bfd: use the ELF linker to perform relocations in BPF targets
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-15 05:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
20
21 #: aout-cris.c:200
22 #, c-format
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
25
26 #: aout-cris.c:244
27 #, c-format
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
30
31 #: aout-cris.c:256
32 #, c-format
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
37 #, c-format
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
40
41 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
42 #, c-format
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*inconnu*"
49
50 #: aoutx.h:1721
51 #, c-format
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54
55 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
56 #, c-format
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
59
60 #: aoutx.h:4086
61 #, c-format
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
64
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
68 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
69 #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
70 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
71 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
72 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
73 #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
74 #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
75 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
76 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
77 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
80 #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
81 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
82 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
87 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
88 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
89 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
90 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
91 #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
92 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
93 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
94 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
95 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
96 #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
97 #, c-format
98 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
99 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
100
101 #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
102 #, c-format
103 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
104 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
105
106 #: archive.c:2214
107 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
108 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
109
110 #: archive.c:2330 linker.c:1429
111 #, c-format
112 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
113 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
114
115 #: archive.c:2559
116 msgid "Reading archive file mod timestamp"
117 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
118
119 #: archive.c:2583
120 msgid "Writing updated armap timestamp"
121 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
122
123 #: bfd.c:449
124 msgid "no error"
125 msgstr "pas d'erreur"
126
127 #: bfd.c:450
128 msgid "system call error"
129 msgstr "erreur d'appel système"
130
131 #: bfd.c:451
132 msgid "invalid bfd target"
133 msgstr "cible bfd invalide"
134
135 #: bfd.c:452
136 msgid "file in wrong format"
137 msgstr "fichier dans un mauvais format"
138
139 #: bfd.c:453
140 msgid "archive object file in wrong format"
141 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
142
143 #: bfd.c:454
144 msgid "invalid operation"
145 msgstr "opération invalide"
146
147 #: bfd.c:455
148 msgid "memory exhausted"
149 msgstr "mémoire épuisée"
150
151 #: bfd.c:456
152 msgid "no symbols"
153 msgstr "aucun symbole"
154
155 #: bfd.c:457
156 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
157 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
158
159 #: bfd.c:458
160 msgid "no more archived files"
161 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
162
163 #: bfd.c:459
164 msgid "malformed archive"
165 msgstr "archive mal formée"
166
167 #: bfd.c:460
168 msgid "DSO missing from command line"
169 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
170
171 #: bfd.c:461
172 msgid "file format not recognized"
173 msgstr "format de fichier non reconnu"
174
175 #: bfd.c:462
176 msgid "file format is ambiguous"
177 msgstr "format de fichier ambigu"
178
179 #: bfd.c:463
180 msgid "section has no contents"
181 msgstr "section sans contenu"
182
183 #: bfd.c:464
184 msgid "nonrepresentable section on output"
185 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
186
187 #: bfd.c:465
188 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
189 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
190
191 #: bfd.c:466
192 msgid "bad value"
193 msgstr "mauvaise valeur"
194
195 #: bfd.c:467
196 msgid "file truncated"
197 msgstr "fichier tronqué"
198
199 #: bfd.c:468
200 msgid "file too big"
201 msgstr "fichier trop gros"
202
203 #: bfd.c:469
204 #, c-format
205 msgid "error reading %s: %s"
206 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
207
208 #: bfd.c:470
209 msgid "#<invalid error code>"
210 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
211
212 #: bfd.c:1429
213 #, c-format
214 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
215 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
216
217 #: bfd.c:1442
218 #, c-format
219 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
220 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
221
222 #: bfd.c:1447
223 #, c-format
224 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
225 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
226
227 #: bfd.c:1449
228 msgid "Please report this bug.\n"
229 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
230
231 #: bfdwin.c:206
232 #, c-format
233 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
234 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
235
236 #: bfdwin.c:209
237 #, c-format
238 msgid "not mapping: env var not set\n"
239 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
240
241 #: binary.c:276
242 #, c-format
243 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
244 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
245
246 #: cache.c:271
247 #, c-format
248 msgid "reopening %pB: %s\n"
249 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
250
251 #: coff-alpha.c:450
252 #, c-format
253 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
254 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
255
256 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
257 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
258 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
259
260 #: coff-alpha.c:1443
261 msgid "using multiple gp values"
262 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
263
264 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
265 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
266 #, c-format
267 msgid "%pB: %s unsupported"
268 msgstr "%pB: %s pas supporté"
269
270 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
271 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
272 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
273 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
274
275 #: coff-rs6000.c:2858
276 #, c-format
277 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
278 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
279
280 #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
281 #, c-format
282 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
283 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
284
285 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
286 #, c-format
287 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
288 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
289
290 #: coff-sh.c:791
291 #, c-format
292 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
293 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
294
295 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
296 #, c-format
297 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
298 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
299
300 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
301 #, c-format
302 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
303 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
304
305 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
306 #, c-format
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
309
310 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
311 #, c-format
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
314
315 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
316 #, c-format
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
319
320 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
321 #, c-format
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
324
325 #: coff-sh.c:1454
326 #, c-format
327 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
328 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
329
330 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
331 #, c-format
332 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
333 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
334
335 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
336 #, c-format
337 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
338 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
339
340 #: coff-tic80.c:441
341 #, c-format
342 msgid "unsupported relocation type %#x"
343 msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
344
345 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
346 #, c-format
347 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
348 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
349
350 #: coffcode.h:954
351 #, c-format
352 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
353 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
354
355 #. Malformed input files can trigger this test.
356 #. cf PR 21781.
357 #: coffcode.h:989
358 #, c-format
359 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
360 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
361
362 #: coffcode.h:1001
363 #, c-format
364 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
365 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
366
367 #: coffcode.h:1011
368 #, c-format
369 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
370 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
371
372 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
373 #. variable as this will allow some .sys files generate by
374 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
375 #: coffcode.h:1237
376 #, c-format
377 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
378 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
379
380 #: coffcode.h:1306
381 #, c-format
382 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
383 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
384
385 #: coffcode.h:1917
386 #, c-format
387 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
388 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
389
390 #: coffcode.h:2315
391 #, c-format
392 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
394
395 #: coffcode.h:2599
396 #, c-format
397 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
398 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
399
400 #: coffcode.h:2910
401 #, c-format
402 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
403 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
404
405 #: coffcode.h:3070
406 #, c-format
407 msgid "%pB: too many sections (%d)"
408 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
409
410 #: coffcode.h:3489
411 #, c-format
412 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
413 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
414
415 #: coffcode.h:3589
416 #, c-format
417 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
418 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
419
420 #: coffcode.h:4276
421 #, c-format
422 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
423 msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
424
425 #: coffcode.h:4291
426 #, c-format
427 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
428 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
429
430 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
431 #, c-format
432 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
433 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
434
435 #: coffcode.h:4353
436 #, c-format
437 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
438 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
439
440 #: coffcode.h:4366
441 #, c-format
442 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
443 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
444
445 #: coffcode.h:4774
446 #, c-format
447 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
448 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
449
450 #: coffcode.h:4904
451 #, c-format
452 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
453 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
454
455 #: coffcode.h:5050
456 #, c-format
457 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
458 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
459
460 #: coffgen.c:178 elf.c:1216
461 #, c-format
462 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
463 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
464
465 #: coffgen.c:202 elf.c:1227
466 #, c-format
467 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
468 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
469
470 #: coffgen.c:1657
471 #, c-format
472 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
473 msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
474
475 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
476 #: coffgen.c:1666
477 #, c-format
478 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
479 msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
480
481 #: coffgen.c:1735
482 #, c-format
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
485
486 #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
487 #: xcofflink.c:4505
488 msgid "<corrupt>"
489 msgstr "<corrompu>"
490
491 #: coffgen.c:2114
492 #, c-format
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<info corrompue> %s"
495
496 #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499
500 #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
501 #, c-format
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
504
505 #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
508
509 #: cofflink.c:352
510 #, c-format
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
513
514 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
515 #, c-format
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
518
519 #: cofflink.c:2373
520 #, c-format
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
523
524 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
525 #, c-format
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
528
529 #: cofflink.c:2734
530 #, c-format
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
533
534 #: cofflink.c:2742
535 #, c-format
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
538
539 #: coffswap.h:789
540 #, c-format
541 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
542 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
543
544 #: coffswap.h:803
545 #, c-format
546 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
548
549 #: compress.c:260
550 #, c-format
551 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
552 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
553
554 #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
555 #, c-format
556 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
557 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
558
559 #: cpu-arm.c:446
560 #, c-format
561 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
562 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
563
564 #: dwarf2.c:544
565 #, c-format
566 msgid "DWARF error: can't find %s section."
567 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
568
569 #: dwarf2.c:579
570 #, c-format
571 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
572 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
573
574 #: dwarf2.c:1107
575 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
576 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
577
578 #: dwarf2.c:1275
579 #, c-format
580 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
581 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
582
583 #: dwarf2.c:1581
584 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
585 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
586
587 #: dwarf2.c:1926
588 msgid "DWARF error: zero format count"
589 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
590
591 #: dwarf2.c:1936
592 #, c-format
593 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
594 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
595
596 #: dwarf2.c:1977
597 #, c-format
598 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
599 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
600
601 #: dwarf2.c:2057
602 #, c-format
603 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
604 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
605
606 #: dwarf2.c:2087
607 #, c-format
608 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
609 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
610
611 #: dwarf2.c:2100
612 #, c-format
613 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
614 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
615
616 #: dwarf2.c:2110
617 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
618 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
619
620 #: dwarf2.c:2128
621 #, c-format
622 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
623 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
624
625 #: dwarf2.c:2155
626 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
627 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
628
629 #: dwarf2.c:2174
630 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
631 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
632
633 #: dwarf2.c:2347
634 msgid "DWARF error: mangled line number section"
635 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
636
637 #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
638 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
639 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
640
641 #: dwarf2.c:2889
642 #, c-format
643 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
644 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
645
646 #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
647 #, c-format
648 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
649 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
650
651 #: dwarf2.c:2947
652 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
653 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
654
655 #: dwarf2.c:3376
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
658 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
659
660 #: dwarf2.c:3420
661 #, c-format
662 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
663 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
664
665 #: dwarf2.c:3523
666 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
667 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
668
669 #: ecoff.c:971
670 #, c-format
671 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
672 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
673
674 #: ecoff.c:1268
675 #, c-format
676 msgid "unknown basic type %d"
677 msgstr "type de base %d inconnu"
678
679 #: ecoff.c:1525
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "\n"
683 " End+1 symbol: %ld"
684 msgstr ""
685 "\n"
686 " Dernier+1 symbole: %ld"
687
688 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "\n"
692 " First symbol: %ld"
693 msgstr ""
694 "\n"
695 " Premier symbole: %ld"
696
697 #: ecoff.c:1548
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "\n"
701 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
705
706 #: ecoff.c:1555
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 " Local symbol: %ld"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 " Symbole local: %ld"
714
715 #: ecoff.c:1563
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "\n"
719 " struct; End+1 symbol: %ld"
720 msgstr ""
721 "\n"
722 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
723
724 #: ecoff.c:1568
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "\n"
728 " union; End+1 symbol: %ld"
729 msgstr ""
730 "\n"
731 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
732
733 #: ecoff.c:1573
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 " enum; End+1 symbol: %ld"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
741
742 #: ecoff.c:1579
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 " Type: %s"
747 msgstr ""
748 "\n"
749 " Type: %s"
750
751 #: elf-attrs.c:446
752 #, c-format
753 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
754 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
755
756 #: elf-attrs.c:487
757 #, c-format
758 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
759 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>"
760
761 #: elf-attrs.c:615
762 #, c-format
763 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
764 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
765
766 #: elf-attrs.c:625
767 #, c-format
768 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
769 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
770
771 #: elf-eh-frame.c:944
772 #, c-format
773 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
774 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
775
776 #: elf-eh-frame.c:1049
777 #, c-format
778 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
779 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
780
781 #: elf-eh-frame.c:1539
782 #, c-format
783 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
784 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
785
786 #: elf-eh-frame.c:1546
787 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
788 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
789
790 #: elf-eh-frame.c:1868
791 #, c-format
792 msgid "%pB: %pA not in order"
793 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
794
795 #: elf-eh-frame.c:1882
796 #, c-format
797 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
798 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
799
800 #: elf-eh-frame.c:1890
801 #, c-format
802 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
803 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
804
805 #: elf-eh-frame.c:2139
806 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
807 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
808
809 #: elf-eh-frame.c:2309
810 #, c-format
811 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
812 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
813
814 #: elf-eh-frame.c:2332
815 #, c-format
816 msgid "invalid contents in %pA section"
817 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
818
819 #: elf-eh-frame.c:2488
820 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
821 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
822
823 #: elf-eh-frame.c:2490
824 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
825 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
826
827 #: elf-ifunc.c:149
828 #, c-format
829 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
830 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
831
832 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
833 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
834 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
835 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
836 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
837 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
838 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
839 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
840 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
841 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
842 msgid "internal error: out of range error"
843 msgstr "erreur interne: hors limite"
844
845 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
846 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
847 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
848 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
849 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
850 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
851 #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
852 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
853 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
854 #: elfxx-tilegx.c:3874
855 msgid "internal error: unsupported relocation error"
856 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
857
858 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
859 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
860 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
861 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
862 msgid "internal error: dangerous error"
863 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
864
865 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
866 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
867 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
868 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
869 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
870 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
871 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
872 #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
873 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
874 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
875 msgid "internal error: unknown error"
876 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
877
878 #: elf-m10300.c:1029
879 #, c-format
880 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
881 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
882
883 #: elf-m10300.c:1198
884 #, c-format
885 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
886 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
887
888 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
889 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
890 #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
891 #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
892 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
893 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
894 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
895 #, c-format
896 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
897 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
898
899 #: elf-m10300.c:2156
900 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
901 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
902
903 #: elf-m10300.c:2160
904 #, c-format
905 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
906 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
907
908 #: elf-m10300.c:2163
909 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
910 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
911
912 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
913 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
914 #: elf64-ia64.c:361
915 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
916 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
917
918 #: elf-properties.c:65
919 #, c-format
920 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
921 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
922
923 #: elf-properties.c:91
924 #, c-format
925 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
926 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
927
928 #: elf-properties.c:112
929 #, c-format
930 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
931 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
932
933 #: elf-properties.c:151
934 #, c-format
935 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
936 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
937
938 #: elf-properties.c:169
939 #, c-format
940 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
941 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
942
943 #: elf-properties.c:186
944 #, c-format
945 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
946 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
947
948 #: elf-properties.c:301
949 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
950 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
951
952 #: elf-properties.c:307
953 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
954 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
955
956 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
957 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
958 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
959
960 #: elf-properties.c:320
961 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
962 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
963
964 #: elf-properties.c:339
965 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
966 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
967
968 #: elf-properties.c:348
969 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
971
972 #: elf-properties.c:390
973 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
974 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
975
976 #. Merge .note.gnu.property sections.
977 #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
978 msgid "\n"
979 msgstr "\n"
980
981 #: elf-properties.c:553
982 msgid "Merging program properties\n"
983 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
984
985 #. PR 17512: file: f057ec89.
986 #: elf.c:345
987 #, c-format
988 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
989 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
990
991 #: elf.c:360
992 #, c-format
993 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
994 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
995
996 #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
997 #, c-format
998 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
999 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1000
1001 #: elf.c:664
1002 #, c-format
1003 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1004 msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1005
1006 #: elf.c:680
1007 #, c-format
1008 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1009 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1010
1011 #: elf.c:728
1012 #, c-format
1013 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1014 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
1015
1016 #: elf.c:747
1017 #, c-format
1018 msgid "%pB: no valid group sections found"
1019 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
1020
1021 #. See PR 21957 for a reproducer.
1022 #: elf.c:776
1023 #, c-format
1024 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1025 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
1026
1027 #: elf.c:837
1028 #, c-format
1029 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1030 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
1031
1032 #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
1033 #, c-format
1034 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1035 msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
1036
1037 #: elf.c:888
1038 #, c-format
1039 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1040 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1041
1042 #: elf.c:901
1043 #, c-format
1044 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1045 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1046
1047 #: elf.c:922
1048 #, c-format
1049 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1050 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1051
1052 #: elf.c:945
1053 #, c-format
1054 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1055 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1056
1057 #: elf.c:1408
1058 #, c-format
1059 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1060 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1061
1062 #: elf.c:1424
1063 #, c-format
1064 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1065 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1066
1067 #: elf.c:1451
1068 #, c-format
1069 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1070 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1071
1072 #: elf.c:1623
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "\n"
1076 "Program Header:\n"
1077 msgstr ""
1078 "\n"
1079 "En-tête de programme:\n"
1080
1081 #: elf.c:1665
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "Dynamic Section:\n"
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "Section dynamique:\n"
1089
1090 #: elf.c:1806
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Version definitions:\n"
1095 msgstr ""
1096 "\n"
1097 "Définitions des versions:\n"
1098
1099 #: elf.c:1831
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "Version References:\n"
1104 msgstr ""
1105 "\n"
1106 "Références de version:\n"
1107
1108 #: elf.c:1836
1109 #, c-format
1110 msgid " required from %s:\n"
1111 msgstr " requis par %s:\n"
1112
1113 #: elf.c:2037
1114 #, c-format
1115 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1116 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1117
1118 #: elf.c:2145
1119 #, c-format
1120 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1121 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1122
1123 #: elf.c:2229
1124 #, c-format
1125 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1126 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1127
1128 #: elf.c:2342
1129 #, c-format
1130 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1131 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1132
1133 #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
1134 #, c-format
1135 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1136 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1137
1138 #: elf.c:3248
1139 #, c-format
1140 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1141 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1142
1143 #: elf.c:3278
1144 #, c-format
1145 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1146 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1147
1148 #: elf.c:3754
1149 #, c-format
1150 msgid "%pB: too many sections: %u"
1151 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1152
1153 #: elf.c:3839
1154 #, c-format
1155 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1156 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1157
1158 #: elf.c:3864
1159 #, c-format
1160 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1161 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1162
1163 #: elf.c:4430
1164 #, c-format
1165 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1166 msgstr "%pB: la section GNU_MBIN « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1167
1168 #: elf.c:5013
1169 #, c-format
1170 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1171 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1172
1173 #: elf.c:5020
1174 #, c-format
1175 msgid "\t TLS: %pA"
1176 msgstr "\t TLS: %pA"
1177
1178 #: elf.c:5024
1179 #, c-format
1180 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1181 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1182
1183 #: elf.c:5538
1184 #, c-format
1185 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1186 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1187
1188 #: elf.c:5566
1189 #, c-format
1190 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1191 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1192
1193 #: elf.c:5654
1194 #, c-format
1195 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1196 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1197
1198 #: elf.c:5791
1199 #, c-format
1200 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1201 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1202
1203 #: elf.c:5839
1204 #, c-format
1205 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1206 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1207
1208 #: elf.c:6072
1209 #, c-format
1210 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1211 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1212
1213 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1214 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1215 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1216 #: elf.c:6249
1217 #, c-format
1218 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1219 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1220
1221 #: elf.c:6606
1222 #, c-format
1223 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1224 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1225
1226 #: elf.c:6949
1227 #, c-format
1228 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1229 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1230
1231 #: elf.c:7574
1232 #, c-format
1233 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1234 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1235
1236 #: elf.c:8073
1237 #, c-format
1238 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1239 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1240
1241 #: elf.c:8421
1242 #, c-format
1243 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1244 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1245
1246 #: elf.c:8548
1247 #, c-format
1248 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1249 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1250
1251 #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1252 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
1253 #: elf64-ppc.c:4950
1254 #, c-format
1255 msgid "private flags = 0x%lx:"
1256 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1257
1258 #: elf32-arc.c:627
1259 #, c-format
1260 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1261 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1262
1263 #: elf32-arc.c:646
1264 #, c-format
1265 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1266 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1267
1268 #: elf32-arc.c:683
1269 #, c-format
1270 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1271 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1272
1273 #: elf32-arc.c:707
1274 #, c-format
1275 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1276 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1277
1278 #: elf32-arc.c:747
1279 #, c-format
1280 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1281 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1282
1283 #: elf32-arc.c:775
1284 #, c-format
1285 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1286 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1287
1288 #: elf32-arc.c:802
1289 #, c-format
1290 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1291 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1292
1293 #: elf32-arc.c:907
1294 #, c-format
1295 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1296 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1297
1298 #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1299 #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
1300 #, c-format
1301 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1302 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1303
1304 #: elf32-arc.c:1012
1305 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1306 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1307
1308 #: elf32-arc.c:1018
1309 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1310 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1311
1312 #: elf32-arc.c:1151
1313 #, c-format
1314 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1315 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1316
1317 #: elf32-arc.c:1162
1318 #, c-format
1319 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1320 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1321
1322 #: elf32-arc.c:1876
1323 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1324 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1325
1326 #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1327 #, c-format
1328 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1329 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1330
1331 #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1332 #, c-format
1333 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1334 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1335
1336 #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1337 #, c-format
1338 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1339 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1340
1341 #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1342 #, c-format
1343 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1344 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1345
1346 #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1347 #, c-format
1348 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1349 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1350
1351 #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
1352 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
1353 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
1354 #, c-format
1355 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1356 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1357
1358 #: elf32-arc.c:2949
1359 #, c-format
1360 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1361 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1362
1363 #: elf32-arc.c:2957
1364 #, c-format
1365 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1366 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1367
1368 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1369 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1370 # éloignée.
