Fix typo in Russian translation for the bfd/ sub-directory which could lead to a...
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-18 20:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
20
21 #: aout-adobe.c:126
22 #, c-format
23 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
24 msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
25
26 #: aout-cris.c:200
27 #, c-format
28 msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
29 msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
30
31 #: aout-cris.c:244
32 #, c-format
33 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
34 msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
35
36 #: aout-cris.c:256
37 #, c-format
38 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
39 msgstr "%B: Mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
40
41 #: aoutx.h:1284 aoutx.h:1636 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413
42 #, c-format
43 msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format"
44 msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1600 pdp11.c:1385
47 #, c-format
48 msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
49 msgstr "%B: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
50
51 #: aoutx.h:1603 vms-alpha.c:7853
52 msgid "*unknown*"
53 msgstr "*inconnu*"
54
55 #: aoutx.h:2422 aoutx.h:2440
56 msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type"
57 msgstr "%B: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
58
59 #: aoutx.h:4093 aoutx.h:4414
60 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
61 msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
62
63 #: aoutx.h:5440 pdp11.c:3708
64 #, c-format
65 msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported"
66 msgstr "%B: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
67
68 #: archive.c:2305
69 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
70 msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
71
72 #: archive.c:2421 linker.c:1410
73 msgid "%B: plugin needed to handle lto object"
74 msgstr "%B: le greffon doit gérer l'objet lto"
75
76 #: archive.c:2650
77 msgid "Reading archive file mod timestamp"
78 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
79
80 #: archive.c:2674
81 msgid "Writing updated armap timestamp"
82 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
83
84 #: bfd.c:454
85 msgid "No error"
86 msgstr "Pas d'erreur"
87
88 #: bfd.c:455
89 msgid "System call error"
90 msgstr "Erreur d'appel système"
91
92 #: bfd.c:456
93 msgid "Invalid bfd target"
94 msgstr "Cible bfd invalide"
95
96 #: bfd.c:457
97 msgid "File in wrong format"
98 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
99
100 #: bfd.c:458
101 msgid "Archive object file in wrong format"
102 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
103
104 #: bfd.c:459
105 msgid "Invalid operation"
106 msgstr "Opération invalide"
107
108 #: bfd.c:460
109 msgid "Memory exhausted"
110 msgstr "Mémoire épuisée"
111
112 #: bfd.c:461
113 msgid "No symbols"
114 msgstr "Aucun symbole"
115
116 #: bfd.c:462
117 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
118 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
119
120 #: bfd.c:463
121 msgid "No more archived files"
122 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
123
124 #: bfd.c:464
125 msgid "Malformed archive"
126 msgstr "Archive mal formée"
127
128 #: bfd.c:465
129 msgid "DSO missing from command line"
130 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
131
132 #: bfd.c:466
133 msgid "File format not recognized"
134 msgstr "Format de fichier non reconnu"
135
136 #: bfd.c:467
137 msgid "File format is ambiguous"
138 msgstr "Format de fichier ambigu"
139
140 #: bfd.c:468
141 msgid "Section has no contents"
142 msgstr "Section sans contenu"
143
144 #: bfd.c:469
145 msgid "Nonrepresentable section on output"
146 msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
147
148 #: bfd.c:470
149 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
150 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
151
152 #: bfd.c:471
153 msgid "Bad value"
154 msgstr "Mauvaise valeur"
155
156 #: bfd.c:472
157 msgid "File truncated"
158 msgstr "Fichier tronqué"
159
160 #: bfd.c:473
161 msgid "File too big"
162 msgstr "Fichier trop gros"
163
164 #: bfd.c:474
165 #, c-format
166 msgid "Error reading %s: %s"
167 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
168
169 #: bfd.c:475
170 msgid "#<Invalid error code>"
171 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
172
173 #: bfd.c:1442
174 #, c-format
175 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
176 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
177
178 #: bfd.c:1455
179 #, c-format
180 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
181 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
182
183 #: bfd.c:1460
184 #, c-format
185 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
186 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
187
188 #: bfd.c:1462
189 msgid "Please report this bug.\n"
190 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
191
192 #: bfdwin.c:206
193 #, c-format
194 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
195 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
196
197 #: bfdwin.c:209
198 #, c-format
199 msgid "not mapping: env var not set\n"
200 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
201
202 #: binary.c:276
203 #, c-format
204 msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset"
205 msgstr "attention: écriture de la section « %A » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
206
207 #: bout.c:1142 elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633
208 #: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2817 reloc.c:8059 reloc16.c:156
209 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
210 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
211 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
212
213 #: cache.c:273
214 #, c-format
215 msgid "reopening %B: %s\n"
216 msgstr "réouverture de %B: %s\n"
217
218 #: coff-alpha.c:450
219 msgid ""
220 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
221 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
222 msgstr ""
223 "%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
224 " Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
225
226 #: coff-alpha.c:602
227 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
228 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
229
230 #: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:950
231 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
232 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
233
234 #: coff-alpha.c:1444
235 msgid "using multiple gp values"
236 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
237
238 #: coff-alpha.c:1503
239 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
240 msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
241
242 #: coff-alpha.c:1510
243 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
244 msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
245
246 #: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1081 elf32-m32r.c:2404
247 #: elf32-microblaze.c:932 elf64-alpha.c:4098 elf64-alpha.c:4246
248 #: elf64-ia64-vms.c:3430 elf32-ia64.c:3847 elf64-ia64.c:3847
249 #, c-format
250 msgid "%B: unknown relocation type %d"
251 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu"
252
253 #: coff-arm.c:1037
254 #, c-format
255 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
256 msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
257
258 #: coff-arm.c:1066
259 #, c-format
260 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
261 msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
262
263 #: coff-arm.c:1368 elf32-arm.c:8896
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
267 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
268 msgstr ""
269 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
270 " première occurrence: %B: appel arm au repère"
271
272 #: coff-arm.c:1458
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
276 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
277 " consider relinking with --support-old-code enabled"
278 msgstr ""
279 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
280 " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
281 " reliez avec --support-old-code activé"
282
283 #: coff-arm.c:1751 coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
284 #, c-format
285 msgid "%B: bad reloc address %#Lx in section `%A'"
286 msgstr "%B: mauvaise adresse de réadressage %#Lx dans la section « %A »"
287
288 #: coff-arm.c:2076
289 #, c-format
290 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
291 msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
292
293 #: coff-arm.c:2208
294 #, c-format
295 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
296 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
297
298 #: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19582
299 #, c-format
300 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
301 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
302
303 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:19586
304 #, c-format
305 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
306 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
307
308 #: coff-arm.c:2238
309 #, c-format
310 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
311 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
312
313 #: coff-arm.c:2243
314 #, c-format
315 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
316 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
317
318 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19651
319 #, c-format
320 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
321 msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
322
323 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:19657
324 #, c-format
325 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
326 msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
327
328 #: coff-arm.c:2298
329 #, c-format
330 msgid "private flags = %x:"
331 msgstr "fanions privés = %x:"
332
333 #: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14160
334 #, c-format
335 msgid " [floats passed in float registers]"
336 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
337
338 #: coff-arm.c:2308
339 #, c-format
340 msgid " [floats passed in integer registers]"
341 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
342
343 #: coff-arm.c:2311 elf32-arm.c:14163
344 #, c-format
345 msgid " [position independent]"
346 msgstr " [position indépendante]"
347
348 #: coff-arm.c:2313
349 #, c-format
350 msgid " [absolute position]"
351 msgstr " [position absolue]"
352
353 #: coff-arm.c:2317
354 #, c-format
355 msgid " [interworking flag not initialised]"
356 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
357
358 #: coff-arm.c:2319
359 #, c-format
360 msgid " [interworking supported]"
361 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
362
363 #: coff-arm.c:2321
364 #, c-format
365 msgid " [interworking not supported]"
366 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
367
368 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:13021
369 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
370 msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
371
372 #: coff-arm.c:2369 elf32-arm.c:13025
373 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
374 msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
375
376 #: coff-arm.c:2426 elf32-arm.c:13070
377 #, c-format
378 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
379 msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
380
381 #: coff-h8300.c:1068
382 #, c-format
383 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
384 msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
385
386 #: coff-i860.c:151
387 #, c-format
388 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
389 msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
390
391 #: coff-i860.c:613 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5343
392 #, c-format
393 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
394 msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
395
396 #: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475
397 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
398 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
399
400 #: coff-m68k.c:488 elf32-bfin.c:5340 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4385
401 msgid "unsupported reloc type"
402 msgstr "type de réadressage non supporté"
403
404 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
405 #: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2958
406 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
407 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
408
409 #: coff-rs6000.c:2773
410 #, c-format
411 msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x"
412 msgstr "%B: type de réadressage non supporté 0x%02x"
413
414 #: coff-rs6000.c:2859
415 #, c-format
416 msgid "%B: TOC reloc at %#Lx to symbol `%s' with no TOC entry"
417 msgstr "%B: la table des matières des réadressages à %Lx pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
418
419 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
420 #, c-format
421 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
422 msgstr "%B: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
423
424 #: coff-sh.c:504
425 #, c-format
426 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
427 msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
428
429 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580
430 #, c-format
431 msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES offset"
432 msgstr "%B: %#Lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
433
434 #: coff-sh.c:789
435 #, c-format
436 msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
437 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
438
439 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610
440 #, c-format
441 msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
442 msgstr "%B: %#Lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
443
444 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626
445 #, c-format
446 msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected reloc"
447 msgstr "%B: %#Lx: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
448
449 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655
450 #, c-format
451 msgid "%B: %#Lx: warning: symbol in unexpected section"
452 msgstr "%B: %#Lx: attention: symbole dans une section inattendue"
453
454 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785
455 #, c-format
456 msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
457 msgstr "%B: %#Lx: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
458
459 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795
460 #, c-format
461 msgid "%B: %#Lx: warning: bad count"
462 msgstr "%B: %#Lx: attention: mauvais décompte"
463
464 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570
465 #, c-format
466 msgid "%B: %#Lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
467 msgstr "%B: %#Lx: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
468
469 #: coff-sh.c:1452
470 msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
471 msgstr "%B: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
472
473 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2965
474 #, c-format
475 msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs"
476 msgstr "%B: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
477
478 #: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:441
479 #, c-format
480 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
481 msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
482
483 #: coff-w65.c:352
484 #, c-format
485 msgid "ignoring reloc %s\n"
486 msgstr "réadressage %s ignoré\n"
487
488 #: coffcode.h:968
489 msgid "%B: unable to load COMDAT section name"
490 msgstr "%B: impossible de charger le nom de section COMDAT"
491
492 #. Malformed input files can trigger this test.
493 #. cf PR 21781.
494 #: coffcode.h:1003
495 msgid "%B: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
496 msgstr "%B: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
497
498 #: coffcode.h:1015
499 #, c-format
500 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
501 msgstr "%B: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
502
503 #: coffcode.h:1025
504 #, c-format
505 msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found"
506 msgstr "%B: attention: Pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
507
508 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
509 #. variable as this will allow some .sys files generate by
510 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
511 #: coffcode.h:1251
512 #, c-format
513 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
514 msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
515
516 #: coffcode.h:1320
517 #, c-format
518 msgid "%B (%s): Section flag %s (%#lx) ignored"
519 msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (%#lx) ignoré"
520
521 #: coffcode.h:1950
522 msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
523 msgstr "%B: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
524
525 #: coffcode.h:2466
526 #, c-format
527 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
528 msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
529
530 #: coffcode.h:2784
531 #, c-format
532 msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
533 msgstr "%B: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
534
535 #: coffcode.h:3187
536 #, c-format
537 msgid "%B: page size is too large (0x%x)"
538 msgstr "%B: la taille de page est trop grande (0x%x)"
539
540 #: coffcode.h:3347
541 #, c-format
542 msgid "%B: too many sections (%d)"
543 msgstr "%B: trop de sections (%d)"
544
545 #: coffcode.h:3768
546 #, c-format
547 msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld"
548 msgstr "%B: section %A: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
549
550 #: coffcode.h:3873
551 #, c-format
552 msgid "%B:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
553 msgstr "%B:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
554
555 #: coffcode.h:4592
556 msgid "%B: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
557 msgstr "%B: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
558
559 #: coffcode.h:4607
560 msgid "%B: warning: line number table read failed"
561 msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
562
563 #: coffcode.h:4641 coffcode.h:4655
564 #, c-format
565 msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
566 msgstr "%B: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
567
568 #: coffcode.h:4669
569 #, c-format
570 msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d"
571 msgstr "%B: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
572
573 #: coffcode.h:4682
574 #, c-format
575 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
576 msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
577
578 #: coffcode.h:5103
579 #, c-format
580 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
581 msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
582
583 #: coffcode.h:5236
584 #, c-format
585 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
586 msgstr "attention: %B: symbole local « %s » n'a pas de section"
587
588 #: coffcode.h:5383
589 #, c-format
590 msgid "%B: illegal relocation type %d at address %#Lx"
591 msgstr "%B: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#Lx"
592
593 #: coffgen.c:178 elf.c:1198
594 #, c-format
595 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
596 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
597
598 #: coffgen.c:202 elf.c:1209
599 #, c-format
600 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
601 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
602
603 #: coffgen.c:1649
604 msgid "%B: corrupt symbol count: %#Lx"
605 msgstr "%B: décompte de symbole corrompu: %#Lx"
606
607 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
608 #: coffgen.c:1658
609 msgid "%B: not enough memory to allocate space for %#Lx symbols of size %#Lx"
610 msgstr "%B: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#Lx symboles de taille %#Lx"
611
612 #: coffgen.c:1725
613 #, c-format
614 msgid "%B: bad string table size %Lu"
615 msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %Lu"
616
617 #: coffgen.c:1902 coffgen.c:1962 coffgen.c:1980 cofflink.c:2045
618 #: xcofflink.c:4507
619 msgid "<corrupt>"
620 msgstr "<corrompu>"
621
622 #: coffgen.c:2104
623 #, c-format
624 msgid "<corrupt info> %s"
625 msgstr "<info corrompue> %s"
626
627 #: coffgen.c:2683 elflink.c:14149 linker.c:2940
628 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
629 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
630
631 #: coffgen.c:3024 elflink.c:13151
632 #, c-format
633 msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'"
634 msgstr "Suppression de la section inutilisée « %A » dans le fichier « %B »"
635
636 #: coffgen.c:3101 elflink.c:13369
637 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
638 msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
639
640 #: cofflink.c:352
641 #, c-format
642 msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section"
643 msgstr "Attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
644
645 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5186 elflink.c:4831
646 #, c-format
647 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
648 msgstr "Attention: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %B"
649
650 #: cofflink.c:2373
651 #, c-format
652 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
653 msgstr "%B: réadressages dans la section « %A » qui est vide"
654
655 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10664
656 #, c-format
657 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
658 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %A » de %B: défini dans la section abandonnée « %A » de %B\n"
659
660 #: cofflink.c:2734
661 #, c-format
662 msgid "%B: %A: reloc overflow: %#x > 0xffff"
663 msgstr "%B: %A: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
664
665 #: cofflink.c:2742
666 #, c-format
667 msgid "%B: warning: %A: line number overflow: %#x > 0xffff"
668 msgstr "%B: attention: %A: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
669
670 #: coffswap.h:811
671 #, c-format
672 msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
673 msgstr "%B: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
674
675 #: coffswap.h:825
676 #, c-format
677 msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
678 msgstr "%B: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
679
680 #: compress.c:255
681 #, c-format
682 msgid "error: %B(%A) is too large (%#Lx bytes)"
683 msgstr "erreur: %B(%A) est trop grand (%#Lx octets)"
684
685 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
686 #, c-format
687 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
688 msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
689
690 #: cpu-arm.c:338
691 #, c-format
692 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B"
693 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %B"
694
695 #: dwarf2.c:543
696 #, c-format
697 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
698 msgstr "Erreur Dwarf: ne peut repérer la section %s"
699
700 #: dwarf2.c:572
701 #, c-format
702 msgid "Dwarf Error: Offset (%llu) greater than or equal to %s size (%Lu)."
703 msgstr "Erreur Dwarf: Décalage (%llu) plus grand ou égal à la taille de %s (%Lu)."
704
705 #: dwarf2.c:1089
706 msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes"
707 msgstr "Erreur Dwarf: Le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
708
709 #: dwarf2.c:1261
710 #, c-format
711 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
712 msgstr "Erreur Dwarf: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x."
713
714 #: dwarf2.c:1567
715 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
716 msgstr "Erreur Dwarf: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
717
718 #: dwarf2.c:1912
719 msgid "Dwarf Error: Zero format count."
720 msgstr "Erreur Dwarf: Décompte de format nul."
721
722 #: dwarf2.c:1921
723 #, c-format
724 msgid "Dwarf Error: data count (%Lx) larger than buffer size."
725 msgstr "Erreur Dwarf: décompte de données (%Lx) plus grand que la taille du tampon."
726
727 #: dwarf2.c:1962
728 #, c-format
729 msgid "Dwarf Error: Unknown format content type %Lu."
730 msgstr "Erreur Dwarf: Type de contenu de format %Lu inconnu."
731
732 #: dwarf2.c:2042
733 #, c-format
734 msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%Ld)"
735 msgstr "Erreur Dwarf: Le section des informations de lignes est trop petite (%Ld)"
736
737 #: dwarf2.c:2072
738 #, c-format
739 msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (%#Lx) than the space remaining in the section (%#lx)"
740 msgstr "Erreur Dwarf: Les données des informations de lignes sont plus grandes (%#Lx) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
741
742 #: dwarf2.c:2085
743 #, c-format
744 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
745 msgstr "Erreur Dwarf: Version .debug_line %d non prise en charge."
746
747 #: dwarf2.c:2095
748 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue"
749 msgstr "Erreur Dwarf: On est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
750
751 #: dwarf2.c:2113
752 #, c-format
753 msgid "Dwarf Error: Line info unsupported segment selector size %u."
754 msgstr "Erreur Dwarf: Taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes."
755
756 #: dwarf2.c:2140
757 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
758 msgstr "Erreur Dwarf: Opérations maximum par instruction invalide."
759
760 #: dwarf2.c:2159
761 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes"
762 msgstr "Erreur Dwarf: On est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
763
764 #: dwarf2.c:2332
765 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
766 msgstr "Erreur Dwarf: numéro de ligne de section mutilé."
767
768 #: dwarf2.c:2833 dwarf2.c:2894
769 msgid "Dwarf Error: Invalid abstract instance DIE ref."
770 msgstr "Erreur Dwarf: Réf DIE d'instance abstraite invalide."
771
772 #: dwarf2.c:2870
773 #, c-format
774 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %llu."
775 msgstr "Erreur Dwarf: Impossible de lire la ref alt %llu."
776
777 #: dwarf2.c:2911 dwarf2.c:3076 dwarf2.c:3428
778 #, c-format
779 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
780 msgstr "Erreur Dwarf: ne peut repérer le numéro abrégé %u."
781
782 #: dwarf2.c:2928
783 msgid "Dwarf Error: Abstract instance recursion detected."
784 msgstr "Erreur Dwarf: Récursion d'une instance abstraite détectée."
785
786 #: dwarf2.c:3347
787 #, c-format
788 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information."
789 msgstr "Erreur Dwarf: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5."
790
791 #: dwarf2.c:3391
792 #, c-format
793 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
794 msgstr "Erreur Dwarf: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »."
795
796 #: dwarf2.c:3494
797 msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form."
798 msgstr "Erreur Dwarf: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne."
799
800 #: ecoff.c:964
801 #, c-format
802 msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
803 msgstr "%B: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
804
805 #: ecoff.c:1261
806 #, c-format
807 msgid "Unknown basic type %d"
808 msgstr "Type de base %d inconnu"
809
810 #: ecoff.c:1518
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "\n"
814 " End+1 symbol: %ld"
815 msgstr ""
816 "\n"
817 " Dernier+1 symbole: %ld"
818
819 #: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "\n"
823 " First symbol: %ld"
824 msgstr ""
825 "\n"
826 " Premier symbole: %ld"
827
828 #: ecoff.c:1541
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "\n"
832 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
833 msgstr ""
834 "\n"
835 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
836
837 #: ecoff.c:1548
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "\n"
841 " Local symbol: %ld"
842 msgstr ""
843 "\n"
844 " Symbole local: %ld"
845
846 #: ecoff.c:1556
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 " struct; End+1 symbol: %ld"
851 msgstr ""
852 "\n"
853 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
854
855 #: ecoff.c:1561
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "\n"
859 " union; End+1 symbol: %ld"
860 msgstr ""
861 "\n"
862 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
863
864 #: ecoff.c:1566
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 " enum; End+1 symbol: %ld"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
872
873 #: ecoff.c:1572
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "\n"
877 " Type: %s"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 " Type: %s"
881
882 #: elf-attrs.c:475
883 msgid "%B: error: attribute section length too small: %ld"
884 msgstr "%B: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %ld"
885
886 #: elf-attrs.c:603
887 #, c-format
888 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
889 msgstr "erreur: %B: L'objet a un contenu spécific à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
890
891 #: elf-attrs.c:613
892 #, c-format
893 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
894 msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
895
896 #: elf-eh-frame.c:942
897 #, c-format
898 msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n"
899 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %B(%A).\n"
900
901 #: elf-eh-frame.c:1047
902 #, c-format
903 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
904 msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
905
906 #: elf-eh-frame.c:1537
907 #, c-format
908 msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
909 msgstr "%P: encodage FDE dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
910
911 #: elf-eh-frame.c:1544
912 msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n"
913 msgstr "%P: Les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés.\n"
914
915 #: elf-eh-frame.c:1866
916 #, c-format
917 msgid "%B: %A not in order"
918 msgstr "%B: %A pas dans l'ordre"
919
920 #: elf-eh-frame.c:1880
921 #, c-format
922 msgid "%B: %A invalid input section size"
923 msgstr "%B: %A taille de section d'entrée invalide"
924
925 #: elf-eh-frame.c:1888
926 #, c-format
927 msgid "%B: %A points past end of text section"
928 msgstr "%B: %A pointe au delà de la fin de la section texte"
929
930 #: elf-eh-frame.c:2137
931 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
932 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture.\n"
933
934 #: elf-eh-frame.c:2307
935 #, c-format
936 msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A"
937 msgstr "Section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %A"
938
939 #: elf-eh-frame.c:2330
940 #, c-format
941 msgid "Invalid contents in %A section"
942 msgstr "Contenu invalide dans la section %A"
943
944 #: elf-eh-frame.c:2486
945 msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n"
946 msgstr "%P: débordement de l'entrée .eh_frame_hrd.\n"
947
948 #: elf-eh-frame.c:2489
949 msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n"
950 msgstr "%P: .eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent.\n"
951
952 #: elf-ifunc.c:142
953 #, c-format
954 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
955 msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %B » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
956
957 #: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3116
958 #: elf32-cr16.c:1462 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2030 elf32-crx.c:924
959 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041
960 #: elf32-ft32.c:485 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475
961 #: elf32-iq2000.c:689 elf32-lm32.c:1106 elf32-m32c.c:622 elf32-m32r.c:3031
962 #: elf32-m68hc1x.c:1265 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:1985
963 #: elf32-microblaze.c:1556 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5328
964 #: elf32-or1k.c:1238 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076
965 #: elf32-tilepro.c:3497 elf32-v850.c:2283 elf32-visium.c:677
966 #: elf32-xstormy16.c:923 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3857
967 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2237
968 msgid "internal error: out of range error"
969 msgstr "erreur interne: hors limite"
970
971 #: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3120
972 #: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:928
973 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:489
974 #: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1110
975 #: elf32-m32c.c:626 elf32-m32r.c:3035 elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:528
976 #: elf32-metag.c:1989 elf32-microblaze.c:1560 elf32-moxie.c:289
977 #: elf32-msp430.c:1357 elf32-nds32.c:5332 elf32-or1k.c:1242 elf32-score.c:2735
978 #: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3501 elf32-v850.c:2287
979 #: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1542
980 #: elfxx-mips.c:10265 elfxx-tilegx.c:3861
981 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2241
982 msgid "internal error: unsupported relocation error"
983 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
984
985 #: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932
986 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1114 elf32-m32r.c:3039
987 #: elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-microblaze.c:1564 elf32-nds32.c:5336
988 #: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084
989 msgid "internal error: dangerous error"
990 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
991
992 #: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3128
993 #: elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2042 elf32-crx.c:936
994 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053
995 #: elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490
996 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-lm32.c:1118 elf32-m32c.c:634 elf32-m32r.c:3043
997 #: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:1997
998 #: elf32-microblaze.c:1568 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1365
999 #: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5340 elf32-or1k.c:1250 elf32-score.c:2748
1000 #: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2307
1001 #: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1550
1002 #: elfxx-tilegx.c:3869
1003 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2249
1004 msgid "internal error: unknown error"
1005 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
1006
1007 #: elf-m10300.c:812
1008 #, c-format
1009 msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
1010 msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
1011
1012 #: elf-m10300.c:1028
1013 #, c-format
1014 msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s"
1015 msgstr "%B: Transition de %s à %s non supportée"
1016
1017 #: elf-m10300.c:1197
1018 #, c-format
1019 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1020 msgstr "%B: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1021
1022 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:12536 elf32-i386.c:3433 elf32-m32r.c:2526
1023 #: elf32-m68k.c:3895 elf32-s390.c:3204 elf32-sh.c:4121 elf32-tilepro.c:3401
1024 #: elf32-xtensa.c:2939 elf64-s390.c:3118 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3790
1025 #: elfxx-sparc.c:3918 elfxx-tilegx.c:3781
1026 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5001
1027 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6457
1028 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2206
1029 #, c-format
1030 msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1031 msgstr "%B(%A+%#Lx): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
1032
1033 #: elf-m10300.c:2154
1034 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1035 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
1036
1037 #: elf-m10300.c:2158
1038 #, c-format
1039 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1040 msgstr "%B: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
1041
1042 #: elf-m10300.c:2161
1043 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1044 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
1045
1046 #: elf-properties.c:65
1047 msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1048 msgstr "%B: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
1049
1050 #: elf-properties.c:91
1051 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1052 msgstr "attention: %B: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
1053
1054 #: elf-properties.c:112
1055 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1056 msgstr "attention: %1$B: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
1057
1058 #: elf-properties.c:151
1059 msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x"
1060 msgstr "attention: %B: taille de pille corrompue: 0x%x"
1061
1062 #: elf-properties.c:169
1063 msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1064 msgstr "attention: %B: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
1065
1066 #: elf-properties.c:186
1067 msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1068 msgstr "attention: %B: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
1069
1070 #. PR 17512: file: f057ec89.
1071 #: elf.c:343
1072 #, c-format
1073 msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1074 msgstr "%B: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
1075
1076 #: elf.c:358
1077 #, c-format
1078 msgid "%B: invalid string offset %u >= %Lu for section `%s'"
1079 msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %Lu pour la section « %s »"
1080
1081 #: elf.c:497 /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7535
1082 #, c-format
1083 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1084 msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1085
1086 #: elf.c:661
1087 #, c-format
1088 msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx"
1089 msgstr "%B: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#Lx"
1090
1091 #: elf.c:676
1092 #, c-format
1093 msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx"
1094 msgstr "%B: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#Lx"
1095
1096 #: elf.c:712
1097 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
1098 msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
1099
1100 #: elf.c:731
1101 msgid "%B: no valid group sections found"
1102 msgstr "%B: aucune section de groupe valable trouvée"
1103
1104 #. See PR 21957 for a reproducer.
