Fix typo in Russian translation for the bfd/ sub-directory which could lead to a...
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / ru.po
1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-26 20:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: aout-adobe.c:126
23 #, c-format
24 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
25 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
26
27 #: aout-cris.c:200
28 #, c-format
29 msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
30 msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
31
32 #: aout-cris.c:244
33 #, c-format
34 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
35 msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
36
37 #: aout-cris.c:256
38 #, c-format
39 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
40 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
41
42 #: aoutx.h:1284 aoutx.h:1636 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413
43 #, c-format
44 msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format"
45 msgstr "%B: нельзя представить раздел «%s» в формате объектного файла a.out"
46
47 #: aoutx.h:1600 pdp11.c:1385
48 #, c-format
49 msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
50 msgstr "%B: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out"
51
52 #: aoutx.h:1603 vms-alpha.c:7853
53 msgid "*unknown*"
54 msgstr "*неизвестно*"
55
56 #: aoutx.h:2422 aoutx.h:2440
57 msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%B: попытка записи неизвестного типа перемещения"
59
60 #: aoutx.h:4093 aoutx.h:4414
61 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
62 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
63
64 #: aoutx.h:5440 pdp11.c:3708
65 #, c-format
66 msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported"
67 msgstr "%B: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
68
69 #: archive.c:2305
70 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
71 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
72
73 #: archive.c:2421 linker.c:1410
74 msgid "%B: plugin needed to handle lto object"
75 msgstr "%B: для обработки объекта lto требуется модуль"
76
77 #: archive.c:2650
78 msgid "Reading archive file mod timestamp"
79 msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла"
80
81 #: archive.c:2674
82 msgid "Writing updated armap timestamp"
83 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
84
85 #: bfd.c:454
86 msgid "No error"
87 msgstr "Нет ошибки"
88
89 #: bfd.c:455
90 msgid "System call error"
91 msgstr "Ошибка системного вызова"
92
93 #: bfd.c:456
94 msgid "Invalid bfd target"
95 msgstr "Неверная цель bfd"
96
97 #: bfd.c:457
98 msgid "File in wrong format"
99 msgstr "Файл в неправильном формате"
100
101 #: bfd.c:458
102 msgid "Archive object file in wrong format"
103 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
104
105 #: bfd.c:459
106 msgid "Invalid operation"
107 msgstr "Неверная операция"
108
109 #: bfd.c:460
110 msgid "Memory exhausted"
111 msgstr "Закончилась память"
112
113 #: bfd.c:461
114 msgid "No symbols"
115 msgstr "Нет символов"
116
117 #: bfd.c:462
118 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
119 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
120
121 #: bfd.c:463
122 msgid "No more archived files"
123 msgstr "Архивные файлы закончились"
124
125 #: bfd.c:464
126 msgid "Malformed archive"
127 msgstr "Искажённый архив"
128
129 #: bfd.c:465
130 msgid "DSO missing from command line"
131 msgstr "В командной строке не указан DSO"
132
133 #: bfd.c:466
134 msgid "File format not recognized"
135 msgstr "Формат файла не распознан"
136
137 #: bfd.c:467
138 msgid "File format is ambiguous"
139 msgstr "Формат файла неоднозначен"
140
141 #: bfd.c:468
142 msgid "Section has no contents"
143 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
144
145 #: bfd.c:469
146 msgid "Nonrepresentable section on output"
147 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
148
149 #: bfd.c:470
150 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
151 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
152
153 #: bfd.c:471
154 msgid "Bad value"
155 msgstr "Некорректное значение"
156
157 #: bfd.c:472
158 msgid "File truncated"
159 msgstr "Файл усечён"
160
161 #: bfd.c:473
162 msgid "File too big"
163 msgstr "Файл слишком большой"
164
165 #: bfd.c:474
166 #, c-format
167 msgid "Error reading %s: %s"
168 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
169
170 #: bfd.c:475
171 msgid "#<Invalid error code>"
172 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
173
174 #: bfd.c:1442
175 #, c-format
176 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
177 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
178
179 #: bfd.c:1455
180 #, c-format
181 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
182 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n"
183
184 #: bfd.c:1460
185 #, c-format
186 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
187 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n"
188
189 #: bfd.c:1462
190 msgid "Please report this bug.\n"
191 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
192
193 #: bfdwin.c:206
194 #, c-format
195 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
196 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
197
198 #: bfdwin.c:209
199 #, c-format
200 msgid "not mapping: env var not set\n"
201 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
202
203 #: binary.c:276
204 #, c-format
205 msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset"
206 msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%A» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению"
207
208 #: bout.c:1142 elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633
209 #: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2817 reloc.c:8059 reloc16.c:156
210 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
211 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
212 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
213
214 #: cache.c:273
215 #, c-format
216 msgid "reopening %B: %s\n"
217 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
218
219 #: coff-alpha.c:450
220 msgid ""
221 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
222 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
223 msgstr ""
224 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
225 " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
226
227 #: coff-alpha.c:602
228 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
229 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
230
231 #: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:950
232 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
233 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
234
235 #: coff-alpha.c:1444
236 msgid "using multiple gp values"
237 msgstr "используется несколько значений gp"
238
239 #: coff-alpha.c:1503
240 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
241 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
242
243 #: coff-alpha.c:1510
244 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
245 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
246
247 #: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1081 elf32-m32r.c:2404
248 #: elf32-microblaze.c:932 elf64-alpha.c:4098 elf64-alpha.c:4246
249 #: elf64-ia64-vms.c:3430 elf32-ia64.c:3847 elf64-ia64.c:3847
250 #, c-format
251 msgid "%B: unknown relocation type %d"
252 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
253
254 #: coff-arm.c:1037
255 #, c-format
256 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
257 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
258
259 #: coff-arm.c:1066
260 #, c-format
261 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
262 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
263
264 #: coff-arm.c:1368 elf32-arm.c:8896
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
268 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
269 msgstr ""
270 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
271 " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
272
273 #: coff-arm.c:1458
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
277 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
278 " consider relinking with --support-old-code enabled"
279 msgstr ""
280 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
281 " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
282 " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
283
284 #: coff-arm.c:1751 coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
285 #, c-format
286 msgid "%B: bad reloc address %#Lx in section `%A'"
287 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения %#Lx в разделе «%A»"
288
289 #: coff-arm.c:2076
290 #, c-format
291 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
292 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld"
293
294 #: coff-arm.c:2208
295 #, c-format
296 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
297 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
298
299 #: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19582
300 #, c-format
301 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
302 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
303
304 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:19586
305 #, c-format
306 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
307 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
308
309 #: coff-arm.c:2238
310 #, c-format
311 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
312 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
313
314 #: coff-arm.c:2243
315 #, c-format
316 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
317 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
318
319 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19651
320 #, c-format
321 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
322 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
323
324 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:19657
325 #, c-format
326 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
327 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
328
329 #: coff-arm.c:2298
330 #, c-format
331 msgid "private flags = %x:"
332 msgstr "собственные флаги = %x:"
333
334 #: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14160
335 #, c-format
336 msgid " [floats passed in float registers]"
337 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
338
339 #: coff-arm.c:2308
340 #, c-format
341 msgid " [floats passed in integer registers]"
342 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
343
344 #: coff-arm.c:2311 elf32-arm.c:14163
345 #, c-format
346 msgid " [position independent]"
347 msgstr " [позиционно-независимый]"
348
349 #: coff-arm.c:2313
350 #, c-format
351 msgid " [absolute position]"
352 msgstr " [с определённой позицией]"
353
354 #: coff-arm.c:2317
355 #, c-format
356 msgid " [interworking flag not initialised]"
357 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
358
359 #: coff-arm.c:2319
360 #, c-format
361 msgid " [interworking supported]"
362 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
363
364 #: coff-arm.c:2321
365 #, c-format
366 msgid " [interworking not supported]"
367 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
368
369 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:13021
370 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
371 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
372
373 #: coff-arm.c:2369 elf32-arm.c:13025
374 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
375 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
376
377 #: coff-arm.c:2426 elf32-arm.c:13070
378 #, c-format
