1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.30.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 20:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
36 #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
41 #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
46 #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55 #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
68 #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
69 #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
70 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
71 #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
72 #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
73 #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
74 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
75 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
76 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
77 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
80 #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
81 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
82 #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
87 #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
88 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
89 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
90 #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
91 #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
92 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
93 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
95 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
97 #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
102 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
108 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
109 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
111 #: archive.c:2332 linker.c:1416
113 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
114 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
117 msgid "Reading archive file mod timestamp"
118 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
121 msgid "Writing updated armap timestamp"
122 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
126 msgstr "pas d'erreur"
129 msgid "system call error"
130 msgstr "erreur d'appel système"
133 msgid "invalid bfd target"
134 msgstr "cible bfd invalide"
137 msgid "file in wrong format"
138 msgstr "fichier dans un mauvais format"
141 msgid "archive object file in wrong format"
142 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
145 msgid "invalid operation"
146 msgstr "opération invalide"
149 msgid "memory exhausted"
150 msgstr "mémoire épuisée"
154 msgstr "aucun symbole"
157 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
158 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
161 msgid "no more archived files"
162 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
165 msgid "malformed archive"
166 msgstr "archive mal formée"
169 msgid "DSO missing from command line"
170 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
173 msgid "file format not recognized"
174 msgstr "format de fichier non reconnu"
177 msgid "file format is ambiguous"
178 msgstr "format de fichier ambigu"
181 msgid "section has no contents"
182 msgstr "section sans contenu"
185 msgid "nonrepresentable section on output"
186 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
189 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
190 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
194 msgstr "mauvaise valeur"
197 msgid "file truncated"
198 msgstr "fichier tronqué"
202 msgstr "fichier trop gros"
206 msgid "error reading %s: %s"
207 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
210 msgid "#<invalid error code>"
211 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
215 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
216 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
220 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
221 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
225 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
226 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
229 msgid "Please report this bug.\n"
230 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
234 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
235 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
239 msgid "not mapping: env var not set\n"
240 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
244 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
245 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
249 msgid "reopening %pB: %s\n"
250 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
254 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
255 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
257 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
258 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
259 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
262 msgid "using multiple gp values"
263 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
265 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
266 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
268 msgid "%pB: %s unsupported"
269 msgstr "%pB: %s pas supporté"
271 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
272 #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
273 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
274 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
276 #: coff-rs6000.c:2859
278 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
279 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
281 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
283 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
284 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
286 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
288 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
289 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
293 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
294 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
296 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
298 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
299 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
301 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
303 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
304 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
306 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
311 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
316 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
321 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
328 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
329 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
331 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
333 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
334 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
336 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
338 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
339 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
343 msgid "unsupported relocation type %#x"
344 msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
346 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
348 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
349 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
353 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
354 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
356 #. Malformed input files can trigger this test.
360 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
361 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
365 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
366 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
370 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
371 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
373 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
374 #. variable as this will allow some .sys files generate by
375 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
378 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
379 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
383 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
384 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
388 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
389 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
393 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
394 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
398 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
399 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
403 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
404 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
408 msgid "%pB: too many sections (%d)"
409 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
413 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
414 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
418 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
419 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
423 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
424 msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
428 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
429 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
431 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
433 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
434 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
438 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
439 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
443 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
444 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
448 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
449 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
453 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
454 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
458 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
459 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
461 #: coffgen.c:178 elf.c:1214
463 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
464 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
466 #: coffgen.c:202 elf.c:1225
468 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
469 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
473 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
474 msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
476 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
479 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
480 msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
484 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
485 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
487 #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
494 msgid "<corrupt info> %s"
495 msgstr "<info corrompue> %s"
497 #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
503 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
504 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
506 #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
507 msgid "warning: gc-sections option ignored"
508 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
512 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
513 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
515 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
517 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
518 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
522 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
523 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
525 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
527 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
528 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
532 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
533 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
537 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
538 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
542 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
543 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
547 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
548 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
552 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
553 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
555 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
557 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
558 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
562 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
563 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
567 msgid "DWARF error: can't find %s section."
568 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
572 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
573 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
576 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
577 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
581 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
582 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
585 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
586 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
589 msgid "DWARF error: zero format count"
590 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
594 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
595 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
599 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
600 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
604 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
605 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
609 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
610 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
614 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
615 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
618 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
619 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
623 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
624 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
627 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
628 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
631 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
632 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
635 msgid "DWARF error: mangled line number section"
636 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
638 #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
639 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
640 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
644 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
645 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
647 #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
649 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
650 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
653 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
654 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
658 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
659 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
663 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
664 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
667 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
668 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
672 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
673 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
677 msgid "unknown basic type %d"
678 msgstr "type de base %d inconnu"
687 " Dernier+1 symbole: %ld"
689 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
696 " Premier symbole: %ld"
702 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
705 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
714 " Symbole local: %ld"
720 " struct; End+1 symbol: %ld"
723 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
729 " union; End+1 symbol: %ld"
732 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
738 " enum; End+1 symbol: %ld"
741 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
754 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
755 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
759 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
760 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>"
764 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
765 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
769 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
770 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
772 #: elf-eh-frame.c:942
774 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
775 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
777 #: elf-eh-frame.c:1047
779 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
780 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
782 #: elf-eh-frame.c:1537
784 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
785 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
787 #: elf-eh-frame.c:1544
788 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
789 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
791 #: elf-eh-frame.c:1866
793 msgid "%pB: %pA not in order"
794 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
796 #: elf-eh-frame.c:1880
798 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
799 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
801 #: elf-eh-frame.c:1888
803 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
804 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
806 #: elf-eh-frame.c:2137
807 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
808 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
810 #: elf-eh-frame.c:2307
812 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
813 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
815 #: elf-eh-frame.c:2330
817 msgid "invalid contents in %pA section"
818 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
820 #: elf-eh-frame.c:2486
821 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
822 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
824 #: elf-eh-frame.c:2488
825 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
826 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
830 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
831 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
833 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
834 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
835 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
836 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
837 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
838 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
839 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
840 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
841 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
842 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
843 msgid "internal error: out of range error"
844 msgstr "erreur interne: hors limite"
846 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
847 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
848 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
849 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
850 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
851 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
852 #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
853 #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
854 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
855 #: elfxx-tilegx.c:3874
856 msgid "internal error: unsupported relocation error"
857 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
859 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
860 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
861 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
862 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
863 msgid "internal error: dangerous error"
864 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
866 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
867 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
868 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
869 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
870 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
871 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
872 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
873 #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
874 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
875 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
876 msgid "internal error: unknown error"
877 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
881 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
882 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
886 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
887 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
889 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
890 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
891 #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
892 #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
893 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
894 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
895 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
897 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
898 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
901 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
902 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
906 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
907 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
910 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
911 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
913 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
914 #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
916 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
917 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
919 #: elf-properties.c:65
921 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
922 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
924 #: elf-properties.c:91
926 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
927 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
929 #: elf-properties.c:112
931 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
932 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
934 #: elf-properties.c:151
936 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
937 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
939 #: elf-properties.c:169
941 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
942 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
944 #: elf-properties.c:186
946 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
947 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
949 #. PR 17512: file: f057ec89.
952 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
953 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
957 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
958 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
960 #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
962 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
963 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
967 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
968 msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
972 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
973 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
977 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
978 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
982 msgid "%pB: no valid group sections found"
983 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
985 #. See PR 21957 for a reproducer.
988 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
989 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
993 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
994 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
996 #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
998 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
999 msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
1003 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1004 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1008 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1009 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1013 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1014 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1018 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1019 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1023 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1024 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1028 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1029 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1033 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1034 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1043 "En-tête de programme:\n"
1049 "Dynamic Section:\n"
1052 "Section dynamique:\n"
1058 "Version definitions:\n"
1061 "Définitions des versions:\n"
1067 "Version References:\n"
1070 "Références de version:\n"
1074 msgid " required from %s:\n"
1075 msgstr " requis par %s:\n"
1079 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1080 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1084 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1085 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1089 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1090 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1094 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1095 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1097 #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
1099 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1100 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1104 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1105 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1109 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1110 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1114 msgid "%pB: too many sections: %u"
1115 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1119 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1120 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1124 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1125 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1129 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1130 msgstr "%pB: la section GNU_MBIN « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1134 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1135 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1140 msgstr "\t TLS: %pA"
1144 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1145 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1149 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1150 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1154 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1155 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1159 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1160 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1164 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1165 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1169 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1170 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1174 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1175 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1177 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1178 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1179 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1182 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1183 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1187 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1188 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1192 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1193 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1197 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1198 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1202 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1203 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1207 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1208 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1212 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1213 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1215 #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1216 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
1219 msgid "private flags = 0x%lx:"
1220 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1224 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1225 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1229 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1230 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1234 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1235 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1239 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1240 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1244 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1245 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1249 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1250 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1254 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1255 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1259 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1260 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1262 #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1263 #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
1265 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1266 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1269 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1270 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1273 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1274 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1278 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1279 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1283 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1284 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1287 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1288 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1290 #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
1292 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1293 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1295 #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
1297 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1298 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1300 #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
1302 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1303 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1305 #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
1307 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1308 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1310 #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
1312 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1313 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1315 #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
1316 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
1317 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
1319 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1320 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1324 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1325 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1329 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1330 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1332 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1333 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1335 #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
1337 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1338 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1340 #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
1342 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1343 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1347 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1348 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1350 #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
1351 #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
1352 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
1354 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1355 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1359 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1360 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1364 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1365 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1369 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1370 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1374 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1375 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1379 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1380 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1384 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1385 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1389 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1390 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1394 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1395 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1399 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1400 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1404 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1405 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1409 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1410 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1414 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1415 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1419 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1420 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1424 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1425 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1428 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1429 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1433 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1434 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1436 #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
1438 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1439 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1443 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1444 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1446 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1449 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1450 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1454 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1455 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1457 #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
1459 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1460 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1464 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1465 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1469 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1470 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1472 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1476 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1477 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1479 #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
1481 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1482 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1484 #: elf32-arm.c:10490
1485 msgid "shared object"
1486 msgstr "objet partagé"
1488 #: elf32-arm.c:10493
1489 msgid "PIE executable"
1490 msgstr "exécutable PIE"
1492 #: elf32-arm.c:10496
1494 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1495 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1497 #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
1499 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1500 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1502 #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
1504 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1505 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1507 #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
1509 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1510 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1512 #: elf32-arm.c:12249
1514 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1515 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1517 #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
1519 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1520 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1522 #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
1524 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1525 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1527 #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
1528 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
1530 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1531 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1533 #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
1534 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
1536 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1537 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1539 #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
1540 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
1541 msgid "out of range"
1542 msgstr "hors limite"
1544 #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1545 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
1546 msgid "unsupported relocation"
1547 msgstr "réadressage non supporté"
1549 #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1550 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
1551 msgid "unknown error"
1552 msgstr "erreur inconnue"
1554 #: elf32-arm.c:13720
1556 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1557 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1559 #: elf32-arm.c:13724
1561 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1562 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1564 #: elf32-arm.c:13769
1566 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1567 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1569 #: elf32-arm.c:13856
1571 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1572 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1574 #: elf32-arm.c:13864
1576 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1577 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1579 #: elf32-arm.c:14131
1581 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1582 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1584 #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
1586 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1587 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1589 #: elf32-arm.c:14266
1591 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1592 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1594 #: elf32-arm.c:14295
1596 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1597 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1599 #: elf32-arm.c:14453
1601 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1602 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1604 #: elf32-arm.c:14479
1606 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1607 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1609 #: elf32-arm.c:14618
1611 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1612 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1614 #: elf32-arm.c:14627
1616 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1617 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1619 #: elf32-arm.c:14639
1621 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1622 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1624 #: elf32-arm.c:14652
1626 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1627 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1629 #: elf32-arm.c:14683
1631 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1632 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1634 #: elf32-arm.c:14695
1636 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1637 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1639 #: elf32-arm.c:14712
1641 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1642 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1644 #: elf32-arm.c:14748
1646 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1647 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1649 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1650 #. containing valid data.
