Add updated French and Portuguese translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.30.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 20:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
20
21 #: aout-cris.c:200
22 #, c-format
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
25
26 #: aout-cris.c:244
27 #, c-format
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
30
31 #: aout-cris.c:256
32 #, c-format
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
37 #, c-format
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
40
41 #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
42 #, c-format
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*inconnu*"
49
50 #: aoutx.h:1720
51 #, c-format
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54
55 #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
56 #, c-format
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
59
60 #: aoutx.h:4084
61 #, c-format
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
64
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
68 #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
69 #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
70 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
71 #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
72 #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
73 #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
74 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
75 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
76 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
77 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
80 #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
81 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
82 #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
87 #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
88 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
89 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
90 #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
91 #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
92 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
93 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
94 #: elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
97 #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
98 #, c-format
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
101
102 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
103 #, c-format
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
106
107 #: archive.c:2216
108 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
109 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
110
111 #: archive.c:2332 linker.c:1416
112 #, c-format
113 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
114 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
115
116 #: archive.c:2561
117 msgid "Reading archive file mod timestamp"
118 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
119
120 #: archive.c:2585
121 msgid "Writing updated armap timestamp"
122 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
123
124 #: bfd.c:449
125 msgid "no error"
126 msgstr "pas d'erreur"
127
128 #: bfd.c:450
129 msgid "system call error"
130 msgstr "erreur d'appel système"
131
132 #: bfd.c:451
133 msgid "invalid bfd target"
134 msgstr "cible bfd invalide"
135
136 #: bfd.c:452
137 msgid "file in wrong format"
138 msgstr "fichier dans un mauvais format"
139
140 #: bfd.c:453
141 msgid "archive object file in wrong format"
142 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
143
144 #: bfd.c:454
145 msgid "invalid operation"
146 msgstr "opération invalide"
147
148 #: bfd.c:455
149 msgid "memory exhausted"
150 msgstr "mémoire épuisée"
151
152 #: bfd.c:456
153 msgid "no symbols"
154 msgstr "aucun symbole"
155
156 #: bfd.c:457
157 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
158 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
159
160 #: bfd.c:458
161 msgid "no more archived files"
162 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
163
164 #: bfd.c:459
165 msgid "malformed archive"
166 msgstr "archive mal formée"
167
168 #: bfd.c:460
169 msgid "DSO missing from command line"
170 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
171
172 #: bfd.c:461
173 msgid "file format not recognized"
174 msgstr "format de fichier non reconnu"
175
176 #: bfd.c:462
177 msgid "file format is ambiguous"
178 msgstr "format de fichier ambigu"
179
180 #: bfd.c:463
181 msgid "section has no contents"
182 msgstr "section sans contenu"
183
184 #: bfd.c:464
185 msgid "nonrepresentable section on output"
186 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
187
188 #: bfd.c:465
189 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
190 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
191
192 #: bfd.c:466
193 msgid "bad value"
194 msgstr "mauvaise valeur"
195
196 #: bfd.c:467
197 msgid "file truncated"
198 msgstr "fichier tronqué"
199
200 #: bfd.c:468
201 msgid "file too big"
202 msgstr "fichier trop gros"
203
204 #: bfd.c:469
205 #, c-format
206 msgid "error reading %s: %s"
207 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
208
209 #: bfd.c:470
210 msgid "#<invalid error code>"
211 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
212
213 #: bfd.c:1429
214 #, c-format
215 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
216 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
217
218 #: bfd.c:1442
219 #, c-format
220 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
221 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
222
223 #: bfd.c:1447
224 #, c-format
225 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
226 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
227
228 #: bfd.c:1449
229 msgid "Please report this bug.\n"
230 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
231
232 #: bfdwin.c:206
233 #, c-format
234 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
235 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
236
237 #: bfdwin.c:209
238 #, c-format
239 msgid "not mapping: env var not set\n"
240 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
241
242 #: binary.c:276
243 #, c-format
244 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
245 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
246
247 #: cache.c:272
248 #, c-format
249 msgid "reopening %pB: %s\n"
250 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
251
252 #: coff-alpha.c:450
253 #, c-format
254 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
255 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
256
257 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
258 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
259 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
260
261 #: coff-alpha.c:1443
262 msgid "using multiple gp values"
263 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
264
265 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
266 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
267 #, c-format
268 msgid "%pB: %s unsupported"
269 msgstr "%pB: %s pas supporté"
270
271 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
272 #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
273 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
274 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
275
276 #: coff-rs6000.c:2859
277 #, c-format
278 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
279 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
280
281 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
282 #, c-format
283 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
284 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
285
286 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
287 #, c-format
288 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
289 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
290
291 #: coff-sh.c:791
292 #, c-format
293 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
294 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
295
296 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
297 #, c-format
298 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
299 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
300
301 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
302 #, c-format
303 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
304 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
305
306 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
307 #, c-format
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
310
311 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
312 #, c-format
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
315
316 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
317 #, c-format
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
320
321 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
322 #, c-format
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
325
326 #: coff-sh.c:1454
327 #, c-format
328 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
329 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
330
331 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
332 #, c-format
333 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
334 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
335
336 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
337 #, c-format
338 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
339 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
340
341 #: coff-tic80.c:441
342 #, c-format
343 msgid "unsupported relocation type %#x"
344 msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
345
346 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
347 #, c-format
348 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
349 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
350
351 #: coffcode.h:954
352 #, c-format
353 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
354 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
355
356 #. Malformed input files can trigger this test.
357 #. cf PR 21781.
358 #: coffcode.h:989
359 #, c-format
360 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
361 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
362
363 #: coffcode.h:1001
364 #, c-format
365 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
366 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
367
368 #: coffcode.h:1011
369 #, c-format
370 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
371 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
372
373 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
374 #. variable as this will allow some .sys files generate by
375 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
376 #: coffcode.h:1237
377 #, c-format
378 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
379 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
380
381 #: coffcode.h:1306
382 #, c-format
383 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
384 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
385
386 #: coffcode.h:1917
387 #, c-format
388 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
389 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
390
391 #: coffcode.h:2315
392 #, c-format
393 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
394 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
395
396 #: coffcode.h:2599
397 #, c-format
398 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
399 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
400
401 #: coffcode.h:2910
402 #, c-format
403 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
404 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
405
406 #: coffcode.h:3070
407 #, c-format
408 msgid "%pB: too many sections (%d)"
409 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
410
411 #: coffcode.h:3489
412 #, c-format
413 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
414 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
415
416 #: coffcode.h:3589
417 #, c-format
418 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
419 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
420
421 #: coffcode.h:4276
422 #, c-format
423 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
424 msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
425
426 #: coffcode.h:4291
427 #, c-format
428 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
429 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
430
431 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
432 #, c-format
433 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
434 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
435
436 #: coffcode.h:4353
437 #, c-format
438 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
439 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
440
441 #: coffcode.h:4366
442 #, c-format
443 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
444 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
445
446 #: coffcode.h:4774
447 #, c-format
448 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
449 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
450
451 #: coffcode.h:4904
452 #, c-format
453 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
454 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
455
456 #: coffcode.h:5050
457 #, c-format
458 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
459 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
460
461 #: coffgen.c:178 elf.c:1214
462 #, c-format
463 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
464 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
465
466 #: coffgen.c:202 elf.c:1225
467 #, c-format
468 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
469 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
470
471 #: coffgen.c:1652
472 #, c-format
473 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
474 msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
475
476 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
477 #: coffgen.c:1661
478 #, c-format
479 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
480 msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
481
482 #: coffgen.c:1730
483 #, c-format
484 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
485 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
486
487 #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
488 #: xcofflink.c:4508
489 msgid "<corrupt>"
490 msgstr "<corrompu>"
491
492 #: coffgen.c:2109
493 #, c-format
494 msgid "<corrupt info> %s"
495 msgstr "<info corrompue> %s"
496
497 #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500
501 #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
502 #, c-format
503 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
504 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
505
506 #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
507 msgid "warning: gc-sections option ignored"
508 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
509
510 #: cofflink.c:352
511 #, c-format
512 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
513 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
514
515 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
516 #, c-format
517 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
518 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
519
520 #: cofflink.c:2373
521 #, c-format
522 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
523 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
524
525 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
526 #, c-format
527 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
528 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
529
530 #: cofflink.c:2734
531 #, c-format
532 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
533 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
534
535 #: cofflink.c:2742
536 #, c-format
537 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
538 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
539
540 #: coffswap.h:789
541 #, c-format
542 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
543 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
544
545 #: coffswap.h:803
546 #, c-format
547 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
548 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
549
550 #: compress.c:255
551 #, c-format
552 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
553 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
554
555 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
556 #, c-format
557 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
558 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
559
560 #: cpu-arm.c:338
561 #, c-format
562 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
563 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
564
565 #: dwarf2.c:543
566 #, c-format
567 msgid "DWARF error: can't find %s section."
568 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
569
570 #: dwarf2.c:572
571 #, c-format
572 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
573 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
574
575 #: dwarf2.c:1100
576 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
577 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
578
579 #: dwarf2.c:1268
580 #, c-format
581 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
582 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
583
584 #: dwarf2.c:1574
585 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
586 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
587
588 #: dwarf2.c:1919
589 msgid "DWARF error: zero format count"
590 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
591
592 #: dwarf2.c:1929
593 #, c-format
594 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
595 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
596
597 #: dwarf2.c:1970
598 #, c-format
599 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
600 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
601
602 #: dwarf2.c:2050
603 #, c-format
604 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
605 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
606
607 #: dwarf2.c:2080
608 #, c-format
609 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
610 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
611
612 #: dwarf2.c:2093
613 #, c-format
614 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
615 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
616
617 #: dwarf2.c:2103
618 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
619 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
620
621 #: dwarf2.c:2121
622 #, c-format
623 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
624 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
625
626 #: dwarf2.c:2148
627 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
628 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
629
630 #: dwarf2.c:2167
631 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
632 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
633
634 #: dwarf2.c:2340
635 msgid "DWARF error: mangled line number section"
636 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
637
638 #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
639 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
640 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
641
642 #: dwarf2.c:2880
643 #, c-format
644 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
645 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
646
647 #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
648 #, c-format
649 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
650 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
651
652 #: dwarf2.c:2938
653 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
654 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
655
656 #: dwarf2.c:3367
657 #, c-format
658 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
659 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
660
661 #: dwarf2.c:3411
662 #, c-format
663 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
664 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
665
666 #: dwarf2.c:3514
667 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
668 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
669
670 #: ecoff.c:971
671 #, c-format
672 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
673 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
674
675 #: ecoff.c:1268
676 #, c-format
677 msgid "unknown basic type %d"
678 msgstr "type de base %d inconnu"
679
680 #: ecoff.c:1525
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "\n"
684 " End+1 symbol: %ld"
685 msgstr ""
686 "\n"
687 " Dernier+1 symbole: %ld"
688
689 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "\n"
693 " First symbol: %ld"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 " Premier symbole: %ld"
697
698 #: ecoff.c:1548
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "\n"
702 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
703 msgstr ""
704 "\n"
705 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
706
707 #: ecoff.c:1555
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "\n"
711 " Local symbol: %ld"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 " Symbole local: %ld"
715
716 #: ecoff.c:1563
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "\n"
720 " struct; End+1 symbol: %ld"
721 msgstr ""
722 "\n"
723 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
724
725 #: ecoff.c:1568
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "\n"
729 " union; End+1 symbol: %ld"
730 msgstr ""
731 "\n"
732 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
733
734 #: ecoff.c:1573
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "\n"
738 " enum; End+1 symbol: %ld"
739 msgstr ""
740 "\n"
741 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
742
743 #: ecoff.c:1579
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "\n"
747 " Type: %s"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 " Type: %s"
751
752 #: elf-attrs.c:444
753 #, c-format
754 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
755 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
756
757 #: elf-attrs.c:485
758 #, c-format
759 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
760 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>"
761
762 #: elf-attrs.c:613
763 #, c-format
764 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
765 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
766
767 #: elf-attrs.c:623
768 #, c-format
769 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
770 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
771
772 #: elf-eh-frame.c:942
773 #, c-format
774 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
775 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
776
777 #: elf-eh-frame.c:1047
778 #, c-format
779 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
780 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
781
782 #: elf-eh-frame.c:1537
783 #, c-format
784 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
785 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
786
787 #: elf-eh-frame.c:1544
788 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
789 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
790
791 #: elf-eh-frame.c:1866
792 #, c-format
793 msgid "%pB: %pA not in order"
794 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
795
796 #: elf-eh-frame.c:1880
797 #, c-format
798 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
799 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
800
801 #: elf-eh-frame.c:1888
802 #, c-format
803 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
804 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
805
806 #: elf-eh-frame.c:2137
807 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
808 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
809
810 #: elf-eh-frame.c:2307
811 #, c-format
812 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
813 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
814
815 #: elf-eh-frame.c:2330
816 #, c-format
817 msgid "invalid contents in %pA section"
818 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
819
820 #: elf-eh-frame.c:2486
821 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
822 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
823
824 #: elf-eh-frame.c:2488
825 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
826 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
827
828 #: elf-ifunc.c:149
829 #, c-format
830 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
831 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
832
833 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
834 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
835 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
836 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
837 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
838 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
839 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
840 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
841 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
842 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
843 msgid "internal error: out of range error"
844 msgstr "erreur interne: hors limite"
845
846 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
847 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
848 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
849 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
850 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
851 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
852 #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
853 #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
854 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
855 #: elfxx-tilegx.c:3874
856 msgid "internal error: unsupported relocation error"
857 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
858
859 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
860 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
861 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
862 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
863 msgid "internal error: dangerous error"
864 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
865
866 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
867 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
868 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
869 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
870 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
871 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
872 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
873 #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
874 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
875 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
876 msgid "internal error: unknown error"
877 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
878
879 #: elf-m10300.c:1029
880 #, c-format
881 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
882 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
883
884 #: elf-m10300.c:1198
885 #, c-format
886 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
887 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
888
889 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
890 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
891 #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
892 #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
893 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
894 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
895 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
896 #, c-format
897 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
898 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
899
900 #: elf-m10300.c:2156
901 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
902 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
903
904 #: elf-m10300.c:2160
905 #, c-format
906 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
907 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
908
909 #: elf-m10300.c:2163
910 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
911 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
912
913 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
914 #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
915 #: elf64-ia64.c:362
916 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
917 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
918
919 #: elf-properties.c:65
920 #, c-format
921 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
922 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
923
924 #: elf-properties.c:91
925 #, c-format
926 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
927 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
928
929 #: elf-properties.c:112
930 #, c-format
931 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
932 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
933
934 #: elf-properties.c:151
935 #, c-format
936 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
937 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
938
939 #: elf-properties.c:169
940 #, c-format
941 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
942 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
943
944 #: elf-properties.c:186
945 #, c-format
946 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
947 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
948
949 #. PR 17512: file: f057ec89.
950 #: elf.c:344
951 #, c-format
952 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
953 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
954
955 #: elf.c:359
956 #, c-format
957 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
958 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
959
960 #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
961 #, c-format
962 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
963 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
964
965 #: elf.c:663
966 #, c-format
967 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
968 msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
969
970 #: elf.c:679
971 #, c-format
972 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
973 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
974
975 #: elf.c:727
976 #, c-format
977 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
978 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
979
980 #: elf.c:746
981 #, c-format
982 msgid "%pB: no valid group sections found"
983 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
984
985 #. See PR 21957 for a reproducer.
986 #: elf.c:775
987 #, c-format
988 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
989 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
990
991 #: elf.c:836
992 #, c-format
993 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
994 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
995
996 #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
997 #, c-format
998 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
999 msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
1000
1001 #: elf.c:887
1002 #, c-format
1003 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1004 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1005
1006 #: elf.c:900
1007 #, c-format
1008 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1009 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1010
1011 #: elf.c:921
1012 #, c-format
1013 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1014 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1015
1016 #: elf.c:944
1017 #, c-format
1018 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1019 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1020
1021 #: elf.c:1406
1022 #, c-format
1023 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1024 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1025
1026 #: elf.c:1422
1027 #, c-format
1028 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1029 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1030
1031 #: elf.c:1449
1032 #, c-format
1033 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1034 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1035
1036 #: elf.c:1621
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Program Header:\n"
1041 msgstr ""
1042 "\n"
1043 "En-tête de programme:\n"
1044
1045 #: elf.c:1663
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Dynamic Section:\n"
1050 msgstr ""
1051 "\n"
1052 "Section dynamique:\n"
1053
1054 #: elf.c:1804
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Version definitions:\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Définitions des versions:\n"
1062
1063 #: elf.c:1829
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "Version References:\n"
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "Références de version:\n"
1071
1072 #: elf.c:1834
1073 #, c-format
1074 msgid " required from %s:\n"
1075 msgstr " requis par %s:\n"
1076
1077 #: elf.c:2035
1078 #, c-format
1079 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1080 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1081
1082 #: elf.c:2143
1083 #, c-format
1084 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1085 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1086
1087 #: elf.c:2227
1088 #, c-format
1089 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1090 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1091
1092 #: elf.c:2340
1093 #, c-format
1094 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1095 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1096
1097 #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
1098 #, c-format
1099 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1100 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1101
1102 #: elf.c:3243
1103 #, c-format
1104 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1105 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1106
1107 #: elf.c:3273
1108 #, c-format
1109 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1110 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1111
1112 #: elf.c:3749
1113 #, c-format
1114 msgid "%pB: too many sections: %u"
1115 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1116
1117 #: elf.c:3834
1118 #, c-format
1119 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1120 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1121
1122 #: elf.c:3859
1123 #, c-format
1124 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1125 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1126
1127 #: elf.c:4418
1128 #, c-format
1129 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1130 msgstr "%pB: la section GNU_MBIN « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1131
1132 #: elf.c:4964
1133 #, c-format
1134 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1135 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1136
1137 #: elf.c:4971
1138 #, c-format
1139 msgid "\t TLS: %pA"
1140 msgstr "\t TLS: %pA"
1141
1142 #: elf.c:4975
1143 #, c-format
1144 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1145 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1146
1147 #: elf.c:5471
1148 #, c-format
1149 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1150 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1151
1152 #: elf.c:5499
1153 #, c-format
1154 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1155 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1156
1157 #: elf.c:5587
1158 #, c-format
1159 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1160 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1161
1162 #: elf.c:5724
1163 #, c-format
1164 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1165 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1166
1167 #: elf.c:5772
1168 #, c-format
1169 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1170 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1171
1172 #: elf.c:6005
1173 #, c-format
1174 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1175 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1176
1177 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1178 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1179 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1180 #: elf.c:6182
1181 #, c-format
1182 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1183 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1184
1185 #: elf.c:6527
1186 #, c-format
1187 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1188 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1189
1190 #: elf.c:6869
1191 #, c-format
1192 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1193 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1194
1195 #: elf.c:7472
1196 #, c-format
1197 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1198 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1199
1200 #: elf.c:7971
1201 #, c-format
1202 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1203 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1204
1205 #: elf.c:8304
1206 #, c-format
1207 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1208 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1209
1210 #: elf.c:8431
1211 #, c-format
1212 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1213 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1214
1215 #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1216 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
1217 #: elf64-ppc.c:6198
1218 #, c-format
1219 msgid "private flags = 0x%lx:"
1220 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1221
1222 #: elf32-arc.c:629
1223 #, c-format
1224 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1225 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1226
1227 #: elf32-arc.c:648
1228 #, c-format
1229 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1230 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1231
1232 #: elf32-arc.c:685
1233 #, c-format
1234 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1235 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1236
1237 #: elf32-arc.c:709
1238 #, c-format
1239 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1240 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1241
1242 #: elf32-arc.c:744
1243 #, c-format
1244 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1245 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1246
1247 #: elf32-arc.c:770
1248 #, c-format
1249 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1250 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1251
1252 #: elf32-arc.c:795
1253 #, c-format
1254 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1255 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1256
1257 #: elf32-arc.c:895
1258 #, c-format
1259 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1260 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1261
1262 #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1263 #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
1264 #, c-format
1265 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1266 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1267
1268 #: elf32-arc.c:998
1269 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1270 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1271
1272 #: elf32-arc.c:1004
1273 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1274 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1275
1276 #: elf32-arc.c:1137
1277 #, c-format
1278 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1279 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1280
1281 #: elf32-arc.c:1148
1282 #, c-format
1283 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1284 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1285
1286 #: elf32-arc.c:1853
1287 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1288 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1289
1290 #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
1291 #, c-format
1292 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1293 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1294
1295 #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
1296 #, c-format
1297 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1298 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1299
1300 #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
1301 #, c-format
1302 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1303 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1304
1305 #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
1306 #, c-format
1307 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1308 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1309
1310 #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
1311 #, c-format
1312 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1313 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1314
1315 #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
1316 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
1317 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
1318 #, c-format
1319 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1320 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1321
1322 #: elf32-arc.c:2857
1323 #, c-format
1324 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1325 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1326
1327 #: elf32-arc.c:2865
1328 #, c-format
1329 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1330 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1331
1332 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1333 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1334 # éloignée.