1105 #: elf.c:760
1106 #, c-format
1107 msgid "%B: group section '%A' has no contents"
1108 msgstr "%B: la section de groupe « %A » n'a pas de contenu"
1109
1110 #: elf.c:820
1111 #, c-format
1112 msgid "%B: no group info for section '%A'"
1113 msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section « %A »"
1114
1115 #: elf.c:851 elf.c:3862 elflink.c:11252
1116 #, c-format
1117 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
1118 msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %A »"
1119
1120 #: elf.c:871
1121 #, c-format
1122 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
1123 msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %A »"
1124
1125 #: elf.c:884
1126 #, c-format
1127 msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1128 msgstr "%B: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1129
1130 #: elf.c:905
1131 #, c-format
1132 msgid "%B: section group entry number %u is corrupt"
1133 msgstr "%B: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1134
1135 #: elf.c:928
1136 #, c-format
1137 msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]"
1138 msgstr "%B: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%A]"
1139
1140 #: elf.c:1390
1141 #, c-format
1142 msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1143 msgstr "%B: Champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1144
1145 #: elf.c:1406
1146 #, c-format
1147 msgid "%B: Failed to find link section for section %d"
1148 msgstr "%B: Impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1149
1150 #: elf.c:1433
1151 #, c-format
1152 msgid "%B: Failed to find info section for section %d"
1153 msgstr "%B: Impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1154
1155 #: elf.c:1605
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "\n"
1159 "Program Header:\n"
1160 msgstr ""
1161 "\n"
1162 "En-tête de programme:\n"
1163
1164 #: elf.c:1647
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "\n"
1168 "Dynamic Section:\n"
1169 msgstr ""
1170 "\n"
1171 "Section dynamique:\n"
1172
1173 #: elf.c:1788
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "Version definitions:\n"
1178 msgstr ""
1179 "\n"
1180 "Définitions des versions:\n"
1181
1182 #: elf.c:1813
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "Version References:\n"
1187 msgstr ""
1188 "\n"
1189 "Références de version:\n"
1190
1191 #: elf.c:1818
1192 #, c-format
1193 msgid " required from %s:\n"
1194 msgstr " requis par %s:\n"
1195
1196 #: elf.c:2016
1197 msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected"
1198 msgstr "%B: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1199
1200 #: elf.c:2124
1201 #, c-format
1202 msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1203 msgstr "%B: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1204
1205 #: elf.c:2208
1206 #, c-format
1207 msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1208 msgstr "%B: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1209
1210 #: elf.c:2321
1211 #, c-format
1212 msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1213 msgstr "%B: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1214
1215 #: elf.c:2480 elf.c:2495 elf.c:2506 elf.c:2519
1216 #, c-format
1217 msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'"
1218 msgstr "%B: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1219
1220 #: elf.c:3224
1221 #, c-format
1222 msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big"
1223 msgstr "%B: erreur: L'alignement à la puissance %d de la section « %A » est trop grand"
1224
1225 #: elf.c:3254
1226 #, c-format
1227 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
1228 msgstr "attention: type de la section « %A » changé en PROGBITS"
1229
1230 #: elf.c:3730
1231 #, c-format
1232 msgid "%B: too many sections: %u"
1233 msgstr "%B: trop de sections: %u"
1234
1235 #: elf.c:3815
1236 #, c-format
1237 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
1238 msgstr "%B: le sh_link de la section « %A » pointe vers la section abandonnée « %A » de « %B »"
1239
1240 #: elf.c:3840
1241 #, c-format
1242 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
1243 msgstr "%B: le sh_link de la section « %A » pointe vers la section supprimée « %A » de « %B »"
1244
1245 #: elf.c:4392
1246 #, c-format
1247 msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d"
1248 msgstr "%B: la section GNU_MBIN « %A » a un champ sh_info invalide: %d"
1249
1250 #: elf.c:4951
1251 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
1252 msgstr "%B: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1253
1254 #: elf.c:4958
1255 #, c-format
1256 msgid "\t TLS: %A"
1257 msgstr "\t TLS: %A"
1258
1259 #: elf.c:4962
1260 #, c-format
1261 msgid "\tnon-TLS: %A"
1262 msgstr "\tnon-TLS: %A"
1263
1264 #: elf.c:5458
1265 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1266 msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1267
1268 #: elf.c:5486
1269 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
1270 msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1271
1272 #: elf.c:5574
1273 #, c-format
1274 msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx"
1275 msgstr "%B: section %A avec lma %#Lx ajustée à %#Lx"
1276
1277 #: elf.c:5711
1278 #, c-format
1279 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
1280 msgstr "%B: la section « %A » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1281
1282 #: elf.c:5759
1283 #, c-format
1284 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
1285 msgstr "%B: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1286
1287 #: elf.c:5957
1288 msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1289 msgstr "%B: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1290
1291 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1292 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1293 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1294 #: elf.c:6134
1295 msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1296 msgstr "%B: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1297
1298 #: elf.c:6478
1299 #, c-format
1300 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
1301 msgstr "%B: symbole « %s » requis mais absent"
1302
1303 #: elf.c:6821
1304 #, c-format
1305 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?"
1306 msgstr "%B: attention: Segment chargeable vide détecté à vaddr=%#Lx, est-ce intentionnel ?"
1307
1308 #: elf.c:7435
1309 #, c-format
1310 msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large"
1311 msgstr "%B: attention: un alignement de segment de %#Lx est trop grand"
1312
1313 #: elf.c:7916
1314 #, c-format
1315 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1316 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1317
1318 #: elf.c:8249
1319 msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry"
1320 msgstr "%B: entrée .gnu.version_r invalide"
1321
1322 #: elf.c:8376
1323 msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry"
1324 msgstr "%B: entrée .gnu.version_d invalide"
1325
1326 #: elf.c:8928
1327 #, c-format
1328 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
1329 msgstr "%B: type de réadressage %s non supporté"
1330
1331 #: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6623 elf32-iq2000.c:866 elf32-m32c.c:912
1332 #: elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1257 elf32-rx.c:3178 elf32-visium.c:837
1333 #: elf64-ppc.c:6067
1334 #, c-format
1335 msgid "private flags = 0x%lx:"
1336 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1337
1338 #: elf32-arc.c:611
1339 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n"
1340 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme %s en conflit avec %s.\n"
1341
1342 #: elf32-arc.c:630
1343 msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n"
1344 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s.\n"
1345
1346 #: elf32-arc.c:667
1347 msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n"
1348 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s.\n"
1349
1350 #: elf32-arc.c:691
1351 msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n"
1352 msgstr "erreur: %B: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s.\n"
1353
1354 #: elf32-arc.c:726
1355 msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n"
1356 msgstr "erreur: %B: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %B.\n"
1357
1358 #: elf32-arc.c:752
1359 msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n"
1360 msgstr "erreur: %B: attributs %s conflictuels: %s avec %s.\n"
1361
1362 #: elf32-arc.c:777
1363 msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n"
1364 msgstr "erreur: %B: attributs %s conflictuels.\n"
1365
1366 #: elf32-arc.c:877
1367 #, c-format
1368 msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture"
1369 msgstr "ERREUR: Tentative de lier %B avec un binaire %B d'une architecture différente"
1370
1371 #: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:842 elf32-m32c.c:887
1372 #: elf32-m68hc1x.c:1384 elf32-ppc.c:4846 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15082
1373 #, c-format
1374 msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1375 msgstr "%B: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1376
1377 #: elf32-arc.c:980
1378 msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n"
1379 msgstr "Erreur: L'architecture ARC4 n'est plus supportée.\n"
1380
1381 #: elf32-arc.c:986
1382 msgid ""
1383 "Warning: unset or old architecture flags. \n"
1384 "\t Use default machine.\n"
1385 msgstr ""
1386 "Attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens. \n"
1387 " Utilise la machine par défaut.\n"
1388
1389 #: elf32-arc.c:1119
1390 #, c-format
1391 msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)"
1392 msgstr "%B(%A+%#Lx): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#Lx)"
1393
1394 #: elf32-arc.c:1130
1395 #, c-format
1396 msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s+%#Lx' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)"
1397 msgstr "%B(%A+%#Lx): le réadressage CMEM vers « %s+%#Lx » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %Lx)"
1398
1399 #: elf32-arc.c:1836
1400 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker."
1401 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique."
1402
1403 #: elf32-arc.c:1860 elf32-rl78.c:1095 elf32-rx.c:1449
1404 #, c-format
1405 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1406 msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1407
1408 #: elf32-arc.c:1865 elf32-rl78.c:1100 elf32-rx.c:1454
1409 #, c-format
1410 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1411 msgstr "%B(%A): erreur interne: hors limite"
1412
1413 #: elf32-arc.c:1870 elf32-rl78.c:1105 elf32-rx.c:1459
1414 #, c-format
1415 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1416 msgstr "%B(%A): erreur interne: réadressage non supporté"
1417
1418 #: elf32-arc.c:1875 elf32-rl78.c:1110 elf32-rx.c:1464
1419 #, c-format
1420 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1421 msgstr "%B(%A): erreur interne: réadressage dangereux"
1422
1423 #: elf32-arc.c:1880 elf32-rl78.c:1115 elf32-rx.c:1469
1424 #, c-format
1425 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1426 msgstr "%B(%A): erreur interne: erreur inconnue"
1427
1428 #: elf32-arc.c:1968 elf32-arm.c:14521 elf32-metag.c:2252 elfxx-mips.c:8889
1429 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7103
1430 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:471
1431 #, c-format
1432 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1433 msgstr "%B: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1434
1435 #: elf32-arc.c:2860
1436 msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d."
1437 msgstr "%B: L'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu."
1438
1439 #: elf32-arc.c:2868
1440 msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d."
1441 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet ARC %d inconnu."
1442
1443 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est netttement plus approprié
1444 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1445 # éloignée.
1446 #: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127
1447 msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction."
1448 msgstr "%B(%A): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1449
1450 #: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806
1451 msgid ""
1452 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
1453 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
1454 msgstr ""
1455 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
1456 " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
1457
1458 #: elf32-arm.c:4141
1459 msgid ""
1460 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
1461 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
1462 msgstr ""
1463 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
1464 " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
1465
1466 #: elf32-arm.c:4415
1467 #, c-format
1468 msgid "No address assigned to the veneers output section %s"
1469 msgstr "Aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1470
1471 #: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:577 elf32-m68hc1x.c:165
1472 #: elf32-metag.c:1183 elf32-nios2.c:2207
1473 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2854
1474 #, c-format
1475 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1476 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1477
1478 #: elf32-arm.c:5675
1479 msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later."
1480 msgstr "%B: Le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures."
1481
1482 #: elf32-arm.c:5684
1483 msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
1484 msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
1485
1486 #: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726
1487 msgid "It must be a global or weak function symbol."
1488 msgstr "Il doit être un symbole de fonction global ou faible."
1489
1490 #: elf32-arm.c:5724
1491 msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
1492 msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
1493
1494 #: elf32-arm.c:5730
1495 msgid "%B: absent standard symbol `%s'."
1496 msgstr "%B: symbole standard « %s » absent."
1497
1498 #: elf32-arm.c:5742
1499 msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections."
1500 msgstr "%B: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes."
1501
1502 #: elf32-arm.c:5754
1503 msgid "%B: entry function `%s' not output."
1504 msgstr "%B: fonction « %s » d'entrée par écrite."
1505
1506 #: elf32-arm.c:5761
1507 msgid "%B: entry function `%s' is empty."
1508 msgstr "%B: la fonction « %s » d'entrée est vide."
1509
1510 #: elf32-arm.c:5890
1511 msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries."
1512 msgstr "%B: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway."
1513
1514 #: elf32-arm.c:5936
1515 msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
1516 msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
1517
1518 #: elf32-arm.c:5938
1519 msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions."
1520 msgstr "Le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb."
1521
1522 #: elf32-arm.c:5958
1523 #, c-format
1524 msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code."
1525 msgstr "La fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr."
1526
1527 #: elf32-arm.c:5982
1528 #, c-format
1529 msgid "`%s' refers to a non entry function."
1530 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée."
1531
1532 #: elf32-arm.c:5997
1533 msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed."
1534 msgstr "%B: la visibilité du symbole « %s » a changé."
1535
1536 #: elf32-arm.c:6006
1537 msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'."
1538 msgstr "%B: taille incorrecte pour le symbole « %s »."
1539
1540 #: elf32-arm.c:6025
1541 #, c-format
1542 msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size."
1543 msgstr "Le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille."
1544
1545 #: elf32-arm.c:6045
1546 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1547 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1548
1549 #: elf32-arm.c:6053
1550 #, c-format
1551 msgid "Start address of `%s' is different from previous link."
1552 msgstr "L'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente."
1553
1554 #: elf32-arm.c:6760
1555 #, c-format
1556 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
1557 msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
1558
1559 #: elf32-arm.c:6796
1560 #, c-format
1561 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
1562 msgstr "incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
1563
1564 #: elf32-arm.c:7511
1565 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
1566 msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
1567
1568 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1569 #: elf32-arm.c:7742
1570 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1571 msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1572
1573 #: elf32-arm.c:7769
1574 msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1575 msgstr "%B: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1576
1577 #: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326
1578 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
1579 msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le VFP11"
1580
1581 #: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411
1582 msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
1583 msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
1584
1585 #: elf32-arm.c:8618
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "%B(%A+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n"
1589 "Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n"
1590 msgstr ""
1591 "%B(%A+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier : le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré.\n"
1592 "Utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT.\n"
1593
1594 #: elf32-arm.c:8716
1595 #, c-format
1596 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
1597 msgstr "Type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1598
1599 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1600 #. instructions...
1601 #: elf32-arm.c:9458
1602 msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1603 msgstr "%B: Attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1604
1605 #: elf32-arm.c:9723
1606 #, c-format
1607 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1608 msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1609
1610 #: elf32-arm.c:9763
1611 #, c-format
1612 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1613 msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction ARM « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1614
1615 #: elf32-arm.c:10103
1616 msgid "shared object"
1617 msgstr "objet partagé"
1618
1619 #: elf32-arm.c:10106
1620 msgid "PIE executable"
1621 msgstr "exécutable PIE"
1622
1623 #: elf32-arm.c:10109
1624 msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1625 msgstr "%B: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1626
1627 #: elf32-arm.c:10240
1628 msgid "%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1629 msgstr "%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
1630
1631 #: elf32-arm.c:10666
1632 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1633 msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
1634
1635 #: elf32-arm.c:11534
1636 #, c-format
1637 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1638 msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1639
1640 #: elf32-arm.c:11557
1641 #, c-format
1642 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1643 msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction ARM '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1644
1645 #: elf32-arm.c:11586 elf32-m68k.c:3701 elf32-metag.c:1916 elf32-nios2.c:4358
1646 #, c-format
1647 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation not permitted in shared object"
1648 msgstr "%B(%A+%#Lx): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1649
1650 #: elf32-arm.c:11799
1651 #, c-format
1652 msgid "%B(%A+%#Lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1653 msgstr "%B(%A+%#Lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1654
1655 #: elf32-arm.c:11839 elf32-arm.c:11929 elf32-arm.c:12015 elf32-arm.c:12103
1656 #, c-format
1657 msgid "%B(%A+%#Lx): Overflow whilst splitting %#Lx for group relocation %s"
1658 msgstr "%B(%A+%#Lx): Débordement en scindant %#Lx pour le réadressage du groupe %s"
1659
1660 #: elf32-arm.c:12369 elf32-sh.c:4003 elf64-sh64.c:1539
1661 #, c-format
1662 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1663 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1664
1665 #: elf32-arm.c:12481 elf32-m68k.c:3931 elf32-xtensa.c:2681
1666 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6185
1667 #, c-format
1668 msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with TLS symbol %s"
1669 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1670
1671 #: elf32-arm.c:12483 elf32-m68k.c:3933 elf32-xtensa.c:2683
1672 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6187
1673 #, c-format
1674 msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1675 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1676
1677 #: elf32-arm.c:12565 elf32-tic6x.c:2674
1678 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6520
1679 msgid "out of range"
1680 msgstr "hors limite"
1681
1682 #: elf32-arm.c:12569 elf32-nios2.c:4492 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2678
1683 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6524
1684 msgid "unsupported relocation"
1685 msgstr "réadressage non supporté"
1686
1687 #: elf32-arm.c:12577 elf32-nios2.c:4502 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2686
1688 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6532
1689 msgid "unknown error"
1690 msgstr "erreur inconnue"
1691
1692 #: elf32-arm.c:13157
1693 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1694 msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
1695
1696 #: elf32-arm.c:13165
1697 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1698 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
1699
1700 #: elf32-arm.c:13432
1701 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1702 msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
1703
1704 #: elf32-arm.c:13470 elf32-nios2.c:2945
1705 #, c-format
1706 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1707 msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1708
1709 #: elf32-arm.c:13567
1710 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1711 msgstr "Erreur: %B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1712
1713 #: elf32-arm.c:13596
1714 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1715 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
1716
1717 #: elf32-arm.c:13754
1718 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1719 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %B"
1720
1721 #: elf32-arm.c:13780
1722 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1723 msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1724
1725 #: elf32-arm.c:13919
1726 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1727 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
1728
1729 #: elf32-arm.c:13928
1730 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1731 msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1732
1733 #: elf32-arm.c:13940
1734 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1735 msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1736
1737 #: elf32-arm.c:13953
1738 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1739 msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1740
1741 #: elf32-arm.c:13984
1742 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1743 msgstr "attention: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1744
1745 #: elf32-arm.c:13996
1746 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1747 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1748
1749 #: elf32-arm.c:14013
1750 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1751 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1752
1753 #: elf32-arm.c:14049
1754 msgid "%B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1755 msgstr "%B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1756
1757 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1758 #. containing valid data.
1759 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1760 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1761 #. containing valid data.
1762 #: elf32-arm.c:14136 elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3905 elf32-m68hc1x.c:1409
1763 #: elf32-m68k.c:1199 elf32-score.c:3998 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:536
1764 #: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15756
1765 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6686
1766 #, c-format
1767 msgid "private flags = %lx:"
1768 msgstr "fanions privés = %lx"
1769
1770 #: elf32-arm.c:14145
1771 #, c-format
1772 msgid " [interworking enabled]"
1773 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1774
1775 #: elf32-arm.c:14153
1776 #, c-format
1777 msgid " [VFP float format]"
1778 msgstr " [format flottant VFP]"
1779
1780 #: elf32-arm.c:14155
1781 #, c-format
1782 msgid " [Maverick float format]"
1783 msgstr " [format flottant Maverick]"
1784
1785 #: elf32-arm.c:14157
1786 #, c-format
1787 msgid " [FPA float format]"
1788 msgstr " [format flottant FPA]"
1789
1790 #: elf32-arm.c:14166
1791 #, c-format
1792 msgid " [new ABI]"
1793 msgstr " [nouvel ABI]"
1794
1795 #: elf32-arm.c:14169
1796 #, c-format
1797 msgid " [old ABI]"
1798 msgstr " [ancien ABI]"
1799
1800 #: elf32-arm.c:14172
1801 #, c-format
1802 msgid " [software FP]"
1803 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1804
1805 #: elf32-arm.c:14181
1806 #, c-format
1807 msgid " [Version1 EABI]"
1808 msgstr " [Version1 EABI]"
1809
1810 #: elf32-arm.c:14184 elf32-arm.c:14195
1811 #, c-format
1812 msgid " [sorted symbol table]"
1813 msgstr " [table des symboles triés]"
1814
1815 #: elf32-arm.c:14186 elf32-arm.c:14197
1816 #, c-format
1817 msgid " [unsorted symbol table]"
1818 msgstr " [table des symboles non triés]"
1819
1820 #: elf32-arm.c:14192
1821 #, c-format
1822 msgid " [Version2 EABI]"
1823 msgstr " [Version2 EABI]"
1824
1825 #: elf32-arm.c:14200
1826 #, c-format
1827 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1828 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1829
1830 #: elf32-arm.c:14203
1831 #, c-format
1832 msgid " [mapping symbols precede others]"
1833 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1834
1835 #: elf32-arm.c:14210
1836 #, c-format
1837 msgid " [Version3 EABI]"
1838 msgstr " [Version3 EABI]"
1839
1840 #: elf32-arm.c:14214
1841 #, c-format
1842 msgid " [Version4 EABI]"
1843 msgstr " [Version4 EABI]"
1844
1845 #: elf32-arm.c:14218
1846 #, c-format
1847 msgid " [Version5 EABI]"
1848 msgstr " [Version5 EABI]"
1849
1850 #: elf32-arm.c:14221
1851 #, c-format
1852 msgid " [soft-float ABI]"
1853 msgstr " [soft-float ABI]"
1854
1855 #: elf32-arm.c:14224
1856 #, c-format
1857 msgid " [hard-float ABI]"
1858 msgstr " [hard-float ABI]"
1859
1860 #: elf32-arm.c:14230
1861 #, c-format
1862 msgid " [BE8]"
1863 msgstr " [BE8]"
1864
1865 #: elf32-arm.c:14233
1866 #, c-format
1867 msgid " [LE8]"
1868 msgstr " [LE8]"
1869
1870 #: elf32-arm.c:14239
1871 #, c-format
1872 msgid " <EABI version unrecognised>"
1873 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1874
1875 #: elf32-arm.c:14246
1876 #, c-format
1877 msgid " [relocatable executable]"
1878 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1879
1880 #: elf32-arm.c:14251
1881 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6689
1882 #, c-format
1883 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1884 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1885
1886 #: elf32-arm.c:14368 elf32-i386.c:1510 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2749
1887 #: elf32-tilepro.c:1471 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875
1888 #: elf64-x86-64.c:1823 elfxx-sparc.c:1420 elfxx-tilegx.c:1688
1889 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6978
1890 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:513
1891 #, c-format
1892 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1893 msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1894
1895 #: elf32-arm.c:15636 elf32-hppa.c:2082 elf32-lm32.c:1989 elf32-m32r.c:2097
1896 #: elf32-metag.c:2792 elf32-nds32.c:3844 elf32-or1k.c:2281 elf32-ppc.c:6156
1897 #: elf32-s390.c:1851 elf32-sh.c:3289 elf32-tic6x.c:3205 elf32-tilepro.c:2237
1898 #: elf64-ppc.c:9893 elf64-s390.c:1785 elfxx-sparc.c:2457 elfxx-tilegx.c:2479
1899 #: elfxx-x86.c:563
1900 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:8319
1901 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:1112
1902 #, c-format
1903 msgid "%B: dynamic relocation against `%T' in read-only section `%A'\n"
1904 msgstr "%B: réadressage dynamique sur « %T » dans la section en lecture seule « %A »\n"
1905
1906 #: elf32-arm.c:15881
1907 msgid "Errors encountered processing file %B"
1908 msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %B"
1909
1910 #: elf32-arm.c:16318 elflink.c:12394 elflink.c:12441
1911 #, c-format
1912 msgid "could not find section %s"
1913 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1914
1915 #: elf32-arm.c:17494
1916 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1917 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1918
1919 #. There's not much we can do apart from complain if this
1920 #. happens.
1921 #: elf32-arm.c:17521
1922 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1923 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1924
1925 #: elf32-arm.c:18348 elf32-arm.c:18370
1926 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1927 msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1928
1929 #: elf32-arm.c:18421
1930 msgid "%B(%#Lx): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %Ld bytes. Cannot encode branch instruction. "
1931 msgstr "%B(%#Lx): erreur: Impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX. Saut hors de portée pour %Ld octets. Impossible d'encoder l'instruction de branchement. "
1932
1933 #: elf32-arm.c:18459
1934 msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer."
