Add translations
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:189
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:205
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
25
26 #: aout-cris.c:249
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
30
31 #: aout-cris.c:260
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: ne peut représenter la section `%s' dans le fichier format objet a.out"
40
41 #: aoutx.h:1643
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole `%s' dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1645
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*inconnu*"
49
50 #: aoutx.h:3684
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: relocalisation de liens de %s vers %s n'est pas supporté"
54
55 #: archive.c:1820
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
58
59 #: archive.c:2086
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
62
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2113
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
67
68 #: bfd.c:273
69 msgid "No error"
70 msgstr "Pas d'erreur"
71
72 #: bfd.c:274
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Erreur d'appel système"
75
76 #: bfd.c:275
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "cible bfd invalide"
79
80 #: bfd.c:276
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
83
84 #: bfd.c:277
85 msgid "Invalid operation"
86 msgstr "Opération invalide"
87
88 #: bfd.c:278
89 msgid "Memory exhausted"
90 msgstr "Mémoire épuisée"
91
92 #: bfd.c:279
93 msgid "No symbols"
94 msgstr "Aucun symbole"
95
96 #: bfd.c:280
97 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
98 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
99
100 #: bfd.c:281
101 msgid "No more archived files"
102 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
103
104 #: bfd.c:282
105 msgid "Malformed archive"
106 msgstr "Archive mal formé"
107
108 #: bfd.c:283
109 msgid "File format not recognized"
110 msgstr "Format de fichier non reconnu"
111
112 #: bfd.c:284
113 msgid "File format is ambiguous"
114 msgstr "Format de fichier ambiguë"
115
116 #: bfd.c:285
117 msgid "Section has no contents"
118 msgstr "Section sans contenu"
119
120 #: bfd.c:286
121 msgid "Nonrepresentable section on output"
122 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
123
124 #: bfd.c:287
125 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
126 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
127
128 #: bfd.c:288
129 msgid "Bad value"
130 msgstr "Mauvaise valeur"
131
132 #: bfd.c:289
133 msgid "File truncated"
134 msgstr "Fichier tronqué"
135
136 #: bfd.c:290
137 msgid "File too big"
138 msgstr "Fichier trop gros"
139
140 #: bfd.c:291
141 msgid "#<Invalid error code>"
142 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
143
144 #: bfd.c:675
145 #, c-format
146 msgid "bfd assertion fail %s:%d"
147 msgstr "échec d'assertion bfd %s:%d"
148
149 #: bfd.c:693
150 #, c-format
151 msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
152 msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
153
154 #: bfd.c:697
155 #, c-format
156 msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
157 msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d\n"
158
159 #: bfd.c:699
160 msgid "Please report this bug.\n"
161 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
162
163 #: binary.c:303
164 #, c-format
165 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
166 msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section `%s' vers un énorme décalage (ie negatif) dans le fichier 0x%lx."
167
168 #: coff-a29k.c:122
169 msgid "Missing IHCONST"
170 msgstr "IHCONST manquant"
171
172 #: coff-a29k.c:181
173 msgid "Missing IHIHALF"
174 msgstr "IHIHALF manquant"
175
176 #: coff-a29k.c:213
177 msgid "Unrecognized reloc"
178 msgstr "Relocalisation non reconnue"
179
180 #: coff-a29k.c:425
181 msgid "missing IHCONST reloc"
182 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
183
184 #: coff-a29k.c:516
185 msgid "missing IHIHALF reloc"
186 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
187
188 #: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
189 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
190 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
191
192 #: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
193 msgid "using multiple gp values"
194 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
195
196 #: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
197 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
198 msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
199
200 #: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
201 #, c-format
202 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
203 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant '%s' pour `%s'"
204
205 #: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
206 #, c-format
207 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
208 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM '%s' pour `%s'"
209
210 #: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
211 #, c-format
212 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
213 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
214
215 #: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
216 #, c-format
217 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
218 msgstr " première occurrence: %s: appel arm de repérage"
219
220 #: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
221 #, c-format
222 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
223 msgstr " première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
224
225 #: coff-arm.c:1437
226 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
227 msgstr " considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
228
229 #: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
230 #, c-format
231 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
232 msgstr "%s: mausvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section `%s'"
233
234 #: coff-arm.c:2063
235 #, c-format
236 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
237 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
238
239 #: coff-arm.c:2191
240 #, c-format
241 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
242 msgstr "%s: ERREUR: compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
243
244 #: coff-arm.c:2206
245 #, c-format
246 msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
247 msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières"
248
249 #: coff-arm.c:2209
250 #, c-format
251 msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
252 msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante"
253
254 #: coff-arm.c:2224
255 #, c-format
256 msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
257 msgstr "%s: ERREUR: compilé en code indépendant de la position, alors que la cible %s esten position absolue"
258
259 #: coff-arm.c:2227
260 #, c-format
261 msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
262 msgstr "%s: ERREUR: compilé en code à position abolsu, alors que la cible %s estindépendant de la position"
263
264 #: coff-arm.c:2256
265 #, c-format
266 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
267 msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
268
269 #: coff-arm.c:2259
270 #, c-format
271 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
272 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
273
274 #: coff-arm.c:2286
275 msgid "private flags = %x:"
276 msgstr "fanions privés = %x"
277
278 #: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
279 msgid " [floats passed in float registers]"
280 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
281
282 #: coff-arm.c:2296
283 msgid " [floats passed in integer registers]"