379 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
380 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
381
382 #: coff-h8300.c:1068
383 #, c-format
384 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
385 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
386
387 #: coff-i860.c:151
388 #, c-format
389 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
390 msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
391
392 #: coff-i860.c:613 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5343
393 #, c-format
394 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
395 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
396
397 #: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475
398 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
399 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
400
401 #: coff-m68k.c:488 elf32-bfin.c:5340 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4385
402 msgid "unsupported reloc type"
403 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
404
405 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
406 #: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2958
407 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
408 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
409
410 #: coff-rs6000.c:2773
411 #, c-format
412 msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x"
413 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
414
415 #: coff-rs6000.c:2859
416 #, c-format
417 msgid "%B: TOC reloc at %#Lx to symbol `%s' with no TOC entry"
418 msgstr "%B: перемещение TOC по адресу %#Lx к символу «%s» без элемента TOC"
419
420 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
421 #, c-format
422 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
423 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
424
425 #: coff-sh.c:504
426 #, c-format
427 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
428 msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
429
430 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580
431 #, c-format
432 msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES offset"
433 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
434
435 #: coff-sh.c:789
436 #, c-format
437 msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
438 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn %#x"
439
440 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610
441 #, c-format
442 msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
443 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
444
445 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626
446 #, c-format
447 msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected reloc"
448 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
449
450 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655
451 #, c-format
452 msgid "%B: %#Lx: warning: symbol in unexpected section"
453 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
454
455 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785
456 #, c-format
457 msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
458 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
459
460 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795
461 #, c-format
462 msgid "%B: %#Lx: warning: bad count"
463 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильный счётчик"
464
465 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570
466 #, c-format
467 msgid "%B: %#Lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
468 msgstr "%B: %#Lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
469
470 #: coff-sh.c:1452
471 msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
472 msgstr "%B: останов: перед ослаблением получены общие символы"
473
474 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2965
475 #, c-format
476 msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs"
477 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
478
479 #: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:441
480 #, c-format
481 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
482 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
483
484 #: coff-w65.c:352
485 #, c-format
486 msgid "ignoring reloc %s\n"
487 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
488
489 #: coffcode.h:968
490 msgid "%B: unable to load COMDAT section name"
491 msgstr "%B: невозможно загрузить имя раздела COMDAT"
492
493 #. Malformed input files can trigger this test.
494 #. cf PR 21781.
495 #: coffcode.h:1003
496 msgid "%B: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
497 msgstr "%B: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT"
498
499 #: coffcode.h:1015
500 #, c-format
501 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
502 msgstr "%B: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»"
503
504 #: coffcode.h:1025
505 #, c-format
506 msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found"
507 msgstr "%B: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»"
508
509 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
510 #. variable as this will allow some .sys files generate by
511 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
512 #: coffcode.h:1251
513 #, c-format
514 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
515 msgstr "%B: предупреждение: игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
516
517 #: coffcode.h:1320
518 #, c-format
519 msgid "%B (%s): Section flag %s (%#lx) ignored"
520 msgstr "%B (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)"
521
522 #: coffcode.h:1950
523 msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
524 msgstr "%B: предупреждение: утверждение иметь 0xffff перемещений, без переполнения"
525
526 #: coffcode.h:2466
527 #, c-format
528 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
529 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»"
530
531 #: coffcode.h:2784
532 #, c-format
533 msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
534 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
535
536 #: coffcode.h:3187
537 #, c-format
538 msgid "%B: page size is too large (0x%x)"
539 msgstr "%B: слишком большой размер страницы (0x%x)"
540
541 #: coffcode.h:3347
542 #, c-format
543 msgid "%B: too many sections (%d)"
544 msgstr "%B: слишком много разделов (%d)"
545
546 #: coffcode.h:3768
547 #, c-format
548 msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld"
549 msgstr "%B: раздел %A: переполнение таблицы строк по смещению %ld"
550
551 #: coffcode.h:3873
552 #, c-format
553 msgid "%B:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
554 msgstr "%B:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо"
555
556 #: coffcode.h:4592
557 msgid "%B: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
558 msgstr "%B: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)"
559
560 #: coffcode.h:4607
561 msgid "%B: warning: line number table read failed"
562 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
563
564 #: coffcode.h:4641 coffcode.h:4655
565 #, c-format
566 msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
567 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d"
568
569 #: coffcode.h:4669
570 #, c-format
571 msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d"
572 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки"
573
574 #: coffcode.h:4682
575 #, c-format
576 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
577 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
578
579 #: coffcode.h:5103
580 #, c-format
581 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
582 msgstr "%B: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
583
584 #: coffcode.h:5236
585 #, c-format
586 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
587 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
588
589 #: coffcode.h:5383
590 #, c-format
591 msgid "%B: illegal relocation type %d at address %#Lx"
592 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#Lx"
593
594 #: coffgen.c:178 elf.c:1198
595 #, c-format
596 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
597 msgstr "%B: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s"
598
599 #: coffgen.c:202 elf.c:1209
600 #, c-format
601 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
602 msgstr "%B: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s"
603
604 #: coffgen.c:1649
605 msgid "%B: corrupt symbol count: %#Lx"
606 msgstr "%B: повреждённый счётчик символов: %#Lx"
607
608 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
609 #: coffgen.c:1658
610 msgid "%B: not enough memory to allocate space for %#Lx symbols of size %#Lx"
611 msgstr "%B: недостаточно памяти для выделения места для %#Lx символов размером %#Lx"
612
613 #: coffgen.c:1725
614 #, c-format
615 msgid "%B: bad string table size %Lu"
616 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %Lu"
617
618 #: coffgen.c:1902 coffgen.c:1962 coffgen.c:1980 cofflink.c:2045
619 #: xcofflink.c:4507
620 msgid "<corrupt>"
621 msgstr "<повреждено>"
622
623 #: coffgen.c:2104
624 #, c-format
625 msgid "<corrupt info> %s"
626 msgstr "<информация о повреждении> %s"
627
628 #: coffgen.c:2683 elflink.c:14149 linker.c:2940
629 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
630 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
631
632 #: coffgen.c:3024 elflink.c:13151
633 #, c-format
634 msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'"
635 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел «%A» в файле «%B»"
636
637 #: coffgen.c:3101 elflink.c:13369
638 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
639 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
640
641 #: cofflink.c:352
642 #, c-format
643 msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section"
644 msgstr "Предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно"
645
646 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5186 elflink.c:4831
647 #, c-format
648 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
649 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
650
651 #: cofflink.c:2373
652 #, c-format
653 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
654 msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
655
656 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10664
657 #, c-format
658 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
659 msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
660
661 #: cofflink.c:2734
662 #, c-format
663 msgid "%B: %A: reloc overflow: %#x > 0xffff"
664 msgstr "%B: %A: переполнение перемещения: %#x > 0xffff"
665
666 #: cofflink.c:2742
667 #, c-format
668 msgid "%B: warning: %A: line number overflow: %#x > 0xffff"
669 msgstr "%B: предупреждение: %A: переполнение номера строки: %#x > 0xffff"
670
671 #: coffswap.h:811
672 #, c-format
673 msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
674 msgstr "%B: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
675
676 #: coffswap.h:825
677 #, c-format
678 msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
679 msgstr "%B: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
680
681 #: compress.c:255
682 #, c-format
683 msgid "error: %B(%A) is too large (%#Lx bytes)"
684 msgstr "ошибка: %B(%A) слишком велико (%#Lx байт)"
685
686 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
687 #, c-format
688 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
689 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
690
691 #: cpu-arm.c:338
692 #, c-format
693 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B"
694 msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %B"
695
696 #: dwarf2.c:543
697 #, c-format
698 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
699 msgstr "Ошибка в dwarf: раздел %s не найден."