1335 #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
1336 #, c-format
1337 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1338 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1339
1340 #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
1341 #, c-format
1342 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1343 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1344
1345 #: elf32-arm.c:4696
1346 #, c-format
1347 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1348 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1349
1350 #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
1351 #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
1352 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
1353 #, c-format
1354 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1355 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1356
1357 #: elf32-arm.c:5956
1358 #, c-format
1359 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1360 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1361
1362 #: elf32-arm.c:5965
1363 #, c-format
1364 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1365 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1366
1367 #: elf32-arm.c:6004
1368 #, c-format
1369 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1370 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1371
1372 #: elf32-arm.c:6010
1373 #, c-format
1374 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1375 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1376
1377 #: elf32-arm.c:6022
1378 #, c-format
1379 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1380 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1381
1382 #: elf32-arm.c:6034
1383 #, c-format
1384 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1385 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1386
1387 #: elf32-arm.c:6041
1388 #, c-format
1389 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1390 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1391
1392 #: elf32-arm.c:6170
1393 #, c-format
1394 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1395 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1396
1397 #: elf32-arm.c:6216
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1400 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1401
1402 #: elf32-arm.c:6238
1403 #, c-format
1404 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1405 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1406
1407 #: elf32-arm.c:6262
1408 #, c-format
1409 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1410 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1411
1412 #: elf32-arm.c:6277
1413 #, c-format
1414 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1415 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1416
1417 #: elf32-arm.c:6286
1418 #, c-format
1419 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1420 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1421
1422 #: elf32-arm.c:6305
1423 #, c-format
1424 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1425 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1426
1427 #: elf32-arm.c:6325
1428 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1429 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1430
1431 #: elf32-arm.c:6333
1432 #, c-format
1433 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1434 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1435
1436 #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
1437 #, c-format
1438 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1439 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1440
1441 #: elf32-arm.c:7791
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1444 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1445
1446 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1447 #: elf32-arm.c:8022
1448 #, c-format
1449 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1450 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1451
1452 #: elf32-arm.c:8049
1453 #, c-format
1454 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1455 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1456
1457 #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
1458 #, c-format
1459 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1460 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1461
1462 #: elf32-arm.c:8898
1463 #, c-format
1464 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1465 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1466
1467 #: elf32-arm.c:8998
1468 #, c-format
1469 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1470 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1471
1472 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1473 #. instructions...
1474 #: elf32-arm.c:9800
1475 #, c-format
1476 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1477 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1478
1479 #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
1480 #, c-format
1481 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1482 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1483
1484 #: elf32-arm.c:10490
1485 msgid "shared object"
1486 msgstr "objet partagé"
1487
1488 #: elf32-arm.c:10493
1489 msgid "PIE executable"
1490 msgstr "exécutable PIE"
1491
1492 #: elf32-arm.c:10496
1493 #, c-format
1494 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1495 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1496
1497 #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
1498 #, c-format
1499 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1500 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1501
1502 #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
1503 #, c-format
1504 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1505 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1506
1507 #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
1508 #, c-format
1509 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1510 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1511
1512 #: elf32-arm.c:12249
1513 #, c-format
1514 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1515 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1516
1517 #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
1518 #, c-format
1519 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1520 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1521
1522 #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
1523 #, c-format
1524 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1525 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1526
1527 #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
1528 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
1529 #, c-format
1530 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1531 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1532
1533 #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
1534 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
1535 #, c-format
1536 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1537 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1538
1539 #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
1540 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
1541 msgid "out of range"
1542 msgstr "hors limite"
1543
1544 #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1545 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
1546 msgid "unsupported relocation"
1547 msgstr "réadressage non supporté"
1548
1549 #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1550 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
1551 msgid "unknown error"
1552 msgstr "erreur inconnue"
1553
1554 #: elf32-arm.c:13720
1555 #, c-format
1556 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1557 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1558
1559 #: elf32-arm.c:13724
1560 #, c-format
1561 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1562 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1563
1564 #: elf32-arm.c:13769
1565 #, c-format
1566 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1567 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1568
1569 #: elf32-arm.c:13856
1570 #, c-format
1571 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1572 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1573
1574 #: elf32-arm.c:13864
1575 #, c-format
1576 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1577 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1578
1579 #: elf32-arm.c:14131
1580 #, c-format
1581 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1582 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1583
1584 #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
1585 #, c-format
1586 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1587 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1588
1589 #: elf32-arm.c:14266
1590 #, c-format
1591 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1592 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1593
1594 #: elf32-arm.c:14295
1595 #, c-format
1596 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1597 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1598
1599 #: elf32-arm.c:14453
1600 #, c-format
1601 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1602 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1603
1604 #: elf32-arm.c:14479
1605 #, c-format
1606 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1607 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1608
1609 #: elf32-arm.c:14618
1610 #, c-format
1611 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1612 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1613
1614 #: elf32-arm.c:14627
1615 #, c-format
1616 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1617 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1618
1619 #: elf32-arm.c:14639
1620 #, c-format
1621 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1622 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1623
1624 #: elf32-arm.c:14652
1625 #, c-format
1626 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1627 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1628
1629 #: elf32-arm.c:14683
1630 #, c-format
1631 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1632 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1633
1634 #: elf32-arm.c:14695
1635 #, c-format
1636 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1637 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1638
1639 #: elf32-arm.c:14712
1640 #, c-format
1641 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1642 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1643
1644 #: elf32-arm.c:14748
1645 #, c-format
1646 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1647 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1648
1649 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1650 #. containing valid data.
1651 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1652 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1653 #. containing valid data.
1654 #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1655 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1656 #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
1657 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
1658 #, c-format
1659 msgid "private flags = %lx:"
1660 msgstr "fanions privés = %lx"
1661
1662 #: elf32-arm.c:14844
1663 #, c-format
1664 msgid " [interworking enabled]"
1665 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1666
1667 #: elf32-arm.c:14852
1668 #, c-format
1669 msgid " [VFP float format]"
1670 msgstr " [format flottant VFP]"
1671
1672 #: elf32-arm.c:14854
1673 #, c-format
1674 msgid " [Maverick float format]"
1675 msgstr " [format flottant Maverick]"
1676
1677 #: elf32-arm.c:14856
1678 #, c-format
1679 msgid " [FPA float format]"
1680 msgstr " [format flottant FPA]"
1681
1682 #: elf32-arm.c:14859
1683 #, c-format
1684 msgid " [floats passed in float registers]"
1685 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1686
1687 #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
1688 #, c-format
1689 msgid " [position independent]"
1690 msgstr " [position indépendante]"
1691
1692 #: elf32-arm.c:14865
1693 #, c-format
1694 msgid " [new ABI]"
1695 msgstr " [nouvel ABI]"
1696
1697 #: elf32-arm.c:14868
1698 #, c-format
1699 msgid " [old ABI]"
1700 msgstr " [ancien ABI]"
1701
1702 #: elf32-arm.c:14871
1703 #, c-format
1704 msgid " [software FP]"
1705 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1706
1707 #: elf32-arm.c:14880
1708 #, c-format
1709 msgid " [Version1 EABI]"
1710 msgstr " [Version1 EABI]"
1711
1712 #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
1713 #, c-format
1714 msgid " [sorted symbol table]"
1715 msgstr " [table des symboles triés]"
1716
1717 #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
1718 #, c-format
1719 msgid " [unsorted symbol table]"
1720 msgstr " [table des symboles non triés]"
1721
1722 #: elf32-arm.c:14891
1723 #, c-format
1724 msgid " [Version2 EABI]"
1725 msgstr " [Version2 EABI]"
1726
1727 #: elf32-arm.c:14899
1728 #, c-format
1729 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1730 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1731
1732 #: elf32-arm.c:14902
1733 #, c-format
1734 msgid " [mapping symbols precede others]"
1735 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1736
1737 #: elf32-arm.c:14909
1738 #, c-format
1739 msgid " [Version3 EABI]"
1740 msgstr " [Version3 EABI]"
1741
1742 #: elf32-arm.c:14913
1743 #, c-format
1744 msgid " [Version4 EABI]"
1745 msgstr " [Version4 EABI]"
1746
1747 #: elf32-arm.c:14917
1748 #, c-format
1749 msgid " [Version5 EABI]"
1750 msgstr " [Version5 EABI]"
1751
1752 #: elf32-arm.c:14920
1753 #, c-format
1754 msgid " [soft-float ABI]"
1755 msgstr " [soft-float ABI]"
1756
1757 #: elf32-arm.c:14923
1758 #, c-format
1759 msgid " [hard-float ABI]"
1760 msgstr " [hard-float ABI]"
1761
1762 #: elf32-arm.c:14929
1763 #, c-format
1764 msgid " [BE8]"
1765 msgstr " [BE8]"
1766
1767 #: elf32-arm.c:14932
1768 #, c-format
1769 msgid " [LE8]"
1770 msgstr " [LE8]"
1771
1772 #: elf32-arm.c:14938
1773 #, c-format
1774 msgid " <EABI version unrecognised>"
1775 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1776
1777 #: elf32-arm.c:14945
1778 #, c-format
1779 msgid " [relocatable executable]"
1780 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1781
1782 #: elf32-arm.c:14951
1783 #, c-format
1784 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1785 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
1786
1787 #: elf32-arm.c:14956
1788 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
1789 #, c-format
1790 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1791 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1792
1793 #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1794 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1795 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
1796 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
1797 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
1798 #, c-format
1799 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1800 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
1801
1802 #: elf32-arm.c:15464
1803 #, c-format
1804 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1805 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
1806
1807 #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
1808 #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
1809 #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
1810 #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
1811 #: elfxx-x86.c:571
1812 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
1813 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
1814 #, c-format
1815 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1816 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
1817
1818 #: elf32-arm.c:16810
1819 #, c-format
1820 msgid "errors encountered processing file %pB"
1821 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
1822
1823 #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
1824 #, c-format
1825 msgid "could not find section %s"
1826 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1827
1828 #: elf32-arm.c:18468
1829 #, c-format
1830 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1831 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1832
1833 #. There's not much we can do apart from complain if this
1834 #. happens.
1835 #: elf32-arm.c:18495
1836 #, c-format
1837 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1838 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1839
1840 #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
1841 #, c-format
1842 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1843 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1844
1845 #: elf32-arm.c:19395
1846 #, c-format
1847 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1848 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
1849
1850 #: elf32-arm.c:19434
1851 #, c-format
1852 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1853 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1854
1855 #: elf32-arm.c:20523
1856 #, c-format
1857 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1858 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
1859
1860 #: elf32-arm.c:20599
1861 #, c-format
1862 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1863 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
1864
1865 #: elf32-arm.c:20614
1866 #, c-format
1867 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1868 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
1869
1870 #: elf32-arm.c:20624
1871 #, c-format
1872 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1873 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
1874
1875 #: elf32-arm.c:20628
1876 #, c-format
1877 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1878 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
1879
1880 #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
1881 #, c-format
1882 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1883 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
1884
1885 #: elf32-arm.c:20656
1886 #, c-format
1887 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1888 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
1889
1890 #: elf32-arm.c:20675
1891 #, c-format
1892 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1893 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
1894
1895 #: elf32-arm.c:20679
1896 #, c-format
1897 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1898 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
1899
1900 #: elf32-arm.c:20693
1901 #, c-format
1902 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1903 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1904
1905 #: elf32-arm.c:20699
1906 #, c-format
1907 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1908 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1909
1910 #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1911 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1912 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1913 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
1914 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1915 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1916 msgid "internal error: dangerous relocation"
1917 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1918
1919 #: elf32-avr.c:3322
1920 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
1921 #, c-format
1922 msgid "cannot create stub entry %s"
1923 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
1924
1925 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1926 msgid "relocation should be even number"
1927 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1928
1929 #: elf32-bfin.c:1585
1930 #, c-format
1931 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1932 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
1933
1934 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
1935 #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
1936 #, c-format
1937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1938 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
1939
1940 #: elf32-bfin.c:2638
1941 #, c-format
1942 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1943 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
1944
1945 #: elf32-bfin.c:2655
1946 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1947 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
1948
1949 #: elf32-bfin.c:2752
1950 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1951 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1952
1953 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1954 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1955 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1956
1957 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
1958 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1959 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
1960
1961 #: elf32-bfin.c:2874
1962 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1963 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1964
1965 #: elf32-bfin.c:3039
1966 msgid "relocations between different segments are not supported"
1967 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
1968
1969 #: elf32-bfin.c:3040
1970 msgid "warning: relocation references a different segment"
1971 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
1972
1973 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
1974 #, c-format
1975 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1976 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1977
1978 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
1979 #, c-format
1980 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1981 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1982
1983 #: elf32-bfin.c:4941
1984 #, c-format
1985 msgid "*** check this relocation %s"
1986 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
1987
1988 #: elf32-bfin.c:5057
1989 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
1990 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
1991
1992 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
1993 msgid "unsupported relocation type"
1994 msgstr "type de réadressage non supporté"
1995
1996 #: elf32-cris.c:1119
1997 #, c-format
1998 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1999 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2000
2001 #: elf32-cris.c:1184
2002 #, c-format
2003 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2004 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2005
2006 #: elf32-cris.c:1187
2007 #, c-format
2008 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2009 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2010
2011 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2012 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2013 msgid "[whose name is lost]"
2014 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2015
2016 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2017 #, c-format
2018 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2019 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2020
2021 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2022 #, c-format
2023 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2024 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2025
2026 #: elf32-cris.c:1347
2027 #, c-format
2028 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2029 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2030
2031 #: elf32-cris.c:1364
2032 #, c-format
2033 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2034 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2035
2036 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2037 #: elf32-cris.c:1581
2038 #, c-format
2039 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2040 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2041
2042 #: elf32-cris.c:1584
2043 #, c-format
2044 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2045 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2046
2047 #: elf32-cris.c:1955
2048 #, c-format
2049 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2050 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2051
2052 #: elf32-cris.c:2008
2053 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2054 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2055
2056 #: elf32-cris.c:2015
2057 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2058 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2059
2060 #: elf32-cris.c:3050
2061 #, c-format
2062 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2063 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2064
2065 #: elf32-cris.c:3104
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "%pB, section %pA:\n"
2069 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2070 msgstr ""
2071 "%pB, section %pA:\n"
2072 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2073
2074 #: elf32-cris.c:3322
2075 #, c-format
2076 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2077 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2078
2079 #: elf32-cris.c:3747
2080 #, c-format
2081 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2082 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2083
2084 #: elf32-cris.c:3860
2085 msgid "unexpected machine number"
2086 msgstr "numéro de machine inattendu"
2087
2088 #: elf32-cris.c:3911
2089 #, c-format
2090 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2091 msgstr " [symboles sont préfixés par «  _  »]"
2092
2093 #: elf32-cris.c:3914
2094 #, c-format
2095 msgid " [v10 and v32]"
2096 msgstr " [v10 et v32]"
2097
2098 #: elf32-cris.c:3917
2099 #, c-format
2100 msgid " [v32]"
2101 msgstr " [v32]"
2102
2103 #: elf32-cris.c:3961
2104 #, c-format
2105 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2106 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2107
2108 #: elf32-cris.c:3962
2109 #, c-format
2110 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2111 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2112
2113 #: elf32-cris.c:3981
2114 #, c-format
2115 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2116 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2117
2118 #: elf32-cris.c:3983
2119 #, c-format
2120 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2121 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2122
2123 #: elf32-dlx.c:141
2124 #, c-format
2125 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2126 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2127
2128 #: elf32-dlx.c:204
2129 #, c-format
2130 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2131 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2132
2133 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2134 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2135 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2136 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2137
2138 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2139 msgid "relocation requires zero addend"
2140 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2141
2142 #: elf32-frv.c:2829
2143 #, c-format
2144 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2145 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2146
2147 #: elf32-frv.c:2846
2148 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2149 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2150
2151 #: elf32-frv.c:2922
2152 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2153 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2154
2155 #: elf32-frv.c:2963
2156 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2157 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2158
2159 #: elf32-frv.c:3034
2160 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2161 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2162
2163 #: elf32-frv.c:3071
2164 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2165 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2166
2167 #: elf32-frv.c:3118
2168 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2169 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2170
2171 #: elf32-frv.c:3202
2172 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2173 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2174
2175 #: elf32-frv.c:3256
2176 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2177 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2178
2179 #: elf32-frv.c:3286
2180 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2181 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2182
2183 #: elf32-frv.c:3315
2184 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2185 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2186
2187 #: elf32-frv.c:3345
2188 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2189 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2190
2191 #: elf32-frv.c:3390
2192 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2193 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2194
2195 #: elf32-frv.c:3417
2196 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2197 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2198
2199 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2200 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2201 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2202
2203 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2204 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2205 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2206
2207 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2208 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2209 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2210
2211 #: elf32-frv.c:3918
2212 #, c-format
2213 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2214 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2215
2216 #: elf32-frv.c:4069
2217 #, c-format
2218 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2219 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2220
2221 #: elf32-frv.c:6514
2222 #, c-format
2223 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2224 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2225
2226 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2227 #, c-format
2228 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2229 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2230
2231 #: elf32-frv.c:6581
2232 #, c-format
2233 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2234 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2235
2236 #: elf32-gen.c:71
2237 #, c-format
2238 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2239 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2240
2241 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2242 #, c-format
2243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2245
2246 #: elf32-hppa.c:1248
2247 #, c-format
2248 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2249 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2250
2251 #: elf32-hppa.c:2688
2252 #, c-format
2253 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2254 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2255
2256 #: elf32-hppa.c:3344
2257 #, c-format
2258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2260
2261 #: elf32-hppa.c:4140
2262 #, c-format
2263 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2264 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2265
2266 #: elf32-hppa.c:4158
2267 #, c-format
2268 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2269 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2270
2271 #: elf32-hppa.c:4217
2272 #, c-format
2273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2275
2276 #: elf32-hppa.c:4521
2277 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2278 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2279
2280 #: elf32-i386.c:351
2281 #, c-format
2282 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2283 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2284
2285 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2286 #, c-format
2287 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2288 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2289
2290 #: elf32-i386.c:1269
2291 #, c-format
2292 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2293 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2294
2295 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
2296 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
2297 #: elfxx-tilegx.c:1805
2298 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2299 #, c-format
2300 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2301 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2302
2303 #: elf32-i386.c:1798
2304 #, c-format
2305 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2306 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2307
2308 #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2309 #, c-format
2310 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2311 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2312
2313 #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
2314 #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2315 #, c-format
2316 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2317 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2318
2319 #: elf32-i386.c:2570
2320 #, c-format
2321 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2322 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2323
2324 #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2325 msgid "hidden symbol"
2326 msgstr "symbole caché"
2327
2328 #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2329 msgid "internal symbol"
2330 msgstr "symbole interne"
2331
2332 #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2333 msgid "protected symbol"
2334 msgstr "symbole protégé"
2335
2336 #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2337 msgid "symbol"
2338 msgstr "symbole"
2339
2340 #: elf32-i386.c:2620
2341 #, c-format
2342 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2343 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2344
2345 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2346 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2347 #: elf32-i386.c:2633
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2350 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2351
2352 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2353 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2354 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2355
2356 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2357 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2358 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2359
2360 #: elf32-ip2k.c:1302
2361 #, c-format
2362 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2363 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2364
2365 #: elf32-ip2k.c:1321
2366 #, c-format
2367 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2368 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2369
2370 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2371 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2372 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2373
2374 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2375 msgid "global pointer relative address out of range"
2376 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2377
2378 #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2379 #, c-format
2380 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2381 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2382
2383 #: elf32-m32r.c:1471
2384 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2385 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2386
2387 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2388 #, c-format
2389 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2390 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2391
2392 #: elf32-m32r.c:3487
2393 #, c-format
2394 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2395 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2396
2397 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2398 #, c-format
2399 msgid "private flags = %lx"
2400 msgstr "fanions privés = %lx"
2401
2402 #: elf32-m32r.c:3513
2403 #, c-format
2404 msgid ": m32r instructions"
2405 msgstr ": instructions m32r"
2406
2407 #: elf32-m32r.c:3514
2408 #, c-format
2409 msgid ": m32rx instructions"
2410 msgstr ": instruction m32rx"
2411
2412 #: elf32-m32r.c:3515
2413 #, c-format
2414 msgid ": m32r2 instructions"
2415 msgstr ": instructions m32r2"
2416
2417 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2418 #, c-format
2419 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2420 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2421
2422 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2423 #, c-format
2424 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2425 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2426
2427 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2428 #, c-format
2429 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2430 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2431
2432 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2433 #, c-format
2434 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2435 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2436
2437 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2438 #, c-format
2439 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2440 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2441
2442 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2443 #, c-format
2444 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2445 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2446
2447 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2448 #, c-format
2449 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2450 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2451
2452 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2453 #, c-format
2454 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2455 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2456
2457 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2458 #, c-format
2459 msgid "[abi=32-bit int, "
2460 msgstr "[abi=32-bit int, "
2461
2462 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2463 #, c-format
2464 msgid "[abi=16-bit int, "
2465 msgstr "[abi=16-bit int, "
2466
2467 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2468 #, c-format
2469 msgid "64-bit double, "
2470 msgstr "double de 64 bits, "
2471
2472 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2473 #, c-format
2474 msgid "32-bit double, "
2475 msgstr "double de 32 bits, "
2476
2477 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2478 #, c-format
2479 msgid "cpu=HC11]"
2480 msgstr "cpu=HC11]"
2481
2482 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2483 #, c-format
2484 msgid "cpu=HCS12]"
2485 msgstr "cpu=HCS12]"
2486
2487 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2488 #, c-format
2489 msgid "cpu=HC12]"
2490 msgstr "cpu=HC12]"
2491
2492 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2493 #, c-format
2494 msgid " [memory=bank-model]"
2495 msgstr " [memory=bank-model]"
2496
2497 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2498 #, c-format
2499 msgid " [memory=flat]"
2500 msgstr " [memory=flat]"
2501
2502 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2503 #, c-format
2504 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2505 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2506
2507 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2508 msgid "unknown"
2509 msgstr "inconnu"
2510
2511 #: elf32-m68k.c:1660
2512 #, c-format
2513 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2514 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2515
2516 #: elf32-m68k.c:1667
2517 #, c-format
2518 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2519 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2520
2521 #. Pacify gcc -Wall.
