte)\n"
6401 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6405 msgid "STO_W (store word)\n"
6406 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6410 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6411 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6415 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6416 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6420 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6421 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6425 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6426 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6430 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6431 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6435 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6436 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6440 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6441 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6445 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6446 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6450 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6451 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6455 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6456 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6460 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6461 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6465 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6466 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6470 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6471 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6475 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6476 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6480 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6481 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6485 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6486 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6490 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6491 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6495 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6496 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6500 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6501 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6505 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6506 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6510 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6511 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6515 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6516 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6520 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6521 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6525 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6526 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6530 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6531 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6535 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6536 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6540 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6541 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6545 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6546 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6550 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6551 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6555 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6556 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6560 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6561 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6565 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6566 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6570 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6571 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6575 msgid " signature: %.*s\n"
6576 msgstr " signature: %.*s\n"
6580 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6581 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6585 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6586 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6590 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6591 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6595 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6596 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6600 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6601 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6605 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6606 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6610 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6611 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6615 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6616 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6620 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6621 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6625 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6626 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6630 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6631 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6635 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6636 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6640 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6641 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6645 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6646 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6650 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6651 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6655 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6656 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6660 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6661 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6665 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6666 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6670 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6671 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6675 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6676 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6680 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6681 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6683 #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
6685 msgid "*unhandled*\n"
6686 msgstr "*non pris en charge*\n"
6688 #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
6690 msgid "cannot read GST record length\n"
6691 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6696 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6697 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6701 msgid "cannot read GST record header\n"
6702 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6706 msgid " corrupted GST\n"
6707 msgstr " GST corrompu\n"
6711 msgid "cannot read GST record\n"
6712 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6716 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6717 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6721 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6722 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6726 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6727 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6736 msgid " image %u (%u entries)\n"
6737 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
6741 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6742 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6746 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6747 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
6757 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6758 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
6762 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6763 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
6767 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6768 msgstr "table de %s non contiguë\n"
6772 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6773 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
6777 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6778 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6792 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6793 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
6797 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6798 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
6802 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6803 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6807 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6808 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
6812 msgid "(no value)\n"
6813 msgstr "(pas de valeur)\n"
6817 msgid "(not active)\n"
6818 msgstr "(pas active)\n"
6822 msgid "(not allocated)\n"
6823 msgstr "(pas allouée)\n"
6827 msgid "(descriptor)\n"
6828 msgstr "(descripteur)\n"
6832 msgid "(trailing value)\n"
6833 msgstr "(valeur postérieure)\n"
6837 msgid "(value spec follows)\n"
6838 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
6842 msgid "(at bit offset %u)\n"
6843 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
6847 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6848 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
6868 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6869 msgstr "long: %2u, type: %2u "
6873 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6874 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
6878 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6879 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
6883 msgid "typed pointer\n"
6884 msgstr "pointeur typé\n"
6893 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6894 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
6898 msgid "array descriptor:\n"
6899 msgstr "descripteur de tableau:\n"
6903 msgid "type spec for element:\n"
6904 msgstr "spec de type pour élément:\n"
6908 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6909 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
6913 msgid "Debug symbol table:\n"
6914 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
6918 msgid "cannot read DST header\n"
6919 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
6923 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6924 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
6928 msgid "cannot read DST symbol\n"
6929 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
6933 msgid "standard data: %s\n"
6934 msgstr "données standards: %s\n"
6936 #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
6938 msgid " name: %.*s\n"
6939 msgstr " nom: %.*s\n"
6944 msgstr "début module\n"
6948 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6949 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
6951 #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
6953 msgid " module name: %.*s\n"
6954 msgstr " nom du module: %.*s\n"
6958 msgid " compiler : %.*s\n"
6959 msgstr " compilateur : %.*s\n"
6964 msgstr "fin module\n"
6968 msgstr "début rtn\n"
6972 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6973 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
6977 msgid " routine name: %.*s\n"
6978 msgstr " nom routine : %.*s\n"
6982 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6983 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
6987 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6988 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
6992 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6993 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
6997 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6998 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7002 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7003 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7007 msgid "typspec (len: %u)\n"