700
701 #: dwarf2.c:572
702 #, c-format
703 msgid "Dwarf Error: Offset (%llu) greater than or equal to %s size (%Lu)."
704 msgstr "Ошибка в dwarf: смещение (%llu) больше или равно размеру %s (%Lu)."
705
706 #: dwarf2.c:1089
707 msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes"
708 msgstr "Ошибка в dwarf: информационный указатель выходит за конец атрибутов"
709
710 #: dwarf2.c:1261
711 #, c-format
712 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
713 msgstr "Ошибка в dwarf: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x."
714
715 #: dwarf2.c:1567
716 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
717 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
718
719 #: dwarf2.c:1912
720 msgid "Dwarf Error: Zero format count."
721 msgstr "Ошибка в dwarf: счётчик формата равен нулю."
722
723 #: dwarf2.c:1921
724 #, c-format
725 msgid "Dwarf Error: data count (%Lx) larger than buffer size."
726 msgstr "Ошибка в dwarf: счётчик данных (%Lx) больше размера буфера."
727
728 #: dwarf2.c:1962
729 #, c-format
730 msgid "Dwarf Error: Unknown format content type %Lu."
731 msgstr "Ошибка в dwarf: неизвестный формат типа содержимого %Lu."
732
733 #: dwarf2.c:2042
734 #, c-format
735 msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%Ld)"
736 msgstr "Ошибка в dwarf: раздел информации о строках слишком мал (%Ld)"
737
738 #: dwarf2.c:2072
739 #, c-format
740 msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (%#Lx) than the space remaining in the section (%#lx)"
741 msgstr "Ошибка в dwarf: данные информации о строках больше (%#Lx) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)"
742
743 #: dwarf2.c:2085
744 #, c-format
745 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
746 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
747
748 #: dwarf2.c:2095
749 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue"
750 msgstr "Ошибка в dwarf: исчерпано место при чтении пролога"
751
752 #: dwarf2.c:2113
753 #, c-format
754 msgid "Dwarf Error: Line info unsupported segment selector size %u."
755 msgstr "Ошибка в dwarf: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках."
756
757 #: dwarf2.c:2140
758 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
759 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
760
761 #: dwarf2.c:2159
762 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes"
763 msgstr "Ошибка в dwarf: исчерпано место при чтении кодов операций"
764
765 #: dwarf2.c:2332
766 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
767 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
768
769 #: dwarf2.c:2833 dwarf2.c:2894
770 msgid "Dwarf Error: Invalid abstract instance DIE ref."
771 msgstr "Ошибка в dwarf: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE."
772
773 #: dwarf2.c:2870
774 #, c-format
775 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %llu."
776 msgstr "Ошибка в dwarf: невозможно прочитать альтернативную ссылку %llu."
777
778 #: dwarf2.c:2911 dwarf2.c:3076 dwarf2.c:3428
779 #, c-format
780 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
781 msgstr "Ошибка в dwarf: невозможно найти укороченный номер %u."
782
783 #: dwarf2.c:2928
784 msgid "Dwarf Error: Abstract instance recursion detected."
785 msgstr "Ошибка в dwarf: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра."
786
787 #: dwarf2.c:3347
788 #, c-format
789 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information."
790 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5."
791
792 #: dwarf2.c:3391
793 #, c-format
794 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
795 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
796
797 #: dwarf2.c:3494
798 msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form."
799 msgstr "Ошибка в dwarf: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде."
800
801 #: ecoff.c:964
802 #, c-format
803 msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
804 msgstr "%B: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)"
805
806 #: ecoff.c:1261
807 #, c-format
808 msgid "Unknown basic type %d"
809 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
810
811 #: ecoff.c:1518
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "\n"
815 " End+1 symbol: %ld"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 " Символ End+1: %ld"
819
820 #: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 " First symbol: %ld"
825 msgstr ""
826 "\n"
827 " Первый символ: %ld"
828
829 #: ecoff.c:1541
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "\n"
833 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 " Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
837
838 #: ecoff.c:1548
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "\n"
842 " Local symbol: %ld"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 " Локальный символ: %ld"
846
847 #: ecoff.c:1556
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "\n"
851 " struct; End+1 symbol: %ld"
852 msgstr ""
853 "\n"
854 " struct; символ End+1: %ld"
855
856 #: ecoff.c:1561
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "\n"
860 " union; End+1 symbol: %ld"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 " union; символ End+1: %ld"
864
865 #: ecoff.c:1566
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "\n"
869 " enum; End+1 symbol: %ld"
870 msgstr ""
871 "\n"
872 " enum; символ End+1: %ld"
873
874 #: ecoff.c:1572
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "\n"
878 " Type: %s"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 " Тип: %s"
882
883 #: elf-attrs.c:475
884 msgid "%B: error: attribute section length too small: %ld"
885 msgstr "%B: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld"
886
887 #: elf-attrs.c:603
888 #, c-format
889 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
890 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
891
892 #: elf-attrs.c:613
893 #, c-format
894 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
895 msgstr "ошибка: %B: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
896
897 #: elf-eh-frame.c:942
898 #, c-format
899 msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n"
900 msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %B(%A).\n"
901
902 #: elf-eh-frame.c:1047
903 #, c-format
904 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
905 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
906
907 #: elf-eh-frame.c:1537
908 #, c-format
909 msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
910 msgstr "%P: из-за кодировки FDE в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
911
912 #: elf-eh-frame.c:1544
913 msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n"
914 msgstr "%P: в дальнейшем предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодировки FDE будут отбрасываться.\n"
915
916 #: elf-eh-frame.c:1866
917 #, c-format
918 msgid "%B: %A not in order"
919 msgstr "%B: %A не упорядочено"
920
921 #: elf-eh-frame.c:1880
922 #, c-format
923 msgid "%B: %A invalid input section size"
924 msgstr "%B: %A имеет некорректный размер входного раздела"
925
926 #: elf-eh-frame.c:1888
927 #, c-format
928 msgid "%B: %A points past end of text section"
929 msgstr "%B: %A указывает за конец раздела текста"
930
931 #: elf-eh-frame.c:2137
932 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
933 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
934
935 #: elf-eh-frame.c:2307
936 #, c-format
937 msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A"
938 msgstr "Некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %A"
939
940 #: elf-eh-frame.c:2330
941 #, c-format
942 msgid "Invalid contents in %A section"
943 msgstr "Некорректное содержимое в разделе %A"
944
945 #: elf-eh-frame.c:2486
946 msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n"
947 msgstr "%P: переполнение элемента .eh_frame_hdr.\n"
948
949 #: elf-eh-frame.c:2489
950 msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n"
951 msgstr "%P: .eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE.\n"
952
953 #: elf-ifunc.c:142
954 #, c-format
955 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
956 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
957
958 #: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3116
959 #: elf32-cr16.c:1462 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2030 elf32-crx.c:924
960 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041
961 #: elf32-ft32.c:485 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475
962 #: elf32-iq2000.c:689 elf32-lm32.c:1106 elf32-m32c.c:622 elf32-m32r.c:3031
963 #: elf32-m68hc1x.c:1265 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:1985
964 #: elf32-microblaze.c:1556 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5328
965 #: elf32-or1k.c:1238 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076
966 #: elf32-tilepro.c:3497 elf32-v850.c:2283 elf32-visium.c:677
967 #: elf32-xstormy16.c:923 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3857
968 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2237
969 msgid "internal error: out of range error"
970 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
971
972 #: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3120
973 #: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:928
974 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:489
975 #: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1110
976 #: elf32-m32c.c:626 elf32-m32r.c:3035 elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:528
977 #: elf32-metag.c:1989 elf32-microblaze.c:1560 elf32-moxie.c:289
978 #: elf32-msp430.c:1357 elf32-nds32.c:5332 elf32-or1k.c:1242 elf32-score.c:2735
979 #: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3501 elf32-v850.c:2287
980 #: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1542
981 #: elfxx-mips.c:10265 elfxx-tilegx.c:3861
982 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2241
983 msgid "internal error: unsupported relocation error"
984 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
985
986 #: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932
987 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1114 elf32-m32r.c:3039
988 #: elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-microblaze.c:1564 elf32-nds32.c:5336
989 #: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084
990 msgid "internal error: dangerous error"
991 msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка"
992
993 #: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3128
994 #: elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2042 elf32-crx.c:936
995 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053
996 #: elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490