1651 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1652 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1653 #. containing valid data.
1654 #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1655 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1656 #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
1657 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
1659 msgid "private flags = %lx:"
1660 msgstr "fanions privés = %lx"
1662 #: elf32-arm.c:14844
1664 msgid " [interworking enabled]"
1665 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1667 #: elf32-arm.c:14852
1669 msgid " [VFP float format]"
1670 msgstr " [format flottant VFP]"
1672 #: elf32-arm.c:14854
1674 msgid " [Maverick float format]"
1675 msgstr " [format flottant Maverick]"
1677 #: elf32-arm.c:14856
1679 msgid " [FPA float format]"
1680 msgstr " [format flottant FPA]"
1682 #: elf32-arm.c:14859
1684 msgid " [floats passed in float registers]"
1685 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1687 #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
1689 msgid " [position independent]"
1690 msgstr " [position indépendante]"
1692 #: elf32-arm.c:14865
1695 msgstr " [nouvel ABI]"
1697 #: elf32-arm.c:14868
1700 msgstr " [ancien ABI]"
1702 #: elf32-arm.c:14871
1704 msgid " [software FP]"
1705 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1707 #: elf32-arm.c:14880
1709 msgid " [Version1 EABI]"
1710 msgstr " [Version1 EABI]"
1712 #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
1714 msgid " [sorted symbol table]"
1715 msgstr " [table des symboles triés]"
1717 #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
1719 msgid " [unsorted symbol table]"
1720 msgstr " [table des symboles non triés]"
1722 #: elf32-arm.c:14891
1724 msgid " [Version2 EABI]"
1725 msgstr " [Version2 EABI]"
1727 #: elf32-arm.c:14899
1729 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1730 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1732 #: elf32-arm.c:14902
1734 msgid " [mapping symbols precede others]"
1735 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1737 #: elf32-arm.c:14909
1739 msgid " [Version3 EABI]"
1740 msgstr " [Version3 EABI]"
1742 #: elf32-arm.c:14913
1744 msgid " [Version4 EABI]"
1745 msgstr " [Version4 EABI]"
1747 #: elf32-arm.c:14917
1749 msgid " [Version5 EABI]"
1750 msgstr " [Version5 EABI]"
1752 #: elf32-arm.c:14920
1754 msgid " [soft-float ABI]"
1755 msgstr " [soft-float ABI]"
1757 #: elf32-arm.c:14923
1759 msgid " [hard-float ABI]"
1760 msgstr " [hard-float ABI]"
1762 #: elf32-arm.c:14929
1767 #: elf32-arm.c:14932
1772 #: elf32-arm.c:14938
1774 msgid " <EABI version unrecognised>"
1775 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1777 #: elf32-arm.c:14945
1779 msgid " [relocatable executable]"
1780 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1782 #: elf32-arm.c:14951
1784 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1785 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
1787 #: elf32-arm.c:14956
1788 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
1790 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1791 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1793 #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1794 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1795 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
1796 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
1797 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
1799 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1800 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
1802 #: elf32-arm.c:15464
1804 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1805 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
1807 #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
1808 #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
1809 #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
1810 #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
1812 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
1813 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
1815 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1816 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
1818 #: elf32-arm.c:16810
1820 msgid "errors encountered processing file %pB"
1821 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
1823 #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
1825 msgid "could not find section %s"
1826 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1828 #: elf32-arm.c:18468
1830 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1831 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1833 #. There's not much we can do apart from complain if this
1835 #: elf32-arm.c:18495
1837 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1838 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1840 #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
1842 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1843 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1845 #: elf32-arm.c:19395
1847 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1848 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
1850 #: elf32-arm.c:19434
1852 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1853 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1855 #: elf32-arm.c:20523
1857 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1858 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
1860 #: elf32-arm.c:20599
1862 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1863 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
1865 #: elf32-arm.c:20614
1867 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1868 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
1870 #: elf32-arm.c:20624
1872 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1873 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
1875 #: elf32-arm.c:20628
1877 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1878 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
1880 #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
1882 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1883 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
1885 #: elf32-arm.c:20656
1887 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1888 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
1890 #: elf32-arm.c:20675
1892 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1893 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
1895 #: elf32-arm.c:20679
1897 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1898 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
1900 #: elf32-arm.c:20693
1902 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1903 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1905 #: elf32-arm.c:20699
1907 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1908 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1910 #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1911 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1912 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1913 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
1914 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1915 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1916 msgid "internal error: dangerous relocation"
1917 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1920 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
1922 msgid "cannot create stub entry %s"
1923 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
1925 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1926 msgid "relocation should be even number"
1927 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1929 #: elf32-bfin.c:1585
1931 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1932 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
1934 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
1935 #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
1937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1938 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
1940 #: elf32-bfin.c:2638
1942 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1943 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
1945 #: elf32-bfin.c:2655
1946 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1947 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
1949 #: elf32-bfin.c:2752
1950 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1951 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1953 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1954 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1955 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1957 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
1958 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1959 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
1961 #: elf32-bfin.c:2874
1962 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1963 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1965 #: elf32-bfin.c:3039
1966 msgid "relocations between different segments are not supported"
1967 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
1969 #: elf32-bfin.c:3040
1970 msgid "warning: relocation references a different segment"
1971 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
1973 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
1975 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1976 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1978 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
1980 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1981 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1983 #: elf32-bfin.c:4941
1985 msgid "*** check this relocation %s"
1986 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
1988 #: elf32-bfin.c:5057
1989 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
1990 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
1992 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
1993 msgid "unsupported relocation type"
1994 msgstr "type de réadressage non supporté"
1996 #: elf32-cris.c:1119
1998 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1999 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2001 #: elf32-cris.c:1184
2003 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2004 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2006 #: elf32-cris.c:1187
2008 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2009 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2011 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2012 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2013 msgid "[whose name is lost]"
2014 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2016 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2018 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2019 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2021 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2023 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2024 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2026 #: elf32-cris.c:1347
2028 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2029 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2031 #: elf32-cris.c:1364
2033 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2034 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2036 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2037 #: elf32-cris.c:1581
2039 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2040 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2042 #: elf32-cris.c:1584
2044 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2045 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2047 #: elf32-cris.c:1955
2049 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2050 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2052 #: elf32-cris.c:2008
2053 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2054 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2056 #: elf32-cris.c:2015
2057 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2058 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2060 #: elf32-cris.c:3050
2062 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2063 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2065 #: elf32-cris.c:3104
2068 "%pB, section %pA:\n"
2069 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2071 "%pB, section %pA:\n"
2072 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2074 #: elf32-cris.c:3322
2076 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2077 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2079 #: elf32-cris.c:3747
2081 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2082 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2084 #: elf32-cris.c:3860
2085 msgid "unexpected machine number"
2086 msgstr "numéro de machine inattendu"
2088 #: elf32-cris.c:3911
2090 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2091 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
2093 #: elf32-cris.c:3914
2095 msgid " [v10 and v32]"
2096 msgstr " [v10 et v32]"
2098 #: elf32-cris.c:3917
2103 #: elf32-cris.c:3961
2105 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2106 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2108 #: elf32-cris.c:3962
2110 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2111 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2113 #: elf32-cris.c:3981
2115 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2116 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2118 #: elf32-cris.c:3983
2120 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2121 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2125 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2126 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2130 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2131 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2133 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2134 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2135 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2136 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2138 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2139 msgid "relocation requires zero addend"
2140 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2144 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2145 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2148 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2149 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2152 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2153 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2156 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2157 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2160 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2161 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2164 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2165 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2168 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2169 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2172 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2173 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2176 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2177 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2180 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2181 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2184 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2185 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2188 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2189 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2192 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2193 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2196 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2197 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2199 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2200 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2201 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2203 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2204 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2205 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2207 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2208 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2209 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2213 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2214 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2218 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2219 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2223 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2224 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2226 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2228 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2229 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2233 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2234 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2238 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2239 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2241 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2246 #: elf32-hppa.c:1248
2248 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2249 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2251 #: elf32-hppa.c:2688
2253 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2254 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2256 #: elf32-hppa.c:3344
2258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2261 #: elf32-hppa.c:4140
2263 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2264 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2266 #: elf32-hppa.c:4158
2268 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2269 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2271 #: elf32-hppa.c:4217
2273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2276 #: elf32-hppa.c:4521
2277 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2278 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2282 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2283 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2285 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2287 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2288 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2290 #: elf32-i386.c:1269
2292 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2293 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2295 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
2296 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
2297 #: elfxx-tilegx.c:1805
2298 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2300 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2301 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2303 #: elf32-i386.c:1798
2305 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2306 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2308 #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2310 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2311 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2313 #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
2314 #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2316 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2317 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2319 #: elf32-i386.c:2570
2321 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2322 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2324 #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2325 msgid "hidden symbol"
2326 msgstr "symbole caché"
2328 #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2329 msgid "internal symbol"
2330 msgstr "symbole interne"
2332 #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2333 msgid "protected symbol"
2334 msgstr "symbole protégé"
2336 #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2340 #: elf32-i386.c:2620
2342 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2343 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2345 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2346 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2347 #: elf32-i386.c:2633
2349 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2350 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2352 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2353 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2354 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2356 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2357 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2358 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2360 #: elf32-ip2k.c:1302
2362 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2363 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2365 #: elf32-ip2k.c:1321
2367 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2368 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2370 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2371 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2372 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2374 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2375 msgid "global pointer relative address out of range"
2376 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2378 #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2380 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2381 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2383 #: elf32-m32r.c:1471
2384 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2385 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2387 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2389 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2390 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2392 #: elf32-m32r.c:3487
2394 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2395 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2397 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2399 msgid "private flags = %lx"
2400 msgstr "fanions privés = %lx"
2402 #: elf32-m32r.c:3513
2404 msgid ": m32r instructions"
2405 msgstr ": instructions m32r"
2407 #: elf32-m32r.c:3514
2409 msgid ": m32rx instructions"
2410 msgstr ": instruction m32rx"
2412 #: elf32-m32r.c:3515
2414 msgid ": m32r2 instructions"
2415 msgstr ": instructions m32r2"
2417 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2419 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2420 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2422 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2424 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2425 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2427 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2429 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2430 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2432 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2434 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2435 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2437 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2439 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2440 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2442 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2444 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2445 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2447 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2449 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2450 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2452 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2454 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2455 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2457 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2459 msgid "[abi=32-bit int, "
2460 msgstr "[abi=32-bit int, "
2462 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2464 msgid "[abi=16-bit int, "
2465 msgstr "[abi=16-bit int, "
2467 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2469 msgid "64-bit double, "
2470 msgstr "double de 64 bits, "
2472 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2474 msgid "32-bit double, "
2475 msgstr "double de 32 bits, "
2477 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2482 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2487 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2492 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2494 msgid " [memory=bank-model]"
2495 msgstr " [memory=bank-model]"
2497 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2499 msgid " [memory=flat]"
2500 msgstr " [memory=flat]"
2502 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2504 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2505 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2507 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2511 #: elf32-m68k.c:1660
2513 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2514 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2516 #: elf32-m68k.c:1667
2518 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2519 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2521 #. Pacify gcc -Wall.
2524 msgid "mep: no reloc for code %d"
2525 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2529 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2530 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2534 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2535 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2539 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2540 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2544 msgid "private flags = 0x%lx"
2545 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2547 #: elf32-metag.c:1863
2549 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2550 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2552 #: elf32-metag.c:1866
2554 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2555 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2557 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
2558 #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2560 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2561 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2563 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2564 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2565 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2567 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