2522 #: elf32-mep.c:139
2523 #, c-format
2524 msgid "mep: no reloc for code %d"
2525 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2526
2527 #: elf32-mep.c:146
2528 #, c-format
2529 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2530 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2531
2532 #: elf32-mep.c:622
2533 #, c-format
2534 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2535 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2536
2537 #: elf32-mep.c:641
2538 #, c-format
2539 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2540 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2541
2542 #: elf32-mep.c:679
2543 #, c-format
2544 msgid "private flags = 0x%lx"
2545 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2546
2547 #: elf32-metag.c:1863
2548 #, c-format
2549 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2550 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2551
2552 #: elf32-metag.c:1866
2553 #, c-format
2554 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2555 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2556
2557 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
2558 #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2559 #, c-format
2560 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2561 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2562
2563 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2564 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2565 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2566
2567 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
2568 #: elfn32-mips.c:3053
2569 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2570 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2571
2572 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2573 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2574 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2575
2576 #: elf32-msp430.c:1358
2577 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2578 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2579
2580 #: elf32-msp430.c:2357
2581 #, c-format
2582 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2583 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2584
2585 #: elf32-msp430.c:2450
2586 #, c-format
2587 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2588 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2589
2590 #: elf32-msp430.c:2462
2591 #, c-format
2592 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2593 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2594
2595 #: elf32-msp430.c:2474
2596 #, c-format
2597 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2598 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2599
2600 #: elf32-msp430.c:2485
2601 #, c-format
2602 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2603 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2604
2605 #: elf32-msp430.c:2497
2606 #, c-format
2607 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2608 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2609
2610 #: elf32-msp430.c:2509
2611 #, c-format
2612 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2613 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2614
2615 #: elf32-nds32.c:3228
2616 #, c-format
2617 msgid "error: can't find symbol: %s"
2618 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2619
2620 #: elf32-nds32.c:4869
2621 #, c-format
2622 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2623 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2624
2625 #: elf32-nds32.c:5003
2626 #, c-format
2627 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2628 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2629
2630 #: elf32-nds32.c:5045
2631 #, c-format
2632 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2633 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2634
2635 #: elf32-nds32.c:5067
2636 #, c-format
2637 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2638 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2639
2640 #: elf32-nds32.c:5816
2641 #, c-format
2642 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2643 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2644
2645 #: elf32-nds32.c:5860
2646 #, c-format
2647 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2648 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2649
2650 #: elf32-nds32.c:5870
2651 #, c-format
2652 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2653 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2654
2655 #: elf32-nds32.c:5948
2656 #, c-format
2657 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2658 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2659
2660 #: elf32-nds32.c:5959
2661 #, c-format
2662 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2663 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2664
2665 #: elf32-nds32.c:5986
2666 #, c-format
2667 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2668 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2669
2670 #: elf32-nds32.c:6016
2671 #, c-format
2672 msgid ": n1 instructions"
2673 msgstr ": instructions n1"
2674
2675 #: elf32-nds32.c:6019
2676 #, c-format
2677 msgid ": n1h instructions"
2678 msgstr ": instructions n1h"
2679
2680 #: elf32-nds32.c:8508
2681 #, c-format
2682 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2683 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
2684
2685 #: elf32-nds32.c:8768
2686 #, c-format
2687 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2688 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
2689
2690 #: elf32-nds32.c:12339
2691 #, c-format
2692 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2693 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
2694
2695 #: elf32-nds32.c:12358
2696 #, c-format
2697 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2698 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
2699
2700 #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2701 #, c-format
2702 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2703 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
2704
2705 #: elf32-nios2.c:2930
2706 #, c-format
2707 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2708 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
2709
2710 #: elf32-nios2.c:3822
2711 #, c-format
2712 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2713 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse 0x%08x sans que _gp ne soit défini\n"
2714
2715 #: elf32-nios2.c:3842
2716 #, c-format
2717 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2718 msgstr "impossible d'atteindre %s (à 0x%08x) depuis le pointeur global (à 0x%08x) car l'offset (%d) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2719
2720 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2721 msgid "relocation out of range"
2722 msgstr "réadressage hors limite"
2723
2724 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2725 msgid "dangerous relocation"
2726 msgstr "réadressage dangereux"
2727
2728 #: elf32-nios2.c:5378
2729 #, c-format
2730 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2731 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
2732
2733 #: elf32-or1k.c:1078
2734 #, c-format
2735 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2736 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
2737
2738 #: elf32-or1k.c:1213
2739 #, c-format
2740 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2741 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
2742
2743 #: elf32-or1k.c:1533
2744 #, c-format
2745 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2746 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
2747
2748 #: elf32-or1k.c:2645
2749 #, c-format
2750 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2751 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
2752
2753 #: elf32-ppc.c:2149
2754 #, c-format
2755 msgid "generic linker can't handle %s"
2756 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
2757
2758 #: elf32-ppc.c:2778
2759 #, c-format
2760 msgid "corrupt %s section in %pB"
2761 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
2762
2763 #: elf32-ppc.c:2798
2764 #, c-format
2765 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2766 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
2767
2768 #: elf32-ppc.c:2840
2769 #, c-format
2770 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2771 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
2772
2773 #: elf32-ppc.c:2890
2774 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2775 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
2776
2777 #: elf32-ppc.c:2909
2778 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2779 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
2780
2781 #: elf32-ppc.c:2912
2782 msgid "failed to install new APUinfo section"
2783 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
2784
2785 #: elf32-ppc.c:4014
2786 #, c-format
2787 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2788 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2789
2790 #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2791 #, c-format
2792 msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
2793 msgstr "attention: %pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2794
2795 #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2796 #, c-format
2797 msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2798 msgstr "attention: %pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
2799
2800 #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2801 #, c-format
2802 msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2803 msgstr "attention: %pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
2804
2805 #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2806 #, c-format
2807 msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2808 msgstr "attention: %pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
2809
2810 #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2811 #, c-format
2812 msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2813 msgstr "attention: %pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
2814
2815 #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2816 #, c-format
2817 msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2818 msgstr "attention: %pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
2819
2820 #: elf32-ppc.c:4926
2821 #, c-format
2822 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2823 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
2824
2825 #: elf32-ppc.c:4934
2826 #, c-format
2827 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2828 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
2829
2830 #: elf32-ppc.c:5003
2831 #, c-format
2832 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2833 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
2834
2835 #: elf32-ppc.c:5022
2836 #, c-format
2837 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2838 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
2839
2840 #: elf32-ppc.c:5113
2841 #, c-format
2842 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2843 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
2844
2845 #: elf32-ppc.c:5115
2846 msgid "bss-plt forced by profiling"
2847 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
2848
2849 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2850 #. could just mark this symbol to exclude it
2851 #. from tls optimization but it's safer to skip
2852 #. the entire optimization.
2853 #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2854 #, c-format
2855 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2856 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
2857
2858 #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
2859 #: elfxx-tilegx.c:2579
2860 #, c-format
2861 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2862 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
2863
2864 #: elf32-ppc.c:8515
2865 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2866 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
2867
2868 #: elf32-ppc.c:8552
2869 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2870 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
2871
2872 #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2873 #, c-format
2874 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2875 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
2876
2877 #: elf32-ppc.c:8692
2878 #, c-format
2879 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2880 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
2881
2882 #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
2883 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2884 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
2885
2886 #: elf32-ppc.c:9043
2887 #, c-format
2888 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2889 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
2890
2891 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2892 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2893 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2894 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2895 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2896 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2897 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2898 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2899 #: elf32-ppc.c:9075
2900 #, c-format
2901 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2902 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
2903
2904 #: elf32-ppc.c:9245
2905 #, c-format
2906 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2907 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
2908
2909 #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2910 #, c-format
2911 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2912 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
2913
2914 #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
2915 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
2916 msgstr "%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
2917
2918 #: elf32-ppc.c:10012
2919 #, c-format
2920 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2921 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
2922
2923 #: elf32-ppc.c:10041
2924 #, c-format
2925 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2926 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
2927
2928 #: elf32-ppc.c:10122
2929 #, c-format
2930 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2931 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
2932
2933 #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2934 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
2935 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
2936
2937 #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2938 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
2939 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
2940
2941 #: elf32-ppc.c:11066
2942 #, c-format
2943 msgid "%s not defined in linker created %pA"
2944 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
2945
2946 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2947 #, c-format
2948 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
2949 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
2950
2951 #: elf32-rl78.c:373
2952 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
2953 msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
2954
2955 #: elf32-rl78.c:384
2956 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
2957 msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
2958
2959 #: elf32-rl78.c:1054
2960 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2961 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
2962
2963 #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2964 #, c-format
2965 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
2966 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
2967
2968 #: elf32-rl78.c:1206
2969 #, c-format
2970 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
2971 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
2972
2973 # les deux %s sont des noms de processeurs
2974 #: elf32-rl78.c:1223
2975 #, c-format
2976 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
2977 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
2978
2979 #: elf32-rl78.c:1232
2980 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
2981 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
2982
2983 #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2984 #, c-format
2985 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
2986 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
2987
2988 #: elf32-rl78.c:1267
2989 #, c-format
2990 msgid " [64-bit doubles]"
2991 msgstr " [doubles de 64 bits]"
2992
2993 #: elf32-rx.c:606
2994 #, c-format
2995 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
2996 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
2997
2998 #: elf32-rx.c:613
2999 #, c-format
3000 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3001 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3002
3003 #: elf32-rx.c:685
3004 #, c-format
3005 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3006 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3007
3008 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3009 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3010 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3011 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3012 #: elf32-rx.c:705
3013 #, c-format
3014 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3015 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3016
3017 #: elf32-rx.c:1289
3018 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3019 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3020
3021 #: elf32-rx.c:3168
3022 #, c-format
3023 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3024 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3025
3026 #: elf32-rx.c:3171
3027 #, c-format
3028 msgid " the input file's flags: %s"
3029 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3030
3031 #: elf32-rx.c:3173
3032 #, c-format
3033 msgid " the output file's flags: %s"
3034 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3035
3036 #: elf32-rx.c:3780
3037 #, c-format
3038 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3039 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3040
3041 #: elf32-rx.c:3788
3042 #, c-format
3043 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3044 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3045
3046 #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
3047 #, c-format
3048 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3049 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3050
3051 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
3052 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3053 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3054
3055 #: elf32-score.c:2746
3056 msgid "address not word aligned"
3057 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3058
3059 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3060 #, c-format
3061 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3062 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3063
3064 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3065 #, c-format
3066 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3067 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3068
3069 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3070 #, c-format
3071 msgid " [pic]"
3072 msgstr " [pic]"
3073
3074 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3075 #, c-format
3076 msgid " [fix dep]"
3077 msgstr " [fix dep]"
3078
3079 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3080 #, c-format
3081 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3082 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3083
3084 #: elf32-sh.c:533
3085 #, c-format
3086 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3087 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3088
3089 #: elf32-sh.c:3629
3090 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3091 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3092
3093 #: elf32-sh.c:3876
3094 #, c-format
3095 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3096 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3097
3098 #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
3099 #, c-format
3100 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3101 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3102
3103 #: elf32-sh.c:3938
3104 #, c-format
3105 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3106 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3107
3108 #: elf32-sh.c:3954
3109 #, c-format
3110 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3111 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3112
3113 #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
3114 #, c-format
3115 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3116 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3117
3118 #: elf32-sh.c:4582
3119 #, c-format
3120 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3121 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3122
3123 #: elf32-sh.c:5047
3124 #, c-format
3125 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3126 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3127
3128 #: elf32-sh.c:5054
3129 #, c-format
3130 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3131 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3132
3133 #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
3134 #, c-format
3135 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3136 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3137
3138 #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3141 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3142
3143 #: elf32-sh.c:5596
3144 #, c-format
3145 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3146 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3147
3148 #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
3149 #, c-format
3150 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3151 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3152
3153 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3154 #: elf32-sh.c:5918
3155 #, c-format
3156 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3157 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3158
3159 #: elf32-sh.c:5930
3160 #, c-format
3161 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3162 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3163
3164 #: elf32-sh.c:5967
3165 #, c-format
3166 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3167 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3168
3169 #: elf32-sh.c:5980
3170 #, c-format
3171 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3172 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3173
3174 #: elf32-sparc.c:89
3175 #, c-format
3176 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3177 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3178
3179 #: elf32-sparc.c:102
3180 #, c-format
3181 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3182 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3183
3184 #: elf32-spu.c:727
3185 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3186 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3187
3188 #: elf32-spu.c:735
3189 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3190 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3191
3192 #: elf32-spu.c:755
3193 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3194 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3195
3196 #: elf32-spu.c:796
3197 #, c-format
3198 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3199 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3200
3201 #: elf32-spu.c:1022
3202 #, c-format
3203 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3204 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3205
3206 #: elf32-spu.c:1372
3207 #, c-format
3208 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3209 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3210
3211 #: elf32-spu.c:1904
3212 #, c-format
3213 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3214 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3215
3216 #: elf32-spu.c:1912
3217 #, c-format
3218 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3219 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3220
3221 #: elf32-spu.c:1946
3222 #, c-format
3223 msgid "%s in overlay section"
3224 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3225
3226 #: elf32-spu.c:1975
3227 msgid "overlay stub relocation overflow"
3228 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3229
3230 #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
3231 msgid "stubs don't match calculated size"
3232 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3233
3234 #: elf32-spu.c:2567
3235 #, c-format
3236 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3237 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3238
3239 #: elf32-spu.c:2583
3240 #, c-format
3241 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3242 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3243
3244 #: elf32-spu.c:2615
3245 #, c-format
3246 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3247 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3248
3249 #: elf32-spu.c:2756
3250 #, c-format
3251 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3252 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3253
3254 #: elf32-spu.c:3325
3255 #, c-format
3256 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3257 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3258
3259 #: elf32-spu.c:4022
3260 msgid " calls:\n"
3261 msgstr " appels:\n"
3262
3263 #: elf32-spu.c:4336
3264 #, c-format
3265 msgid "%s duplicated in %s\n"
3266 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3267
3268 #: elf32-spu.c:4340
3269 #, c-format
3270 msgid "%s duplicated\n"
3271 msgstr "%s dupliqué\n"
3272
3273 #: elf32-spu.c:4347
3274 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3275 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3276
3277 #: elf32-spu.c:4389
3278 #, c-format
3279 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3280 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3281
3282 #: elf32-spu.c:4545
3283 #, c-format
3284 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3285 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3286
3287 #: elf32-spu.c:4686
3288 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3289 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3290
3291 #: elf32-spu.c:4707
3292 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3293 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3294
3295 #: elf32-spu.c:4708
3296 msgid ""
3297 "\n"
3298 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3299 msgstr ""
3300 "\n"
3301 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3302
3303 #: elf32-spu.c:4718
3304 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3305 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3306
3307 #: elf32-spu.c:4737
3308 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3309 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3310
3311 #: elf32-spu.c:4740
3312 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3313 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3314
3315 #: elf32-spu.c:4809
3316 msgid "fatal error while creating .fixup"
3317 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3318
3319 #: elf32-spu.c:5044
3320 #, c-format
3321 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3322 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3323
3324 #: elf32-tic6x.c:1628
3325 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3326 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3327
3328 #: elf32-tic6x.c:1633
3329 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3330 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3331
3332 #: elf32-tic6x.c:2493
3333 #, c-format
3334 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3335 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3336
3337 #: elf32-tic6x.c:3629
3338 #, c-format
3339 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3340 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3341
3342 #: elf32-tic6x.c:3638
3343 #, c-format
3344 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3345 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3346
3347 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3348 #, c-format
3349 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3350 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3351
3352 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3353 #, c-format
3354 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3355 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3356
3357 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3358 #, c-format
3359 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3360 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3361
3362 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3363 #, c-format
3364 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3365 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3366
3367 #: elf32-tic6x.c:3838
3368 #, c-format
3369 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3370 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3371
3372 #: elf32-tic6x.c:3857
3373 #, c-format
3374 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3375 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3376
3377 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
3378 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
3379 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
3380 #, c-format
3381 msgid "discarded output section: `%pA'"
3382 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3383
3384 #: elf32-v850.c:153
3385 #, c-format
3386 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3387 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3388
3389 #: elf32-v850.c:156
3390 #, c-format
3391 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3392 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3393
3394 #: elf32-v850.c:159
3395 #, c-format
3396 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3397 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3398
3399 #: elf32-v850.c:162
3400 #, c-format
3401 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3402 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3403
3404 #: elf32-v850.c:165
3405 #, c-format
3406 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3407 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3408
3409 #: elf32-v850.c:463
3410 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3411 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3412
3413 #: elf32-v850.c:2303
3414 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3415 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3416
3417 #: elf32-v850.c:2307
3418 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3419 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3420
3421 #: elf32-v850.c:2311
3422 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3423 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3424
3425 #: elf32-v850.c:2532
3426 #, c-format
3427 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3428 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3429
3430 #: elf32-v850.c:2548
3431 #, c-format
3432 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3433 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3434
3435 #: elf32-v850.c:2563
3436 #, c-format
3437 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3438 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3439
3440 #: elf32-v850.c:2595
3441 #, c-format
3442 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3443 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3444
3445 #: elf32-v850.c:2598
3446 #, c-format
3447 msgid "4-byte"
3448 msgstr "4 octets"
3449
3450 #: elf32-v850.c:2599
3451 #, c-format
3452 msgid "8-byte"
3453 msgstr "8 octets"
3454
3455 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3456 #, c-format
3457 msgid "not set"
3458 msgstr "pas défini"
3459
3460 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3461 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3462 #, c-format
3463 msgid "unknown: %x"
3464 msgstr "inconnu: %x"
3465
3466 #: elf32-v850.c:2607
3467 #, c-format
3468 msgid " size of doubles: "
3469 msgstr " taille des doubles: "
3470
3471 #: elf32-v850.c:2610
3472 #, c-format
3473 msgid "4-bytes"
3474 msgstr "4 octets"
3475
3476 #: elf32-v850.c:2611
3477 #, c-format
3478 msgid "8-bytes"
3479 msgstr "8 octets"
3480
3481 #: elf32-v850.c:2619
3482 #, c-format
3483 msgid " FPU support required: "
3484 msgstr " support du FPU requis: "
3485
3486 #: elf32-v850.c:2622
3487 #, c-format
3488 msgid "FPU-2.0"
3489 msgstr "FPU-2.0"
3490
3491 #: elf32-v850.c:2623
3492 #, c-format
3493 msgid "FPU-3.0"
3494 msgstr "FPU-3.0"
3495
3496 #: elf32-v850.c:2624
3497 #, c-format
3498 msgid "none"
3499 msgstr "aucun"
3500
3501 #: elf32-v850.c:2631
3502 #, c-format
3503 msgid "SIMD use: "
3504 msgstr "utilisation SIMD: "
3505
3506 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3507 #, c-format
3508 msgid "yes"
3509 msgstr "oui"
3510
3511 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3512 #, c-format
3513 msgid "no"
3514 msgstr "non"
3515
3516 #: elf32-v850.c:2642
3517 #, c-format
3518 msgid "CACHE use: "
3519 msgstr "utilisation CACHE: "
3520
3521 #: elf32-v850.c:2653
3522 #, c-format
3523 msgid "MMU use: "
3524 msgstr "utilisation MMU: "
3525
3526 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3527 #, c-format
3528 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3529 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3530
3531 #. xgettext:c-format.