997 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-lm32.c:1118 elf32-m32c.c:634 elf32-m32r.c:3043
998 #: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:1997
999 #: elf32-microblaze.c:1568 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1365
1000 #: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5340 elf32-or1k.c:1250 elf32-score.c:2748
1001 #: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2307
1002 #: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1550
1003 #: elfxx-tilegx.c:3869
1004 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2249
1005 msgid "internal error: unknown error"
1006 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
1007
1008 #: elf-m10300.c:812
1009 #, c-format
1010 msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
1011 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d"
1012
1013 #: elf-m10300.c:1028
1014 #, c-format
1015 msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s"
1016 msgstr "%B: неподдерживаемый переход из %s в %s"
1017
1018 #: elf-m10300.c:1197
1019 #, c-format
1020 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1021 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити"
1022
1023 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:12536 elf32-i386.c:3433 elf32-m32r.c:2526
1024 #: elf32-m68k.c:3895 elf32-s390.c:3204 elf32-sh.c:4121 elf32-tilepro.c:3401
1025 #: elf32-xtensa.c:2939 elf64-s390.c:3118 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3790
1026 #: elfxx-sparc.c:3918 elfxx-tilegx.c:3781
1027 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5001
1028 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6457
1029 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2206
1030 #, c-format
1031 msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1032 msgstr "%B(%A+%#Lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
1033
1034 #: elf-m10300.c:2154
1035 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1036 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
1037
1038 #: elf-m10300.c:2158
1039 #, c-format
1040 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1041 msgstr "%B: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
1042
1043 #: elf-m10300.c:2161
1044 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1045 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
1046
1047 #: elf-properties.c:65
1048 msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1049 msgstr "%B: не хватило памяти в _bfd_elf_get_property"
1050
1051 #: elf-properties.c:91
1052 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1053 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx"
1054
1055 #: elf-properties.c:112
1056 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1057 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x"
1058
1059 #: elf-properties.c:151
1060 msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x"
1061 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер стека: 0x%x"
1062
1063 #: elf-properties.c:169
1064 msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1065 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x"
1066
1067 #: elf-properties.c:186
1068 msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1069 msgstr "предупреждение: %B: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1070
1071 #. PR 17512: file: f057ec89.
1072 #: elf.c:343
1073 #, c-format
1074 msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1075 msgstr "%B: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)"
1076
1077 #: elf.c:358
1078 #, c-format
1079 msgid "%B: invalid string offset %u >= %Lu for section `%s'"
1080 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %Lu для раздела «%s»"
1081
1082 #: elf.c:497 /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7535
1083 #, c-format
1084 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1085 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
1086
1087 #: elf.c:661
1088 #, c-format
1089 msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx"
1090 msgstr "%B: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#Lx"
1091
1092 #: elf.c:676
1093 #, c-format
1094 msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx"
1095 msgstr "%B: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#Lx"
1096
1097 #: elf.c:712
1098 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
1099 msgstr "%B: некорректный элемент SHT_GROUP"
1100
1101 #: elf.c:731
1102 msgid "%B: no valid group sections found"
1103 msgstr "%B: не найдено корректных разделов групп"
1104
1105 #. See PR 21957 for a reproducer.
1106 #: elf.c:760
1107 #, c-format
1108 msgid "%B: group section '%A' has no contents"
1109 msgstr "%B: раздел групп «%A» не имеет содержимого"
1110
1111 #: elf.c:820
1112 #, c-format
1113 msgid "%B: no group info for section '%A'"
1114 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела «%A»"
1115
1116 #: elf.c:851 elf.c:3862 elflink.c:11252
1117 #, c-format
1118 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
1119 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
1120
1121 #: elf.c:871
1122 #, c-format
1123 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
1124 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
1125
1126 #: elf.c:884
1127 #, c-format
1128 msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1129 msgstr "%B: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP"
1130
1131 #: elf.c:905
1132 #, c-format
1133 msgid "%B: section group entry number %u is corrupt"
1134 msgstr "%B: номер элемента группы разделов %u повреждён"
1135
1136 #: elf.c:928
1137 #, c-format
1138 msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]"
1139 msgstr "%B: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%A]"
1140
1141 #: elf.c:1390
1142 #, c-format
1143 msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1144 msgstr "%B: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d"
1145
1146 #: elf.c:1406
1147 #, c-format
1148 msgid "%B: Failed to find link section for section %d"
1149 msgstr "%B: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d"
1150
1151 #: elf.c:1433
1152 #, c-format
1153 msgid "%B: Failed to find info section for section %d"
1154 msgstr "%B: не удалось найти информационный раздел для раздела %A"
1155
1156 #: elf.c:1605
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "\n"
1160 "Program Header:\n"
1161 msgstr ""
1162 "\n"
1163 "Заголовок программы:\n"
1164
1165 #: elf.c:1647
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "\n"
1169 "Dynamic Section:\n"
1170 msgstr ""
1171 "\n"
1172 "Динамический раздел:\n"
1173
1174 #: elf.c:1788
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "\n"
1178 "Version definitions:\n"
1179 msgstr ""
1180 "\n"
1181 "Объявления версий:\n"
1182
1183 #: elf.c:1813
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "Version References:\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Версии ссылок:\n"
1191
1192 #: elf.c:1818
1193 #, c-format
1194 msgid " required from %s:\n"
1195 msgstr " требуется из %s:\n"
1196
1197 #: elf.c:2016
1198 msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected"
1199 msgstr "%B: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов"
1200
1201 #: elf.c:2124
1202 #, c-format
1203 msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1204 msgstr "%B: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u"
1205
1206 #: elf.c:2208
1207 #, c-format
1208 msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1209 msgstr "%B: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u"
1210
1211 #: elf.c:2321
1212 #, c-format
1213 msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1214 msgstr "%B: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)"
1215
1216 #: elf.c:2480 elf.c:2495 elf.c:2506 elf.c:2519
1217 #, c-format
1218 msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'"
1219 msgstr "%B: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»"
1220
1221 #: elf.c:3224
1222 #, c-format
1223 msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big"
1224 msgstr "%B: ошибка: у раздела «%A» слишком велико выравнивание, кратное %d"
1225
1226 #: elf.c:3254
1227 #, c-format
1228 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
1229 msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
1230
1231 #: elf.c:3730
1232 #, c-format
1233 msgid "%B: too many sections: %u"
1234 msgstr "%B: слишком много разделов: %u"
1235
1236 #: elf.c:3815
1237 #, c-format
1238 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
1239 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
1240
1241 #: elf.c:3840
1242 #, c-format
1243 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
1244 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
1245
1246 #: elf.c:4392
1247 #, c-format
1248 msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d"
1249 msgstr "%B: GNU_MBIN раздела «%A» имеет некорректное поле sh_info: %d"
1250
1251 #: elf.c:4951
1252 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
1253 msgstr "%B: разделы TLS находятся не рядом:"
1254
1255 #: elf.c:4958
1256 #, c-format
1257 msgid "\t TLS: %A"
1258 msgstr "\t TLS: %A"
1259
1260 #: elf.c:4962
1261 #, c-format
1262 msgid "\tnon-TLS: %A"
1263 msgstr "\t не-TLS: %A"
1264
1265 #: elf.c:5458
1266 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1267 msgstr "%B: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
1268
1269 #: elf.c:5486
1270 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
1271 msgstr "%B: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
1272
1273 #: elf.c:5574
1274 #, c-format
1275 msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx"
1276 msgstr "%B: lma %#Lx раздела %A подогнано к %#Lx"
1277
1278 #: elf.c:5711
1279 #, c-format
1280 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
1281 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
1282
1283 #: elf.c:5759
1284 #, c-format
1285 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
1286 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
1287
1288 #: elf.c:5957
1289 msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1290 msgstr "%B: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок"
1291
1292 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1293 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1294 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1295 #: elf.c:6134
1296 msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1297 msgstr "%B: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD"
1298
1299 #: elf.c:6478
1300 #, c-format
1301 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
1302 msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
1303
1304 #: elf.c:6821
1305 #, c-format
1306 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?"