7008 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7012 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7013 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7017 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7018 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7022 msgid " len: %u bits\n"
7023 msgstr " long: %u bits\n"
7032 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7033 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7037 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7038 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7043 msgstr "fin énumération\n"
7047 msgid "label, name: %.*s\n"
7048 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7052 msgid " address: 0x%08x\n"
7053 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7057 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7058 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7062 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7063 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7067 msgid "line num (len: %u)\n"
7068 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7072 msgid "delta_pc_w %u\n"
7073 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7077 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7078 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7082 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7083 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7087 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7088 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7092 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7093 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7097 msgid "set_line_num_b %u\n"
7098 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7102 msgid "set_line_num_l %u\n"
7103 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7107 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7108 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7112 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7113 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7117 msgid "term(b): 0x%02x"
7118 msgstr "term(b): 0x%02x"
7122 msgid " pc: 0x%08x\n"
7123 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7127 msgid "term_w: 0x%04x"
7128 msgstr "term_w: 0x%04x"
7132 msgid " pc: 0x%08x\n"
7133 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7137 msgid "delta pc +%-4d"
7138 msgstr "delta pc +%-4d"
7142 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7143 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7147 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7148 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7152 msgid "source (len: %u)\n"
7153 msgstr "source (long: %u)\n"
7157 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7158 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7162 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7163 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7167 msgid " filename : %.*s\n"
7168 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7172 msgid " setfile %u\n"
7173 msgstr " setfile %u\n"
7175 #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
7177 msgid " setrec %u\n"
7178 msgstr " setrec %u\n"
7180 #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
7182 msgid " setlnum %u\n"
7183 msgstr " setlnum %u\n"
7185 #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
7187 msgid " deflines %u\n"
7188 msgstr " deflines %u\n"
7193 msgstr " formfeed\n"
7197 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7198 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7202 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7203 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7207 msgid "cannot read EIHD\n"
7208 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7212 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7213 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7217 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7218 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7225 msgid "linkable image"
7226 msgstr "image liable"
7230 msgid " image type: %u (%s)"
7231 msgstr " type image: %u (%s)"
7243 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7244 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7248 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7249 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7253 msgid " fixup info rva: "
7254 msgstr " correctif info rva: "
7258 msgid ", symbol vector rva: "
7259 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7265 " version array off: %u\n"
7268 " offset tableau version: %u\n"
7272 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7273 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7277 msgid " linker flags: %08x:"
7278 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7282 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7283 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7292 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7293 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7297 msgid ", alias: %u\n"
7298 msgstr ", alias: %u\n"
7302 msgid "system version array information:\n"
7303 msgstr "information sur table de version système:\n"
7307 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7308 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7312 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7313 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7322 msgstr "BASE_IMAGE "
7325 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7326 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7333 msgid "FILES_VOLUMES "
7334 msgstr "FILES_VOLUMES "
7337 msgid "PROCESS_SCHED "
7338 msgstr "PROCESS_SCHED "
7345 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7346 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7349 msgid "LOGICAL_NAMES "
7350 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7357 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7358 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7393 msgid "MULTI_PROCESSING "
7394 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7404 #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
7406 msgid "cannot read EIHA\n"
7407 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7411 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7412 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7416 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7417 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7421 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7422 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7426 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7427 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7431 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7432 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7436 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7437 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7441 msgid "cannot read EIHI\n"
7442 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7446 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7447 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7451 msgid " image name : %.*s\n"
7452 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7456 msgid " link time : %s\n"
7457 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7461 msgid " image ident : %.*s\n"
7462 msgstr " ident image : %.*s\n"
7466 msgid " linker ident : %.*s\n"
7467 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7471 msgid " image build ident: %.*s\n"
7472 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7476 msgid "cannot read EIHS\n"
7477 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7481 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7482 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7486 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7487 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7491 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7492 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7496 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7497 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7501 msgid "cannot read EISD\n"
7502 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7506 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7507 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7511 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7512 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7516 msgid " flags: 0x%04x"
7517 msgstr " fanions: 0x%04x"
7521 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7522 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7554 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7555 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7559 msgid "cannot read DMT\n"
7560 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7564 msgid "Debug module table:\n"
7565 msgstr "Table de debug du module:\n"
7569 msgid "cannot read DMT header\n"
7570 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7574 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7575 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7579 msgid "cannot read DMT psect\n"
7580 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7584 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7585 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7589 msgid "cannot read DST\n"
7590 msgstr "ne peut lire DST\n"
7594 msgid "cannot read GST\n"
7595 msgstr "ne peut lire GST\n"
7599 msgid "Global symbol table:\n"
7600 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7604 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7605 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7609 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7610 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7614 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7615 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7619 msgid " size : %u\n"
7620 msgstr " taille : %u\n"
7624 msgid " flags: 0x%08x\n"
7625 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7629 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7630 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7634 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7635 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7639 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7640 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7644 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7645 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7649 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7650 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7654 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7655 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7659 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7660 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7664 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7665 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7669 msgid " Shareable images:\n"
7670 msgstr " Images partageables:\n"
7674 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7675 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7679 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7680 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7684 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7685 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7689 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7690 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7694 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7695 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7699 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7700 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7704 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7705 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7709 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7710 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7714 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7715 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7717 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7718 #. how to do it for debug infos.