284 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
285
286 #: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
287 msgid " [position independent]"
288 msgstr " [position indépendante]"
289
290 #: coff-arm.c:2301
291 msgid " [absolute position]"
292 msgstr " [position absolue]"
293
294 #: coff-arm.c:2305
295 msgid " [interworking flag not initialised]"
296 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
297
298 #: coff-arm.c:2307
299 msgid " [interworking supported]"
300 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
301
302 #: coff-arm.c:2309
303 msgid " [interworking not supported]"
304 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
305
306 #: coff-arm.c:2357
307 #, c-format
308 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
309 msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s, puisqu'il a déjà été spécifié comme sans inter-réseautage"
310
311 #: coff-arm.c:2361
312 #, c-format
313 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
314 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
315
316 #: coffcode.h:2136
317 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
318 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
319
320 #: coffcode.h:4194
321 #, c-format
322 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
323 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
324
325 #: coffcode.h:4208
326 #, c-format
327 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
328 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour `%s'"
329
330 #: coffcode.h:4568
331 #, c-format
332 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
333 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole `%s'"
334
335 #: coffcode.h:4699
336 #, c-format
337 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
338 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local `%s' n'a pas de section"
339
340 #: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
341 #, c-format
342 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
343 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
344
345 #: coffcode.h:4848
346 #, c-format
347 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
348 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
349
350 #: coffgen.c:1631
351 msgid "%s: bad string table size %lu"
352 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
353
354 #: coffgen.c:2093
355 #, c-format
356 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
357 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
358
359 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
360 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
361 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
362
363 #: cofflink.c:526 elflink.h:1648
364 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
365 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole `%s' a changé de %d à %d dans %s"
366
367 #: cofflink.c:2289
368 #, c-format
369 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
370 msgstr "%s: relocalisations dans la section `%s', mais n,a aucun contenu"
371
372 #: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
373 #, c-format
374 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
375 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
376
377 #: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
378 #, c-format
379 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
380 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
381
382 #: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
383 msgid "unsupported reloc type"
384 msgstr "type de relocalisation non supporté"
385
386 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
387 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
388 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
389
390 #. No other sections should appear in -membedded-pic
391 #. code.
392 #: coff-mips.c:2469
393 msgid "reloc against unsupported section"
394 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
395
396 #: coff-mips.c:2477
397 msgid "reloc not properly aligned"
398 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
399
400 #: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
401 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
402 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
403
404 #: coff-w65.c:369
405 #, c-format
406 msgid "ignoring reloc %s\n"
407 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
408
409 #: dwarf2.c:423
410 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
411 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
412
413 #: dwarf2.c:441
414 #, c-format
415 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
416 msgstr "Erreur DWARF: décalage abrégé (%u) est plus grand que la taille abrégée (%u)."
417
418 #: dwarf2.c:624
419 #, c-format
420 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
421 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %d"
422
423 #: dwarf2.c:697
424 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
425 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
426
427 #: dwarf2.c:782
428 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
429 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
430
431 #: dwarf2.c:806
432 #, c-format
433 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
434 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%u) plus grand que la taille de ligne (%u)"
435
436 #: dwarf2.c:973
437 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
438 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
439
440 #: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
441 #, c-format
442 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
443 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %d"
444
445 #: dwarf2.c:1267
446 #, c-format
447 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
448 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée '%hu', ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
449
450 #: dwarf2.c:1274
451 #, c-format
452 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
453 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue '%u', ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que '%u'."
454
455 #: dwarf2.c:1297
456 #, c-format
457 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
458 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %d"
459
460 #: ecoff.c:1323
461 msgid "Unknown basic type %d"
462 msgstr "type de base inconnu %d"
463
464 #: ecoff.c:1592
465 #, c-format
466 msgid "\n End+1 symbol: %ld"
467 msgstr "\n Dernier+1 symbole: %ld"
468
469 #: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
470 #, c-format
471 msgid "\n First symbol: %ld"
472 msgstr "\n Premier symbole: %ld"
473
474 #: ecoff.c:1614
475 #, c-format
476 msgid "\n Fin+1 symbole: %-7ld Type: %s"
477 msgstr "\n Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
478
479 #: ecoff.c:1621
480 #, c-format
481 msgid "\n Local symbol: %ld"
482 msgstr "\n Symbole local: %ld"
483
484 #: ecoff.c:1629
485 #, c-format
486 msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
487 msgstr "\n struct; Symbole Fin+1: %ld"
488
489 #: ecoff.c:1634
490 #, c-format
491 msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
492 msgstr "\n union; Dernier+1 symbole: %ld"
493
494 #: ecoff.c:1639
495 #, c-format
496 msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
497 msgstr "\n enum; Dernier+1 symbol: %ld"
498
499 #: ecoff.c:1645
500 #, c-format
501 msgid "\n Type: %s"
502 msgstr "\n Type: %s"
503
504 #: elf32-arm.h:1179
505 #, c-format
506 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
507 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm '%s'."
508
509 #: elf32-arm.h:1375
510 #, c-format
511 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
512 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage '%s'."