1371 #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
1372 #, c-format
1373 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1374 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1375
1376 #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
1377 #, c-format
1378 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1379 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1380
1381 #: elf32-arm.c:4697
1382 #, c-format
1383 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1384 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1385
1386 #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
1387 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
1388 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
1389 #, c-format
1390 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1391 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1392
1393 #: elf32-arm.c:5957
1394 #, c-format
1395 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1396 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1397
1398 #: elf32-arm.c:5966
1399 #, c-format
1400 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1401 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1402
1403 #: elf32-arm.c:6005
1404 #, c-format
1405 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1406 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1407
1408 #: elf32-arm.c:6011
1409 #, c-format
1410 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1411 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1412
1413 #: elf32-arm.c:6023
1414 #, c-format
1415 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1416 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1417
1418 #: elf32-arm.c:6035
1419 #, c-format
1420 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1421 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1422
1423 #: elf32-arm.c:6042
1424 #, c-format
1425 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1426 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1427
1428 #: elf32-arm.c:6171
1429 #, c-format
1430 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1431 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1432
1433 #: elf32-arm.c:6217
1434 #, c-format
1435 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1436 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1437
1438 #: elf32-arm.c:6239
1439 #, c-format
1440 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1441 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1442
1443 #: elf32-arm.c:6263
1444 #, c-format
1445 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1446 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1447
1448 #: elf32-arm.c:6278
1449 #, c-format
1450 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1451 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1452
1453 #: elf32-arm.c:6287
1454 #, c-format
1455 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1456 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1457
1458 #: elf32-arm.c:6306
1459 #, c-format
1460 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1461 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1462
1463 #: elf32-arm.c:6326
1464 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1465 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1466
1467 #: elf32-arm.c:6334
1468 #, c-format
1469 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1470 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1471
1472 #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
1473 #, c-format
1474 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1475 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1476
1477 #: elf32-arm.c:7793
1478 #, c-format
1479 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1480 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1481
1482 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1483 #: elf32-arm.c:8024
1484 #, c-format
1485 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1486 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1487
1488 #: elf32-arm.c:8051
1489 #, c-format
1490 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1491 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1492
1493 #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
1494 #, c-format
1495 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1496 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1497
1498 #: elf32-arm.c:8900
1499 #, c-format
1500 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1501 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1502
1503 #: elf32-arm.c:9000
1504 #, c-format
1505 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1506 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1507
1508 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1509 #. instructions...
1510 #: elf32-arm.c:9802
1511 #, c-format
1512 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1513 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1514
1515 #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
1516 #, c-format
1517 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1518 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1519
1520 #: elf32-arm.c:10492
1521 msgid "shared object"
1522 msgstr "objet partagé"
1523
1524 #: elf32-arm.c:10495
1525 msgid "PIE executable"
1526 msgstr "exécutable PIE"
1527
1528 #: elf32-arm.c:10498
1529 #, c-format
1530 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1531 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1532
1533 #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
1534 #, c-format
1535 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1536 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1537
1538 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1539 #, c-format
1540 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1541 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1542
1543 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
1544 #: elf32-nios2.c:4366
1545 #, c-format
1546 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1547 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1548
1549 #: elf32-arm.c:12261
1550 #, c-format
1551 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1552 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1553
1554 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1555 #, c-format
1556 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1557 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1558
1559 #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
1560 #, c-format
1561 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1562 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1563
1564 #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
1565 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
1566 #, c-format
1567 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1568 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1569
1570 #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
1571 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
1572 #, c-format
1573 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1574 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1575
1576 #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
1577 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
1578 msgid "out of range"
1579 msgstr "hors limite"
1580
1581 #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1582 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
1583 msgid "unsupported relocation"
1584 msgstr "réadressage non supporté"
1585
1586 #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1587 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
1588 msgid "unknown error"
1589 msgstr "erreur inconnue"
1590
1591 #: elf32-arm.c:13764
1592 #, c-format
1593 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1594 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1595
1596 #: elf32-arm.c:13768
1597 #, c-format
1598 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1599 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1600
1601 #: elf32-arm.c:13813
1602 #, c-format
1603 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1604 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1605
1606 #: elf32-arm.c:13900
1607 #, c-format
1608 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1609 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1610
1611 #: elf32-arm.c:13908
1612 #, c-format
1613 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1614 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1615
1616 #: elf32-arm.c:14175
1617 #, c-format
1618 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1619 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1620
1621 #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
1622 #, c-format
1623 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1624 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1625
1626 #: elf32-arm.c:14310
1627 #, c-format
1628 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1629 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1630
1631 #: elf32-arm.c:14339
1632 #, c-format
1633 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1634 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1635
1636 #: elf32-arm.c:14497
1637 #, c-format
1638 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1639 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1640
1641 #: elf32-arm.c:14523
1642 #, c-format
1643 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1644 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1645
1646 #: elf32-arm.c:14662
1647 #, c-format
1648 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1649 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1650
1651 #: elf32-arm.c:14671
1652 #, c-format
1653 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1654 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1655
1656 #: elf32-arm.c:14683
1657 #, c-format
1658 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1659 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1660
1661 #: elf32-arm.c:14696
1662 #, c-format
1663 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1664 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1665
1666 #: elf32-arm.c:14727
1667 #, c-format
1668 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1669 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1670
1671 #: elf32-arm.c:14739
1672 #, c-format
1673 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1674 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1675
1676 #: elf32-arm.c:14756
1677 #, c-format
1678 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1679 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1680
1681 #: elf32-arm.c:14792
1682 #, c-format
1683 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1684 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1685
1686 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1687 #. containing valid data.
1688 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1689 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1690 #. containing valid data.
1691 #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1692 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1693 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
1694 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
1695 #, c-format
1696 msgid "private flags = %lx:"
1697 msgstr "fanions privés = %lx"
1698
1699 #: elf32-arm.c:14888
1700 #, c-format
1701 msgid " [interworking enabled]"
1702 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1703
1704 #: elf32-arm.c:14896
1705 #, c-format
1706 msgid " [VFP float format]"
1707 msgstr " [format flottant VFP]"
1708
1709 #: elf32-arm.c:14898
1710 #, c-format
1711 msgid " [Maverick float format]"
1712 msgstr " [format flottant Maverick]"
1713
1714 #: elf32-arm.c:14900
1715 #, c-format
1716 msgid " [FPA float format]"
1717 msgstr " [format flottant FPA]"
1718
1719 #: elf32-arm.c:14903
1720 #, c-format
1721 msgid " [floats passed in float registers]"
1722 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1723
1724 #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
1725 #, c-format
1726 msgid " [position independent]"
1727 msgstr " [position indépendante]"
1728
1729 #: elf32-arm.c:14909
1730 #, c-format
1731 msgid " [new ABI]"
1732 msgstr " [nouvel ABI]"
1733
1734 #: elf32-arm.c:14912
1735 #, c-format
1736 msgid " [old ABI]"
1737 msgstr " [ancien ABI]"
1738
1739 #: elf32-arm.c:14915
1740 #, c-format
1741 msgid " [software FP]"
1742 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1743
1744 #: elf32-arm.c:14924
1745 #, c-format
1746 msgid " [Version1 EABI]"
1747 msgstr " [Version1 EABI]"
1748
1749 #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
1750 #, c-format
1751 msgid " [sorted symbol table]"
1752 msgstr " [table des symboles triés]"
1753
1754 #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
1755 #, c-format
1756 msgid " [unsorted symbol table]"
1757 msgstr " [table des symboles non triés]"
1758
1759 #: elf32-arm.c:14935
1760 #, c-format
1761 msgid " [Version2 EABI]"
1762 msgstr " [Version2 EABI]"
1763
1764 #: elf32-arm.c:14943
1765 #, c-format
1766 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1767 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1768
1769 #: elf32-arm.c:14946
1770 #, c-format
1771 msgid " [mapping symbols precede others]"
1772 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1773
1774 #: elf32-arm.c:14953
1775 #, c-format
1776 msgid " [Version3 EABI]"
1777 msgstr " [Version3 EABI]"
1778
1779 #: elf32-arm.c:14957
1780 #, c-format
1781 msgid " [Version4 EABI]"
1782 msgstr " [Version4 EABI]"
1783
1784 #: elf32-arm.c:14961
1785 #, c-format
1786 msgid " [Version5 EABI]"
1787 msgstr " [Version5 EABI]"
1788
1789 #: elf32-arm.c:14964
1790 #, c-format
1791 msgid " [soft-float ABI]"
1792 msgstr " [soft-float ABI]"
1793
1794 #: elf32-arm.c:14967
1795 #, c-format
1796 msgid " [hard-float ABI]"
1797 msgstr " [hard-float ABI]"
1798
1799 #: elf32-arm.c:14973
1800 #, c-format
1801 msgid " [BE8]"
1802 msgstr " [BE8]"
1803
1804 #: elf32-arm.c:14976
1805 #, c-format
1806 msgid " [LE8]"
1807 msgstr " [LE8]"
1808
1809 #: elf32-arm.c:14982
1810 #, c-format
1811 msgid " <EABI version unrecognised>"
1812 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1813
1814 #: elf32-arm.c:14989
1815 #, c-format
1816 msgid " [relocatable executable]"
1817 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1818
1819 #: elf32-arm.c:14995
1820 #, c-format
1821 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1822 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
1823
1824 #: elf32-arm.c:15000
1825 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
1826 #, c-format
1827 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1828 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1829
1830 #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1831 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1832 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
1833 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
1834 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
1835 #, c-format
1836 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1837 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
1838
1839 #: elf32-arm.c:15508
1840 #, c-format
1841 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1842 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
1843
1844 #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
1845 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
1846 #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
1847 #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
1848 #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
1849 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
1850 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
1851 #, c-format
1852 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1853 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
1854
1855 #: elf32-arm.c:16854
1856 #, c-format
1857 msgid "errors encountered processing file %pB"
1858 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
1859
1860 #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
1861 #, c-format
1862 msgid "could not find section %s"
1863 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1864
1865 #: elf32-arm.c:18512
1866 #, c-format
1867 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1868 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1869
1870 #. There's not much we can do apart from complain if this
1871 #. happens.
1872 #: elf32-arm.c:18539
1873 #, c-format
1874 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1875 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1876
1877 #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
1878 #, c-format
1879 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1880 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1881
1882 #: elf32-arm.c:19439
1883 #, c-format
1884 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1885 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
1886
1887 #: elf32-arm.c:19478
1888 #, c-format
1889 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1890 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1891
1892 #: elf32-arm.c:20567
1893 #, c-format
1894 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1895 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
1896
1897 #: elf32-arm.c:20643
1898 #, c-format
1899 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1900 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
1901
1902 #: elf32-arm.c:20658
1903 #, c-format
1904 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1905 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
1906
1907 #: elf32-arm.c:20668
1908 #, c-format
1909 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1910 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
1911
1912 #: elf32-arm.c:20672
1913 #, c-format
1914 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1915 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
1916
1917 #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
1918 #, c-format
1919 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1920 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
1921
1922 #: elf32-arm.c:20700
1923 #, c-format
1924 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1925 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
1926
1927 #: elf32-arm.c:20719
1928 #, c-format
1929 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1930 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
1931
1932 #: elf32-arm.c:20723
1933 #, c-format
1934 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1935 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
1936
1937 #: elf32-arm.c:20737
1938 #, c-format
1939 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1940 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1941
1942 #: elf32-arm.c:20743
1943 #, c-format
1944 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1945 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1946
1947 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1948 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1949 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1950 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1951 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1952 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1953 msgid "internal error: dangerous relocation"
1954 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1955
1956 #: elf32-avr.c:3327
1957 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
1958 #, c-format
1959 msgid "cannot create stub entry %s"
1960 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
1961
1962 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1963 msgid "relocation should be even number"
1964 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1965
1966 #: elf32-bfin.c:1585
1967 #, c-format
1968 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1969 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
1970
1971 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
1972 #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
1973 #, c-format
1974 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1975 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
1976
1977 #: elf32-bfin.c:2638
1978 #, c-format
1979 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1980 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
1981
1982 #: elf32-bfin.c:2655
1983 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1984 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
1985
1986 #: elf32-bfin.c:2752
1987 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1988 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1989
1990 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1991 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1992 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1993
1994 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
1995 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1996 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
1997
1998 #: elf32-bfin.c:2874
1999 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2000 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2001
2002 #: elf32-bfin.c:3039
2003 msgid "relocations between different segments are not supported"
2004 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2005
2006 #: elf32-bfin.c:3040
2007 msgid "warning: relocation references a different segment"
2008 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2009
2010 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2011 #, c-format
2012 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2013 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2014
2015 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
2016 #, c-format
2017 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2018 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2019
2020 #: elf32-bfin.c:4941
2021 #, c-format
2022 msgid "*** check this relocation %s"
2023 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2024
2025 #: elf32-bfin.c:5057
2026 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2027 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2028
2029 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
2030 msgid "unsupported relocation type"
2031 msgstr "type de réadressage non supporté"
2032
2033 #: elf32-cris.c:1119
2034 #, c-format
2035 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2036 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2037
2038 #: elf32-cris.c:1184
2039 #, c-format
2040 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2041 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2042
2043 #: elf32-cris.c:1187
2044 #, c-format
2045 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2046 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2047
2048 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2049 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2050 msgid "[whose name is lost]"
2051 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2052
2053 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2054 #, c-format
2055 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2056 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2057
2058 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2059 #, c-format
2060 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2061 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2062
2063 #: elf32-cris.c:1347
2064 #, c-format
2065 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2066 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2067
2068 #: elf32-cris.c:1364
2069 #, c-format
2070 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2071 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2072
2073 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2074 #: elf32-cris.c:1581
2075 #, c-format
2076 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2077 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2078
2079 #: elf32-cris.c:1584
2080 #, c-format
2081 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2082 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2083
2084 #: elf32-cris.c:1955
2085 #, c-format
2086 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2087 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2088
2089 #: elf32-cris.c:2008
2090 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2091 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2092
2093 #: elf32-cris.c:2015
2094 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2095 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2096
2097 #: elf32-cris.c:3050
2098 #, c-format
2099 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2100 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2101
2102 #: elf32-cris.c:3104
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "%pB, section %pA:\n"
2106 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2107 msgstr ""
2108 "%pB, section %pA:\n"
2109 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2110
2111 #: elf32-cris.c:3322
2112 #, c-format
2113 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2114 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2115
2116 #: elf32-cris.c:3747
2117 #, c-format
2118 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2119 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2120
2121 #: elf32-cris.c:3860
2122 msgid "unexpected machine number"
2123 msgstr "numéro de machine inattendu"
2124
2125 #: elf32-cris.c:3911
2126 #, c-format
2127 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2128 msgstr " [symboles sont préfixés par «  _  »]"
2129
2130 #: elf32-cris.c:3914
2131 #, c-format
2132 msgid " [v10 and v32]"
2133 msgstr " [v10 et v32]"
2134
2135 #: elf32-cris.c:3917
2136 #, c-format
2137 msgid " [v32]"
2138 msgstr " [v32]"
2139
2140 #: elf32-cris.c:3961
2141 #, c-format
2142 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2143 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2144
2145 #: elf32-cris.c:3962
2146 #, c-format
2147 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2148 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2149
2150 #: elf32-cris.c:3981
2151 #, c-format
2152 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2153 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2154
2155 #: elf32-cris.c:3983
2156 #, c-format
2157 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2158 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2159
2160 #: elf32-csky.c:2066
2161 msgid "GOT table size out of range"
2162 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2163
2164 #: elf32-csky.c:2917
2165 #, c-format
2166 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2167 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2168
2169 #: elf32-csky.c:2977
2170 #, c-format
2171 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2172 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2173
2174 #: elf32-csky.c:2990
2175 #, c-format
2176 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2177 msgstr "avertissement: le fanion d'archive ck%2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise ck%4$s"
2178
2179 #. The r_type is error, not support it.
2180 #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
2181 #, c-format
2182 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2183 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2184
2185 #: elf32-dlx.c:141
2186 #, c-format
2187 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2188 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2189
2190 #: elf32-dlx.c:204
2191 #, c-format
2192 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2193 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2194
2195 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2196 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2197 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2198 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2199
2200 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2201 msgid "relocation requires zero addend"
2202 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2203
2204 #: elf32-frv.c:2829
2205 #, c-format
2206 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2207 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2208
2209 #: elf32-frv.c:2846
2210 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2211 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2212
2213 #: elf32-frv.c:2922
2214 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2215 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2216
2217 #: elf32-frv.c:2963
2218 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2219 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2220
2221 #: elf32-frv.c:3034
2222 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2223 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2224
2225 #: elf32-frv.c:3071
2226 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2227 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2228
2229 #: elf32-frv.c:3118
2230 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2231 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2232
2233 #: elf32-frv.c:3202
2234 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2235 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2236
2237 #: elf32-frv.c:3256
2238 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2239 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2240
2241 #: elf32-frv.c:3286
2242 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2243 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2244
2245 #: elf32-frv.c:3315
2246 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2247 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2248
2249 #: elf32-frv.c:3345
2250 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2251 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2252
2253 #: elf32-frv.c:3390
2254 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2255 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2256
2257 #: elf32-frv.c:3417
2258 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2259 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2260
2261 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2262 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2263 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2264
2265 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2266 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2267 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2268
2269 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2270 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2271 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2272
2273 #: elf32-frv.c:3918
2274 #, c-format
2275 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2276 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2277
2278 #: elf32-frv.c:4069
2279 #, c-format
2280 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2281 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2282
2283 #: elf32-frv.c:6514
2284 #, c-format
2285 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2286 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2287
2288 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2289 #, c-format
2290 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2291 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2292
2293 #: elf32-frv.c:6581
2294 #, c-format
2295 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2296 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2297
2298 #: elf32-gen.c:71
2299 #, c-format
2300 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2301 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2302
2303 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2304 #, c-format
2305 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2306 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2307
2308 #: elf32-hppa.c:1248
2309 #, c-format
2310 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2311 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2312
2313 #: elf32-hppa.c:2688
2314 #, c-format
2315 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2316 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2317
2318 #: elf32-hppa.c:3344
2319 #, c-format
2320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2322
2323 #: elf32-hppa.c:4140
2324 #, c-format
2325 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2326 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2327
2328 #: elf32-hppa.c:4158
2329 #, c-format
2330 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2331 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2332
2333 #: elf32-hppa.c:4217
2334 #, c-format
2335 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2336 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2337
2338 #: elf32-hppa.c:4521
2339 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2340 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2341
2342 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2343 #, c-format
2344 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2345 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2346
2347 #: elf32-i386.c:1269
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2350 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2351
2352 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
2353 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
2354 #: elfxx-tilegx.c:1805
2355 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
2356 #, c-format
2357 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2358 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2359
2360 #: elf32-i386.c:1798
2361 #, c-format
2362 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2363 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2364
2365 #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
2366 #, c-format
2367 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2368 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2369
2370 #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
2371 #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
2372 #, c-format
2373 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2374 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2375
2376 #: elf32-i386.c:2569
2377 #, c-format
2378 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2379 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2380
2381 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
2382 msgid "hidden symbol"
2383 msgstr "symbole caché"
2384
2385 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
2386 msgid "internal symbol"
2387 msgstr "symbole interne"
2388
2389 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
2390 msgid "protected symbol"
2391 msgstr "symbole protégé"
2392
2393 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
2394 msgid "symbol"
2395 msgstr "symbole"
2396
2397 #: elf32-i386.c:2619
2398 #, c-format
2399 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2400 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2401
2402 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2403 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2404 #: elf32-i386.c:2632
2405 #, c-format
2406 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2407 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2408
2409 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2410 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2411 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2412
2413 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2414 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2415 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2416
2417 #: elf32-ip2k.c:1302
2418 #, c-format
2419 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2420 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2421
2422 #: elf32-ip2k.c:1321
2423 #, c-format
2424 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2425 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2426
2427 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2428 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2429 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2430
2431 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2432 msgid "global pointer relative address out of range"
2433 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2434
2435 #: elf32-lm32.c:1002
2436 #, c-format
2437 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2438 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2439
2440 #: elf32-m32r.c:1471
2441 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2442 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2443
2444 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2445 #, c-format
2446 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2447 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2448
2449 #: elf32-m32r.c:3487
2450 #, c-format
2451 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2452 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2453
2454 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
2455 #, c-format
2456 msgid "private flags = %lx"
2457 msgstr "fanions privés = %lx"
2458
2459 #: elf32-m32r.c:3513
2460 #, c-format
2461 msgid ": m32r instructions"
2462 msgstr ": instructions m32r"
2463
2464 #: elf32-m32r.c:3514
2465 #, c-format
2466 msgid ": m32rx instructions"
2467 msgstr ": instruction m32rx"
2468
2469 #: elf32-m32r.c:3515
2470 #, c-format
2471 msgid ": m32r2 instructions"
2472 msgstr ": instructions m32r2"
2473
2474 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2475 #, c-format
2476 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2477 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2478
2479 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2480 #, c-format
2481 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2482 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2483
2484 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2485 #, c-format
2486 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2487 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2488
2489 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2490 #, c-format
2491 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2492 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2493
2494 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2495 #, c-format
2496 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2497 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2498
2499 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2500 #, c-format
2501 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2502 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2503
2504 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2505 #, c-format
2506 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2507 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2508
2509 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2510 #, c-format
2511 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2512 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2513
2514 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
2515 #, c-format
2516 msgid "[abi=32-bit int, "
2517 msgstr "[abi=32-bit int, "
2518
2519 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
2520 #, c-format
2521 msgid "[abi=16-bit int, "
2522 msgstr "[abi=16-bit int, "
2523
2524 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
2525 #, c-format
2526 msgid "64-bit double, "
2527 msgstr "double de 64 bits, "
2528
2529 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
2530 #, c-format
2531 msgid "32-bit double, "
2532 msgstr "double de 32 bits, "
2533
2534 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2535 #, c-format
2536 msgid "cpu=HC11]"
2537 msgstr "cpu=HC11]"
2538
2539 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2540 #, c-format
2541 msgid "cpu=HCS12]"
2542 msgstr "cpu=HCS12]"
2543
2544 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2545 #, c-format
2546 msgid "cpu=HC12]"
2547 msgstr "cpu=HC12]"
2548
2549 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2550 #, c-format
2551 msgid " [memory=bank-model]"
2552 msgstr " [memory=bank-model]"
2553
2554 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2555 #, c-format
2556 msgid " [memory=flat]"
2557 msgstr " [memory=flat]"
2558
2559 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2560 #, c-format
2561 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2562 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2563
2564 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
2565 msgid "unknown"
2566 msgstr "inconnu"
2567
2568 #: elf32-m68k.c:1660
2569 #, c-format
2570 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2571 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2572
2573 #: elf32-m68k.c:1667
2574 #, c-format
2575 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2576 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2577
2578 #. Pacify gcc -Wall.