2568 #: elfn32-mips.c:3053
2569 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2570 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2572 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2573 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2574 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2576 #: elf32-msp430.c:1358
2577 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2578 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2580 #: elf32-msp430.c:2357
2582 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2583 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2585 #: elf32-msp430.c:2450
2587 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2588 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2590 #: elf32-msp430.c:2462
2592 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2593 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2595 #: elf32-msp430.c:2474
2597 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2598 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2600 #: elf32-msp430.c:2485
2602 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2603 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2605 #: elf32-msp430.c:2497
2607 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2608 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2610 #: elf32-msp430.c:2509
2612 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2613 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2615 #: elf32-nds32.c:3228
2617 msgid "error: can't find symbol: %s"
2618 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2620 #: elf32-nds32.c:4869
2622 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2623 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2625 #: elf32-nds32.c:5003
2627 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2628 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2630 #: elf32-nds32.c:5045
2632 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2633 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2635 #: elf32-nds32.c:5067
2637 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2638 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2640 #: elf32-nds32.c:5816
2642 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2643 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2645 #: elf32-nds32.c:5860
2647 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2648 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2650 #: elf32-nds32.c:5870
2652 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2653 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2655 #: elf32-nds32.c:5948
2657 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2658 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2660 #: elf32-nds32.c:5959
2662 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2663 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2665 #: elf32-nds32.c:5986
2667 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2668 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2670 #: elf32-nds32.c:6016
2672 msgid ": n1 instructions"
2673 msgstr ": instructions n1"
2675 #: elf32-nds32.c:6019
2677 msgid ": n1h instructions"
2678 msgstr ": instructions n1h"
2680 #: elf32-nds32.c:8508
2682 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2683 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
2685 #: elf32-nds32.c:8768
2687 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2688 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
2690 #: elf32-nds32.c:12339
2692 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2693 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
2695 #: elf32-nds32.c:12358
2697 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2698 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
2700 #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2702 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2703 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
2705 #: elf32-nios2.c:2930
2707 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2708 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
2710 #: elf32-nios2.c:3822
2712 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2713 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse 0x%08x sans que _gp ne soit défini\n"
2715 #: elf32-nios2.c:3842
2717 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2718 msgstr "impossible d'atteindre %s (à 0x%08x) depuis le pointeur global (à 0x%08x) car l'offset (%d) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2720 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2721 msgid "relocation out of range"
2722 msgstr "réadressage hors limite"
2724 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2725 msgid "dangerous relocation"
2726 msgstr "réadressage dangereux"
2728 #: elf32-nios2.c:5378
2730 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2731 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
2733 #: elf32-or1k.c:1078
2735 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2736 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
2738 #: elf32-or1k.c:1213
2740 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2741 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
2743 #: elf32-or1k.c:1533
2745 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2746 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
2748 #: elf32-or1k.c:2645
2750 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2751 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
2755 msgid "generic linker can't handle %s"
2756 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
2760 msgid "corrupt %s section in %pB"
2761 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
2765 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2766 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
2770 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2771 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
2774 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2775 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
2778 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2779 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
2782 msgid "failed to install new APUinfo section"
2783 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
2787 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2788 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2790 #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2792 msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
2793 msgstr "attention: %pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2795 #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2797 msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2798 msgstr "attention: %pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
2800 #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2802 msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2803 msgstr "attention: %pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
2805 #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2807 msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2808 msgstr "attention: %pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
2810 #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2812 msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2813 msgstr "attention: %pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
2815 #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2817 msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2818 msgstr "attention: %pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
2822 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2823 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
2827 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2828 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
2832 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2833 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
2837 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2838 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
2842 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2843 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
2846 msgid "bss-plt forced by profiling"
2847 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
2849 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2850 #. could just mark this symbol to exclude it
2851 #. from tls optimization but it's safer to skip
2852 #. the entire optimization.
2853 #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2855 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2856 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
2858 #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
2859 #: elfxx-tilegx.c:2579
2861 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2862 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
2865 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2866 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
2869 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2870 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
2872 #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2874 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2875 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
2879 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2880 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
2882 #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
2883 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2884 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
2888 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2889 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
2891 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2892 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2893 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2894 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2895 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2896 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2897 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2898 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2901 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2902 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
2906 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2907 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
2909 #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2911 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2912 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
2914 #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
2915 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
2916 msgstr "%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
2918 #: elf32-ppc.c:10012
2920 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2921 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
2923 #: elf32-ppc.c:10041
2925 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2926 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
2928 #: elf32-ppc.c:10122
2930 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2931 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
2933 #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2934 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
2935 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
2937 #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2938 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
2939 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
2941 #: elf32-ppc.c:11066
2943 msgid "%s not defined in linker created %pA"
2944 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
2946 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2948 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
2949 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
2952 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
2953 msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
2956 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
2957 msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
2959 #: elf32-rl78.c:1054
2960 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2961 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
2963 #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2965 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
2966 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
2968 #: elf32-rl78.c:1206
2970 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
2971 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
2973 # les deux %s sont des noms de processeurs
2974 #: elf32-rl78.c:1223
2976 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
2977 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
2979 #: elf32-rl78.c:1232
2980 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
2981 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
2983 #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2985 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
2986 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
2988 #: elf32-rl78.c:1267
2990 msgid " [64-bit doubles]"
2991 msgstr " [doubles de 64 bits]"
2995 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
2996 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3000 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3001 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3005 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3006 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3008 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3009 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3010 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3011 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3014 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3015 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3018 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3019 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3023 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3024 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3028 msgid " the input file's flags: %s"
3029 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3033 msgid " the output file's flags: %s"
3034 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3038 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3039 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3043 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3044 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3046 #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
3048 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3049 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3051 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
3052 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3053 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3055 #: elf32-score.c:2746
3056 msgid "address not word aligned"
3057 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3059 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3061 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3062 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3064 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3066 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3067 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3069 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3074 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3079 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3081 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3082 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3086 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3087 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3090 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3091 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3095 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3096 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3098 #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
3100 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3101 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3105 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3106 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3110 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3111 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3113 #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
3115 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3116 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3120 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3121 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3125 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3126 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3130 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3131 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3133 #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
3135 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3136 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3138 #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
3140 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3141 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3145 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3146 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3148 #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
3150 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3151 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3153 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3156 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3157 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3161 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3162 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3166 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3167 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3171 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3172 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3176 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3177 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3179 #: elf32-sparc.c:102
3181 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3182 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3185 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3186 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3189 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3190 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3193 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3194 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3198 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3199 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3203 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3204 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3208 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3209 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3213 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3214 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3218 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3219 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3223 msgid "%s in overlay section"
3224 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3227 msgid "overlay stub relocation overflow"
3228 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3230 #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
3231 msgid "stubs don't match calculated size"
3232 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3236 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3237 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3241 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3242 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3246 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3247 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3251 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3252 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3256 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3257 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3265 msgid "%s duplicated in %s\n"
3266 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3270 msgid "%s duplicated\n"
3271 msgstr "%s dupliqué\n"
3274 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3275 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3279 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3280 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3284 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3285 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3288 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3289 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3292 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3293 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3298 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3301 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3304 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3305 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3308 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3309 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3312 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3313 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3316 msgid "fatal error while creating .fixup"
3317 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3321 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3322 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3324 #: elf32-tic6x.c:1628
3325 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3326 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3328 #: elf32-tic6x.c:1633
3329 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3330 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3332 #: elf32-tic6x.c:2493
3334 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3335 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3337 #: elf32-tic6x.c:3629
3339 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3340 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3342 #: elf32-tic6x.c:3638
3344 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3345 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3347 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3349 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3350 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3352 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3354 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3355 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3357 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3359 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3360 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3362 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3364 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3365 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3367 #: elf32-tic6x.c:3838
3369 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3370 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3372 #: elf32-tic6x.c:3857
3374 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3375 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3377 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
3378 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
3379 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
3381 msgid "discarded output section: `%pA'"
3382 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3386 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3387 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3391 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3392 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3396 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3397 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3401 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3402 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3406 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3407 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3410 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3411 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3413 #: elf32-v850.c:2303
3414 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3415 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3417 #: elf32-v850.c:2307
3418 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3419 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3421 #: elf32-v850.c:2311
3422 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3423 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3425 #: elf32-v850.c:2532
3427 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3428 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3430 #: elf32-v850.c:2548
3432 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3433 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3435 #: elf32-v850.c:2563
3437 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3438 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3440 #: elf32-v850.c:2595
3442 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3443 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3445 #: elf32-v850.c:2598
3450 #: elf32-v850.c:2599
3455 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3460 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3461 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3464 msgstr "inconnu: %x"
3466 #: elf32-v850.c:2607
3468 msgid " size of doubles: "
3469 msgstr " taille des doubles: "
3471 #: elf32-v850.c:2610
3476 #: elf32-v850.c:2611
3481 #: elf32-v850.c:2619
3483 msgid " FPU support required: "
3484 msgstr " support du FPU requis: "
3486 #: elf32-v850.c:2622
3491 #: elf32-v850.c:2623
3496 #: elf32-v850.c:2624
3501 #: elf32-v850.c:2631
3504 msgstr "utilisation SIMD: "
3506 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3511 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3516 #: elf32-v850.c:2642
3519 msgstr "utilisation CACHE: "
3521 #: elf32-v850.c:2653
3524 msgstr "utilisation MMU: "
3526 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3528 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3529 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3531 #. xgettext:c-format.