7720 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7721 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7725 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7726 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
7730 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7731 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7734 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7735 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
7738 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7739 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
7743 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7744 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
7748 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7749 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
7753 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7754 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
7758 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7759 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
7763 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7764 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
7768 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7769 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7773 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7774 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
7778 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7779 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
7783 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7784 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
7788 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7789 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
7793 msgid "%s: no such symbol"
7794 msgstr "%s: pas de tel symbole"
7798 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7799 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
7802 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7803 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
7807 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7808 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
7812 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7813 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
7817 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7818 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
7822 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7823 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
7825 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
7827 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7828 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7830 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
7832 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7833 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7835 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
7837 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7838 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
7840 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
7842 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7843 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
7845 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
7846 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7847 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
7849 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
7850 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7851 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
7853 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
7855 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7856 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
7858 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
7859 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
7861 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
7862 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
7864 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
7865 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7866 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
7868 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
7869 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7870 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
7872 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
7873 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7874 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
7876 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
7878 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
7879 msgstr "erreur: %pB: version ISA non concordante pour l'extension « %s ». %d.%d vs %d.%d"
7881 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
7883 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
7884 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue, la première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
7886 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
7888 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
7889 msgstr "erreur: %pB: Chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes."
7891 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
7893 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
7894 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)."
7896 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
7898 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
7899 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)."
7901 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
7903 msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
7904 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation."
7906 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
7908 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
7909 msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
7911 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
7913 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
7914 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets."
7916 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
7919 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7920 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7922 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
7923 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
7925 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
7927 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
7928 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
7930 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
7932 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7933 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
7935 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
7937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7938 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
7940 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7942 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7943 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
7945 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7947 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7948 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
7950 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7952 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7953 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
7955 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7957 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7958 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %ld"
7960 #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
7962 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7963 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
7965 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7966 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7967 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
7969 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7970 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7971 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
7973 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7974 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7975 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
7977 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7978 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7979 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
7981 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7982 msgid "Security Directory"
7983 msgstr "Répertoire de la sécurité"
7985 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7986 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7987 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
7989 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7990 msgid "Debug Directory"
7991 msgstr "Répertoire de débug"
7993 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7994 msgid "Description Directory"
7995 msgstr "Répertoire de description"
7997 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7998 msgid "Special Directory"
7999 msgstr "Répertoire spécial"
8001 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8002 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8003 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8005 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8006 msgid "Load Configuration Directory"
8007 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8009 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8010 msgid "Bound Import Directory"
8011 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8013 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8014 msgid "Import Address Table Directory"
8015 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8017 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8018 msgid "Delay Import Directory"
8019 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8021 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8022 msgid "CLR Runtime Header"
8023 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8025 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8029 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8033 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8036 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8038 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8042 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8045 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8047 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8051 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8054 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8056 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8060 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8063 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
8065 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8067 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8068 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
8070 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8074 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8077 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
8079 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8083 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8086 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8088 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8091 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8092 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8094 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8095 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8097 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8101 "\tDLL Name: %.*s\n"
8106 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8108 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8109 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8111 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8115 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8118 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8120 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8123 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8124 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
8126 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8130 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8133 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
8135 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8139 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8142 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8144 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8148 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8151 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
8153 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8157 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8160 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
8162 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8166 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8169 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
8171 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8175 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8179 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
8182 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8184 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8185 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
8187 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8189 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8190 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
8192 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8194 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8195 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
8197 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8199 msgid "Name \t\t\t\t"
8200 msgstr "Nom \t\t\t\t"
8202 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8204 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8205 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
8207 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8209 msgid "Number in:\n"
8210 msgstr "Numéro dans:\n"
8212 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8214 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8215 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8217 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8219 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8220 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8222 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8224 msgid "Table Addresses\n"
8225 msgstr "Table d'adresses\n"
8227 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8229 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8230 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8232 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8234 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8235 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8237 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8239 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8240 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8242 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8246 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8249 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8251 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8253 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8254 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8256 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8257 msgid "Forwarder RVA"
8258 msgstr "Adresseur RVA"
8260 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8262 msgstr "Exportation RVA"
8264 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8268 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8271 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8273 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8275 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8276 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8278 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8280 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8281 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8283 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8285 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8286 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8288 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8291 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8292 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8294 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8299 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8302 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8304 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8306 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8307 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8309 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8312 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8313 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8315 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8316 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8318 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8320 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8321 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8323 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8325 msgid " Register save millicode"
8326 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8328 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8330 msgid " Register restore millicode"
8331 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8333 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8335 msgid " Glue code sequence"
8336 msgstr " Séquence du code de liants"