513
514 #: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428
515 #: elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
516 #, c-format
517 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
518 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la section %s"
519
520 #: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842
521 #: elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051
522 #: elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
523 msgid "internal error: out of range error"
524 msgstr "erreur interne: hors gamme"
525
526 #: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846
527 #: elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055
528 #: elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
529 msgid "internal error: unsupported relocation error"
530 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
531
532 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486
533 #: elf32-m32r.c:1273
534 msgid "internal error: dangerous error"
535 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
536
537 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854
538 #: elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063
539 #: elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
540 msgid "internal error: unknown error"
541 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
542
543 #: elf32-arm.h:1967
544 #, c-format
545 msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
546 msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
547
548 #: elf32-arm.h:1971
549 #, c-format
550 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
551 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
552
553 #: elf32-arm.h:2019
554 #, c-format
555 msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
556 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s qui a été lié avec lui"
557
558 #: elf32-arm.h:2113
559 #, c-format
560 msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
561 msgstr "Erreur: %s compilé pour une version EABI %d, alors que %s a été compilé pour la version %d"
562
563 #: elf32-arm.h:2127
564 #, c-format
565 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
566 msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d, alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
567
568 #: elf32-arm.h:2138
569 #, c-format
570 msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
571 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres %s, alors que %s les passe dans les registres %s"
572
573 #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
574 msgid "float"
575 msgstr "flottant"
576
577 #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
578 msgid "integer"
579 msgstr "entier"
580
581 #: elf32-arm.h:2150
582 #, c-format
583 msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
584 msgstr "Erreur: %s utilise %s en virgule flottante, alors que %s utilise %s en virgule flottante"
585
586 #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
587 msgid "soft"
588 msgstr "logiciel"
589
590 #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
591 msgid "hard"
592 msgstr "matériel"
593
594 #: elf32-arm.h:2162
595 #, c-format
596 msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
597 msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
598
599 #: elf32-arm.h:2165
600 msgid "supports"
601 msgstr "supporte"
602
603 #: elf32-arm.h:2165
604 msgid "does not support"
605 msgstr "n'est pas supportée"
606
607 #: elf32-arm.h:2167
608 msgid "does not"
609 msgstr "n'est pas"
610
611 #: elf32-arm.h:2167
612 msgid "does"
613 msgstr "est"
614
615 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
616 #. containing valid data.
617 #: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
618 msgid "private flags = %lx:"
619 msgstr "fanions privés = %lx"
620
621 #: elf32-arm.h:2202
622 msgid " [interworking enabled]"
623 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
624
625 #: elf32-arm.h:2205
626 msgid " [APCS-26]"
627 msgstr " [APCS-26]"
628
629 #: elf32-arm.h:2207
630 msgid " [APCS-32]"
631 msgstr " [APCS-32]"
632
633 #: elf32-arm.h:2216
634 msgid " [new ABI]"
635 msgstr " [nouvel ABI]"
636
637 #: elf32-arm.h:2219
638 msgid " [old ABI]"
639 msgstr " [ancien ABI]"
640
641 #: elf32-arm.h:2222
642 msgid " [software FP]"
643 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
644
645 #: elf32-arm.h:2229
646 msgid " [Version1 EABI]"
647 msgstr " [Version 1 EABI]"
648
649 #: elf32-arm.h:2232
650 msgid " [sorted symbol table]"
651 msgstr " [table des symboles triés]"
652
653 #: elf32-arm.h:2234
654 msgid " [unsorted symbol table]"
655 msgstr " [table des symboles non triés]"
656
657 #: elf32-arm.h:2240
658 msgid " <EABI version unrecognised>"
659 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
660
661 #: elf32-arm.h:2247
662 msgid " [relocatable executable]"
663 msgstr " [exécutables relocalisés]"
664
665 #: elf32-arm.h:2250
666 msgid " [has entry point]"
667 msgstr " [a des points d'entrées]"
668
669 #: elf32-arm.h:2255
670 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
671 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
672
673 #: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059
674 #: elf32-v850.c:1680
675 msgid "internal error: dangerous relocation"
676 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
677
678 #: elf32-cris.c:618
679 msgid " [symbols have a _ prefix]"
680 msgstr " [symboles sont préfixés par `_']"
681
682 #: elf32-cris.c:657
683 #, c-format
684 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
685 msgstr "%s: utilise _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes"
686
687 #: elf32-cris.c:658
688 #, c-format
689 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
690 msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
691
692 #: elf32-hppa.c:606
693 #, c-format
694 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
695 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
696
697 #: elf32-hppa.c:667
698 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
699 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
700
701 #: elf32-hppa.c:859
702 #, c-format
703 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
704 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
705
706 #: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
707 msgid "Could not find relocation section for %s"
708 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
709
710 #: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
711 #, c-format
712 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
713 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
714
715 #: elf32-hppa.c:1323
716 #, c-format
717 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
718 msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
719
720 #: elf32-hppa.c:1343
721 #, c-format
722 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
723 msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
724
725 #: elf32-hppa.c:2755
726 #, c-format
727 msgid "%s: duplicate export stub %s"
728 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
729
730 #: elf32-hppa.c:3253
731 #, c-format
732 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
733 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
734
735 #: elf32-hppa.c:3856
736 #, c-format
737 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
738 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
739
740 #: elf32-hppa.c:4173
741 msgid ".got section not immediately after .plt section"
742 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
743
744 #: elf32-i386.c:273
745 msgid "%s: invalid relocation type %d"
746 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
747
748 #: elf32-m32r.c:916
749 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
750 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
751
752 #: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
753 msgid "%s: unknown relocation type %d"
754 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
755
756 #: elf32-m32r.c:1208
757 #, c-format
758 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
759 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
760
761 #: elf32-m32r.c:2010
762 #, c-format
763 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
764 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
765
766 #: elf32-m32r.c:2033
767 msgid "private flags = %lx"
768 msgstr "fanions privés = %lx"
769
770 #: elf32-m32r.c:2038
771 msgid ": m32r instructions"
772 msgstr ": instructions m32r"
773
774 #: elf32-m32r.c:2039
775 msgid ": m32rx instructions"
776 msgstr ": instruction m32rx"
777
778 #: elf32-m68k.c:433
779 msgid " [cpu32]"
780 msgstr " [cpu32]"
781
782 #: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
783 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
784 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
785
786 #: elf32-mcore.c:452
787 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
788 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
789
790 #: elf32-mips.c:1576