3532 #: elf32-v850.c:2894
3534 msgid "private flags = %lx: "
3535 msgstr "fanions privés = %lx: "
3537 #: elf32-v850.c:2899
3539 msgid "unknown v850 architecture"
3540 msgstr "architecture v850 inconnue"
3542 #: elf32-v850.c:2901
3544 msgid "v850 E3 architecture"
3545 msgstr "architecture v850 E3"
3547 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3549 msgid "v850 architecture"
3550 msgstr "architecture v850"
3552 #: elf32-v850.c:2911
3554 msgid "v850e architecture"
3555 msgstr "architecture v850e"
3557 #: elf32-v850.c:2912
3559 msgid "v850e1 architecture"
3560 msgstr "architecture v850e1"
3562 #: elf32-v850.c:2913
3564 msgid "v850e2 architecture"
3565 msgstr "architecture v850e2"
3567 #: elf32-v850.c:2914
3569 msgid "v850e2v3 architecture"
3570 msgstr "architecture v850e2v3"
3572 #: elf32-v850.c:2915
3574 msgid "v850e3v5 architecture"
3575 msgstr "architecture v850e3v5"
3577 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3579 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3580 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
3582 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3584 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3585 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
3587 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3589 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3590 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
3592 #: elf32-v850.c:3705
3594 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3595 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3614 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3615 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
3619 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3620 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
3624 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3625 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
3629 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3630 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
3632 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
3633 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
3634 #: elf32-visium.c:821
3636 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3637 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
3639 #: elf32-xgate.c:684
3644 #: elf32-xgate.c:686
3646 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3647 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
3649 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
3650 #: elf64-ia64.c:2354
3651 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3652 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
3654 #: elf32-xtensa.c:937
3656 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3657 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
3659 #: elf32-xtensa.c:2666
3661 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3662 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
3664 #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
3665 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3666 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
3668 #: elf32-xtensa.c:2845
3669 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3670 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
3672 #: elf32-xtensa.c:3057
3673 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3674 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
3676 #: elf32-xtensa.c:3364
3678 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3679 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
3681 #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
3682 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3683 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
3685 #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
3687 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3688 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
3690 #: elf32-xtensa.c:7625
3692 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3693 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
3695 #: elf32-xtensa.c:9480
3696 msgid "invalid relocation address"
3697 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
3699 #: elf32-xtensa.c:9530
3700 msgid "overflow after relaxation"
3701 msgstr "débordement après la relâche"
3703 #: elf32-xtensa.c:10674
3705 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3706 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
3708 #: elf64-alpha.c:472
3709 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3710 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
3712 #: elf64-alpha.c:2463
3714 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3715 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
3717 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3719 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3720 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
3722 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3724 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3725 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
3727 #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
3729 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3730 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
3732 #: elf64-alpha.c:4484
3734 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3735 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
3737 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3738 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
3742 #: elf64-alpha.c:4515
3744 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3745 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
3747 #: elf64-alpha.c:4573
3749 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3750 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
3752 #: elf64-alpha.c:4608
3754 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3755 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
3757 #: elf64-alpha.c:4674
3759 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3760 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
3762 #: elf64-alpha.c:4699
3764 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3765 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
3769 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3770 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
3772 #: elf64-hppa.c:2081
3774 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3775 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
3777 #: elf64-hppa.c:3286
3779 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3780 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
3782 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
3784 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3785 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3787 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
3788 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3789 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
3791 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
3793 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3794 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3796 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
3798 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3799 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
3801 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
3803 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3804 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
3806 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
3808 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3809 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
3811 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
3813 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3814 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
3816 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
3818 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3819 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
3821 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
3823 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3824 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
3826 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
3828 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3829 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3831 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
3832 msgid "unsupported reloc"
3833 msgstr "réadressage non supportée"
3835 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
3837 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3838 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
3840 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
3842 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3843 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3845 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3847 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3848 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
3850 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
3852 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
3853 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
3855 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
3857 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
3858 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
3860 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
3862 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3863 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
3865 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
3867 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3868 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
3870 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
3872 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
3873 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
3875 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
3877 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
3878 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
3880 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
3882 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
3883 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
3885 #: elf64-mips.c:3763
3887 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
3888 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
3891 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3892 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
3894 #: elf64-mmix.c:1168
3895 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3896 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
3898 #: elf64-mmix.c:1195
3901 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
3902 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
3904 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
3905 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
3907 #: elf64-mmix.c:1619
3909 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
3910 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
3912 #: elf64-mmix.c:1625
3914 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
3915 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
3917 #: elf64-mmix.c:1670
3919 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
3920 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
3922 #: elf64-mmix.c:1676
3924 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
3925 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
3927 #: elf64-mmix.c:1713
3929 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3930 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
3932 #: elf64-mmix.c:1744
3934 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
3935 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
3937 #: elf64-mmix.c:2173
3939 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
3940 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
3942 #: elf64-mmix.c:2228
3943 msgid "register section has contents\n"
3944 msgstr "registre de section contient\n"
3946 #: elf64-mmix.c:2418
3948 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
3949 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
3953 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
3954 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
3958 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
3959 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
3963 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
3964 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
3968 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
3969 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
3973 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3974 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
3982 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3983 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
3987 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3988 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
3992 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
3993 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
3997 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
3998 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4002 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4003 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4007 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4008 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4011 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4012 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4015 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4016 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4018 #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
4020 msgid "%s defined on removed toc entry"
4021 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4025 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4026 msgstr "%H: l'optimisation toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4030 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4031 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4033 #: elf64-ppc.c:10540
4035 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4036 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4038 #: elf64-ppc.c:11127
4039 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4040 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4042 #: elf64-ppc.c:11215
4044 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4045 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4047 #: elf64-ppc.c:11274
4049 msgid "can't find branch stub `%s'"
4050 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4052 #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
4054 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4055 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4057 #: elf64-ppc.c:11689
4059 msgid "can't build branch stub `%s'"
4060 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4062 #: elf64-ppc.c:12465
4064 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4065 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4067 #: elf64-ppc.c:13833
4069 msgid "linker stubs in %u group\n"
4070 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4071 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4072 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4074 #: elf64-ppc.c:13837
4079 " long branch %lu\n"
4080 " long toc adj %lu\n"
4082 " plt call toc %lu\n"
4085 " branchements %lu\n"
4086 " ajustements toc %lu\n"
4087 " long branchements %lu\n"
4088 " long ajustements toc %lu\n"
4090 " appels plt toc %lu\n"
4091 " entrées globales %lu"
4093 #: elf64-ppc.c:14156
4095 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4096 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4098 #: elf64-ppc.c:14158
4100 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4101 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4103 #: elf64-ppc.c:14802
4105 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4106 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
4108 #: elf64-ppc.c:14808
4110 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4111 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche d'ajustement de la toc -mcmodel=small)\n"
4113 #: elf64-ppc.c:15503
4115 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4116 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4118 #: elf64-ppc.c:15615
4120 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4121 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4123 #: elf64-ppc.c:15841
4125 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4126 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4128 #: elf64-ppc.c:15864
4130 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4131 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4133 #: elf64-ppc.c:15961
4135 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4136 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4138 #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
4140 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4141 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4143 #: elf64-s390.c:2540
4145 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4146 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompiler le fichier avec -fPIC ?)"