1307 msgstr "%B: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#Lx, это так задумывалось?"
1308
1309 #: elf.c:7435
1310 #, c-format
1311 msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large"
1312 msgstr "%B: предупреждение: выравнивание сегмента %#Lx слишком велико"
1313
1314 #: elf.c:7916
1315 #, c-format
1316 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1317 msgstr "Невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»"
1318
1319 #: elf.c:8249
1320 msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry"
1321 msgstr "%B: некорректный элемент .gnu.version_r"
1322
1323 #: elf.c:8376
1324 msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry"
1325 msgstr "%B: некорректный элемент .gnu.version_d"
1326
1327 #: elf.c:8928
1328 #, c-format
1329 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
1330 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
1331
1332 #: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6623 elf32-iq2000.c:866 elf32-m32c.c:912
1333 #: elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1257 elf32-rx.c:3178 elf32-visium.c:837
1334 #: elf64-ppc.c:6067
1335 #, c-format
1336 msgid "private flags = 0x%lx:"
1337 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1338
1339 #: elf32-arc.c:611
1340 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n"
1341 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы %s с %s.\n"
1342
1343 #: elf32-arc.c:630
1344 msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n"
1345 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s.\n"
1346
1347 #: elf32-arc.c:667
1348 msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n"
1349 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA.\n"
1350
1351 #: elf32-arc.c:691
1352 msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n"
1353 msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA.\n"
1354
1355 #: elf32-arc.c:726
1356 msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n"
1357 msgstr "error: %B: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %B.\n"
1358
1359 #: elf32-arc.c:752
1360 msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n"
1361 msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s: %s с %s.\n"
1362
1363 #: elf32-arc.c:777
1364 msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n"
1365 msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s.\n"
1366
1367 #: elf32-arc.c:877
1368 #, c-format
1369 msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture"
1370 msgstr "ОШИБКА: попытка компоновки %B с библиотекой %B другой архитектуры"
1371
1372 #: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:842 elf32-m32c.c:887
1373 #: elf32-m68hc1x.c:1384 elf32-ppc.c:4846 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15082
1374 #, c-format
1375 msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1376 msgstr "%B: используются поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
1377
1378 #: elf32-arc.c:980
1379 msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n"
1380 msgstr "Ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается.\n"
1381
1382 #: elf32-arc.c:986
1383 msgid ""
1384 "Warning: unset or old architecture flags. \n"
1385 "\t Use default machine.\n"
1386 msgstr ""
1387 "Предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры.\n"
1388 "\t Используется машина по умолчанию.\n"
1389
1390 #: elf32-arc.c:1119
1391 #, c-format
1392 msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)"
1393 msgstr "%B(%A+%#Lx): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#Lx)"
1394
1395 #: elf32-arc.c:1130
1396 #, c-format
1397 msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s+%#Lx' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)"
1398 msgstr "%B(%A+%#Lx): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#Lx», 16 MSB должно быть %#x"
1399
1400 #: elf32-arc.c:1836
1401 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker."
1402 msgstr "Перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком."
1403
1404 #: elf32-arc.c:1860 elf32-rl78.c:1095 elf32-rx.c:1449
1405 #, c-format
1406 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1407 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
1408
1409 #: elf32-arc.c:1865 elf32-rl78.c:1100 elf32-rx.c:1454
1410 #, c-format
1411 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1412 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
1413
1414 #: elf32-arc.c:1870 elf32-rl78.c:1105 elf32-rx.c:1459
1415 #, c-format
1416 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1417 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
1418
1419 #: elf32-arc.c:1875 elf32-rl78.c:1110 elf32-rx.c:1464
1420 #, c-format
1421 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1422 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1423
1424 #: elf32-arc.c:1880 elf32-rl78.c:1115 elf32-rx.c:1469
1425 #, c-format
1426 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1427 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
1428
1429 #: elf32-arc.c:1968 elf32-arm.c:14521 elf32-metag.c:2252 elfxx-mips.c:8889
1430 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7103
1431 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:471
1432 #, c-format
1433 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1434 msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1435
1436 #: elf32-arc.c:2860
1437 msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d."
1438 msgstr "%B: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d."
1439
1440 #: elf32-arc.c:2868
1441 msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d."
1442 msgstr "Предупреждение: %B: неизвестный атрибут объекта ARC %d."
1443
1444 #: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127
1445 msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction."
1446 msgstr "%B(%A): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw."
1447
1448 #: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806
1449 msgid ""
1450 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
1451 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
1452 msgstr ""
1453 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
1454 " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
1455
1456 #: elf32-arm.c:4141
1457 msgid ""
1458 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
1459 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
1460 msgstr ""
1461 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
1462 " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
1463
1464 #: elf32-arm.c:4415
1465 #, c-format
1466 msgid "No address assigned to the veneers output section %s"
1467 msgstr "Не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s"
1468
1469 #: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:577 elf32-m68hc1x.c:165
1470 #: elf32-metag.c:1183 elf32-nios2.c:2207
1471 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2854
1472 #, c-format
1473 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1474 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1475
1476 #: elf32-arm.c:5675
1477 msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later."
1478 msgstr "%B: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и более новой."
1479
1480 #: elf32-arm.c:5684
1481 msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
1482 msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»."
1483
1484 #: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726
1485 msgid "It must be a global or weak function symbol."
1486 msgstr "Он должен быть глобальным или слабым символов функции."
1487
1488 #: elf32-arm.c:5724
1489 msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
1490 msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»."
1491
1492 #: elf32-arm.c:5730
1493 msgid "%B: absent standard symbol `%s'."
1494 msgstr "%B: отсутствует стандартный символ «%s»."
1495
1496 #: elf32-arm.c:5742
1497 msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections."
1498 msgstr "%B: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах."
1499
1500 #: elf32-arm.c:5754
1501 msgid "%B: entry function `%s' not output."