1935 msgstr "%B: erreur: Impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1936
1937 #: elf32-arm.c:19481
1938 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1939 msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1940
1941 #: elf32-arm.c:19557
1942 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1943 msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1944
1945 #: elf32-arm.c:19572
1946 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1947 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1948
1949 #: elf32-arm.c:19596
1950 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1951 msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1952
1953 #: elf32-arm.c:19600
1954 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1955 msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1956
1957 #: elf32-arm.c:19610
1958 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1959 msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1960
1961 #: elf32-arm.c:19614
1962 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1963 msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1964
1965 #: elf32-arm.c:19633
1966 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1967 msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1968
1969 #: elf32-arm.c:19637
1970 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1971 msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1972
1973 #: elf32-avr.c:959
1974 #, c-format
1975 msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
1976 msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
1977
1978 #: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3124 elf32-cris.c:2038 elf32-epiphany.c:574
1979 #: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-i860.c:1218
1980 #: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:697 elf32-m32c.c:630 elf32-mep.c:532
1981 #: elf32-metag.c:1993 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1361 elf32-mt.c:404
1982 #: elf32-or1k.c:1246 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:685
1983 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3865
1984 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2245
1985 msgid "internal error: dangerous relocation"
1986 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1987
1988 #: elf32-avr.c:3319
1989 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2882
1990 #, c-format
1991 msgid "cannot create stub entry %s"
1992 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
1993
1994 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1995 msgid "relocation should be even number"
1996 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1997
1998 #: elf32-bfin.c:1577
1999 #, c-format
2000 msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2001 msgstr "%B(%A+%#Lx): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
2002
2003 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:3473 elf32-m68k.c:3971 elf32-s390.c:3261
2004 #: elf64-s390.c:3175 elf64-x86-64.c:3839
2005 #, c-format
2006 msgid "%B(%A+%#Lx): reloc against `%s': error %d"
2007 msgstr "%B(%A+%#Lx): réadressage sur « %s »: erreur %d"
2008
2009 #: elf32-bfin.c:2628
2010 #, c-format
2011 msgid "%B: relocation at `%A+%#Lx' references symbol `%s' with nonzero addend"
2012 msgstr "%B: réadressage à « %A+%#Lx » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
2013
2014 #: elf32-bfin.c:2644
2015 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2016 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
2017
2018 #: elf32-bfin.c:2741
2019 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2020 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2021
2022 #: elf32-bfin.c:2782 elf32-bfin.c:2905
2023 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2024 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
2025
2026 #: elf32-bfin.c:2813 elf32-bfin.c:2943 elf32-lm32.c:1044 elf32-sh.c:4926
2027 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2028 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
2029
2030 #: elf32-bfin.c:2863
2031 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2032 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2033
2034 #: elf32-bfin.c:3028
2035 msgid "relocations between different segments are not supported"
2036 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2037
2038 #: elf32-bfin.c:3029
2039 msgid "warning: relocation references a different segment"
2040 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2041
2042 #: elf32-bfin.c:4687
2043 #, c-format
2044 msgid "%B: unsupported relocation type %d"
2045 msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
2046
2047 #: elf32-bfin.c:4776 elf32-frv.c:6596
2048 msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2049 msgstr "%B: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2050
2051 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6600
2052 msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2053 msgstr "%B: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2054
2055 #: elf32-bfin.c:4930
2056 #, c-format
2057 msgid "*** check this relocation %s"
2058 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2059
2060 #: elf32-bfin.c:5046
2061 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2062 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2063
2064 #: elf32-cr16.c:653
2065 #, c-format
2066 msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
2067 msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
2068
2069 #: elf32-cr16.c:682
2070 #, c-format
2071 msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
2072 msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
2073
2074 #: elf32-cr16c.c:186
2075 #, c-format
2076 msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
2077 msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
2078
2079 #: elf32-cris.c:467
2080 #, c-format
2081 msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
2082 msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
2083
2084 #: elf32-cris.c:1116
2085 #, c-format
2086 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2087 msgstr "%B, section %A: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2088
2089 #: elf32-cris.c:1181
2090 #, c-format
2091 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2092 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2093
2094 #: elf32-cris.c:1184
2095 #, c-format
2096 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2097 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2098
2099 #: elf32-cris.c:1190 elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1588 elf32-cris.c:1671
2100 #: elf32-cris.c:1824 elf32-tic6x.c:2586
2101 msgid "[whose name is lost]"
2102 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2103
2104 #: elf32-cris.c:1308 elf32-tic6x.c:2570
2105 #, c-format
2106 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against local symbol"
2107 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s avec un opérande non nul %Ld sur le symbole local"
2108
2109 #: elf32-cris.c:1317 elf32-cris.c:1665 elf32-cris.c:1818 elf32-tic6x.c:2579
2110 #, c-format
2111 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against symbol `%s'"
2112 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s avec un opérande non nul %Ld sur le symbole « %s »"
2113
2114 #: elf32-cris.c:1344
2115 #, c-format
2116 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2117 msgstr "%B, section %A: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2118
2119 #: elf32-cris.c:1361
2120 #, c-format
2121 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
2122 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s sans GOT"
2123
2124 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2125 #: elf32-cris.c:1578
2126 #, c-format
2127 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2128 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2129
2130 #: elf32-cris.c:1581
2131 #, c-format
2132 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2133 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2134
2135 #: elf32-cris.c:1952
2136 #, c-format
2137 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2138 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2139
2140 #: elf32-cris.c:2005
2141 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2142 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2143
2144 #: elf32-cris.c:2012
2145 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2146 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2147
2148 #: elf32-cris.c:3047
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "%B, section %A:\n"
2152 " v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2153 msgstr ""
2154 "%B, section %A:\n"
2155 " l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2156
2157 #: elf32-cris.c:3101
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "%B, section %A:\n"
2161 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2162 msgstr ""
2163 "%B, section %A:\n"
2164 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2165
2166 #: elf32-cris.c:3319
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "%B, section %A:\n"
2170 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2171 msgstr ""
2172 "%B, section %A:\n"
2173 " réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2174
2175 #: elf32-cris.c:3744
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
2179 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2180 msgstr ""
2181 "%B, section « %A », vers le symbole « %s »:\n"
2182 " réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2183
2184 #: elf32-cris.c:3857
2185 msgid "Unexpected machine number"
2186 msgstr "Numéro de machine inattendu"
2187
2188 #: elf32-cris.c:3908
2189 #, c-format
2190 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2191 msgstr " [symboles sont préfixés par «  _  »]"
2192
2193 #: elf32-cris.c:3911
2194 #, c-format
2195 msgid " [v10 and v32]"
2196 msgstr " [v10 et v32]"
2197
2198 #: elf32-cris.c:3914
2199 #, c-format
2200 msgid " [v32]"
2201 msgstr " [v32]"
2202
2203 #: elf32-cris.c:3958
2204 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2205 msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2206
2207 #: elf32-cris.c:3959
2208 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2209 msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2210
2211 #: elf32-cris.c:3978
2212 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2213 msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2214
2215 #: elf32-cris.c:3980
2216 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2217 msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2218
2219 #: elf32-crx.c:429
2220 #, c-format
2221 msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
2222 msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
2223
2224 #: elf32-d10v.c:234
2225 #, c-format
2226 msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
2227 msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
2228
2229 #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541
2230 #, c-format
2231 msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
2232 msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
2233
2234 #: elf32-dlx.c:141
2235 #, c-format
2236 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2237 msgstr "Erreur de liaison BFD: branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2238
2239 #: elf32-dlx.c:204
2240 #, c-format
2241 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2242 msgstr "Erreur de liaison BFD: saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2243
2244 #: elf32-dlx.c:548
2245 #, c-format
2246 msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
2247 msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
2248
2249 #: elf32-epiphany.c:376
2250 #, c-format
2251 msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
2252 msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
2253
2254 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2255 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482
2256 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2257 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2258
2259 #: elf32-fr30.c:381
2260 #, c-format
2261 msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
2262 msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
2263
2264 #: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602
2265 msgid "relocation requires zero addend"
2266 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2267
2268 #: elf32-frv.c:2557
2269 #, c-format
2270 msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
2271 msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
2272
2273 #: elf32-frv.c:2823
2274 #, c-format
2275 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2276 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2277
2278 #: elf32-frv.c:2840
2279 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2280 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2281
2282 #: elf32-frv.c:2916
2283 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2284 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2285
2286 #: elf32-frv.c:2957
2287 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2288 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2289
2290 #: elf32-frv.c:3028
2291 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2292 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2293
2294 #: elf32-frv.c:3065
2295 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2296 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2297
2298 #: elf32-frv.c:3112
2299 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2300 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2301
2302 #: elf32-frv.c:3196
2303 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2304 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2305
2306 #: elf32-frv.c:3250
2307 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2308 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2309
2310 #: elf32-frv.c:3280
2311 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2312 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2313
2314 #: elf32-frv.c:3309
2315 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2316 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2317
2318 #: elf32-frv.c:3339
2319 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2320 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2321
2322 #: elf32-frv.c:3384
2323 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2324 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2325
2326 #: elf32-frv.c:3411
2327 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2328 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2329
2330 #: elf32-frv.c:3532
2331 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2332 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2333
2334 #: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695
2335 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2336 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2337
2338 #: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738
2339 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2340 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2341
2342 #: elf32-frv.c:3653
2343 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2344 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2345
2346 #: elf32-frv.c:3910
2347 #, c-format
2348 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2349 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2350
2351 #: elf32-frv.c:4061
2352 #, c-format
2353 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2354 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2355
2356 #: elf32-frv.c:6255
2357 #, c-format
2358 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
2359 msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
2360
2361 #: elf32-frv.c:6507
2362 #, c-format
2363 msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2364 msgstr "%B: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2365
2366 #: elf32-frv.c:6561 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:874
2367 #, c-format
2368 msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2369 msgstr "%B: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2370
2371 #: elf32-frv.c:6574
2372 #, c-format
2373 msgid "%B: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2374 msgstr "%B: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2375
2376 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
2377 #, c-format
2378 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
2379 msgstr "%B: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2380
2381 #: elf32-hppa.c:829 elf32-hppa.c:3499
2382 #, c-format
2383 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2384 msgstr "%B(%A+%#Lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2385
2386 #: elf32-hppa.c:1242
2387 #, c-format
2388 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2389 msgstr "%B: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2390
2391 #: elf32-hppa.c:2680
2392 #, c-format
2393 msgid "%B: duplicate export stub %s"
2394 msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
2395
2396 #: elf32-hppa.c:3333
2397 #, c-format
2398 msgid "%B(%A+%#Lx): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2399 msgstr "%B(%A+%#Lx): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2400
2401 #: elf32-hppa.c:4124
2402 #, c-format
2403 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2404 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2405
2406 #: elf32-hppa.c:4142
2407 msgid "%B:%s has both normal and TLS relocs"
2408 msgstr "%B:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2409
2410 #: elf32-hppa.c:4201
2411 #, c-format
2412 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot handle %s for %s"
2413 msgstr "%B(%A+%#Lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
2414
2415 #: elf32-hppa.c:4505
2416 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2417 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2418
2419 #: elf32-i370.c:307
2420 #, c-format
2421 msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
2422 msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
2423
2424 #: elf32-i370.c:1164
2425 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
2426 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s"
2427
2428 #: elf32-i370.c:1306
2429 #, c-format
2430 msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
2431 msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
2432
2433 #. Unknown relocation.
2434 #: elf32-i386.c:384 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2039 elf32-s390.c:346
2435 #: elf32-tic6x.c:2609 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373
2436 #: elf64-x86-64.c:285
2437 #, c-format
2438 msgid "%B: invalid relocation type %d"
2439 msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
2440
2441 #: elf32-i386.c:1159 elf64-x86-64.c:1335
2442 #, c-format
2443 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#Lx in section `%A' failed"
2444 msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#Lx dans la section « %A »"
2445
2446 #: elf32-i386.c:1250
2447 #, c-format
2448 msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2449 msgstr "%B: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2450
2451 #: elf32-i386.c:1703 elf32-s390.c:1184 elf32-sh.c:6057 elf32-tilepro.c:1584
2452 #: elf32-xtensa.c:1192 elf64-s390.c:1113 elfxx-sparc.c:1601
2453 #: elfxx-tilegx.c:1793
2454 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:427
2455 #, c-format
2456 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2457 msgstr "%B: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2458
2459 #: elf32-i386.c:1767
2460 #, c-format
2461 msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2462 msgstr "%B: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2463
2464 #: elf32-i386.c:2345 elf64-x86-64.c:2625
2465 #, c-format
2466 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2467 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2468
2469 #: elf32-i386.c:2378 elf32-i386.c:3684 elf32-i386.c:3823 elf64-x86-64.c:2682
2470 #: elf64-x86-64.c:4012 elf64-x86-64.c:4166
2471 msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n"
2472 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %B\n"
2473
2474 #: elf32-i386.c:2593
2475 #, c-format
2476 msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2477 msgstr "%B: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2478
2479 #: elf32-i386.c:2628 elf64-x86-64.c:2873
2480 msgid "hidden symbol"
2481 msgstr "symbole caché"
2482
2483 #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:2876
2484 msgid "internal symbol"
2485 msgstr "symbole interne"
2486
2487 #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:2879
2488 msgid "protected symbol"
2489 msgstr "symbole protégé"
2490
2491 #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:2882
2492 msgid "symbol"
2493 msgstr "symbole"
2494
2495 #: elf32-i386.c:2643
2496 #, c-format
2497 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2498 msgstr "%B: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2499
2500 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2501 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel.
2502 #: elf32-i386.c:2656
2503 #, c-format
2504 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2505 msgstr "%B: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2506
2507 #: elf32-i960.c:140
2508 #, c-format
2509 msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
2510 msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
2511
2512 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2513 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2514 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2515
2516 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2517 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2518 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2519
2520 #: elf32-ip2k.c:1245
2521 #, c-format
2522 msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
2523 msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
2524
2525 #: elf32-ip2k.c:1298
2526 #, c-format
2527 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)"
2528 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#Lx (cible = %#Lx)."
2529
2530 #: elf32-ip2k.c:1315
2531 #, c-format
2532 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)"
2533 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#Lx (cible = %#Lx)."
2534
2535 #: elf32-iq2000.c:441
2536 #, c-format
2537 msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
2538 msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
2539
2540 #: elf32-lm32.c:539
2541 #, c-format
2542 msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
2543 msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
2544
2545 #: elf32-lm32.c:648 elf32-nios2.c:3133
2546 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2547 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2548
2549 #: elf32-lm32.c:703 elf32-nios2.c:3570
2550 msgid "global pointer relative address out of range"
2551 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2552
2553 #: elf32-lm32.c:998
2554 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
2555 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
2556
2557 #: elf32-m32c.c:306
2558 #, c-format
2559 msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
2560 msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
2561
2562 #: elf32-m32r.c:1286
2563 #, c-format
2564 msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
2565 msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
2566
2567 #: elf32-m32r.c:1458
2568 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2569 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2570
2571 #: elf32-m32r.c:2971 elf32-microblaze.c:1064 elf32-microblaze.c:1112
2572 #, c-format
2573 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
2574 msgstr "%B: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%A)"
2575
2576 #: elf32-m32r.c:3473
2577 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
2578 msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2579
2580 #: elf32-m32r.c:3494 elf32-nds32.c:6037
2581 #, c-format
2582 msgid "private flags = %lx"
2583 msgstr "fanions privés = %lx"
2584
2585 #: elf32-m32r.c:3499
2586 #, c-format
2587 msgid ": m32r instructions"
2588 msgstr ": instructions m32r"
2589
2590 #: elf32-m32r.c:3500
2591 #, c-format
2592 msgid ": m32rx instructions"
2593 msgstr ": instruction m32rx"
2594
2595 #: elf32-m32r.c:3501
2596 #, c-format
2597 msgid ": m32r2 instructions"
2598 msgstr ": instructions m32r2"
2599
2600 #: elf32-m68hc11.c:390
2601 #, c-format
2602 msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
2603 msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
2604
2605 #: elf32-m68hc12.c:510
2606 #, c-format
2607 msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
2608 msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
2609
2610 #: elf32-m68hc1x.c:1115
2611 #, c-format
2612 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2613 msgstr "Référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2614
2615 #: elf32-m68hc1x.c:1149
2616 #, c-format
2617 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2618 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2619
2620 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2621 #, c-format
2622 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2623 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2624
2625 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2626 #, c-format
2627 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2628 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2629
2630 #: elf32-m68hc1x.c:1224
2631 #, c-format
2632 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2633 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2634
2635 #: elf32-m68hc1x.c:1351
2636 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2637 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2638
2639 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2640 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2641 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2642
2643 #: elf32-m68hc1x.c:1367
2644 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2645 msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2646
2647 #: elf32-m68hc1x.c:1412 elf32-xgate.c:672
2648 #, c-format
2649 msgid "[abi=32-bit int, "
2650 msgstr "[abi=32-bit int, "
2651
2652 #: elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-xgate.c:674
2653 #, c-format
2654 msgid "[abi=16-bit int, "
2655 msgstr "[abi=16-bit int, "
2656
2657 #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:677
2658 #, c-format
2659 msgid "64-bit double, "
2660 msgstr "double de 64 bits, "
2661
2662 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:679
2663 #, c-format
2664 msgid "32-bit double, "
2665 msgstr "double de 32 bits, "
2666
2667 #: elf32-m68hc1x.c:1422
2668 #, c-format
2669 msgid "cpu=HC11]"
2670 msgstr "cpu=HC11]"
2671
2672 #: elf32-m68hc1x.c:1424
2673 #, c-format
2674 msgid "cpu=HCS12]"
2675 msgstr "cpu=HCS12]"
2676
2677 #: elf32-m68hc1x.c:1426
2678 #, c-format
2679 msgid "cpu=HC12]"
2680 msgstr "cpu=HC12]"
2681
2682 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2683 #, c-format
2684 msgid " [memory=bank-model]"
2685 msgstr " [memory=bank-model]"
2686
2687 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2688 #, c-format
2689 msgid " [memory=flat]"
2690 msgstr " [memory=flat]"
2691
2692 #: elf32-m68hc1x.c:1434
2693 #, c-format
2694 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2695 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2696
2697 #: elf32-m68k.c:1214 elf32-m68k.c:1215 vms-alpha.c:7477 vms-alpha.c:7493
2698 msgid "unknown"
2699 msgstr "inconnu"
2700
2701 #: elf32-m68k.c:1658
2702 #, c-format
2703 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
2704 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2705
2706 #: elf32-m68k.c:1665
2707 #, c-format
2708 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2709 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2710
2711 #: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455
2712 #, c-format
2713 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
2714 msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
2715
2716 #: elf32-mcore.c:355
2717 #, c-format
2718 msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
2719 msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
2720
2721 #: elf32-mcore.c:440
2722 #, c-format
2723 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
2724 msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
2725
2726 #. Pacify gcc -Wall.
2727 #: elf32-mep.c:139
2728 #, c-format
2729 msgid "mep: no reloc for code %d"
2730 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2731
2732 #: elf32-mep.c:146
2733 #, c-format
2734 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2735 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2736
2737 #: elf32-mep.c:390
2738 #, c-format
2739 msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
2740 msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
2741
2742 #: elf32-mep.c:620
2743 #, c-format
2744 msgid "%B and %B are for different cores"
2745 msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
2746
2747 #: elf32-mep.c:639
2748 #, c-format
2749 msgid "%B and %B are for different configurations"
2750 msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
2751
2752 #: elf32-mep.c:677
2753 #, c-format
2754 msgid "private flags = 0x%lx"
2755 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2756
2757 #: elf32-metag.c:878
2758 #, c-format
2759 msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
2760 msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
2761
2762 #: elf32-metag.c:1860
2763 msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported"
2764 msgstr "%B(%A): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2765
2766 #: elf32-metag.c:1863
2767 msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2768 msgstr "%B(%A): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2769
2770 #: elf32-microblaze.c:656
2771 #, c-format
2772 msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
2773 msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
2774
2775 #: elf32-microblaze.c:1482 elf32-or1k.c:1052 elf32-tilepro.c:3147
2776 #: elfxx-sparc.c:3537 elfxx-tilegx.c:3531
2777 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2778 msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
2779
2780 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3014
2781 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2782 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2783
2784 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243
2785 #: elfn32-mips.c:3055
2786 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2787 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2788
2789 #: elf32-mips.c:2225
2790 #, c-format
2791 msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
2792 msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
2793
2794 #: elf32-moxie.c:137
2795 #, c-format
2796 msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
2797 msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
2798
2799 #: elf32-msp430.c:648
2800 #, c-format
2801 msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
2802 msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
2803
2804 #: elf32-msp430.c:658
2805 #, c-format
2806 msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
2807 msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
2808
2809 #: elf32-msp430.c:832 elf32-msp430.c:1146
2810 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2811 msgstr "Essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2812
2813 #: elf32-msp430.c:1353
2814 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2815 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2816
2817 #: elf32-msp430.c:2352
2818 #, c-format
2819 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
2820 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet MSPBI %d inconnu"
2821
2822 #: elf32-msp430.c:2445
2823 #, c-format
2824 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2825 msgstr "erreur: %B utilise les instructions %s alors que %B utilise %s"
2826
2827 #: elf32-msp430.c:2457
2828 #, c-format
2829 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2830 msgstr "erreur: %B utilise le modèle de code %s alors que %B utilise le modèle de code %s"
2831
2832 #: elf32-msp430.c:2469
2833 #, c-format
2834 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2835 msgstr "erreur: %B utilise le grand modèle de code alors que %B utilise les instructions MSP430"
2836
2837 #: elf32-msp430.c:2480
2838 #, c-format
2839 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2840 msgstr "erreur: %B utilise le modèle de données %s alors que %B utilise le modèle de données %s"
2841
2842 #: elf32-msp430.c:2492
2843 #, c-format
2844 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2845 msgstr "erreur: %B utilise le petit modèle de code alors que %B utilise le modèle de données %s"
2846
2847 #: elf32-msp430.c:2504
2848 #, c-format
2849 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2850 msgstr "erreur: %B utilise le modèle de données %s alors que %B utilise uniquement des instructions MSP430"
2851
2852 #: elf32-mt.c:242
2853 #, c-format
2854 msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
2855 msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
2856
2857 #: elf32-nds32.c:2897
2858 #, c-format
2859 msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
2860 msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
2861
2862 #: elf32-nds32.c:3232
2863 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2864 msgstr "erreur: Le symbole ne peut être trouvé: _SDA_BASE_."
2865
2866 #: elf32-nds32.c:4410 elf32-nds32.c:11783
2867 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2868 msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
2869
2870 #: elf32-nds32.c:4418
2871 msgid "error: IFC relocation error."
2872 msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
2873
2874 #: elf32-nds32.c:4452
2875 #, c-format
2876 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2877 msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
2878
2879 #: elf32-nds32.c:4898
2880 msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2881 msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
2882
2883 #: elf32-nds32.c:5032
2884 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2885 msgstr "%B: attention: accès non aligné à une entrée GOT."
2886
2887 #: elf32-nds32.c:5074
2888 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2889 msgstr "%B: attention: réadressage SDA_BASE a échoué."
2890
2891 #: elf32-nds32.c:5096
2892 #, c-format
2893 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2894 msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d."
2895
2896 #: elf32-nds32.c:5844
2897 #, c-format
2898 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2899 msgstr "%B: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2900
2901 #: elf32-nds32.c:5888
2902 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2903 msgstr "%B: attention: L'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents."
2904
2905 #: elf32-nds32.c:5898
2906 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2907 msgstr "%B: attention: Version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle."
2908
2909 #: elf32-nds32.c:5976
2910 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2911 msgstr "%B: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents."
2912
2913 #: elf32-nds32.c:5987
2914 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2915 msgstr "%B: erreur: Jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents."
2916
2917 #: elf32-nds32.c:6013
2918 #, c-format
2919 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2920 msgstr "%B: attention: Versions elf %s et %s non compatibles."
2921
2922 #: elf32-nds32.c:6043
2923 #, c-format
2924 msgid ": n1 instructions"
2925 msgstr ": instructions n1"
2926
2927 #: elf32-nds32.c:6046
2928 #, c-format
2929 msgid ": n1h instructions"
2930 msgstr ": instructions n1h"
2931
2932 #: elf32-nds32.c:8535
2933 msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n"
2934 msgstr "%B: Erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud\n"
2935
2936 #: elf32-nds32.c:8794
2937 #, c-format
2938 msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at %#Lx"
2939 msgstr "%B: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#Lx."
2940
2941 #: elf32-nds32.c:11655 elf32-nds32.c:11672
2942 msgid "error: Jump IFC Fail."
2943 msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
2944
2945 #: elf32-nds32.c:12529
2946 #, c-format
2947 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2948 msgstr "%B: OMIT_FP imbriqués dans %A."
2949
2950 #: elf32-nds32.c:12548
2951 #, c-format
2952 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2953 msgstr "%B: OMIT_FP non apparié dans %A."
2954
2955 #: elf32-nds32.c:12831 reloc.c:8273
2956 #, c-format
2957 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
2958 msgstr "%X%P: %B(%A): réadressage « %R » va en dehors des limites\n"
2959
2960 #: elf32-nds32.c:14607
2961 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2962 msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
2963
2964 #: elf32-nds32.c:15016 elf32-nds32.c:15030
2965 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2966 msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
2967
2968 #: elf32-nds32.c:15241
2969 #, c-format
2970 msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
2971 msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
2972
2973 #: elf32-nds32.c:15274
2974 #, c-format
2975 msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
2976 msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
2977
2978 #: elf32-nios2.c:2929
2979 msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported."
2980 msgstr "erreur: %B: R2 gros boutiste n'est pas supporté."
2981
2982 #: elf32-nios2.c:3814
2983 #, c-format
2984 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2985 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse 0x%08x sans que _gp ne soit défini\n"
2986
2987 #: elf32-nios2.c:3834
2988 #, c-format
2989 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2990 msgstr "Impossible d'atteindre %s (à 0x%08x) depuis le pointeur global (à 0x%08x) car l'offset (%d) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2991
2992 #: elf32-nios2.c:4487 elf32-pru.c:816
2993 msgid "relocation out of range"
2994 msgstr "réadressage hors limite"
2995
2996 #: elf32-nios2.c:4497 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2682
2997 msgid "dangerous relocation"
2998 msgstr "réadressage dangereux"
2999
3000 #: elf32-nios2.c:5370
3001 #, c-format
3002 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3003 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
3004
3005 #: elf32-or1k.c:715
3006 #, c-format
3007 msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
3008 msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
3009
3010 #: elf32-or1k.c:965
3011 msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16"
3012 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_OR1K_GOT16"
3013
3014 #: elf32-or1k.c:1074
3015 msgid "%B: support for local dynamic not implemented"
3016 msgstr "%B: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
3017
3018 #: elf32-or1k.c:1209
3019 msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation"
3020 msgstr "%B: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
3021
3022 #: elf32-or1k.c:1529
3023 #, c-format
3024 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
3025 msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »"
3026
3027 #: elf32-or1k.c:2641
3028 msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules"
3029 msgstr "%B: désaccord du fanion EF_OR1K_NODELAY avec les modules précédents"
3030
3031 #: elf32-pj.c:325
3032 #, c-format
3033 msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
3034 msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
3035
3036 #: elf32-ppc.c:2027
3037 #, c-format
3038 msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
3039 msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
3040
3041 #: elf32-ppc.c:2112
3042 #, c-format
3043 msgid "generic linker can't handle %s"
3044 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
3045
3046 #: elf32-ppc.c:2732
3047 #, c-format
3048 msgid "corrupt %s section in %B"
3049 msgstr "section %s corrompue dans %B"
3050
3051 #: elf32-ppc.c:2752
3052 #, c-format
3053 msgid "unable to read in %s section from %B"
3054 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
3055
3056 #: elf32-ppc.c:2794
3057 #, c-format
3058 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
3059 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
3060
3061 #: elf32-ppc.c:2844
3062 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
3063 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
3064
3065 #: elf32-ppc.c:2863
3066 msgid "failed to compute new APUinfo section."
3067 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
3068
3069 #: elf32-ppc.c:2866
3070 msgid "failed to install new APUinfo section."
3071 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
3072
3073 #: elf32-ppc.c:3915
3074 #, c-format
3075 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3076 msgstr "%B: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
3077
3078 #: elf32-ppc.c:4266 elf64-ppc.c:5597
3079 #, c-format
3080 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
3081 msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
3082
3083 #: elf32-ppc.c:4628 elf32-ppc.c:4632
3084 #, c-format
3085 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
3086 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
3087
3088 #: elf32-ppc.c:4636 elf32-ppc.c:4641
3089 #, c-format
3090 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
3091 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
3092
3093 #: elf32-ppc.c:4656 elf32-ppc.c:4661
3094 #, c-format
3095 msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double"
3096 msgstr "Attention: %B utilise un double long 64 bits, %B utilise un double long de 128 bits"
3097
3098 #: elf32-ppc.c:4666 elf32-ppc.c:4671
3099 #, c-format
3100 msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double"
3101 msgstr "Attention: %B utilise un double long IBM, %B utilise un double long IEEE"
3102
3103 #: elf32-ppc.c:4722 elf32-ppc.c:4727
3104 #, c-format
3105 msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI"
3106 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %B utilise l'ABI de vecteurs SPE"
3107
3108 #: elf32-ppc.c:4750 elf32-ppc.c:4755
3109 #, c-format
3110 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
3111 msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
3112
3113 #: elf32-ppc.c:4810
3114 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3115 msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
3116
3117 #: elf32-ppc.c:4818
3118 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3119 msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
3120
3121 #: elf32-ppc.c:4887
3122 #, c-format
3123 msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3124 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
3125
3126 #: elf32-ppc.c:4906
3127 #, c-format
3128 msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3129 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
3130
3131 #: elf32-ppc.c:4997
3132 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
3133 msgstr "%P: bss-plt forcé à cause de %B\n"
3134
3135 #: elf32-ppc.c:5000
3136 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
3137 msgstr "%P: bss-plt forcé par le profilage\n"
3138
3139 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3140 #. could just mark this symbol to exclude it
3141 #. from tls optimization but it's safer to skip
3142 #. the entire optimization.