3532 #: elf32-v850.c:2894
3533 #, c-format
3534 msgid "private flags = %lx: "
3535 msgstr "fanions privés = %lx: "
3536
3537 #: elf32-v850.c:2899
3538 #, c-format
3539 msgid "unknown v850 architecture"
3540 msgstr "architecture v850 inconnue"
3541
3542 #: elf32-v850.c:2901
3543 #, c-format
3544 msgid "v850 E3 architecture"
3545 msgstr "architecture v850 E3"
3546
3547 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3548 #, c-format
3549 msgid "v850 architecture"
3550 msgstr "architecture v850"
3551
3552 #: elf32-v850.c:2911
3553 #, c-format
3554 msgid "v850e architecture"
3555 msgstr "architecture v850e"
3556
3557 #: elf32-v850.c:2912
3558 #, c-format
3559 msgid "v850e1 architecture"
3560 msgstr "architecture v850e1"
3561
3562 #: elf32-v850.c:2913
3563 #, c-format
3564 msgid "v850e2 architecture"
3565 msgstr "architecture v850e2"
3566
3567 #: elf32-v850.c:2914
3568 #, c-format
3569 msgid "v850e2v3 architecture"
3570 msgstr "architecture v850e2v3"
3571
3572 #: elf32-v850.c:2915
3573 #, c-format
3574 msgid "v850e3v5 architecture"
3575 msgstr "architecture v850e3v5"
3576
3577 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3578 #, c-format
3579 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3580 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
3581
3582 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3583 #, c-format
3584 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3585 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
3586
3587 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3588 #, c-format
3589 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3590 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
3591
3592 #: elf32-v850.c:3705
3593 #, c-format
3594 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3595 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3596
3597 #: elf32-vax.c:540
3598 #, c-format
3599 msgid " [nonpic]"
3600 msgstr " [nonpic]"
3601
3602 #: elf32-vax.c:543
3603 #, c-format
3604 msgid " [d-float]"
3605 msgstr " [d-float]"
3606
3607 #: elf32-vax.c:546
3608 #, c-format
3609 msgid " [g-float]"
3610 msgstr " [g-float]"
3611
3612 #: elf32-vax.c:632
3613 #, c-format
3614 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3615 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
3616
3617 #: elf32-vax.c:1446
3618 #, c-format
3619 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3620 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
3621
3622 #: elf32-vax.c:1572
3623 #, c-format
3624 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3625 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
3626
3627 #: elf32-vax.c:1579
3628 #, c-format
3629 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3630 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
3631
3632 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
3633 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
3634 #: elf32-visium.c:821
3635 #, c-format
3636 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3637 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
3638
3639 #: elf32-xgate.c:684
3640 #, c-format
3641 msgid "cpu=XGATE]"
3642 msgstr "cpu=XGATE]"
3643
3644 #: elf32-xgate.c:686
3645 #, c-format
3646 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3647 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
3648
3649 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
3650 #: elf64-ia64.c:2354
3651 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3652 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
3653
3654 #: elf32-xtensa.c:937
3655 #, c-format
3656 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3657 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
3658
3659 #: elf32-xtensa.c:2666
3660 #, c-format
3661 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3662 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
3663
3664 #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
3665 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3666 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
3667
3668 #: elf32-xtensa.c:2845
3669 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3670 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
3671
3672 #: elf32-xtensa.c:3057
3673 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3674 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
3675
3676 #: elf32-xtensa.c:3364
3677 #, c-format
3678 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3679 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
3680
3681 #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
3682 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3683 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
3684
3685 #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
3686 #, c-format
3687 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3688 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
3689
3690 #: elf32-xtensa.c:7625
3691 #, c-format
3692 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3693 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
3694
3695 #: elf32-xtensa.c:9480
3696 msgid "invalid relocation address"
3697 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
3698
3699 #: elf32-xtensa.c:9530
3700 msgid "overflow after relaxation"
3701 msgstr "débordement après la relâche"
3702
3703 #: elf32-xtensa.c:10674
3704 #, c-format
3705 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3706 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
3707
3708 #: elf64-alpha.c:472
3709 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3710 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
3711
3712 #: elf64-alpha.c:2463
3713 #, c-format
3714 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3715 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
3716
3717 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3718 #, c-format
3719 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3720 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
3721
3722 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3723 #, c-format
3724 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3725 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
3726
3727 #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
3728 #, c-format
3729 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3730 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
3731
3732 #: elf64-alpha.c:4484
3733 #, c-format
3734 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3735 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
3736
3737 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3738 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
3739 msgid "<unknown>"
3740 msgstr "<inconnu>"
3741
3742 #: elf64-alpha.c:4515
3743 #, c-format
3744 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3745 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
3746
3747 #: elf64-alpha.c:4573
3748 #, c-format
3749 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3750 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
3751
3752 #: elf64-alpha.c:4608
3753 #, c-format
3754 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3755 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
3756
3757 #: elf64-alpha.c:4674
3758 #, c-format
3759 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3760 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
3761
3762 #: elf64-alpha.c:4699
3763 #, c-format
3764 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3765 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
3766
3767 #: elf64-gen.c:71
3768 #, c-format
3769 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3770 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
3771
3772 #: elf64-hppa.c:2081
3773 #, c-format
3774 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3775 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
3776
3777 #: elf64-hppa.c:3286
3778 #, c-format
3779 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3780 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
3781
3782 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
3783 #, c-format
3784 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3785 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3786
3787 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
3788 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3789 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
3790
3791 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
3792 #, c-format
3793 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3794 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3795
3796 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
3797 #, c-format
3798 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3799 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
3800
3801 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
3802 #, c-format
3803 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3804 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
3805
3806 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
3807 #, c-format
3808 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3809 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
3810
3811 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
3812 #, c-format
3813 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3814 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
3815
3816 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
3817 #, c-format
3818 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3819 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
3820
3821 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
3822 #, c-format
3823 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3824 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
3825
3826 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
3827 #, c-format
3828 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3829 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3830
3831 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
3832 msgid "unsupported reloc"
3833 msgstr "réadressage non supportée"
3834
3835 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
3836 #, c-format
3837 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3838 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
3839
3840 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
3841 #, c-format
3842 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3843 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3844
3845 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3846 #, c-format
3847 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3848 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
3849
3850 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
3851 #, c-format
3852 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
3853 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
3854
3855 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
3856 #, c-format
3857 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
3858 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
3859
3860 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
3861 #, c-format
3862 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3863 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
3864
3865 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
3866 #, c-format
3867 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3868 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
3869
3870 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
3871 #, c-format
3872 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
3873 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
3874
3875 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
3876 #, c-format
3877 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
3878 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
3879
3880 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
3881 #, c-format
3882 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
3883 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
3884
3885 #: elf64-mips.c:3763
3886 #, c-format
3887 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
3888 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
3889
3890 #: elf64-mmix.c:984
3891 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3892 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
3893
3894 #: elf64-mmix.c:1168
3895 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3896 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
3897
3898 #: elf64-mmix.c:1195
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
3902 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
3903 msgstr ""
3904 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
3905 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
3906
3907 #: elf64-mmix.c:1619
3908 #, c-format
3909 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
3910 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
3911
3912 #: elf64-mmix.c:1625
3913 #, c-format
3914 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
3915 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
3916
3917 #: elf64-mmix.c:1670
3918 #, c-format
3919 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
3920 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
3921
3922 #: elf64-mmix.c:1676
3923 #, c-format
3924 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
3925 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
3926
3927 #: elf64-mmix.c:1713
3928 #, c-format
3929 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3930 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
3931
3932 #: elf64-mmix.c:1744
3933 #, c-format
3934 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
3935 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
3936
3937 #: elf64-mmix.c:2173
3938 #, c-format
3939 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
3940 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
3941
3942 #: elf64-mmix.c:2228
3943 msgid "register section has contents\n"
3944 msgstr "registre de section contient\n"
3945
3946 #: elf64-mmix.c:2418
3947 #, c-format
3948 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
3949 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
3950
3951 #: elf64-ppc.c:5082
3952 #, c-format
3953 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
3954 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
3955
3956 #: elf64-ppc.c:5257
3957 #, c-format
3958 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
3959 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
3960
3961 #: elf64-ppc.c:5771
3962 #, c-format
3963 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
3964 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
3965
3966 #: elf64-ppc.c:6166
3967 #, c-format
3968 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
3969 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
3970
3971 #: elf64-ppc.c:6174
3972 #, c-format
3973 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3974 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
3975
3976 #: elf64-ppc.c:6202
3977 #, c-format
3978 msgid " [abiv%ld]"
3979 msgstr " [abiv%ld]"
3980
3981 #: elf64-ppc.c:7390
3982 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3983 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
3984
3985 #: elf64-ppc.c:7659
3986 #, c-format
3987 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3988 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
3989
3990 #: elf64-ppc.c:7886
3991 #, c-format
3992 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
3993 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
3994
3995 #: elf64-ppc.c:7975
3996 #, c-format
3997 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
3998 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
3999
4000 #: elf64-ppc.c:7985
4001 #, c-format
4002 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4003 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4004
4005 #: elf64-ppc.c:8007
4006 #, c-format
4007 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4008 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4009
4010 #: elf64-ppc.c:8491
4011 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4012 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4013
4014 #: elf64-ppc.c:8740
4015 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4016 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4017
4018 #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
4019 #, c-format
4020 msgid "%s defined on removed toc entry"
4021 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4022
4023 #: elf64-ppc.c:9480
4024 #, c-format
4025 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4026 msgstr "%H: l'optimisation toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4027
4028 #: elf64-ppc.c:9709
4029 #, c-format
4030 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4031 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4032
4033 #: elf64-ppc.c:10540
4034 #, c-format
4035 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4036 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4037
4038 #: elf64-ppc.c:11127
4039 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4040 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4041
4042 #: elf64-ppc.c:11215
4043 #, c-format
4044 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4045 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4046
4047 #: elf64-ppc.c:11274
4048 #, c-format
4049 msgid "can't find branch stub `%s'"
4050 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4051
4052 #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
4053 #, c-format
4054 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4055 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4056
4057 #: elf64-ppc.c:11689
4058 #, c-format
4059 msgid "can't build branch stub `%s'"
4060 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4061
4062 #: elf64-ppc.c:12465
4063 #, c-format
4064 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4065 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4066
4067 #: elf64-ppc.c:13833
4068 #, c-format
4069 msgid "linker stubs in %u group\n"
4070 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4071 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4072 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4073
4074 #: elf64-ppc.c:13837
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 " branch %lu\n"
4078 " toc adjust %lu\n"
4079 " long branch %lu\n"
4080 " long toc adj %lu\n"
4081 " plt call %lu\n"
4082 " plt call toc %lu\n"
4083 " global entry %lu"
4084 msgstr ""
4085 " branchements %lu\n"
4086 " ajustements toc %lu\n"
4087 " long branchements %lu\n"
4088 " long ajustements toc %lu\n"
4089 " appels plt %lu\n"
4090 " appels plt toc %lu\n"
4091 " entrées globales %lu"
4092
4093 #: elf64-ppc.c:14156
4094 #, c-format
4095 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4096 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4097
4098 #: elf64-ppc.c:14158
4099 #, c-format
4100 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4101 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4102
4103 #: elf64-ppc.c:14802
4104 #, c-format
4105 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4106 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
4107
4108 #: elf64-ppc.c:14808
4109 #, c-format
4110 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4111 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche d'ajustement de la toc -mcmodel=small)\n"
4112
4113 #: elf64-ppc.c:15503
4114 #, c-format
4115 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4116 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4117
4118 #: elf64-ppc.c:15615
4119 #, c-format
4120 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4121 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4122
4123 #: elf64-ppc.c:15841
4124 #, c-format
4125 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4126 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4127
4128 #: elf64-ppc.c:15864
4129 #, c-format
4130 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4131 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4132
4133 #: elf64-ppc.c:15961
4134 #, c-format
4135 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4136 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4137
4138 #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
4139 #, c-format
4140 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4141 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4142
4143 #: elf64-s390.c:2540
4144 #, c-format
4145 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4146 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompiler le fichier avec -fPIC ?)"
4147
4148 #: elf64-sparc.c:459
4149 #, c-format
4150 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4151 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4152
4153 #: elf64-sparc.c:480
4154 #, c-format
4155 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4156 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4157
4158 #: elf64-sparc.c:504
4159 #, c-format
4160 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4161 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4162
4163 #: elf64-sparc.c:551
4164 #, c-format
4165 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4166 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4167
4168 #: elf64-sparc.c:706
4169 #, c-format
4170 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4171 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4172
4173 #: elf64-x86-64.c:1412
4174 msgid "hidden symbol "
4175 msgstr "symbole caché "
4176
4177 #: elf64-x86-64.c:1415
4178 msgid "internal symbol "
4179 msgstr "symbole interne "
4180
4181 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4182 msgid "protected symbol "
4183 msgstr "symbole protégé "
4184
4185 #: elf64-x86-64.c:1424
4186 msgid "symbol "
4187 msgstr "symbole "
4188
4189 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4190 msgid "; recompile with -fPIC"
4191 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
4192
4193 #: elf64-x86-64.c:1430
4194 msgid "undefined "
4195 msgstr "non défini "
4196
4197 #: elf64-x86-64.c:1439
4198 msgid "a shared object"
4199 msgstr "un objet partagé"
4200
4201 #: elf64-x86-64.c:1441
4202 msgid "a PIE object"
4203 msgstr "un objet PIE"
4204
4205 #: elf64-x86-64.c:1443
4206 msgid "a PDE object"
4207 msgstr "un objet PDE"
4208
4209 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4210 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4211 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4212 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4213 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4214 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4215 #: elf64-x86-64.c:1446
4216 #, c-format
4217 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4218 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4219
4220 #: elf64-x86-64.c:1931
4221 #, c-format
4222 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4223 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4224
4225 #: elf64-x86-64.c:2073
4226 #, c-format
4227 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4228 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4229
4230 #: elf64-x86-64.c:2693
4231 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
4232 #, c-format
4233 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4234 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4235
4236 #: elf64-x86-64.c:2931
4237 #, c-format
4238 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4239 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4240
4241 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4242 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4243 #: elf64-x86-64.c:2945
4244 #, c-format
4245 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4246 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4247
4248 #: elf64-x86-64.c:3205
4249 #, c-format
4250 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4251 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4252
4253 #: elf64-x86-64.c:3882
4254 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4255 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4256
4257 #: elf64-x86-64.c:4040
4258 #, c-format
4259 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4260 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4261
4262 #: elf64-x86-64.c:4103
4263 #, c-format
4264 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4265 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4266
4267 #: elf64-x86-64.c:4156
4268 #, c-format
4269 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4270 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4271
4272 #: elfcode.h:760
4273 #, c-format
4274 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4275 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4276
4277 #: elfcode.h:1199
4278 #, c-format
4279 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4280 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4281
4282 #: elfcode.h:1458
4283 #, c-format
4284 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4285 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4286
4287 #: elfcore.h:300
4288 #, c-format
4289 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4290 msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
4291
4292 #: elflink.c:1369
4293 #, c-format
4294 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4295 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4296
4297 #: elflink.c:1375
4298 #, c-format
4299 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4300 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4301
4302 #: elflink.c:1381
4303 #, c-format
4304 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4305 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4306
4307 #: elflink.c:1387
4308 #, c-format
4309 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4310 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4311
4312 #: elflink.c:2068
4313 #, c-format
4314 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4315 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4316
4317 #: elflink.c:2437
4318 #, c-format
4319 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4320 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4321
4322 #: elflink.c:2526
4323 #, c-format
4324 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4325 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4326
4327 #: elflink.c:2538
4328 #, c-format
4329 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4330 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4331
4332 #: elflink.c:2729
4333 #, c-format
4334 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4335 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4336
4337 #: elflink.c:3047
4338 #, c-format
4339 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4340 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4341
4342 #: elflink.c:3109
4343 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4344 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4345
4346 #: elflink.c:3913
4347 #, c-format
4348 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4349 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4350
4351 #: elflink.c:4579
4352 #, c-format
4353 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4354 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4355
4356 #: elflink.c:4616
4357 #, c-format
4358 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4359 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4360
4361 #: elflink.c:5035
4362 #, c-format
4363 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4364 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4365
4366 #: elflink.c:6111
4367 #, c-format
4368 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4369 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4370
4371 #: elflink.c:6115
4372 #, c-format
4373 msgid "%pB: %s not absolute"
4374 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4375
4376 #: elflink.c:6312
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: undefined version: %s"
4379 msgstr "%s: version non définie: %s"
4380
4381 #: elflink.c:6883
4382 #, c-format
4383 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4384 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4385
4386 #: elflink.c:8340
4387 #, c-format
4388 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4389 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4390
4391 #: elflink.c:8495
4392 #, c-format
4393 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4394 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4395
4396 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4397 #: elflink.c:8833
4398 #, c-format
4399 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4400 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4401
4402 #: elflink.c:8836
4403 #, c-format
4404 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4405 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4406
4407 #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
4408 #, c-format
4409 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4410 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4411
4412 #. The section size is not divisible by either -
4413 #. something is wrong.