2579 #: elf32-mep.c:139
2580 #, c-format
2581 msgid "mep: no reloc for code %d"
2582 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2583
2584 #: elf32-mep.c:146
2585 #, c-format
2586 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2587 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2588
2589 #: elf32-mep.c:622
2590 #, c-format
2591 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2592 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2593
2594 #: elf32-mep.c:641
2595 #, c-format
2596 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2597 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2598
2599 #: elf32-mep.c:679
2600 #, c-format
2601 msgid "private flags = 0x%lx"
2602 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2603
2604 #: elf32-metag.c:1863
2605 #, c-format
2606 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2607 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2608
2609 #: elf32-metag.c:1866
2610 #, c-format
2611 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2612 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2613
2614 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
2615 #: elfxx-tilegx.c:3543
2616 #, c-format
2617 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2618 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2619
2620 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2621 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2622 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2623
2624 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2625 #: elfn32-mips.c:3373
2626 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2627 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2628
2629 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2630 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2631 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2632
2633 #: elf32-msp430.c:1358
2634 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2635 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2636
2637 #: elf32-msp430.c:2357
2638 #, c-format
2639 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2640 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2641
2642 #: elf32-msp430.c:2456
2643 #, c-format
2644 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2645 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2646
2647 #: elf32-msp430.c:2468
2648 #, c-format
2649 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2650 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2651
2652 #: elf32-msp430.c:2480
2653 #, c-format
2654 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2655 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2656
2657 #: elf32-msp430.c:2491
2658 #, c-format
2659 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2660 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2661
2662 #: elf32-msp430.c:2503
2663 #, c-format
2664 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2665 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2666
2667 #: elf32-msp430.c:2515
2668 #, c-format
2669 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2670 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2671
2672 #: elf32-nds32.c:3624
2673 #, c-format
2674 msgid "error: can't find symbol: %s"
2675 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2676
2677 #: elf32-nds32.c:5639
2678 #, c-format
2679 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
2680 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2681
2682 #: elf32-nds32.c:5669
2683 #, c-format
2684 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2685 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2686
2687 #: elf32-nds32.c:5795
2688 #, c-format
2689 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2690 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2691
2692 #: elf32-nds32.c:5836
2693 #, c-format
2694 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2695 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2696
2697 #: elf32-nds32.c:5858
2698 #, c-format
2699 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2700 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2701
2702 #: elf32-nds32.c:6784
2703 #, c-format
2704 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2705 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2706
2707 #: elf32-nds32.c:6828
2708 #, c-format
2709 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2710 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2711
2712 #: elf32-nds32.c:6842
2713 #, c-format
2714 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2715 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2716
2717 #: elf32-nds32.c:6930
2718 #, c-format
2719 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2720 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2721
2722 #: elf32-nds32.c:6940
2723 #, c-format
2724 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2725 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2726
2727 #: elf32-nds32.c:6967
2728 #, c-format
2729 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2730 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2731
2732 #: elf32-nds32.c:6998
2733 #, c-format
2734 msgid ": n1 instructions"
2735 msgstr ": instructions n1"
2736
2737 #: elf32-nds32.c:7001
2738 #, c-format
2739 msgid ": n1h instructions"
2740 msgstr ": instructions n1h"
2741
2742 #: elf32-nds32.c:9462
2743 #, c-format
2744 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2745 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
2746
2747 #: elf32-nds32.c:9722
2748 #, c-format
2749 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2750 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
2751
2752 #: elf32-nds32.c:12975
2753 #, c-format
2754 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2755 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
2756
2757 #: elf32-nds32.c:12994
2758 #, c-format
2759 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2760 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
2761
2762 #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
2763 #, c-format
2764 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2765 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
2766
2767 #: elf32-nios2.c:2930
2768 #, c-format
2769 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2770 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
2771
2772 #: elf32-nios2.c:3822
2773 #, c-format
2774 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2775 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse 0x%08x sans que _gp ne soit défini\n"
2776
2777 #: elf32-nios2.c:3842
2778 #, c-format
2779 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2780 msgstr "impossible d'atteindre %s (à 0x%08x) depuis le pointeur global (à 0x%08x) car l'offset (%d) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2781
2782 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2783 msgid "relocation out of range"
2784 msgstr "réadressage hors limite"
2785
2786 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2787 msgid "dangerous relocation"
2788 msgstr "réadressage dangereux"
2789
2790 #: elf32-nios2.c:5378
2791 #, c-format
2792 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2793 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
2794
2795 #: elf32-or1k.c:1177
2796 #, c-format
2797 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2798 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
2799
2800 #: elf32-or1k.c:1286
2801 #, c-format
2802 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2803 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
2804
2805 #: elf32-or1k.c:1340
2806 #, c-format
2807 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2808 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
2809
2810 #: elf32-or1k.c:1445
2811 #, c-format
2812 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2813 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
2814
2815 #: elf32-or1k.c:1462
2816 #, c-format
2817 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2818 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
2819
2820 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2821 #, c-format
2822 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2823 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
2824
2825 #: elf32-or1k.c:1493
2826 #, c-format
2827 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2828 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
2829
2830 #: elf32-or1k.c:1577
2831 #, c-format
2832 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2833 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
2834
2835 #: elf32-or1k.c:1729
2836 #, c-format
2837 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2838 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
2839
2840 #: elf32-or1k.c:2074
2841 #, c-format
2842 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2843 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
2844
2845 #: elf32-or1k.c:3218
2846 #, c-format
2847 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2848 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
2849
2850 #: elf32-ppc.c:986
2851 #, c-format
2852 msgid "generic linker can't handle %s"
2853 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
2854
2855 #: elf32-ppc.c:1617
2856 #, c-format
2857 msgid "corrupt %s section in %pB"
2858 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
2859
2860 #: elf32-ppc.c:1637
2861 #, c-format
2862 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2863 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
2864
2865 #: elf32-ppc.c:1679
2866 #, c-format
2867 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2868 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
2869
2870 #: elf32-ppc.c:1729
2871 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2872 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
2873
2874 #: elf32-ppc.c:1748
2875 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2876 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
2877
2878 #: elf32-ppc.c:1751
2879 msgid "failed to install new APUinfo section"
2880 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
2881
2882 #: elf32-ppc.c:2853
2883 #, c-format
2884 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2885 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2886
2887 #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
2888 #, c-format
2889 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2890 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2891
2892 #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
2893 #, c-format
2894 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2895 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
2896
2897 #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
2898 #, c-format
2899 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2900 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
2901
2902 #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
2903 #, c-format
2904 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2905 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
2906
2907 #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
2908 #, c-format
2909 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2910 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
2911
2912 #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
2913 #, c-format
2914 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2915 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
2916
2917 #: elf32-ppc.c:3829
2918 #, c-format
2919 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2920 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
2921
2922 #: elf32-ppc.c:3837
2923 #, c-format
2924 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2925 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
2926
2927 #: elf32-ppc.c:3906
2928 #, c-format
2929 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2930 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
2931
2932 #: elf32-ppc.c:3925
2933 #, c-format
2934 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2935 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
2936
2937 #: elf32-ppc.c:4028
2938 #, c-format
2939 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2940 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
2941
2942 #: elf32-ppc.c:4030
2943 msgid "bss-plt forced by profiling"
2944 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
2945
2946 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2947 #. could just mark this symbol to exclude it
2948 #. from tls optimization but it's safer to skip
2949 #. the entire optimization.
2950 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
2951 #, c-format
2952 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2953 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
2954
2955 #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
2956 #: elfxx-tilegx.c:2579
2957 #, c-format
2958 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2959 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
2960
2961 #: elf32-ppc.c:7457
2962 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2963 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
2964
2965 #: elf32-ppc.c:7494
2966 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2967 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
2968
2969 #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
2970 #, c-format
2971 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2972 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
2973
2974 #: elf32-ppc.c:7634
2975 #, c-format
2976 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2977 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
2978
2979 #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
2980 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2981 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
2982
2983 #: elf32-ppc.c:7985
2984 #, c-format
2985 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2986 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
2987
2988 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2989 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2990 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2991 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2992 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2993 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2994 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2995 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2996 #: elf32-ppc.c:8017
2997 #, c-format
2998 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2999 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3000
3001 #: elf32-ppc.c:8187
3002 #, c-format
3003 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3004 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3005
3006 #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
3007 #, c-format
3008 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3009 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3010
3011 #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
3012 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3013 msgstr "%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3014
3015 #: elf32-ppc.c:8954
3016 #, c-format
3017 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3018 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3019
3020 #: elf32-ppc.c:8983
3021 #, c-format
3022 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3023 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3024
3025 #: elf32-ppc.c:9064
3026 #, c-format
3027 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3028 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3029
3030 #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
3031 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3032 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3033
3034 #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
3035 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3036 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3037
3038 #: elf32-ppc.c:10008
3039 #, c-format
3040 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3041 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3042
3043 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
3044 #, c-format
3045 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3046 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3047
3048 #: elf32-rl78.c:372
3049 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3050 msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
3051
3052 #: elf32-rl78.c:383
3053 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3054 msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
3055
3056 #: elf32-rl78.c:1053
3057 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3058 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3059
3060 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3061 #, c-format
3062 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3063 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3064
3065 #: elf32-rl78.c:1205
3066 #, c-format
3067 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3068 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3069
3070 # les deux %s sont des noms de processeurs
3071 #: elf32-rl78.c:1222
3072 #, c-format
3073 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3074 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3075
3076 #: elf32-rl78.c:1231
3077 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3078 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3079
3080 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3081 #, c-format
3082 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3083 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3084
3085 #: elf32-rl78.c:1266
3086 #, c-format
3087 msgid " [64-bit doubles]"
3088 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3089
3090 #: elf32-rx.c:605
3091 #, c-format
3092 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3093 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3094
3095 #: elf32-rx.c:612
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3098 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3099
3100 #: elf32-rx.c:684
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3103 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3104
3105 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3106 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3107 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3108 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3109 #: elf32-rx.c:704
3110 #, c-format
3111 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3112 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3113
3114 #: elf32-rx.c:1288
3115 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3116 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3117
3118 #: elf32-rx.c:3167
3119 #, c-format
3120 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3121 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3122
3123 #: elf32-rx.c:3170
3124 #, c-format
3125 msgid " the input file's flags: %s"
3126 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3127
3128 #: elf32-rx.c:3172
3129 #, c-format
3130 msgid " the output file's flags: %s"
3131 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3132
3133 #: elf32-rx.c:3792
3134 #, c-format
3135 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3136 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3137
3138 #: elf32-rx.c:3800
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3141 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3142
3143 #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
3144 #, c-format
3145 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3146 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3147
3148 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
3149 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3150 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3151
3152 #: elf32-score.c:2746
3153 msgid "address not word aligned"
3154 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3155
3156 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3157 #, c-format
3158 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3159 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3160
3161 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3162 #, c-format
3163 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3164 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3165
3166 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3167 #, c-format
3168 msgid " [pic]"
3169 msgstr " [pic]"
3170
3171 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3172 #, c-format
3173 msgid " [fix dep]"
3174 msgstr " [fix dep]"
3175
3176 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3177 #, c-format
3178 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3179 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3180
3181 #: elf32-sh.c:533
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3184 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3185
3186 #: elf32-sh.c:3633
3187 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3188 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3189
3190 #: elf32-sh.c:3880
3191 #, c-format
3192 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3193 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3194
3195 #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
3196 #, c-format
3197 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3198 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3199
3200 #: elf32-sh.c:3942
3201 #, c-format
3202 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3203 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3204
3205 #: elf32-sh.c:3958
3206 #, c-format
3207 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3208 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3209
3210 #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
3211 #, c-format
3212 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3213 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3214
3215 #: elf32-sh.c:4586
3216 #, c-format
3217 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3218 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3219
3220 #: elf32-sh.c:4705
3221 #, c-format
3222 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3223 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3224
3225 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3226 #: elf32-sh.c:4723
3227 #, c-format
3228 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3229 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3230
3231 #: elf32-sh.c:4731
3232 #, c-format
3233 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3234 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3235
3236 #: elf32-sh.c:4738
3237 #, c-format
3238 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3239 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3240
3241 #: elf32-sh.c:4745
3242 #, c-format
3243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3245
3246 #: elf32-sh.c:4752
3247 #, c-format
3248 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3249 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3250
3251 #: elf32-sh.c:4759
3252 #, c-format
3253 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3254 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3255
3256 #: elf32-sh.c:4794
3257 #, c-format
3258 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3259 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3260
3261 #: elf32-sh.c:4812
3262 #, c-format
3263 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3264 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3265
3266 #: elf32-sh.c:4821
3267 #, c-format
3268 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3269 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3270
3271 #: elf32-sh.c:4828
3272 #, c-format
3273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3275
3276 #: elf32-sh.c:4943
3277 #, c-format
3278 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3279 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3280
3281 #: elf32-sh.c:5011
3282 #, c-format
3283 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3284 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3285
3286 #: elf32-sh.c:5139
3287 #, c-format
3288 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3289 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3290
3291 #: elf32-sh.c:5146
3292 #, c-format
3293 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3294 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3295
3296 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3297 #, c-format
3298 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3299 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3300
3301 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3302 #, c-format
3303 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3304 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3305
3306 #: elf32-sh.c:5688
3307 #, c-format
3308 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3309 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3310
3311 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
3312 #, c-format
3313 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3314 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3315
3316 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3317 #: elf32-sh.c:6010
3318 #, c-format
3319 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3320 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3321
3322 #: elf32-sh.c:6022
3323 #, c-format
3324 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3325 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3326
3327 #: elf32-sh.c:6059
3328 #, c-format
3329 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3330 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3331
3332 #: elf32-sh.c:6072
3333 #, c-format
3334 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3335 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3336
3337 #: elf32-sparc.c:89
3338 #, c-format
3339 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3340 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3341
3342 #: elf32-sparc.c:102
3343 #, c-format
3344 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3345 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3346
3347 #: elf32-spu.c:732
3348 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3349 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3350
3351 #: elf32-spu.c:740
3352 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3353 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3354
3355 #: elf32-spu.c:760
3356 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3357 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3358
3359 #: elf32-spu.c:801
3360 #, c-format
3361 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3362 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3363
3364 #: elf32-spu.c:1027
3365 #, c-format
3366 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3367 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3368
3369 #: elf32-spu.c:1377
3370 #, c-format
3371 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3372 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3373
3374 #: elf32-spu.c:1909
3375 #, c-format
3376 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3377 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3378
3379 #: elf32-spu.c:1917
3380 #, c-format
3381 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3382 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3383
3384 #: elf32-spu.c:1951
3385 #, c-format
3386 msgid "%s in overlay section"
3387 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3388
3389 #: elf32-spu.c:1980
3390 msgid "overlay stub relocation overflow"
3391 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3392
3393 #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
3394 msgid "stubs don't match calculated size"
3395 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3396
3397 #: elf32-spu.c:2572
3398 #, c-format
3399 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3400 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3401
3402 #: elf32-spu.c:2588
3403 #, c-format
3404 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3405 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3406
3407 #: elf32-spu.c:2620
3408 #, c-format
3409 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3410 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3411
3412 #: elf32-spu.c:2761
3413 #, c-format
3414 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3415 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3416
3417 #: elf32-spu.c:3330
3418 #, c-format
3419 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3420 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3421
3422 #: elf32-spu.c:4027
3423 msgid " calls:\n"
3424 msgstr " appels:\n"
3425
3426 #: elf32-spu.c:4341
3427 #, c-format
3428 msgid "%s duplicated in %s\n"
3429 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3430
3431 #: elf32-spu.c:4345
3432 #, c-format
3433 msgid "%s duplicated\n"
3434 msgstr "%s dupliqué\n"
3435
3436 #: elf32-spu.c:4352
3437 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3438 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3439
3440 #: elf32-spu.c:4394
3441 #, c-format
3442 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3443 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3444
3445 #: elf32-spu.c:4550
3446 #, c-format
3447 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3448 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3449
3450 #: elf32-spu.c:4691
3451 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3452 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3453
3454 #: elf32-spu.c:4712
3455 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3456 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3457
3458 #: elf32-spu.c:4713
3459 msgid ""
3460 "\n"
3461 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3462 msgstr ""
3463 "\n"
3464 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3465
3466 #: elf32-spu.c:4723
3467 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3468 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3469
3470 #: elf32-spu.c:4742
3471 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3472 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3473
3474 #: elf32-spu.c:4745
3475 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3476 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3477
3478 #: elf32-spu.c:4814
3479 msgid "fatal error while creating .fixup"
3480 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3481
3482 #: elf32-spu.c:5049
3483 #, c-format
3484 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3485 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3486
3487 #: elf32-tic6x.c:1628
3488 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3489 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3490
3491 #: elf32-tic6x.c:1633
3492 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3493 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3494
3495 #: elf32-tic6x.c:2493
3496 #, c-format
3497 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3498 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3499
3500 #: elf32-tic6x.c:3629
3501 #, c-format
3502 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3503 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3504
3505 #: elf32-tic6x.c:3638
3506 #, c-format
3507 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3508 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3509
3510 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3511 #, c-format
3512 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3513 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3514
3515 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3516 #, c-format
3517 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3518 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3519
3520 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3521 #, c-format
3522 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3523 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3524
3525 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3526 #, c-format
3527 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3528 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3529
3530 #: elf32-tic6x.c:3838
3531 #, c-format
3532 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3533 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3534
3535 #: elf32-tic6x.c:3857
3536 #, c-format
3537 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3538 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3539
3540 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
3541 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
3542 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
3543 #, c-format
3544 msgid "discarded output section: `%pA'"
3545 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3546
3547 #: elf32-v850.c:153
3548 #, c-format
3549 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3550 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3551
3552 #: elf32-v850.c:156
3553 #, c-format
3554 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3555 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3556
3557 #: elf32-v850.c:159
3558 #, c-format
3559 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3560 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3561
3562 #: elf32-v850.c:162
3563 #, c-format
3564 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3565 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3566
3567 #: elf32-v850.c:165
3568 #, c-format
3569 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3570 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3571
3572 #: elf32-v850.c:463
3573 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3574 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3575
3576 #: elf32-v850.c:2303
3577 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3578 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3579
3580 #: elf32-v850.c:2307
3581 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3582 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3583
3584 #: elf32-v850.c:2311
3585 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3586 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3587
3588 #: elf32-v850.c:2532
3589 #, c-format
3590 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3591 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3592
3593 #: elf32-v850.c:2548
3594 #, c-format
3595 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3596 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3597
3598 #: elf32-v850.c:2563
3599 #, c-format
3600 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3601 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3602
3603 #: elf32-v850.c:2595
3604 #, c-format
3605 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3606 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3607
3608 #: elf32-v850.c:2598
3609 #, c-format
3610 msgid "4-byte"
3611 msgstr "4 octets"
3612
3613 #: elf32-v850.c:2599
3614 #, c-format
3615 msgid "8-byte"
3616 msgstr "8 octets"
3617
3618 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3619 #, c-format
3620 msgid "not set"
3621 msgstr "pas défini"
3622
3623 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3624 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3625 #, c-format
3626 msgid "unknown: %x"
3627 msgstr "inconnu: %x"
3628
3629 #: elf32-v850.c:2607
3630 #, c-format
3631 msgid " size of doubles: "
3632 msgstr " taille des doubles: "
3633
3634 #: elf32-v850.c:2610
3635 #, c-format
3636 msgid "4-bytes"
3637 msgstr "4 octets"
3638
3639 #: elf32-v850.c:2611
3640 #, c-format
3641 msgid "8-bytes"
3642 msgstr "8 octets"
3643
3644 #: elf32-v850.c:2619
3645 #, c-format
3646 msgid " FPU support required: "
3647 msgstr " support du FPU requis: "
3648
3649 #: elf32-v850.c:2622
3650 #, c-format
3651 msgid "FPU-2.0"
3652 msgstr "FPU-2.0"
3653
3654 #: elf32-v850.c:2623
3655 #, c-format
3656 msgid "FPU-3.0"
3657 msgstr "FPU-3.0"
3658
3659 #: elf32-v850.c:2624
3660 #, c-format
3661 msgid "none"
3662 msgstr "aucun"
3663
3664 #: elf32-v850.c:2631
3665 #, c-format
3666 msgid "SIMD use: "
3667 msgstr "utilisation SIMD: "
3668
3669 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3670 #, c-format
3671 msgid "yes"
3672 msgstr "oui"
3673
3674 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3675 #, c-format
3676 msgid "no"
3677 msgstr "non"
3678
3679 #: elf32-v850.c:2642
3680 #, c-format
3681 msgid "CACHE use: "
3682 msgstr "utilisation CACHE: "
3683
3684 #: elf32-v850.c:2653
3685 #, c-format
3686 msgid "MMU use: "
3687 msgstr "utilisation MMU: "
3688
3689 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3690 #, c-format
3691 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3692 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3693
3694 #. xgettext:c-format.