3143 #: elf32-ppc.c:5322 elf64-ppc.c:8654
3144 #, c-format
3145 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3146 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
3147
3148 #: elf32-ppc.c:6264 elf32-sh.c:3392 elf32-tilepro.c:2331 elfxx-sparc.c:2556
3149 #: elfxx-tilegx.c:2567
3150 msgid "%B: dynamic relocation in read-only section `%A'\n"
3151 msgstr "%B: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %A »\n"
3152
3153 #: elf32-ppc.c:8100
3154 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3155 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
3156
3157 #: elf32-ppc.c:8140 elf32-ppc.c:8175
3158 #, c-format
3159 msgid "%B(%A+%#Lx): error: %s with unexpected instruction %#x"
3160 msgstr "%B(%A+%#Lx): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
3161
3162 #: elf32-ppc.c:8231
3163 #, c-format
3164 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3165 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
3166
3167 #: elf32-ppc.c:8294 elf64-ppc.c:15070
3168 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3169 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
3170
3171 #: elf32-ppc.c:8319
3172 #, c-format
3173 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
3174 msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
3175
3176 #: elf32-ppc.c:8606
3177 #, c-format
3178 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3179 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
3180
3181 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3182 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3183 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3184 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3185 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3186 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3187 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3188 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3189 #: elf32-ppc.c:8638
3190 #, c-format
3191 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3192 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3193
3194 #: elf32-ppc.c:8808
3195 #, c-format
3196 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3197 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3198
3199 #: elf32-ppc.c:9077 elf32-ppc.c:9108 elf32-ppc.c:9199
3200 #, c-format
3201 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
3202 msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
3203
3204 #: elf32-ppc.c:9287
3205 #, c-format
3206 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3207 msgstr "%B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3208
3209 #: elf32-ppc.c:9395
3210 #, c-format
3211 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
3212 msgstr "%P: %B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s\n"
3213
3214 #: elf32-ppc.c:9480
3215 #, c-format
3216 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3217 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3218
3219 #: elf32-ppc.c:9509
3220 #, c-format
3221 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3222 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3223
3224 #: elf32-ppc.c:9590
3225 #, c-format
3226 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3227 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3228
3229 #: elf32-ppc.c:10354 elf64-ppc.c:15601
3230 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3231 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3232
3233 #: elf32-ppc.c:10358 elf64-ppc.c:15605
3234 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3235 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3236
3237 #: elf32-ppc.c:10403
3238 #, c-format
3239 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
3240 msgstr "%P: %s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens\n"
3241
3242 #: elf32-rl78.c:292
3243 #, c-format
3244 msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
3245 msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
3246
3247 #: elf32-rl78.c:370
3248 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow"
3249 msgstr "Erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
3250
3251 #: elf32-rl78.c:381
3252 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow"
3253 msgstr "Erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
3254
3255 #: elf32-rl78.c:1050
3256 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3257 msgstr "Attention: Réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3258
3259 #: elf32-rl78.c:1081 elf32-rx.c:1435
3260 #, c-format
3261 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
3262 msgstr "%B(%A): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3263
3264 #: elf32-rl78.c:1202
3265 #, c-format
3266 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B"
3267 msgstr "Conflit ABI RL78: Le fichier G10 %B ne peut pas être lié avec %s fichier %B"
3268
3269 # les deux %s sont des noms de processeurs
3270 #: elf32-rl78.c:1219
3271 #, c-format
3272 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B"
3273 msgstr "Conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$B pour %1$s avec le fichier %4$B pour %3$s"
3274
3275 #: elf32-rl78.c:1228
3276 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3277 msgstr "Conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3278
3279 #: elf32-rl78.c:1232 elf32-rl78.c:1236
3280 #, c-format
3281 msgid "- %B is 64-bit, %B is not"
3282 msgstr "- %B est 64 bits, %B ne l'est pas"
3283
3284 #: elf32-rl78.c:1263
3285 #, c-format
3286 msgid " [64-bit doubles]"
3287 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3288
3289 #: elf32-rx.c:314
3290 #, c-format
3291 msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
3292 msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
3293
3294 #: elf32-rx.c:595
3295 #, c-format
3296 msgid "%B:%A: table entry %s outside table"
3297 msgstr "%B:%A: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3298
3299 #: elf32-rx.c:602
3300 #, c-format
3301 msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table"
3302 msgstr "%B:%A: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3303
3304 #: elf32-rx.c:668
3305 #, c-format
3306 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
3307 msgstr "%B:%A: Attention: réadressage Red Hat réprouvée "
3308
3309 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3310 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3311 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3312 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3313 #: elf32-rx.c:687
3314 #, c-format
3315 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at %#Lx (against %s in %s)"
3316 msgstr "%B(%A): réadressage PID %s non sûr à %Lx (sur %s dans %s)"
3317
3318 #: elf32-rx.c:1267
3319 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3320 msgstr "Attention: Relocalistaion RX_SYM avec un symbole inconnu"
3321
3322 #: elf32-rx.c:3146
3323 msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B"
3324 msgstr "Il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %B"
3325
3326 #: elf32-rx.c:3149
3327 #, c-format
3328 msgid " the input file's flags: %s"
3329 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3330
3331 #: elf32-rx.c:3151
3332 #, c-format
3333 msgid " the output file's flags: %s"
3334 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3335
3336 #: elf32-rx.c:3758
3337 #, c-format
3338 msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s"
3339 msgstr "%B:%A: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3340
3341 #: elf32-rx.c:3766
3342 #, c-format
3343 msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section"
3344 msgstr "%B:%A: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3345
3346 #: elf32-s390.c:2137 elf64-s390.c:2075
3347 #, c-format
3348 msgid "%B(%A+%#Lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
3349 msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3350
3351 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756
3352 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3353 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3354
3355 #: elf32-score.c:2744
3356 msgid "address not word align"
3357 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3358
3359 #: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630
3360 #, c-format
3361 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A"
3362 msgstr "%B: Réadressage mal composé détecté dans la section %A"
3363
3364 #: elf32-score.c:2879 elf32-score7.c:2684
3365 #, c-format
3366 msgid "%B: CALL15 reloc at %#Lx not against global symbol"
3367 msgstr "%B: appel CALL15 de réadressage à %#Lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
3368
3369 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3806
3370 #, c-format
3371 msgid " [pic]"
3372 msgstr " [pic]"
3373
3374 #: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810
3375 #, c-format
3376 msgid " [fix dep]"
3377 msgstr " [fix dep]"
3378
3379 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3853
3380 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3381 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3382
3383 #: elf32-sh-symbian.c:130
3384 #, c-format
3385 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
3386 msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
3387
3388 #: elf32-sh-symbian.c:384
3389 #, c-format
3390 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
3391 msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
3392
3393 #: elf32-sh-symbian.c:502
3394 #, c-format
3395 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
3396 msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
3397
3398 #: elf32-sh.c:491
3399 #, c-format
3400 msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
3401 msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
3402
3403 #: elf32-sh.c:592
3404 #, c-format
3405 msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3406 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3407
3408 #: elf32-sh.c:3947 elf64-sh64.c:1508
3409 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3410 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3411
3412 #: elf32-sh.c:4200
3413 #, c-format
3414 msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3415 msgstr "%B: %#Lx: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3416
3417 #: elf32-sh.c:4234 elf32-sh.c:4250
3418 #, c-format
3419 msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned %s relocation %#Lx"
3420 msgstr "%B: %#Lx: fatal: réadressage %s non aligné %#Lx"
3421
3422 #: elf32-sh.c:4265
3423 #, c-format
3424 msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %Ld not in range -32..32"
3425 msgstr "%B: %#Lx: fatal: réadressage R_SH_PSHA %Ld pas dans l'intervalle -32..32"
3426
3427 #: elf32-sh.c:4280
3428 #, c-format
3429 msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %Ld not in range -32..32"
3430 msgstr "%B: %#Lx: fatal: réadressage R_SH_PSHL %Ld n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3431
3432 #: elf32-sh.c:4426 elf32-sh.c:4899
3433 #, c-format
3434 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3435 msgstr "%B(%A+%#Lx): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3436
3437 #: elf32-sh.c:5001
3438 #, c-format
3439 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
3440 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3441
3442 #: elf32-sh.c:5465
3443 #, c-format
3444 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3445 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3446
3447 #: elf32-sh.c:5472
3448 #, c-format
3449 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3450 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3451
3452 #: elf32-sh.c:6046 elf32-sh.c:6132
3453 #, c-format
3454 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3455 msgstr "%B: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3456
3457 #: elf32-sh.c:6052 elf32-sh.c:6137
3458 #, c-format
3459 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3460 msgstr "%B: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3461
3462 #: elf32-sh.c:6083
3463 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3464 msgstr "%B: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3465
3466 #: elf32-sh.c:6321 elf64-alpha.c:4688
3467 #, c-format
3468 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3469 msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3470
3471 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3472 #: elf32-sh.c:6436
3473 #, c-format
3474 msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3475 msgstr "%B: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3476
3477 #: elf32-sh.c:6448
3478 #, c-format
3479 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3480 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3481
3482 #: elf32-sh.c:6485
3483 msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3484 msgstr "%B: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3485
3486 #: elf32-sh.c:6498
3487 msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3488 msgstr "%B: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3489
3490 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277
3491 #, c-format
3492 msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
3493 msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
3494
3495 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281
3496 #, c-format
3497 msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
3498 msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
3499
3500 #: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284
3501 #, c-format
3502 msgid "%B: object size does not match that of target %B"
3503 msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
3504
3505 #: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2772
3506 msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
3507 msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
3508
3509 #: elf32-sh64.c:531
3510 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
3511 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
3512
3513 #: elf32-sh64.c:534
3514 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
3515 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
3516
3517 #: elf32-sh64.c:550
3518 msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
3519 msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
3520
3521 #: elf32-sh64.c:600
3522 #, c-format
3523 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
3524 msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
3525
3526 #: elf32-sh64.c:676
3527 msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
3528 msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
3529
3530 #: elf32-sh64.c:735
3531 msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
3532 msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
3533
3534 #: elf32-sparc.c:89
3535 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3536 msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3537
3538 #: elf32-sparc.c:102
3539 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
3540 msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3541
3542 #: elf32-spu.c:160
3543 #, c-format
3544 msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
3545 msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
3546
3547 #: elf32-spu.c:726
3548 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
3549 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
3550
3551 #: elf32-spu.c:734
3552 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
3553 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
3554
3555 #: elf32-spu.c:754
3556 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
3557 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
3558
3559 #: elf32-spu.c:795
3560 #, c-format
3561 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
3562 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
3563
3564 #: elf32-spu.c:1021
3565 #, c-format
3566 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
3567 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
3568
3569 #: elf32-spu.c:1371
3570 #, c-format
3571 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3572 msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3573
3574 #: elf32-spu.c:1903
3575 #, c-format
3576 msgid "%B is not allowed to define %s"
3577 msgstr "%B ne peut pas définir %s"
3578
3579 #: elf32-spu.c:1911
3580 #, c-format
3581 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3582 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3583
3584 #: elf32-spu.c:1945
3585 #, c-format
3586 msgid "%s in overlay section"
3587 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3588
3589 #: elf32-spu.c:1974
3590 msgid "overlay stub relocation overflow"
3591 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3592
3593 #: elf32-spu.c:1983
3594 msgid "stubs don't match calculated size"
3595 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3596
3597 #: elf32-spu.c:2566
3598 #, c-format
3599 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3600 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3601
3602 #: elf32-spu.c:2582
3603 #, c-format
3604 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3605 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3606
3607 #: elf32-spu.c:2614
3608 #, c-format
3609 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
3610 msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3611
3612 #: elf32-spu.c:2755
3613 #, c-format
3614 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
3615 msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
3616
3617 #: elf32-spu.c:3324
3618 #, c-format
3619 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3620 msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3621
3622 #: elf32-spu.c:4021
3623 msgid " calls:\n"
3624 msgstr " appels:\n"
3625
3626 #: elf32-spu.c:4335
3627 #, c-format
3628 msgid "%s duplicated in %s\n"
3629 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3630
3631 #: elf32-spu.c:4339
3632 #, c-format
3633 msgid "%s duplicated\n"
3634 msgstr "%s dupliqué\n"
3635
3636 #: elf32-spu.c:4346
3637 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3638 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3639
3640 #: elf32-spu.c:4388
3641 #, c-format
3642 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3643 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3644
3645 #: elf32-spu.c:4544
3646 #, c-format
3647 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
3648 msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3649
3650 #: elf32-spu.c:4685
3651 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3652 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3653
3654 #: elf32-spu.c:4706
3655 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3656 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3657
3658 #: elf32-spu.c:4707
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3665
3666 #: elf32-spu.c:4717
3667 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3668 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3669
3670 #: elf32-spu.c:4736
3671 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3672 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3673
3674 #: elf32-spu.c:4739
3675 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3676 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3677
3678 #: elf32-spu.c:4808
3679 msgid "fatal error while creating .fixup"
3680 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3681
3682 #: elf32-spu.c:5043
3683 #, c-format
3684 msgid "%B(%s+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3685 msgstr "%B(%s+%#Lx): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3686
3687 #: elf32-tic6x.c:1596
3688 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3689 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3690
3691 #: elf32-tic6x.c:1601
3692 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3693 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3694
3695 #: elf32-tic6x.c:2460
3696 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3697 msgstr "%B: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3698
3699 #: elf32-tic6x.c:3582
3700 #, c-format
3701 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3702 msgstr "%B: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3703
3704 #: elf32-tic6x.c:3591
3705 #, c-format
3706 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
3707 msgstr "%B: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3708
3709 #: elf32-tic6x.c:3705 elf32-tic6x.c:3714
3710 #, c-format
3711 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
3712 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %B préserve"
3713
3714 #: elf32-tic6x.c:3724 elf32-tic6x.c:3733
3715 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
3716 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %B"
3717
3718 #: elf32-tic6x.c:3742 elf32-tic6x.c:3751
3719 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
3720 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %B"
3721
3722 #: elf32-tic6x.c:3760 elf32-tic6x.c:3768
3723 #, c-format
3724 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
3725 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %B préserve"
3726
3727 #: elf32-tic6x.c:3791
3728 #, c-format
3729 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
3730 msgstr "attention: %B et %B on des tailles de wchar_t différentes"
3731
3732 #: elf32-tic6x.c:3810
3733 #, c-format
3734 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
3735 msgstr "attention: %B et %B ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3736
3737 #: elf32-tilepro.c:3752 elfxx-tilegx.c:4132 elfxx-x86.c:1336
3738 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:9172
3739 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2492
3740 #, c-format
3741 msgid "discarded output section: `%A'"
3742 msgstr "section de sortie rejetée: « %A »"
3743
3744 #: elf32-v850.c:153
3745 #, c-format
3746 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3747 msgstr "Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3748
3749 #: elf32-v850.c:156
3750 #, c-format
3751 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3752 msgstr "Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3753
3754 #: elf32-v850.c:159
3755 #, c-format
3756 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3757 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3758
3759 #: elf32-v850.c:162
3760 #, c-format
3761 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3762 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3763
3764 #: elf32-v850.c:165
3765 #, c-format
3766 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3767 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3768
3769 #: elf32-v850.c:463
3770 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
3771 msgstr "ÉCHEC de repérage du réadressage HI16 précédent"
3772
3773 #: elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1917
3774 #, c-format
3775 msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
3776 msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
3777
3778 #: elf32-v850.c:2295
3779 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3780 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3781
3782 #: elf32-v850.c:2299
3783 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3784 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3785
3786 #: elf32-v850.c:2303
3787 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3788 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3789
3790 #: elf32-v850.c:2524
3791 #, c-format
3792 msgid "error: %B needs 8-byte alignment but %B is set for 4-byte alignment"
3793 msgstr "erreur: %B a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %B est défini pour un alignement sur 4 octets"
3794
3795 #: elf32-v850.c:2540
3796 #, c-format
3797 msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles"
3798 msgstr "erreur: %B utilise des doubles 64 bits alors que %B utilise des doubles 32 bits"
3799
3800 #: elf32-v850.c:2555
3801 #, c-format
3802 msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0"
3803 msgstr "erreur: %B utilise FPU-3.0 mais %B ne supporte que FPU-2.0"
3804
3805 #: elf32-v850.c:2587
3806 #, c-format
3807 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3808 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3809
3810 #: elf32-v850.c:2590
3811 #, c-format
3812 msgid "4-byte"
3813 msgstr "4 octets"
3814
3815 #: elf32-v850.c:2591
3816 #, c-format
3817 msgid "8-byte"
3818 msgstr "8 octets"
3819
3820 #: elf32-v850.c:2592 elf32-v850.c:2604
3821 #, c-format
3822 msgid "not set"
3823 msgstr "pas défini"
3824
3825 #: elf32-v850.c:2593 elf32-v850.c:2605 elf32-v850.c:2617 elf32-v850.c:2628
3826 #: elf32-v850.c:2639 elf32-v850.c:2650
3827 #, c-format
3828 msgid "unknown: %x"
3829 msgstr "inconnu: %x"
3830
3831 #: elf32-v850.c:2599
3832 #, c-format
3833 msgid " size of doubles: "
3834 msgstr " taille des doubles: "
3835
3836 #: elf32-v850.c:2602
3837 #, c-format
3838 msgid "4-bytes"
3839 msgstr "4 octets"
3840
3841 #: elf32-v850.c:2603
3842 #, c-format
3843 msgid "8-bytes"
3844 msgstr "8 octets"
3845
3846 #: elf32-v850.c:2611
3847 #, c-format
3848 msgid " FPU support required: "
3849 msgstr " support du FPU requis: "
3850
3851 #: elf32-v850.c:2614
3852 #, c-format
3853 msgid "FPU-2.0"
3854 msgstr "FPU-2.0"
3855
3856 #: elf32-v850.c:2615
3857 #, c-format
3858 msgid "FPU-3.0"
3859 msgstr "FPU-3.0"
3860
3861 #: elf32-v850.c:2616
3862 #, c-format
3863 msgid "none"
3864 msgstr "aucun"
3865
3866 #: elf32-v850.c:2623
3867 #, c-format
3868 msgid "SIMD use: "
3869 msgstr "utilisation SIMD: "
3870
3871 #: elf32-v850.c:2626 elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648
3872 #, c-format
3873 msgid "yes"
3874 msgstr "oui"
3875
3876 #: elf32-v850.c:2627 elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649
3877 #, c-format
3878 msgid "no"
3879 msgstr "non"
3880
3881 #: elf32-v850.c:2634
3882 #, c-format
3883 msgid "CACHE use: "
3884 msgstr "utilisation CACHE: "
3885
3886 #: elf32-v850.c:2645
3887 #, c-format
3888 msgid "MMU use: "
3889 msgstr "utilisation MMU: "
3890
3891 #: elf32-v850.c:2812 elf32-v850.c:2868
3892 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
3893 msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3894
3895 #. xgettext:c-format.
3896 #: elf32-v850.c:2886
3897 #, c-format
3898 msgid "private flags = %lx: "
3899 msgstr "fanions privés = %lx: "
3900
3901 #: elf32-v850.c:2891
3902 #, c-format
3903 msgid "unknown v850 architecture"
3904 msgstr "architecture v850 inconnue"
3905
3906 #: elf32-v850.c:2893
3907 #, c-format
3908 msgid "v850 E3 architecture"
3909 msgstr "architecture v850 E3"
3910
3911 #: elf32-v850.c:2895 elf32-v850.c:2902
3912 #, c-format
3913 msgid "v850 architecture"
3914 msgstr "architecture v850"
3915
3916 #: elf32-v850.c:2903
3917 #, c-format
3918 msgid "v850e architecture"
3919 msgstr "architecture v850e"
3920
3921 #: elf32-v850.c:2904
3922 #, c-format
3923 msgid "v850e1 architecture"
3924 msgstr "architecture v850e1"
3925
3926 #: elf32-v850.c:2905
3927 #, c-format
3928 msgid "v850e2 architecture"
3929 msgstr "architecture v850e2"
3930
3931 #: elf32-v850.c:2906
3932 #, c-format
3933 msgid "v850e2v3 architecture"
3934 msgstr "architecture v850e2v3"
3935
3936 #: elf32-v850.c:2907
3937 #, c-format
3938 msgid "v850e3v5 architecture"
3939 msgstr "architecture v850e3v5"
3940
3941 #: elf32-v850.c:3601
3942 #, c-format
3943 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
3944 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
3945
3946 #: elf32-v850.c:3611
3947 #, c-format
3948 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
3949 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
3950
3951 #: elf32-v850.c:3656
3952 #, c-format
3953 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
3954 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
3955
3956 #: elf32-v850.c:3696
3957 #, c-format
3958 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
3959 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
3960
3961 #: elf32-v850.c:3839
3962 #, c-format
3963 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
3964 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
3965
3966 #: elf32-v850.c:3849
3967 #, c-format
3968 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
3969 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
3970
3971 #: elf32-v850.c:3883
3972 #, c-format
3973 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
3974 msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
3975
3976 #: elf32-vax.c:290
3977 #, c-format
3978 msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
3979 msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
3980
3981 #: elf32-vax.c:539
3982 #, c-format
3983 msgid " [nonpic]"
3984 msgstr " [nonpic]"
3985
3986 #: elf32-vax.c:542
3987 #, c-format
3988 msgid " [d-float]"
3989 msgstr " [d-float]"
3990
3991 #: elf32-vax.c:545
3992 #, c-format
3993 msgid " [g-float]"
3994 msgstr " [g-float]"
3995
3996 #: elf32-vax.c:631
3997 #, c-format
3998 msgid "%B: warning: GOT addend of %Ld to `%s' does not match previous GOT addend of %Ld"
3999 msgstr "%B: attention: ajout GOT de %Ld à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %Ld"
4000
4001 #: elf32-vax.c:1445
4002 #, c-format
4003 msgid "%B: warning: PLT addend of %Ld to `%s' from %A section ignored"
4004 msgstr "%B: attention: ignore l'ajout PLT de %Ld à « %s » de la section %A"
4005
4006 #: elf32-vax.c:1570
4007 #, c-format
4008 msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section"
4009 msgstr "%B: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %A"
4010
4011 #: elf32-vax.c:1577
4012 #, c-format
4013 msgid "%B: warning: %s relocation to %#Lx from %A section"
4014 msgstr "%B: attention: réadressage %s vers %#Lx de la section %A"
4015
4016 #: elf32-visium.c:481
4017 #, c-format
4018 msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
4019 msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
4020
4021 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
4022 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
4023 #: elf32-visium.c:817
4024 #, c-format
4025 msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4026 msgstr "%B: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
4027
4028 #: elf32-xgate.c:428
4029 #, c-format
4030 msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
4031 msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
4032
4033 #: elf32-xgate.c:681
4034 #, c-format
4035 msgid "cpu=XGATE]"
4036 msgstr "cpu=XGATE]"
4037
4038 #: elf32-xgate.c:683
4039 #, c-format
4040 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4041 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
4042
4043 #: elf32-xstormy16.c:449 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2337
4044 #: elf64-ia64.c:2337
4045 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4046 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
4047
4048 #: elf32-xtensa.c:485
4049 #, c-format
4050 msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
4051 msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
4052
4053 #: elf32-xtensa.c:926
4054 #, c-format
4055 msgid "%B(%A): invalid property table"
4056 msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
4057
4058 #: elf32-xtensa.c:2655
4059 #, c-format
4060 msgid "%B(%A+%#Lx): relocation offset out of range (size=%#Lx)"
4061 msgstr "%B(%A+%#Lx): décalage de réadressage hors limite (taille=%#Lx)"
4062
4063 #: elf32-xtensa.c:2736 elf32-xtensa.c:2855
4064 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4065 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
4066
4067 #: elf32-xtensa.c:2832
4068 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4069 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
4070
4071 #: elf32-xtensa.c:3043
4072 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4073 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
4074
4075 #: elf32-xtensa.c:3350
4076 #, c-format
4077 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
4078 msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
4079
4080 #: elf32-xtensa.c:4581 elf32-xtensa.c:4589
4081 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4082 msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
4083
4084 #: elf32-xtensa.c:6417 elf32-xtensa.c:6495 elf32-xtensa.c:7871
4085 #, c-format
4086 msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4087 msgstr "%B(%A+%#Lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
4088
4089 #: elf32-xtensa.c:7610
4090 #, c-format
4091 msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4092 msgstr "%B(%A+%#Lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
4093
4094 #: elf32-xtensa.c:9455
4095 msgid "invalid relocation address"
4096 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
4097
4098 #: elf32-xtensa.c:9505
4099 msgid "overflow after relaxation"
4100 msgstr "débordement après la relâche"
4101
4102 #: elf32-xtensa.c:10649
4103 #, c-format
4104 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected fix for %s relocation"
4105 msgstr "%B(%A+%#Lx): correction inattendue pour le réadressage %s"
4106
4107 #: elf64-alpha.c:472
4108 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4109 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
4110
4111 #: elf64-alpha.c:1112
4112 #, c-format
4113 msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
4114 msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
4115
4116 #: elf64-alpha.c:2462
4117 #, c-format
4118 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4119 msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
4120
4121 #: elf64-alpha.c:3017
4122 #, c-format
4123 msgid "%B: %A+%#Lx: warning: %s relocation against unexpected insn"
4124 msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
4125
4126 #: elf64-alpha.c:3212
4127 #, c-format
4128 msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
4129 msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
4130
4131 #: elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4425
4132 #, c-format
4133 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4134 msgstr "%B: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
4135
4136 #: elf64-alpha.c:4452 elf64-alpha.c:4596
4137 #, c-format
4138 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
4139 msgstr "%B: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
4140
4141 #: elf64-alpha.c:4481
4142 #, c-format
4143 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
4144 msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
4145
4146 #: elf64-alpha.c:4506
4147 msgid "<unknown>"
4148 msgstr "<inconnu>"
4149
4150 #: elf64-alpha.c:4512
4151 #, c-format
4152 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4153 msgstr "%B: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
4154
4155 #: elf64-alpha.c:4570
4156 #, c-format
4157 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
4158 msgstr "%B: réadressage dynamique non traité vers %s"
4159
4160 #: elf64-alpha.c:4605
4161 #, c-format
4162 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4163 msgstr "%B: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
4164
4165 #: elf64-alpha.c:4671
4166 #, c-format
4167 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4168 msgstr "%B: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
4169
4170 #: elf64-alpha.c:4696
4171 #, c-format
4172 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4173 msgstr "%B: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
4174
4175 #: elf64-hppa.c:2081
4176 #, c-format
4177 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %Ld"
4178 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %Ld"
4179
4180 #: elf64-hppa.c:3286
4181 #, c-format
4182 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s"
4183 msgstr "%B(%A+%#Lx): ne peut atteindre %s"
4184
4185 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620
4186 #, c-format
4187 msgid "%B: Can't relax br at %#Lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
4188 msgstr "%B: Ne peut relâcher br à %#Lx dans la section « %A ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
4189
4190 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2285 elf64-ia64.c:2285
4191 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4192 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
4193
4194 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elf32-ia64.c:3696 elf64-ia64.c:3696
4195 #, c-format
4196 msgid "%B: short data segment overflowed (%#Lx >= 0x400000)"
4197 msgstr "%B: débordement du segment de données court (%#Lx >= 0x400000)"
4198
4199 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elf32-ia64.c:3706 elf64-ia64.c:3706
4200 msgid "%B: __gp does not cover short data segment"
4201 msgstr "%B: __gp ne couvre pas le segment de données court"
4202
4203 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elf32-ia64.c:3974 elf64-ia64.c:3974
4204 #, c-format
4205 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4206 msgstr "%B: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
4207
4208 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elf32-ia64.c:4042 elf64-ia64.c:4042
4209 #, c-format
4210 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4211 msgstr "%B: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
4212
4213 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elf32-ia64.c:4105 elf64-ia64.c:4105
4214 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
4215 msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
4216
4217 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elf32-ia64.c:4243 elf64-ia64.c:4243
4218 #, c-format
4219 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
4220 msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
4221
4222 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elf32-ia64.c:4246 elf64-ia64.c:4246
4223 #, c-format
4224 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4225 msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
4226
4227 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elf32-ia64.c:4249 elf64-ia64.c:4249
4228 #, c-format
4229 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4230 msgstr "%B: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
4231
4232 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elf32-ia64.c:4446 elf64-ia64.c:4446
4233 msgid "unsupported reloc"
4234 msgstr "réadressage non supportée"
4235
4236 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484
4237 #, c-format
4238 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#Lx in section `%A'."
4239 msgstr "%B: setion TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#Lx dans la section « %A »."
4240
4241 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elf32-ia64.c:4501 elf64-ia64.c:4501
4242 #, c-format
4243 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at %#Lx in section `%A' with size %#Lx (> 0x1000000)."
4244 msgstr "%B: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#Lx dans la section « %A » avec la taille %#Lx (> 0x1000000)."