4414 #: elflink.c:9106 elflink.c:9163
4415 #, c-format
4416 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4417 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4418
4419 #: elflink.c:9215
4420 msgid "not enough memory to sort relocations"
4421 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4422
4423 #: elflink.c:9483
4424 #, c-format
4425 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4426 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4427
4428 #: elflink.c:9763
4429 #, c-format
4430 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4431 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4432
4433 #: elflink.c:9766
4434 #, c-format
4435 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4436 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4437
4438 #: elflink.c:9769
4439 #, c-format
4440 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4441 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4442
4443 #: elflink.c:9855
4444 #, c-format
4445 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4446 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4447
4448 #: elflink.c:10009
4449 #, c-format
4450 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4451 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4452
4453 #: elflink.c:10012
4454 #, c-format
4455 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4456 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4457
4458 #: elflink.c:10015
4459 #, c-format
4460 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4461 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4462
4463 #: elflink.c:10046
4464 #, c-format
4465 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4466 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4467
4468 #: elflink.c:10656
4469 #, c-format
4470 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4471 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4472
4473 #: elflink.c:10701
4474 #, c-format
4475 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4476 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4477
4478 #: elflink.c:11456
4479 #, c-format
4480 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4481 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
4482
4483 #: elflink.c:11462
4484 #, c-format
4485 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4486 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4487
4488 #: elflink.c:11564
4489 #, c-format
4490 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4491 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4492
4493 #: elflink.c:12193
4494 #, c-format
4495 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4496 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4497
4498 #: elflink.c:12410
4499 #, c-format
4500 msgid "%pB: failed to generate import library"
4501 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4502
4503 #: elflink.c:12529
4504 #, c-format
4505 msgid "warning: %s section has zero size"
4506 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4507
4508 #: elflink.c:12577
4509 #, c-format
4510 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4511 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4512
4513 #: elflink.c:12669
4514 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4515 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
4516
4517 #: elflink.c:12672
4518 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4519 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
4520
4521 #: elflink.c:12797
4522 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4523 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4524
4525 #: elflink.c:12970
4526 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4527 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4528
4529 #: elflink.c:13636
4530 #, c-format
4531 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4532 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4533
4534 #: elflink.c:13812
4535 #, c-format
4536 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4537 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4538
4539 #: elfxx-mips.c:1444
4540 msgid "static procedure (no name)"
4541 msgstr "procédure statique (sans name)"
4542
4543 #: elfxx-mips.c:5629
4544 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4545 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4546
4547 #: elfxx-mips.c:6377
4548 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4549 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4550
4551 #: elfxx-mips.c:6410
4552 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4553 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
4554
4555 #: elfxx-mips.c:6455
4556 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4557 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4558
4559 #: elfxx-mips.c:6467
4560 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4561 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
4562
4563 #: elfxx-mips.c:7111
4564 #, c-format
4565 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4566 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
4567
4568 #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
4569 #, c-format
4570 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4571 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4572
4573 #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
4574 #, c-format
4575 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4576 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4577
4578 #: elfxx-mips.c:8404
4579 #, c-format
4580 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4581 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4582
4583 #: elfxx-mips.c:8476
4584 #, c-format
4585 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4586 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
4587
4588 #: elfxx-mips.c:8614
4589 #, c-format
4590 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4591 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
4592
4593 #: elfxx-mips.c:9237
4594 #, c-format
4595 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4596 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
4597
4598 #: elfxx-mips.c:10164
4599 #, c-format
4600 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4601 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4602
4603 #: elfxx-mips.c:10304
4604 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4605 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
4606
4607 #: elfxx-mips.c:10323
4608 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4609 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4610
4611 #: elfxx-mips.c:10326
4612 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4613 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
4614
4615 #: elfxx-mips.c:10327
4616 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4617 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
4618
4619 #: elfxx-mips.c:10330
4620 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4621 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4622
4623 #: elfxx-mips.c:10332
4624 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4625 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
4626
4627 #: elfxx-mips.c:10334
4628 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4629 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
4630
4631 #: elfxx-mips.c:10612
4632 #, c-format
4633 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4634 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4635
4636 #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
4637 #, c-format
4638 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4639 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
4640
4641 #: elfxx-mips.c:11270
4642 #, c-format
4643 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4644 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4645
4646 #: elfxx-mips.c:14178
4647 #, c-format
4648 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4649 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
4650
4651 #: elfxx-mips.c:14712
4652 #, c-format
4653 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4654 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
4655
4656 #: elfxx-mips.c:14989
4657 #, c-format
4658 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4659 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
4660
4661 #: elfxx-mips.c:15006
4662 #, c-format
4663 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4664 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
4665
4666 #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
4667 #, c-format
4668 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4669 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
4670
4671 #: elfxx-mips.c:15062
4672 #, c-format
4673 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4674 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4675
4676 #: elfxx-mips.c:15087
4677 #, c-format
4678 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4679 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4680
4681 #: elfxx-mips.c:15221
4682 #, c-format
4683 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4684 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4685
4686 #: elfxx-mips.c:15227
4687 #, c-format
4688 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4689 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4690
4691 #: elfxx-mips.c:15233
4692 #, c-format
4693 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4694 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4695
4696 #: elfxx-mips.c:15247
4697 #, c-format
4698 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4699 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
4700
4701 #: elfxx-mips.c:15266
4702 #, c-format
4703 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4704 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4705
4706 #: elfxx-mips.c:15278
4707 #, c-format
4708 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4709 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4710
4711 #: elfxx-mips.c:15287
4712 #, c-format
4713 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4714 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4715
4716 #: elfxx-mips.c:15349
4717 #, c-format
4718 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4719 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4720
4721 #: elfxx-mips.c:15363
4722 #, c-format
4723 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4724 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4725
4726 #: elfxx-mips.c:15415
4727 #, c-format
4728 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4729 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4730
4731 #: elfxx-mips.c:15420
4732 #, c-format
4733 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4734 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4735
4736 #: elfxx-mips.c:15424
4737 #, c-format
4738 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4739 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4740
4741 #: elfxx-mips.c:15431
4742 #, c-format
4743 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4744 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4745
4746 #: elfxx-mips.c:15435
4747 #, c-format
4748 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4749 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4750
4751 #: elfxx-mips.c:15624
4752 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4753 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4754
4755 #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
4756 msgid "None"
4757 msgstr "aucun"
4758
4759 #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
4760 msgid "Unknown"
4761 msgstr "Inconnu"
4762
4763 #: elfxx-mips.c:15763
4764 #, c-format
4765 msgid "Hard or soft float\n"
4766 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
4767
4768 #: elfxx-mips.c:15766
4769 #, c-format
4770 msgid "Hard float (double precision)\n"
4771 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
4772
4773 #: elfxx-mips.c:15769
4774 #, c-format
4775 msgid "Hard float (single precision)\n"
4776 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
4777
4778 #: elfxx-mips.c:15772
4779 #, c-format
4780 msgid "Soft float\n"
4781 msgstr "Flottant logiciel\n"
4782
4783 #: elfxx-mips.c:15775
4784 #, c-format
4785 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4786 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
4787
4788 #: elfxx-mips.c:15778
4789 #, c-format
4790 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4791 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
4792
4793 #: elfxx-mips.c:15781
4794 #, c-format
4795 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4796 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4797
4798 #: elfxx-mips.c:15784
4799 #, c-format
4800 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4801 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4802
4803 #: elfxx-mips.c:15816
4804 #, c-format
4805 msgid " [abi=O32]"
4806 msgstr " [abi=O32]"
4807
4808 #: elfxx-mips.c:15818
4809 #, c-format
4810 msgid " [abi=O64]"
4811 msgstr " [abi=O64]"
4812
4813 #: elfxx-mips.c:15820
4814 #, c-format
4815 msgid " [abi=EABI32]"
4816 msgstr " [abi=EABI32]"
4817
4818 #: elfxx-mips.c:15822
4819 #, c-format
4820 msgid " [abi=EABI64]"
4821 msgstr " [abi=EABI64]"
4822
4823 #: elfxx-mips.c:15824
4824 #, c-format
4825 msgid " [abi unknown]"
4826 msgstr " [abi inconnu]"
4827
4828 #: elfxx-mips.c:15826
4829 #, c-format
4830 msgid " [abi=N32]"
4831 msgstr " [abi=N32]"
4832
4833 #: elfxx-mips.c:15828
4834 #, c-format
4835 msgid " [abi=64]"
4836 msgstr " [abi=64]"
4837
4838 #: elfxx-mips.c:15830
4839 #, c-format
4840 msgid " [no abi set]"
4841 msgstr " [aucun jeu abi]"
4842
4843 #: elfxx-mips.c:15855
4844 #, c-format
4845 msgid " [unknown ISA]"
4846 msgstr " [ISA inconnu]"
4847
4848 #: elfxx-mips.c:15875
4849 #, c-format
4850 msgid " [not 32bitmode]"
4851 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
4852
4853 #: elfxx-sparc.c:3115
4854 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
4855 #, c-format
4856 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
4857 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
4858
4859 #: elfxx-tilegx.c:4254
4860 #, c-format
4861 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
4862 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
4863
4864 #: elfxx-x86.c:578
4865 #, c-format
4866 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4867 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
4868
4869 #: elfxx-x86.c:1027
4870 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
4871 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
4872
4873 #: elfxx-x86.c:1375
4874 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
4875 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec -fPIC\n"
4876
4877 #: elfxx-x86.c:2373
4878 #, c-format
4879 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
4880 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
4881
4882 #: elfxx-x86.c:2375
4883 #, c-format
4884 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
4885 msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
4886
4887 #: elfxx-x86.c:2376
4888 #, c-format
4889 msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
4890 msgstr "erreur: %pB: <la taille des fonctionnalités x86 est corrompue: 0x%x>"
4891
4892 #: elfxx-x86.c:2548
4893 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4894 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
4895
4896 #: elfxx-x86.c:2553
4897 #, c-format
4898 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4899 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
4900
4901 #: elfxx-x86.c:2705
4902 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
4903 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
4904
4905 #: elfxx-x86.c:2714
4906 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
4907 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
4908
4909 #: elfxx-x86.c:2732
4910 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
4911 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
4912
4913 #: elfxx-x86.c:2773
4914 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
4915 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
4916
4917 #: elfxx-x86.c:2794
4918 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
4919 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
4920
4921 #: elfxx-x86.c:2809
4922 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
4923 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
4924
4925 #: elfxx-x86.c:2830
4926 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
4927 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
4928
4929 #: elfxx-x86.c:2843
4930 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
4931 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
4932
4933 #: elfxx-x86.c:2857
4934 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
4935 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
4936
4937 #: ihex.c:230
4938 #, c-format
4939 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
4940 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
4941
4942 #: ihex.c:338
4943 #, c-format
4944 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
4945 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
4946
4947 #: ihex.c:394
4948 #, c-format
4949 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
4950 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
4951
4952 #: ihex.c:412
4953 #, c-format
4954 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
4955 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
4956
4957 #: ihex.c:430
4958 #, c-format
4959 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
4960 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
4961
4962 #: ihex.c:448
4963 #, c-format
4964 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
4965 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
4966
4967 #: ihex.c:466
4968 #, c-format
4969 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
4970 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
4971
4972 #: ihex.c:585
4973 #, c-format
4974 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
4975 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
4976
4977 #: ihex.c:619
4978 #, c-format
4979 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
4980 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
4981
4982 #: ihex.c:830
4983 #, c-format
4984 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
4985 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
4986
4987 #: libbfd.c:898
4988 #, c-format
4989 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
4990 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
4991
4992 #: libbfd.c:1062
4993 #, c-format
4994 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
4995 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
4996
4997 #: libbfd.c:1065
4998 #, c-format
4999 msgid "Deprecated %s called\n"
5000 msgstr "%s appel déprécié\n"
5001
5002 #: linker.c:1684
5003 #, c-format
5004 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5005 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5006
5007 #: linker.c:2554
5008 #, c-format
5009 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5010 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5011
5012 #: linker.c:2840
5013 #, c-format
5014 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5015 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5016
5017 #: linker.c:2850 linker.c:2860
5018 #, c-format
5019 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5020 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5021
5022 #: linker.c:2869 linker.c:2875
5023 #, c-format
5024 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5025 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5026
5027 #: linker.c:2880
5028 #, c-format
5029 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5030 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5031
5032 #: linker.c:3394
5033 #, c-format
5034 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5035 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5036
5037 #: linker.c:3397
5038 #, c-format
5039 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5040 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5041
5042 #: mach-o.c:632
5043 #, c-format
5044 msgid "<unknown mask flags>"
5045 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5046
5047 #: mach-o.c:687
5048 msgid " (<unknown>)"
5049 msgstr "(<inconnu>)"
5050
5051 #: mach-o.c:698
5052 #, c-format
5053 msgid " MACH-O header:\n"
5054 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5055
5056 #: mach-o.c:699
5057 #, c-format
5058 msgid " magic: %#lx\n"
5059 msgstr " magique: %#lx\n"
5060
5061 #: mach-o.c:700
5062 #, c-format
5063 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5064 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5065
5066 #: mach-o.c:702
5067 #, c-format
5068 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5069 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5070
5071 #: mach-o.c:704
5072 #, c-format
5073 msgid " filetype: %#lx\n"
5074 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5075
5076 #: mach-o.c:705
5077 #, c-format
5078 msgid " ncmds: %#lx\n"
5079 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5080
5081 #: mach-o.c:706
5082 #, c-format
5083 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5084 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5085
5086 #: mach-o.c:707
5087 #, c-format
5088 msgid " flags: %#lx\n"
5089 msgstr " fanions: %#lx\n"
5090
5091 #: mach-o.c:708
5092 #, c-format
5093 msgid " version: %x\n"
5094 msgstr " version: %x\n"
5095
5096 #. Urg - what has happened ?
5097 #: mach-o.c:743
5098 #, c-format
5099 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5100 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5101
5102 #: mach-o.c:912
5103 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5104 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5105
5106 #: mach-o.c:2108
5107 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5108 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5109
5110 #: mach-o.c:2551
5111 #, c-format
5112 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5113 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5114
5115 #: mach-o.c:2658
5116 #, c-format
5117 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5118 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5119
5120 #: mach-o.c:2763
5121 #, c-format
5122 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5123 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5124
5125 #: mach-o.c:2947
5126 #, c-format
5127 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5128 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5129
5130 #: mach-o.c:3089
5131 #, c-format
5132 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5133 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5134
5135 #: mach-o.c:3625
5136 #, c-format
5137 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5138 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5139
5140 #: mach-o.c:3668
5141 #, c-format
5142 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5143 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5144
5145 #: mach-o.c:3719
5146 #, c-format
5147 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5148 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5149
5150 #: mach-o.c:3738
5151 #, c-format
5152 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5153 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5154
5155 #: mach-o.c:3821
5156 #, c-format
5157 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5158 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5159
5160 #: mach-o.c:3840
5161 #, c-format
5162 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5163 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5164
5165 #: mach-o.c:3917
5166 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5167 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5168
5169 #: mach-o.c:4890
5170 #, c-format
5171 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5172 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5173
5174 #: mach-o.c:5081
5175 #, c-format
5176 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5177 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5178
5179 #: mach-o.c:5186
5180 #, c-format
5181 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5182 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5183
5184 #: merge.c:868
5185 #, c-format
5186 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5187 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5188
5189 #: mmo.c:468
5190 #, c-format
5191 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5192 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5193
5194 #: mmo.c:544
5195 #, c-format
5196 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5197 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5198
5199 #: mmo.c:958
5200 #, c-format
5201 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5202 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5203
5204 #: mmo.c:1255
5205 #, c-format
5206 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5207 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5208
5209 #: mmo.c:1402
5210 #, c-format
5211 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5212 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5213
5214 #: mmo.c:1636
5215 #, c-format
5216 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5217 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5218
5219 #: mmo.c:1647
5220 #, c-format
5221 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5222 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5223
5224 #: mmo.c:1685
5225 #, c-format
5226 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5227 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5228
5229 #: mmo.c:1736
5230 #, c-format
5231 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5232 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5233
5234 #: mmo.c:1777
5235 #, c-format
5236 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5237 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5238
5239 #: mmo.c:1788
5240 #, c-format
5241 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5242 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5243
5244 #: mmo.c:1813
5245 #, c-format
5246 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5247 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5248
5249 #: mmo.c:1838
5250 #, c-format
5251 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5252 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5253
5254 #: mmo.c:1860
5255 #, c-format
5256 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5257 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5258
5259 #: mmo.c:1874
5260 #, c-format
5261 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5262 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5263
5264 #: mmo.c:1981
5265 #, c-format
5266 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5267 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5268
5269 #: mmo.c:2018
5270 #, c-format
5271 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5272 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5273
5274 #: mmo.c:2032
5275 #, c-format
5276 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5277 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5278
5279 #: mmo.c:2743
5280 #, c-format
5281 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5282 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5283
5284 #: mmo.c:2986
5285 #, c-format
5286 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5287 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5288
5289 #: mmo.c:3085
5290 #, c-format
5291 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5292 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5293
5294 #: mmo.c:3131
5295 #, c-format
5296 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5297 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5298
5299 #: mmo.c:3184
5300 #, c-format
5301 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5302 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
5303
5304 #: mmo.c:3235
5305 #, c-format
5306 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5307 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5308
5309 #: mmo.c:3242
5310 #, c-format
5311 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5312 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
5313
5314 #: mmo.c:3247
5315 #, c-format
5316 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5317 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5318
5319 #: osf-core.c:127
5320 #, c-format
5321 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5322 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
5323
5324 #: pef.c:527
5325 #, c-format
5326 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5327 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5328
5329 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5330 #, c-format
5331 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5332 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
5333
5334 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5335 #: pei-x86_64.c:315
5336 #, c-format
5337 msgid "Unknown: %x"
5338 msgstr "Inconnu: %x"
5339
5340 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5341 #, c-format
5342 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5343 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5344
5345 #: pei-x86_64.c:439
5346 #, c-format
5347 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5348 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5349
5350 #: pei-x86_64.c:529
5351 #, c-format
5352 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5353 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5354
5355 #: pei-x86_64.c:536
5356 #, c-format
5357 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5358 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5359
5360 #: pei-x86_64.c:551
5361 #, c-format
5362 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5363 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5364
5365 #: pei-x86_64.c:560
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "\n"
5369 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5370 msgstr ""
5371 "\n"
5372 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5373
5374 #: pei-x86_64.c:563
5375 #, c-format
5376 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5377 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5378
5379 #: pei-x86_64.c:692
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "\n"
5383 "Dump of %s\n"
5384 msgstr ""
5385 "\n"
5386 "Vidange de %s\n"
5387
5388 #. XXX code yet to be written.
5389 #: peicode.h:775
5390 #, c-format
5391 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5392 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
5393
5394 #: peicode.h:781
5395 #, c-format
5396 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5397 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
5398
5399 #: peicode.h:796
5400 #, c-format
5401 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5402 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5403
5404 #: peicode.h:1211
5405 #, c-format
5406 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5407 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5408
5409 #: peicode.h:1224
5410 #, c-format
5411 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5412 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5413
5414 #: peicode.h:1242
5415 #, c-format
5416 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5417 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5418
5419 #: peicode.h:1274
5420 #, c-format
5421 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5422 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
5423
5424 #: peicode.h:1330
5425 #, c-format
5426 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5427 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
5428
5429 #: ppcboot.c:392
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "\n"
5433 "ppcboot header:\n"
5434 msgstr ""
5435 "\n"
5436 "En-têtes ppcboot:\n"
5437
5438 #: ppcboot.c:393
5439 #, c-format
5440 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5441 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5442
5443 #: ppcboot.c:395
5444 #, c-format
5445 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5446 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5447
5448 #: ppcboot.c:399
5449 #, c-format
5450 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5451 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5452
5453 #: ppcboot.c:405
5454 #, c-format
5455 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5456 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5457
5458 #: ppcboot.c:425
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "\n"
5462 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5463 msgstr ""
5464 "\n"
5465 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5466
5467 #: ppcboot.c:432
5468 #, c-format
5469 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5470 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5471
5472 #: ppcboot.c:439
5473 #, c-format
5474 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5475 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5476
5477 #: ppcboot.c:443
5478 #, c-format
5479 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5480 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5481
5482 #: reloc.c:8163
5483 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5484 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
5485
5486 #: reloc.c:8264
5487 #, c-format
5488 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5489 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5490
5491 #: reloc.c:8340
5492 #, c-format
5493 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5494 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5495
5496 #: reloc.c:8349
5497 #, c-format
5498 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5499 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5500
5501 #: reloc.c:8411
5502 #, c-format
5503 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5504 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
5505
5506 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5507 #: reloc.c:8415
5508 #, c-format
5509 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5510 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5511
5512 #: rs6000-core.c:471
5513 #, c-format
5514 msgid "%pB: warning core file truncated"
5515 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
5516
5517 #: som.c:5478
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "\n"
5521 "Exec Auxiliary Header\n"
5522 msgstr ""
5523 "\n"
5524 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5525
5526 #: som.c:5787
5527 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5528 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5529
5530 #: srec.c:260
5531 #, c-format
5532 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5533 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
5534
5535 #: srec.c:488
5536 #, c-format
5537 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5538 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
5539
5540 #: srec.c:581 srec.c:615
5541 #, c-format
5542 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5543 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
5544
5545 #: stabs.c:279
5546 #, c-format
5547 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5548 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5549
5550 #: syms.c:1079
5551 msgid "unsupported .stab relocation"
5552 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
5553
5554 #: vms-alpha.c:479
5555 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5556 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5557
5558 #: vms-alpha.c:660
5559 #, c-format
5560 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5561 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5562
5563 #: vms-alpha.c:1173
5564 #, c-format
5565 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5566 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5567
5568 #: vms-alpha.c:1197
5569 #, c-format
5570 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5571 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5572
5573 #: vms-alpha.c:1205
5574 #, c-format
5575 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5576 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5577
5578 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5579 #, c-format
5580 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5581 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5582
5583 #: vms-alpha.c:1419
5584 #, c-format
5585 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5586 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
5587
5588 #: vms-alpha.c:1452
5589 #, c-format
5590 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5591 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
5592
5593 #: vms-alpha.c:1465
5594 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5595 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
5596
5597 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5598 #: vms-alpha.c:1707
5599 #, c-format
5600 msgid "unknown ETIR command %d"
5601 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
5602
5603 #: vms-alpha.c:1738
5604 msgid "corrupt vms value"
5605 msgstr "valeur vms corrompue"
5606
5607 #: vms-alpha.c:1866
5608 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5609 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
5610
5611 #: vms-alpha.c:1923
5612 #, c-format
5613 msgid "bad section index in %s"
5614 msgstr "index de section erronée dans %s"
5615
5616 #: vms-alpha.c:1936
5617 #, c-format
5618 msgid "unsupported STA cmd %s"
5619 msgstr "commande STA %s non supportée"
5620
5621 #. Insert field.
5622 #. Unsigned shift.
5623 #. Rotate.
5624 #. Redefine symbol to current location.
5625 #. Define a literal.
5626 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5627 #, c-format
5628 msgid "%s: not supported"
5629 msgstr "%s: pas supporté"
5630
5631 #: vms-alpha.c:2122
5632 #, c-format
5633 msgid "%s: not implemented"
5634 msgstr "%s: non implémenté"
5635
5636 #: vms-alpha.c:2380
5637 #, c-format
5638 msgid "invalid use of %s with contexts"
5639 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
5640
5641 #: vms-alpha.c:2414
5642 #, c-format
5643 msgid "reserved cmd %d"
5644 msgstr "commande %d réservée"
5645
5646 #: vms-alpha.c:2498
5647 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5648 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
5649
5650 #: vms-alpha.c:2507
5651 msgid "object module not error-free !"