8338 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8341 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8342 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8344 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8345 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8347 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8352 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8356 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8358 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8362 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8365 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8367 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8369 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8370 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8372 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8374 msgid "%03x %*.s Entry: "
8375 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8377 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8379 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8380 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8382 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8384 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8385 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8387 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8389 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8390 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8392 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8397 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8399 msgid ", Value: %#08lx\n"
8400 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8402 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8404 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8405 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8407 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8409 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8410 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8412 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8414 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8415 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8417 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8419 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8420 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8422 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8426 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8429 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8431 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8433 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8434 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8436 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8438 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8439 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8441 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8445 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8448 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8450 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8454 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8457 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8459 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8463 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8466 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8468 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8472 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8476 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8478 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8480 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8481 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8483 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8484 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8485 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8487 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8488 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8490 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8492 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8493 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8495 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8497 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8498 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8500 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8501 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8503 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8507 "Characteristics 0x%x\n"
8510 "Caractéristiques 0x%x\n"
8512 #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
8514 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8515 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)"
8517 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8518 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8519 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8521 #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
8523 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8524 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8526 #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
8528 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8529 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8531 #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
8532 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8533 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8535 #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
8536 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8537 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8539 #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
8540 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8541 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8543 #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
8545 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8546 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8548 #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
8549 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8550 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
8552 #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
8553 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8554 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
8556 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8557 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8559 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8560 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8562 #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
8564 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8565 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8567 #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
8569 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8570 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8572 #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
8574 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8575 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8577 #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
8579 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8580 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8582 #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
8584 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8585 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8587 #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
8589 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8590 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8592 #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
8594 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8595 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8597 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8598 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
8600 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
8601 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
8603 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8604 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
8606 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8607 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
8609 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8610 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
8612 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8613 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
8615 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8616 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
8618 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8619 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
8621 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8622 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
8624 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8625 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
8627 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8628 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
8630 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8631 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8633 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8634 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
8636 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8637 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8639 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8640 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
8643 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8644 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8645 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8647 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8648 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
8649 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
8651 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8652 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
8654 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8655 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
8657 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8658 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
8660 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8661 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
8663 #~ msgid "private flags = %x:"
8664 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
8666 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8667 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
8669 #~ msgid " [absolute position]"
8670 #~ msgstr " [position absolue]"
8672 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8673 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
8675 #~ msgid " [interworking supported]"
8676 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
8678 #~ msgid " [interworking not supported]"
8679 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
8681 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8682 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
8684 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8685 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
8687 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8688 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
8690 #~ msgid "unsupported reloc type"
8691 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
8693 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8694 #~ msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
8696 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8697 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
8699 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8700 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
8702 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8703 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
8706 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8707 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8709 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8710 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
8713 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8714 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8716 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8717 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
8719 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8720 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
8722 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8723 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
8725 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8726 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
8728 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8729 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8731 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8732 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
8734 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8735 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
8737 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8738 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
8740 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8741 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
8743 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8744 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
8746 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8747 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
8749 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8750 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
8752 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8753 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
8755 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8756 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
8758 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8759 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
8761 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8762 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
8764 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8765 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
8767 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8768 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
8770 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8771 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
8773 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8774 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
8776 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8777 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
8779 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8780 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
8782 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8783 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
8785 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8786 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
8788 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8789 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
8791 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8792 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
8794 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8795 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
8797 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8798 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s"
8800 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8801 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
8803 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8804 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
8806 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8807 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
8809 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8810 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
8812 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8813 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
8815 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8816 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
8818 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8819 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
8821 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8822 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
8824 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8825 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
8827 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8828 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
8830 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8831 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
8833 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8834 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
8836 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8837 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
8839 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8840 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
8842 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8843 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
8845 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8846 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
8848 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8849 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
8851 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8852 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
8854 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8855 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
8857 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8858 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
8860 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8861 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
8863 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8864 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
8866 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8867 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
8869 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8870 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
8872 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8873 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
8875 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8876 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