4245
4246 #: elf64-ia64-vms.c:4257 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758
4247 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4248 msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4249
4250 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767
4251 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
4252 msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4253
4254 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776
4255 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
4256 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4257
4258 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
4259 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4260 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4261
4262 #: elf64-ia64-vms.c:4294 elf32-ia64.c:4795 elf64-ia64.c:4795
4263 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4264 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4265
4266 #: elf64-ia64-vms.c:5137 elflink.c:4773
4267 #, c-format
4268 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
4269 msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
4270
4271 #: elf64-ia64-vms.c:5144 elflink.c:4780
4272 #, c-format
4273 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
4274 msgstr "Attention: alignement %u du symbole « %s » dans %B est plus petit que %u dans %B"
4275
4276 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4797
4277 #, c-format
4278 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B"
4279 msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %Lu dans %B à %Lu dans %B"
4280
4281 #: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3443
4282 #, c-format
4283 msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
4284 msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
4285
4286 #: elf64-mmix.c:984
4287 msgid ""
4288 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
4289 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
4290 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4291 msgstr ""
4292 "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo.\n"
4293 " Veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo,\n"
4294 " ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4295
4296 #: elf64-mmix.c:1168
4297 msgid ""
4298 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
4299 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
4300 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4301 msgstr ""
4302 "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo.\n"
4303 " Veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo,\n"
4304 " ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4305
4306 #: elf64-mmix.c:1195
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "%B: Internal inconsistency error for value for\n"
4310 " linker-allocated global register: linked: %#Lx != relaxed: %#Lx"
4311 msgstr ""
4312 "%B: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4313 " alloué à l'édition de lien: lié: %#Lx != relâché: %#Lx"
4314
4315 #: elf64-mmix.c:1264
4316 #, c-format
4317 msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
4318 msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
4319
4320 #: elf64-mmix.c:1616
4321 #, c-format
4322 msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A"
4323 msgstr "%B: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %A"
4324
4325 #: elf64-mmix.c:1622
4326 #, c-format
4327 msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A"
4328 msgstr "%B: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %A"
4329
4330 #: elf64-mmix.c:1667
4331 #, c-format
4332 msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A"
4333 msgstr "%B: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %A"
4334
4335 #: elf64-mmix.c:1673
4336 #, c-format
4337 msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A"
4338 msgstr "%B: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %A"
4339
4340 #: elf64-mmix.c:1710
4341 msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4342 msgstr "%B: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4343
4344 #: elf64-mmix.c:1741
4345 #, c-format
4346 msgid "%B: LOCAL directive: Register $%Ld is not a local register. First global register is $%Ld."
4347 msgstr "%B: directive LOCAL: registre $%Ld n'est pas un registre local. Premier registre global est $%Ld."
4348
4349 #: elf64-mmix.c:2169
4350 #, c-format
4351 msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
4352 msgstr "%B: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
4353
4354 #: elf64-mmix.c:2224
4355 msgid "Register section has contents\n"
4356 msgstr "Registre de section contient\n"
4357
4358 #: elf64-mmix.c:2414
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Internal inconsistency: remaining %lu != max %lu.\n"
4362 " Please report this bug."
4363 msgstr ""
4364 "Inconsistance interne: reste %lu != max %lu.\n"
4365 " Merci de rapporter cette anomalie."
4366
4367 #: elf64-ppc.c:4640
4368 #, c-format
4369 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
4370 msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
4371
4372 #: elf64-ppc.c:4971
4373 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
4374 msgstr "%P: le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1\n"
4375
4376 #: elf64-ppc.c:5146
4377 #, c-format
4378 msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n"
4379 msgstr "%P: %B: .opd pas permis dans l'ABI à la version %d\n"
4380
4381 #: elf64-ppc.c:5645
4382 #, c-format
4383 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n"
4384 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE.\n"
4385
4386 #: elf64-ppc.c:6035
4387 #, c-format
4388 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
4389 msgstr "%B utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4390
4391 #: elf64-ppc.c:6043
4392 #, c-format
4393 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4394 msgstr "%B: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4395
4396 #: elf64-ppc.c:6071
4397 #, c-format
4398 msgid " [abiv%ld]"
4399 msgstr " [abiv%ld]"
4400
4401 #: elf64-ppc.c:7255
4402 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4403 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %T » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4404
4405 #: elf64-ppc.c:7522
4406 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4407 msgstr "%B: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4408
4409 #: elf64-ppc.c:7749
4410 #, c-format
4411 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
4412 msgstr "%P: erreur de décompte de réadressage dynamique pour %B, section %A\n"
4413
4414 #: elf64-ppc.c:7838
4415 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
4416 msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4417
4418 #: elf64-ppc.c:7848
4419 #, c-format
4420 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
4421 msgstr "%B: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4422
4423 #: elf64-ppc.c:7870
4424 #, c-format
4425 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
4426 msgstr "%B: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4427
4428 #: elf64-ppc.c:8207
4429 msgid "%P: warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations.\n"
4430 msgstr "%P: attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI.\n"
4431
4432 #: elf64-ppc.c:8456
4433 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4434 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4435
4436 #: elf64-ppc.c:8800 elf64-ppc.c:9437
4437 #, c-format
4438 msgid "%s defined on removed toc entry"
4439 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4440
4441 #: elf64-ppc.c:9165
4442 #, c-format
4443 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
4444 msgstr "%H: l'optimisation toc n'est pas supportée pour l'instruction %s.\n"
4445
4446 #: elf64-ppc.c:9394
4447 #, c-format
4448 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4449 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4450
4451 #: elf64-ppc.c:10157
4452 #, c-format
4453 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4454 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4455
4456 #: elf64-ppc.c:10746
4457 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
4458 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %T »\n"
4459
4460 #: elf64-ppc.c:10837
4461 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
4462 msgstr "%P: débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »\n"
4463
4464 #: elf64-ppc.c:10896
4465 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
4466 msgstr "%P: ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »\n"
4467
4468 #: elf64-ppc.c:10960 elf64-ppc.c:11112 elf64-ppc.c:12974
4469 #, c-format
4470 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
4471 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %T »\n"
4472
4473 #: elf64-ppc.c:11331
4474 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
4475 msgstr "%P: ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »\n"
4476
4477 #: elf64-ppc.c:12104
4478 #, c-format
4479 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
4480 msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4481
4482 #: elf64-ppc.c:13242
4483 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
4484 msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
4485
4486 #: elf64-ppc.c:13256
4487 #, c-format
4488 msgid "linker stubs in %u group\n"
4489 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4490 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4491 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4492
4493 #: elf64-ppc.c:13260
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 " branch %lu\n"
4497 " toc adjust %lu\n"
4498 " long branch %lu\n"
4499 " long toc adj %lu\n"
4500 " plt call %lu\n"
4501 " plt call toc %lu\n"
4502 " global entry %lu"
4503 msgstr ""
4504 " branchements %lu\n"
4505 " ajustements toc %lu\n"
4506 " long branchements %lu\n"
4507 " long ajustements toc %lu\n"
4508 " appels plt %lu\n"
4509 " appels plt toc %lu\n"
4510 " entrées globales %lu"
4511
4512 #: elf64-ppc.c:13579
4513 #, c-format
4514 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
4515 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %T »\n"
4516
4517 #: elf64-ppc.c:13581
4518 #, c-format
4519 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
4520 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %T »\n"
4521
4522 #: elf64-ppc.c:14191
4523 #, c-format
4524 msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4525 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %T », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
4526
4527 #: elf64-ppc.c:14197
4528 #, c-format
4529 msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4530 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %T », toc ne peut être rétablie, (ébauche d'ajustement de la toc -mcmodel=small)\n"
4531
4532 #: elf64-ppc.c:14325
4533 #, c-format
4534 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
4535 msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
4536
4537 #: elf64-ppc.c:14874
4538 #, c-format
4539 msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
4540 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %T »\n"
4541
4542 #: elf64-ppc.c:14986
4543 #, c-format
4544 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
4545 msgstr "%P: %B: %s n'est pas supporté pour le symbole « %T »\n"
4546
4547 #: elf64-ppc.c:15169
4548 #, c-format
4549 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4550 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4551
4552 #: elf64-ppc.c:15191
4553 #, c-format
4554 msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n"
4555 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %T »\n"
4556
4557 #: elf64-ppc.c:15288
4558 #, c-format
4559 msgid "%H: %s against `%T': error %d\n"
4560 msgstr "%H: %s vers « %T »: erreur %d\n"
4561
4562 #: elf64-ppc.c:15678 elf64-ppc.c:15697
4563 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4564 msgstr "%P: décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4565
4566 #: elf64-s390.c:2533
4567 msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4568 msgstr "%B: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompiler le fichier avec -fPIC ?)"
4569
4570 #: elf64-sh64.c:1680
4571 #, c-format
4572 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
4573 msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
4574
4575 #: elf64-sparc.c:460
4576 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4577 msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4578
4579 #: elf64-sparc.c:481
4580 #, c-format
4581 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
4582 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
4583
4584 #: elf64-sparc.c:505
4585 #, c-format
4586 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
4587 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
4588
4589 #: elf64-sparc.c:552
4590 #, c-format
4591 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
4592 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
4593
4594 #: elf64-sparc.c:707
4595 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4596 msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4597
4598 #: elf64-x86-64.c:1370
4599 msgid "hidden symbol "
4600 msgstr "symbole caché "
4601
4602 #: elf64-x86-64.c:1373
4603 msgid "internal symbol "
4604 msgstr "symbole interne "
4605
4606 #: elf64-x86-64.c:1376 elf64-x86-64.c:1380
4607 msgid "protected symbol "
4608 msgstr "symbole protégé "
4609
4610 #: elf64-x86-64.c:1382
4611 msgid "symbol "
4612 msgstr "symbole "
4613
4614 #: elf64-x86-64.c:1383 elf64-x86-64.c:1393
4615 msgid "; recompile with -fPIC"
4616 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
4617
4618 #: elf64-x86-64.c:1388
4619 msgid "undefined "
4620 msgstr "non défini "
4621
4622 #: elf64-x86-64.c:1397
4623 msgid "a shared object"
4624 msgstr "un objet partagé"
4625
4626 #: elf64-x86-64.c:1399
4627 msgid "a PIE object"
4628 msgstr "un objet PIE"
4629
4630 #: elf64-x86-64.c:1401
4631 msgid "a PDE object"
4632 msgstr "un objet PDE"
4633
4634 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4635 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4636 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4637 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4638 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4639 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4640 #: elf64-x86-64.c:1404
4641 #, c-format
4642 msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4643 msgstr "%B: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4644
4645 #: elf64-x86-64.c:1889
4646 #, c-format
4647 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4648 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4649
4650 #: elf64-x86-64.c:2027
4651 #, c-format
4652 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4653 msgstr "%B: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4654
4655 #: elf64-x86-64.c:2651
4656 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5040
4657 #, c-format
4658 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %Ld"
4659 msgstr "%B: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %Ld"
4660
4661 #: elf64-x86-64.c:2888
4662 #, c-format
4663 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4664 msgstr "%B: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4665
4666 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4667 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4668 #: elf64-x86-64.c:2902
4669 #, c-format
4670 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4671 msgstr "%B: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4672
4673 #: elf64-x86-64.c:3153
4674 #, c-format
4675 msgid "%B: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#Lx in section `%A' is out of range"
4676 msgstr "%B: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#Lx dans la section « %A » est hors limite"
4677
4678 #: elf64-x86-64.c:3828
4679 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4680 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4681
4682 #: elf64-x86-64.c:3986
4683 #, c-format
4684 msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4685 msgstr "%F%B: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4686
4687 #: elf64-x86-64.c:4049
4688 #, c-format
4689 msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4690 msgstr "%F%B: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4691
4692 #: elf64-x86-64.c:4102
4693 #, c-format
4694 msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4695 msgstr "%F%B: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4696
4697 #: elfcode.h:760
4698 msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring"
4699 msgstr "attention: %B a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4700
4701 #: elfcode.h:1199
4702 #, c-format
4703 msgid "%B: version count (%Ld) does not match symbol count (%ld)"
4704 msgstr "%B: compteur de version (%Ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4705
4706 #: elfcode.h:1456
4707 #, c-format
4708 msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4709 msgstr "%B(%A): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4710
4711 #: elfcore.h:300
4712 #, c-format
4713 msgid "warning: %B is truncated: expected core file size >= %Lu, found: %llu"
4714 msgstr "attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %Lu, obtenu: %llu"
4715
4716 #: elflink.c:1353
4717 #, c-format
4718 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
4719 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
4720
4721 #: elflink.c:1359
4722 #, c-format
4723 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
4724 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
4725
4726 #: elflink.c:1365
4727 #, c-format
4728 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
4729 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
4730
4731 #: elflink.c:1371
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
4734 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
4735
4736 #: elflink.c:2052
4737 #, c-format
4738 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4739 msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4740
4741 #: elflink.c:2345
4742 #, c-format
4743 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
4744 msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4745
4746 #: elflink.c:2434
4747 #, c-format
4748 msgid "%B: bad reloc symbol index (%#Lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'"
4749 msgstr "%B: mauvais index du symbole de réadressage (%#Lx >= %#lx) pour l'offset %#Lx de la section « %A »"
4750
4751 #: elflink.c:2446
4752 #, c-format
4753 msgid "%B: non-zero symbol index (%#Lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
4754 msgstr "%B: index de symbole non nul (%#Lx) pour l'offset %#Lx de la section « %A » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4755
4756 #: elflink.c:2637
4757 #, c-format
4758 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
4759 msgstr "%B: taille du réadressage ne concorde pas dans %B section %A"
4760
4761 #: elflink.c:2955
4762 #, c-format
4763 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4764 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4765
4766 #: elflink.c:3017
4767 msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n"
4768 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %T » protégé est dangereux\n"
4769
4770 #: elflink.c:3818
4771 #, c-format
4772 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
4773 msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
4774
4775 #: elflink.c:4484
4776 #, c-format
4777 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
4778 msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
4779
4780 #: elflink.c:4521
4781 #, c-format
4782 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
4783 msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
4784
4785 #: elflink.c:4932
4786 #, c-format
4787 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
4788 msgstr "%B: référence au symbole non défini « %s »"
4789
4790 #: elflink.c:6008
4791 #, c-format
4792 msgid "%B: stack size specified and %s set"
4793 msgstr "%B: taille de pile spécifiée et %s défini"
4794
4795 #: elflink.c:6012
4796 #, c-format
4797 msgid "%B: %s not absolute"
4798 msgstr "%B: %s pas supporté"
4799
4800 #: elflink.c:6209
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: undefined version: %s"
4803 msgstr "%s: version non définie: %s"
4804
4805 #: elflink.c:6780
4806 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4807 msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4808
4809 #: elflink.c:8217
4810 #, c-format
4811 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4812 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4813
4814 #: elflink.c:8372
4815 #, c-format
4816 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4817 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4818
4819 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4820 #: elflink.c:8710
4821 msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection."
4822 msgstr "%B:%A: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4823
4824 #: elflink.c:8713
4825 msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled."
4826 msgstr "%B:%A: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4827
4828 #: elflink.c:8949 elflink.c:8967 elflink.c:9006 elflink.c:9024
4829 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
4830 msgstr "%B: Impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4831
4832 #. The section size is not divisible by either -
4833 #. something is wrong.
4834 #: elflink.c:8983 elflink.c:9040
4835 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4836 msgstr "%B: Impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4837
4838 #: elflink.c:9092
4839 msgid "Not enough memory to sort relocations"
4840 msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4841
4842 #: elflink.c:9360
4843 #, c-format
4844 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
4845 msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
4846
4847 #: elflink.c:9640
4848 #, c-format
4849 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4850 msgstr "%B: symbole interne « %s » dans %B est référencé par DSO"
4851
4852 #: elflink.c:9643
4853 #, c-format
4854 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4855 msgstr "%B: symbole caché « %s » dans %B est référencé par DSO"
4856
4857 #: elflink.c:9646
4858 #, c-format
4859 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4860 msgstr "%B: symbole local « %s » dans %B est référencé par DSO"
4861
4862 #: elflink.c:9732
4863 #, c-format
4864 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
4865 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
4866
4867 #: elflink.c:9886
4868 #, c-format
4869 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
4870 msgstr "%B: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4871
4872 #: elflink.c:9889
4873 #, c-format
4874 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
4875 msgstr "%B: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4876
4877 #: elflink.c:9892
4878 #, c-format
4879 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
4880 msgstr "%B: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4881
4882 #: elflink.c:9923
4883 #, c-format
4884 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
4885 msgstr "%B: Pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4886
4887 #: elflink.c:10533
4888 #, c-format
4889 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
4890 msgstr "erreur: %B: le réadressage de la section %A n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4891
4892 #: elflink.c:10578
4893 #, c-format
4894 msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol"
4895 msgstr "erreur: %B contient un réadressage (%#Lx) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
4896
4897 #: elflink.c:11333
4898 #, c-format
4899 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
4900 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [« %A » dans %B] et désordonnées [« %A » dans %B]"
4901
4902 #: elflink.c:11339
4903 #, c-format
4904 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
4905 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4906
4907 #: elflink.c:11441
4908 msgid "%B: no symbol found for import library"
4909 msgstr "%B: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4910
4911 #: elflink.c:12063
4912 #, c-format
4913 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
4914 msgstr "%B: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4915
4916 #: elflink.c:12280
4917 msgid "%B: failed to generate import library"
4918 msgstr "%B: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4919
4920 #: elflink.c:12399
4921 #, c-format
4922 msgid "warning: %s section has zero size"
4923 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4924
4925 #: elflink.c:12447
4926 #, c-format
4927 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4928 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4929
4930 #: elflink.c:12539
4931 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
4932 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques.\n"
4933
4934 #: elflink.c:12542
4935 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
4936 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
4937
4938 #: elflink.c:12667
4939 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4940 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4941
4942 #: elflink.c:12829
4943 msgid "%F%P: corrupt input: %B\n"
4944 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %B\n"
4945
4946 #: elflink.c:13495
4947 #, c-format
4948 msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT"
4949 msgstr "%B: %A+%#Lx: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4950
4951 #: elflink.c:13671
4952 #, c-format
4953 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4954 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4955
4956 #: elfxx-mips.c:1444
4957 msgid "static procedure (no name)"
4958 msgstr "procédure statique (sans name)"
4959
4960 #: elfxx-mips.c:5628
4961 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4962 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4963
4964 #: elfxx-mips.c:6376
4965 msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4966 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4967
4968 #: elfxx-mips.c:6409
4969 msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4970 msgstr "%X%H: Saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé.\n"
4971
4972 #: elfxx-mips.c:6454
4973 msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4974 msgstr "%X%H: Impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4975
4976 #: elfxx-mips.c:6466
4977 msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n"
4978 msgstr "%X%H: Branchement entre modes ISA non supporté\n"
4979
4980 #: elfxx-mips.c:7144 elfxx-mips.c:7379
4981 #, c-format
4982 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4983 msgstr "%B: Attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4984
4985 #: elfxx-mips.c:8135 elfxx-mips.c:8261
4986 #, c-format
4987 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4988 msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4989
4990 #: elfxx-mips.c:8393
4991 #, c-format
4992 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
4993 msgstr "%B: Réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4994
4995 #: elfxx-mips.c:8465
4996 #, c-format
4997 msgid "%B: GOT reloc at %#Lx not expected in executables"
4998 msgstr "%B: Réadressage GOT à %#Lx pas attendu dans les exécutables"
4999
5000 #: elfxx-mips.c:8603
5001 #, c-format
5002 msgid "%B: CALL16 reloc at %#Lx not against global symbol"
5003 msgstr "%B: Le réadressage CALL16 à %#Lx n'est pas sur un symbole global"
5004
5005 #: elfxx-mips.c:9226
5006 #, c-format
5007 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5008 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
5009
5010 #: elfxx-mips.c:10146
5011 #, c-format
5012 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#Lx in section `%A'"
5013 msgstr "%B: Ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#Lx de la section « %A »"
5014
5015 #: elfxx-mips.c:10286
5016 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5017 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
5018
5019 #: elfxx-mips.c:10305
5020 msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5021 msgstr "Impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5022
5023 #: elfxx-mips.c:10308
5024 msgid "Jump to a non-word-aligned address"
5025 msgstr "Saut vers une adresse non alignée sur un mot"
5026
5027 #: elfxx-mips.c:10309
5028 msgid "Jump to a non-instruction-aligned address"
5029 msgstr "Saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
5030
5031 #: elfxx-mips.c:10312
5032 msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5033 msgstr "Impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5034
5035 #: elfxx-mips.c:10314
5036 msgid "Branch to a non-instruction-aligned address"
5037 msgstr "Branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
5038
5039 #: elfxx-mips.c:10316
5040 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5041 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
5042
5043 #: elfxx-mips.c:10690 elfxx-mips.c:11258
5044 #, c-format
5045 msgid "%B: `%A' offset of %Ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
5046 msgstr "%B: « %A » offset de %Ld depuis « %A » au delà de la limite de ADDIUPC"
5047
5048 #: elfxx-mips.c:14121
5049 #, c-format
5050 msgid "%B: Unknown architecture %s"
5051 msgstr "%B: Architecture %s inconnue"
5052
5053 #: elfxx-mips.c:14380
5054 msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
5055 msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
5056
5057 #: elfxx-mips.c:14659
5058 #, c-format
5059 msgid "%B: illegal section name `%A'"
5060 msgstr "%B: nom illégal de section « %A »"
5061
5062 #: elfxx-mips.c:14936
5063 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5064 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
5065
5066 #: elfxx-mips.c:14953
5067 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
5068 msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
5069
5070 #: elfxx-mips.c:14985 elfxx-mips.c:15051 elfxx-mips.c:15066
5071 #, c-format
5072 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
5073 msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
5074
5075 #: elfxx-mips.c:15009
5076 #, c-format
5077 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5078 msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5079
5080 #: elfxx-mips.c:15034
5081 #, c-format
5082 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5083 msgstr "%B: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5084
5085 #: elfxx-mips.c:15168
5086 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
5087 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %B), %B utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5088
5089 #: elfxx-mips.c:15174
5090 #, c-format
5091 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
5092 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %B), %B utilise %s"
5093
5094 #: elfxx-mips.c:15180
5095 #, c-format
5096 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
5097 msgstr "Attention: %B utilise %s (défini par %B), %B utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5098
5099 #: elfxx-mips.c:15194
5100 #, c-format
5101 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
5102 msgstr "Attention: %B utilise %s (défini par %B), %B utilise « %s »"
5103
5104 #: elfxx-mips.c:15213
5105 #, c-format
5106 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
5107 msgstr "Attention: %B utilise %s (défini par %B), %B utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5108
5109 #: elfxx-mips.c:15225
5110 #, c-format
5111 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
5112 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %B), %B utilise %s"
5113
5114 #: elfxx-mips.c:15234
5115 #, c-format
5116 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
5117 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %B), %B utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5118
5119 #: elfxx-mips.c:15296
5120 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5121 msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5122
5123 #: elfxx-mips.c:15310
5124 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5125 msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5126
5127 #: elfxx-mips.c:15362
5128 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5129 msgstr "%B: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5130
5131 #: elfxx-mips.c:15367
5132 msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5133 msgstr "%B: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5134
5135 #: elfxx-mips.c:15371
5136 msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5137 msgstr "%B: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5138
5139 #: elfxx-mips.c:15378
5140 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5141 msgstr "%B: attention: Extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5142
5143 #: elfxx-mips.c:15382
5144 msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5145 msgstr "%B: attention: Fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5146
5147 #: elfxx-mips.c:15571
5148 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5149 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5150
5151 #: elfxx-mips.c:15621 elfxx-mips.c:15632
5152 msgid "None"
5153 msgstr "aucun"
5154
5155 #: elfxx-mips.c:15623 elfxx-mips.c:15695
5156 msgid "Unknown"
5157 msgstr "Inconnu"
5158
5159 #: elfxx-mips.c:15706
5160 #, c-format
5161 msgid "Hard or soft float\n"
5162 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5163
5164 #: elfxx-mips.c:15709
5165 #, c-format
5166 msgid "Hard float (double precision)\n"
5167 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5168
5169 #: elfxx-mips.c:15712
5170 #, c-format
5171 msgid "Hard float (single precision)\n"
5172 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5173
5174 #: elfxx-mips.c:15715
5175 #, c-format
5176 msgid "Soft float\n"
5177 msgstr "Flottant logiciel\n"
5178
5179 #: elfxx-mips.c:15718
5180 #, c-format
5181 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5182 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
5183
5184 #: elfxx-mips.c:15721
5185 #, c-format
5186 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5187 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
5188
5189 #: elfxx-mips.c:15724
5190 #, c-format
5191 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5192 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5193
5194 #: elfxx-mips.c:15727
5195 #, c-format
5196 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5197 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5198
5199 #: elfxx-mips.c:15759
5200 #, c-format
5201 msgid " [abi=O32]"
5202 msgstr " [abi=O32]"
5203
5204 #: elfxx-mips.c:15761
5205 #, c-format
5206 msgid " [abi=O64]"
5207 msgstr " [abi=O64]"
5208
5209 #: elfxx-mips.c:15763
5210 #, c-format
5211 msgid " [abi=EABI32]"
5212 msgstr " [abi=EABI32]"
5213
5214 #: elfxx-mips.c:15765
5215 #, c-format
5216 msgid " [abi=EABI64]"
5217 msgstr " [abi=EABI64]"
5218
5219 #: elfxx-mips.c:15767
5220 #, c-format
5221 msgid " [abi unknown]"
5222 msgstr " [abi inconnu]"
5223
5224 #: elfxx-mips.c:15769
5225 #, c-format
5226 msgid " [abi=N32]"
5227 msgstr " [abi=N32]"
5228
5229 #: elfxx-mips.c:15771
5230 #, c-format
5231 msgid " [abi=64]"
5232 msgstr " [abi=64]"
5233
5234 #: elfxx-mips.c:15773
5235 #, c-format
5236 msgid " [no abi set]"
5237 msgstr " [aucun jeu abi]"
5238
5239 #: elfxx-mips.c:15798
5240 #, c-format
5241 msgid " [unknown ISA]"
5242 msgstr " [ISA inconnu]"
5243
5244 #: elfxx-mips.c:15818
5245 #, c-format
5246 msgid " [not 32bitmode]"
5247 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5248
5249 #: elfxx-riscv.c:955
5250 #, c-format
5251 msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
5252 msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
5253
5254 #: elfxx-sparc.c:639
5255 #, c-format
5256 msgid "invalid relocation type %d"
5257 msgstr "type de réadressage %d invalide"
5258
5259 #: elfxx-sparc.c:3129
5260 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5024
5261 #, c-format
5262 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5263 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5264
5265 #: elfxx-tilegx.c:4241
5266 #, c-format
5267 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
5268 msgstr "%B: Ne peut lier ensemble les objets %s et %s."