791 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
792 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
793
794 #: elf32-mips.c:1725
795 #, c-format
796 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
797 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
798
799 #: elf32-mips.c:2582
800 #, c-format
801 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
802 msgstr "%s: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
803
804 #: elf32-mips.c:2592
805 #, c-format
806 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
807 msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
808
809 #: elf32-mips.c:2621
810 #, c-format
811 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
812 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
813
814 #: elf32-mips.c:2630
815 #, c-format
816 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
817 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
818
819 #: elf32-mips.c:2653
820 #, c-format
821 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
822 msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
823
824 #: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
825 #, c-format
826 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
827 msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
828
829 #: elf32-mips.c:2698
830 msgid " [abi=O32]"
831 msgstr " [abi=O32]"
832
833 #: elf32-mips.c:2700
834 msgid " [abi=O64]"
835 msgstr " [abi=O64]"
836
837 #: elf32-mips.c:2702
838 msgid " [abi=EABI32]"
839 msgstr " [abi=EABI32]"
840
841 #: elf32-mips.c:2704
842 msgid " [abi=EABI64]"
843 msgstr " [abi=EABI64]"
844
845 #: elf32-mips.c:2706
846 msgid " [abi unknown]"
847 msgstr " [abi inconnu]"
848
849 #: elf32-mips.c:2708
850 msgid " [abi=N32]"
851 msgstr " [abi=N32]"
852
853 #: elf32-mips.c:2710
854 msgid " [abi=64]"
855 msgstr " [abi=64]"
856
857 #: elf32-mips.c:2712
858 msgid " [no abi set]"
859 msgstr " [aucun jeu abi]"
860
861 #: elf32-mips.c:2715
862 msgid " [mips1]"
863 msgstr " [mips1]"
864
865 #: elf32-mips.c:2717
866 msgid " [mips2]"
867 msgstr " [mips2]"
868
869 #: elf32-mips.c:2719
870 msgid " [mips3]"
871 msgstr " [mips3]"
872
873 #: elf32-mips.c:2721
874 msgid " [mips4]"
875 msgstr " [mips4]"
876
877 #: elf32-mips.c:2723
878 msgid " [mips5]"
879 msgstr " [mips5]"
880
881 #: elf32-mips.c:2725
882 msgid " [mips32]"
883 msgstr " [mips32]"
884
885 #: elf32-mips.c:2727
886 msgid " [mips64]"
887 msgstr " [mips64]"
888
889 #: elf32-mips.c:2729
890 msgid " [unknown ISA]"
891 msgstr " [ISA inconnu]"
892
893 #: elf32-mips.c:2732
894 msgid " [32bitmode]"
895 msgstr " [mode 32 bits]"
896
897 #: elf32-mips.c:2734
898 msgid " [not 32bitmode]"
899 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
900
901 #: elf32-mips.c:4388
902 msgid "static procedure (no name)"
903 msgstr "procédure statique (sans name)"
904
905 #: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
906 msgid "%s: illegal section name `%s'"
907 msgstr "%s: nom illégal de section `%s'"
908
909 #: elf32-mips.c:5570
910 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
911 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
912
913 #: elf32-mips.c:6686
914 #, c-format
915 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
916 msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal"
917
918 #: elf32-mips.c:7673
919 #, c-format
920 msgid "Malformed reloc detected for section %s"
921 msgstr "Relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
922
923 #: elf32-mips.c:7750
924 #, c-format
925 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
926 msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global"
927
928 #: elf32-ppc.c:1443
929 #, c-format
930 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
931 msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
932
933 #: elf32-ppc.c:1451
934 #, c-format
935 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
936 msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
937
938 #: elf32-ppc.c:1578
939 #, c-format
940 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
941 msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
942
943 #: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
944 #, c-format
945 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
946 msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
947
948 #: elf32-ppc.c:3129
949 #, c-format
950 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
951 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
952
953 #: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
954 #, c-format
955 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
956 msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
957
958 #: elf32-ppc.c:3630
959 #, c-format
960 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
961 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
962
963 #: elf32-sh.c:1084
964 #, c-format
965 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
966 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
967
968 #: elf32-sh.c:1096
969 #, c-format
970 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
971 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
972
973 #: elf32-sh.c:1113
974 #, c-format
975 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
976 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
977
978 #: elf32-sh.c:1128
979 #, c-format
980 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
981 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
982
983 #: elf32-sh.c:1165
984 #, c-format
985 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
986 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
987
988 #: elf32-sh.c:1287
989 #, c-format
990 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
991 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
992
993 #: elf32-sh.c:1296
994 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
995 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
996
997 #: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
998 #, c-format
999 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1000 msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1001
1002 #: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1005 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1006
1007 #: elf32-sparc.c:1962
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1010 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1011
1012 #: elf32-sparc.c:1976
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1015 msgstr ""
1016 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1017 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1018
1019 #: elf32-v850.c:677
1020 #, c-format
1021 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1022 msgstr "Variable `%s' ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1023
1024 #: elf32-v850.c:680
1025 #, c-format
1026 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1027 msgstr "Variable `%s' peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
1028
1029 #: elf32-v850.c:683
1030 #, c-format
1031 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1032 msgstr "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
1033
1034 #: elf32-v850.c:686
1035 #, c-format
1036 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1037 msgstr "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois"
1038
1039 #: elf32-v850.c:689
1040 #, c-format
1041 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1042 msgstr "Variable `%s' ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois"
1043
1044 #: elf32-v850.c:1066
1045 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1046 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1047
1048 #: elf32-v850.c:1684
1049 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1050 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1051
1052 #: elf32-v850.c:1688
1053 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1054 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1055
1056 #: elf32-v850.c:1692
1057 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1058 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1059
1060 #: elf32-v850.c:1881
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1063 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1064
1065 #: elf32-v850.c:1900
1066 msgid "private flags = %lx: "
1067 msgstr "fanions privés = %lx"
1068
1069 #: elf32-v850.c:1905
1070 msgid "v850 architecture"
1071 msgstr "architecture v850"
1072
1073 #: elf32-v850.c:1906
1074 msgid "v850e architecture"
1075 msgstr "architecture v850e"
1076
1077 #: elf32-v850.c:1907
1078 msgid "v850ea architecture"
1079 msgstr "architecture v850ea"
1080
1081 #: elf64-alpha.c:951
1082 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1083 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1084
1085 #: elf64-alpha.c:3014
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1088 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1089
1090 #: elf64-sparc.c:1248
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1093 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1094