4148 #: elf64-sparc.c:459
4150 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4151 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4153 #: elf64-sparc.c:480
4155 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4156 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4158 #: elf64-sparc.c:504
4160 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4161 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4163 #: elf64-sparc.c:551
4165 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4166 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4168 #: elf64-sparc.c:706
4170 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4171 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4173 #: elf64-x86-64.c:1412
4174 msgid "hidden symbol "
4175 msgstr "symbole caché "
4177 #: elf64-x86-64.c:1415
4178 msgid "internal symbol "
4179 msgstr "symbole interne "
4181 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4182 msgid "protected symbol "
4183 msgstr "symbole protégé "
4185 #: elf64-x86-64.c:1424
4189 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4190 msgid "; recompile with -fPIC"
4191 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
4193 #: elf64-x86-64.c:1430
4195 msgstr "non défini "
4197 #: elf64-x86-64.c:1439
4198 msgid "a shared object"
4199 msgstr "un objet partagé"
4201 #: elf64-x86-64.c:1441
4202 msgid "a PIE object"
4203 msgstr "un objet PIE"
4205 #: elf64-x86-64.c:1443
4206 msgid "a PDE object"
4207 msgstr "un objet PDE"
4209 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4210 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4211 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4212 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4213 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4214 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4215 #: elf64-x86-64.c:1446
4217 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4218 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4220 #: elf64-x86-64.c:1931
4222 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4223 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4225 #: elf64-x86-64.c:2073
4227 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4228 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4230 #: elf64-x86-64.c:2693
4231 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
4233 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4234 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4236 #: elf64-x86-64.c:2931
4238 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4239 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4241 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4242 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4243 #: elf64-x86-64.c:2945
4245 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4246 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4248 #: elf64-x86-64.c:3205
4250 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4251 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4253 #: elf64-x86-64.c:3882
4254 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4255 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4257 #: elf64-x86-64.c:4040
4259 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4260 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4262 #: elf64-x86-64.c:4103
4264 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4265 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4267 #: elf64-x86-64.c:4156
4269 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4270 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4274 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4275 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4279 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4280 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4284 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4285 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4289 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4290 msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
4294 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4295 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4299 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4300 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4304 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4305 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4309 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4310 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4314 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4315 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4319 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4320 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4324 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4325 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4329 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4330 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4334 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4335 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4339 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4340 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4343 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4344 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4348 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4349 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4353 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4354 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4358 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4359 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4363 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4364 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4368 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4369 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4373 msgid "%pB: %s not absolute"
4374 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4378 msgid "%s: undefined version: %s"
4379 msgstr "%s: version non définie: %s"
4383 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4384 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4388 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4389 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4393 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4394 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4396 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4399 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4400 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4404 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4405 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4407 #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
4409 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4410 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4412 #. The section size is not divisible by either -
4413 #. something is wrong.
4414 #: elflink.c:9106 elflink.c:9163
4416 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4417 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4420 msgid "not enough memory to sort relocations"
4421 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4425 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4426 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4430 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4431 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4435 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4436 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4440 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4441 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4445 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4446 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4450 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4451 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4455 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4456 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4460 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4461 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4465 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4466 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4470 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4471 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4475 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4476 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4480 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4481 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
4485 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4486 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4490 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4491 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4495 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4496 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4500 msgid "%pB: failed to generate import library"
4501 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4505 msgid "warning: %s section has zero size"
4506 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4510 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4511 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4514 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4515 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
4518 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4519 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
4522 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4523 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4526 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4527 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4531 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4532 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4536 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4537 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4539 #: elfxx-mips.c:1444
4540 msgid "static procedure (no name)"
4541 msgstr "procédure statique (sans name)"
4543 #: elfxx-mips.c:5629
4544 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4545 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4547 #: elfxx-mips.c:6377
4548 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4549 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4551 #: elfxx-mips.c:6410
4552 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4553 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
4555 #: elfxx-mips.c:6455
4556 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4557 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4559 #: elfxx-mips.c:6467
4560 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4561 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
4563 #: elfxx-mips.c:7111
4565 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4566 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
4568 #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
4570 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4571 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4573 #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
4575 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4576 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4578 #: elfxx-mips.c:8404
4580 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4581 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4583 #: elfxx-mips.c:8476
4585 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4586 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
4588 #: elfxx-mips.c:8614
4590 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4591 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
4593 #: elfxx-mips.c:9237
4595 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4596 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
4598 #: elfxx-mips.c:10164
4600 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4601 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4603 #: elfxx-mips.c:10304
4604 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4605 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
4607 #: elfxx-mips.c:10323
4608 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4609 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4611 #: elfxx-mips.c:10326
4612 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4613 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
4615 #: elfxx-mips.c:10327
4616 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4617 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
4619 #: elfxx-mips.c:10330
4620 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4621 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4623 #: elfxx-mips.c:10332
4624 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4625 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
4627 #: elfxx-mips.c:10334
4628 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4629 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
4631 #: elfxx-mips.c:10612
4633 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4634 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4636 #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
4638 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4639 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
4641 #: elfxx-mips.c:11270
4643 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4644 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4646 #: elfxx-mips.c:14178
4648 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4649 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
4651 #: elfxx-mips.c:14712
4653 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4654 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
4656 #: elfxx-mips.c:14989
4658 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4659 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
4661 #: elfxx-mips.c:15006
4663 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4664 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
4666 #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
4668 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4669 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
4671 #: elfxx-mips.c:15062
4673 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4674 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4676 #: elfxx-mips.c:15087
4678 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4679 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4681 #: elfxx-mips.c:15221
4683 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4684 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4686 #: elfxx-mips.c:15227
4688 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4689 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4691 #: elfxx-mips.c:15233
4693 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4694 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4696 #: elfxx-mips.c:15247
4698 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4699 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
4701 #: elfxx-mips.c:15266
4703 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4704 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4706 #: elfxx-mips.c:15278
4708 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4709 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4711 #: elfxx-mips.c:15287
4713 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4714 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4716 #: elfxx-mips.c:15349
4718 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4719 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4721 #: elfxx-mips.c:15363
4723 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4724 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
4726 #: elfxx-mips.c:15415
4728 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4729 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4731 #: elfxx-mips.c:15420
4733 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4734 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4736 #: elfxx-mips.c:15424
4738 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4739 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4741 #: elfxx-mips.c:15431
4743 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4744 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
4746 #: elfxx-mips.c:15435
4748 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4749 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4751 #: elfxx-mips.c:15624
4752 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4753 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4755 #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
4759 #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
4763 #: elfxx-mips.c:15763
4765 msgid "Hard or soft float\n"
4766 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
4768 #: elfxx-mips.c:15766
4770 msgid "Hard float (double precision)\n"
4771 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
4773 #: elfxx-mips.c:15769
4775 msgid "Hard float (single precision)\n"
4776 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
4778 #: elfxx-mips.c:15772
4780 msgid "Soft float\n"
4781 msgstr "Flottant logiciel\n"
4783 #: elfxx-mips.c:15775
4785 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4786 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
4788 #: elfxx-mips.c:15778
4790 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4791 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
4793 #: elfxx-mips.c:15781
4795 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4796 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4798 #: elfxx-mips.c:15784
4800 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4801 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
4803 #: elfxx-mips.c:15816
4808 #: elfxx-mips.c:15818
4813 #: elfxx-mips.c:15820
4815 msgid " [abi=EABI32]"
4816 msgstr " [abi=EABI32]"
4818 #: elfxx-mips.c:15822
4820 msgid " [abi=EABI64]"
4821 msgstr " [abi=EABI64]"
4823 #: elfxx-mips.c:15824
4825 msgid " [abi unknown]"
4826 msgstr " [abi inconnu]"
4828 #: elfxx-mips.c:15826
4833 #: elfxx-mips.c:15828
4838 #: elfxx-mips.c:15830
4840 msgid " [no abi set]"
4841 msgstr " [aucun jeu abi]"
4843 #: elfxx-mips.c:15855
4845 msgid " [unknown ISA]"
4846 msgstr " [ISA inconnu]"
4848 #: elfxx-mips.c:15875
4850 msgid " [not 32bitmode]"
4851 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
4853 #: elfxx-sparc.c:3115
4854 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
4856 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
4857 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
4859 #: elfxx-tilegx.c:4254
4861 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
4862 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
4866 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4867 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
4870 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
4871 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
4874 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
4875 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec -fPIC\n"
4879 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
4880 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
4884 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
4885 msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
4889 msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
4890 msgstr "erreur: %pB: <la taille des fonctionnalités x86 est corrompue: 0x%x>"
4893 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4894 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
4898 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4899 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
4902 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
4903 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
4906 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
4907 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
4910 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
4911 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
4914 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
4915 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
4918 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
4919 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
4922 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
4923 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
4926 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
4927 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
4930 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
4931 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
4934 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
4935 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
4939 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
4940 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
4944 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
4945 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
4949 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
4950 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
4954 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
4955 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
4959 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
4960 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
4964 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
4965 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
4969 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
4970 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
4974 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
4975 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
4979 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
4980 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
4984 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
4985 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
4989 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
4990 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
4994 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
4995 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
4999 msgid "Deprecated %s called\n"
5000 msgstr "%s appel déprécié\n"
5004 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5005 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5009 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5010 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5014 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5015 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5017 #: linker.c:2850 linker.c:2860
5019 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5020 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5022 #: linker.c:2869 linker.c:2875
5024 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5025 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5029 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5030 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5034 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5035 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5039 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5040 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5044 msgid "<unknown mask flags>"
5045 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5048 msgid " (<unknown>)"
5049 msgstr "(<inconnu>)"
5053 msgid " MACH-O header:\n"
5054 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5058 msgid " magic: %#lx\n"
5059 msgstr " magique: %#lx\n"
5063 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5064 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5068 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5069 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5073 msgid " filetype: %#lx\n"
5074 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5078 msgid " ncmds: %#lx\n"
5079 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5083 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5084 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5088 msgid " flags: %#lx\n"
5089 msgstr " fanions: %#lx\n"
5093 msgid " version: %x\n"
5094 msgstr " version: %x\n"
5096 #. Urg - what has happened ?