5269
5270 #: elfxx-x86.c:570
5271 #, c-format
5272 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in read-only section `%A'\n"
5273 msgstr "%P: %B: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %A »\n"
5274
5275 #: elfxx-x86.c:954
5276 msgid "%P: %B: warning: relocation in read-only section `%A'\n"
5277 msgstr "%P: %B: attention: réadressage dans la section « %A » en lecture seule\n"
5278
5279 #: elfxx-x86.c:1287
5280 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5281 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec -fPIC\n"
5282
5283 #: elfxx-x86.c:2241
5284 msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
5285 msgstr "erreur: %B: <la taille utilisée par l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
5286
5287 #: elfxx-x86.c:2243
5288 msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
5289 msgstr "erreur: %B: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
5290
5291 #: elfxx-x86.c:2244
5292 msgid "error: %B: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
5293 msgstr "erreur: %B: <la taille des fonctionnalités x86 est corrompue: 0x%x>"
5294
5295 #: elfxx-x86.c:2416
5296 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5297 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
5298
5299 #: elfxx-x86.c:2421
5300 #, c-format
5301 msgid "%F%A: failed to align section\n"
5302 msgstr "%F%A: échec lors de l'alignement de la section\n"
5303
5304 #: elfxx-x86.c:2571
5305 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5306 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5307
5308 #: elfxx-x86.c:2580
5309 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5310 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5311
5312 #: elfxx-x86.c:2598
5313 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5314 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5315
5316 #: elfxx-x86.c:2639
5317 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5318 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5319
5320 #: elfxx-x86.c:2660
5321 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5322 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5323
5324 #: elfxx-x86.c:2675
5325 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5326 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
5327
5328 #: elfxx-x86.c:2696
5329 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5330 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5331
5332 #: elfxx-x86.c:2709
5333 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5334 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5335
5336 #: elfxx-x86.c:2723
5337 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5338 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5339
5340 #: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412
5341 #, c-format
5342 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
5343 msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
5344
5345 #: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421
5346 #, c-format
5347 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
5348 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
5349
5350 #: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665
5351 #: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658
5352 #, c-format
5353 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
5354 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
5355
5356 #: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682
5357 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
5358 msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
5359
5360 #: ieee.c:159
5361 #, c-format
5362 msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
5363 msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
5364
5365 #: ieee.c:226
5366 #, c-format
5367 msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
5368 msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
5369
5370 #: ieee.c:302
5371 #, c-format
5372 msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
5373 msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
5374
5375 #: ieee.c:837
5376 #, c-format
5377 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
5378 msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
5379
5380 #: ieee.c:862
5381 #, c-format
5382 msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
5383 msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
5384
5385 #: ieee.c:884
5386 msgid "%B: unexpected type after ATN"
5387 msgstr "%B: type inattendu après ATN"
5388
5389 #: ihex.c:230
5390 #, c-format
5391 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5392 msgstr "%B:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5393
5394 #: ihex.c:338
5395 #, c-format
5396 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5397 msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5398
5399 #: ihex.c:394
5400 #, c-format
5401 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5402 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5403
5404 #: ihex.c:412
5405 #, c-format
5406 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5407 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5408
5409 #: ihex.c:430
5410 #, c-format
5411 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5412 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5413
5414 #: ihex.c:448
5415 #, c-format
5416 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5417 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5418
5419 #: ihex.c:466
5420 #, c-format
5421 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5422 msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
5423
5424 #: ihex.c:585
5425 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
5426 msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
5427
5428 #: ihex.c:619
5429 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
5430 msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
5431
5432 #: ihex.c:830
5433 #, c-format
5434 msgid "%B: address %#Lx out of range for Intel Hex file"
5435 msgstr "%B: adresse %#Lx hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5436
5437 #: libbfd.c:799
5438 #, c-format
5439 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
5440 msgstr "%B: impossible d'obtenir la section décompressée %A"
5441
5442 #: libbfd.c:963
5443 #, c-format
5444 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5445 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5446
5447 #: libbfd.c:966
5448 #, c-format
5449 msgid "Deprecated %s called\n"
5450 msgstr "%s appel déprécié\n"
5451
5452 #: linker.c:1678
5453 #, c-format
5454 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5455 msgstr "%B: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5456
5457 #: linker.c:2548
5458 #, c-format
5459 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5460 msgstr "Tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5461
5462 #: linker.c:2834
5463 #, c-format
5464 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
5465 msgstr "%B: ignore les sections dupliquées « %A »\n"
5466
5467 #: linker.c:2844 linker.c:2854
5468 #, c-format
5469 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
5470 msgstr "%B: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
5471
5472 #: linker.c:2863 linker.c:2869
5473 #, c-format
5474 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
5475 msgstr "%B: ne peut pas lire le contenu de la section « %A »\n"
5476
5477 #: linker.c:2874
5478 #, c-format
5479 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
5480 msgstr "%B: section dupliquée « %A » a des contenus différents\n"
5481
5482 #: linker.c:3362
5483 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
5484 msgstr ""
5485 "%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
5486 "est un système à octets de poids faible"
5487
5488 #: linker.c:3365
5489 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
5490 msgstr ""
5491 "%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
5492 "est un système à octets de poids fort"
5493
5494 #: mach-o.c:779
5495 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5496 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5497
5498 #: mach-o.c:1981
5499 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5500 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5501
5502 #: mach-o.c:2424
5503 #, c-format
5504 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5505 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5506
5507 #: mach-o.c:2531
5508 #, c-format
5509 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5510 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5511
5512 #: mach-o.c:2636
5513 #, c-format
5514 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5515 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5516
5517 #: mach-o.c:2820
5518 #, c-format
5519 msgid "section address (%#Lx) below start of segment (%#Lx)"
5520 msgstr "adresse de section (%#Lx) en deçà du début du segment (%#Lx)"
5521
5522 #: mach-o.c:2961
5523 #, c-format
5524 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5525 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5526
5527 #: mach-o.c:3497
5528 #, c-format
5529 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5530 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5531
5532 #: mach-o.c:3540
5533 #, c-format
5534 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5535 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5536
5537 #: mach-o.c:3591
5538 #, c-format
5539 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5540 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5541
5542 #: mach-o.c:3610
5543 #, c-format
5544 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5545 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5546
5547 #: mach-o.c:3693
5548 #, c-format
5549 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5550 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5551
5552 #: mach-o.c:3712
5553 #, c-format
5554 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5555 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5556
5557 #: mach-o.c:3789
5558 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5559 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5560
5561 #: mach-o.c:4762
5562 msgid "%B: unknown load command %#x"
5563 msgstr "%B: commande de chargement inconnue %#x"
5564
5565 #: mach-o.c:4953
5566 #, c-format
5567 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5568 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5569
5570 #: mach-o.c:5058
5571 #, c-format
5572 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5573 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5574
5575 #: merge.c:868
5576 #, c-format
5577 msgid "%B: access beyond end of merged section (%Ld)"
5578 msgstr "%B: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%Ld)"
5579
5580 #: mmo.c:468
5581 #, c-format
5582 msgid "%B: No core to allocate section name %s\n"
5583 msgstr "%B: Pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
5584
5585 #: mmo.c:544
5586 #, c-format
5587 msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
5588 msgstr "%B: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
5589
5590 #: mmo.c:958
5591 #, c-format
5592 msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#Lx"
5593 msgstr "%B: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#Lx qui n'est pas un multiple de 4"
5594
5595 #: mmo.c:1255
5596 msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5597 msgstr "%B: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5598
5599 #: mmo.c:1402
5600 #, c-format
5601 msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5602 msgstr "%B: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5603
5604 #: mmo.c:1636
5605 #, c-format
5606 msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5607 msgstr "%B: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5608
5609 #: mmo.c:1647
5610 #, c-format
5611 msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5612 msgstr "%B: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5613
5614 #: mmo.c:1685
5615 #, c-format
5616 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5617 msgstr "%B: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5618
5619 #: mmo.c:1736
5620 #, c-format
5621 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5622 msgstr "%B: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5623
5624 #: mmo.c:1777
5625 #, c-format
5626 msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5627 msgstr "%B: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5628
5629 #: mmo.c:1788
5630 #, c-format
5631 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5632 msgstr "%B: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5633
5634 #: mmo.c:1813
5635 #, c-format
5636 msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5637 msgstr "%B: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5638
5639 #: mmo.c:1838
5640 #, c-format
5641 msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5642 msgstr "%B: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5643
5644 #: mmo.c:1860
5645 #, c-format
5646 msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5647 msgstr "%B: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5648
5649 #: mmo.c:1874
5650 #, c-format
5651 msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5652 msgstr "%B: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5653
5654 #: mmo.c:1981
5655 #, c-format
5656 msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5657 msgstr "%B: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5658
5659 #: mmo.c:2018
5660 #, c-format
5661 msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5662 msgstr "%B: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5663
5664 #: mmo.c:2032
5665 #, c-format
5666 msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5667 msgstr "%B: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5668
5669 #: mmo.c:2743
5670 #, c-format
5671 msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5672 msgstr "%B: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5673
5674 #: mmo.c:2986
5675 #, c-format
5676 msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5677 msgstr "%B: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5678
5679 #: mmo.c:3085
5680 #, c-format
5681 msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5682 msgstr "%B: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5683
5684 #: mmo.c:3131
5685 #, c-format
5686 msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5687 msgstr "%B: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5688
5689 #: mmo.c:3184
5690 #, c-format
5691 msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n"
5692 msgstr "%B: erreur interne, registre interne de section %A contient quelque chose\n"
5693
5694 #: mmo.c:3235
5695 msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n"
5696 msgstr "%B: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5697
5698 #: mmo.c:3242
5699 #, c-format
5700 msgid "%B: too many initialized registers; section length %Ld"
5701 msgstr "%B: trop de registres initialisés; longueur de section %Ld"
5702
5703 #: mmo.c:3247
5704 #, c-format
5705 msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %Ld: %#Lx"
5706 msgstr "%B: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %Ld: %#Lx"
5707
5708 #: oasys.c:881
5709 #, c-format
5710 msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
5711 msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
5712
5713 #: osf-core.c:127
5714 #, c-format
5715 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
5716 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
5717
5718 #: pe-mips.c:609
5719 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
5720 msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
5721
5722 #. OK, at this point the following variables are set up:
5723 #. src = VMA of the memory we're fixing up
5724 #. mem = pointer to memory we're fixing up
5725 #. val = VMA of what we need to refer to.
5726 #: pe-mips.c:720
5727 #, c-format
5728 msgid "%B: unimplemented %s\n"
5729 msgstr "%B: non implanté %s\n"
5730
5731 #: pe-mips.c:746
5732 msgid "%B: jump too far away\n"
5733 msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
5734
5735 #: pe-mips.c:772
5736 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
5737 msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
5738
5739 #: pef.c:526
5740 #, c-format
5741 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5742 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5743
5744 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5745 #: pei-x86_64.c:281
5746 #, c-format
5747 msgid "Unknown: %x"
5748 msgstr "Inconnu: %x"
5749
5750 #: pei-x86_64.c:331
5751 #, c-format
5752 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5753 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5754
5755 #: pei-x86_64.c:341
5756 #, c-format
5757 msgid "warning: xdata section corrupt"
5758 msgstr "attention: section xdata corrompue"
5759
5760 #: pei-x86_64.c:401
5761 #, c-format
5762 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5763 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5764
5765 #: pei-x86_64.c:491
5766 #, c-format
5767 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5768 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5769
5770 #: pei-x86_64.c:498
5771 #, c-format
5772 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5773 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5774
5775 #: pei-x86_64.c:513
5776 #, c-format
5777 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5778 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5779
5780 #: pei-x86_64.c:522
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "\n"
5784 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5785 msgstr ""
5786 "\n"
5787 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5788
5789 #: pei-x86_64.c:525
5790 #, c-format
5791 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5792 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5793
5794 #: pei-x86_64.c:654
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "\n"
5798 "Dump of %s\n"
5799 msgstr ""
5800 "\n"
5801 "Vidange de %s\n"
5802
5803 #. XXX code yet to be written.
5804 #: peicode.h:775
5805 #, c-format
5806 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
5807 msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
5808
5809 #: peicode.h:781
5810 #, c-format
5811 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
5812 msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
5813
5814 #: peicode.h:796
5815 #, c-format
5816 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
5817 msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5818
5819 #: peicode.h:1217
5820 #, c-format
5821 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5822 msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5823
5824 #: peicode.h:1230
5825 #, c-format
5826 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5827 msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5828
5829 #: peicode.h:1248
5830 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
5831 msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5832
5833 #: peicode.h:1280
5834 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
5835 msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
5836
5837 #: peicode.h:1335
5838 msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory."
5839 msgstr "%B: Erreur: Les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage."
5840
5841 #: ppcboot.c:393
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "\n"
5845 "ppcboot header:\n"
5846 msgstr ""
5847 "\n"
5848 "En-têtes ppcboot:\n"
5849
5850 #: ppcboot.c:394
5851 #, c-format
5852 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5853 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5854
5855 #: ppcboot.c:396
5856 #, c-format
5857 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5858 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5859
5860 #: ppcboot.c:400
5861 #, c-format
5862 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5863 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5864
5865 #: ppcboot.c:406
5866 #, c-format
5867 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5868 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5869
5870 #: ppcboot.c:426
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "\n"
5874 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5875 msgstr ""
5876 "\n"
5877 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5878
5879 #: ppcboot.c:433
5880 #, c-format
5881 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5882 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5883
5884 #: ppcboot.c:440
5885 #, c-format
5886 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5887 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5888
5889 #: ppcboot.c:444
5890 #, c-format
5891 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5892 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5893
5894 #: reloc.c:8106
5895 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
5896 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés.\n"
5897
5898 #: reloc.c:8207
5899 #, c-format
5900 msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n"
5901 msgstr "%X%P: %B(%A): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5902
5903 #: reloc.c:8283
5904 #, c-format
5905 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n"
5906 msgstr "%X%P: %B(%A): le réadressage « %R » n'est pas supporté\n"
5907
5908 #: reloc.c:8292
5909 #, c-format
5910 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n"
5911 msgstr "%X%P: %B(%A): le réadressage « %R » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5912
5913 #: reloc.c:8354
5914 #, c-format
5915 msgid "%B: unrecognized relocation (%#x) in section `%A'"
5916 msgstr "%B: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %A »"
5917
5918 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5919 #: reloc.c:8358
5920 #, c-format
5921 msgid "Is this version of the linker - %s - out of date ?"
5922 msgstr "La version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5923
5924 #: rs6000-core.c:471
5925 msgid "%B: warning core file truncated"
5926 msgstr "%B: fichier core d'avertissement tronqué"
5927
5928 #: som.c:5478
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "\n"
5932 "Exec Auxiliary Header\n"
5933 msgstr ""
5934 "\n"
5935 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5936
5937 #: som.c:5787
5938 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5939 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5940
5941 #: srec.c:260
5942 #, c-format
5943 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
5944 msgstr "%B:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record\n"
5945
5946 #: srec.c:488
5947 #, c-format
5948 msgid "%B:%d: byte count %d too small\n"
5949 msgstr "%B:%d: nombre d'octets %d trop petit\n"
5950
5951 #: srec.c:581 srec.c:615
5952 #, c-format
5953 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
5954 msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
5955
5956 #: stabs.c:279
5957 #, c-format
5958 msgid "%B(%A+%#lx): Stabs entry has invalid string index."
5959 msgstr "%B(%A+%#lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5960
5961 #: syms.c:1079
5962 msgid "Unsupported .stab relocation"
5963 msgstr "Réadressage du .stab non supporté"
5964
5965 #: vms-alpha.c:479
5966 msgid "Corrupt EIHD record - size is too small"
5967 msgstr "Enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5968
5969 #: vms-alpha.c:660
5970 #, c-format
5971 msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x"
5972 msgstr "Impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5973
5974 #: vms-alpha.c:1172
5975 #, c-format
5976 msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5977 msgstr "Enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5978
5979 #: vms-alpha.c:1196
5980 #, c-format
5981 msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5982 msgstr "Enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5983
5984 #: vms-alpha.c:1204
5985 #, c-format
5986 msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5987 msgstr "Enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5988
5989 #: vms-alpha.c:1333 vms-alpha.c:1349 vms-alpha.c:1389
5990 #, c-format
5991 msgid "Corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5992 msgstr "Enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5993
5994 #: vms-alpha.c:1418
5995 #, c-format
5996 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
5997 msgstr "Sous type EGSD %d inconnu"
5998
5999 #: vms-alpha.c:1451
6000 #, c-format
6001 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6002 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
6003
6004 #: vms-alpha.c:1464
6005 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
6006 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
6007
6008 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6009 #: vms-alpha.c:1706
6010 #, c-format
6011 msgid "unknown ETIR command %d"
6012 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
6013
6014 #: vms-alpha.c:1737
6015 msgid "Corrupt vms value"
6016 msgstr "Valeur vms corrompue"
6017
6018 #: vms-alpha.c:1865
6019 msgid "Corrupt ETIR record encountered"
6020 msgstr "Enregistrement ETIR corrompu rencontré"
6021
6022 #: vms-alpha.c:1922
6023 #, c-format
6024 msgid "bad section index in %s"
6025 msgstr "index de section erronée dans %s"
6026
6027 #: vms-alpha.c:1935
6028 #, c-format
6029 msgid "unsupported STA cmd %s"
6030 msgstr "commande STA %s non supportée"
6031
6032 #. Insert field.
6033 #. Unsigned shift.
6034 #. Rotate.
6035 #. Redefine symbol to current location.
6036 #. Define a literal.
6037 #: vms-alpha.c:2115 vms-alpha.c:2146 vms-alpha.c:2237 vms-alpha.c:2395
6038 #, c-format
6039 msgid "%s: not supported"
6040 msgstr "%s: pas supporté"
6041
6042 #: vms-alpha.c:2121
6043 #, c-format
6044 msgid "%s: not implemented"
6045 msgstr "%s: non implémenté"
6046
6047 #: vms-alpha.c:2379
6048 #, c-format
6049 msgid "invalid use of %s with contexts"
6050 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
6051
6052 #: vms-alpha.c:2413
6053 #, c-format
6054 msgid "reserved cmd %d"
6055 msgstr "commande %d réservée"
6056
6057 #: vms-alpha.c:2497
6058 msgid "Corrupt EEOM record - size is too small"
6059 msgstr "Enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
6060
6061 #: vms-alpha.c:2506
6062 msgid "Object module NOT error-free !\n"
6063 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
6064
6065 #: vms-alpha.c:3830
6066 #, c-format
6067 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A"
6068 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %A"
6069
6070 #: vms-alpha.c:3882 vms-alpha.c:4095
6071 #, c-format
6072 msgid "Size error in section %A"
6073 msgstr "Erreur de taille dans la section %A"
6074
6075 #: vms-alpha.c:4041
6076 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6077 msgstr "Réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
6078
6079 #: vms-alpha.c:4082
6080 #, c-format
6081 msgid "Unhandled relocation %s"
6082 msgstr "Réadressage %s non traité"
6083
6084 #: vms-alpha.c:4375
6085 #, c-format
6086 msgid "unknown source command %d"
6087 msgstr "commande source %d inconnue"
6088
6089 #: vms-alpha.c:4436
6090 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
6091 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
6092
6093 #: vms-alpha.c:4442
6094 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
6095 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
6096
6097 #: vms-alpha.c:4448
6098 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
6099 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
6100
6101 #: vms-alpha.c:4454
6102 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
6103 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
6104
6105 #: vms-alpha.c:4460
6106 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
6107 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
6108
6109 #: vms-alpha.c:4487
6110 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
6111 msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
6112
6113 #: vms-alpha.c:4493
6114 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
6115 msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
6116
6117 #: vms-alpha.c:4499
6118 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
6119 msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
6120
6121 #: vms-alpha.c:4505
6122 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
6123 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
6124
6125 #: vms-alpha.c:4548
6126 #, c-format
6127 msgid "unknown line command %d"
6128 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
6129
6130 #: vms-alpha.c:5008 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5041 vms-alpha.c:5057
6131 #: vms-alpha.c:5070 vms-alpha.c:5082 vms-alpha.c:5095
6132 #, c-format
6133 msgid "Unknown reloc %s + %s"
6134 msgstr "Réadressage %s + %s inconnu"
6135
6136 #: vms-alpha.c:5150
6137 #, c-format
6138 msgid "Unknown reloc %s"
6139 msgstr "Réadressage %s inconnu"
6140
6141 #: vms-alpha.c:5163
6142 msgid "Invalid section index in ETIR"
6143 msgstr "Index de section incorrect dans ETIR"
6144
6145 #: vms-alpha.c:5172
6146 msgid "Relocation for non-REL psect"
6147 msgstr "Réadressage pour psect non-REL"
6148
6149 #: vms-alpha.c:5219
6150 #, c-format
6151 msgid "Unknown symbol in command %s"
6152 msgstr "Symbole inconnu dans la commande %s"
6153
6154 #: vms-alpha.c:5629
6155 #, c-format
6156 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6157 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
6158
6159 #: vms-alpha.c:5745
6160 #, c-format
6161 msgid " EMH %u (len=%u): "
6162 msgstr " EMH %u (long=%u): "
6163
6164 #: vms-alpha.c:5750
6165 #, c-format
6166 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6167 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
6168
6169 #: vms-alpha.c:5767
6170 #, c-format
6171 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6172 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
6173
6174 #: vms-alpha.c:5770
6175 #, c-format
6176 msgid "Module header\n"
6177 msgstr "En-tête module\n"
6178
6179 #: vms-alpha.c:5771
6180 #, c-format
6181 msgid " structure level: %u\n"
6182 msgstr " niveau de structure: %u\n"
6183
6184 #: vms-alpha.c:5772
6185 #, c-format
6186 msgid " max record size: %u\n"
6187 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
6188
6189 #: vms-alpha.c:5778
6190 #, c-format
6191 msgid " Error: The module name is missing\n"
6192 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
6193
6194 #: vms-alpha.c:5784
6195 #, c-format
6196 msgid " Error: The module name is too long\n"
6197 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
6198
6199 #: vms-alpha.c:5787
6200 #, c-format
6201 msgid " module name : %.*s\n"
6202 msgstr " nom du module : %.*s\n"
6203
6204 #: vms-alpha.c:5791
6205 #, c-format
6206 msgid " Error: The module version is missing\n"
6207 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
6208
6209 #: vms-alpha.c:5797
6210 #, c-format
6211 msgid " Error: The module version is too long\n"
6212 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
6213
6214 #: vms-alpha.c:5800
6215 #, c-format
6216 msgid " module version : %.*s\n"
6217 msgstr " version du module : %.*s\n"
6218
6219 #: vms-alpha.c:5803
6220 #, c-format
6221 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6222 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
6223
6224 #: vms-alpha.c:5805
6225 #, c-format
6226 msgid " compile date : %.17s\n"
6227 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
6228
6229 #: vms-alpha.c:5810
6230 #, c-format
6231 msgid "Language Processor Name\n"
6232 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
6233
6234 #: vms-alpha.c:5811
6235 #, c-format
6236 msgid " language name: %.*s\n"
6237 msgstr " nom du language: %.*s\n"
6238
6239 #: vms-alpha.c:5815
6240 #, c-format
6241 msgid "Source Files Header\n"
6242 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
6243
6244 #: vms-alpha.c:5816
6245 #, c-format
6246 msgid " file: %.*s\n"
6247 msgstr " fichier: %.*s\n"
6248
6249 #: vms-alpha.c:5820
6250 #, c-format
6251 msgid "Title Text Header\n"
6252 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
6253
6254 #: vms-alpha.c:5821
6255 #, c-format
6256 msgid " title: %.*s\n"
6257 msgstr " titre: %.*s\n"
6258
6259 #: vms-alpha.c:5825
6260 #, c-format
6261 msgid "Copyright Header\n"
6262 msgstr "En-tête du copyright\n"
6263
6264 #: vms-alpha.c:5826
6265 #, c-format
6266 msgid " copyright: %.*s\n"
6267 msgstr " copyright: %.*s\n"
6268
6269 #: vms-alpha.c:5830
6270 #, c-format
6271 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6272 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6273
6274 #: vms-alpha.c:5840
6275 #, c-format
6276 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6277 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6278
6279 #: vms-alpha.c:5845
6280 #, c-format
6281 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6282 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6283
6284 #: vms-alpha.c:5849
6285 #, c-format
6286 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6287 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6288
6289 #: vms-alpha.c:5851
6290 #, c-format
6291 msgid " completion code: %u\n"
6292 msgstr " code de complétion: %u\n"
6293
6294 #: vms-alpha.c:5855
6295 #, c-format
6296 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6297 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6298
6299 #: vms-alpha.c:5856
6300 #, c-format
6301 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6302 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6303
6304 #: vms-alpha.c:5858
6305 #, c-format
6306 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6307 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6308
6309 #: vms-alpha.c:5867
6310 msgid " WEAK"
6311 msgstr " FAIBLE"
6312
6313 #: vms-alpha.c:5869
6314 msgid " DEF"
6315 msgstr " DEF"
6316
6317 #: vms-alpha.c:5871
6318 msgid " UNI"
6319 msgstr " UNI"
6320
6321 #: vms-alpha.c:5873 vms-alpha.c:5894
6322 msgid " REL"
6323 msgstr " REL"
6324
6325 #: vms-alpha.c:5875
6326 msgid " COMM"
6327 msgstr " COMM"
6328
6329 #: vms-alpha.c:5877
6330 msgid " VECEP"
6331 msgstr " VECEP"
6332
6333 #: vms-alpha.c:5879
6334 msgid " NORM"
6335 msgstr " NORM"
6336
6337 #: vms-alpha.c:5881
6338 msgid " QVAL"
6339 msgstr " QVAL"
6340
6341 #: vms-alpha.c:5888
6342 msgid " PIC"
6343 msgstr " PIC"
6344
6345 #: vms-alpha.c:5890
6346 msgid " LIB"
6347 msgstr " LIB"
6348
6349 #: vms-alpha.c:5892
6350 msgid " OVR"
6351 msgstr " OVR"
6352
6353 #: vms-alpha.c:5896
6354 msgid " GBL"
6355 msgstr " GBL"
6356
6357 #: vms-alpha.c:5898
6358 msgid " SHR"
6359 msgstr " SHR"
6360
6361 #: vms-alpha.c:5900
6362 msgid " EXE"
6363 msgstr " EXE"
6364
6365 #: vms-alpha.c:5902
6366 msgid " RD"
6367 msgstr " RD"
6368
6369 #: vms-alpha.c:5904
6370 msgid " WRT"
6371 msgstr " WRT"
6372
6373 #: vms-alpha.c:5906
6374 msgid " VEC"
6375 msgstr " VEC"
6376
6377 #: vms-alpha.c:5908
6378 msgid " NOMOD"
6379 msgstr " NOMOD"
6380
6381 #: vms-alpha.c:5910
6382 msgid " COM"
6383 msgstr " COM"
6384
6385 #: vms-alpha.c:5912
6386 msgid " 64B"
6387 msgstr " 64B"
6388
6389 #: vms-alpha.c:5921
6390 #, c-format
6391 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6392 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6393
6394 #: vms-alpha.c:5934
6395 #, c-format
6396 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6397 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6398
6399 #: vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:6191
6400 #, c-format
6401 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6402 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
6403
6404 #: vms-alpha.c:5952
6405 #, c-format
6406 msgid "PSC - Program section definition\n"
6407 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6408
6409 #: vms-alpha.c:5953 vms-alpha.c:5970
6410 #, c-format
6411 msgid " alignment : 2**%u\n"
6412 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6413
6414 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
6415 #, c-format
6416 msgid " flags : 0x%04x"
6417 msgstr " fanions : 0x%04x"
6418
6419 #: vms-alpha.c:5958
6420 #, c-format
6421 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6422 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6423
6424 #: vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:6016 vms-alpha.c:6065
6425 #, c-format
6426 msgid " name : %.*s\n"
6427 msgstr " nom : %.*s\n"
6428
6429 #: vms-alpha.c:5969
6430 #, c-format
6431 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6432 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6433
6434 #: vms-alpha.c:5975
6435 #, c-format
6436 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6437 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6438
6439 #: vms-alpha.c:5976
6440 #, c-format
6441 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6442 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6443
6444 #: vms-alpha.c:5978
6445 #, c-format
6446 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6447 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6448
6449 #: vms-alpha.c:5980
6450 #, c-format
6451 msgid " name : %.*s\n"
6452 msgstr " nom : %.*s\n"
6453
6454 #: vms-alpha.c:5993
6455 #, c-format
6456 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6457 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6458
6459 #: vms-alpha.c:5994 vms-alpha.c:6054 vms-alpha.c:6075 vms-alpha.c:6094
6460 #, c-format
6461 msgid " flags: 0x%04x"
6462 msgstr " fanions: 0x%04x"
6463
6464 #: vms-alpha.c:5997
6465 #, c-format
6466 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6467 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6468
6469 #: vms-alpha.c:6001
6470 #, c-format
6471 msgid " code address: 0x%08x\n"
6472 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6473
6474 #: vms-alpha.c:6003
6475 #, c-format
6476 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6477 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6478
6479 #: vms-alpha.c:6006 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6480 #, c-format
6481 msgid " psect index : %u\n"
6482 msgstr " index psect : %u\n"
6483
6484 #: vms-alpha.c:6008 vms-alpha.c:6084 vms-alpha.c:6103
6485 #, c-format
6486 msgid " name : %.*s\n"
6487 msgstr " nom : %.*s\n"
6488
6489 #: vms-alpha.c:6015
6490 #, c-format
6491 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6492 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6493
6494 #: vms-alpha.c:6027
6495 #, c-format
6496 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6497 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6498
6499 #: vms-alpha.c:6028
6500 #, c-format
6501 msgid " flags : 0x%08x"
6502 msgstr " fanions : 0x%08x"
6503
6504 #: vms-alpha.c:6032
6505 #, c-format
6506 msgid " id match : %x\n"
6507 msgstr " correspondance id : %x\n"
6508
6509 #: vms-alpha.c:6034
6510 #, c-format
6511 msgid " error severity: %x\n"
6512 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6513
6514 #: vms-alpha.c:6037
6515 #, c-format
6516 msgid " entity name : %.*s\n"
6517 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6518
6519 #: vms-alpha.c:6039
6520 #, c-format
6521 msgid " object name : %.*s\n"
6522 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6523
6524 #: vms-alpha.c:6042
6525 #, c-format
6526 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6527 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6528
6529 #: vms-alpha.c:6045
6530 #, c-format
6531 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6532 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6533
6534 #: vms-alpha.c:6053
6535 #, c-format
6536 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6537 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6538
6539 #: vms-alpha.c:6057
6540 #, c-format
6541 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6542 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6543
6544 #: vms-alpha.c:6059
6545 #, c-format
6546 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6547 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6548
6549 #: vms-alpha.c:6061
6550 #, c-format
6551 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6552 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6553
6554 #: vms-alpha.c:6063
6555 #, c-format
6556 msgid " psect index: %u\n"
6557 msgstr " index psect: %u\n"
6558
6559 #: vms-alpha.c:6074
6560 #, c-format
6561 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6562 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6563
6564 #: vms-alpha.c:6078
6565 #, c-format
6566 msgid " vector : 0x%08x\n"