1502 msgstr "%B: входная функция «%s» отсутствует в выводе."
1503
1504 #: elf32-arm.c:5761
1505 msgid "%B: entry function `%s' is empty."
1506 msgstr "%B: входная функция «%s» пуста."
1507
1508 #: elf32-arm.c:5890
1509 msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries."
1510 msgstr "%B: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway."
1511
1512 #: elf32-arm.c:5936
1513 msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
1514 msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»."
1515
1516 #: elf32-arm.c:5938
1517 msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions."
1518 msgstr "Символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb."
1519
1520 #: elf32-arm.c:5958
1521 #, c-format
1522 msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code."
1523 msgstr "Входная функция «%s» исчезла из безопасного кода."
1524
1525 #: elf32-arm.c:5982
1526 #, c-format
1527 msgid "`%s' refers to a non entry function."
1528 msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию."
1529
1530 #: elf32-arm.c:5997
1531 msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed."
1532 msgstr "%B: изменилась видимость символа «%s»."
1533
1534 #: elf32-arm.c:6006
1535 msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'."
1536 msgstr "%B: некорректный размер символа «%s»."
1537
1538 #: elf32-arm.c:6025
1539 #, c-format
1540 msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size."
1541 msgstr "Смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру."
1542
1543 #: elf32-arm.c:6045
1544 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1545 msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:"
1546
1547 #: elf32-arm.c:6053
1548 #, c-format
1549 msgid "Start address of `%s' is different from previous link."
1550 msgstr "Начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки."
1551
1552 #: elf32-arm.c:6760
1553 #, c-format
1554 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
1555 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
1556
1557 #: elf32-arm.c:6796
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
1560 msgstr "не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
1561
1562 #: elf32-arm.c:7511
1563 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
1564 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
1565
1566 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1567 #: elf32-arm.c:7742
1568 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1569 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
1570
1571 #: elf32-arm.c:7769
1572 msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1573 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры"
1574
1575 #: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326
1576 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
1577 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
1578
1579 #: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411
1580 msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
1581 msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»"
1582
1583 #: elf32-arm.c:8618
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "%B(%A+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n"
1587 "Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n"
1588 msgstr ""
1589 "%B(%A+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX.\n"
1590 "Используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT.\n"
1591
1592 #: elf32-arm.c:8716
1593 #, c-format
1594 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
1595 msgstr "Недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»."
1596
1597 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1598 #. instructions...
1599 #: elf32-arm.c:9458
1600 msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1601 msgstr "%B: Предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается"
1602
1603 #: elf32-arm.c:9723
1604 #, c-format
1605 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1606 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
1607
1608 #: elf32-arm.c:9763
1609 #, c-format
1610 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1611 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая ARM-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
1612
1613 #: elf32-arm.c:10103
1614 msgid "shared object"
1615 msgstr "общий объект"
1616
1617 #: elf32-arm.c:10106
1618 msgid "PIE executable"
1619 msgstr "исполняемый PIE"
1620
1621 #: elf32-arm.c:10109
1622 msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1623 msgstr "%B: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC"
1624
1625 #: elf32-arm.c:10240
1626 msgid "%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1627 msgstr "%B: предупреждение: Arm-инструкция BLX для функции Arm «%s»."
1628
1629 #: elf32-arm.c:10666
1630 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1631 msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»."
1632
1633 #: elf32-arm.c:11534
1634 #, c-format
1635 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1636 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
1637
1638 #: elf32-arm.c:11557
1639 #, c-format
1640 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1641 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая ARM-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
1642
1643 #: elf32-arm.c:11586 elf32-m68k.c:3701 elf32-metag.c:1916 elf32-nios2.c:4358
1644 #, c-format
1645 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation not permitted in shared object"
1646 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s не разрешено для общего объекта"
1647
1648 #: elf32-arm.c:11799
1649 #, c-format
1650 msgid "%B(%A+%#Lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1651 msgstr "%B(%A+%#Lx): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB"
1652
1653 #: elf32-arm.c:11839 elf32-arm.c:11929 elf32-arm.c:12015 elf32-arm.c:12103
1654 #, c-format
1655 msgid "%B(%A+%#Lx): Overflow whilst splitting %#Lx for group relocation %s"
1656 msgstr "%B(%A+%#Lx): переполнение во время разделения %#Lx для группы перемещений %s"
1657
1658 #: elf32-arm.c:12369 elf32-sh.c:4003 elf64-sh64.c:1539
1659 #, c-format
1660 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1661 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s в разделе SEC_MERGE"
1662
1663 #: elf32-arm.c:12481 elf32-m68k.c:3931 elf32-xtensa.c:2681
1664 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6185
1665 #, c-format
1666 msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with TLS symbol %s"
1667 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s используется с TLS-символом %s"
1668
1669 #: elf32-arm.c:12483 elf32-m68k.c:3933 elf32-xtensa.c:2683
1670 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6187
1671 #, c-format
1672 msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1673 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s используется с не TLS-символом %s"
1674
1675 #: elf32-arm.c:12565 elf32-tic6x.c:2674
1676 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6520
1677 msgid "out of range"
1678 msgstr "вне диапазона"
1679
1680 #: elf32-arm.c:12569 elf32-nios2.c:4492 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2678
1681 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6524
1682 msgid "unsupported relocation"
1683 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
1684
1685 #: elf32-arm.c:12577 elf32-nios2.c:4502 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2686
1686 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6532
1687 msgid "unknown error"
1688 msgstr "неизвестная ошибка"
1689
1690 #: elf32-arm.c:13157
1691 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1692 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1693
1694 #: elf32-arm.c:13165
1695 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1696 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1697
1698 #: elf32-arm.c:13432
1699 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1700 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1701
1702 #: elf32-arm.c:13470 elf32-nios2.c:2945
1703 #, c-format
1704 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1705 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1706
1707 #: elf32-arm.c:13567
1708 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1709 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1710
1711 #: elf32-arm.c:13596
1712 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1713 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1714
1715 #: elf32-arm.c:13754
1716 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1717 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1718
1719 #: elf32-arm.c:13780
1720 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1721 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1722
1723 #: elf32-arm.c:13919
1724 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1725 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1726
1727 #: elf32-arm.c:13928
1728 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1729 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1730
1731 #: elf32-arm.c:13940
1732 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1733 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1734
1735 #: elf32-arm.c:13953
1736 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1737 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1738
1739 #: elf32-arm.c:13984
1740 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1741 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1742
1743 #: elf32-arm.c:13996
1744 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1745 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1746
1747 #: elf32-arm.c:14013
1748 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1749 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1750
1751 #: elf32-arm.c:14049
1752 msgid "%B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1753 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1754
1755 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1756 #. containing valid data.
1757 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1758 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1759 #. containing valid data.