5652 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
5653
5654 #: vms-alpha.c:3831
5655 #, c-format
5656 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5657 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
5658
5659 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
5660 #, c-format
5661 msgid "size error in section %pA"
5662 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
5663
5664 #: vms-alpha.c:4042
5665 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5666 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
5667
5668 #: vms-alpha.c:4083
5669 #, c-format
5670 msgid "unhandled relocation %s"
5671 msgstr "réadressage %s non traité"
5672
5673 #: vms-alpha.c:4376
5674 #, c-format
5675 msgid "unknown source command %d"
5676 msgstr "commande source %d inconnue"
5677
5678 #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
5679 #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
5680 #: vms-alpha.c:4506
5681 #, c-format
5682 msgid "%s not implemented"
5683 msgstr "%s non implémenté"
5684
5685 #: vms-alpha.c:4549
5686 #, c-format
5687 msgid "unknown line command %d"
5688 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
5689
5690 #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
5691 #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
5692 #, c-format
5693 msgid "unknown reloc %s + %s"
5694 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
5695
5696 #: vms-alpha.c:5151
5697 #, c-format
5698 msgid "unknown reloc %s"
5699 msgstr "réadressage %s inconnu"
5700
5701 #: vms-alpha.c:5164
5702 msgid "invalid section index in ETIR"
5703 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
5704
5705 #: vms-alpha.c:5173
5706 msgid "relocation for non-REL psect"
5707 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
5708
5709 #: vms-alpha.c:5220
5710 #, c-format
5711 msgid "unknown symbol in command %s"
5712 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
5713
5714 #: vms-alpha.c:5630
5715 #, c-format
5716 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5717 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
5718
5719 #: vms-alpha.c:5746
5720 #, c-format
5721 msgid " EMH %u (len=%u): "
5722 msgstr " EMH %u (long=%u): "
5723
5724 #: vms-alpha.c:5751
5725 #, c-format
5726 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5727 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
5728
5729 #: vms-alpha.c:5768
5730 #, c-format
5731 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5732 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
5733
5734 #: vms-alpha.c:5771
5735 #, c-format
5736 msgid "Module header\n"
5737 msgstr "En-tête module\n"
5738
5739 #: vms-alpha.c:5772
5740 #, c-format
5741 msgid " structure level: %u\n"
5742 msgstr " niveau de structure: %u\n"
5743
5744 #: vms-alpha.c:5773
5745 #, c-format
5746 msgid " max record size: %u\n"
5747 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
5748
5749 #: vms-alpha.c:5779
5750 #, c-format
5751 msgid " Error: The module name is missing\n"
5752 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
5753
5754 #: vms-alpha.c:5785
5755 #, c-format
5756 msgid " Error: The module name is too long\n"
5757 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
5758
5759 #: vms-alpha.c:5788
5760 #, c-format
5761 msgid " module name : %.*s\n"
5762 msgstr " nom du module : %.*s\n"
5763
5764 #: vms-alpha.c:5792
5765 #, c-format
5766 msgid " Error: The module version is missing\n"
5767 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
5768
5769 #: vms-alpha.c:5798
5770 #, c-format
5771 msgid " Error: The module version is too long\n"
5772 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
5773
5774 #: vms-alpha.c:5801
5775 #, c-format
5776 msgid " module version : %.*s\n"
5777 msgstr " version du module : %.*s\n"
5778
5779 #: vms-alpha.c:5804
5780 #, c-format
5781 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5782 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
5783
5784 #: vms-alpha.c:5806
5785 #, c-format
5786 msgid " compile date : %.17s\n"
5787 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
5788
5789 #: vms-alpha.c:5811
5790 #, c-format
5791 msgid "Language Processor Name\n"
5792 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
5793
5794 #: vms-alpha.c:5812
5795 #, c-format
5796 msgid " language name: %.*s\n"
5797 msgstr " nom du language: %.*s\n"
5798
5799 #: vms-alpha.c:5816
5800 #, c-format
5801 msgid "Source Files Header\n"
5802 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
5803
5804 #: vms-alpha.c:5817
5805 #, c-format
5806 msgid " file: %.*s\n"
5807 msgstr " fichier: %.*s\n"
5808
5809 #: vms-alpha.c:5821
5810 #, c-format
5811 msgid "Title Text Header\n"
5812 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
5813
5814 #: vms-alpha.c:5822
5815 #, c-format
5816 msgid " title: %.*s\n"
5817 msgstr " titre: %.*s\n"
5818
5819 #: vms-alpha.c:5826
5820 #, c-format
5821 msgid "Copyright Header\n"
5822 msgstr "En-tête du copyright\n"
5823
5824 #: vms-alpha.c:5827
5825 #, c-format
5826 msgid " copyright: %.*s\n"
5827 msgstr " copyright: %.*s\n"
5828
5829 #: vms-alpha.c:5831
5830 #, c-format
5831 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5832 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
5833
5834 #: vms-alpha.c:5841
5835 #, c-format
5836 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5837 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
5838
5839 #: vms-alpha.c:5846
5840 #, c-format
5841 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
5842 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
5843
5844 #: vms-alpha.c:5850
5845 #, c-format
5846 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
5847 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
5848
5849 #: vms-alpha.c:5852
5850 #, c-format
5851 msgid " completion code: %u\n"
5852 msgstr " code de complétion: %u\n"
5853
5854 #: vms-alpha.c:5856
5855 #, c-format
5856 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
5857 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
5858
5859 #: vms-alpha.c:5857
5860 #, c-format
5861 msgid " transfer addr psect: %u\n"
5862 msgstr " psect transert adr: %u\n"
5863
5864 #: vms-alpha.c:5859
5865 #, c-format
5866 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
5867 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
5868
5869 #: vms-alpha.c:5868
5870 msgid " WEAK"
5871 msgstr " FAIBLE"
5872
5873 #: vms-alpha.c:5870
5874 msgid " DEF"
5875 msgstr " DEF"
5876
5877 #: vms-alpha.c:5872
5878 msgid " UNI"
5879 msgstr " UNI"
5880
5881 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
5882 msgid " REL"
5883 msgstr " REL"
5884
5885 #: vms-alpha.c:5876
5886 msgid " COMM"
5887 msgstr " COMM"
5888
5889 #: vms-alpha.c:5878
5890 msgid " VECEP"
5891 msgstr " VECEP"
5892
5893 #: vms-alpha.c:5880
5894 msgid " NORM"
5895 msgstr " NORM"
5896
5897 #: vms-alpha.c:5882
5898 msgid " QVAL"
5899 msgstr " QVAL"
5900
5901 #: vms-alpha.c:5889
5902 msgid " PIC"
5903 msgstr " PIC"
5904
5905 #: vms-alpha.c:5891
5906 msgid " LIB"
5907 msgstr " LIB"
5908
5909 #: vms-alpha.c:5893
5910 msgid " OVR"
5911 msgstr " OVR"
5912
5913 #: vms-alpha.c:5897
5914 msgid " GBL"
5915 msgstr " GBL"
5916
5917 #: vms-alpha.c:5899
5918 msgid " SHR"
5919 msgstr " SHR"
5920
5921 #: vms-alpha.c:5901
5922 msgid " EXE"
5923 msgstr " EXE"
5924
5925 #: vms-alpha.c:5903
5926 msgid " RD"
5927 msgstr " RD"
5928
5929 #: vms-alpha.c:5905
5930 msgid " WRT"
5931 msgstr " WRT"
5932
5933 #: vms-alpha.c:5907
5934 msgid " VEC"
5935 msgstr " VEC"
5936
5937 #: vms-alpha.c:5909
5938 msgid " NOMOD"
5939 msgstr " NOMOD"
5940
5941 #: vms-alpha.c:5911
5942 msgid " COM"
5943 msgstr " COM"
5944
5945 #: vms-alpha.c:5913
5946 msgid " 64B"
5947 msgstr " 64B"
5948
5949 #: vms-alpha.c:5922
5950 #, c-format
5951 msgid " EGSD (len=%u):\n"
5952 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
5953
5954 #: vms-alpha.c:5935
5955 #, c-format
5956 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
5957 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
5958
5959 #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
5960 #, c-format
5961 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
5962 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
5963
5964 #: vms-alpha.c:5953
5965 #, c-format
5966 msgid "PSC - Program section definition\n"
5967 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
5968
5969 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
5970 #, c-format
5971 msgid " alignment : 2**%u\n"
5972 msgstr " alignement : 2**%u\n"
5973
5974 #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
5975 #, c-format
5976 msgid " flags : 0x%04x"
5977 msgstr " fanions : 0x%04x"
5978
5979 #: vms-alpha.c:5959
5980 #, c-format
5981 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
5982 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
5983
5984 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
5985 #, c-format
5986 msgid " name : %.*s\n"
5987 msgstr " nom : %.*s\n"
5988
5989 #: vms-alpha.c:5970
5990 #, c-format
5991 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
5992 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
5993
5994 #: vms-alpha.c:5976
5995 #, c-format
5996 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
5997 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
5998
5999 #: vms-alpha.c:5977
6000 #, c-format
6001 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6002 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6003
6004 #: vms-alpha.c:5979
6005 #, c-format
6006 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6007 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6008
6009 #: vms-alpha.c:5981
6010 #, c-format
6011 msgid " name : %.*s\n"
6012 msgstr " nom : %.*s\n"
6013
6014 #: vms-alpha.c:5994
6015 #, c-format
6016 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6017 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6018
6019 #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
6020 #, c-format
6021 msgid " flags: 0x%04x"
6022 msgstr " fanions: 0x%04x"
6023
6024 #: vms-alpha.c:5998
6025 #, c-format
6026 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6027 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6028
6029 #: vms-alpha.c:6002
6030 #, c-format
6031 msgid " code address: 0x%08x\n"
6032 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6033
6034 #: vms-alpha.c:6004
6035 #, c-format
6036 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6037 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6038
6039 #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
6040 #, c-format
6041 msgid " psect index : %u\n"
6042 msgstr " index psect : %u\n"
6043
6044 #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
6045 #, c-format
6046 msgid " name : %.*s\n"
6047 msgstr " nom : %.*s\n"
6048
6049 #: vms-alpha.c:6016
6050 #, c-format
6051 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6052 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6053
6054 #: vms-alpha.c:6028
6055 #, c-format
6056 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6057 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6058
6059 #: vms-alpha.c:6029
6060 #, c-format
6061 msgid " flags : 0x%08x"
6062 msgstr " fanions : 0x%08x"
6063
6064 #: vms-alpha.c:6033
6065 #, c-format
6066 msgid " id match : %x\n"
6067 msgstr " correspondance id : %x\n"
6068
6069 #: vms-alpha.c:6035
6070 #, c-format
6071 msgid " error severity: %x\n"
6072 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6073
6074 #: vms-alpha.c:6038
6075 #, c-format
6076 msgid " entity name : %.*s\n"
6077 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6078
6079 #: vms-alpha.c:6040
6080 #, c-format
6081 msgid " object name : %.*s\n"
6082 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6083
6084 #: vms-alpha.c:6043
6085 #, c-format
6086 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6087 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6088
6089 #: vms-alpha.c:6046
6090 #, c-format
6091 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6092 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6093
6094 #: vms-alpha.c:6054
6095 #, c-format
6096 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6097 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6098
6099 #: vms-alpha.c:6058
6100 #, c-format
6101 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6102 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6103
6104 #: vms-alpha.c:6060
6105 #, c-format
6106 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6107 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6108
6109 #: vms-alpha.c:6062
6110 #, c-format
6111 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6112 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6113
6114 #: vms-alpha.c:6064
6115 #, c-format
6116 msgid " psect index: %u\n"
6117 msgstr " index psect: %u\n"
6118
6119 #: vms-alpha.c:6075
6120 #, c-format
6121 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6122 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6123
6124 #: vms-alpha.c:6079
6125 #, c-format
6126 msgid " vector : 0x%08x\n"
6127 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6128
6129 #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
6130 #, c-format
6131 msgid " psect offset: %u\n"
6132 msgstr " offset psect: %u\n"
6133
6134 #: vms-alpha.c:6094
6135 #, c-format
6136 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6137 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6138
6139 #: vms-alpha.c:6098
6140 #, c-format
6141 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6142 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6143
6144 #: vms-alpha.c:6109
6145 #, c-format
6146 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6147 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6148
6149 #: vms-alpha.c:6144
6150 #, c-format
6151 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6152 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6153
6154 #: vms-alpha.c:6148
6155 #, c-format
6156 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6157 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6158
6159 #: vms-alpha.c:6153
6160 #, c-format
6161 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6162 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6163
6164 #: vms-alpha.c:6159
6165 #, c-format
6166 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6167 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6168
6169 #: vms-alpha.c:6164
6170 #, c-format
6171 msgid " global name: %.*s\n"
6172 msgstr " nom global: %.*s\n"
6173
6174 #: vms-alpha.c:6175
6175 #, c-format
6176 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6177 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6178
6179 #: vms-alpha.c:6197
6180 #, c-format
6181 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6182 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6183
6184 #: vms-alpha.c:6201
6185 #, c-format
6186 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6187 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6188
6189 #: vms-alpha.c:6205
6190 #, c-format
6191 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6192 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6193
6194 #: vms-alpha.c:6209
6195 #, c-format
6196 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6197 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6198
6199 #: vms-alpha.c:6214
6200 #, c-format
6201 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6202 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6203
6204 #: vms-alpha.c:6216
6205 #, c-format
6206 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6207 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6208
6209 #: vms-alpha.c:6222
6210 #, c-format
6211 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6212 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6213
6214 #: vms-alpha.c:6225
6215 #, c-format
6216 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6217 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6218
6219 #: vms-alpha.c:6228
6220 #, c-format
6221 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6222 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6223
6224 #: vms-alpha.c:6232
6225 #, c-format
6226 msgid "STO_B (store byte)\n"
6227 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6228
6229 #: vms-alpha.c:6235
6230 #, c-format
6231 msgid "STO_W (store word)\n"
6232 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6233
6234 #: vms-alpha.c:6238
6235 #, c-format
6236 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6237 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6238
6239 #: vms-alpha.c:6241
6240 #, c-format
6241 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6242 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6243
6244 #: vms-alpha.c:6247
6245 #, c-format
6246 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6247 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6248
6249 #: vms-alpha.c:6254
6250 #, c-format
6251 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6252 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6253
6254 #: vms-alpha.c:6258
6255 #, c-format
6256 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6257 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6258
6259 #: vms-alpha.c:6262
6260 #, c-format
6261 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6262 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6263
6264 #: vms-alpha.c:6265
6265 #, c-format
6266 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6267 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6268
6269 #: vms-alpha.c:6268
6270 #, c-format
6271 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6272 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6273
6274 #: vms-alpha.c:6274
6275 #, c-format
6276 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6277 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6278
6279 #: vms-alpha.c:6281
6280 #, c-format
6281 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6282 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6283
6284 #: vms-alpha.c:6285
6285 #, c-format
6286 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6287 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6288
6289 #: vms-alpha.c:6288
6290 #, c-format
6291 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6292 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6293
6294 #: vms-alpha.c:6291
6295 #, c-format
6296 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6297 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6298
6299 #: vms-alpha.c:6295
6300 #, c-format
6301 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6302 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6303
6304 #: vms-alpha.c:6298
6305 #, c-format
6306 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6307 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6308
6309 #: vms-alpha.c:6301
6310 #, c-format
6311 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6312 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6313
6314 #: vms-alpha.c:6304
6315 #, c-format
6316 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6317 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6318
6319 #: vms-alpha.c:6307
6320 #, c-format
6321 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6322 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6323
6324 #: vms-alpha.c:6310
6325 #, c-format
6326 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6327 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6328
6329 #: vms-alpha.c:6313
6330 #, c-format
6331 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6332 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6333
6334 #: vms-alpha.c:6316
6335 #, c-format
6336 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6337 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6338
6339 #: vms-alpha.c:6319
6340 #, c-format
6341 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6342 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6343
6344 #: vms-alpha.c:6322
6345 #, c-format
6346 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6347 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6348
6349 #: vms-alpha.c:6325
6350 #, c-format
6351 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6352 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6353
6354 #: vms-alpha.c:6328
6355 #, c-format
6356 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6357 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6358
6359 #: vms-alpha.c:6331
6360 #, c-format
6361 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6362 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6363
6364 #: vms-alpha.c:6334
6365 #, c-format
6366 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6367 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6368
6369 #: vms-alpha.c:6337
6370 #, c-format
6371 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6372 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6373
6374 #: vms-alpha.c:6340
6375 #, c-format
6376 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6377 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6378
6379 #: vms-alpha.c:6343
6380 #, c-format
6381 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6382 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6383
6384 #: vms-alpha.c:6347
6385 #, c-format
6386 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6387 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6388
6389 #: vms-alpha.c:6351
6390 #, c-format
6391 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6392 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6393
6394 #: vms-alpha.c:6353
6395 #, c-format
6396 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6397 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6398
6399 #: vms-alpha.c:6356
6400 #, c-format
6401 msgid " signature: %.*s\n"
6402 msgstr " signature: %.*s\n"
6403
6404 #: vms-alpha.c:6359
6405 #, c-format
6406 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6407 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6408
6409 #: vms-alpha.c:6361
6410 #, c-format
6411 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6412 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6413
6414 #: vms-alpha.c:6365
6415 #, c-format
6416 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6417 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6418
6419 #: vms-alpha.c:6367
6420 #, c-format
6421 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6422 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6423
6424 #: vms-alpha.c:6371
6425 #, c-format
6426 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6427 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6428
6429 #: vms-alpha.c:6374
6430 #, c-format
6431 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6432 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6433
6434 #: vms-alpha.c:6381
6435 #, c-format
6436 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6437 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6438
6439 #: vms-alpha.c:6385
6440 #, c-format
6441 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6442 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6443
6444 #: vms-alpha.c:6389
6445 #, c-format
6446 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6447 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6448
6449 #: vms-alpha.c:6393
6450 #, c-format
6451 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6452 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6453
6454 #: vms-alpha.c:6397
6455 #, c-format
6456 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6457 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6458
6459 #: vms-alpha.c:6401
6460 #, c-format
6461 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6462 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6463
6464 #: vms-alpha.c:6405
6465 #, c-format
6466 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6467 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6468
6469 #: vms-alpha.c:6409
6470 #, c-format
6471 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6472 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6473
6474 #: vms-alpha.c:6414
6475 #, c-format
6476 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6477 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6478
6479 #: vms-alpha.c:6418
6480 #, c-format
6481 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6482 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6483
6484 #: vms-alpha.c:6422
6485 #, c-format
6486 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6487 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6488
6489 #: vms-alpha.c:6428
6490 #, c-format
6491 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6492 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6493
6494 #: vms-alpha.c:6432
6495 #, c-format
6496 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6497 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6498
6499 #: vms-alpha.c:6435
6500 #, c-format
6501 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6502 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6503
6504 #: vms-alpha.c:6438
6505 #, c-format
6506 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6507 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6508
6509 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
6510 #, c-format
6511 msgid "*unhandled*\n"
6512 msgstr "*non pris en charge*\n"
6513
6514 #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
6515 #, c-format
6516 msgid "cannot read GST record length\n"
6517 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6518
6519 #. Ill-formed.
6520 #: vms-alpha.c:6492
6521 #, c-format
6522 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6523 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6524
6525 #: vms-alpha.c:6518
6526 #, c-format
6527 msgid "cannot read GST record header\n"
6528 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6529
6530 #: vms-alpha.c:6531
6531 #, c-format
6532 msgid " corrupted GST\n"
6533 msgstr " GST corrompu\n"
6534
6535 #: vms-alpha.c:6539
6536 #, c-format
6537 msgid "cannot read GST record\n"
6538 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6539
6540 #: vms-alpha.c:6568
6541 #, c-format
6542 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6543 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6544
6545 #: vms-alpha.c:6592
6546 #, c-format
6547 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6548 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6549
6550 #: vms-alpha.c:6606
6551 #, c-format
6552 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6553 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6554
6555 #: vms-alpha.c:6613
6556 #, c-format
6557 msgid " %08x"
6558 msgstr " %08x"
6559
6560 #: vms-alpha.c:6639
6561 #, c-format
6562 msgid " image %u (%u entries)\n"
6563 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
6564
6565 #: vms-alpha.c:6645
6566 #, c-format
6567 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6568 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6569
6570 #: vms-alpha.c:6667
6571 #, c-format
6572 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6573 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
6574
6575 #: vms-alpha.c:6674
6576 #, c-format
6577 msgid " 0x%08x"
6578 msgstr " 0x%08x"
6579
6580 #. 64 bits.