6567 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6568
6569 #: vms-alpha.c:6080 vms-alpha.c:6099
6570 #, c-format
6571 msgid " psect offset: %u\n"
6572 msgstr " offset psect: %u\n"
6573
6574 #: vms-alpha.c:6093
6575 #, c-format
6576 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6577 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6578
6579 #: vms-alpha.c:6097
6580 #, c-format
6581 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6582 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6583
6584 #: vms-alpha.c:6108
6585 #, c-format
6586 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6587 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6588
6589 #: vms-alpha.c:6143
6590 #, c-format
6591 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6592 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6593
6594 #: vms-alpha.c:6147
6595 #, c-format
6596 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6597 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6598
6599 #: vms-alpha.c:6152
6600 #, c-format
6601 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6602 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6603
6604 #: vms-alpha.c:6158
6605 #, c-format
6606 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6607 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6608
6609 #: vms-alpha.c:6163
6610 #, c-format
6611 msgid " global name: %.*s\n"
6612 msgstr " nom global: %.*s\n"
6613
6614 #: vms-alpha.c:6174
6615 #, c-format
6616 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6617 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6618
6619 #: vms-alpha.c:6196
6620 #, c-format
6621 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6622 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6623
6624 #: vms-alpha.c:6200
6625 #, c-format
6626 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6627 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6628
6629 #: vms-alpha.c:6204
6630 #, c-format
6631 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6632 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6633
6634 #: vms-alpha.c:6208
6635 #, c-format
6636 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6637 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6638
6639 #: vms-alpha.c:6213
6640 #, c-format
6641 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6642 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6643
6644 #: vms-alpha.c:6215
6645 #, c-format
6646 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6647 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6648
6649 #: vms-alpha.c:6221
6650 #, c-format
6651 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6652 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6653
6654 #: vms-alpha.c:6224
6655 #, c-format
6656 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6657 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6658
6659 #: vms-alpha.c:6227
6660 #, c-format
6661 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6662 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6663
6664 #: vms-alpha.c:6231
6665 #, c-format
6666 msgid "STO_B (store byte)\n"
6667 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6668
6669 #: vms-alpha.c:6234
6670 #, c-format
6671 msgid "STO_W (store word)\n"
6672 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6673
6674 #: vms-alpha.c:6237
6675 #, c-format
6676 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6677 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6678
6679 #: vms-alpha.c:6240
6680 #, c-format
6681 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6682 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6683
6684 #: vms-alpha.c:6246
6685 #, c-format
6686 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6687 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6688
6689 #: vms-alpha.c:6253
6690 #, c-format
6691 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6692 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6693
6694 #: vms-alpha.c:6257
6695 #, c-format
6696 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6697 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6698
6699 #: vms-alpha.c:6261
6700 #, c-format
6701 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6702 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6703
6704 #: vms-alpha.c:6264
6705 #, c-format
6706 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6707 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6708
6709 #: vms-alpha.c:6267
6710 #, c-format
6711 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6712 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6713
6714 #: vms-alpha.c:6273
6715 #, c-format
6716 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6717 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6718
6719 #: vms-alpha.c:6280
6720 #, c-format
6721 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6722 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6723
6724 #: vms-alpha.c:6284
6725 #, c-format
6726 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6727 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6728
6729 #: vms-alpha.c:6287
6730 #, c-format
6731 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6732 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6733
6734 #: vms-alpha.c:6290
6735 #, c-format
6736 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6737 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6738
6739 #: vms-alpha.c:6294
6740 #, c-format
6741 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6742 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6743
6744 #: vms-alpha.c:6297
6745 #, c-format
6746 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6747 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6748
6749 #: vms-alpha.c:6300
6750 #, c-format
6751 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6752 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6753
6754 #: vms-alpha.c:6303
6755 #, c-format
6756 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6757 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6758
6759 #: vms-alpha.c:6306
6760 #, c-format
6761 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6762 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6763
6764 #: vms-alpha.c:6309
6765 #, c-format
6766 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6767 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6768
6769 #: vms-alpha.c:6312
6770 #, c-format
6771 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6772 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6773
6774 #: vms-alpha.c:6315
6775 #, c-format
6776 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6777 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6778
6779 #: vms-alpha.c:6318
6780 #, c-format
6781 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6782 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6783
6784 #: vms-alpha.c:6321
6785 #, c-format
6786 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6787 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6788
6789 #: vms-alpha.c:6324
6790 #, c-format
6791 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6792 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6793
6794 #: vms-alpha.c:6327
6795 #, c-format
6796 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6797 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6798
6799 #: vms-alpha.c:6330
6800 #, c-format
6801 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6802 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6803
6804 #: vms-alpha.c:6333
6805 #, c-format
6806 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6807 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6808
6809 #: vms-alpha.c:6336
6810 #, c-format
6811 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6812 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6813
6814 #: vms-alpha.c:6339
6815 #, c-format
6816 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6817 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6818
6819 #: vms-alpha.c:6342
6820 #, c-format
6821 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6822 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6823
6824 #: vms-alpha.c:6346
6825 #, c-format
6826 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6827 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6828
6829 #: vms-alpha.c:6350
6830 #, c-format
6831 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6832 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6833
6834 #: vms-alpha.c:6352
6835 #, c-format
6836 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6837 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6838
6839 #: vms-alpha.c:6355
6840 #, c-format
6841 msgid " signature: %.*s\n"
6842 msgstr " signature: %.*s\n"
6843
6844 #: vms-alpha.c:6358
6845 #, c-format
6846 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6847 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6848
6849 #: vms-alpha.c:6360
6850 #, c-format
6851 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6852 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6853
6854 #: vms-alpha.c:6364
6855 #, c-format
6856 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6857 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6858
6859 #: vms-alpha.c:6366
6860 #, c-format
6861 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6862 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6863
6864 #: vms-alpha.c:6370
6865 #, c-format
6866 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6867 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6868
6869 #: vms-alpha.c:6373
6870 #, c-format
6871 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6872 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6873
6874 #: vms-alpha.c:6380
6875 #, c-format
6876 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6877 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6878
6879 #: vms-alpha.c:6384
6880 #, c-format
6881 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6882 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6883
6884 #: vms-alpha.c:6388
6885 #, c-format
6886 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6887 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6888
6889 #: vms-alpha.c:6392
6890 #, c-format
6891 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6892 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6893
6894 #: vms-alpha.c:6396
6895 #, c-format
6896 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6897 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6898
6899 #: vms-alpha.c:6400
6900 #, c-format
6901 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6902 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6903
6904 #: vms-alpha.c:6404
6905 #, c-format
6906 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6907 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6908
6909 #: vms-alpha.c:6408
6910 #, c-format
6911 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6912 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6913
6914 #: vms-alpha.c:6413
6915 #, c-format
6916 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6917 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6918
6919 #: vms-alpha.c:6417
6920 #, c-format
6921 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6922 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6923
6924 #: vms-alpha.c:6421
6925 #, c-format
6926 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6927 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6928
6929 #: vms-alpha.c:6427
6930 #, c-format
6931 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6932 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6933
6934 #: vms-alpha.c:6431
6935 #, c-format
6936 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6937 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6938
6939 #: vms-alpha.c:6434
6940 #, c-format
6941 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6942 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6943
6944 #: vms-alpha.c:6437
6945 #, c-format
6946 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6947 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6948
6949 #: vms-alpha.c:6440 vms-alpha.c:6864 vms-alpha.c:6990
6950 #, c-format
6951 msgid "*unhandled*\n"
6952 msgstr "*non pris en charge*\n"
6953
6954 #: vms-alpha.c:6470 vms-alpha.c:6509
6955 #, c-format
6956 msgid "cannot read GST record length\n"
6957 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6958
6959 #. Ill-formed.
6960 #: vms-alpha.c:6491
6961 #, c-format
6962 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6963 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6964
6965 #: vms-alpha.c:6517
6966 #, c-format
6967 msgid "cannot read GST record header\n"
6968 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6969
6970 #: vms-alpha.c:6530
6971 #, c-format
6972 msgid " corrupted GST\n"
6973 msgstr " GST corrompu\n"
6974
6975 #: vms-alpha.c:6538
6976 #, c-format
6977 msgid "cannot read GST record\n"
6978 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6979
6980 #: vms-alpha.c:6567
6981 #, c-format
6982 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6983 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6984
6985 #: vms-alpha.c:6591
6986 #, c-format
6987 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6988 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6989
6990 #: vms-alpha.c:6605
6991 #, c-format
6992 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6993 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6994
6995 #: vms-alpha.c:6612
6996 #, c-format
6997 msgid " %08x"
6998 msgstr " %08x"
6999
7000 #: vms-alpha.c:6638
7001 #, c-format
7002 msgid " image %u (%u entries)\n"
7003 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
7004
7005 #: vms-alpha.c:6644
7006 #, c-format
7007 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7008 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7009
7010 #: vms-alpha.c:6666
7011 #, c-format
7012 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7013 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
7014
7015 #: vms-alpha.c:6673
7016 #, c-format
7017 msgid " 0x%08x"
7018 msgstr " 0x%08x"
7019
7020 #. 64 bits.
7021 #: vms-alpha.c:6795
7022 #, c-format
7023 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7024 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
7025
7026 #: vms-alpha.c:6800
7027 #, c-format
7028 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7029 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
7030
7031 #: vms-alpha.c:6811
7032 #, c-format
7033 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7034 msgstr "table de %s non contiguë\n"
7035
7036 #: vms-alpha.c:6816
7037 #, c-format
7038 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7039 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
7040
7041 #: vms-alpha.c:6821
7042 #, c-format
7043 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7044 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7045
7046 #: vms-alpha.c:6825
7047 #, c-format
7048 msgid "Strides:\n"
7049 msgstr "Pas:\n"
7050
7051 #: vms-alpha.c:6835
7052 #, c-format
7053 msgid "Bounds:\n"
7054 msgstr "Limites:\n"
7055
7056 #: vms-alpha.c:6841
7057 #, c-format
7058 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7059 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
7060
7061 #: vms-alpha.c:6853
7062 #, c-format
7063 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7064 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
7065
7066 #: vms-alpha.c:6858
7067 #, c-format
7068 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7069 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7070
7071 #: vms-alpha.c:6879
7072 #, c-format
7073 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7074 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
7075
7076 #: vms-alpha.c:6885
7077 #, c-format
7078 msgid "(no value)\n"
7079 msgstr "(pas de valeur)\n"
7080
7081 #: vms-alpha.c:6888
7082 #, c-format
7083 msgid "(not active)\n"
7084 msgstr "(pas active)\n"
7085
7086 #: vms-alpha.c:6891
7087 #, c-format
7088 msgid "(not allocated)\n"
7089 msgstr "(pas allouée)\n"
7090
7091 #: vms-alpha.c:6894
7092 #, c-format
7093 msgid "(descriptor)\n"
7094 msgstr "(descripteur)\n"
7095
7096 #: vms-alpha.c:6898
7097 #, c-format
7098 msgid "(trailing value)\n"
7099 msgstr "(valeur postérieure)\n"
7100
7101 #: vms-alpha.c:6901
7102 #, c-format
7103 msgid "(value spec follows)\n"
7104 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
7105
7106 #: vms-alpha.c:6904
7107 #, c-format
7108 msgid "(at bit offset %u)\n"
7109 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
7110
7111 #: vms-alpha.c:6908
7112 #, c-format
7113 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7114 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
7115
7116 #: vms-alpha.c:6915
7117 msgid "literal"
7118 msgstr "litérale"
7119
7120 #: vms-alpha.c:6918
7121 msgid "address"
7122 msgstr "adresse"
7123
7124 #: vms-alpha.c:6921
7125 msgid "desc"
7126 msgstr "desc"
7127
7128 #: vms-alpha.c:6924
7129 msgid "reg"
7130 msgstr "reg"
7131
7132 #: vms-alpha.c:6941
7133 #, c-format
7134 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7135 msgstr "long: %2u, type: %2u "
7136
7137 #: vms-alpha.c:6947
7138 #, c-format
7139 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7140 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
7141
7142 #: vms-alpha.c:6951
7143 #, c-format
7144 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7145 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
7146
7147 #: vms-alpha.c:6955
7148 #, c-format
7149 msgid "typed pointer\n"
7150 msgstr "pointeur typé\n"
7151
7152 #: vms-alpha.c:6959
7153 #, c-format
7154 msgid "pointer\n"
7155 msgstr "pointeur\n"
7156
7157 #: vms-alpha.c:6967
7158 #, c-format
7159 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7160 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
7161
7162 #: vms-alpha.c:6974
7163 #, c-format
7164 msgid "array descriptor:\n"
7165 msgstr "descripteur de tableau:\n"
7166
7167 #: vms-alpha.c:6981
7168 #, c-format
7169 msgid "type spec for element:\n"
7170 msgstr "spec de type pour élément:\n"
7171
7172 #: vms-alpha.c:6983
7173 #, c-format
7174 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7175 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
7176
7177 #: vms-alpha.c:7001
7178 #, c-format
7179 msgid "Debug symbol table:\n"
7180 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
7181
7182 #: vms-alpha.c:7012
7183 #, c-format
7184 msgid "cannot read DST header\n"
7185 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
7186
7187 #: vms-alpha.c:7018
7188 #, c-format
7189 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7190 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
7191
7192 #: vms-alpha.c:7032
7193 #, c-format
7194 msgid "cannot read DST symbol\n"
7195 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
7196
7197 #: vms-alpha.c:7075
7198 #, c-format
7199 msgid "standard data: %s\n"
7200 msgstr "données standards: %s\n"
7201
7202 #: vms-alpha.c:7078 vms-alpha.c:7166
7203 #, c-format
7204 msgid " name: %.*s\n"
7205 msgstr " nom: %.*s\n"
7206
7207 #: vms-alpha.c:7085
7208 #, c-format
7209 msgid "modbeg\n"
7210 msgstr "début module\n"
7211
7212 #: vms-alpha.c:7087
7213 #, c-format
7214 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7215 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
7216
7217 #: vms-alpha.c:7093 vms-alpha.c:7367
7218 #, c-format
7219 msgid " module name: %.*s\n"
7220 msgstr " nom du module: %.*s\n"
7221
7222 #: vms-alpha.c:7096
7223 #, c-format
7224 msgid " compiler : %.*s\n"
7225 msgstr " compilateur : %.*s\n"
7226
7227 #: vms-alpha.c:7101
7228 #, c-format
7229 msgid "modend\n"
7230 msgstr "fin module\n"
7231
7232 #: vms-alpha.c:7108
7233 msgid "rtnbeg\n"
7234 msgstr "début rtn\n"
7235
7236 #: vms-alpha.c:7110
7237 #, c-format
7238 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7239 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
7240
7241 #: vms-alpha.c:7115
7242 #, c-format
7243 msgid " routine name: %.*s\n"
7244 msgstr " nom routine : %.*s\n"
7245
7246 #: vms-alpha.c:7123
7247 #, c-format
7248 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7249 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
7250
7251 #: vms-alpha.c:7131
7252 #, c-format
7253 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7254 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
7255
7256 #: vms-alpha.c:7140
7257 #, c-format
7258 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7259 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
7260
7261 #: vms-alpha.c:7150
7262 #, c-format
7263 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7264 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7265
7266 #: vms-alpha.c:7159
7267 #, c-format
7268 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7269 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7270
7271 #: vms-alpha.c:7165
7272 #, c-format
7273 msgid "typspec (len: %u)\n"
7274 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7275
7276 #: vms-alpha.c:7172
7277 #, c-format
7278 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7279 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7280
7281 #: vms-alpha.c:7181
7282 #, c-format
7283 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7284 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7285
7286 #: vms-alpha.c:7183
7287 #, c-format
7288 msgid " len: %u bits\n"
7289 msgstr " long: %u bits\n"
7290
7291 #: vms-alpha.c:7188
7292 #, c-format
7293 msgid "recend\n"
7294 msgstr "fin rec\n"
7295
7296 #: vms-alpha.c:7192
7297 #, c-format
7298 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7299 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7300
7301 #: vms-alpha.c:7196
7302 #, c-format
7303 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7304 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7305
7306 #: vms-alpha.c:7200
7307 #, c-format
7308 msgid "enumend\n"
7309 msgstr "fin énumération\n"
7310
7311 #: vms-alpha.c:7205
7312 #, c-format
7313 msgid "label, name: %.*s\n"
7314 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7315
7316 #: vms-alpha.c:7207
7317 #, c-format
7318 msgid " address: 0x%08x\n"
7319 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7320
7321 #: vms-alpha.c:7217
7322 #, c-format
7323 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7324 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7325
7326 #: vms-alpha.c:7220
7327 #, c-format
7328 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7329 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7330
7331 #: vms-alpha.c:7230
7332 #, c-format
7333 msgid "line num (len: %u)\n"
7334 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7335
7336 #: vms-alpha.c:7247
7337 #, c-format
7338 msgid "delta_pc_w %u\n"
7339 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7340
7341 #: vms-alpha.c:7254
7342 #, c-format
7343 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7344 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7345
7346 #: vms-alpha.c:7260
7347 #, c-format
7348 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7349 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7350
7351 #: vms-alpha.c:7266
7352 #, c-format
7353 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7354 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7355
7356 #: vms-alpha.c:7272
7357 #, c-format
7358 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7359 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7360
7361 #: vms-alpha.c:7277
7362 #, c-format
7363 msgid "set_line_num_b %u\n"
7364 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7365
7366 #: vms-alpha.c:7282
7367 #, c-format
7368 msgid "set_line_num_l %u\n"
7369 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7370
7371 #: vms-alpha.c:7287
7372 #, c-format
7373 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7374 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7375
7376 #: vms-alpha.c:7291
7377 #, c-format
7378 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7379 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7380
7381 #: vms-alpha.c:7296
7382 #, c-format
7383 msgid "term(b): 0x%02x"
7384 msgstr "term(b): 0x%02x"
7385
7386 #: vms-alpha.c:7298
7387 #, c-format
7388 msgid " pc: 0x%08x\n"
7389 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7390
7391 #: vms-alpha.c:7303
7392 #, c-format
7393 msgid "term_w: 0x%04x"
7394 msgstr "term_w: 0x%04x"
7395
7396 #: vms-alpha.c:7305
7397 #, c-format
7398 msgid " pc: 0x%08x\n"
7399 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7400
7401 #: vms-alpha.c:7311
7402 #, c-format
7403 msgid "delta pc +%-4d"
7404 msgstr "delta pc +%-4d"
7405
7406 #: vms-alpha.c:7315
7407 #, c-format
7408 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7409 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7410
7411 #: vms-alpha.c:7320
7412 #, c-format
7413 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7414 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7415
7416 #: vms-alpha.c:7335
7417 #, c-format
7418 msgid "source (len: %u)\n"
7419 msgstr "source (long: %u)\n"
7420
7421 #: vms-alpha.c:7350
7422 #, c-format
7423 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7424 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7425
7426 #: vms-alpha.c:7355
7427 #, c-format
7428 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7429 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7430
7431 #: vms-alpha.c:7364
7432 #, c-format
7433 msgid " filename : %.*s\n"
7434 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7435
7436 #: vms-alpha.c:7373
7437 #, c-format
7438 msgid " setfile %u\n"
7439 msgstr " setfile %u\n"
7440
7441 #: vms-alpha.c:7378 vms-alpha.c:7383
7442 #, c-format
7443 msgid " setrec %u\n"
7444 msgstr " setrec %u\n"
7445
7446 #: vms-alpha.c:7388 vms-alpha.c:7393
7447 #, c-format
7448 msgid " setlnum %u\n"
7449 msgstr " setlnum %u\n"
7450
7451 #: vms-alpha.c:7398 vms-alpha.c:7403
7452 #, c-format
7453 msgid " deflines %u\n"
7454 msgstr " deflines %u\n"
7455
7456 #: vms-alpha.c:7407
7457 #, c-format
7458 msgid " formfeed\n"
7459 msgstr " formfeed\n"
7460
7461 #: vms-alpha.c:7411
7462 #, c-format
7463 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7464 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7465
7466 #: vms-alpha.c:7423
7467 #, c-format
7468 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7469 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7470
7471 #: vms-alpha.c:7455
7472 #, c-format
7473 msgid "cannot read EIHD\n"
7474 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7475
7476 #: vms-alpha.c:7459
7477 #, c-format
7478 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7479 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7480
7481 #: vms-alpha.c:7463
7482 #, c-format
7483 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7484 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7485
7486 #: vms-alpha.c:7471
7487 msgid "executable"
7488 msgstr "exécutable"
7489
7490 #: vms-alpha.c:7474
7491 msgid "linkable image"
7492 msgstr "image liable"
7493
7494 #: vms-alpha.c:7481
7495 #, c-format
7496 msgid " image type: %u (%s)"
7497 msgstr " type image: %u (%s)"
7498
7499 #: vms-alpha.c:7487
7500 msgid "native"
7501 msgstr "natif"
7502
7503 #: vms-alpha.c:7490
7504 msgid "CLI"
7505 msgstr "CLI"
7506
7507 #: vms-alpha.c:7497
7508 #, c-format
7509 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7510 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7511
7512 #: vms-alpha.c:7504
7513 #, c-format
7514 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7515 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7516
7517 #: vms-alpha.c:7508
7518 #, c-format
7519 msgid " fixup info rva: "
7520 msgstr " correctif info rva: "
7521
7522 #: vms-alpha.c:7510
7523 #, c-format
7524 msgid ", symbol vector rva: "
7525 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7526
7527 #: vms-alpha.c:7513
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "\n"
7531 " version array off: %u\n"
7532 msgstr ""
7533 "\n"
7534 " offset tableau version: %u\n"
7535
7536 #: vms-alpha.c:7518
7537 #, c-format
7538 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7539 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7540
7541 #: vms-alpha.c:7524
7542 #, c-format
7543 msgid " linker flags: %08x:"
7544 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7545
7546 #: vms-alpha.c:7555
7547 #, c-format
7548 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7549 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7550
7551 #: vms-alpha.c:7561
7552 #, c-format
7553 msgid " BPAGE: %u"
7554 msgstr " BPAGE: %u"
7555
7556 #: vms-alpha.c:7568
7557 #, c-format
7558 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7559 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7560
7561 #: vms-alpha.c:7571
7562 #, c-format
7563 msgid ", alias: %u\n"
7564 msgstr ", alias: %u\n"
7565
7566 #: vms-alpha.c:7579
7567 #, c-format
7568 msgid "system version array information:\n"
7569 msgstr "information sur table de version système:\n"
7570
7571 #: vms-alpha.c:7583
7572 #, c-format
7573 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7574 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7575
7576 #: vms-alpha.c:7593
7577 #, c-format
7578 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7579 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7580
7581 #: vms-alpha.c:7596
7582 #, c-format
7583 msgid " %02u "
7584 msgstr " %02u "
7585
7586 #: vms-alpha.c:7600
7587 msgid "BASE_IMAGE "
7588 msgstr "BASE_IMAGE "
7589
7590 #: vms-alpha.c:7603
7591 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7592 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7593
7594 #: vms-alpha.c:7606
7595 msgid "IO "
7596 msgstr "IO "
7597
7598 #: vms-alpha.c:7609
7599 msgid "FILES_VOLUMES "
7600 msgstr "FILES_VOLUMES "
7601
7602 #: vms-alpha.c:7612
7603 msgid "PROCESS_SCHED "
7604 msgstr "PROCESS_SCHED "
7605
7606 #: vms-alpha.c:7615
7607 msgid "SYSGEN "
7608 msgstr "SYSGEN "
7609
7610 #: vms-alpha.c:7618
7611 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7612 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7613
7614 #: vms-alpha.c:7621
7615 msgid "LOGICAL_NAMES "
7616 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7617
7618 #: vms-alpha.c:7624
7619 msgid "SECURITY "
7620 msgstr "SECURITY "
7621
7622 #: vms-alpha.c:7627
7623 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7624 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7625
7626 #: vms-alpha.c:7630
7627 msgid "NETWORKS "
7628 msgstr "NETWORKS "
7629
7630 #: vms-alpha.c:7633
7631 msgid "COUNTERS "
7632 msgstr "COUNTERS "
7633
7634 #: vms-alpha.c:7636
7635 msgid "STABLE "
7636 msgstr "STABLE "
7637
7638 #: vms-alpha.c:7639
7639 msgid "MISC "
7640 msgstr "MISC "
7641
7642 #: vms-alpha.c:7642
7643 msgid "CPU "
7644 msgstr "CPU "
7645
7646 #: vms-alpha.c:7645
7647 msgid "VOLATILE "
7648 msgstr "VOLATILE "
7649
7650 #: vms-alpha.c:7648
7651 msgid "SHELL "
7652 msgstr "SHELL "
7653
7654 #: vms-alpha.c:7651
7655 msgid "POSIX "
7656 msgstr "POSIX "
7657
7658 #: vms-alpha.c:7654
7659 msgid "MULTI_PROCESSING "
7660 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7661
7662 #: vms-alpha.c:7657
7663 msgid "GALAXY "
7664 msgstr "GALAXY "
7665
7666 #: vms-alpha.c:7660
7667 msgid "*unknown* "
7668 msgstr "*inconnu* "
7669
7670 #: vms-alpha.c:7676 vms-alpha.c:7951
7671 #, c-format
7672 msgid "cannot read EIHA\n"
7673 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7674
7675 #: vms-alpha.c:7679
7676 #, c-format
7677 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7678 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7679
7680 #: vms-alpha.c:7682
7681 #, c-format
7682 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7683 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7684
7685 #: vms-alpha.c:7686
7686 #, c-format
7687 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7688 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7689
7690 #: vms-alpha.c:7690
7691 #, c-format
7692 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7693 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7694
7695 #: vms-alpha.c:7694
7696 #, c-format
7697 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7698 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7699
7700 #: vms-alpha.c:7698
7701 #, c-format
7702 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7703 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7704
7705 #: vms-alpha.c:7709
7706 #, c-format
7707 msgid "cannot read EIHI\n"
7708 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7709
7710 #: vms-alpha.c:7713
7711 #, c-format
7712 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7713 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7714
7715 #: vms-alpha.c:7716
7716 #, c-format
7717 msgid " image name : %.*s\n"
7718 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7719
7720 #: vms-alpha.c:7718
7721 #, c-format
7722 msgid " link time : %s\n"
7723 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7724
7725 #: vms-alpha.c:7720
7726 #, c-format
7727 msgid " image ident : %.*s\n"
7728 msgstr " ident image : %.*s\n"
7729
7730 #: vms-alpha.c:7722
7731 #, c-format
7732 msgid " linker ident : %.*s\n"
7733 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7734
7735 #: vms-alpha.c:7724
7736 #, c-format
7737 msgid " image build ident: %.*s\n"
7738 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7739
7740 #: vms-alpha.c:7734
7741 #, c-format
7742 msgid "cannot read EIHS\n"
7743 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7744
7745 #: vms-alpha.c:7738
7746 #, c-format
7747 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7748 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7749
7750 #: vms-alpha.c:7744
7751 #, c-format
7752 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7753 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7754
7755 #: vms-alpha.c:7749
7756 #, c-format
7757 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7758 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7759
7760 #: vms-alpha.c:7754
7761 #, c-format
7762 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7763 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7764
7765 #: vms-alpha.c:7767
7766 #, c-format
7767 msgid "cannot read EISD\n"
7768 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7769
7770 #: vms-alpha.c:7778
7771 #, c-format
7772 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7773 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7774
7775 #: vms-alpha.c:7786
7776 #, c-format
7777 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7778 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7779
7780 #: vms-alpha.c:7791
7781 #, c-format
7782 msgid " flags: 0x%04x"
7783 msgstr " fanions: 0x%04x"
7784
7785 #: vms-alpha.c:7829
7786 #, c-format
7787 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7788 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7789
7790 #: vms-alpha.c:7835
7791 msgid "NORMAL"
7792 msgstr "NORMAL"
7793
7794 #: vms-alpha.c:7838
7795 msgid "SHRFXD"
7796 msgstr "SHRFXD"
7797
7798 #: vms-alpha.c:7841
7799 msgid "PRVFXD"
7800 msgstr "PRVFXD"
7801
7802 #: vms-alpha.c:7844
7803 msgid "SHRPIC"
7804 msgstr "SHRPIC"
7805
7806 #: vms-alpha.c:7847
7807 msgid "PRVPIC"
7808 msgstr "PRVPIC"
7809
7810 #: vms-alpha.c:7850
7811 msgid "USRSTACK"
7812 msgstr "USRSTACK"
7813
7814 #: vms-alpha.c:7856
7815 msgid ")\n"
7816 msgstr ")\n"
7817
7818 #: vms-alpha.c:7859
7819 #, c-format
7820 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7821 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7822
7823 #: vms-alpha.c:7869
7824 #, c-format
7825 msgid "cannot read DMT\n"
7826 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7827
7828 #: vms-alpha.c:7873
7829 #, c-format
7830 msgid "Debug module table:\n"
7831 msgstr "Table de debug du module:\n"
7832
7833 #: vms-alpha.c:7882
7834 #, c-format
7835 msgid "cannot read DMT header\n"
7836 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7837
7838 #: vms-alpha.c:7888
7839 #, c-format
7840 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7841 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7842
7843 #: vms-alpha.c:7898
7844 #, c-format
7845 msgid "cannot read DMT psect\n"
7846 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7847
7848 #: vms-alpha.c:7902
7849 #, c-format
7850 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7851 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7852
7853 #: vms-alpha.c:7915
7854 #, c-format
7855 msgid "cannot read DST\n"
7856 msgstr "ne peut lire DST\n"
7857
7858 #: vms-alpha.c:7925
7859 #, c-format
7860 msgid "cannot read GST\n"
7861 msgstr "ne peut lire GST\n"
7862
7863 #: vms-alpha.c:7929
7864 #, c-format
7865 msgid "Global symbol table:\n"
7866 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7867
7868 #: vms-alpha.c:7958
7869 #, c-format
7870 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7871 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7872
7873 #: vms-alpha.c:7962
7874 #, c-format
7875 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7876 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7877
7878 #: vms-alpha.c:7966
7879 #, c-format
7880 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7881 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7882
7883 #: vms-alpha.c:7969
7884 #, c-format
7885 msgid " size : %u\n"
7886 msgstr " taille : %u\n"
7887
7888 #: vms-alpha.c:7971
7889 #, c-format
7890 msgid " flags: 0x%08x\n"
7891 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7892
7893 #: vms-alpha.c:7976
7894 #, c-format
7895 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7896 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7897
7898 #: vms-alpha.c:7981
7899 #, c-format
7900 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7901 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7902
7903 #: vms-alpha.c:7986
7904 #, c-format
7905 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7906 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7907
7908 #: vms-alpha.c:7989
7909 #, c-format
7910 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7911 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7912
7913 #: vms-alpha.c:7993
7914 #, c-format
7915 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7916 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7917
7918 #: vms-alpha.c:7996
7919 #, c-format
7920 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7921 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7922
7923 #: vms-alpha.c:7999
7924 #, c-format
7925 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7926 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7927
7928 #: vms-alpha.c:8001
7929 #, c-format
7930 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7931 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7932
7933 #: vms-alpha.c:8009
7934 #, c-format
7935 msgid " Shareable images:\n"
7936 msgstr " Images partageables:\n"
7937
7938 #: vms-alpha.c:8014
7939 #, c-format
7940 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7941 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7942
7943 #: vms-alpha.c:8021
7944 #, c-format
7945 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7946 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7947
7948 #: vms-alpha.c:8026
7949 #, c-format
7950 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7951 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7952
7953 #: vms-alpha.c:8031
7954 #, c-format
7955 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7956 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7957
7958 #: vms-alpha.c:8036
7959 #, c-format
7960 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7961 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7962
7963 #: vms-alpha.c:8041
7964 #, c-format
7965 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7966 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7967
7968 #: vms-alpha.c:8046
7969 #, c-format
7970 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7971 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7972
7973 #: vms-alpha.c:8055
7974 #, c-format
7975 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7976 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7977
7978 #: vms-alpha.c:8061
7979 #, c-format
7980 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7981 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7982
7983 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7984 #. how to do it for debug infos.