5099 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5100 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5103 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5104 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5107 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5108 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5112 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5113 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5117 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5118 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5122 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5123 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5127 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5128 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5132 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5133 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5137 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5138 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5142 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5143 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5147 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5148 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5152 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5153 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5157 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5158 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5162 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5163 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5166 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5167 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5171 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5172 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5176 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5177 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5181 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5182 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5186 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5187 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5191 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5192 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5196 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5197 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5201 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5202 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5206 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5207 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5211 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5212 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5216 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5217 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5221 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5222 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5226 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5227 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5231 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5232 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5236 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5237 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5241 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5242 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5246 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5247 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5251 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5252 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5256 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5257 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5261 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5262 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5266 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5267 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5271 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5272 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5276 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5277 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5281 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5282 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5286 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5287 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5291 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5292 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5296 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5297 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5301 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5302 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
5306 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5307 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5311 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5312 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
5316 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5317 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5321 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5322 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
5326 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5327 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5329 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5331 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5332 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
5334 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5338 msgstr "Inconnu: %x"
5340 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5342 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5343 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5347 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5348 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5352 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5353 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5357 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5358 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5362 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5363 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5369 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5372 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5376 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5377 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5388 #. XXX code yet to be written.
5391 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5392 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
5396 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5397 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
5401 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5402 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5406 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5407 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5411 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5412 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5416 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5417 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5421 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5422 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
5426 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5427 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
5436 "En-têtes ppcboot:\n"
5440 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5441 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5445 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5446 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5450 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5451 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5455 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5456 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5462 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5465 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5469 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5470 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5474 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5475 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5479 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5480 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5483 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5484 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
5488 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5489 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5493 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5494 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5498 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5499 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5503 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5504 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
5506 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5509 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5510 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5512 #: rs6000-core.c:471
5514 msgid "%pB: warning core file truncated"
5515 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
5521 "Exec Auxiliary Header\n"
5524 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5527 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5528 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5532 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5533 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
5537 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5538 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
5540 #: srec.c:581 srec.c:615
5542 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5543 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
5547 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5548 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5551 msgid "unsupported .stab relocation"
5552 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
5555 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5556 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5560 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5561 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5565 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5566 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5570 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5571 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5575 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5576 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5578 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5580 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5581 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5585 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5586 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
5590 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5591 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
5594 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5595 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
5597 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5600 msgid "unknown ETIR command %d"
5601 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
5604 msgid "corrupt vms value"
5605 msgstr "valeur vms corrompue"
5608 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5609 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
5613 msgid "bad section index in %s"
5614 msgstr "index de section erronée dans %s"
5618 msgid "unsupported STA cmd %s"
5619 msgstr "commande STA %s non supportée"
5624 #. Redefine symbol to current location.
5625 #. Define a literal.
5626 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5628 msgid "%s: not supported"
5629 msgstr "%s: pas supporté"
5633 msgid "%s: not implemented"
5634 msgstr "%s: non implémenté"
5638 msgid "invalid use of %s with contexts"
5639 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
5643 msgid "reserved cmd %d"
5644 msgstr "commande %d réservée"
5647 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5648 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
5651 msgid "object module not error-free !"
5652 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
5656 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5657 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
5659 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
5661 msgid "size error in section %pA"
5662 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
5665 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5666 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
5670 msgid "unhandled relocation %s"
5671 msgstr "réadressage %s non traité"
5675 msgid "unknown source command %d"
5676 msgstr "commande source %d inconnue"
5678 #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
5679 #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
5682 msgid "%s not implemented"
5683 msgstr "%s non implémenté"
5687 msgid "unknown line command %d"
5688 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
5690 #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
5691 #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
5693 msgid "unknown reloc %s + %s"
5694 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
5698 msgid "unknown reloc %s"
5699 msgstr "réadressage %s inconnu"
5702 msgid "invalid section index in ETIR"
5703 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
5706 msgid "relocation for non-REL psect"
5707 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
5711 msgid "unknown symbol in command %s"
5712 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
5716 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5717 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
5721 msgid " EMH %u (len=%u): "
5722 msgstr " EMH %u (long=%u): "
5726 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5727 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
5731 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5732 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
5736 msgid "Module header\n"
5737 msgstr "En-tête module\n"
5741 msgid " structure level: %u\n"
5742 msgstr " niveau de structure: %u\n"
5746 msgid " max record size: %u\n"
5747 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
5751 msgid " Error: The module name is missing\n"
5752 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
5756 msgid " Error: The module name is too long\n"
5757 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
5761 msgid " module name : %.*s\n"
5762 msgstr " nom du module : %.*s\n"
5766 msgid " Error: The module version is missing\n"
5767 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
5771 msgid " Error: The module version is too long\n"
5772 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
5776 msgid " module version : %.*s\n"
5777 msgstr " version du module : %.*s\n"
5781 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5782 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
5786 msgid " compile date : %.17s\n"
5787 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
5791 msgid "Language Processor Name\n"
5792 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
5796 msgid " language name: %.*s\n"
5797 msgstr " nom du language: %.*s\n"
5801 msgid "Source Files Header\n"
5802 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
5806 msgid " file: %.*s\n"
5807 msgstr " fichier: %.*s\n"
5811 msgid "Title Text Header\n"
5812 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
5816 msgid " title: %.*s\n"
5817 msgstr " titre: %.*s\n"
5821 msgid "Copyright Header\n"
5822 msgstr "En-tête du copyright\n"
5826 msgid " copyright: %.*s\n"
5827 msgstr " copyright: %.*s\n"
5831 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5832 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
5836 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5837 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
5841 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
5842 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
5846 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
5847 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
5851 msgid " completion code: %u\n"
5852 msgstr " code de complétion: %u\n"
5856 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
5857 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
5861 msgid " transfer addr psect: %u\n"
5862 msgstr " psect transert adr: %u\n"
5866 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
5867 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
5881 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
5951 msgid " EGSD (len=%u):\n"
5952 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
5956 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
5957 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
5959 #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
5961 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
5962 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
5966 msgid "PSC - Program section definition\n"
5967 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
5969 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
5971 msgid " alignment : 2**%u\n"
5972 msgstr " alignement : 2**%u\n"
5974 #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
5976 msgid " flags : 0x%04x"
5977 msgstr " fanions : 0x%04x"
5981 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
5982 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
5984 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
5986 msgid " name : %.*s\n"
5987 msgstr " nom : %.*s\n"
5991 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
5992 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
5996 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
5997 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6001 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6002 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6006 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6007 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6011 msgid " name : %.*s\n"
6012 msgstr " nom : %.*s\n"
6016 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6017 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6019 #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
6021 msgid " flags: 0x%04x"
6022 msgstr " fanions: 0x%04x"
6026 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6027 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6031 msgid " code address: 0x%08x\n"
6032 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6036 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6037 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6039 #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
6041 msgid " psect index : %u\n"
6042 msgstr " index psect : %u\n"
6044 #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
6046 msgid " name : %.*s\n"
6047 msgstr " nom : %.*s\n"
6051 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6052 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6056 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6057 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6061 msgid " flags : 0x%08x"
6062 msgstr " fanions : 0x%08x"
6066 msgid " id match : %x\n"
6067 msgstr " correspondance id : %x\n"
6071 msgid " error severity: %x\n"
6072 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6076 msgid " entity name : %.*s\n"
6077 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6081 msgid " object name : %.*s\n"
6082 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6086 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6087 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6091 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6092 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6096 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6097 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6101 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6102 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6106 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6107 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6111 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6112 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6116 msgid " psect index: %u\n"
6117 msgstr " index psect: %u\n"
6121 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6122 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6126 msgid " vector : 0x%08x\n"
6127 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6129 #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
6131 msgid " psect offset: %u\n"
6132 msgstr " offset psect: %u\n"
6136 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6137 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6141 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6142 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6146 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6147 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6151 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6152 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6156 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6157 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6161 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6162 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6166 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6167 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6171 msgid " global name: %.*s\n"
6172 msgstr " nom global: %.*s\n"
6176 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6177 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6181 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6182 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6186 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6187 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6191 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6192 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6196 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6197 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6201 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6202 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6206 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6207 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6211 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6212 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6216 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6217 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6221 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6222 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6226 msgid "STO_B (store byte)\n"
6227 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6231 msgid "STO_W (store word)\n"