1095 #: elf64-sparc.c:1285
1096 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1097 msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
1098
1099 #: elf64-sparc.c:1305
1100 msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
1101 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: déclaré précédemment dans %s vers %s, dans %s redéfini comme %s"
1102
1103 #: elf64-sparc.c:1328
1104 #, c-format
1105 msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
1106 msgstr "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: précédemment %s, ENREGISTRÉ dans %s"
1107
1108 #: elf64-sparc.c:1374
1109 #, c-format
1110 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
1111 msgstr "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: ENREGISTRÉ dans %s, %s dans %s"
1112
1113 #: elf64-sparc.c:2952
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1116 msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1117
1118 #: elf.c:325
1119 #, c-format
1120 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
1121 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section `%s'"
1122
1123 #: elf.c:566
1124 msgid "\nProgram Header:\n"
1125 msgstr "\nEn-tête de programme:\n"
1126
1127 #: elf.c:614
1128 msgid "\nDynamic Section:\n"
1129 msgstr "\nSection dynamique:\n"
1130
1131 #: elf.c:743
1132 msgid "\nVersion definitions:\n"
1133 msgstr "\nDéfinitions des versions:\n"
1134
1135 #: elf.c:766
1136 msgid "\nVersion References:\n"
1137 msgstr "\nRéférences de version:\n"
1138
1139 #: elf.c:771
1140 #, c-format
1141 msgid " required from %s:\n"
1142 msgstr " requis par %s:\n"
1143
1144 #: elf.c:1359
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
1147 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
1148
1149 #: elf.c:2113
1150 #, c-format
1151 msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
1152 msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
1153
1154 #: elf.c:2716
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
1157 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)"
1158
1159 #: elf.c:2815
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
1162 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1163
1164 #: elf.c:2941
1165 #, c-format
1166 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
1167 msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x"
1168
1169 #: elf.c:2944
1170 #, c-format
1171 msgid " whereas segment starts at 0x%x"
1172 msgstr " alors que le segment débute à 0x%x"
1173
1174 #: elf.c:3217
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
1177 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée `%s' n'est pas dans le segment"
1178
1179 #: elf.c:3616
1180 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
1181 msgstr "%s: symbole `%s' requis mais absent"
1182
1183 #: elf.c:3625
1184 #, c-format
1185 msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
1186 msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n"
1187
1188 #: elf.c:3866
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
1191 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté\n"
1192
1193 #: elf.c:5213
1194 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
1195 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
1196
1197 #: elfcode.h:1084
1198 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1199 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
1200
1201 #: elflink.c:432
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
1204 msgstr "%s: section %s est déjà trop grande pour un faire un trou de %ld octets dans"
1205
1206 #: elflink.h:1465
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1209 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1210
1211 #: elflink.h:1506
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1214 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1215
1216 #: elflink.h:1626
1217 #, c-format
1218 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1219 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole `%s' a changé de %lu à %lu dans %s"
1220
1221 #: elflink.h:1872
1222 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1223 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue de `%s'"
1224
1225 #: elflink.h:3659
1226 #, c-format
1227 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique `%s' ne sont pas définis"
1229
1230 #: elflink.h:3931
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1233 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1234
1235 #: elflink.h:5180
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1238 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1239
1240 #: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
1241 #, c-format
1242 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1243 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée `%s'\n"
1244
1245 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
1246 #, c-format
1247 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1248 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée `%s.so.%s'\n"
1249
1250 #: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701
1251 #: sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
1252 #, c-format
1253 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1254 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1255
1256 #: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
1257 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1258 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1259
1260 #: ieee.c:167
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1263 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1264
1265 #: ieee.c:297
1266 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1267 msgstr "%s: symbole non reconnue `%s' fanions 0x%x"
1268
1269 #: ieee.c:793
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1272 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
1273
1274 #: ieee.c:818
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1277 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
1278
1279 #: ieee.c:840
1280 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1281 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
1282
1283 #: ihex.c:259
1284 #, c-format
1285 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1286 msgstr "%s:%d: caractères inattendue `%s' dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1287
1288 #: ihex.c:369
1289 #, c-format
1290 msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1291 msgstr "%s:%d: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
1292
1293 #: ihex.c:421
1294 #, c-format
1295 msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
1296 msgstr "%s:%d: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
1297
1298 #: ihex.c:438
1299 #, c-format
1300 msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
1301 msgstr "%s:%d: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
1302
1303 #: ihex.c:455
1304 #, c-format
1305 msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1306 msgstr "%s:%d: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
1307
1308 #: ihex.c:472
1309 #, c-format
1310 msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1311 msgstr "%s:%d: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
1312
1313 #: ihex.c:489
1314 #, c-format
1315 msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1316 msgstr "%s:%d: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1317
1318 #: ihex.c:609
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1321 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
1322
1323 #: ihex.c:644
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1326 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
1327
1328 #: ihex.c:858
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1331 msgstr "%s: adresse 0x%s hors gamme pour le fichier Intel hexadécimal"
1332
1333 #: libbfd.c:471
1334 #, c-format
1335 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1336 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
1337
1338 #: libbfd.c:474
1339 msgid "not mapping: env var not set\n"
1340 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
1341
1342 #: libbfd.c:1370
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1345 msgstr ""
1346 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1347 "est un système à octets de poids faible"
1348
1349 #: libbfd.c:1372
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1352 msgstr ""
1353 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1354 "est un système à octets de poids fort"
1355
1356 #: linker.c:2678
1357 #, c-format
1358 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1359 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
1360
1361 #: oasys.c:1016
1362 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1363 msgstr "%s: ne peut représenter la section `%s' dans oasis"
1364
1365 #: osf-core.c:146
1366 #, c-format
1367 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1368 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
1369
1370 #. XXX code yet to be written.