3695 #: elf32-v850.c:2894
3696 #, c-format
3697 msgid "private flags = %lx: "
3698 msgstr "fanions privés = %lx: "
3699
3700 #: elf32-v850.c:2899
3701 #, c-format
3702 msgid "unknown v850 architecture"
3703 msgstr "architecture v850 inconnue"
3704
3705 #: elf32-v850.c:2901
3706 #, c-format
3707 msgid "v850 E3 architecture"
3708 msgstr "architecture v850 E3"
3709
3710 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3711 #, c-format
3712 msgid "v850 architecture"
3713 msgstr "architecture v850"
3714
3715 #: elf32-v850.c:2911
3716 #, c-format
3717 msgid "v850e architecture"
3718 msgstr "architecture v850e"
3719
3720 #: elf32-v850.c:2912
3721 #, c-format
3722 msgid "v850e1 architecture"
3723 msgstr "architecture v850e1"
3724
3725 #: elf32-v850.c:2913
3726 #, c-format
3727 msgid "v850e2 architecture"
3728 msgstr "architecture v850e2"
3729
3730 #: elf32-v850.c:2914
3731 #, c-format
3732 msgid "v850e2v3 architecture"
3733 msgstr "architecture v850e2v3"
3734
3735 #: elf32-v850.c:2915
3736 #, c-format
3737 msgid "v850e3v5 architecture"
3738 msgstr "architecture v850e3v5"
3739
3740 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3741 #, c-format
3742 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3743 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
3744
3745 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3746 #, c-format
3747 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3748 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
3749
3750 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3751 #, c-format
3752 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3753 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
3754
3755 #: elf32-v850.c:3705
3756 #, c-format
3757 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3758 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3759
3760 #: elf32-vax.c:540
3761 #, c-format
3762 msgid " [nonpic]"
3763 msgstr " [nonpic]"
3764
3765 #: elf32-vax.c:543
3766 #, c-format
3767 msgid " [d-float]"
3768 msgstr " [d-float]"
3769
3770 #: elf32-vax.c:546
3771 #, c-format
3772 msgid " [g-float]"
3773 msgstr " [g-float]"
3774
3775 #: elf32-vax.c:632
3776 #, c-format
3777 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3778 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
3779
3780 #: elf32-vax.c:1446
3781 #, c-format
3782 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3783 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
3784
3785 #: elf32-vax.c:1572
3786 #, c-format
3787 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3788 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
3789
3790 #: elf32-vax.c:1579
3791 #, c-format
3792 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3793 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
3794
3795 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
3796 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
3797 #: elf32-visium.c:821
3798 #, c-format
3799 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3800 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
3801
3802 #: elf32-xgate.c:506
3803 #, c-format
3804 msgid "cpu=XGATE]"
3805 msgstr "cpu=XGATE]"
3806
3807 #: elf32-xgate.c:508
3808 #, c-format
3809 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3810 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
3811
3812 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
3813 #: elf64-ia64.c:2353
3814 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3815 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
3816
3817 #: elf32-xtensa.c:937
3818 #, c-format
3819 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3820 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
3821
3822 #: elf32-xtensa.c:2675
3823 #, c-format
3824 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3825 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
3826
3827 #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
3828 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3829 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
3830
3831 #: elf32-xtensa.c:2858
3832 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3833 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
3834
3835 #: elf32-xtensa.c:3070
3836 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3837 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
3838
3839 #: elf32-xtensa.c:3377
3840 #, c-format
3841 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3842 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
3843
3844 #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
3845 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3846 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
3847
3848 #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
3849 #, c-format
3850 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3851 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
3852
3853 #: elf32-xtensa.c:7638
3854 #, c-format
3855 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3856 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
3857
3858 #: elf32-xtensa.c:9493
3859 msgid "invalid relocation address"
3860 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
3861
3862 #: elf32-xtensa.c:9543
3863 msgid "overflow after relaxation"
3864 msgstr "débordement après la relâche"
3865
3866 #: elf32-xtensa.c:10689
3867 #, c-format
3868 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3869 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
3870
3871 #: elf64-alpha.c:472
3872 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3873 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
3874
3875 #: elf64-alpha.c:2463
3876 #, c-format
3877 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3878 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
3879
3880 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3881 #, c-format
3882 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3883 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
3884
3885 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3886 #, c-format
3887 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3888 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
3889
3890 #: elf64-alpha.c:4484
3891 #, c-format
3892 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3893 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
3894
3895 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3896 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
3897 msgid "<unknown>"
3898 msgstr "<inconnu>"
3899
3900 #: elf64-alpha.c:4515
3901 #, c-format
3902 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3903 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
3904
3905 #: elf64-alpha.c:4573
3906 #, c-format
3907 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3908 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
3909
3910 #: elf64-alpha.c:4608
3911 #, c-format
3912 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3913 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
3914
3915 #: elf64-alpha.c:4674
3916 #, c-format
3917 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3918 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
3919
3920 #: elf64-alpha.c:4699
3921 #, c-format
3922 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3923 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
3924
3925 #: elf64-gen.c:71
3926 #, c-format
3927 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3928 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
3929
3930 #: elf64-hppa.c:2081
3931 #, c-format
3932 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3933 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
3934
3935 #: elf64-hppa.c:3286
3936 #, c-format
3937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3938 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
3939
3940 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
3941 #, c-format
3942 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3943 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3944
3945 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3946 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3947 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
3948
3949 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3950 #, c-format
3951 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3952 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3953
3954 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3955 #, c-format
3956 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3957 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
3958
3959 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3960 #, c-format
3961 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3962 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
3963
3964 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
3965 #, c-format
3966 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3967 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
3968
3969 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
3970 #, c-format
3971 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3972 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
3973
3974 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
3975 #, c-format
3976 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3977 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
3978
3979 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
3980 #, c-format
3981 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3982 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
3983
3984 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
3985 #, c-format
3986 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3987 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3988
3989 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3990 msgid "unsupported reloc"
3991 msgstr "réadressage non supportée"
3992
3993 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
3994 #, c-format
3995 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3996 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
3997
3998 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
3999 #, c-format
4000 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4001 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4002
4003 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
4004 #, c-format
4005 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4006 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4007
4008 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
4009 #, c-format
4010 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4011 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4012
4013 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
4014 #, c-format
4015 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4016 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4017
4018 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
4019 #, c-format
4020 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4021 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4022
4023 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
4024 #, c-format
4025 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4026 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4027
4028 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
4029 #, c-format
4030 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4031 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4032
4033 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
4034 #, c-format
4035 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4036 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4037
4038 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
4039 #, c-format
4040 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4041 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4042
4043 #: elf64-mips.c:4098
4044 #, c-format
4045 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4046 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4047
4048 #: elf64-mmix.c:984
4049 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4050 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4051
4052 #: elf64-mmix.c:1168
4053 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4054 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4055
4056 #: elf64-mmix.c:1195
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4060 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4061 msgstr ""
4062 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4063 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4064
4065 #: elf64-mmix.c:1619
4066 #, c-format
4067 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4068 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4069
4070 #: elf64-mmix.c:1625
4071 #, c-format
4072 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4073 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4074
4075 #: elf64-mmix.c:1670
4076 #, c-format
4077 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4078 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4079
4080 #: elf64-mmix.c:1676
4081 #, c-format
4082 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4083 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4084
4085 #: elf64-mmix.c:1713
4086 #, c-format
4087 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4088 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4089
4090 #: elf64-mmix.c:1744
4091 #, c-format
4092 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4093 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4094
4095 #: elf64-mmix.c:2173
4096 #, c-format
4097 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4098 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4099
4100 #: elf64-mmix.c:2228
4101 msgid "register section has contents\n"
4102 msgstr "registre de section contient\n"
4103
4104 #: elf64-mmix.c:2418
4105 #, c-format
4106 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4107 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4108
4109 #: elf64-ppc.c:3827
4110 #, c-format
4111 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4112 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4113
4114 #: elf64-ppc.c:4002
4115 #, c-format
4116 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4117 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4118
4119 #: elf64-ppc.c:4523
4120 #, c-format
4121 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4122 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4123
4124 #: elf64-ppc.c:4919
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4127 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4128
4129 #: elf64-ppc.c:4927
4130 #, c-format
4131 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4132 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4133
4134 #: elf64-ppc.c:4954
4135 #, c-format
4136 msgid " [abiv%ld]"
4137 msgstr " [abiv%ld]"
4138
4139 #: elf64-ppc.c:6145
4140 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4141 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4142
4143 #: elf64-ppc.c:6417
4144 #, c-format
4145 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4146 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4147
4148 #: elf64-ppc.c:6644
4149 #, c-format
4150 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4151 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4152
4153 #: elf64-ppc.c:6733
4154 #, c-format
4155 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4156 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4157
4158 #: elf64-ppc.c:6743
4159 #, c-format
4160 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4161 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4162
4163 #: elf64-ppc.c:6765
4164 #, c-format
4165 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4166 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4167
4168 #: elf64-ppc.c:7249
4169 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4170 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4171
4172 #: elf64-ppc.c:7499
4173 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4174 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4175
4176 #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
4177 #, c-format
4178 msgid "%s defined on removed toc entry"
4179 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4180
4181 #: elf64-ppc.c:8241
4182 #, c-format
4183 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4184 msgstr "%H: l'optimisation toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4185
4186 #: elf64-ppc.c:8470
4187 #, c-format
4188 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4189 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4190
4191 #: elf64-ppc.c:9301
4192 #, c-format
4193 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4194 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4195
4196 #: elf64-ppc.c:10215
4197 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4198 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4199
4200 #: elf64-ppc.c:10303
4201 #, c-format
4202 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4203 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4204
4205 #: elf64-ppc.c:10330
4206 #, c-format
4207 msgid "can't find branch stub `%s'"
4208 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4209
4210 #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
4211 #, c-format
4212 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4213 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4214
4215 #: elf64-ppc.c:10820
4216 #, c-format
4217 msgid "can't build branch stub `%s'"
4218 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4219
4220 #: elf64-ppc.c:11779
4221 #, c-format
4222 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4223 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4224
4225 #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
4226 #, c-format
4227 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4228 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4229
4230 #: elf64-ppc.c:13244
4231 #, c-format
4232 msgid "linker stubs in %u group\n"
4233 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4234 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4235 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4236
4237 #: elf64-ppc.c:13248
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 " branch %lu\n"
4241 " branch toc adj %lu\n"
4242 " branch notoc %lu\n"
4243 " branch both %lu\n"
4244 " long branch %lu\n"
4245 " long toc adj %lu\n"
4246 " long notoc %lu\n"
4247 " long both %lu\n"
4248 " plt call %lu\n"
4249 " plt call save %lu\n"
4250 " plt call notoc %lu\n"
4251 " plt call both %lu\n"
4252 " global entry %lu"
4253 msgstr ""
4254 " branchements %lu\n"
4255 " aj. branchements toc %lu\n"
4256 " branchements notoc %lu\n"
4257 " branchements les deux %lu\n"
4258 " long branchements %lu\n"
4259 " aj. long toc %lu\n"
4260 " long notoc %lu\n"
4261 " long les deux %lu\n"
4262 " appels plt %lu\n"
4263 " appels plt save %lu\n"
4264 " appels plt notoc %lu\n"
4265 " appels plt les deux %lu\n"
4266 " entrées globales %lu"
4267
4268 #: elf64-ppc.c:13583
4269 #, c-format
4270 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4271 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4272
4273 #: elf64-ppc.c:13585
4274 #, c-format
4275 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4276 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4277
4278 #: elf64-ppc.c:14245
4279 #, c-format
4280 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4281 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4282
4283 #: elf64-ppc.c:14251
4284 #, c-format
4285 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4286 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4287
4288 #: elf64-ppc.c:14985
4289 #, c-format
4290 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4291 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4292
4293 #: elf64-ppc.c:15097
4294 #, c-format
4295 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4296 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4297
4298 #: elf64-ppc.c:15326
4299 #, c-format
4300 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4301 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4302
4303 #: elf64-ppc.c:15349
4304 #, c-format
4305 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4306 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4307
4308 #: elf64-ppc.c:15446
4309 #, c-format
4310 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4311 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4312
4313 #: elf64-s390.c:2576
4314 #, c-format
4315 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4316 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4317
4318 #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
4319 #, c-format
4320 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4321 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4322
4323 #: elf64-sparc.c:467
4324 #, c-format
4325 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4326 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4327
4328 #: elf64-sparc.c:488
4329 #, c-format
4330 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4331 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4332
4333 #: elf64-sparc.c:512
4334 #, c-format
4335 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4336 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4337
4338 #: elf64-sparc.c:559
4339 #, c-format
4340 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4341 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4342
4343 #: elf64-sparc.c:691
4344 #, c-format
4345 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4346 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4347
4348 #: elf64-x86-64.c:1412
4349 msgid "hidden symbol "
4350 msgstr "symbole caché "
4351
4352 #: elf64-x86-64.c:1415
4353 msgid "internal symbol "
4354 msgstr "symbole interne "
4355
4356 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4357 msgid "protected symbol "
4358 msgstr "symbole protégé "
4359
4360 #: elf64-x86-64.c:1424
4361 msgid "symbol "
4362 msgstr "symbole "
4363
4364 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4365 msgid "; recompile with -fPIC"
4366 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4367
4368 #: elf64-x86-64.c:1430
4369 msgid "undefined "
4370 msgstr "non défini "
4371
4372 #: elf64-x86-64.c:1439
4373 msgid "a shared object"
4374 msgstr "un objet partagé"
4375
4376 #: elf64-x86-64.c:1441
4377 msgid "a PIE object"
4378 msgstr "un objet PIE"
4379
4380 #: elf64-x86-64.c:1443
4381 msgid "a PDE object"
4382 msgstr "un objet PDE"
4383
4384 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4385 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4386 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4387 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4388 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4389 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4390 #: elf64-x86-64.c:1446
4391 #, c-format
4392 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4393 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4394
4395 #: elf64-x86-64.c:1931
4396 #, c-format
4397 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4398 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4399
4400 #: elf64-x86-64.c:2073
4401 #, c-format
4402 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4403 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4404
4405 #: elf64-x86-64.c:2696
4406 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
4407 #, c-format
4408 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4409 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4410
4411 #: elf64-x86-64.c:2934
4412 #, c-format
4413 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4414 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4415
4416 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4417 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4418 #: elf64-x86-64.c:2948
4419 #, c-format
4420 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4421 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4422
4423 #: elf64-x86-64.c:3208
4424 #, c-format
4425 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4426 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4427
4428 #: elf64-x86-64.c:3885
4429 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4430 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4431
4432 #: elf64-x86-64.c:4043
4433 #, c-format
4434 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4435 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4436
4437 #: elf64-x86-64.c:4106
4438 #, c-format
4439 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4440 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4441
4442 #: elf64-x86-64.c:4159
4443 #, c-format
4444 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4445 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4446
4447 #: elfcode.h:323
4448 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4449 msgstr "attention: %pB a une section corrompue avec une taille (%"
4450
4451 #: elfcode.h:768
4452 #, c-format
4453 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4454 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4455
4456 #: elfcode.h:1212
4457 #, c-format
4458 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4459 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4460
4461 #: elfcore.h:300
4462 #, c-format
4463 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4464 msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
4465
4466 #: elflink.c:1367
4467 #, c-format
4468 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4469 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4470
4471 #: elflink.c:1373
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4474 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4475
4476 #: elflink.c:1379
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4479 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4480
4481 #: elflink.c:1385
4482 #, c-format
4483 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4484 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4485
4486 #: elflink.c:2075
4487 #, c-format
4488 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4489 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4490
4491 #: elflink.c:2452
4492 #, c-format
4493 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4494 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4495
4496 #: elflink.c:2541
4497 #, c-format
4498 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4499 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4500
4501 #: elflink.c:2553
4502 #, c-format
4503 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4504 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4505
4506 #: elflink.c:2744
4507 #, c-format
4508 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4509 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4510
4511 #: elflink.c:3066
4512 #, c-format
4513 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4514 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4515
4516 #: elflink.c:3128
4517 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4518 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4519
4520 #: elflink.c:3932
4521 #, c-format
4522 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4523 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4524
4525 #: elflink.c:4598
4526 #, c-format
4527 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4528 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4529
4530 #: elflink.c:4635
4531 #, c-format
4532 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4533 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4534
4535 #: elflink.c:5054
4536 #, c-format
4537 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4538 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4539
4540 #: elflink.c:6130
4541 #, c-format
4542 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4543 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4544
4545 #: elflink.c:6134
4546 #, c-format
4547 msgid "%pB: %s not absolute"
4548 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4549
4550 #: elflink.c:6331
4551 #, c-format
4552 msgid "%s: undefined version: %s"
4553 msgstr "%s: version non définie: %s"
4554
4555 #: elflink.c:6902
4556 #, c-format
4557 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4558 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4559
4560 #: elflink.c:8359
4561 #, c-format
4562 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4563 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4564
4565 #: elflink.c:8514
4566 #, c-format
4567 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4568 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4569
4570 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4571 #: elflink.c:8852
4572 #, c-format
4573 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4574 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4575
4576 #: elflink.c:8855
4577 #, c-format
4578 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4579 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4580
4581 #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
4582 #, c-format
4583 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4584 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4585
4586 #. The section size is not divisible by either -
4587 #. something is wrong.