7985 #: vms-alpha.c:8901
7986 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7987 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7988
7989 #: vms-alpha.c:8972
7990 #, c-format
7991 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
7992 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %B et %B\n"
7993
7994 #: vms-lib.c:1445
7995 #, c-format
7996 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7997 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7998
7999 #: vms-misc.c:361
8000 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8001 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
8002
8003 #: vms-misc.c:366
8004 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8005 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
8006
8007 #: xcofflink.c:832
8008 msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8009 msgstr "%B: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
8010
8011 #: xcofflink.c:853
8012 msgid "%B: dynamic object with no .loader section"
8013 msgstr "%B: objet dynamique sans section .loader"
8014
8015 #: xcofflink.c:1413
8016 #, c-format
8017 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8018 msgstr "%B: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
8019
8020 #: xcofflink.c:1466
8021 #, c-format
8022 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8023 msgstr "%B: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
8024
8025 #: xcofflink.c:1489
8026 #, c-format
8027 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8028 msgstr "%B: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
8029
8030 #: xcofflink.c:1502
8031 #, c-format
8032 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %Ld"
8033 msgstr "%B: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %Ld"
8034
8035 #: xcofflink.c:1532
8036 #, c-format
8037 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %Ld"
8038 msgstr "%B: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %Ld"
8039
8040 #: xcofflink.c:1679
8041 #, c-format
8042 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
8043 msgstr "%B: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
8044
8045 #: xcofflink.c:1787
8046 #, c-format
8047 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
8048 msgstr "%B: XTY_LD « %s » mal placé"
8049
8050 #: xcofflink.c:2108
8051 #, c-format
8052 msgid "%B: reloc %s:%Ld not in csect"
8053 msgstr "%B: le réadressage %s:%Ld n'est pas dans csect"
8054
8055 #: xcofflink.c:3198
8056 #, c-format
8057 msgid "%s: no such symbol"
8058 msgstr "%s: pas de tel symbole"
8059
8060 #: xcofflink.c:3303
8061 #, c-format
8062 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8063 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
8064
8065 #: xcofflink.c:3682
8066 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8067 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
8068
8069 #: xcofflink.c:4062
8070 #, c-format
8071 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8072 msgstr "%B: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
8073
8074 #: xcofflink.c:4074
8075 #, c-format
8076 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8077 msgstr "%B: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
8078
8079 #: xcofflink.c:4091
8080 #, c-format
8081 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
8082 msgstr "%B: chargeur de réadressages dans la section %A en lecture seule"
8083
8084 #: xcofflink.c:5115
8085 #, c-format
8086 msgid "TOC overflow: %#Lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8087 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#Lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
8088
8089 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:1890
8090 #, c-format
8091 msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8092 msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
8093
8094 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4779
8095 msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8096 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8097
8098 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4860
8099 msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8100 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8101
8102 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5366
8103 #, c-format
8104 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8105 msgstr "%B: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8106
8107 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5457
8108 #, c-format
8109 msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8110 msgstr "%B: La table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
8111
8112 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6479
8113 msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8114 msgstr "Trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
8115
8116 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6507
8117 msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined."
8118 msgstr "Une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
8119
8120 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7084
8121 #, c-format
8122 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8123 msgstr "%B: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
8124
8125 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2570
8126 msgid ""
8127 "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8128 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8129 msgstr ""
8130 "%B: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
8131 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
8132
8133 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2590
8134 msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8135 msgstr "%B: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
8136
8137 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3070
8138 msgid "%B(%A+0x%lx): %d bytes required for alignment to %d-byte boundary, but only %d present"
8139 msgstr "%B(%A+0x%lx: %d octets requis pour aligner sur une frontière de %d octets mais seulement %d sont présents"
8140
8141 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3136
8142 msgid "%B(%A+0x%lx): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 relocfor cooresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8143 msgstr "%B(%A+0x%lx): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
8144
8145 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
8146 msgid "%B: unable to find name for empty section"
8147 msgstr "%B: impossible de trouver le nom pour une section vide"
8148
8149 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
8150 msgid "%B: out of memory creating name for empty section"
8151 msgstr "%B: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
8152
8153 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
8154 msgid "%B: unable to create fake empty section"
8155 msgstr "%B: impossible de créer une section vide factice"
8156
8157 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
8158 msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
8159 msgstr "%B: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %ld"
8160
8161 #: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089
8162 #, c-format
8163 msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8164 msgstr "%B: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
8165
8166 #: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233
8167 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8168 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
8169
8170 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
8171 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8172 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
8173
8174 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8175 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8176 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
8177
8178 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8179 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8180 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
8181
8182 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8183 msgid "Security Directory"
8184 msgstr "Répertoire de la sécurité"
8185
8186 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8187 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8188 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
8189
8190 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8191 msgid "Debug Directory"
8192 msgstr "Répertoire de débug"
8193
8194 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8195 msgid "Description Directory"
8196 msgstr "Répertoire de description"
8197
8198 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8199 msgid "Special Directory"
8200 msgstr "Répertoire spécial"
8201
8202 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8203 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8204 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8205
8206 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8207 msgid "Load Configuration Directory"
8208 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8209
8210 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8211 msgid "Bound Import Directory"
8212 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8213
8214 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8215 msgid "Import Address Table Directory"
8216 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8217
8218 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8219 msgid "Delay Import Directory"
8220 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8221
8222 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8223 msgid "CLR Runtime Header"
8224 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8225
8226 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8227 msgid "Reserved"
8228 msgstr "Réservé"
8229
8230 #: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "\n"
8234 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8235 msgstr ""
8236 "\n"
8237 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8238
8239 #: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "\n"
8243 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8244 msgstr ""
8245 "\n"
8246 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8247
8248 #: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "\n"
8252 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8253 msgstr ""
8254 "\n"
8255 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8256
8257 #: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "\n"
8261 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8262 msgstr ""
8263 "\n"
8264 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
8265
8266 #: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367
8267 #, c-format
8268 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8269 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
8270
8271 #: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "\n"
8275 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8276 msgstr ""
8277 "\n"
8278 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
8279
8280 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "\n"
8284 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8285 msgstr ""
8286 "\n"
8287 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8288
8289 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383
8290 #, c-format
8291 msgid ""
8292 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8293 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8294 msgstr ""
8295 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8296 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8297
8298 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "\n"
8302 "\tDLL Name: %.*s\n"
8303 msgstr ""
8304 "\n"
8305 "\tNom DLL: %.*s\n"
8306
8307 #: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449
8308 #, c-format
8309 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8310 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8311
8312 #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "\n"
8316 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8317 msgstr ""
8318 "\n"
8319 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8320
8321 #: peigen.c:1518 peigen.c:1557 pepigen.c:1518 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1518
8322 #: pex64igen.c:1557
8323 #, c-format
8324 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8325 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
8326
8327 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 pex64igen.c:1650
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "\n"
8331 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8332 msgstr ""
8333 "\n"
8334 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
8335
8336 #: peigen.c:1656 pepigen.c:1656 pex64igen.c:1656
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "\n"
8340 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8341 msgstr ""
8342 "\n"
8343 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8344
8345 #: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 pex64igen.c:1666
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "\n"
8349 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8350 msgstr ""
8351 "\n"
8352 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
8353
8354 #: peigen.c:1677 pepigen.c:1677 pex64igen.c:1677
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "\n"
8358 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8359 msgstr ""
8360 "\n"
8361 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
8362
8363 #: peigen.c:1683 pepigen.c:1683 pex64igen.c:1683
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "\n"
8367 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8368 msgstr ""
8369 "\n"
8370 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
8371
8372 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "\n"
8376 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8377 "\n"
8378 msgstr ""
8379 "\n"
8380 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
8381 "\n"
8382
8383 #: peigen.c:1715 pepigen.c:1715 pex64igen.c:1715
8384 #, c-format
8385 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8386 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
8387
8388 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8389 #, c-format
8390 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8391 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
8392
8393 #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 pex64igen.c:1722
8394 #, c-format
8395 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8396 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
8397
8398 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8399 #, c-format
8400 msgid "Name \t\t\t\t"
8401 msgstr "Nom \t\t\t\t"
8402
8403 #: peigen.c:1736 pepigen.c:1736 pex64igen.c:1736
8404 #, c-format
8405 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8406 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
8407
8408 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8409 #, c-format
8410 msgid "Number in:\n"
8411 msgstr "Numéro dans:\n"
8412
8413 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8414 #, c-format
8415 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8416 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8417
8418 #: peigen.c:1746 pepigen.c:1746 pex64igen.c:1746
8419 #, c-format
8420 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8421 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8422
8423 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8424 #, c-format
8425 msgid "Table Addresses\n"
8426 msgstr "Table d'adresses\n"
8427
8428 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8429 #, c-format
8430 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8431 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8432
8433 #: peigen.c:1757 pepigen.c:1757 pex64igen.c:1757
8434 #, c-format
8435 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8436 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8437
8438 #: peigen.c:1762 pepigen.c:1762 pex64igen.c:1762
8439 #, c-format
8440 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8441 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8442
8443 #: peigen.c:1776 pepigen.c:1776 pex64igen.c:1776
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "\n"
8447 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8448 msgstr ""
8449 "\n"
8450 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8451
8452 #: peigen.c:1785 pepigen.c:1785 pex64igen.c:1785
8453 #, c-format
8454 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8455 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8456
8457 #: peigen.c:1804 pepigen.c:1804 pex64igen.c:1804
8458 msgid "Forwarder RVA"
8459 msgstr "Adresseur RVA"
8460
8461 #: peigen.c:1816 pepigen.c:1816 pex64igen.c:1816
8462 msgid "Export RVA"
8463 msgstr "Exportation RVA"
8464
8465 #: peigen.c:1823 pepigen.c:1823 pex64igen.c:1823
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "\n"
8469 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8470 msgstr ""
8471 "\n"
8472 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8473
8474 #: peigen.c:1831 pepigen.c:1831 pex64igen.c:1831
8475 #, c-format
8476 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8477 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8478
8479 #: peigen.c:1838 pepigen.c:1838 pex64igen.c:1838
8480 #, c-format
8481 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8482 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8483
8484 #: peigen.c:1852 pepigen.c:1852 pex64igen.c:1852
8485 #, c-format
8486 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8487 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8488
8489 #: peigen.c:1906 peigen.c:2103 pepigen.c:1906 pepigen.c:2103 pex64igen.c:1906
8490 #: pex64igen.c:2103
8491 #, c-format
8492 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8493 msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8494
8495 #: peigen.c:1910 peigen.c:2107 pepigen.c:1910 pepigen.c:2107 pex64igen.c:1910
8496 #: pex64igen.c:2107
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "\n"
8500 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8501 msgstr ""
8502 "\n"
8503 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8504
8505 #: peigen.c:1913 pepigen.c:1913 pex64igen.c:1913
8506 #, c-format
8507 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8508 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8509
8510 #: peigen.c:1915 pepigen.c:1915 pex64igen.c:1915
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8514 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8515 msgstr ""
8516 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8517 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8518
8519 #: peigen.c:1928 pepigen.c:1928 pex64igen.c:1928
8520 #, c-format
8521 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8522 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8523
8524 #: peigen.c:1998 pepigen.c:1998 pex64igen.c:1998
8525 #, c-format
8526 msgid " Register save millicode"
8527 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8528
8529 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8530 #, c-format
8531 msgid " Register restore millicode"
8532 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8533
8534 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8535 #, c-format
8536 msgid " Glue code sequence"
8537 msgstr " Séquence du code de liants"
8538
8539 #: peigen.c:2109 pepigen.c:2109 pex64igen.c:2109
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8543 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8544 msgstr ""
8545 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8546 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8547
8548 #: peigen.c:2231 pepigen.c:2231 pex64igen.c:2231
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "\n"
8552 "\n"
8553 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8554 msgstr ""
8555 "\n"
8556 "\n"
8557 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8558
8559 #: peigen.c:2261 pepigen.c:2261 pex64igen.c:2261
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "\n"
8563 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8564 msgstr ""
8565 "\n"
8566 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8567
8568 #: peigen.c:2279 pepigen.c:2279 pex64igen.c:2279
8569 #, c-format
8570 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8571 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8572
8573 #: peigen.c:2340 pepigen.c:2340 pex64igen.c:2340
8574 #, c-format
8575 msgid "%03x %*.s Entry: "
8576 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8577
8578 #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
8579 #, c-format
8580 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8581 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8582
8583 #: peigen.c:2384 pepigen.c:2384 pex64igen.c:2384
8584 #, c-format
8585 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8586 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8587
8588 #: peigen.c:2394 pepigen.c:2394 pex64igen.c:2394
8589 #, c-format
8590 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8591 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8592
8593 #: peigen.c:2399 pepigen.c:2399 pex64igen.c:2399
8594 #, c-format
8595 msgid "ID: %#08lx"
8596 msgstr "ID: %#08lx"
8597
8598 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8599 #, c-format
8600 msgid ", Value: %#08lx\n"
8601 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8602
8603 #: peigen.c:2424 pepigen.c:2424 pex64igen.c:2424
8604 #, c-format
8605 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8606 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8607
8608 #: peigen.c:2466 pepigen.c:2466 pex64igen.c:2466
8609 #, c-format
8610 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8611 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8612
8613 #: peigen.c:2474 pepigen.c:2474 pex64igen.c:2474
8614 #, c-format
8615 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8616 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8617
8618 #: peigen.c:2563 pepigen.c:2563 pex64igen.c:2563
8619 #, c-format
8620 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8621 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8622
8623 #: peigen.c:2587 pepigen.c:2587 pex64igen.c:2587
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "\n"
8627 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8628 msgstr ""
8629 "\n"
8630 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8631
8632 #: peigen.c:2593 pepigen.c:2593 pex64igen.c:2593
8633 #, c-format
8634 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8635 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8636
8637 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8638 #, c-format
8639 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8640 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8641
8642 #: peigen.c:2648 pepigen.c:2648 pex64igen.c:2648
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "\n"
8646 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8647 msgstr ""
8648 "\n"
8649 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8650
8651 #: peigen.c:2654 pepigen.c:2654 pex64igen.c:2654
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "\n"
8655 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8656 msgstr ""
8657 "\n"
8658 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8659
8660 #: peigen.c:2661 pepigen.c:2661 pex64igen.c:2661
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "\n"
8664 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8665 msgstr ""
8666 "\n"
8667 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8668
8669 #: peigen.c:2666 pepigen.c:2666 pex64igen.c:2666
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "\n"
8673 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8674 "\n"
8675 msgstr ""
8676 "\n"
8677 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8678
8679 #: peigen.c:2673 pepigen.c:2673 pex64igen.c:2673
8680 #, c-format
8681 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8682 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8683
8684 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8685 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8686 #: peigen.c:2678 pepigen.c:2678 pex64igen.c:2678
8687 #, c-format
8688 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8689 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8690
8691 #: peigen.c:2726 pepigen.c:2726 pex64igen.c:2726
8692 #, c-format
8693 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8694 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8695
8696 #: peigen.c:2734 pepigen.c:2734 pex64igen.c:2734
8697 #, c-format
8698 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8699 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8700
8701 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8702 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8703 #. emulate it here.
8704 #: peigen.c:2754 pepigen.c:2754 pex64igen.c:2754
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "\n"
8708 "Characteristics 0x%x\n"
8709 msgstr ""
8710 "\n"
8711 "Caractéristiques 0x%x\n"
8712
8713 #: peigen.c:2989 pepigen.c:2989 pex64igen.c:2989
8714 #, c-format
8715 msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%Lx)"
8716 msgstr "%B: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%Lx)"
8717
8718 #: peigen.c:3019 pepigen.c:3019 pex64igen.c:3019
8719 msgid "Failed to update file offsets in debug directory"
8720 msgstr "Échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8721
8722 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8723 msgid "%B: Failed to read debug data section"
8724 msgstr "%B: Échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8725
8726 #: peigen.c:3841 pepigen.c:3841 pex64igen.c:3841
8727 #, c-format
8728 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8729 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8730
8731 #: peigen.c:3976 pepigen.c:3976 pex64igen.c:3976
8732 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8733 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8734
8735 #: peigen.c:3994 pepigen.c:3994 pex64igen.c:3994
8736 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8737 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8738
8739 #: peigen.c:4036 pepigen.c:4036 pex64igen.c:4036
8740 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8741 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8742
8743 #: peigen.c:4038 pepigen.c:4038 pex64igen.c:4038
8744 #, c-format
8745 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8746 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8747
8748 #: peigen.c:4104 pepigen.c:4104 pex64igen.c:4104
8749 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
8750 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes\n"
8751
8752 #: peigen.c:4111 pepigen.c:4111 pex64igen.c:4111
8753 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
8754 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes\n"
8755
8756 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8757 #: peigen.c:4228 pepigen.c:4228 pex64igen.c:4228
8758 msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8759 msgstr "%B: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8760
8761 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8762 msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8763 msgstr "%B: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8764
8765 #: peigen.c:4375 pepigen.c:4375 pex64igen.c:4375
8766 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8767 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8768
8769 #: peigen.c:4395 pepigen.c:4395 pex64igen.c:4395
8770 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8771 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8772
8773 #: peigen.c:4416 pepigen.c:4416 pex64igen.c:4416
8774 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8775 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8776
8777 #: peigen.c:4436 pepigen.c:4436 pex64igen.c:4436
8778 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8779 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8780
8781 #: peigen.c:4478 pepigen.c:4478 pex64igen.c:4478
8782 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8783 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8784
8785 #: peigen.c:4503 pepigen.c:4503 pex64igen.c:4503
8786 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8787 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8788
8789 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8790 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
8791
8792 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
8793 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
8794
8795 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
8796 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
8797
8798 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
8799 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
8800
8801 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
8802 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
8803
8804 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
8805 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
8806
8807 #~ msgid "%B(%A+0x%"
8808 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
8809
8810 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
8811 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
8812
8813 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
8814 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
8815
8816 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
8817 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
8818
8819 #~ msgid "Unrecognized reloc"
8820 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
8821
8822 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
8823 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
8824
8825 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
8826 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
8827
8828 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
8829 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
8830
8831 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
8832 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
8833
8834 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
8835 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
8836
8837 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
8838 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
8839
8840 #~ msgid " [has entry point]"
8841 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
8842
8843 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
8844 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
8845
8846 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8847 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
8848
8849 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
8850 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
8851
8852 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
8853 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
8854
8855 #~ msgid "%B: %s\n"
8856 #~ msgstr "%B: %s\n"
8857
8858 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
8859 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
8860
8861 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
8862 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
8863
8864 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
8865 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
8866
8867 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
8868 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
8869
8870 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
8871 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
8872
8873 #~ msgid " [G10]"
8874 #~ msgstr " [G10]"
8875
8876 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
8877 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
8878
8879 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
8880 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
8881
8882 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
8883 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
8884
8885 #~ msgid " %s%s %s\n"
8886 #~ msgstr " %s%s %s\n"
8887
8888 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
8889 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
8890
8891 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
8892 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
8893
8894 #~ msgid "[%u]: %u\n"
8895 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
8896
8897 #~ msgid ": %u.%u\n"
8898 #~ msgstr ": %u.%u\n"
8899
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8902 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8905 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
8906
8907 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
8908 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
8909
8910 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
8911 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
8912
8913 #~ msgid " [dsp]"
8914 #~ msgstr " [dsp]"
8915
8916 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
8917 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
8918
8919 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
8920 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
8921
8922 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
8923 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
8924
8925 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
8926 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
8927
8928 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
8929 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
8930
8931 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
8932 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
8933
8934 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
8935 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
8936
8937 #~ msgid "Mach-O header:\n"
8938 #~ msgstr "En-tête Mach-O:\n"
8939
8940 #~ msgid " magic : %08lx\n"
8941 #~ msgstr " magique : %08lx\n"
8942
8943 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
8944 #~ msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n"
8945
8946 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
8947 #~ msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
8948
8949 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
8950 #~ msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
8951
8952 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
8953 #~ msgstr " taillecmds: %08lx\n"
8954
8955 #~ msgid " flags : %08lx ("
8956 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
8957
8958 #~ msgid " reserved : %08x\n"
8959 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
8960
8961 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
8962 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
8963
8964 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
8965 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
8966
8967 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
8968 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
8969
8970 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
8971 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
8972
8973 #~ msgid "relocation references a different segment"
8974 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
8975
8976 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
8977 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
8978
8979 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
8980 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
8981
8982 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
8983 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
8984
8985 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
8986 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
8987
8988 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
8989 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
8990
8991 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
8992 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
8993
8994 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
8995 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
8996
8997 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
8998 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
8999
9000 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9001 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9002
9003 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9004 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9005
9006 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9007 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9008
9009 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9010 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9011
9012 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9013 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9014
9015 #~ msgid "failed to enter %s"
9016 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9017
9018 #~ msgid "No Mem !"
9019 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9020
9021 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9022 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9023
9024 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9025 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9026
9027 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9028 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9029
9030 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9031 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9032
9033 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9034 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9035
9036 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9037 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9038
9039 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9040 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9041
9042 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9043 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9044
9045 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9046 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9047
9048 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9049 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9050
9051 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9052 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9053
9054 #~ msgid "obj code %d not found"
9055 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9056
9057 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9058 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.243865 seconds and 4 git commands to generate.