1371 #: peicode.h:807
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1374 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
1375
1376 #: peicode.h:812
1377 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1378 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
1379
1380 #: peicode.h:826
1381 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1382 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
1383
1384 #: peicode.h:1183
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1387 msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation"
1388
1389 #: peicode.h:1195
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1392 msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
1393
1394 #: peicode.h:1212
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1397 msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
1398
1399 #: peicode.h:1240
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1402 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
1403
1404 #: peigen.c:993
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
1407 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
1408
1409 #: peigen.c:1011
1410 #, c-format
1411 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
1412 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
1413
1414 #: peigen.c:1024
1415 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
1416 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
1417
1418 #: peigen.c:1025
1419 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
1420 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
1421
1422 #: peigen.c:1026
1423 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
1424 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
1425
1426 #: peigen.c:1027
1427 msgid "Exception Directory [.pdata]"
1428 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
1429
1430 #: peigen.c:1028
1431 msgid "Security Directory"
1432 msgstr "Répertoire de la sécurité"
1433
1434 #: peigen.c:1029
1435 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
1436 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
1437
1438 #: peigen.c:1030
1439 msgid "Debug Directory"
1440 msgstr "Répertoire de débug"
1441
1442 #: peigen.c:1031
1443 msgid "Description Directory"
1444 msgstr "Répertoire de description"
1445
1446 #: peigen.c:1032
1447 msgid "Special Directory"
1448 msgstr "Répertoire spécial"
1449
1450 #: peigen.c:1033 MRO
1451 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
1452 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
1453
1454 #: peigen.c:1034
1455 msgid "Load Configuration Directory"
1456 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
1457
1458 #: peigen.c:1035
1459 msgid "Bound Import Directory"
1460 msgstr "Répertoire des importations limitées"
1461
1462 #: peigen.c:1036
1463 msgid "Import Address Table Directory"
1464 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
1465
1466 #: peigen.c:1037
1467 msgid "Delay Import Directory"
1468 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
1469
1470 #: peigen.c:1038 peigen.c:1039
1471 msgid "Reserved"
1472 msgstr "Réservé"
1473
1474 #: peigen.c:1103
1475 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
1476 msgstr "\nIl y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
1477
1478 #: peigen.c:1108
1479 #, c-format
1480 msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
1481 msgstr "\nIl y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
1482
1483 #: peigen.c:1147
1484 #, c-format
1485 msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
1486 msgstr "\nDescripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
1487
1488 #: peigen.c:1150
1489 #, c-format
1490 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
1491 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
1492
1493 #: peigen.c:1156
1494 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
1495 msgstr "\nPas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
1496
1497 #: peigen.c:1161
1498 #, c-format
1499 msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
1500 msgstr "\nLes tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
1501
1502 #: peigen.c:1164 MRO
1503 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
1504 msgstr " vma: Hint Heure Forward DLL Premier\n"
1505
1506 #: peigen.c:1166 MRO
1507 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
1508 msgstr " Table Tampon Chaîne Nom Thunk\n"
1509
1510 #: peigen.c:1216
1511 msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
1512 msgstr "\n\tNom DLL: %s\n"
1513
1514 #: peigen.c:1220 peigen.c:1283 MRO
1515 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
1516 msgstr "\tvma: Hint/Nom-de-membre nombre ordinal\n"
1517
1518 #: peigen.c:1282
1519 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
1520 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
1521
1522 #: peigen.c:1289
1523 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
1524 msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
1525
1526 #: peigen.c:1308
1527 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
1528 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
1529
1530 #: peigen.c:1381
1531 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
1532 msgstr "\nIl y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
1533
1534 #: peigen.c:1386
1535 #, c-format
1536 msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
1537 msgstr "\nIl y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
1538
1539 #: peigen.c:1417
1540 #, c-format
1541 msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
1542 msgstr "\nLes tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n\n"
1543
1544 #: peigen.c:1421
1545 #, c-format
1546 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
1547 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
1548
1549 #: peigen.c:1424
1550 #, c-format
1551 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
1552 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
1553
1554 #: peigen.c:1427
1555 #, c-format
1556 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
1557 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
1558
1559 #: peigen.c:1430
1560 msgid "Name \t\t\t\t"
1561 msgstr "Nom \t\t\t\t"
1562
1563 #: peigen.c:1436
1564 #, c-format
1565 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
1566 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
1567
1568 #: peigen.c:1439
1569 msgid "Number in:\n"
1570 msgstr "Numéro dans:\n"
1571
1572 #: peigen.c:1442
1573 #, c-format
1574 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
1575 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
1576
1577 #: peigen.c:1446
1578 #, c-format
1579 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
1580 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
1581
1582 #: peigen.c:1449
1583 msgid "Table Addresses\n"
1584 msgstr "Table d'adresses\n"
1585
1586 #: peigen.c:1452
1587 msgid "\tExport Address Table \t\t"
1588 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