4588 #: elflink.c:9125 elflink.c:9182
4589 #, c-format
4590 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4591 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4592
4593 #: elflink.c:9234
4594 msgid "not enough memory to sort relocations"
4595 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4596
4597 #: elflink.c:9502
4598 #, c-format
4599 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4600 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4601
4602 #: elflink.c:9782
4603 #, c-format
4604 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4605 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4606
4607 #: elflink.c:9785
4608 #, c-format
4609 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4610 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4611
4612 #: elflink.c:9788
4613 #, c-format
4614 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4615 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4616
4617 #: elflink.c:9874
4618 #, c-format
4619 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4620 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4621
4622 #: elflink.c:10028
4623 #, c-format
4624 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4625 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4626
4627 #: elflink.c:10031
4628 #, c-format
4629 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4630 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4631
4632 #: elflink.c:10034
4633 #, c-format
4634 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4635 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4636
4637 #: elflink.c:10066
4638 #, c-format
4639 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4640 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4641
4642 #: elflink.c:10679
4643 #, c-format
4644 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4645 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4646
4647 #: elflink.c:10724
4648 #, c-format
4649 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4650 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4651
4652 #: elflink.c:11484
4653 #, c-format
4654 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4655 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
4656
4657 #: elflink.c:11490
4658 #, c-format
4659 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4660 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4661
4662 #: elflink.c:11592
4663 #, c-format
4664 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4665 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4666
4667 #: elflink.c:12225
4668 #, c-format
4669 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4670 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4671
4672 #: elflink.c:12442
4673 #, c-format
4674 msgid "%pB: failed to generate import library"
4675 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4676
4677 #: elflink.c:12561
4678 #, c-format
4679 msgid "warning: %s section has zero size"
4680 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4681
4682 #: elflink.c:12609
4683 #, c-format
4684 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4685 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4686
4687 #: elflink.c:12701
4688 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4689 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
4690
4691 #: elflink.c:12704
4692 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4693 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
4694
4695 #: elflink.c:12829
4696 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4697 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4698
4699 #: elflink.c:13002
4700 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4701 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4702
4703 #: elflink.c:13668
4704 #, c-format
4705 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4706 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4707
4708 #: elflink.c:13844
4709 #, c-format
4710 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4711 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4712
4713 #: elfxx-mips.c:1450
4714 msgid "static procedure (no name)"
4715 msgstr "procédure statique (sans name)"
4716
4717 #: elfxx-mips.c:5718
4718 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4719 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4720
4721 #: elfxx-mips.c:6485
4722 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4723 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4724
4725 #: elfxx-mips.c:6518
4726 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4727 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
4728
4729 #: elfxx-mips.c:6563
4730 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4731 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4732
4733 #: elfxx-mips.c:6575
4734 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4735 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
4736
4737 #: elfxx-mips.c:7223
4738 #, c-format
4739 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4740 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
4741
4742 #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
4743 #, c-format
4744 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4745 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4746
4747 #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
4748 #, c-format
4749 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4750 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4751
4752 #: elfxx-mips.c:8558
4753 #, c-format
4754 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4755 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4756
4757 #: elfxx-mips.c:8658
4758 #, c-format
4759 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4760 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
4761
4762 #: elfxx-mips.c:8796
4763 #, c-format
4764 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4765 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
4766
4767 #: elfxx-mips.c:9086
4768 #, c-format
4769 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4770 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
4771
4772 #: elfxx-mips.c:9422
4773 #, c-format
4774 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4775 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
4776
4777 #: elfxx-mips.c:10350
4778 #, c-format
4779 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4780 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4781
4782 #: elfxx-mips.c:10490
4783 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4784 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
4785
4786 #: elfxx-mips.c:10509
4787 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4788 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4789
4790 #: elfxx-mips.c:10512
4791 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4792 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
4793
4794 #: elfxx-mips.c:10513
4795 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4796 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
4797
4798 #: elfxx-mips.c:10516
4799 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4800 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4801
4802 #: elfxx-mips.c:10518
4803 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4804 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
4805
4806 #: elfxx-mips.c:10520
4807 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4808 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
4809
4810 #: elfxx-mips.c:10798
4811 #, c-format
4812 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4813 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4814
4815 #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
4816 #, c-format
4817 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4818 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
4819
4820 #: elfxx-mips.c:11456
4821 #, c-format
4822 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4823 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4824
4825 #: elfxx-mips.c:14397
4826 #, c-format
4827 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4828 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
4829
4830 #: elfxx-mips.c:14931
4831 #, c-format
4832 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4833 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
4834
4835 #: elfxx-mips.c:15208
4836 #, c-format
4837 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4838 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
4839
4840 #: elfxx-mips.c:15225
4841 #, c-format
4842 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4843 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
4844
4845 #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
4846 #, c-format
4847 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4848 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
4849
4850 #: elfxx-mips.c:15281
4851 #, c-format
4852 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4853 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4854
4855 #: elfxx-mips.c:15306
4856 #, c-format
4857 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4858 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4859
4860 #: elfxx-mips.c:15440
4861 #, c-format
4862 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4863 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4864
4865 #: elfxx-mips.c:15446
4866 #, c-format
4867 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4868 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4869
4870 #: elfxx-mips.c:15452
4871 #, c-format
4872 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4873 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4874
4875 #: elfxx-mips.c:15466
4876 #, c-format
4877 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4878 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
4879
4880 #: elfxx-mips.c:15485
4881 #, c-format
4882 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4883 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4884
4885 #: elfxx-mips.c:15497
4886 #, c-format
4887 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4888 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4889
4890 #: elfxx-mips.c:15506
4891 #, c-format
4892 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4893 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4894
4895 #: elfxx-mips.c:15568
4896 #, c-format
4897 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4898 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4899
4900 #: elfxx-mips.c:15582
4901 #, c-format
4902 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4903 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4904
4905 #: elfxx-mips.c:15634
4906 #, c-format
4907 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4908 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4909
4910 #: elfxx-mips.c:15639
4911 #, c-format
4912 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4913 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4914
4915 #: elfxx-mips.c:15643
4916 #, c-format
4917 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4918 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4919
4920 #: elfxx-mips.c:15650
4921 #, c-format
4922 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4923 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4924
4925 #: elfxx-mips.c:15654
4926 #, c-format
4927 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4928 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4929
4930 #: elfxx-mips.c:15843
4931 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4932 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4933
4934 #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
4935 msgid "None"
4936 msgstr "aucun"
4937
4938 #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
4939 msgid "Unknown"
4940 msgstr "Inconnu"
4941
4942 #: elfxx-mips.c:15987
4943 #, c-format
4944 msgid "Hard or soft float\n"
4945 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
4946
4947 #: elfxx-mips.c:15990
4948 #, c-format
4949 msgid "Hard float (double precision)\n"
4950 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
4951
4952 #: elfxx-mips.c:15993
4953 #, c-format
4954 msgid "Hard float (single precision)\n"
4955 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
4956
4957 #: elfxx-mips.c:15996
4958 #, c-format
4959 msgid "Soft float\n"
4960 msgstr "Flottant logiciel\n"
4961
4962 #: elfxx-mips.c:15999
4963 #, c-format
4964 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4965 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
4966
4967 #: elfxx-mips.c:16002
4968 #, c-format
4969 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4970 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
4971
4972 #: elfxx-mips.c:16005
4973 #, c-format
4974 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4975 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4976
4977 #: elfxx-mips.c:16008
4978 #, c-format
4979 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4980 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4981
4982 #: elfxx-mips.c:16040
4983 #, c-format
4984 msgid " [abi=O32]"
4985 msgstr " [abi=O32]"
4986
4987 #: elfxx-mips.c:16042
4988 #, c-format
4989 msgid " [abi=O64]"
4990 msgstr " [abi=O64]"
4991
4992 #: elfxx-mips.c:16044
4993 #, c-format
4994 msgid " [abi=EABI32]"
4995 msgstr " [abi=EABI32]"
4996
4997 #: elfxx-mips.c:16046
4998 #, c-format
4999 msgid " [abi=EABI64]"
5000 msgstr " [abi=EABI64]"
5001
5002 #: elfxx-mips.c:16048
5003 #, c-format
5004 msgid " [abi unknown]"
5005 msgstr " [abi inconnu]"
5006
5007 #: elfxx-mips.c:16050
5008 #, c-format
5009 msgid " [abi=N32]"
5010 msgstr " [abi=N32]"
5011
5012 #: elfxx-mips.c:16052
5013 #, c-format
5014 msgid " [abi=64]"
5015 msgstr " [abi=64]"
5016
5017 #: elfxx-mips.c:16054
5018 #, c-format
5019 msgid " [no abi set]"
5020 msgstr " [aucun jeu abi]"
5021
5022 #: elfxx-mips.c:16079
5023 #, c-format
5024 msgid " [unknown ISA]"
5025 msgstr " [ISA inconnu]"
5026
5027 #: elfxx-mips.c:16099
5028 #, c-format
5029 msgid " [not 32bitmode]"
5030 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5031
5032 #: elfxx-sparc.c:3113
5033 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
5034 #, c-format
5035 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5036 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5037
5038 #: elfxx-tilegx.c:4254
5039 #, c-format
5040 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5041 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5042
5043 #: elfxx-x86.c:578
5044 #, c-format
5045 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5046 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5047
5048 #: elfxx-x86.c:1027
5049 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5050 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5051
5052 #: elfxx-x86.c:1383
5053 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5054 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec -fPIC\n"
5055
5056 #: elfxx-x86.c:2384
5057 #, c-format
5058 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5059 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5060
5061 #: elfxx-x86.c:2609
5062 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5063 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
5064
5065 #: elfxx-x86.c:2614
5066 #, c-format
5067 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5068 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
5069
5070 #: elfxx-x86.c:2760
5071 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5072 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5073
5074 #: elfxx-x86.c:2769
5075 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5076 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5077
5078 #: elfxx-x86.c:2787
5079 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5080 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5081
5082 #: elfxx-x86.c:2828
5083 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5084 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5085
5086 #: elfxx-x86.c:2849
5087 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5088 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5089
5090 #: elfxx-x86.c:2864
5091 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5092 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
5093
5094 #: elfxx-x86.c:2885
5095 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5096 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5097
5098 #: elfxx-x86.c:2898
5099 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5100 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5101
5102 #: elfxx-x86.c:2912
5103 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5104 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5105
5106 #: ihex.c:230
5107 #, c-format
5108 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5109 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5110
5111 #: ihex.c:338
5112 #, c-format
5113 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5114 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5115
5116 #: ihex.c:394
5117 #, c-format
5118 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5119 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5120
5121 #: ihex.c:412
5122 #, c-format
5123 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5124 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5125
5126 #: ihex.c:430
5127 #, c-format
5128 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5129 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5130
5131 #: ihex.c:448
5132 #, c-format
5133 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5134 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5135
5136 #: ihex.c:466
5137 #, c-format
5138 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5139 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
5140
5141 #: ihex.c:585
5142 #, c-format
5143 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5144 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
5145
5146 #: ihex.c:619
5147 #, c-format
5148 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5149 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
5150
5151 #: ihex.c:793
5152 #, c-format
5153 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5154 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5155
5156 #: ihex.c:852
5157 #, c-format
5158 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5159 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5160
5161 #: libbfd.c:937
5162 #, c-format
5163 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5164 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
5165
5166 #: libbfd.c:1101
5167 #, c-format
5168 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5169 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5170
5171 #: libbfd.c:1104
5172 #, c-format
5173 msgid "Deprecated %s called\n"
5174 msgstr "%s appel déprécié\n"
5175
5176 #: linker.c:1697
5177 #, c-format
5178 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5179 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5180
5181 #: linker.c:2567
5182 #, c-format
5183 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5184 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5185
5186 #: linker.c:2853
5187 #, c-format
5188 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5189 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5190
5191 #: linker.c:2863 linker.c:2873
5192 #, c-format
5193 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5194 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5195
5196 #: linker.c:2882 linker.c:2888
5197 #, c-format
5198 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5199 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5200
5201 #: linker.c:2893
5202 #, c-format
5203 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5204 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5205
5206 #: linker.c:3407
5207 #, c-format
5208 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5209 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5210
5211 #: linker.c:3410
5212 #, c-format
5213 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5214 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5215
5216 #: mach-o.c:632
5217 #, c-format
5218 msgid "<unknown mask flags>"
5219 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5220
5221 #: mach-o.c:687
5222 msgid " (<unknown>)"
5223 msgstr "(<inconnu>)"
5224
5225 #: mach-o.c:698
5226 #, c-format
5227 msgid " MACH-O header:\n"
5228 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5229
5230 #: mach-o.c:699
5231 #, c-format
5232 msgid " magic: %#lx\n"
5233 msgstr " magique: %#lx\n"
5234
5235 #: mach-o.c:700
5236 #, c-format
5237 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5238 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5239
5240 #: mach-o.c:702
5241 #, c-format
5242 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5243 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5244
5245 #: mach-o.c:704
5246 #, c-format
5247 msgid " filetype: %#lx\n"
5248 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5249
5250 #: mach-o.c:705
5251 #, c-format
5252 msgid " ncmds: %#lx\n"
5253 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5254
5255 #: mach-o.c:706
5256 #, c-format
5257 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5258 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5259
5260 #: mach-o.c:707
5261 #, c-format
5262 msgid " flags: %#lx\n"
5263 msgstr " fanions: %#lx\n"
5264
5265 #: mach-o.c:708
5266 #, c-format
5267 msgid " version: %x\n"
5268 msgstr " version: %x\n"
5269
5270 #. Urg - what has happened ?
5271 #: mach-o.c:743
5272 #, c-format
5273 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5274 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5275
5276 #: mach-o.c:912
5277 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5278 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5279
5280 #: mach-o.c:2108
5281 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5282 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5283
5284 #: mach-o.c:2554
5285 #, c-format
5286 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5287 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5288
5289 #: mach-o.c:2661
5290 #, c-format
5291 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5292 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5293
5294 #: mach-o.c:2766
5295 #, c-format
5296 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5297 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5298
5299 #: mach-o.c:2950
5300 #, c-format
5301 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5302 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5303
5304 #: mach-o.c:3092
5305 #, c-format
5306 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5307 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5308
5309 #: mach-o.c:3628
5310 #, c-format
5311 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5312 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5313
5314 #: mach-o.c:3671
5315 #, c-format
5316 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5317 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5318
5319 #: mach-o.c:3722
5320 #, c-format
5321 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5322 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5323
5324 #: mach-o.c:3741
5325 #, c-format
5326 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5327 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5328
5329 #: mach-o.c:3824
5330 #, c-format
5331 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5332 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5333
5334 #: mach-o.c:3843
5335 #, c-format
5336 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5337 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5338
5339 #: mach-o.c:3920
5340 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5341 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5342
5343 #: mach-o.c:4931
5344 #, c-format
5345 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5346 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5347
5348 #: mach-o.c:5122
5349 #, c-format
5350 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5351 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5352
5353 #: mach-o.c:5227
5354 #, c-format
5355 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5356 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5357
5358 #: merge.c:878
5359 #, c-format
5360 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5361 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5362
5363 #: mmo.c:476
5364 #, c-format
5365 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5366 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5367
5368 #: mmo.c:541
5369 #, c-format
5370 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5371 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5372
5373 #: mmo.c:955
5374 #, c-format
5375 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5376 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5377
5378 #: mmo.c:1252
5379 #, c-format
5380 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5381 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5382
5383 #: mmo.c:1399
5384 #, c-format
5385 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5386 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5387
5388 #: mmo.c:1633
5389 #, c-format
5390 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5391 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5392
5393 #: mmo.c:1644
5394 #, c-format
5395 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5396 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5397
5398 #: mmo.c:1682
5399 #, c-format
5400 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5401 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5402
5403 #: mmo.c:1733
5404 #, c-format
5405 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5406 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5407
5408 #: mmo.c:1774
5409 #, c-format
5410 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5411 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5412
5413 #: mmo.c:1785
5414 #, c-format
5415 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5416 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5417
5418 #: mmo.c:1810
5419 #, c-format
5420 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5421 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5422
5423 #: mmo.c:1835
5424 #, c-format
5425 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5426 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5427
5428 #: mmo.c:1857
5429 #, c-format
5430 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5431 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5432
5433 #: mmo.c:1871
5434 #, c-format
5435 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5436 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5437
5438 #: mmo.c:1978
5439 #, c-format
5440 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5441 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5442
5443 #: mmo.c:2015
5444 #, c-format
5445 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5446 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5447
5448 #: mmo.c:2029
5449 #, c-format
5450 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5451 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5452
5453 #: mmo.c:2740
5454 #, c-format
5455 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5456 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5457
5458 #: mmo.c:2983
5459 #, c-format
5460 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5461 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5462
5463 #: mmo.c:3082
5464 #, c-format
5465 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5466 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5467
5468 #: mmo.c:3128
5469 #, c-format
5470 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5471 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5472
5473 #: mmo.c:3181
5474 #, c-format
5475 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5476 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
5477
5478 #: mmo.c:3232
5479 #, c-format
5480 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5481 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5482
5483 #: mmo.c:3239
5484 #, c-format
5485 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5486 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
5487
5488 #: mmo.c:3244
5489 #, c-format
5490 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5491 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5492
5493 #: osf-core.c:127
5494 #, c-format
5495 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5496 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
5497
5498 #: pef.c:527
5499 #, c-format
5500 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5501 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5502
5503 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5504 #, c-format
5505 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5506 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
5507
5508 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5509 #: pei-x86_64.c:315
5510 #, c-format
5511 msgid "Unknown: %x"
5512 msgstr "Inconnu: %x"
5513
5514 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5515 #, c-format
5516 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5517 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5518
5519 #: pei-x86_64.c:439
5520 #, c-format
5521 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5522 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5523
5524 #: pei-x86_64.c:529
5525 #, c-format
5526 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5527 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5528
5529 #: pei-x86_64.c:536
5530 #, c-format
5531 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5532 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5533
5534 #: pei-x86_64.c:551
5535 #, c-format
5536 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5537 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5538
5539 #: pei-x86_64.c:560
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "\n"
5543 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5544 msgstr ""
5545 "\n"
5546 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5547
5548 #: pei-x86_64.c:563
5549 #, c-format
5550 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5551 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5552
5553 #: pei-x86_64.c:692
5554 #, c-format
5555 msgid ""
5556 "\n"
5557 "Dump of %s\n"
5558 msgstr ""
5559 "\n"
5560 "Vidange de %s\n"
5561
5562 #. XXX code yet to be written.
5563 #: peicode.h:775
5564 #, c-format
5565 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5566 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
5567
5568 #: peicode.h:781
5569 #, c-format
5570 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5571 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
5572
5573 #: peicode.h:796
5574 #, c-format
5575 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5576 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5577
5578 #: peicode.h:1211
5579 #, c-format
5580 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5581 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5582
5583 #: peicode.h:1224
5584 #, c-format
5585 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5586 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5587
5588 #: peicode.h:1242
5589 #, c-format
5590 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5591 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5592
5593 #: peicode.h:1274
5594 #, c-format
5595 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5596 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
5597
5598 #: peicode.h:1330
5599 #, c-format
5600 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5601 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
5602
5603 #: ppcboot.c:392
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "ppcboot header:\n"
5608 msgstr ""
5609 "\n"
5610 "En-têtes ppcboot:\n"
5611
5612 #: ppcboot.c:393
5613 #, c-format
5614 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5615 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5616
5617 #: ppcboot.c:395
5618 #, c-format
5619 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5620 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5621
5622 #: ppcboot.c:399
5623 #, c-format
5624 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5625 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5626
5627 #: ppcboot.c:405
5628 #, c-format
5629 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5630 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5631
5632 #: ppcboot.c:425
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "\n"
5636 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5637 msgstr ""
5638 "\n"
5639 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5640
5641 #: ppcboot.c:432
5642 #, c-format
5643 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5644 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5645
5646 #: ppcboot.c:439
5647 #, c-format
5648 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5649 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5650
5651 #: ppcboot.c:443
5652 #, c-format
5653 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5654 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5655
5656 #: reloc.c:8232
5657 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5658 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
5659
5660 #: reloc.c:8333
5661 #, c-format
5662 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5663 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5664
5665 #: reloc.c:8420
5666 #, c-format
5667 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5668 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5669
5670 #: reloc.c:8429
5671 #, c-format
5672 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5673 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5674
5675 #: reloc.c:8491
5676 #, c-format
5677 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5678 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
5679
5680 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5681 #: reloc.c:8495
5682 #, c-format
5683 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5684 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5685
5686 #: rs6000-core.c:471
5687 #, c-format
5688 msgid "%pB: warning core file truncated"
5689 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
5690
5691 #: som.c:5478
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "\n"
5695 "Exec Auxiliary Header\n"
5696 msgstr ""
5697 "\n"
5698 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5699
5700 #: som.c:5787
5701 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5702 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5703
5704 #: srec.c:260
5705 #, c-format
5706 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5707 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
5708
5709 #: srec.c:488
5710 #, c-format
5711 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5712 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
5713
5714 #: srec.c:581 srec.c:615
5715 #, c-format
5716 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5717 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
5718
5719 #: stabs.c:279
5720 #, c-format
5721 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5722 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5723
5724 #: syms.c:1091
5725 msgid "unsupported .stab relocation"
5726 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
5727
5728 #: vms-alpha.c:479
5729 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5730 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5731
5732 #: vms-alpha.c:660
5733 #, c-format
5734 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5735 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5736
5737 #: vms-alpha.c:1173
5738 #, c-format
5739 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5740 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5741
5742 #: vms-alpha.c:1197
5743 #, c-format
5744 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5745 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5746
5747 #: vms-alpha.c:1205
5748 #, c-format
5749 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5750 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5751
5752 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5753 #, c-format
5754 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5755 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5756
5757 #: vms-alpha.c:1419
5758 #, c-format
5759 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5760 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
5761
5762 #: vms-alpha.c:1452
5763 #, c-format
5764 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5765 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
5766
5767 #: vms-alpha.c:1465
5768 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5769 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
5770
5771 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5772 #: vms-alpha.c:1707
5773 #, c-format
5774 msgid "unknown ETIR command %d"
5775 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
5776
5777 #: vms-alpha.c:1738
5778 msgid "corrupt vms value"
5779 msgstr "valeur vms corrompue"
5780
5781 #: vms-alpha.c:1866
5782 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5783 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
5784
5785 #: vms-alpha.c:1923
5786 #, c-format
5787 msgid "bad section index in %s"
5788 msgstr "index de section erronée dans %s"
5789
5790 #: vms-alpha.c:1936
5791 #, c-format
5792 msgid "unsupported STA cmd %s"
5793 msgstr "commande STA %s non supportée"
5794
5795 #. Insert field.
5796 #. Unsigned shift.
5797 #. Rotate.
5798 #. Redefine symbol to current location.
5799 #. Define a literal.
5800 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: not supported"
5803 msgstr "%s: pas supporté"
5804
5805 #: vms-alpha.c:2122
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: not implemented"
5808 msgstr "%s: non implémenté"
5809
5810 #: vms-alpha.c:2380
5811 #, c-format
5812 msgid "invalid use of %s with contexts"
5813 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
5814
5815 #: vms-alpha.c:2414
5816 #, c-format
5817 msgid "reserved cmd %d"
5818 msgstr "commande %d réservée"
5819
5820 #: vms-alpha.c:2498
5821 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5822 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
5823
5824 #: vms-alpha.c:2507
5825 msgid "object module not error-free !"