1760 #: elf32-arm.c:14136 elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3905 elf32-m68hc1x.c:1409
1761 #: elf32-m68k.c:1199 elf32-score.c:3998 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:536
1762 #: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15756
1763 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6686
1764 #, c-format
1765 msgid "private flags = %lx:"
1766 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1767
1768 #: elf32-arm.c:14145
1769 #, c-format
1770 msgid " [interworking enabled]"
1771 msgstr " [совместная работа включена]"
1772
1773 #: elf32-arm.c:14153
1774 #, c-format
1775 msgid " [VFP float format]"
1776 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1777
1778 #: elf32-arm.c:14155
1779 #, c-format
1780 msgid " [Maverick float format]"
1781 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1782
1783 #: elf32-arm.c:14157
1784 #, c-format
1785 msgid " [FPA float format]"
1786 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1787
1788 #: elf32-arm.c:14166
1789 #, c-format
1790 msgid " [new ABI]"
1791 msgstr " [новый ABI]"
1792
1793 #: elf32-arm.c:14169
1794 #, c-format
1795 msgid " [old ABI]"
1796 msgstr " [старый ABI]"
1797
1798 #: elf32-arm.c:14172
1799 #, c-format
1800 msgid " [software FP]"
1801 msgstr " [программная FP]"
1802
1803 #: elf32-arm.c:14181
1804 #, c-format
1805 msgid " [Version1 EABI]"
1806 msgstr " [Версия1 EABI]"
1807
1808 #: elf32-arm.c:14184 elf32-arm.c:14195
1809 #, c-format
1810 msgid " [sorted symbol table]"
1811 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1812
1813 #: elf32-arm.c:14186 elf32-arm.c:14197
1814 #, c-format
1815 msgid " [unsorted symbol table]"
1816 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1817
1818 #: elf32-arm.c:14192
1819 #, c-format
1820 msgid " [Version2 EABI]"
1821 msgstr " [Версия2 EABI]"
1822
1823 #: elf32-arm.c:14200
1824 #, c-format
1825 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1826 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1827
1828 #: elf32-arm.c:14203
1829 #, c-format
1830 msgid " [mapping symbols precede others]"
1831 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1832
1833 #: elf32-arm.c:14210
1834 #, c-format
1835 msgid " [Version3 EABI]"
1836 msgstr " [Версия3 EABI]"
1837
1838 #: elf32-arm.c:14214
1839 #, c-format
1840 msgid " [Version4 EABI]"
1841 msgstr " [Версия4 EABI]"
1842
1843 #: elf32-arm.c:14218
1844 #, c-format
1845 msgid " [Version5 EABI]"
1846 msgstr " [Версия5 EABI]"
1847
1848 #: elf32-arm.c:14221
1849 #, c-format
1850 msgid " [soft-float ABI]"
1851 msgstr " [soft-float ABI]"
1852
1853 #: elf32-arm.c:14224
1854 #, c-format
1855 msgid " [hard-float ABI]"
1856 msgstr " [hard-float ABI]"
1857
1858 #: elf32-arm.c:14230
1859 #, c-format
1860 msgid " [BE8]"
1861 msgstr " [BE8]"
1862
1863 #: elf32-arm.c:14233
1864 #, c-format
1865 msgid " [LE8]"
1866 msgstr " [LE8]"
1867
1868 #: elf32-arm.c:14239
1869 #, c-format
1870 msgid " <EABI version unrecognised>"
1871 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1872
1873 #: elf32-arm.c:14246
1874 #, c-format
1875 msgid " [relocatable executable]"
1876 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1877
1878 #: elf32-arm.c:14251
1879 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6689
1880 #, c-format
1881 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1882 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1883
1884 #: elf32-arm.c:14368 elf32-i386.c:1510 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2749
1885 #: elf32-tilepro.c:1471 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875
1886 #: elf64-x86-64.c:1823 elfxx-sparc.c:1420 elfxx-tilegx.c:1688
1887 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6978
1888 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:513
1889 #, c-format
1890 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1891 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1892
1893 #: elf32-arm.c:15636 elf32-hppa.c:2082 elf32-lm32.c:1989 elf32-m32r.c:2097
1894 #: elf32-metag.c:2792 elf32-nds32.c:3844 elf32-or1k.c:2281 elf32-ppc.c:6156
1895 #: elf32-s390.c:1851 elf32-sh.c:3289 elf32-tic6x.c:3205 elf32-tilepro.c:2237
1896 #: elf64-ppc.c:9893 elf64-s390.c:1785 elfxx-sparc.c:2457 elfxx-tilegx.c:2479
1897 #: elfxx-x86.c:563
1898 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:8319
1899 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:1112
1900 #, c-format
1901 msgid "%B: dynamic relocation against `%T' in read-only section `%A'\n"
1902 msgstr "%B: динамическое перемещение с «%T» в разделе только для чтения «%A»\n"
1903
1904 #: elf32-arm.c:15881
1905 msgid "Errors encountered processing file %B"
1906 msgstr "При обработке файла %B обнаружены ошибки"
1907
1908 #: elf32-arm.c:16318 elflink.c:12394 elflink.c:12441
1909 #, c-format
1910 msgid "could not find section %s"
1911 msgstr "невозможно найти раздел %s"
1912
1913 #: elf32-arm.c:17494
1914 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1915 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1916
1917 #. There's not much we can do apart from complain if this
1918 #. happens.
1919 #: elf32-arm.c:17521
1920 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1921 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1922
1923 #: elf32-arm.c:18348 elf32-arm.c:18370
1924 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1925 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1926
1927 #: elf32-arm.c:18421
1928 msgid "%B(%#Lx): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %Ld bytes. Cannot encode branch instruction. "
1929 msgstr "%B(%#Lx): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX. Прыжок выходит за диапазон %Ld байт. Невозможно закодировать инструкцию ветвления."
1930
1931 #: elf32-arm.c:18459
1932 msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer."
1933 msgstr "%B: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX."
1934
1935 #: elf32-arm.c:19481
1936 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1937 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1938
1939 #: elf32-arm.c:19557
1940 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1941 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1942
1943 #: elf32-arm.c:19572
1944 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1945 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1946
1947 #: elf32-arm.c:19596
1948 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1949 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1950
1951 #: elf32-arm.c:19600
1952 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1953 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1954
1955 #: elf32-arm.c:19610
1956 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1957 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1958
1959 #: elf32-arm.c:19614
1960 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1961 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1962
1963 #: elf32-arm.c:19633
1964 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1965 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1966
1967 #: elf32-arm.c:19637
1968 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1969 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1970
1971 #: elf32-avr.c:959
1972 #, c-format
1973 msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
1974 msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d"
1975
1976 #: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3124 elf32-cris.c:2038 elf32-epiphany.c:574
1977 #: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-i860.c:1218
1978 #: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:697 elf32-m32c.c:630 elf32-mep.c:532
1979 #: elf32-metag.c:1993 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1361 elf32-mt.c:404
1980 #: elf32-or1k.c:1246 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:685
1981 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3865
1982 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2245
1983 msgid "internal error: dangerous relocation"
1984 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1985
1986 #: elf32-avr.c:3319
1987 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2882
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot create stub entry %s"
1990 msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s"
1991
1992 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1993 msgid "relocation should be even number"
1994 msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1995
1996 #: elf32-bfin.c:1577
1997 #, c-format
1998 msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1999 msgstr "%B(%A+%#Lx): неразрешимое перемещение с символом «%s»"
2000
2001 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:3473 elf32-m68k.c:3971 elf32-s390.c:3261
2002 #: elf64-s390.c:3175 elf64-x86-64.c:3839
2003 #, c-format
2004 msgid "%B(%A+%#Lx): reloc against `%s': error %d"
2005 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение с «%s»: ошибка %d"
2006
2007 #: elf32-bfin.c:2628
2008 #, c-format
2009 msgid "%B: relocation at `%A+%#Lx' references symbol `%s' with nonzero addend"
2010 msgstr "%B: перемещение по адресу «%A+%#Lx» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
2011
2012 #: elf32-bfin.c:2644
2013 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2014 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
2015
2016 #: elf32-bfin.c:2741
2017 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2018 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
2019
2020 #: elf32-bfin.c:2782 elf32-bfin.c:2905
2021 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2022 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
2023
2024 #: elf32-bfin.c:2813 elf32-bfin.c:2943 elf32-lm32.c:1044 elf32-sh.c:4926
2025 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2026 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
2027
2028 #: elf32-bfin.c:2863
2029 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2030 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
2031
2032 #: elf32-bfin.c:3028
2033 msgid "relocations between different segments are not supported"
2034 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
2035
2036 #: elf32-bfin.c:3029
2037 msgid "warning: relocation references a different segment"
2038 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
2039
2040 #: elf32-bfin.c:4687
2041 #, c-format
2042 msgid "%B: unsupported relocation type %d"
2043 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %d"
2044
2045 #: elf32-bfin.c:4776 elf32-frv.c:6596
2046 msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2047 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объектный файл не являющийся fdpic в исполняемый fdpic"
2048
2049 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6600
2050 msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2051 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объектный файл являющийся fdpic в исполняемый не fdpic"
2052
2053 #: elf32-bfin.c:4930
2054 #, c-format
2055 msgid "*** check this relocation %s"
2056 msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
2057
2058 #: elf32-bfin.c:5046
2059 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2060 msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений"
2061
2062 #: elf32-cr16.c:653
2063 #, c-format