6581 #: vms-alpha.c:6796
6582 #, c-format
6583 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6584 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
6585
6586 #: vms-alpha.c:6801
6587 #, c-format
6588 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6589 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
6590
6591 #: vms-alpha.c:6812
6592 #, c-format
6593 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6594 msgstr "table de %s non contiguë\n"
6595
6596 #: vms-alpha.c:6817
6597 #, c-format
6598 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6599 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
6600
6601 #: vms-alpha.c:6822
6602 #, c-format
6603 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6604 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6605
6606 #: vms-alpha.c:6826
6607 #, c-format
6608 msgid "Strides:\n"
6609 msgstr "Pas:\n"
6610
6611 #: vms-alpha.c:6836
6612 #, c-format
6613 msgid "Bounds:\n"
6614 msgstr "Limites:\n"
6615
6616 #: vms-alpha.c:6842
6617 #, c-format
6618 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6619 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
6620
6621 #: vms-alpha.c:6854
6622 #, c-format
6623 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6624 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
6625
6626 #: vms-alpha.c:6859
6627 #, c-format
6628 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6629 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6630
6631 #: vms-alpha.c:6880
6632 #, c-format
6633 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6634 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
6635
6636 #: vms-alpha.c:6886
6637 #, c-format
6638 msgid "(no value)\n"
6639 msgstr "(pas de valeur)\n"
6640
6641 #: vms-alpha.c:6889
6642 #, c-format
6643 msgid "(not active)\n"
6644 msgstr "(pas active)\n"
6645
6646 #: vms-alpha.c:6892
6647 #, c-format
6648 msgid "(not allocated)\n"
6649 msgstr "(pas allouée)\n"
6650
6651 #: vms-alpha.c:6895
6652 #, c-format
6653 msgid "(descriptor)\n"
6654 msgstr "(descripteur)\n"
6655
6656 #: vms-alpha.c:6899
6657 #, c-format
6658 msgid "(trailing value)\n"
6659 msgstr "(valeur postérieure)\n"
6660
6661 #: vms-alpha.c:6902
6662 #, c-format
6663 msgid "(value spec follows)\n"
6664 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
6665
6666 #: vms-alpha.c:6905
6667 #, c-format
6668 msgid "(at bit offset %u)\n"
6669 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
6670
6671 #: vms-alpha.c:6909
6672 #, c-format
6673 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6674 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
6675
6676 #: vms-alpha.c:6916
6677 msgid "literal"
6678 msgstr "litérale"
6679
6680 #: vms-alpha.c:6919
6681 msgid "address"
6682 msgstr "adresse"
6683
6684 #: vms-alpha.c:6922
6685 msgid "desc"
6686 msgstr "desc"
6687
6688 #: vms-alpha.c:6925
6689 msgid "reg"
6690 msgstr "reg"
6691
6692 #: vms-alpha.c:6942
6693 #, c-format
6694 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6695 msgstr "long: %2u, type: %2u "
6696
6697 #: vms-alpha.c:6948
6698 #, c-format
6699 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6700 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
6701
6702 #: vms-alpha.c:6952
6703 #, c-format
6704 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6705 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
6706
6707 #: vms-alpha.c:6956
6708 #, c-format
6709 msgid "typed pointer\n"
6710 msgstr "pointeur typé\n"
6711
6712 #: vms-alpha.c:6960
6713 #, c-format
6714 msgid "pointer\n"
6715 msgstr "pointeur\n"
6716
6717 #: vms-alpha.c:6968
6718 #, c-format
6719 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6720 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
6721
6722 #: vms-alpha.c:6975
6723 #, c-format
6724 msgid "array descriptor:\n"
6725 msgstr "descripteur de tableau:\n"
6726
6727 #: vms-alpha.c:6982
6728 #, c-format
6729 msgid "type spec for element:\n"
6730 msgstr "spec de type pour élément:\n"
6731
6732 #: vms-alpha.c:6984
6733 #, c-format
6734 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6735 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
6736
6737 #: vms-alpha.c:7002
6738 #, c-format
6739 msgid "Debug symbol table:\n"
6740 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
6741
6742 #: vms-alpha.c:7013
6743 #, c-format
6744 msgid "cannot read DST header\n"
6745 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
6746
6747 #: vms-alpha.c:7019
6748 #, c-format
6749 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6750 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
6751
6752 #: vms-alpha.c:7033
6753 #, c-format
6754 msgid "cannot read DST symbol\n"
6755 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
6756
6757 #: vms-alpha.c:7076
6758 #, c-format
6759 msgid "standard data: %s\n"
6760 msgstr "données standards: %s\n"
6761
6762 #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
6763 #, c-format
6764 msgid " name: %.*s\n"
6765 msgstr " nom: %.*s\n"
6766
6767 #: vms-alpha.c:7086
6768 #, c-format
6769 msgid "modbeg\n"
6770 msgstr "début module\n"
6771
6772 #: vms-alpha.c:7088
6773 #, c-format
6774 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6775 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
6776
6777 #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
6778 #, c-format
6779 msgid " module name: %.*s\n"
6780 msgstr " nom du module: %.*s\n"
6781
6782 #: vms-alpha.c:7097
6783 #, c-format
6784 msgid " compiler : %.*s\n"
6785 msgstr " compilateur : %.*s\n"
6786
6787 #: vms-alpha.c:7102
6788 #, c-format
6789 msgid "modend\n"
6790 msgstr "fin module\n"
6791
6792 #: vms-alpha.c:7109
6793 msgid "rtnbeg\n"
6794 msgstr "début rtn\n"
6795
6796 #: vms-alpha.c:7111
6797 #, c-format
6798 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6799 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
6800
6801 #: vms-alpha.c:7116
6802 #, c-format
6803 msgid " routine name: %.*s\n"
6804 msgstr " nom routine : %.*s\n"
6805
6806 #: vms-alpha.c:7124
6807 #, c-format
6808 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6809 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
6810
6811 #: vms-alpha.c:7132
6812 #, c-format
6813 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6814 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
6815
6816 #: vms-alpha.c:7141
6817 #, c-format
6818 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6819 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
6820
6821 #: vms-alpha.c:7151
6822 #, c-format
6823 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6824 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
6825
6826 #: vms-alpha.c:7160
6827 #, c-format
6828 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6829 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
6830
6831 #: vms-alpha.c:7166
6832 #, c-format
6833 msgid "typspec (len: %u)\n"
6834 msgstr "typspec (long: %u)\n"
6835
6836 #: vms-alpha.c:7173
6837 #, c-format
6838 msgid "septyp, name: %.*s\n"
6839 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
6840
6841 #: vms-alpha.c:7182
6842 #, c-format
6843 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
6844 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
6845
6846 #: vms-alpha.c:7184
6847 #, c-format
6848 msgid " len: %u bits\n"
6849 msgstr " long: %u bits\n"
6850
6851 #: vms-alpha.c:7189
6852 #, c-format
6853 msgid "recend\n"
6854 msgstr "fin rec\n"
6855
6856 #: vms-alpha.c:7193
6857 #, c-format
6858 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
6859 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
6860
6861 #: vms-alpha.c:7197
6862 #, c-format
6863 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
6864 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
6865
6866 #: vms-alpha.c:7201
6867 #, c-format
6868 msgid "enumend\n"
6869 msgstr "fin énumération\n"
6870
6871 #: vms-alpha.c:7206
6872 #, c-format
6873 msgid "label, name: %.*s\n"
6874 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
6875
6876 #: vms-alpha.c:7208
6877 #, c-format
6878 msgid " address: 0x%08x\n"
6879 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
6880
6881 #: vms-alpha.c:7218
6882 #, c-format
6883 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
6884 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
6885
6886 #: vms-alpha.c:7221
6887 #, c-format
6888 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
6889 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
6890
6891 #: vms-alpha.c:7231
6892 #, c-format
6893 msgid "line num (len: %u)\n"
6894 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
6895
6896 #: vms-alpha.c:7248
6897 #, c-format
6898 msgid "delta_pc_w %u\n"
6899 msgstr "delta_pc_w %u\n"
6900
6901 #: vms-alpha.c:7255
6902 #, c-format
6903 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
6904 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
6905
6906 #: vms-alpha.c:7261
6907 #, c-format
6908 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
6909 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
6910
6911 #: vms-alpha.c:7267
6912 #, c-format
6913 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
6914 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
6915
6916 #: vms-alpha.c:7273
6917 #, c-format
6918 msgid "set_line_num(w) %u\n"
6919 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
6920
6921 #: vms-alpha.c:7278
6922 #, c-format
6923 msgid "set_line_num_b %u\n"
6924 msgstr "set_line_num_b %u\n"
6925
6926 #: vms-alpha.c:7283
6927 #, c-format
6928 msgid "set_line_num_l %u\n"
6929 msgstr "set_line_num_l %u\n"
6930
6931 #: vms-alpha.c:7288
6932 #, c-format
6933 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6934 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6935
6936 #: vms-alpha.c:7292
6937 #, c-format
6938 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6939 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6940
6941 #: vms-alpha.c:7297
6942 #, c-format
6943 msgid "term(b): 0x%02x"
6944 msgstr "term(b): 0x%02x"
6945
6946 #: vms-alpha.c:7299
6947 #, c-format
6948 msgid " pc: 0x%08x\n"
6949 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6950
6951 #: vms-alpha.c:7304
6952 #, c-format
6953 msgid "term_w: 0x%04x"
6954 msgstr "term_w: 0x%04x"
6955
6956 #: vms-alpha.c:7306
6957 #, c-format
6958 msgid " pc: 0x%08x\n"
6959 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6960
6961 #: vms-alpha.c:7312
6962 #, c-format
6963 msgid "delta pc +%-4d"
6964 msgstr "delta pc +%-4d"
6965
6966 #: vms-alpha.c:7316
6967 #, c-format
6968 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6969 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
6970
6971 #: vms-alpha.c:7321
6972 #, c-format
6973 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
6974 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
6975
6976 #: vms-alpha.c:7336
6977 #, c-format
6978 msgid "source (len: %u)\n"
6979 msgstr "source (long: %u)\n"
6980
6981 #: vms-alpha.c:7351
6982 #, c-format
6983 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
6984 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
6985
6986 #: vms-alpha.c:7356
6987 #, c-format
6988 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6989 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6990
6991 #: vms-alpha.c:7365
6992 #, c-format
6993 msgid " filename : %.*s\n"
6994 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
6995
6996 #: vms-alpha.c:7374
6997 #, c-format
6998 msgid " setfile %u\n"
6999 msgstr " setfile %u\n"
7000
7001 #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
7002 #, c-format
7003 msgid " setrec %u\n"
7004 msgstr " setrec %u\n"
7005
7006 #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
7007 #, c-format
7008 msgid " setlnum %u\n"
7009 msgstr " setlnum %u\n"
7010
7011 #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
7012 #, c-format
7013 msgid " deflines %u\n"
7014 msgstr " deflines %u\n"
7015
7016 #: vms-alpha.c:7408
7017 #, c-format
7018 msgid " formfeed\n"
7019 msgstr " formfeed\n"
7020
7021 #: vms-alpha.c:7412
7022 #, c-format
7023 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7024 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7025
7026 #: vms-alpha.c:7424
7027 #, c-format
7028 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7029 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7030
7031 #: vms-alpha.c:7456
7032 #, c-format
7033 msgid "cannot read EIHD\n"
7034 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7035
7036 #: vms-alpha.c:7460
7037 #, c-format
7038 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7039 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7040
7041 #: vms-alpha.c:7464
7042 #, c-format
7043 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7044 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7045
7046 #: vms-alpha.c:7472
7047 msgid "executable"
7048 msgstr "exécutable"
7049
7050 #: vms-alpha.c:7475
7051 msgid "linkable image"
7052 msgstr "image liable"
7053
7054 #: vms-alpha.c:7482
7055 #, c-format
7056 msgid " image type: %u (%s)"
7057 msgstr " type image: %u (%s)"
7058
7059 #: vms-alpha.c:7488
7060 msgid "native"
7061 msgstr "natif"
7062
7063 #: vms-alpha.c:7491
7064 msgid "CLI"
7065 msgstr "CLI"
7066
7067 #: vms-alpha.c:7498
7068 #, c-format
7069 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7070 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7071
7072 #: vms-alpha.c:7505
7073 #, c-format
7074 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7075 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7076
7077 #: vms-alpha.c:7509
7078 #, c-format
7079 msgid " fixup info rva: "
7080 msgstr " correctif info rva: "
7081
7082 #: vms-alpha.c:7511
7083 #, c-format
7084 msgid ", symbol vector rva: "
7085 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7086
7087 #: vms-alpha.c:7514
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "\n"
7091 " version array off: %u\n"
7092 msgstr ""
7093 "\n"
7094 " offset tableau version: %u\n"
7095
7096 #: vms-alpha.c:7519
7097 #, c-format
7098 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7099 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7100
7101 #: vms-alpha.c:7525
7102 #, c-format
7103 msgid " linker flags: %08x:"
7104 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7105
7106 #: vms-alpha.c:7556
7107 #, c-format
7108 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7109 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7110
7111 #: vms-alpha.c:7562
7112 #, c-format
7113 msgid " BPAGE: %u"
7114 msgstr " BPAGE: %u"
7115
7116 #: vms-alpha.c:7569
7117 #, c-format
7118 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7119 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7120
7121 #: vms-alpha.c:7572
7122 #, c-format
7123 msgid ", alias: %u\n"
7124 msgstr ", alias: %u\n"
7125
7126 #: vms-alpha.c:7580
7127 #, c-format
7128 msgid "system version array information:\n"
7129 msgstr "information sur table de version système:\n"
7130
7131 #: vms-alpha.c:7584
7132 #, c-format
7133 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7134 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7135
7136 #: vms-alpha.c:7594
7137 #, c-format
7138 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7139 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7140
7141 #: vms-alpha.c:7597
7142 #, c-format
7143 msgid " %02u "
7144 msgstr " %02u "
7145
7146 #: vms-alpha.c:7601
7147 msgid "BASE_IMAGE "
7148 msgstr "BASE_IMAGE "
7149
7150 #: vms-alpha.c:7604
7151 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7152 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7153
7154 #: vms-alpha.c:7607
7155 msgid "IO "
7156 msgstr "IO "
7157
7158 #: vms-alpha.c:7610
7159 msgid "FILES_VOLUMES "
7160 msgstr "FILES_VOLUMES "
7161
7162 #: vms-alpha.c:7613
7163 msgid "PROCESS_SCHED "
7164 msgstr "PROCESS_SCHED "
7165
7166 #: vms-alpha.c:7616
7167 msgid "SYSGEN "
7168 msgstr "SYSGEN "
7169
7170 #: vms-alpha.c:7619
7171 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7172 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7173
7174 #: vms-alpha.c:7622
7175 msgid "LOGICAL_NAMES "
7176 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7177
7178 #: vms-alpha.c:7625
7179 msgid "SECURITY "
7180 msgstr "SECURITY "
7181
7182 #: vms-alpha.c:7628
7183 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7184 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7185
7186 #: vms-alpha.c:7631
7187 msgid "NETWORKS "
7188 msgstr "NETWORKS "
7189
7190 #: vms-alpha.c:7634
7191 msgid "COUNTERS "
7192 msgstr "COUNTERS "
7193
7194 #: vms-alpha.c:7637
7195 msgid "STABLE "
7196 msgstr "STABLE "
7197
7198 #: vms-alpha.c:7640
7199 msgid "MISC "
7200 msgstr "MISC "
7201
7202 #: vms-alpha.c:7643
7203 msgid "CPU "
7204 msgstr "CPU "
7205
7206 #: vms-alpha.c:7646
7207 msgid "VOLATILE "
7208 msgstr "VOLATILE "
7209
7210 #: vms-alpha.c:7649
7211 msgid "SHELL "
7212 msgstr "SHELL "
7213
7214 #: vms-alpha.c:7652
7215 msgid "POSIX "
7216 msgstr "POSIX "
7217
7218 #: vms-alpha.c:7655
7219 msgid "MULTI_PROCESSING "
7220 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7221
7222 #: vms-alpha.c:7658
7223 msgid "GALAXY "
7224 msgstr "GALAXY "
7225
7226 #: vms-alpha.c:7661
7227 msgid "*unknown* "
7228 msgstr "*inconnu* "
7229
7230 #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
7231 #, c-format
7232 msgid "cannot read EIHA\n"
7233 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7234
7235 #: vms-alpha.c:7680
7236 #, c-format
7237 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7238 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7239
7240 #: vms-alpha.c:7683
7241 #, c-format
7242 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7243 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7244
7245 #: vms-alpha.c:7687
7246 #, c-format
7247 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7248 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7249
7250 #: vms-alpha.c:7691
7251 #, c-format
7252 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7253 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7254
7255 #: vms-alpha.c:7695
7256 #, c-format
7257 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7258 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7259
7260 #: vms-alpha.c:7699
7261 #, c-format
7262 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7263 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7264
7265 #: vms-alpha.c:7710
7266 #, c-format
7267 msgid "cannot read EIHI\n"
7268 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7269
7270 #: vms-alpha.c:7714
7271 #, c-format
7272 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7273 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7274
7275 #: vms-alpha.c:7717
7276 #, c-format
7277 msgid " image name : %.*s\n"
7278 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7279
7280 #: vms-alpha.c:7719
7281 #, c-format
7282 msgid " link time : %s\n"
7283 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7284
7285 #: vms-alpha.c:7721
7286 #, c-format
7287 msgid " image ident : %.*s\n"
7288 msgstr " ident image : %.*s\n"
7289
7290 #: vms-alpha.c:7723
7291 #, c-format
7292 msgid " linker ident : %.*s\n"
7293 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7294
7295 #: vms-alpha.c:7725
7296 #, c-format
7297 msgid " image build ident: %.*s\n"
7298 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7299
7300 #: vms-alpha.c:7735
7301 #, c-format
7302 msgid "cannot read EIHS\n"
7303 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7304
7305 #: vms-alpha.c:7739
7306 #, c-format
7307 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7308 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7309
7310 #: vms-alpha.c:7745
7311 #, c-format
7312 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7313 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7314
7315 #: vms-alpha.c:7750
7316 #, c-format
7317 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7318 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7319
7320 #: vms-alpha.c:7755
7321 #, c-format
7322 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7323 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7324
7325 #: vms-alpha.c:7768
7326 #, c-format
7327 msgid "cannot read EISD\n"
7328 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7329
7330 #: vms-alpha.c:7779
7331 #, c-format
7332 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7333 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7334
7335 #: vms-alpha.c:7787
7336 #, c-format
7337 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7338 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7339
7340 #: vms-alpha.c:7792
7341 #, c-format
7342 msgid " flags: 0x%04x"
7343 msgstr " fanions: 0x%04x"
7344
7345 #: vms-alpha.c:7830
7346 #, c-format
7347 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7348 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7349
7350 #: vms-alpha.c:7836
7351 msgid "NORMAL"
7352 msgstr "NORMAL"
7353
7354 #: vms-alpha.c:7839
7355 msgid "SHRFXD"
7356 msgstr "SHRFXD"
7357
7358 #: vms-alpha.c:7842
7359 msgid "PRVFXD"
7360 msgstr "PRVFXD"
7361
7362 #: vms-alpha.c:7845
7363 msgid "SHRPIC"
7364 msgstr "SHRPIC"
7365
7366 #: vms-alpha.c:7848
7367 msgid "PRVPIC"
7368 msgstr "PRVPIC"
7369
7370 #: vms-alpha.c:7851
7371 msgid "USRSTACK"
7372 msgstr "USRSTACK"
7373
7374 #: vms-alpha.c:7857
7375 msgid ")\n"
7376 msgstr ")\n"
7377
7378 #: vms-alpha.c:7860
7379 #, c-format
7380 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7381 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7382
7383 #: vms-alpha.c:7870
7384 #, c-format
7385 msgid "cannot read DMT\n"
7386 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7387
7388 #: vms-alpha.c:7874
7389 #, c-format
7390 msgid "Debug module table:\n"
7391 msgstr "Table de debug du module:\n"
7392
7393 #: vms-alpha.c:7883
7394 #, c-format
7395 msgid "cannot read DMT header\n"
7396 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7397
7398 #: vms-alpha.c:7889
7399 #, c-format
7400 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7401 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7402
7403 #: vms-alpha.c:7899
7404 #, c-format
7405 msgid "cannot read DMT psect\n"
7406 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7407
7408 #: vms-alpha.c:7903
7409 #, c-format
7410 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7411 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7412
7413 #: vms-alpha.c:7916
7414 #, c-format
7415 msgid "cannot read DST\n"
7416 msgstr "ne peut lire DST\n"
7417
7418 #: vms-alpha.c:7926
7419 #, c-format
7420 msgid "cannot read GST\n"
7421 msgstr "ne peut lire GST\n"
7422
7423 #: vms-alpha.c:7930
7424 #, c-format
7425 msgid "Global symbol table:\n"
7426 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7427
7428 #: vms-alpha.c:7959
7429 #, c-format
7430 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7431 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7432
7433 #: vms-alpha.c:7963
7434 #, c-format
7435 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7436 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7437
7438 #: vms-alpha.c:7967
7439 #, c-format
7440 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7441 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7442
7443 #: vms-alpha.c:7970
7444 #, c-format
7445 msgid " size : %u\n"
7446 msgstr " taille : %u\n"
7447
7448 #: vms-alpha.c:7972
7449 #, c-format
7450 msgid " flags: 0x%08x\n"
7451 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7452
7453 #: vms-alpha.c:7977
7454 #, c-format
7455 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7456 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7457
7458 #: vms-alpha.c:7982
7459 #, c-format
7460 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7461 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7462
7463 #: vms-alpha.c:7987
7464 #, c-format
7465 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7466 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7467
7468 #: vms-alpha.c:7990
7469 #, c-format
7470 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7471 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7472
7473 #: vms-alpha.c:7994
7474 #, c-format
7475 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7476 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7477
7478 #: vms-alpha.c:7997
7479 #, c-format
7480 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7481 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7482
7483 #: vms-alpha.c:8000
7484 #, c-format
7485 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7486 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7487
7488 #: vms-alpha.c:8002
7489 #, c-format
7490 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7491 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7492
7493 #: vms-alpha.c:8010
7494 #, c-format
7495 msgid " Shareable images:\n"
7496 msgstr " Images partageables:\n"
7497
7498 #: vms-alpha.c:8015
7499 #, c-format
7500 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7501 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7502
7503 #: vms-alpha.c:8022
7504 #, c-format
7505 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7506 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7507
7508 #: vms-alpha.c:8027
7509 #, c-format
7510 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7511 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7512
7513 #: vms-alpha.c:8032
7514 #, c-format
7515 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7516 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7517
7518 #: vms-alpha.c:8037
7519 #, c-format
7520 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7521 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7522
7523 #: vms-alpha.c:8042
7524 #, c-format
7525 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7526 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7527
7528 #: vms-alpha.c:8047
7529 #, c-format
7530 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7531 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7532
7533 #: vms-alpha.c:8056
7534 #, c-format
7535 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7536 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7537
7538 #: vms-alpha.c:8062
7539 #, c-format
7540 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7541 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7542
7543 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7544 #. how to do it for debug infos.