5826 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
5827
5828 #: vms-alpha.c:3831
5829 #, c-format
5830 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5831 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
5832
5833 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
5834 #, c-format
5835 msgid "size error in section %pA"
5836 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
5837
5838 #: vms-alpha.c:4043
5839 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5840 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
5841
5842 #: vms-alpha.c:4084
5843 #, c-format
5844 msgid "unhandled relocation %s"
5845 msgstr "réadressage %s non traité"
5846
5847 #: vms-alpha.c:4377
5848 #, c-format
5849 msgid "unknown source command %d"
5850 msgstr "commande source %d inconnue"
5851
5852 #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
5853 #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
5854 #: vms-alpha.c:4507
5855 #, c-format
5856 msgid "%s not implemented"
5857 msgstr "%s non implémenté"
5858
5859 #: vms-alpha.c:4550
5860 #, c-format
5861 msgid "unknown line command %d"
5862 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
5863
5864 #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
5865 #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
5866 #, c-format
5867 msgid "unknown reloc %s + %s"
5868 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
5869
5870 #: vms-alpha.c:5152
5871 #, c-format
5872 msgid "unknown reloc %s"
5873 msgstr "réadressage %s inconnu"
5874
5875 #: vms-alpha.c:5166
5876 msgid "invalid section index in ETIR"
5877 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
5878
5879 #: vms-alpha.c:5175
5880 msgid "relocation for non-REL psect"
5881 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
5882
5883 #: vms-alpha.c:5222
5884 #, c-format
5885 msgid "unknown symbol in command %s"
5886 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
5887
5888 #: vms-alpha.c:5636
5889 #, c-format
5890 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5891 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
5892
5893 #: vms-alpha.c:5752
5894 #, c-format
5895 msgid " EMH %u (len=%u): "
5896 msgstr " EMH %u (long=%u): "
5897
5898 #: vms-alpha.c:5757
5899 #, c-format
5900 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5901 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
5902
5903 #: vms-alpha.c:5774
5904 #, c-format
5905 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5906 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
5907
5908 #: vms-alpha.c:5777
5909 #, c-format
5910 msgid "Module header\n"
5911 msgstr "En-tête module\n"
5912
5913 #: vms-alpha.c:5778
5914 #, c-format
5915 msgid " structure level: %u\n"
5916 msgstr " niveau de structure: %u\n"
5917
5918 #: vms-alpha.c:5779
5919 #, c-format
5920 msgid " max record size: %u\n"
5921 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
5922
5923 #: vms-alpha.c:5785
5924 #, c-format
5925 msgid " Error: The module name is missing\n"
5926 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
5927
5928 #: vms-alpha.c:5791
5929 #, c-format
5930 msgid " Error: The module name is too long\n"
5931 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
5932
5933 #: vms-alpha.c:5794
5934 #, c-format
5935 msgid " module name : %.*s\n"
5936 msgstr " nom du module : %.*s\n"
5937
5938 #: vms-alpha.c:5798
5939 #, c-format
5940 msgid " Error: The module version is missing\n"
5941 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
5942
5943 #: vms-alpha.c:5804
5944 #, c-format
5945 msgid " Error: The module version is too long\n"
5946 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
5947
5948 #: vms-alpha.c:5807
5949 #, c-format
5950 msgid " module version : %.*s\n"
5951 msgstr " version du module : %.*s\n"
5952
5953 #: vms-alpha.c:5810
5954 #, c-format
5955 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5956 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
5957
5958 #: vms-alpha.c:5812
5959 #, c-format
5960 msgid " compile date : %.17s\n"
5961 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
5962
5963 #: vms-alpha.c:5817
5964 #, c-format
5965 msgid "Language Processor Name\n"
5966 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
5967
5968 #: vms-alpha.c:5818
5969 #, c-format
5970 msgid " language name: %.*s\n"
5971 msgstr " nom du language: %.*s\n"
5972
5973 #: vms-alpha.c:5822
5974 #, c-format
5975 msgid "Source Files Header\n"
5976 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
5977
5978 #: vms-alpha.c:5823
5979 #, c-format
5980 msgid " file: %.*s\n"
5981 msgstr " fichier: %.*s\n"
5982
5983 #: vms-alpha.c:5827
5984 #, c-format
5985 msgid "Title Text Header\n"
5986 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
5987
5988 #: vms-alpha.c:5828
5989 #, c-format
5990 msgid " title: %.*s\n"
5991 msgstr " titre: %.*s\n"
5992
5993 #: vms-alpha.c:5832
5994 #, c-format
5995 msgid "Copyright Header\n"
5996 msgstr "En-tête du copyright\n"
5997
5998 #: vms-alpha.c:5833
5999 #, c-format
6000 msgid " copyright: %.*s\n"
6001 msgstr " copyright: %.*s\n"
6002
6003 #: vms-alpha.c:5837
6004 #, c-format
6005 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6006 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6007
6008 #: vms-alpha.c:5847
6009 #, c-format
6010 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6011 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6012
6013 #: vms-alpha.c:5852
6014 #, c-format
6015 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6016 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6017
6018 #: vms-alpha.c:5856
6019 #, c-format
6020 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6021 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6022
6023 #: vms-alpha.c:5858
6024 #, c-format
6025 msgid " completion code: %u\n"
6026 msgstr " code de complétion: %u\n"
6027
6028 #: vms-alpha.c:5862
6029 #, c-format
6030 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6031 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6032
6033 #: vms-alpha.c:5863
6034 #, c-format
6035 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6036 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6037
6038 #: vms-alpha.c:5865
6039 #, c-format
6040 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6041 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6042
6043 #: vms-alpha.c:5874
6044 msgid " WEAK"
6045 msgstr " FAIBLE"
6046
6047 #: vms-alpha.c:5876
6048 msgid " DEF"
6049 msgstr " DEF"
6050
6051 #: vms-alpha.c:5878
6052 msgid " UNI"
6053 msgstr " UNI"
6054
6055 #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
6056 msgid " REL"
6057 msgstr " REL"
6058
6059 #: vms-alpha.c:5882
6060 msgid " COMM"
6061 msgstr " COMM"
6062
6063 #: vms-alpha.c:5884
6064 msgid " VECEP"
6065 msgstr " VECEP"
6066
6067 #: vms-alpha.c:5886
6068 msgid " NORM"
6069 msgstr " NORM"
6070
6071 #: vms-alpha.c:5888
6072 msgid " QVAL"
6073 msgstr " QVAL"
6074
6075 #: vms-alpha.c:5895
6076 msgid " PIC"
6077 msgstr " PIC"
6078
6079 #: vms-alpha.c:5897
6080 msgid " LIB"
6081 msgstr " LIB"
6082
6083 #: vms-alpha.c:5899
6084 msgid " OVR"
6085 msgstr " OVR"
6086
6087 #: vms-alpha.c:5903
6088 msgid " GBL"
6089 msgstr " GBL"
6090
6091 #: vms-alpha.c:5905
6092 msgid " SHR"
6093 msgstr " SHR"
6094
6095 #: vms-alpha.c:5907
6096 msgid " EXE"
6097 msgstr " EXE"
6098
6099 #: vms-alpha.c:5909
6100 msgid " RD"
6101 msgstr " RD"
6102
6103 #: vms-alpha.c:5911
6104 msgid " WRT"
6105 msgstr " WRT"
6106
6107 #: vms-alpha.c:5913
6108 msgid " VEC"
6109 msgstr " VEC"
6110
6111 #: vms-alpha.c:5915
6112 msgid " NOMOD"
6113 msgstr " NOMOD"
6114
6115 #: vms-alpha.c:5917
6116 msgid " COM"
6117 msgstr " COM"
6118
6119 #: vms-alpha.c:5919
6120 msgid " 64B"
6121 msgstr " 64B"
6122
6123 #: vms-alpha.c:5928
6124 #, c-format
6125 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6126 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6127
6128 #: vms-alpha.c:5941
6129 #, c-format
6130 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6131 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6132
6133 #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
6134 #, c-format
6135 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6136 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
6137
6138 #: vms-alpha.c:5959
6139 #, c-format
6140 msgid "PSC - Program section definition\n"
6141 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6142
6143 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
6144 #, c-format
6145 msgid " alignment : 2**%u\n"
6146 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6147
6148 #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
6149 #, c-format
6150 msgid " flags : 0x%04x"
6151 msgstr " fanions : 0x%04x"
6152
6153 #: vms-alpha.c:5965
6154 #, c-format
6155 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6156 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6157
6158 #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
6159 #, c-format
6160 msgid " name : %.*s\n"
6161 msgstr " nom : %.*s\n"
6162
6163 #: vms-alpha.c:5976
6164 #, c-format
6165 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6166 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6167
6168 #: vms-alpha.c:5982
6169 #, c-format
6170 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6171 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6172
6173 #: vms-alpha.c:5983
6174 #, c-format
6175 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6176 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6177
6178 #: vms-alpha.c:5985
6179 #, c-format
6180 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6181 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6182
6183 #: vms-alpha.c:5987
6184 #, c-format
6185 msgid " name : %.*s\n"
6186 msgstr " nom : %.*s\n"
6187
6188 #: vms-alpha.c:6000
6189 #, c-format
6190 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6191 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6192
6193 #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6194 #, c-format
6195 msgid " flags: 0x%04x"
6196 msgstr " fanions: 0x%04x"
6197
6198 #: vms-alpha.c:6004
6199 #, c-format
6200 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6201 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6202
6203 #: vms-alpha.c:6008
6204 #, c-format
6205 msgid " code address: 0x%08x\n"
6206 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6207
6208 #: vms-alpha.c:6010
6209 #, c-format
6210 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6211 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6212
6213 #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
6214 #, c-format
6215 msgid " psect index : %u\n"
6216 msgstr " index psect : %u\n"
6217
6218 #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
6219 #, c-format
6220 msgid " name : %.*s\n"
6221 msgstr " nom : %.*s\n"
6222
6223 #: vms-alpha.c:6022
6224 #, c-format
6225 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6226 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6227
6228 #: vms-alpha.c:6034
6229 #, c-format
6230 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6231 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6232
6233 #: vms-alpha.c:6035
6234 #, c-format
6235 msgid " flags : 0x%08x"
6236 msgstr " fanions : 0x%08x"
6237
6238 #: vms-alpha.c:6039
6239 #, c-format
6240 msgid " id match : %x\n"
6241 msgstr " correspondance id : %x\n"
6242
6243 #: vms-alpha.c:6041
6244 #, c-format
6245 msgid " error severity: %x\n"
6246 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6247
6248 #: vms-alpha.c:6044
6249 #, c-format
6250 msgid " entity name : %.*s\n"
6251 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6252
6253 #: vms-alpha.c:6046
6254 #, c-format
6255 msgid " object name : %.*s\n"
6256 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6257
6258 #: vms-alpha.c:6049
6259 #, c-format
6260 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6261 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6262
6263 #: vms-alpha.c:6052
6264 #, c-format
6265 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6266 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6267
6268 #: vms-alpha.c:6060
6269 #, c-format
6270 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6271 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6272
6273 #: vms-alpha.c:6064
6274 #, c-format
6275 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6276 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6277
6278 #: vms-alpha.c:6066
6279 #, c-format
6280 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6281 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6282
6283 #: vms-alpha.c:6068
6284 #, c-format
6285 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6286 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6287
6288 #: vms-alpha.c:6070
6289 #, c-format
6290 msgid " psect index: %u\n"
6291 msgstr " index psect: %u\n"
6292
6293 #: vms-alpha.c:6081
6294 #, c-format
6295 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6296 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6297
6298 #: vms-alpha.c:6085
6299 #, c-format
6300 msgid " vector : 0x%08x\n"
6301 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6302
6303 #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
6304 #, c-format
6305 msgid " psect offset: %u\n"
6306 msgstr " offset psect: %u\n"
6307
6308 #: vms-alpha.c:6100
6309 #, c-format
6310 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6311 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6312
6313 #: vms-alpha.c:6104
6314 #, c-format
6315 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6316 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6317
6318 #: vms-alpha.c:6115
6319 #, c-format
6320 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6321 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6322
6323 #: vms-alpha.c:6150
6324 #, c-format
6325 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6326 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6327
6328 #: vms-alpha.c:6154
6329 #, c-format
6330 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6331 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6332
6333 #: vms-alpha.c:6159
6334 #, c-format
6335 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6336 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6337
6338 #: vms-alpha.c:6165
6339 #, c-format
6340 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6341 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6342
6343 #: vms-alpha.c:6170
6344 #, c-format
6345 msgid " global name: %.*s\n"
6346 msgstr " nom global: %.*s\n"
6347
6348 #: vms-alpha.c:6181
6349 #, c-format
6350 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6351 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6352
6353 #: vms-alpha.c:6203
6354 #, c-format
6355 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6356 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6357
6358 #: vms-alpha.c:6207
6359 #, c-format
6360 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6361 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6362
6363 #: vms-alpha.c:6211
6364 #, c-format
6365 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6366 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6367
6368 #: vms-alpha.c:6215
6369 #, c-format
6370 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6371 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6372
6373 #: vms-alpha.c:6220
6374 #, c-format
6375 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6376 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6377
6378 #: vms-alpha.c:6222
6379 #, c-format
6380 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6381 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6382
6383 #: vms-alpha.c:6228
6384 #, c-format
6385 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6386 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6387
6388 #: vms-alpha.c:6231
6389 #, c-format
6390 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6391 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6392
6393 #: vms-alpha.c:6234
6394 #, c-format
6395 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6396 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6397
6398 #: vms-alpha.c:6238
6399 #, c-format
6400 msgid "STO_B (store byte)\n"
6401 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6402
6403 #: vms-alpha.c:6241
6404 #, c-format
6405 msgid "STO_W (store word)\n"
6406 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6407
6408 #: vms-alpha.c:6244
6409 #, c-format
6410 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6411 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6412
6413 #: vms-alpha.c:6247
6414 #, c-format
6415 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6416 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6417
6418 #: vms-alpha.c:6253
6419 #, c-format
6420 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6421 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6422
6423 #: vms-alpha.c:6260
6424 #, c-format
6425 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6426 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6427
6428 #: vms-alpha.c:6264
6429 #, c-format
6430 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6431 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6432
6433 #: vms-alpha.c:6268
6434 #, c-format
6435 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6436 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6437
6438 #: vms-alpha.c:6271
6439 #, c-format
6440 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6441 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6442
6443 #: vms-alpha.c:6274
6444 #, c-format
6445 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6446 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6447
6448 #: vms-alpha.c:6280
6449 #, c-format
6450 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6451 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6452
6453 #: vms-alpha.c:6287
6454 #, c-format
6455 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6456 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6457
6458 #: vms-alpha.c:6291
6459 #, c-format
6460 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6461 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6462
6463 #: vms-alpha.c:6294
6464 #, c-format
6465 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6466 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6467
6468 #: vms-alpha.c:6297
6469 #, c-format
6470 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6471 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6472
6473 #: vms-alpha.c:6301
6474 #, c-format
6475 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6476 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6477
6478 #: vms-alpha.c:6304
6479 #, c-format
6480 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6481 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6482
6483 #: vms-alpha.c:6307
6484 #, c-format
6485 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6486 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6487
6488 #: vms-alpha.c:6310
6489 #, c-format
6490 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6491 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6492
6493 #: vms-alpha.c:6313
6494 #, c-format
6495 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6496 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6497
6498 #: vms-alpha.c:6316
6499 #, c-format
6500 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6501 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6502
6503 #: vms-alpha.c:6319
6504 #, c-format
6505 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6506 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6507
6508 #: vms-alpha.c:6322
6509 #, c-format
6510 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6511 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6512
6513 #: vms-alpha.c:6325
6514 #, c-format
6515 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6516 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6517
6518 #: vms-alpha.c:6328
6519 #, c-format
6520 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6521 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6522
6523 #: vms-alpha.c:6331
6524 #, c-format
6525 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6526 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6527
6528 #: vms-alpha.c:6334
6529 #, c-format
6530 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6531 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6532
6533 #: vms-alpha.c:6337
6534 #, c-format
6535 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6536 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6537
6538 #: vms-alpha.c:6340
6539 #, c-format
6540 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6541 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6542
6543 #: vms-alpha.c:6343
6544 #, c-format
6545 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6546 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6547
6548 #: vms-alpha.c:6346
6549 #, c-format
6550 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6551 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6552
6553 #: vms-alpha.c:6349
6554 #, c-format
6555 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6556 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6557
6558 #: vms-alpha.c:6353
6559 #, c-format
6560 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6561 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6562
6563 #: vms-alpha.c:6357
6564 #, c-format
6565 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6566 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6567
6568 #: vms-alpha.c:6359
6569 #, c-format
6570 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6571 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6572
6573 #: vms-alpha.c:6362
6574 #, c-format
6575 msgid " signature: %.*s\n"
6576 msgstr " signature: %.*s\n"
6577
6578 #: vms-alpha.c:6365
6579 #, c-format
6580 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6581 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6582
6583 #: vms-alpha.c:6367
6584 #, c-format
6585 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6586 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6587
6588 #: vms-alpha.c:6371
6589 #, c-format
6590 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6591 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6592
6593 #: vms-alpha.c:6373
6594 #, c-format
6595 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6596 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6597
6598 #: vms-alpha.c:6377
6599 #, c-format
6600 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6601 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6602
6603 #: vms-alpha.c:6380
6604 #, c-format
6605 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6606 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6607
6608 #: vms-alpha.c:6387
6609 #, c-format
6610 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6611 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6612
6613 #: vms-alpha.c:6391
6614 #, c-format
6615 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6616 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6617
6618 #: vms-alpha.c:6395
6619 #, c-format
6620 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6621 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6622
6623 #: vms-alpha.c:6399
6624 #, c-format
6625 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6626 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6627
6628 #: vms-alpha.c:6403
6629 #, c-format
6630 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6631 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6632
6633 #: vms-alpha.c:6407
6634 #, c-format
6635 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6636 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6637
6638 #: vms-alpha.c:6411
6639 #, c-format
6640 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6641 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6642
6643 #: vms-alpha.c:6415
6644 #, c-format
6645 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6646 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6647
6648 #: vms-alpha.c:6420
6649 #, c-format
6650 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6651 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6652
6653 #: vms-alpha.c:6424
6654 #, c-format
6655 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6656 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6657
6658 #: vms-alpha.c:6428
6659 #, c-format
6660 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6661 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6662
6663 #: vms-alpha.c:6434
6664 #, c-format
6665 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6666 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6667
6668 #: vms-alpha.c:6438
6669 #, c-format
6670 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6671 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6672
6673 #: vms-alpha.c:6441
6674 #, c-format
6675 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6676 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6677
6678 #: vms-alpha.c:6444
6679 #, c-format
6680 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6681 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6682
6683 #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
6684 #, c-format
6685 msgid "*unhandled*\n"
6686 msgstr "*non pris en charge*\n"
6687
6688 #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
6689 #, c-format
6690 msgid "cannot read GST record length\n"
6691 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6692
6693 #. Ill-formed.
6694 #: vms-alpha.c:6498
6695 #, c-format
6696 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6697 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6698
6699 #: vms-alpha.c:6524
6700 #, c-format
6701 msgid "cannot read GST record header\n"
6702 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6703
6704 #: vms-alpha.c:6537
6705 #, c-format
6706 msgid " corrupted GST\n"
6707 msgstr " GST corrompu\n"
6708
6709 #: vms-alpha.c:6545
6710 #, c-format
6711 msgid "cannot read GST record\n"
6712 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6713
6714 #: vms-alpha.c:6574
6715 #, c-format
6716 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6717 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6718
6719 #: vms-alpha.c:6598
6720 #, c-format
6721 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6722 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6723
6724 #: vms-alpha.c:6612
6725 #, c-format
6726 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6727 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6728
6729 #: vms-alpha.c:6619
6730 #, c-format
6731 msgid " %08x"
6732 msgstr " %08x"
6733
6734 #: vms-alpha.c:6645
6735 #, c-format
6736 msgid " image %u (%u entries)\n"
6737 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
6738
6739 #: vms-alpha.c:6651
6740 #, c-format
6741 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6742 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6743
6744 #: vms-alpha.c:6673
6745 #, c-format
6746 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6747 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
6748
6749 #: vms-alpha.c:6680
6750 #, c-format
6751 msgid " 0x%08x"
6752 msgstr " 0x%08x"
6753
6754 #. 64 bits.