6232 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6236 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6237 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6241 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6242 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6246 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6247 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6251 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6252 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6256 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6257 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6261 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6262 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6266 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6267 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6271 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6272 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6276 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6277 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6281 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6282 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6286 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6287 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6291 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6292 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6296 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6297 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6301 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6302 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6306 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6307 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6311 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6312 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6316 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6317 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6321 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6322 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6326 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6327 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6331 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6332 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6336 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6337 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6341 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6342 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6346 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6347 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6351 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6352 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6356 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6357 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6361 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6362 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6366 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6367 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6371 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6372 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6376 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6377 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6381 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6382 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6386 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6387 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6391 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6392 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6396 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6397 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6401 msgid " signature: %.*s\n"
6402 msgstr " signature: %.*s\n"
6406 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6407 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6411 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6412 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6416 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6417 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6421 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6422 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6426 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6427 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6431 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6432 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6436 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6437 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6441 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6442 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6446 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6447 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6451 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6452 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6456 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6457 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6461 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6462 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6466 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6467 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6471 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6472 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6476 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6477 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6481 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6482 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6486 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6487 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6491 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6492 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6496 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6497 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6501 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6502 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6506 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6507 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6509 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
6511 msgid "*unhandled*\n"
6512 msgstr "*non pris en charge*\n"
6514 #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
6516 msgid "cannot read GST record length\n"
6517 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6522 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6523 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6527 msgid "cannot read GST record header\n"
6528 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6532 msgid " corrupted GST\n"
6533 msgstr " GST corrompu\n"
6537 msgid "cannot read GST record\n"
6538 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6542 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6543 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6547 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6548 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6552 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6553 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6562 msgid " image %u (%u entries)\n"
6563 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
6567 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6568 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6572 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6573 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
6583 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6584 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
6588 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6589 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
6593 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6594 msgstr "table de %s non contiguë\n"
6598 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6599 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
6603 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6604 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6618 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6619 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
6623 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6624 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
6628 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6629 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6633 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6634 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
6638 msgid "(no value)\n"
6639 msgstr "(pas de valeur)\n"
6643 msgid "(not active)\n"
6644 msgstr "(pas active)\n"
6648 msgid "(not allocated)\n"
6649 msgstr "(pas allouée)\n"
6653 msgid "(descriptor)\n"
6654 msgstr "(descripteur)\n"
6658 msgid "(trailing value)\n"
6659 msgstr "(valeur postérieure)\n"
6663 msgid "(value spec follows)\n"
6664 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
6668 msgid "(at bit offset %u)\n"
6669 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
6673 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6674 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
6694 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6695 msgstr "long: %2u, type: %2u "
6699 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6700 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
6704 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6705 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
6709 msgid "typed pointer\n"
6710 msgstr "pointeur typé\n"
6719 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6720 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
6724 msgid "array descriptor:\n"
6725 msgstr "descripteur de tableau:\n"
6729 msgid "type spec for element:\n"
6730 msgstr "spec de type pour élément:\n"
6734 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6735 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
6739 msgid "Debug symbol table:\n"
6740 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
6744 msgid "cannot read DST header\n"
6745 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
6749 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6750 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
6754 msgid "cannot read DST symbol\n"
6755 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
6759 msgid "standard data: %s\n"
6760 msgstr "données standards: %s\n"
6762 #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
6764 msgid " name: %.*s\n"
6765 msgstr " nom: %.*s\n"
6770 msgstr "début module\n"
6774 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6775 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
6777 #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
6779 msgid " module name: %.*s\n"
6780 msgstr " nom du module: %.*s\n"
6784 msgid " compiler : %.*s\n"
6785 msgstr " compilateur : %.*s\n"
6790 msgstr "fin module\n"
6794 msgstr "début rtn\n"
6798 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6799 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
6803 msgid " routine name: %.*s\n"
6804 msgstr " nom routine : %.*s\n"
6808 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6809 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
6813 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6814 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
6818 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6819 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
6823 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6824 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
6828 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6829 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
6833 msgid "typspec (len: %u)\n"
6834 msgstr "typspec (long: %u)\n"
6838 msgid "septyp, name: %.*s\n"
6839 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
6843 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
6844 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
6848 msgid " len: %u bits\n"
6849 msgstr " long: %u bits\n"
6858 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
6859 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
6863 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
6864 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
6869 msgstr "fin énumération\n"
6873 msgid "label, name: %.*s\n"
6874 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
6878 msgid " address: 0x%08x\n"
6879 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
6883 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
6884 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
6888 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
6889 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
6893 msgid "line num (len: %u)\n"
6894 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
6898 msgid "delta_pc_w %u\n"
6899 msgstr "delta_pc_w %u\n"
6903 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
6904 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
6908 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
6909 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
6913 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
6914 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
6918 msgid "set_line_num(w) %u\n"
6919 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
6923 msgid "set_line_num_b %u\n"
6924 msgstr "set_line_num_b %u\n"
6928 msgid "set_line_num_l %u\n"
6929 msgstr "set_line_num_l %u\n"
6933 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6934 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6938 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6939 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6943 msgid "term(b): 0x%02x"
6944 msgstr "term(b): 0x%02x"
6948 msgid " pc: 0x%08x\n"
6949 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6953 msgid "term_w: 0x%04x"
6954 msgstr "term_w: 0x%04x"
6958 msgid " pc: 0x%08x\n"
6959 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6963 msgid "delta pc +%-4d"
6964 msgstr "delta pc +%-4d"
6968 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6969 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
6973 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
6974 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
6978 msgid "source (len: %u)\n"
6979 msgstr "source (long: %u)\n"
6983 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
6984 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
6988 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6989 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6993 msgid " filename : %.*s\n"
6994 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
6998 msgid " setfile %u\n"
6999 msgstr " setfile %u\n"
7001 #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
7003 msgid " setrec %u\n"
7004 msgstr " setrec %u\n"
7006 #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
7008 msgid " setlnum %u\n"
7009 msgstr " setlnum %u\n"
7011 #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
7013 msgid " deflines %u\n"
7014 msgstr " deflines %u\n"
7019 msgstr " formfeed\n"
7023 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7024 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7028 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7029 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7033 msgid "cannot read EIHD\n"
7034 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7038 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7039 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7043 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7044 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7051 msgid "linkable image"
7052 msgstr "image liable"
7056 msgid " image type: %u (%s)"
7057 msgstr " type image: %u (%s)"
7069 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7070 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7074 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7075 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7079 msgid " fixup info rva: "
7080 msgstr " correctif info rva: "
7084 msgid ", symbol vector rva: "
7085 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7091 " version array off: %u\n"
7094 " offset tableau version: %u\n"
7098 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7099 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7103 msgid " linker flags: %08x:"
7104 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7108 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7109 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7118 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7119 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7123 msgid ", alias: %u\n"
7124 msgstr ", alias: %u\n"
7128 msgid "system version array information:\n"
7129 msgstr "information sur table de version système:\n"
7133 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7134 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7138 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7139 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7148 msgstr "BASE_IMAGE "
7151 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7152 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7159 msgid "FILES_VOLUMES "
7160 msgstr "FILES_VOLUMES "
7163 msgid "PROCESS_SCHED "
7164 msgstr "PROCESS_SCHED "
7171 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7172 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7175 msgid "LOGICAL_NAMES "
7176 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7183 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7184 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7219 msgid "MULTI_PROCESSING "
7220 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7230 #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
7232 msgid "cannot read EIHA\n"
7233 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7237 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7238 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7242 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7243 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7247 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7248 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7252 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7253 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7257 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7258 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7262 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7263 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7267 msgid "cannot read EIHI\n"
7268 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7272 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7273 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7277 msgid " image name : %.*s\n"
7278 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7282 msgid " link time : %s\n"
7283 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7287 msgid " image ident : %.*s\n"
7288 msgstr " ident image : %.*s\n"
7292 msgid " linker ident : %.*s\n"
7293 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7297 msgid " image build ident: %.*s\n"
7298 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7302 msgid "cannot read EIHS\n"
7303 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7307 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7308 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7312 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7313 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7317 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7318 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7322 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7323 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7327 msgid "cannot read EISD\n"
7328 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7332 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7333 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7337 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7338 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7342 msgid " flags: 0x%04x"
7343 msgstr " fanions: 0x%04x"
7347 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7348 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7380 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7381 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7385 msgid "cannot read DMT\n"
7386 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7390 msgid "Debug module table:\n"
7391 msgstr "Table de debug du module:\n"
7395 msgid "cannot read DMT header\n"
7396 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7400 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7401 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7405 msgid "cannot read DMT psect\n"
7406 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7410 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7411 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7415 msgid "cannot read DST\n"
7416 msgstr "ne peut lire DST\n"
7420 msgid "cannot read GST\n"
7421 msgstr "ne peut lire GST\n"
7425 msgid "Global symbol table:\n"
7426 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7430 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7431 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7435 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7436 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7440 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7441 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7445 msgid " size : %u\n"
7446 msgstr " taille : %u\n"
7450 msgid " flags: 0x%08x\n"
7451 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7455 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7456 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7460 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7461 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7465 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7466 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7470 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7471 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7475 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7476 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7480 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7481 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7485 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7486 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7490 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7491 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7495 msgid " Shareable images:\n"
7496 msgstr " Images partageables:\n"
7500 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7501 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7505 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7506 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7510 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7511 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7515 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7516 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7520 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7521 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7525 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7526 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7530 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7531 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7535 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7536 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7540 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7541 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7543 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7544 #. how to do it for debug infos.