7545 #: vms-alpha.c:8902
7546 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7547 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7548
7549 #: vms-alpha.c:8973
7550 #, c-format
7551 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7552 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
7553
7554 #: vms-lib.c:1445
7555 #, c-format
7556 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7557 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7558
7559 #: vms-misc.c:361
7560 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7561 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
7562
7563 #: vms-misc.c:366
7564 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7565 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
7566
7567 #: xcofflink.c:832
7568 #, c-format
7569 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7570 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
7571
7572 #: xcofflink.c:853
7573 #, c-format
7574 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7575 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
7576
7577 #: xcofflink.c:1413
7578 #, c-format
7579 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7580 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
7581
7582 #: xcofflink.c:1466
7583 #, c-format
7584 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7585 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
7586
7587 #: xcofflink.c:1489
7588 #, c-format
7589 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7590 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
7591
7592 #: xcofflink.c:1502
7593 #, c-format
7594 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7595 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7596
7597 #: xcofflink.c:1533
7598 #, c-format
7599 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7600 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
7601
7602 #: xcofflink.c:1680
7603 #, c-format
7604 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7605 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
7606
7607 #: xcofflink.c:1788
7608 #, c-format
7609 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7610 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
7611
7612 #: xcofflink.c:2109
7613 #, c-format
7614 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7615 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
7616
7617 #: xcofflink.c:3199
7618 #, c-format
7619 msgid "%s: no such symbol"
7620 msgstr "%s: pas de tel symbole"
7621
7622 #: xcofflink.c:3304
7623 #, c-format
7624 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7625 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
7626
7627 #: xcofflink.c:3683
7628 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7629 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
7630
7631 #: xcofflink.c:4063
7632 #, c-format
7633 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7634 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
7635
7636 #: xcofflink.c:4075
7637 #, c-format
7638 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7639 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
7640
7641 #: xcofflink.c:4092
7642 #, c-format
7643 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7644 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
7645
7646 #: xcofflink.c:5116
7647 #, c-format
7648 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7649 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
7650
7651 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
7652 #, c-format
7653 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7654 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7655
7656 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
7657 #, c-format
7658 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7659 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7660
7661 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
7662 #, c-format
7663 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7664 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
7665
7666 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
7667 #, c-format
7668 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7669 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
7670
7671 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
7672 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7673 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
7674
7675 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
7676 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7677 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
7678
7679 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
7680 #, c-format
7681 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7682 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
7683
7684 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
7685 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7686 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
7687
7688 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
7689 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7690 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
7691
7692 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
7693 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7694 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
7695
7696 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7700 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7701 msgstr ""
7702 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
7703 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
7704
7705 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
7706 #, c-format
7707 msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
7708 msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
7709
7710 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
7711 #, c-format
7712 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7713 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
7714
7715 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
7716 #, c-format
7717 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7718 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
7719
7720 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
7721 #, c-format
7722 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
7723 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
7724
7725 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7726 #, c-format
7727 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7728 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
7729
7730 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7731 #, c-format
7732 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7733 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
7734
7735 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7736 #, c-format
7737 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7738 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
7739
7740 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7741 #, c-format
7742 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7743 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %ld"
7744
7745 #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
7746 #, c-format
7747 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7748 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
7749
7750 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
7751 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7752 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
7753
7754 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7755 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7756 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
7757
7758 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7759 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7760 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
7761
7762 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7763 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7764 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
7765
7766 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7767 msgid "Security Directory"
7768 msgstr "Répertoire de la sécurité"
7769
7770 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7771 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7772 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
7773
7774 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7775 msgid "Debug Directory"
7776 msgstr "Répertoire de débug"
7777
7778 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7779 msgid "Description Directory"
7780 msgstr "Répertoire de description"
7781
7782 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7783 msgid "Special Directory"
7784 msgstr "Répertoire spécial"
7785
7786 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7787 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7788 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
7789
7790 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7791 msgid "Load Configuration Directory"
7792 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
7793
7794 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7795 msgid "Bound Import Directory"
7796 msgstr "Répertoire des importations limitées"
7797
7798 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7799 msgid "Import Address Table Directory"
7800 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
7801
7802 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
7803 msgid "Delay Import Directory"
7804 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
7805
7806 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
7807 msgid "CLR Runtime Header"
7808 msgstr "En-tête exécutable CLR"
7809
7810 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
7811 msgid "Reserved"
7812 msgstr "Réservé"
7813
7814 #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "\n"
7818 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
7819 msgstr ""
7820 "\n"
7821 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
7822
7823 #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "\n"
7827 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
7828 msgstr ""
7829 "\n"
7830 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
7831
7832 #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "\n"
7836 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
7837 msgstr ""
7838 "\n"
7839 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
7840
7841 #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "\n"
7845 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
7846 msgstr ""
7847 "\n"
7848 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
7849
7850 #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
7851 #, c-format
7852 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
7853 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
7854
7855 #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "\n"
7859 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
7860 msgstr ""
7861 "\n"
7862 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
7863
7864 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "\n"
7868 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
7869 msgstr ""
7870 "\n"
7871 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
7872
7873 #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
7877 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
7878 msgstr ""
7879 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
7880 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
7881
7882 #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "\n"
7886 "\tDLL Name: %.*s\n"
7887 msgstr ""
7888 "\n"
7889 "\tNom DLL: %.*s\n"
7890
7891 #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
7892 #, c-format
7893 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
7894 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
7895
7896 #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "\n"
7900 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
7901 msgstr ""
7902 "\n"
7903 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
7904
7905 #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
7906 #: pex64igen.c:1558
7907 #, c-format
7908 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
7909 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
7910
7911 #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "\n"
7915 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
7916 msgstr ""
7917 "\n"
7918 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
7919
7920 #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "\n"
7924 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
7925 msgstr ""
7926 "\n"
7927 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
7928
7929 #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "\n"
7933 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
7934 msgstr ""
7935 "\n"
7936 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
7937
7938 #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "\n"
7942 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
7943 msgstr ""
7944 "\n"
7945 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
7946
7947 #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "\n"
7951 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
7952 msgstr ""
7953 "\n"
7954 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
7955
7956 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "\n"
7960 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
7961 "\n"
7962 msgstr ""
7963 "\n"
7964 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
7965 "\n"
7966
7967 #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
7968 #, c-format
7969 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
7970 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
7971
7972 #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
7973 #, c-format
7974 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
7975 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
7976
7977 #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
7978 #, c-format
7979 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
7980 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
7981
7982 #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
7983 #, c-format
7984 msgid "Name \t\t\t\t"
7985 msgstr "Nom \t\t\t\t"
7986
7987 #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
7988 #, c-format
7989 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
7990 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
7991
7992 #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
7993 #, c-format
7994 msgid "Number in:\n"
7995 msgstr "Numéro dans:\n"
7996
7997 #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
7998 #, c-format
7999 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8000 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8001
8002 #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
8003 #, c-format
8004 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8005 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8006
8007 #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
8008 #, c-format
8009 msgid "Table Addresses\n"
8010 msgstr "Table d'adresses\n"
8011
8012 #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
8013 #, c-format
8014 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8015 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8016
8017 #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
8018 #, c-format
8019 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8020 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8021
8022 #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
8023 #, c-format
8024 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8025 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8026
8027 #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "\n"
8031 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8032 msgstr ""
8033 "\n"
8034 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8035
8036 #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
8037 #, c-format
8038 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8039 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8040
8041 #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
8042 msgid "Forwarder RVA"
8043 msgstr "Adresseur RVA"
8044
8045 #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
8046 msgid "Export RVA"
8047 msgstr "Exportation RVA"
8048
8049 #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "\n"
8053 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8054 msgstr ""
8055 "\n"
8056 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8057
8058 #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
8059 #, c-format
8060 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8061 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8062
8063 #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
8064 #, c-format
8065 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8066 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8067
8068 #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
8069 #, c-format
8070 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8071 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8072
8073 #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
8074 #: pex64igen.c:2104
8075 #, c-format
8076 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8077 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8078
8079 #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
8080 #: pex64igen.c:2108
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "\n"
8084 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8085 msgstr ""
8086 "\n"
8087 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8088
8089 #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
8090 #, c-format
8091 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8092 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8093
8094 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8098 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8099 msgstr ""
8100 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8101 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8102
8103 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
8104 #, c-format
8105 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8106 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8107
8108 #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
8109 #, c-format
8110 msgid " Register save millicode"
8111 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8112
8113 #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
8114 #, c-format
8115 msgid " Register restore millicode"
8116 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8117
8118 #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
8119 #, c-format
8120 msgid " Glue code sequence"
8121 msgstr " Séquence du code de liants"
8122
8123 #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8127 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8128 msgstr ""
8129 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8130 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8131
8132 #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "\n"
8136 "\n"
8137 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8138 msgstr ""
8139 "\n"
8140 "\n"
8141 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8142
8143 #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "\n"
8147 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8148 msgstr ""
8149 "\n"
8150 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8151
8152 #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
8153 #, c-format
8154 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8155 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8156
8157 #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
8158 #, c-format
8159 msgid "%03x %*.s Entry: "
8160 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8161
8162 #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
8163 #, c-format
8164 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8165 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8166
8167 #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
8168 #, c-format
8169 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8170 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8171
8172 #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
8173 #, c-format
8174 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8175 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8176
8177 #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
8178 #, c-format
8179 msgid "ID: %#08lx"
8180 msgstr "ID: %#08lx"
8181
8182 #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
8183 #, c-format
8184 msgid ", Value: %#08lx\n"
8185 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8186
8187 #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
8188 #, c-format
8189 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8190 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8191
8192 #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
8193 #, c-format
8194 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8195 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8196
8197 #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
8198 #, c-format
8199 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8200 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8201
8202 #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
8203 #, c-format
8204 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8205 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8206
8207 #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "\n"
8211 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8212 msgstr ""
8213 "\n"
8214 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8215
8216 #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
8217 #, c-format
8218 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8219 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8220
8221 #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
8222 #, c-format
8223 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8224 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8225
8226 #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "\n"
8230 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8231 msgstr ""
8232 "\n"
8233 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8234
8235 #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "\n"
8239 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8240 msgstr ""
8241 "\n"
8242 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8243
8244 #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "\n"
8248 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8249 msgstr ""
8250 "\n"
8251 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8252
8253 #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "\n"
8257 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8258 "\n"
8259 msgstr ""
8260 "\n"
8261 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8262
8263 #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
8264 #, c-format
8265 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8266 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8267
8268 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8269 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8270 #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
8271 #, c-format
8272 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8273 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8274
8275 #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
8276 #, c-format
8277 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8278 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8279
8280 #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
8281 #, c-format
8282 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8283 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8284
8285 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8286 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8287 #. emulate it here.
8288 #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "\n"
8292 "Characteristics 0x%x\n"
8293 msgstr ""
8294 "\n"
8295 "Caractéristiques 0x%x\n"
8296
8297 #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
8298 #, c-format
8299 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8300 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)"
8301
8302 #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
8303 #, c-format
8304 msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8305 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
8306
8307 #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
8308 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8309 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8310
8311 #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
8312 #, c-format
8313 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8314 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8315
8316 #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
8317 #, c-format
8318 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8319 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8320
8321 #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
8322 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8323 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8324
8325 #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
8326 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8327 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8328
8329 #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
8330 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8331 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8332
8333 #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
8334 #, c-format
8335 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8336 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8337
8338 #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
8339 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8340 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
8341
8342 #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
8343 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8344 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
8345
8346 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8347 #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
8348 #, c-format
8349 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8350 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8351
8352 #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
8353 #, c-format
8354 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8355 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8356
8357 #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
8358 #, c-format
8359 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8360 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8361
8362 #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
8363 #, c-format
8364 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8365 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8366
8367 #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
8368 #, c-format
8369 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8370 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8371
8372 #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
8373 #, c-format
8374 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8375 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8376
8377 #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
8378 #, c-format
8379 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8380 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8381
8382 #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
8383 #, c-format
8384 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8385 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8386
8387 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8388 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
8389
8390 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8391 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
8392
8393 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8394 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
8395
8396 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8397 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
8398
8399 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8400 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
8401
8402 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8403 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8404
8405 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8406 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
8407
8408 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d"
8409 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu"
8410
8411 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8412 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8413
8414 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8415 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
8416
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8419 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8420 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8423 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
8424 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
8425
8426 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8427 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
8428
8429 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8430 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
8431
8432 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8433 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
8434
8435 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8436 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
8437
8438 #~ msgid "private flags = %x:"
8439 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
8440
8441 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8442 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
8443
8444 #~ msgid " [absolute position]"
8445 #~ msgstr " [position absolue]"
8446
8447 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8448 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
8449
8450 #~ msgid " [interworking supported]"
8451 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
8452
8453 #~ msgid " [interworking not supported]"
8454 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
8455
8456 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8457 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
8458
8459 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8460 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
8461
8462 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8463 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
8464
8465 #~ msgid "unsupported reloc type"
8466 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
8467
8468 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8469 #~ msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
8470
8471 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8472 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
8473
8474 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8475 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
8476
8477 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8478 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
8479
8480 #~ msgid ""
8481 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8482 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8485 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
8486
8487 #~ msgid ""
8488 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8489 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8492 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
8493
8494 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8495 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
8496
8497 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8498 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
8499
8500 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8501 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
8502
8503 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8504 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8505
8506 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8507 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
8508
8509 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8510 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
8511
8512 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8513 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
8514
8515 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8516 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
8517
8518 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8519 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
8520
8521 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8522 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
8523
8524 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8525 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
8526
8527 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8528 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
8529
8530 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8531 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
8532
8533 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8534 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
8535
8536 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8537 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
8538
8539 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8540 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
8541
8542 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8543 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
8544
8545 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8546 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
8547
8548 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8549 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
8550
8551 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8552 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
8553
8554 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8555 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
8556
8557 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8558 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
8559
8560 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8561 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
8562
8563 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8564 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
8565
8566 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8567 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
8568
8569 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8570 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
8571
8572 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8573 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s"
8574
8575 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8576 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
8577
8578 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8579 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
8580
8581 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8582 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
8583
8584 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8585 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
8586
8587 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8588 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
8589
8590 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8591 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
8592
8593 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8594 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
8595
8596 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8597 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
8598
8599 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8600 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
8601
8602 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8603 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
8604
8605 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8606 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
8607
8608 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8609 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
8610
8611 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8612 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
8613
8614 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8615 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
8616
8617 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8618 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
8619
8620 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8621 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
8622
8623 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8624 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
8625
8626 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8627 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
8628
8629 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8630 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
8631
8632 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8633 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
8634
8635 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8636 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
8637
8638 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8639 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
8640
8641 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8642 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
8643
8644 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8645 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
8646
8647 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8648 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
8649
8650 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8651 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
8652
8653 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8654 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
8655
8656 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8657 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
8658
8659 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8660 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
8661
8662 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8663 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
8664
8665 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8666 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
8667
8668 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8669 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
8670
8671 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8672 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
8673
8674 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8675 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
8676
8677 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8678 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
8679
8680 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8681 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
8682
8683 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8684 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
8685
8686 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8687 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
8688
8689 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8690 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
8691
8692 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8693 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
8694
8695 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8696 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
8697
8698 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8699 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
8700
8701 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8702 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
8703
8704 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8705 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
8706
8707 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8708 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
8709
8710 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8711 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
8712
8713 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8714 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
8715
8716 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8717 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
8718
8719 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8720 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
8721
8722 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8723 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
8724
8725 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8726 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
8727
8728 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8729 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
8730
8731 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8732 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
8733
8734 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8735 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
8736
8737 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8738 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
8739
8740 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8741 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
8742
8743 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8744 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
8745
8746 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8747 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
8748
8749 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8750 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
8751
8752 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8753 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
8754
8755 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8756 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
8757
8758 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8759 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
8760
8761 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8762 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
8763
8764 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8765 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
8766
8767 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8768 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
8769
8770 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8771 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
8772
8773 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
8774 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
8775
8776 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
8777 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
8778
8779 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
8780 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
8781
8782 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
8783 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
8784
8785 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
8786 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
8787
8788 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
8789 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
8790
8791 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
8792 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
8793
8794 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
8795 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
8796
8797 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
8798 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
8799
8800 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
8801 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
8802
8803 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
8804 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
8805
8806 #~ msgid "invalid relocation type %d"
8807 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
8808
8809 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
8810 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
8811
8812 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
8813 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
8814
8815 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
8816 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
8817
8818 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
8819 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
8820
8821 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
8822 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
8823
8824 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
8825 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
8826
8827 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
8828 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
8829
8830 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
8831 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
8832
8833 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
8834 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
8835
8836 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
8837 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
8838
8839 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
8840 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
8841
8842 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
8843 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
8844
8845 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
8846 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
8847
8848 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
8849 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
8850
8851 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
8852 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
8853
8854 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
8855 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
8856
8857 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
8858 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
8859
8860 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
8861 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
8862
8863 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
8864 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
8865
8866 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
8867 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
8868
8869 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
8870 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
8871
8872 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
8873 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
8874
8875 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
8876 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
8877
8878 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
8879 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
8880
8881 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
8882 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
8883
8884 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8885 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
8886
8887 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8888 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
8889
8890 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
8891 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
8892
8893 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
8894 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
8895
8896 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
8897 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
8898
8899 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
8900 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
8901
8902 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
8903 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
8904
8905 #~ msgid "%B(%A+0x%"
8906 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
8907
8908 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
8909 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
8910
8911 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
8912 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
8913
8914 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
8915 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
8916
8917 #~ msgid "Unrecognized reloc"
8918 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
8919
8920 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
8921 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
8922
8923 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
8924 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
8925
8926 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
8927 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
8928
8929 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
8930 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
8931
8932 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
8933 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
8934
8935 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
8936 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
8937
8938 #~ msgid " [has entry point]"
8939 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
8940
8941 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
8942 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
8943
8944 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8945 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
8946
8947 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
8948 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
8949
8950 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
8951 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
8952
8953 #~ msgid "%B: %s\n"
8954 #~ msgstr "%B: %s\n"
8955
8956 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
8957 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
8958
8959 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
8960 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
8961
8962 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
8963 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
8964
8965 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
8966 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
8967
8968 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
8969 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
8970
8971 #~ msgid " [G10]"
8972 #~ msgstr " [G10]"
8973
8974 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
8975 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
8976
8977 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
8978 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
8979
8980 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
8981 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
8982
8983 #~ msgid " %s%s %s\n"
8984 #~ msgstr " %s%s %s\n"
8985
8986 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
8987 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
8988
8989 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
8990 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
8991
8992 #~ msgid "[%u]: %u\n"
8993 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
8994
8995 #~ msgid ": %u.%u\n"
8996 #~ msgstr ": %u.%u\n"
8997
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9000 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9003 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9004
9005 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9006 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9007
9008 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9009 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9010
9011 #~ msgid " [dsp]"
9012 #~ msgstr " [dsp]"
9013
9014 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9015 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9016
9017 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9018 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9019
9020 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9021 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9022
9023 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9024 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9025
9026 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9027 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9028
9029 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9030 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9031
9032 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9033 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9034
9035 #~ msgid " flags : %08lx ("
9036 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9037
9038 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9039 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9040
9041 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9042 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9043
9044 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9045 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9046
9047 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9048 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9049
9050 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9051 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
9052
9053 #~ msgid "relocation references a different segment"
9054 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9055
9056 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9057 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9058
9059 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9060 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9061
9062 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9063 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9064
9065 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9066 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9067
9068 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9069 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9070
9071 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9072 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9073
9074 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9075 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9076
9077 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9078 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9079
9080 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9081 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9082
9083 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9084 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9085
9086 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9087 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9088
9089 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9090 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9091
9092 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9093 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9094
9095 #~ msgid "failed to enter %s"
9096 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9097
9098 #~ msgid "No Mem !"
9099 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9100
9101 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9102 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9103
9104 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9105 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9106
9107 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9108 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9109
9110 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9111 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9112
9113 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9114 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9115
9116 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9117 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9118
9119 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9120 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9121
9122 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9123 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9124
9125 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9126 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9127
9128 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9129 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9130
9131 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9132 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9133
9134 #~ msgid "obj code %d not found"
9135 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9136
9137 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9138 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.576203 seconds and 5 git commands to generate.