6755 #: vms-alpha.c:6802
6756 #, c-format
6757 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6758 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
6759
6760 #: vms-alpha.c:6807
6761 #, c-format
6762 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6763 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
6764
6765 #: vms-alpha.c:6818
6766 #, c-format
6767 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6768 msgstr "table de %s non contiguë\n"
6769
6770 #: vms-alpha.c:6823
6771 #, c-format
6772 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6773 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
6774
6775 #: vms-alpha.c:6828
6776 #, c-format
6777 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6778 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6779
6780 #: vms-alpha.c:6832
6781 #, c-format
6782 msgid "Strides:\n"
6783 msgstr "Pas:\n"
6784
6785 #: vms-alpha.c:6842
6786 #, c-format
6787 msgid "Bounds:\n"
6788 msgstr "Limites:\n"
6789
6790 #: vms-alpha.c:6848
6791 #, c-format
6792 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6793 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
6794
6795 #: vms-alpha.c:6860
6796 #, c-format
6797 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6798 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
6799
6800 #: vms-alpha.c:6865
6801 #, c-format
6802 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6803 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6804
6805 #: vms-alpha.c:6886
6806 #, c-format
6807 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6808 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
6809
6810 #: vms-alpha.c:6892
6811 #, c-format
6812 msgid "(no value)\n"
6813 msgstr "(pas de valeur)\n"
6814
6815 #: vms-alpha.c:6895
6816 #, c-format
6817 msgid "(not active)\n"
6818 msgstr "(pas active)\n"
6819
6820 #: vms-alpha.c:6898
6821 #, c-format
6822 msgid "(not allocated)\n"
6823 msgstr "(pas allouée)\n"
6824
6825 #: vms-alpha.c:6901
6826 #, c-format
6827 msgid "(descriptor)\n"
6828 msgstr "(descripteur)\n"
6829
6830 #: vms-alpha.c:6905
6831 #, c-format
6832 msgid "(trailing value)\n"
6833 msgstr "(valeur postérieure)\n"
6834
6835 #: vms-alpha.c:6908
6836 #, c-format
6837 msgid "(value spec follows)\n"
6838 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
6839
6840 #: vms-alpha.c:6911
6841 #, c-format
6842 msgid "(at bit offset %u)\n"
6843 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
6844
6845 #: vms-alpha.c:6915
6846 #, c-format
6847 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6848 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
6849
6850 #: vms-alpha.c:6922
6851 msgid "literal"
6852 msgstr "litérale"
6853
6854 #: vms-alpha.c:6925
6855 msgid "address"
6856 msgstr "adresse"
6857
6858 #: vms-alpha.c:6928
6859 msgid "desc"
6860 msgstr "desc"
6861
6862 #: vms-alpha.c:6931
6863 msgid "reg"
6864 msgstr "reg"
6865
6866 #: vms-alpha.c:6948
6867 #, c-format
6868 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6869 msgstr "long: %2u, type: %2u "
6870
6871 #: vms-alpha.c:6954
6872 #, c-format
6873 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6874 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
6875
6876 #: vms-alpha.c:6958
6877 #, c-format
6878 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6879 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
6880
6881 #: vms-alpha.c:6962
6882 #, c-format
6883 msgid "typed pointer\n"
6884 msgstr "pointeur typé\n"
6885
6886 #: vms-alpha.c:6966
6887 #, c-format
6888 msgid "pointer\n"
6889 msgstr "pointeur\n"
6890
6891 #: vms-alpha.c:6974
6892 #, c-format
6893 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6894 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
6895
6896 #: vms-alpha.c:6981
6897 #, c-format
6898 msgid "array descriptor:\n"
6899 msgstr "descripteur de tableau:\n"
6900
6901 #: vms-alpha.c:6988
6902 #, c-format
6903 msgid "type spec for element:\n"
6904 msgstr "spec de type pour élément:\n"
6905
6906 #: vms-alpha.c:6990
6907 #, c-format
6908 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6909 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
6910
6911 #: vms-alpha.c:7008
6912 #, c-format
6913 msgid "Debug symbol table:\n"
6914 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
6915
6916 #: vms-alpha.c:7019
6917 #, c-format
6918 msgid "cannot read DST header\n"
6919 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
6920
6921 #: vms-alpha.c:7025
6922 #, c-format
6923 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6924 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
6925
6926 #: vms-alpha.c:7039
6927 #, c-format
6928 msgid "cannot read DST symbol\n"
6929 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
6930
6931 #: vms-alpha.c:7082
6932 #, c-format
6933 msgid "standard data: %s\n"
6934 msgstr "données standards: %s\n"
6935
6936 #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
6937 #, c-format
6938 msgid " name: %.*s\n"
6939 msgstr " nom: %.*s\n"
6940
6941 #: vms-alpha.c:7092
6942 #, c-format
6943 msgid "modbeg\n"
6944 msgstr "début module\n"
6945
6946 #: vms-alpha.c:7094
6947 #, c-format
6948 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6949 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
6950
6951 #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
6952 #, c-format
6953 msgid " module name: %.*s\n"
6954 msgstr " nom du module: %.*s\n"
6955
6956 #: vms-alpha.c:7103
6957 #, c-format
6958 msgid " compiler : %.*s\n"
6959 msgstr " compilateur : %.*s\n"
6960
6961 #: vms-alpha.c:7108
6962 #, c-format
6963 msgid "modend\n"
6964 msgstr "fin module\n"
6965
6966 #: vms-alpha.c:7115
6967 msgid "rtnbeg\n"
6968 msgstr "début rtn\n"
6969
6970 #: vms-alpha.c:7117
6971 #, c-format
6972 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6973 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
6974
6975 #: vms-alpha.c:7122
6976 #, c-format
6977 msgid " routine name: %.*s\n"
6978 msgstr " nom routine : %.*s\n"
6979
6980 #: vms-alpha.c:7130
6981 #, c-format
6982 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6983 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
6984
6985 #: vms-alpha.c:7138
6986 #, c-format
6987 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6988 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
6989
6990 #: vms-alpha.c:7147
6991 #, c-format
6992 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6993 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
6994
6995 #: vms-alpha.c:7157
6996 #, c-format
6997 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6998 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
6999
7000 #: vms-alpha.c:7166
7001 #, c-format
7002 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7003 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7004
7005 #: vms-alpha.c:7172
7006 #, c-format
7007 msgid "typspec (len: %u)\n"
7008 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7009
7010 #: vms-alpha.c:7179
7011 #, c-format
7012 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7013 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7014
7015 #: vms-alpha.c:7188
7016 #, c-format
7017 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7018 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7019
7020 #: vms-alpha.c:7190
7021 #, c-format
7022 msgid " len: %u bits\n"
7023 msgstr " long: %u bits\n"
7024
7025 #: vms-alpha.c:7195
7026 #, c-format
7027 msgid "recend\n"
7028 msgstr "fin rec\n"
7029
7030 #: vms-alpha.c:7199
7031 #, c-format
7032 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7033 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7034
7035 #: vms-alpha.c:7203
7036 #, c-format
7037 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7038 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7039
7040 #: vms-alpha.c:7207
7041 #, c-format
7042 msgid "enumend\n"
7043 msgstr "fin énumération\n"
7044
7045 #: vms-alpha.c:7212
7046 #, c-format
7047 msgid "label, name: %.*s\n"
7048 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7049
7050 #: vms-alpha.c:7214
7051 #, c-format
7052 msgid " address: 0x%08x\n"
7053 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7054
7055 #: vms-alpha.c:7224
7056 #, c-format
7057 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7058 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7059
7060 #: vms-alpha.c:7227
7061 #, c-format
7062 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7063 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7064
7065 #: vms-alpha.c:7237
7066 #, c-format
7067 msgid "line num (len: %u)\n"
7068 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7069
7070 #: vms-alpha.c:7254
7071 #, c-format
7072 msgid "delta_pc_w %u\n"
7073 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7074
7075 #: vms-alpha.c:7261
7076 #, c-format
7077 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7078 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7079
7080 #: vms-alpha.c:7267
7081 #, c-format
7082 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7083 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7084
7085 #: vms-alpha.c:7273
7086 #, c-format
7087 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7088 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7089
7090 #: vms-alpha.c:7279
7091 #, c-format
7092 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7093 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7094
7095 #: vms-alpha.c:7284
7096 #, c-format
7097 msgid "set_line_num_b %u\n"
7098 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7099
7100 #: vms-alpha.c:7289
7101 #, c-format
7102 msgid "set_line_num_l %u\n"
7103 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7104
7105 #: vms-alpha.c:7294
7106 #, c-format
7107 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7108 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7109
7110 #: vms-alpha.c:7298
7111 #, c-format
7112 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7113 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7114
7115 #: vms-alpha.c:7303
7116 #, c-format
7117 msgid "term(b): 0x%02x"
7118 msgstr "term(b): 0x%02x"
7119
7120 #: vms-alpha.c:7305
7121 #, c-format
7122 msgid " pc: 0x%08x\n"
7123 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7124
7125 #: vms-alpha.c:7310
7126 #, c-format
7127 msgid "term_w: 0x%04x"
7128 msgstr "term_w: 0x%04x"
7129
7130 #: vms-alpha.c:7312
7131 #, c-format
7132 msgid " pc: 0x%08x\n"
7133 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7134
7135 #: vms-alpha.c:7318
7136 #, c-format
7137 msgid "delta pc +%-4d"
7138 msgstr "delta pc +%-4d"
7139
7140 #: vms-alpha.c:7322
7141 #, c-format
7142 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7143 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7144
7145 #: vms-alpha.c:7327
7146 #, c-format
7147 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7148 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7149
7150 #: vms-alpha.c:7342
7151 #, c-format
7152 msgid "source (len: %u)\n"
7153 msgstr "source (long: %u)\n"
7154
7155 #: vms-alpha.c:7357
7156 #, c-format
7157 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7158 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7159
7160 #: vms-alpha.c:7362
7161 #, c-format
7162 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7163 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7164
7165 #: vms-alpha.c:7371
7166 #, c-format
7167 msgid " filename : %.*s\n"
7168 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7169
7170 #: vms-alpha.c:7380
7171 #, c-format
7172 msgid " setfile %u\n"
7173 msgstr " setfile %u\n"
7174
7175 #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
7176 #, c-format
7177 msgid " setrec %u\n"
7178 msgstr " setrec %u\n"
7179
7180 #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
7181 #, c-format
7182 msgid " setlnum %u\n"
7183 msgstr " setlnum %u\n"
7184
7185 #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
7186 #, c-format
7187 msgid " deflines %u\n"
7188 msgstr " deflines %u\n"
7189
7190 #: vms-alpha.c:7414
7191 #, c-format
7192 msgid " formfeed\n"
7193 msgstr " formfeed\n"
7194
7195 #: vms-alpha.c:7418
7196 #, c-format
7197 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7198 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7199
7200 #: vms-alpha.c:7430
7201 #, c-format
7202 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7203 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7204
7205 #: vms-alpha.c:7462
7206 #, c-format
7207 msgid "cannot read EIHD\n"
7208 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7209
7210 #: vms-alpha.c:7466
7211 #, c-format
7212 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7213 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7214
7215 #: vms-alpha.c:7470
7216 #, c-format
7217 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7218 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7219
7220 #: vms-alpha.c:7478
7221 msgid "executable"
7222 msgstr "exécutable"
7223
7224 #: vms-alpha.c:7481
7225 msgid "linkable image"
7226 msgstr "image liable"
7227
7228 #: vms-alpha.c:7488
7229 #, c-format
7230 msgid " image type: %u (%s)"
7231 msgstr " type image: %u (%s)"
7232
7233 #: vms-alpha.c:7494
7234 msgid "native"
7235 msgstr "natif"
7236
7237 #: vms-alpha.c:7497
7238 msgid "CLI"
7239 msgstr "CLI"
7240
7241 #: vms-alpha.c:7504
7242 #, c-format
7243 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7244 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7245
7246 #: vms-alpha.c:7511
7247 #, c-format
7248 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7249 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7250
7251 #: vms-alpha.c:7515
7252 #, c-format
7253 msgid " fixup info rva: "
7254 msgstr " correctif info rva: "
7255
7256 #: vms-alpha.c:7517
7257 #, c-format
7258 msgid ", symbol vector rva: "
7259 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7260
7261 #: vms-alpha.c:7520
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "\n"
7265 " version array off: %u\n"
7266 msgstr ""
7267 "\n"
7268 " offset tableau version: %u\n"
7269
7270 #: vms-alpha.c:7525
7271 #, c-format
7272 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7273 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7274
7275 #: vms-alpha.c:7531
7276 #, c-format
7277 msgid " linker flags: %08x:"
7278 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7279
7280 #: vms-alpha.c:7562
7281 #, c-format
7282 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7283 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7284
7285 #: vms-alpha.c:7568
7286 #, c-format
7287 msgid " BPAGE: %u"
7288 msgstr " BPAGE: %u"
7289
7290 #: vms-alpha.c:7575
7291 #, c-format
7292 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7293 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7294
7295 #: vms-alpha.c:7578
7296 #, c-format
7297 msgid ", alias: %u\n"
7298 msgstr ", alias: %u\n"
7299
7300 #: vms-alpha.c:7586
7301 #, c-format
7302 msgid "system version array information:\n"
7303 msgstr "information sur table de version système:\n"
7304
7305 #: vms-alpha.c:7590
7306 #, c-format
7307 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7308 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7309
7310 #: vms-alpha.c:7600
7311 #, c-format
7312 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7313 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7314
7315 #: vms-alpha.c:7603
7316 #, c-format
7317 msgid " %02u "
7318 msgstr " %02u "
7319
7320 #: vms-alpha.c:7607
7321 msgid "BASE_IMAGE "
7322 msgstr "BASE_IMAGE "
7323
7324 #: vms-alpha.c:7610
7325 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7326 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7327
7328 #: vms-alpha.c:7613
7329 msgid "IO "
7330 msgstr "IO "
7331
7332 #: vms-alpha.c:7616
7333 msgid "FILES_VOLUMES "
7334 msgstr "FILES_VOLUMES "
7335
7336 #: vms-alpha.c:7619
7337 msgid "PROCESS_SCHED "
7338 msgstr "PROCESS_SCHED "
7339
7340 #: vms-alpha.c:7622
7341 msgid "SYSGEN "
7342 msgstr "SYSGEN "
7343
7344 #: vms-alpha.c:7625
7345 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7346 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7347
7348 #: vms-alpha.c:7628
7349 msgid "LOGICAL_NAMES "
7350 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7351
7352 #: vms-alpha.c:7631
7353 msgid "SECURITY "
7354 msgstr "SECURITY "
7355
7356 #: vms-alpha.c:7634
7357 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7358 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7359
7360 #: vms-alpha.c:7637
7361 msgid "NETWORKS "
7362 msgstr "NETWORKS "
7363
7364 #: vms-alpha.c:7640
7365 msgid "COUNTERS "
7366 msgstr "COUNTERS "
7367
7368 #: vms-alpha.c:7643
7369 msgid "STABLE "
7370 msgstr "STABLE "
7371
7372 #: vms-alpha.c:7646
7373 msgid "MISC "
7374 msgstr "MISC "
7375
7376 #: vms-alpha.c:7649
7377 msgid "CPU "
7378 msgstr "CPU "
7379
7380 #: vms-alpha.c:7652
7381 msgid "VOLATILE "
7382 msgstr "VOLATILE "
7383
7384 #: vms-alpha.c:7655
7385 msgid "SHELL "
7386 msgstr "SHELL "
7387
7388 #: vms-alpha.c:7658
7389 msgid "POSIX "
7390 msgstr "POSIX "
7391
7392 #: vms-alpha.c:7661
7393 msgid "MULTI_PROCESSING "
7394 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7395
7396 #: vms-alpha.c:7664
7397 msgid "GALAXY "
7398 msgstr "GALAXY "
7399
7400 #: vms-alpha.c:7667
7401 msgid "*unknown* "
7402 msgstr "*inconnu* "
7403
7404 #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
7405 #, c-format
7406 msgid "cannot read EIHA\n"
7407 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7408
7409 #: vms-alpha.c:7686
7410 #, c-format
7411 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7412 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7413
7414 #: vms-alpha.c:7689
7415 #, c-format
7416 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7417 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7418
7419 #: vms-alpha.c:7693
7420 #, c-format
7421 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7422 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7423
7424 #: vms-alpha.c:7697
7425 #, c-format
7426 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7427 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7428
7429 #: vms-alpha.c:7701
7430 #, c-format
7431 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7432 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7433
7434 #: vms-alpha.c:7705
7435 #, c-format
7436 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7437 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7438
7439 #: vms-alpha.c:7716
7440 #, c-format
7441 msgid "cannot read EIHI\n"
7442 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7443
7444 #: vms-alpha.c:7720
7445 #, c-format
7446 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7447 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7448
7449 #: vms-alpha.c:7723
7450 #, c-format
7451 msgid " image name : %.*s\n"
7452 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7453
7454 #: vms-alpha.c:7725
7455 #, c-format
7456 msgid " link time : %s\n"
7457 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7458
7459 #: vms-alpha.c:7727
7460 #, c-format
7461 msgid " image ident : %.*s\n"
7462 msgstr " ident image : %.*s\n"
7463
7464 #: vms-alpha.c:7729
7465 #, c-format
7466 msgid " linker ident : %.*s\n"
7467 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7468
7469 #: vms-alpha.c:7731
7470 #, c-format
7471 msgid " image build ident: %.*s\n"
7472 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7473
7474 #: vms-alpha.c:7741
7475 #, c-format
7476 msgid "cannot read EIHS\n"
7477 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7478
7479 #: vms-alpha.c:7745
7480 #, c-format
7481 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7482 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7483
7484 #: vms-alpha.c:7751
7485 #, c-format
7486 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7487 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7488
7489 #: vms-alpha.c:7756
7490 #, c-format
7491 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7492 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7493
7494 #: vms-alpha.c:7761
7495 #, c-format
7496 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7497 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7498
7499 #: vms-alpha.c:7774
7500 #, c-format
7501 msgid "cannot read EISD\n"
7502 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7503
7504 #: vms-alpha.c:7785
7505 #, c-format
7506 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7507 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7508
7509 #: vms-alpha.c:7793
7510 #, c-format
7511 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7512 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7513
7514 #: vms-alpha.c:7798
7515 #, c-format
7516 msgid " flags: 0x%04x"
7517 msgstr " fanions: 0x%04x"
7518
7519 #: vms-alpha.c:7836
7520 #, c-format
7521 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7522 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7523
7524 #: vms-alpha.c:7842
7525 msgid "NORMAL"
7526 msgstr "NORMAL"
7527
7528 #: vms-alpha.c:7845
7529 msgid "SHRFXD"
7530 msgstr "SHRFXD"
7531
7532 #: vms-alpha.c:7848
7533 msgid "PRVFXD"
7534 msgstr "PRVFXD"
7535
7536 #: vms-alpha.c:7851
7537 msgid "SHRPIC"
7538 msgstr "SHRPIC"
7539
7540 #: vms-alpha.c:7854
7541 msgid "PRVPIC"
7542 msgstr "PRVPIC"
7543
7544 #: vms-alpha.c:7857
7545 msgid "USRSTACK"
7546 msgstr "USRSTACK"
7547
7548 #: vms-alpha.c:7863
7549 msgid ")\n"
7550 msgstr ")\n"
7551
7552 #: vms-alpha.c:7866
7553 #, c-format
7554 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7555 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7556
7557 #: vms-alpha.c:7876
7558 #, c-format
7559 msgid "cannot read DMT\n"
7560 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7561
7562 #: vms-alpha.c:7880
7563 #, c-format
7564 msgid "Debug module table:\n"
7565 msgstr "Table de debug du module:\n"
7566
7567 #: vms-alpha.c:7889
7568 #, c-format
7569 msgid "cannot read DMT header\n"
7570 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7571
7572 #: vms-alpha.c:7895
7573 #, c-format
7574 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7575 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7576
7577 #: vms-alpha.c:7905
7578 #, c-format
7579 msgid "cannot read DMT psect\n"
7580 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7581
7582 #: vms-alpha.c:7909
7583 #, c-format
7584 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7585 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7586
7587 #: vms-alpha.c:7922
7588 #, c-format
7589 msgid "cannot read DST\n"
7590 msgstr "ne peut lire DST\n"
7591
7592 #: vms-alpha.c:7932
7593 #, c-format
7594 msgid "cannot read GST\n"
7595 msgstr "ne peut lire GST\n"
7596
7597 #: vms-alpha.c:7936
7598 #, c-format
7599 msgid "Global symbol table:\n"
7600 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7601
7602 #: vms-alpha.c:7965
7603 #, c-format
7604 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7605 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7606
7607 #: vms-alpha.c:7969
7608 #, c-format
7609 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7610 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7611
7612 #: vms-alpha.c:7973
7613 #, c-format
7614 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7615 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7616
7617 #: vms-alpha.c:7976
7618 #, c-format
7619 msgid " size : %u\n"
7620 msgstr " taille : %u\n"
7621
7622 #: vms-alpha.c:7978
7623 #, c-format
7624 msgid " flags: 0x%08x\n"
7625 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7626
7627 #: vms-alpha.c:7983
7628 #, c-format
7629 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7630 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7631
7632 #: vms-alpha.c:7988
7633 #, c-format
7634 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7635 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7636
7637 #: vms-alpha.c:7993
7638 #, c-format
7639 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7640 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7641
7642 #: vms-alpha.c:7996
7643 #, c-format
7644 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7645 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7646
7647 #: vms-alpha.c:8000
7648 #, c-format
7649 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7650 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7651
7652 #: vms-alpha.c:8003
7653 #, c-format
7654 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7655 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7656
7657 #: vms-alpha.c:8006
7658 #, c-format
7659 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7660 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7661
7662 #: vms-alpha.c:8008
7663 #, c-format
7664 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7665 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7666
7667 #: vms-alpha.c:8016
7668 #, c-format
7669 msgid " Shareable images:\n"
7670 msgstr " Images partageables:\n"
7671
7672 #: vms-alpha.c:8021
7673 #, c-format
7674 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7675 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7676
7677 #: vms-alpha.c:8028
7678 #, c-format
7679 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7680 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7681
7682 #: vms-alpha.c:8033
7683 #, c-format
7684 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7685 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7686
7687 #: vms-alpha.c:8038
7688 #, c-format
7689 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7690 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7691
7692 #: vms-alpha.c:8043
7693 #, c-format
7694 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7695 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7696
7697 #: vms-alpha.c:8048
7698 #, c-format
7699 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7700 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7701
7702 #: vms-alpha.c:8053
7703 #, c-format
7704 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7705 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7706
7707 #: vms-alpha.c:8062
7708 #, c-format
7709 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7710 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7711
7712 #: vms-alpha.c:8068
7713 #, c-format
7714 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7715 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7716
7717 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7718 #. how to do it for debug infos.