8878 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8879 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
8881 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8882 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
8884 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8885 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
8887 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8888 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
8890 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8891 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
8893 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8894 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
8896 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8897 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
8899 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8900 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
8902 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8903 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
8905 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8906 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
8908 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8909 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
8911 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8912 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
8914 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8915 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
8917 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8918 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
8920 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8921 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
8923 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8924 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
8926 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8927 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
8929 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8930 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
8932 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8933 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
8935 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8936 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
8938 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8939 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
8941 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8942 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
8944 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8945 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
8947 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8948 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
8950 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8951 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
8953 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8954 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
8956 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8957 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
8959 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8960 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
8962 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8963 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
8965 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8966 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
8968 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8969 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
8971 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8972 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
8974 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8975 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
8977 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8978 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
8980 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8981 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
8983 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8984 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
8986 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8987 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
8989 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8990 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
8992 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8993 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
8995 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8996 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
8998 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
8999 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
9001 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9002 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
9004 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9005 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
9007 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9008 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9010 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9011 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
9013 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9014 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
9016 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9017 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
9019 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9020 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
9022 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9023 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
9025 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9026 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
9028 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9029 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
9031 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9032 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
9034 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9035 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
9037 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9038 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
9040 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9041 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
9043 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9044 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
9046 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9047 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
9049 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9050 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
9052 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9053 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
9055 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9056 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
9058 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9059 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
9061 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9062 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
9064 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9065 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
9067 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9068 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
9070 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9071 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
9073 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9074 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
9076 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9077 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
9079 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9080 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
9082 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9083 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
9085 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9086 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
9088 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9089 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
9091 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9092 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
9094 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9095 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
9097 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9098 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
9100 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9101 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
9103 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9104 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
9106 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9107 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
9109 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9110 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
9112 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9113 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9115 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9116 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
9118 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9119 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
9121 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9122 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
9124 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9125 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
9127 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9128 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
9130 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9131 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9133 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
9134 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
9136 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
9137 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
9139 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
9140 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
9142 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9143 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
9145 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9146 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
9148 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9149 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
9151 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9152 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
9154 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9155 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
9157 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9158 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
9160 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9161 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
9163 #~ msgid " [has entry point]"
9164 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
9166 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9167 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
9169 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9170 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9172 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9173 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
9175 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9176 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
9179 #~ msgstr "%B: %s\n"
9181 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9182 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
9184 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9185 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
9187 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9188 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
9190 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9191 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
9193 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9194 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
9199 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9200 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
9202 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9203 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9205 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9206 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9208 #~ msgid " %s%s %s\n"
9209 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9211 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9212 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
9214 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9215 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
9217 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9218 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9220 #~ msgid ": %u.%u\n"
9221 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9224 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9225 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9227 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9228 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9230 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9231 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9233 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9234 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9239 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9240 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9242 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9243 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9245 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9246 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9248 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9249 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9251 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9252 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9254 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9255 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9257 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9258 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9260 #~ msgid " flags : %08lx ("
9261 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9263 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9264 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9266 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9267 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9269 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9270 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9272 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9273 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9275 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9276 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
9278 #~ msgid "relocation references a different segment"
9279 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9281 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9282 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9284 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9285 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9287 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9288 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9290 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9291 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9293 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9294 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9296 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9297 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9299 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9300 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9302 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9303 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9305 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9306 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9308 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9309 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9311 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9312 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9314 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9315 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9317 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9318 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9320 #~ msgid "failed to enter %s"
9321 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9324 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9326 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9327 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9329 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9330 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9332 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9333 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9335 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9336 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9338 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9339 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9341 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9342 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9344 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9345 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9347 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9348 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9350 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9351 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9353 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9354 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9356 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9357 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9359 #~ msgid "obj code %d not found"
9360 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9362 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9363 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"