7546 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7547 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7551 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7552 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
7556 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7557 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7560 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7561 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
7564 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7565 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
7569 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7570 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
7574 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7575 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
7579 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7580 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
7584 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7585 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
7589 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7590 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
7594 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7595 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7599 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7600 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
7604 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7605 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
7609 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7610 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
7614 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7615 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
7619 msgid "%s: no such symbol"
7620 msgstr "%s: pas de tel symbole"
7624 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7625 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
7628 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7629 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
7633 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7634 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
7638 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7639 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
7643 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7644 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
7648 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7649 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
7651 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
7653 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7654 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7656 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
7658 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7659 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7661 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
7663 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7664 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
7666 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
7668 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7669 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
7671 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
7672 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7673 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
7675 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
7676 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7677 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
7679 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
7681 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7682 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
7684 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
7685 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7686 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
7688 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
7689 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7690 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
7692 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
7693 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7694 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
7696 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
7699 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7700 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7702 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
7703 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
7705 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
7707 msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
7708 msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
7710 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
7712 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7713 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
7715 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
7717 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7718 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
7720 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
7722 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
7723 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
7725 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7727 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7728 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
7730 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7732 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7733 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
7735 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7737 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7738 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
7740 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7742 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7743 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %ld"
7745 #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
7747 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7748 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
7750 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
7751 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7752 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
7754 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7755 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7756 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
7758 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7759 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7760 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
7762 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7763 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7764 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
7766 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7767 msgid "Security Directory"
7768 msgstr "Répertoire de la sécurité"
7770 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7771 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7772 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
7774 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7775 msgid "Debug Directory"
7776 msgstr "Répertoire de débug"
7778 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7779 msgid "Description Directory"
7780 msgstr "Répertoire de description"
7782 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7783 msgid "Special Directory"
7784 msgstr "Répertoire spécial"
7786 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7787 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7788 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
7790 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7791 msgid "Load Configuration Directory"
7792 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
7794 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7795 msgid "Bound Import Directory"
7796 msgstr "Répertoire des importations limitées"
7798 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7799 msgid "Import Address Table Directory"
7800 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
7802 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
7803 msgid "Delay Import Directory"
7804 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
7806 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
7807 msgid "CLR Runtime Header"
7808 msgstr "En-tête exécutable CLR"
7810 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
7814 #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
7818 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
7821 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
7823 #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
7827 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
7830 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
7832 #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
7836 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
7839 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
7841 #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
7845 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
7848 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
7850 #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
7852 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
7853 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
7855 #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
7859 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
7862 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
7864 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
7868 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
7871 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
7873 #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
7876 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
7877 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
7879 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
7880 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
7882 #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
7886 "\tDLL Name: %.*s\n"
7891 #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
7893 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
7894 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
7896 #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
7900 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
7903 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
7905 #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
7908 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
7909 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
7911 #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
7915 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
7918 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
7920 #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
7924 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
7927 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
7929 #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
7933 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
7936 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
7938 #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
7942 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
7945 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
7947 #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
7951 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
7954 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
7956 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
7960 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
7964 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
7967 #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
7969 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
7970 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
7972 #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
7974 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
7975 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
7977 #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
7979 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
7980 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
7982 #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
7984 msgid "Name \t\t\t\t"
7985 msgstr "Nom \t\t\t\t"
7987 #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
7989 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
7990 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
7992 #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
7994 msgid "Number in:\n"
7995 msgstr "Numéro dans:\n"
7997 #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
7999 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8000 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8002 #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
8004 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8005 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8007 #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
8009 msgid "Table Addresses\n"
8010 msgstr "Table d'adresses\n"
8012 #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
8014 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8015 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8017 #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
8019 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8020 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8022 #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
8024 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8025 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8027 #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
8031 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8034 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8036 #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
8038 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8039 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8041 #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
8042 msgid "Forwarder RVA"
8043 msgstr "Adresseur RVA"
8045 #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
8047 msgstr "Exportation RVA"
8049 #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
8053 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8056 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8058 #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
8060 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8061 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8063 #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
8065 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8066 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8068 #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
8070 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8071 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8073 #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
8076 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8077 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8079 #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
8084 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8087 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8089 #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
8091 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8092 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8094 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8097 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8098 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8100 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8101 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8103 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
8105 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8106 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8108 #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
8110 msgid " Register save millicode"
8111 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8113 #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
8115 msgid " Register restore millicode"
8116 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8118 #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
8120 msgid " Glue code sequence"
8121 msgstr " Séquence du code de liants"
8123 #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
8126 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8127 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8129 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8130 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8132 #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
8137 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8141 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8143 #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
8147 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8150 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8152 #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
8154 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8155 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8157 #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
8159 msgid "%03x %*.s Entry: "
8160 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8162 #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
8164 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8165 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8167 #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
8169 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8170 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8172 #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
8174 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8175 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8177 #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
8182 #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
8184 msgid ", Value: %#08lx\n"
8185 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8187 #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
8189 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8190 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8192 #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
8194 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8195 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8197 #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
8199 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8200 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8202 #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
8204 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8205 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8207 #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
8211 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8214 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8216 #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
8218 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8219 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8221 #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
8223 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8224 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8226 #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
8230 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8233 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8235 #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
8239 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8242 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8244 #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
8248 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8251 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8253 #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
8257 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8261 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8263 #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
8265 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8266 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8268 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8269 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8270 #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
8272 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8273 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8275 #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
8277 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8278 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8280 #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
8282 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8283 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8285 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8286 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8288 #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
8292 "Characteristics 0x%x\n"
8295 "Caractéristiques 0x%x\n"
8297 #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
8299 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8300 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)"
8302 #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
8304 msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8305 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
8307 #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
8308 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8309 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8311 #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
8313 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8314 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8316 #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
8318 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8319 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8321 #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
8322 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8323 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8325 #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
8326 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8327 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8329 #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
8330 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8331 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8333 #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
8335 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8336 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8338 #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
8339 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8340 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
8342 #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
8343 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8344 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
8346 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8347 #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
8349 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8350 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8352 #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
8354 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8355 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8357 #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
8359 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8360 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8362 #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
8364 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8365 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8367 #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
8369 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8370 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8372 #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
8374 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8375 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8377 #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
8379 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8380 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8382 #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
8384 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8385 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8387 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8388 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
8390 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8391 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
8393 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8394 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
8396 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8397 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
8399 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8400 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
8402 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8403 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8405 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8406 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
8408 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d"
8409 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu"
8411 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8412 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8414 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8415 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
8418 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8419 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8420 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8422 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8423 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
8424 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
8426 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8427 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
8429 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8430 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
8432 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8433 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
8435 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8436 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
8438 #~ msgid "private flags = %x:"
8439 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
8441 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8442 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
8444 #~ msgid " [absolute position]"
8445 #~ msgstr " [position absolue]"
8447 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8448 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
8450 #~ msgid " [interworking supported]"
8451 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
8453 #~ msgid " [interworking not supported]"
8454 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
8456 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8457 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
8459 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8460 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
8462 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8463 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
8465 #~ msgid "unsupported reloc type"
8466 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
8468 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8469 #~ msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
8471 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8472 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
8474 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8475 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
8477 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8478 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
8481 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8482 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8484 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8485 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
8488 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8489 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8491 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8492 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
8494 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8495 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
8497 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8498 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
8500 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8501 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
8503 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8504 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8506 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8507 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
8509 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8510 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
8512 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8513 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
8515 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8516 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
8518 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8519 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
8521 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8522 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
8524 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8525 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
8527 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8528 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
8530 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8531 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
8533 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8534 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
8536 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8537 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
8539 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8540 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
8542 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8543 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
8545 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8546 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
8548 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8549 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
8551 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8552 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
8554 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8555 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
8557 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8558 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
8560 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8561 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
8563 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8564 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
8566 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8567 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
8569 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8570 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
8572 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8573 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s"
8575 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8576 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
8578 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8579 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
8581 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8582 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
8584 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8585 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
8587 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8588 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
8590 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8591 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
8593 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8594 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
8596 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8597 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
8599 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8600 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
8602 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8603 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
8605 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8606 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
8608 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8609 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
8611 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8612 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
8614 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8615 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
8617 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8618 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
8620 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8621 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
8623 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8624 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
8626 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8627 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
8629 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8630 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
8632 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8633 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
8635 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8636 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
8638 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8639 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
8641 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8642 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
8644 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8645 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
8647 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8648 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
8650 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8651 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
8653 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8654 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
8656 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8657 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
8659 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8660 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
8662 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8663 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
8665 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8666 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
8668 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8669 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
8671 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8672 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
8674 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8675 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
8677 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8678 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
8680 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8681 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
8683 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8684 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
8686 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8687 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
8689 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8690 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
8692 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8693 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
8695 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8696 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
8698 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8699 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
8701 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8702 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
8704 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8705 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
8707 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8708 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
8710 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8711 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
8713 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8714 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
8716 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8717 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
8719 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8720 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
8722 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8723 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
8725 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8726 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
8728 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8729 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
8731 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8732 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
8734 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8735 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
8737 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8738 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
8740 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8741 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
8743 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8744 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
8746 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8747 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
8749 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8750 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
8752 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8753 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
8755 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8756 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
8758 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8759 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
8761 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8762 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
8764 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8765 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
8767 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8768 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
8770 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8771 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
8773 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
8774 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
8776 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
8777 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
8779 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
8780 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
8782 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
8783 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
8785 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
8786 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
8788 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
8789 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
8791 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
8792 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
8794 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
8795 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
8797 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
8798 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
8800 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
8801 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
8803 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
8804 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
8806 #~ msgid "invalid relocation type %d"
8807 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
8809 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
8810 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
8812 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
8813 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
8815 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
8816 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
8818 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
8819 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
8821 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
8822 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
8824 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
8825 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
8827 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
8828 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
8830 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
8831 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
8833 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
8834 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
8836 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
8837 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
8839 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
8840 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
8842 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
8843 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
8845 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
8846 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
8848 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
8849 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
8851 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
8852 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
8854 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
8855 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
8857 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
8858 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
8860 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
8861 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
8863 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
8864 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
8866 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
8867 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
8869 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
8870 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
8872 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
8873 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
8875 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
8876 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
8878 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
8879 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
8881 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
8882 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
8884 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8885 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
8887 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8888 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
8890 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
8891 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
8893 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
8894 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
8896 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
8897 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
8899 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
8900 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
8902 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
8903 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
8905 #~ msgid "%B(%A+0x%"
8906 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
8908 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
8909 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
8911 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
8912 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
8914 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
8915 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
8917 #~ msgid "Unrecognized reloc"
8918 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
8920 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
8921 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
8923 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
8924 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
8926 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
8927 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
8929 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
8930 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
8932 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
8933 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
8935 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
8936 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
8938 #~ msgid " [has entry point]"
8939 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
8941 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
8942 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
8944 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8945 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
8947 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
8948 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
8950 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
8951 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
8954 #~ msgstr "%B: %s\n"
8956 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
8957 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
8959 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
8960 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
8962 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
8963 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
8965 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
8966 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
8968 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
8969 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
8974 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
8975 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
8977 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
8978 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
8980 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
8981 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
8983 #~ msgid " %s%s %s\n"
8984 #~ msgstr " %s%s %s\n"
8986 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
8987 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
8989 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
8990 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
8992 #~ msgid "[%u]: %u\n"
8993 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
8995 #~ msgid ": %u.%u\n"
8996 #~ msgstr ": %u.%u\n"
8999 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9000 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9002 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9003 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9005 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9006 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9008 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9009 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9014 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9015 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9017 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9018 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9020 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9021 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9023 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9024 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9026 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9027 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9029 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9030 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9032 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9033 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9035 #~ msgid " flags : %08lx ("
9036 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9038 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9039 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9041 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9042 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9044 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9045 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9047 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9048 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9050 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9051 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
9053 #~ msgid "relocation references a different segment"
9054 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9056 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9057 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9059 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9060 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9062 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9063 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9065 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9066 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9068 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9069 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9071 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9072 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9074 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9075 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9077 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9078 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9080 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9081 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9083 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9084 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9086 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9087 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9089 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9090 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9092 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9093 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9095 #~ msgid "failed to enter %s"
9096 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9099 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9101 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9102 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9104 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9105 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9107 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9108 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9110 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9111 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9113 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9114 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9116 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9117 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9119 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9120 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9122 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9123 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9125 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9126 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9128 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9129 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9131 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9132 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9134 #~ msgid "obj code %d not found"
9135 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9137 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9138 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"