7719 #: vms-alpha.c:8908
7720 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7721 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7722
7723 #: vms-alpha.c:8979
7724 #, c-format
7725 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7726 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
7727
7728 #: vms-lib.c:1445
7729 #, c-format
7730 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7731 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7732
7733 #: vms-misc.c:361
7734 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7735 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
7736
7737 #: vms-misc.c:366
7738 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7739 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
7740
7741 #: xcofflink.c:832
7742 #, c-format
7743 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7744 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
7745
7746 #: xcofflink.c:853
7747 #, c-format
7748 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7749 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
7750
7751 #: xcofflink.c:1413
7752 #, c-format
7753 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7754 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
7755
7756 #: xcofflink.c:1466
7757 #, c-format
7758 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7759 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
7760
7761 #: xcofflink.c:1489
7762 #, c-format
7763 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7764 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
7765
7766 #: xcofflink.c:1502
7767 #, c-format
7768 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7769 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7770
7771 #: xcofflink.c:1533
7772 #, c-format
7773 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7774 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
7775
7776 #: xcofflink.c:1680
7777 #, c-format
7778 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7779 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
7780
7781 #: xcofflink.c:1788
7782 #, c-format
7783 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7784 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
7785
7786 #: xcofflink.c:2109
7787 #, c-format
7788 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7789 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
7790
7791 #: xcofflink.c:3196
7792 #, c-format
7793 msgid "%s: no such symbol"
7794 msgstr "%s: pas de tel symbole"
7795
7796 #: xcofflink.c:3301
7797 #, c-format
7798 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7799 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
7800
7801 #: xcofflink.c:3680
7802 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7803 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
7804
7805 #: xcofflink.c:4060
7806 #, c-format
7807 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7808 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
7809
7810 #: xcofflink.c:4072
7811 #, c-format
7812 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7813 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
7814
7815 #: xcofflink.c:4089
7816 #, c-format
7817 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7818 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
7819
7820 #: xcofflink.c:5113
7821 #, c-format
7822 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7823 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
7824
7825 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
7826 #, c-format
7827 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7828 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7829
7830 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
7831 #, c-format
7832 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7833 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7834
7835 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
7836 #, c-format
7837 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7838 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
7839
7840 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
7841 #, c-format
7842 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7843 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
7844
7845 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
7846 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7847 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
7848
7849 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
7850 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7851 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
7852
7853 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
7854 #, c-format
7855 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7856 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
7857
7858 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
7859 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
7860 #, c-format
7861 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
7862 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
7863
7864 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
7865 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7866 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
7867
7868 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
7869 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7870 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
7871
7872 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
7873 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7874 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
7875
7876 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
7877 #, c-format
7878 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
7879 msgstr "erreur: %pB: version ISA non concordante pour l'extension « %s ». %d.%d vs %d.%d"
7880
7881 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
7882 #, c-format
7883 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
7884 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue, la première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
7885
7886 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
7887 #, c-format
7888 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
7889 msgstr "erreur: %pB: Chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes."
7890
7891 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
7892 #, c-format
7893 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
7894 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)."
7895
7896 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
7897 #, c-format
7898 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
7899 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)."
7900
7901 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
7902 #, c-format
7903 msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
7904 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation."
7905
7906 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
7907 #, c-format
7908 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
7909 msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
7910
7911 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
7912 #, c-format
7913 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
7914 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets."
7915
7916 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7920 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7921 msgstr ""
7922 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
7923 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
7924
7925 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
7926 #, c-format
7927 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
7928 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
7929
7930 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
7931 #, c-format
7932 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7933 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
7934
7935 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
7936 #, c-format
7937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7938 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
7939
7940 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7941 #, c-format
7942 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7943 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
7944
7945 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7946 #, c-format
7947 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7948 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
7949
7950 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7951 #, c-format
7952 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7953 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
7954
7955 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7956 #, c-format
7957 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7958 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %ld"
7959
7960 #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
7961 #, c-format
7962 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7963 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
7964
7965 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7966 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7967 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
7968
7969 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7970 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7971 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
7972
7973 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7974 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7975 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
7976
7977 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7978 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7979 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
7980
7981 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7982 msgid "Security Directory"
7983 msgstr "Répertoire de la sécurité"
7984
7985 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7986 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7987 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
7988
7989 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7990 msgid "Debug Directory"
7991 msgstr "Répertoire de débug"
7992
7993 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7994 msgid "Description Directory"
7995 msgstr "Répertoire de description"
7996
7997 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7998 msgid "Special Directory"
7999 msgstr "Répertoire spécial"
8000
8001 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8002 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8003 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8004
8005 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8006 msgid "Load Configuration Directory"
8007 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8008
8009 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8010 msgid "Bound Import Directory"
8011 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8012
8013 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8014 msgid "Import Address Table Directory"
8015 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8016
8017 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8018 msgid "Delay Import Directory"
8019 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8020
8021 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8022 msgid "CLR Runtime Header"
8023 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8024
8025 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8026 msgid "Reserved"
8027 msgstr "Réservé"
8028
8029 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "\n"
8033 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8034 msgstr ""
8035 "\n"
8036 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8037
8038 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "\n"
8042 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8043 msgstr ""
8044 "\n"
8045 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8046
8047 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "\n"
8051 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8052 msgstr ""
8053 "\n"
8054 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8055
8056 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "\n"
8060 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8061 msgstr ""
8062 "\n"
8063 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
8064
8065 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8066 #, c-format
8067 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8068 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
8069
8070 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "\n"
8074 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8075 msgstr ""
8076 "\n"
8077 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
8078
8079 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "\n"
8083 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8084 msgstr ""
8085 "\n"
8086 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8087
8088 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8092 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8093 msgstr ""
8094 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8095 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8096
8097 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "\n"
8101 "\tDLL Name: %.*s\n"
8102 msgstr ""
8103 "\n"
8104 "\tNom DLL: %.*s\n"
8105
8106 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8107 #, c-format
8108 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8109 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8110
8111 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "\n"
8115 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8116 msgstr ""
8117 "\n"
8118 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8119
8120 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8121 #: pex64igen.c:1559
8122 #, c-format
8123 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8124 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
8125
8126 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "\n"
8130 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8131 msgstr ""
8132 "\n"
8133 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
8134
8135 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "\n"
8139 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8140 msgstr ""
8141 "\n"
8142 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8143
8144 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "\n"
8148 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8149 msgstr ""
8150 "\n"
8151 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
8152
8153 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "\n"
8157 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8158 msgstr ""
8159 "\n"
8160 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
8161
8162 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "\n"
8166 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8167 msgstr ""
8168 "\n"
8169 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
8170
8171 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "\n"
8175 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8176 "\n"
8177 msgstr ""
8178 "\n"
8179 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
8180 "\n"
8181
8182 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8183 #, c-format
8184 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8185 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
8186
8187 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8188 #, c-format
8189 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8190 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
8191
8192 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8193 #, c-format
8194 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8195 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
8196
8197 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8198 #, c-format
8199 msgid "Name \t\t\t\t"
8200 msgstr "Nom \t\t\t\t"
8201
8202 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8203 #, c-format
8204 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8205 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
8206
8207 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8208 #, c-format
8209 msgid "Number in:\n"
8210 msgstr "Numéro dans:\n"
8211
8212 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8213 #, c-format
8214 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8215 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8216
8217 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8218 #, c-format
8219 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8220 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8221
8222 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8223 #, c-format
8224 msgid "Table Addresses\n"
8225 msgstr "Table d'adresses\n"
8226
8227 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8228 #, c-format
8229 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8230 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8231
8232 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8233 #, c-format
8234 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8235 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8236
8237 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8238 #, c-format
8239 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8240 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8241
8242 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "\n"
8246 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8247 msgstr ""
8248 "\n"
8249 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8250
8251 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8252 #, c-format
8253 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8254 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8255
8256 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8257 msgid "Forwarder RVA"
8258 msgstr "Adresseur RVA"
8259
8260 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8261 msgid "Export RVA"
8262 msgstr "Exportation RVA"
8263
8264 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "\n"
8268 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8269 msgstr ""
8270 "\n"
8271 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8272
8273 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8274 #, c-format
8275 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8276 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8277
8278 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8279 #, c-format
8280 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8281 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8282
8283 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8284 #, c-format
8285 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8286 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8287
8288 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8289 #: pex64igen.c:2106
8290 #, c-format
8291 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8292 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8293
8294 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8295 #: pex64igen.c:2110
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "\n"
8299 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8300 msgstr ""
8301 "\n"
8302 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8303
8304 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8305 #, c-format
8306 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8307 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8308
8309 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8313 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8314 msgstr ""
8315 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8316 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8317
8318 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8319 #, c-format
8320 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8321 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8322
8323 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8324 #, c-format
8325 msgid " Register save millicode"
8326 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8327
8328 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8329 #, c-format
8330 msgid " Register restore millicode"
8331 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8332
8333 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8334 #, c-format
8335 msgid " Glue code sequence"
8336 msgstr " Séquence du code de liants"
8337
8338 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8342 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8343 msgstr ""
8344 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8345 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8346
8347 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "\n"
8351 "\n"
8352 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8353 msgstr ""
8354 "\n"
8355 "\n"
8356 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8357
8358 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "\n"
8362 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8363 msgstr ""
8364 "\n"
8365 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8366
8367 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8368 #, c-format
8369 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8370 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8371
8372 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8373 #, c-format
8374 msgid "%03x %*.s Entry: "
8375 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8376
8377 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8378 #, c-format
8379 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8380 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8381
8382 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8383 #, c-format
8384 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8385 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8386
8387 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8388 #, c-format
8389 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8390 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8391
8392 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8393 #, c-format
8394 msgid "ID: %#08lx"
8395 msgstr "ID: %#08lx"
8396
8397 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8398 #, c-format
8399 msgid ", Value: %#08lx\n"
8400 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8401
8402 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8403 #, c-format
8404 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8405 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8406
8407 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8408 #, c-format
8409 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8410 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8411
8412 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8413 #, c-format
8414 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8415 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8416
8417 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8418 #, c-format
8419 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8420 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8421
8422 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "\n"
8426 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8427 msgstr ""
8428 "\n"
8429 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8430
8431 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8432 #, c-format
8433 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8434 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8435
8436 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8437 #, c-format
8438 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8439 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8440
8441 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "\n"
8445 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8446 msgstr ""
8447 "\n"
8448 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8449
8450 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "\n"
8454 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8455 msgstr ""
8456 "\n"
8457 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8458
8459 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "\n"
8463 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8464 msgstr ""
8465 "\n"
8466 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8467
8468 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "\n"
8472 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8473 "\n"
8474 msgstr ""
8475 "\n"
8476 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8477
8478 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8479 #, c-format
8480 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8481 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8482
8483 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8484 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8485 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8486 #, c-format
8487 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8488 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8489
8490 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8491 #, c-format
8492 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8493 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8494
8495 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8496 #, c-format
8497 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8498 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8499
8500 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8501 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8502 #. emulate it here.
8503 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "\n"
8507 "Characteristics 0x%x\n"
8508 msgstr ""
8509 "\n"
8510 "Caractéristiques 0x%x\n"
8511
8512 #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
8513 #, c-format
8514 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8515 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)"
8516
8517 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8518 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8519 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8520
8521 #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
8522 #, c-format
8523 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8524 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8525
8526 #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
8527 #, c-format
8528 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8529 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8530
8531 #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
8532 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8533 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8534
8535 #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
8536 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8537 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8538
8539 #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
8540 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8541 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8542
8543 #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
8544 #, c-format
8545 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8546 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8547
8548 #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
8549 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8550 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
8551
8552 #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
8553 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8554 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
8555
8556 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8557 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8558 #, c-format
8559 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8560 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8561
8562 #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
8563 #, c-format
8564 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8565 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8566
8567 #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
8568 #, c-format
8569 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8570 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8571
8572 #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
8573 #, c-format
8574 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8575 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8576
8577 #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
8578 #, c-format
8579 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8580 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8581
8582 #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
8583 #, c-format
8584 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8585 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8586
8587 #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
8588 #, c-format
8589 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8590 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8591
8592 #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
8593 #, c-format
8594 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8595 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8596
8597 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8598 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
8599
8600 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
8601 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
8602
8603 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8604 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
8605
8606 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8607 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
8608
8609 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8610 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
8611
8612 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8613 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
8614
8615 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8616 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
8617
8618 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8619 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
8620
8621 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8622 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
8623
8624 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8625 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
8626
8627 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8628 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
8629
8630 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8631 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8632
8633 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8634 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
8635
8636 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8637 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8638
8639 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8640 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
8641
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8644 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8645 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8648 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
8649 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
8650
8651 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8652 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
8653
8654 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8655 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
8656
8657 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8658 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
8659
8660 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8661 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
8662
8663 #~ msgid "private flags = %x:"
8664 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
8665
8666 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8667 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
8668
8669 #~ msgid " [absolute position]"
8670 #~ msgstr " [position absolue]"
8671
8672 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8673 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
8674
8675 #~ msgid " [interworking supported]"
8676 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
8677
8678 #~ msgid " [interworking not supported]"
8679 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
8680
8681 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8682 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
8683
8684 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8685 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
8686
8687 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8688 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
8689
8690 #~ msgid "unsupported reloc type"
8691 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
8692
8693 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8694 #~ msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
8695
8696 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8697 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
8698
8699 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8700 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
8701
8702 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8703 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
8704
8705 #~ msgid ""
8706 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8707 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8710 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
8711
8712 #~ msgid ""
8713 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8714 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8717 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
8718
8719 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8720 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
8721
8722 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8723 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
8724
8725 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8726 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
8727
8728 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8729 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8730
8731 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8732 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
8733
8734 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8735 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
8736
8737 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8738 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
8739
8740 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8741 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
8742
8743 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8744 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
8745
8746 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8747 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
8748
8749 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8750 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
8751
8752 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8753 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
8754
8755 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8756 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
8757
8758 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8759 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
8760
8761 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8762 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
8763
8764 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8765 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
8766
8767 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8768 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
8769
8770 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8771 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
8772
8773 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8774 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
8775
8776 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8777 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
8778
8779 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8780 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
8781
8782 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8783 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
8784
8785 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8786 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
8787
8788 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8789 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
8790
8791 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8792 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
8793
8794 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8795 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
8796
8797 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8798 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s"
8799
8800 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8801 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
8802
8803 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8804 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
8805
8806 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8807 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
8808
8809 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8810 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
8811
8812 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8813 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
8814
8815 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8816 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
8817
8818 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8819 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
8820
8821 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8822 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
8823
8824 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8825 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
8826
8827 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8828 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
8829
8830 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8831 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
8832
8833 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8834 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
8835
8836 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8837 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
8838
8839 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8840 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
8841
8842 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8843 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
8844
8845 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8846 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
8847
8848 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8849 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
8850
8851 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8852 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
8853
8854 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8855 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
8856
8857 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8858 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
8859
8860 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8861 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
8862
8863 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8864 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
8865
8866 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8867 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
8868
8869 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8870 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
8871
8872 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8873 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
8874
8875 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8876 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
8877
8878 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8879 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
8880
8881 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8882 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
8883
8884 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8885 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
8886
8887 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8888 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
8889
8890 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8891 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
8892
8893 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8894 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
8895
8896 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8897 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
8898
8899 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8900 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
8901
8902 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8903 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
8904
8905 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8906 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
8907
8908 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8909 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
8910
8911 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8912 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
8913
8914 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8915 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
8916
8917 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8918 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
8919
8920 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8921 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
8922
8923 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8924 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
8925
8926 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8927 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
8928
8929 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8930 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
8931
8932 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8933 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
8934
8935 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8936 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
8937
8938 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8939 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
8940
8941 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8942 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
8943
8944 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8945 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
8946
8947 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8948 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
8949
8950 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8951 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
8952
8953 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8954 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
8955
8956 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8957 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
8958
8959 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8960 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
8961
8962 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8963 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
8964
8965 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8966 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
8967
8968 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8969 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
8970
8971 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8972 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
8973
8974 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8975 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
8976
8977 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8978 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
8979
8980 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8981 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
8982
8983 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8984 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
8985
8986 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8987 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
8988
8989 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8990 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
8991
8992 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8993 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
8994
8995 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8996 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
8997
8998 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
8999 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
9000
9001 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9002 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
9003
9004 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9005 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
9006
9007 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9008 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9009
9010 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9011 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
9012
9013 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9014 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
9015
9016 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9017 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
9018
9019 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9020 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
9021
9022 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9023 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
9024
9025 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9026 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
9027
9028 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9029 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
9030
9031 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9032 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
9033
9034 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9035 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
9036
9037 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9038 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
9039
9040 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9041 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
9042
9043 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9044 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
9045
9046 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9047 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
9048
9049 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9050 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
9051
9052 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9053 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
9054
9055 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9056 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
9057
9058 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9059 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
9060
9061 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9062 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
9063
9064 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9065 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
9066
9067 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9068 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
9069
9070 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9071 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
9072
9073 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9074 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
9075
9076 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9077 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
9078
9079 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9080 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
9081
9082 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9083 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
9084
9085 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9086 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
9087
9088 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9089 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
9090
9091 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9092 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
9093
9094 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9095 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
9096
9097 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9098 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
9099
9100 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9101 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
9102
9103 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9104 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
9105
9106 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9107 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
9108
9109 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9110 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
9111
9112 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9113 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9114
9115 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9116 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
9117
9118 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9119 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
9120
9121 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9122 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
9123
9124 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9125 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
9126
9127 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9128 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
9129
9130 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9131 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9132
9133 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
9134 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
9135
9136 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
9137 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
9138
9139 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
9140 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
9141
9142 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9143 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
9144
9145 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9146 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
9147
9148 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9149 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
9150
9151 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9152 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
9153
9154 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9155 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
9156
9157 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9158 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
9159
9160 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9161 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
9162
9163 #~ msgid " [has entry point]"
9164 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
9165
9166 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9167 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
9168
9169 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9170 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9171
9172 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9173 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
9174
9175 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9176 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
9177
9178 #~ msgid "%B: %s\n"
9179 #~ msgstr "%B: %s\n"
9180
9181 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9182 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
9183
9184 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9185 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
9186
9187 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9188 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
9189
9190 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9191 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
9192
9193 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9194 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
9195
9196 #~ msgid " [G10]"
9197 #~ msgstr " [G10]"
9198
9199 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9200 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
9201
9202 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9203 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9204
9205 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9206 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9207
9208 #~ msgid " %s%s %s\n"
9209 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9210
9211 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9212 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
9213
9214 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9215 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
9216
9217 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9218 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9219
9220 #~ msgid ": %u.%u\n"
9221 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9222
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9225 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9226 #~ msgstr ""
9227 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9228 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9229
9230 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9231 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9232
9233 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9234 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9235
9236 #~ msgid " [dsp]"
9237 #~ msgstr " [dsp]"
9238
9239 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9240 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9241
9242 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9243 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9244
9245 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9246 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9247
9248 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9249 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9250
9251 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9252 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9253
9254 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9255 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9256
9257 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9258 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9259
9260 #~ msgid " flags : %08lx ("
9261 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9262
9263 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9264 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9265
9266 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9267 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9268
9269 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9270 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9271
9272 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9273 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9274
9275 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9276 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
9277
9278 #~ msgid "relocation references a different segment"
9279 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9280
9281 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9282 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9283
9284 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9285 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9286
9287 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9288 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9289
9290 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9291 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9292
9293 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9294 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9295
9296 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9297 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9298
9299 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9300 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9301
9302 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9303 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9304
9305 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9306 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9307
9308 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9309 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9310
9311 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9312 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9313
9314 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9315 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9316
9317 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9318 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9319
9320 #~ msgid "failed to enter %s"
9321 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9322
9323 #~ msgid "No Mem !"
9324 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9325
9326 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9327 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9328
9329 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9330 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9331
9332 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9333 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9334
9335 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9336 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9337
9338 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9339 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9340
9341 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9342 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9343
9344 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9345 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9346
9347 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9348 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9349
9350 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9351 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9352
9353 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9354 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9355
9356 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9357 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9358
9359 #~ msgid "obj code %d not found"
9360 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9361
9362 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9363 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.221875 seconds and 4 git commands to generate.