1589
1590 #: peigen.c:1457
1591 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
1592 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
1593
1594 #: peigen.c:1462
1595 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
1596 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
1597
1598 #: peigen.c:1476
1599 #, c-format
1600 msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
1601 msgstr "\nTable d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
1602
1603 #: peigen.c:1495
1604 msgid "Forwarder RVA"
1605 msgstr "Adresseur RVA"
1606
1607 #: peigen.c:1506
1608 msgid "Export RVA"
1609 msgstr "Exportation RVA"
1610
1611 #: peigen.c:1513
1612 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
1613 msgstr "\nTable [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
1614
1615 #: peigen.c:1568
1616 #, c-format
1617 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
1618 msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
1619
1620 #: peigen.c:1572
1621 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
1622 msgstr "\nLa table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
1623
1624 #: peigen.c:1575
1625 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
1626 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
1627
1628 #: peigen.c:1578
1629 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
1630 msgstr " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
1631
1632 #: peigen.c:1580
1633 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
1634 msgstr " \t\tAdresse Adresse Routine Données Adresse Masque\n"
1635
1636 #: peigen.c:1652
1637 msgid " Register save millicode"
1638 msgstr " Registre a préservé le millicode"
1639
1640 #: peigen.c:1655
1641 msgid " Register restore millicode"
1642 msgstr " Registre a restauré le millicode"
1643
1644 #: peigen.c:1658
1645 msgid " Glue code sequence"
1646 msgstr " Séquence du code de liants"
1647
1648 #: peigen.c:1709
1649 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
1650 msgstr "\n\nFichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
1651
1652 #: peigen.c:1744
1653 #, c-format
1654 msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
1655 msgstr "\nAdresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
1656
1657 #: peigen.c:1757
1658 #, c-format
1659 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
1660 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
1661
1662 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
1663 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
1664 #. emulate it here.
1665 #: peigen.c:1796
1666 #, c-format
1667 msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
1668 msgstr "\nCaractéristiques 0x%x\n"
1669
1670 #: pe-mips.c:653
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1673 msgstr "%s: `ld -r' non supporté avec les objets PE MIPS\n"
1674
1675 #. OK, at this point the following variables are set up:
1676 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1677 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1678 #. val = VMA of what we need to refer to
1679 #.
1680 #: pe-mips.c:789
1681 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1682 msgstr "%s: non implanté %s\n"
1683
1684 #: pe-mips.c:815
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: jump too far away\n"
1687 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
1688
1689 #: pe-mips.c:842
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1692 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
1693
1694 #: ppcboot.c:422
1695 msgid "\nppcboot header:\n"
1696 msgstr "\nEn-têtes ppcboot:\n"
1697
1698 #: ppcboot.c:423
1699 #, c-format
1700 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1701 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
1702
1703 #: ppcboot.c:424
1704 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1705 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
1706
1707 #: ppcboot.c:427
1708 #, c-format
1709 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1710 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
1711
1712 #: ppcboot.c:433
1713 #, c-format
1714 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1715 msgstr "Nom de partition = \"%s\"\n"
1716
1717 #: ppcboot.c:452
1718 #, c-format
1719 msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1720 msgstr "\nDébut de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1721
1722 #: ppcboot.c:458
1723 #, c-format
1724 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1725 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1726
1727 #: ppcboot.c:464
1728 #, c-format
1729 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1730 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1731
1732 #: ppcboot.c:465
1733 #, c-format
1734 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1735 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1736
1737 #: som.c:5355
1738 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1739 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
1740
1741 #: srec.c:300
1742 #, c-format
1743 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1744 msgstr "%s:%d: caractère inattendue `%s' dans le fichier S-record\n"
1745
1746 #: syms.c:968
1747 msgid "Unsupported .stab relocation"
1748 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
1749
1750 #: vms-gsd.c:354
1751 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1752 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
1753
1754 #: vms-gsd.c:368
1755 #, c-format
1756 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1757 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
1758
1759 #: vms-gsd.c:404
1760 #, c-format
1761 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1762 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
1763
1764 #: vms-gsd.c:699
1765 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1766 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
1767
1768 #: vms-hdr.c:403
1769 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1770 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
1771
1772 #: vms-misc.c:539
1773 #, c-format
1774 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1775 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
1776
1777 #: vms-misc.c:557
1778 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1779 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
1780
1781 #: vms-misc.c:915
1782 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1783 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
1784
1785 #: vms-misc.c:920
1786 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1787 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
1788
1789 #: vms-misc.c:1051
1790 #, c-format
1791 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1792 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
1793
1794 #: vms-misc.c:1113
1795 msgid "failed to enter %s"
1796 msgstr "échec d'insertion de %s"
1797
1798 #: vms-tir.c:68
1799 msgid "No Mem !"
1800 msgstr "Mémoire épuisée!"
1801
1802 #: vms-tir.c:302
1803 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
1804 msgstr "Index de section erronée dans ETIR_S_C_STA_PQ"
1805
1806 #: vms-tir.c:317
1807 msgid "Unsupported STA cmd %d"
1808 msgstr "Commande STA non supportée %d"
1809
1810 #: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
1811 #, c-format
1812 msgid "Reserved STA cmd %d"
1813 msgstr "Commande STA réservée %d"
1814
1815 #: vms-tir.c:428
1816 #, c-format
1817 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
1818 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole \"%s\""
1819
1820 #: vms-tir.c:449
1821 #, c-format
1822 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
1823 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole \"%s\""
1824
1825 #: vms-tir.c:462
1826 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
1827 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
1828
1829 #: vms-tir.c:520
1830 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
1831 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
1832
1833 #: vms-tir.c:526
1834 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
1835 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
1836
1837 #: vms-tir.c:532
1838 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
1839 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
1840
1841 #: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
1842 #, c-format
1843 msgid "Reserved STO cmd %d"
1844 msgstr "Commande STO réservée %d"
1845
1846 #: vms-tir.c:649
1847 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
1848 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
1849
1850 #: vms-tir.c:667
1851 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
1852 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
1853
1854 #: vms-tir.c:673
1855 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
1856 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
1857
1858 #: vms-tir.c:692
1859 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
1860 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
1861
1862 #: vms-tir.c:698
1863 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
1864 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
1865
1866 #: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
1867 #, c-format
1868 msgid "Reserved OPR cmd %d"
1869 msgstr "Commande OPR réservée %d"
1870
1871 #: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
1872 #, c-format
1873 msgid "Reserved CTL cmd %d"
1874 msgstr "Commande CTL réservée %d"
1875
1876 #: vms-tir.c:798
1877 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
1878 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
1879
1880 #: vms-tir.c:816
1881 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
1882 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
1883
1884 #: vms-tir.c:824
1885 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
1886 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
1887
1888 #: vms-tir.c:833
1889 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
1890 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
1891
1892 #.
1893 #. * stack byte from image
1894 #. * arg: -
1895 #. *
1896 #.
1897 #: vms-tir.c:1174
1898 msgid "Stack-from-image not implemented"
1899 msgstr "Stack-from-image non implanté"
1900
1901 #: vms-tir.c:1194
1902 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
1903 msgstr "Stack-entry-mask pas complètement implanté"
1904
1905 #.
1906 #. * compare procedure argument
1907 #. * arg: cs symbol name
1908 #. * by argument index
1909 #. * da argument descriptor
1910 #. *
1911 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
1912 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
1913 #.
1914 #: vms-tir.c:1210
1915 msgid "PASSMECH not fully implemented"
1916 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
1917
1918 #: vms-tir.c:1230
1919 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
1920 msgstr "Stack-local-symbol pas complètement implanté"
1921
1922 #: vms-tir.c:1245
1923 msgid "Stack-literal not fully implemented"
1924 msgstr "Stack-literal pas complètement implanté"
1925
1926 #: vms-tir.c:1267
1927 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
1928 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask pas complètement implanté"
1929
1930 #: vms-tir.c:1442
1931 #, c-format
1932 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
1933 msgstr "Commande STO non implantée %d"
1934
1935 #: vms-tir.c:1581
1936 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
1937 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
1938
1939 #: vms-tir.c:1595
1940 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
1941 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
1942
1943 #: vms-tir.c:1609
1944 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
1945 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
1946
1947 #.
1948 #. * redefine symbol to current location
1949 #.
1950 #: vms-tir.c:1630
1951 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
1952 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
1953
1954 #.
1955 #. * define a literal
1956 #.
1957 #: vms-tir.c:1637
1958 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
1959 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
1960
1961 #: vms-tir.c:1691
1962 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
1963 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
1964
1965 #: vms-tir.c:1699
1966 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
1967 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
1968
1969 #: vms-tir.c:1707
1970 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
1971 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
1972
1973 #: vms-tir.c:1761
1974 msgid "Obj code %d not found"
1975 msgstr "Code objet %d non repéré"
1976
1977 #: vms-tir.c:2102
1978 #, c-format
1979 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
1980 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
1981
1982 #: vms-tir.c:2376
1983 msgid "Unhandled relocation %s"
1984 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
1985
1986 #: xcofflink.c:1634
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
1989 msgstr "%s: `%s' contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
1990
1991 #: xcofflink.c:1686
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
1994 msgstr "%s: classe %d symbole `%s' n'a pas d'entrée auxiliaire"
1995
1996 #: xcofflink.c:1709
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
1999 msgstr "%s: symbole `%s' a un type csect non reconnu %d"
2000
2001 #: xcofflink.c:1721
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2004 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné `%s': classe %d scnum %d scnlen %d"
2005
2006 #: xcofflink.c:1760
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2009 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol `%s' est la classe %d scnlen %d"
2010
2011 #: xcofflink.c:1883
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
2014 msgstr "%s: symbole `%s' a une classe smclas non reconnue %d"
2015
2016 #: xcofflink.c:1902
2017 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2018 msgstr "%s: csect `%s' n'est pas dans un section fermée"
2019
2020 #: xcofflink.c:2006
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2023 msgstr "%s: XTY_LD mal placé `%s'"
2024
2025 #: xcofflink.c:2317
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2028 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2029
2030 #: xcofflink.c:2452
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2033 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2034
2035 #: xcofflink.c:2473
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2038 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2039
2040 #: xcofflink.c:3113
2041 msgid "%s: no such symbol"
2042 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2043
2044 #: xcofflink.c:3704
2045 #, c-format
2046 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2047 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini `%s'"
2048
2049 #: xcofflink.c:4698
2050 #, c-format
2051 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2052 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc"
2053
2054 #: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
2055 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2056 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue `%s'"
2057
2058 #: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2061 msgstr "%s: `%s' est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
2062
2063 #: xcofflink.c:5560
2064 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2065 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2066
2067 #: xcofflink.c:6440
2068 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
2069 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
2070
2071 #: xcofflink.c:6486
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
2074 msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles `%s' sans aucune entrée dans la table des matières"
This page took 0.074664 seconds and 5 git commands to generate.