2064 msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
2065 msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n"
2066
2067 #: elf32-cr16.c:682
2068 #, c-format
2069 msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
2070 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d"
2071
2072 #: elf32-cr16c.c:186
2073 #, c-format
2074 msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
2075 msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d"
2076
2077 #: elf32-cris.c:467
2078 #, c-format
2079 msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
2080 msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d"
2081
2082 #: elf32-cris.c:1116
2083 #, c-format
2084 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2085 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
2086
2087 #: elf32-cris.c:1181
2088 #, c-format
2089 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2090 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
2091
2092 #: elf32-cris.c:1184
2093 #, c-format
2094 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2095 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
2096
2097 #: elf32-cris.c:1190 elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1588 elf32-cris.c:1671
2098 #: elf32-cris.c:1824 elf32-tic6x.c:2586
2099 msgid "[whose name is lost]"
2100 msgstr "[чьё имя потеряно]"
2101
2102 #: elf32-cris.c:1308 elf32-tic6x.c:2570
2103 #, c-format
2104 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against local symbol"
2105 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %Ld у локального символа"
2106
2107 #: elf32-cris.c:1317 elf32-cris.c:1665 elf32-cris.c:1818 elf32-tic6x.c:2579
2108 #, c-format
2109 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against symbol `%s'"
2110 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %Ld у символа «%s»"
2111
2112 #: elf32-cris.c:1344
2113 #, c-format
2114 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2115 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
2116
2117 #: elf32-cris.c:1361
2118 #, c-format
2119 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
2120 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
2121
2122 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2123 #: elf32-cris.c:1578
2124 #, c-format
2125 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2126 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
2127
2128 #: elf32-cris.c:1581
2129 #, c-format
2130 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2131 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?"
2132
2133 #: elf32-cris.c:1952
2134 #, c-format
2135 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2136 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
2137
2138 #: elf32-cris.c:2005
2139 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2140 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
2141
2142 #: elf32-cris.c:2012
2143 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2144 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
2145
2146 #: elf32-cris.c:3047
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "%B, section %A:\n"
2150 " v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2151 msgstr ""
2152 "%B, раздел %A:\n"
2153 " v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC"
2154
2155 #: elf32-cris.c:3101
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "%B, section %A:\n"
2159 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2160 msgstr ""
2161 "%B, раздел %A:\n"
2162 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
2163
2164 #: elf32-cris.c:3319
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "%B, section %A:\n"
2168 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2169 msgstr ""
2170 "%B, раздел %A:\n"
2171 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
2172
2173 #: elf32-cris.c:3744
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
2177 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2178 msgstr ""
2179 "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
2180 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
2181
2182 #: elf32-cris.c:3857
2183 msgid "Unexpected machine number"
2184 msgstr "Неожидаемое машинное число"
2185
2186 #: elf32-cris.c:3908
2187 #, c-format
2188 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2189 msgstr " [символы содержат префикс _]"
2190
2191 #: elf32-cris.c:3911
2192 #, c-format
2193 msgid " [v10 and v32]"
2194 msgstr " [v10 и v32]"
2195
2196 #: elf32-cris.c:3914
2197 #, c-format
2198 msgid " [v32]"
2199 msgstr " [v32]"
2200
2201 #: elf32-cris.c:3958
2202 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2203 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
2204
2205 #: elf32-cris.c:3959
2206 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2207 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
2208
2209 #: elf32-cris.c:3978
2210 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2211 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
2212
2213 #: elf32-cris.c:3980
2214 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2215 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
2216
2217 #: elf32-crx.c:429
2218 #, c-format
2219 msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
2220 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d"
2221
2222 #: elf32-d10v.c:234
2223 #, c-format
2224 msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
2225 msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d"
2226
2227 #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541
2228 #, c-format
2229 msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
2230 msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d"
2231
2232 #: elf32-dlx.c:141
2233 #, c-format
2234 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2235 msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
2236
2237 #: elf32-dlx.c:204
2238 #, c-format
2239 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2240 msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
2241
2242 #: elf32-dlx.c:548
2243 #, c-format
2244 msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
2245 msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d"
2246
2247 #: elf32-epiphany.c:376
2248 #, c-format
2249 msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
2250 msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d"
2251
2252 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2253 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482
2254 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2255 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
2256
2257 #: elf32-fr30.c:381
2258 #, c-format
2259 msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
2260 msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d"
2261
2262 #: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602
2263 msgid "relocation requires zero addend"
2264 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
2265
2266 #: elf32-frv.c:2557
2267 #, c-format
2268 msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
2269 msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d"
2270
2271 #: elf32-frv.c:2823
2272 #, c-format
2273 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2274 msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
2275
2276 #: elf32-frv.c:2840
2277 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2278 msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
2279
2280 #: elf32-frv.c:2916
2281 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2282 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
2283
2284 #: elf32-frv.c:2957
2285 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2286 msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
2287
2288 #: elf32-frv.c:3028
2289 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2290 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
2291
2292 #: elf32-frv.c:3065
2293 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2294 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
2295
2296 #: elf32-frv.c:3112
2297 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2298 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
2299
2300 #: elf32-frv.c:3196
2301 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2302 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
2303
2304 #: elf32-frv.c:3250
2305 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2306 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
2307
2308 #: elf32-frv.c:3280
2309 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2310 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
2311
2312 #: elf32-frv.c:3309
2313 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2314 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
2315
2316 #: elf32-frv.c:3339
2317 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2318 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
2319
2320 #: elf32-frv.c:3384
2321 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2322 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
2323
2324 #: elf32-frv.c:3411
2325 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2326 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
2327
2328 #: elf32-frv.c:3532
2329 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2330 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
2331
2332 #: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695
2333 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2334 msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
2335
2336 #: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738
2337 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2338 msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
2339
2340 #: elf32-frv.c:3653
2341 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2342 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
2343
2344 #: elf32-frv.c:3910
2345 #, c-format
2346 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2347 msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2348
2349 #: elf32-frv.c:4061
2350 #, c-format
2351 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2352 msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
2353
2354 #: elf32-frv.c:6255
2355 #, c-format
2356 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
2357 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
2358
2359 #: elf32-frv.c:6507
2360 #, c-format
2361 msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2362 msgstr "%B: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
2363
2364 #: elf32-frv.c:6561 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:874
2365 #, c-format
2366 msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2367 msgstr "%B: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
2368
2369 #: elf32-frv.c:6574
2370 #, c-format
2371 msgid "%B: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2372 msgstr "%B: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
2373
2374 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
2375 #, c-format
2376 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
2377 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
2378
2379 #: elf32-hppa.c:829 elf32-hppa.c:3499
2380 #, c-format
2381 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2382 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
2383
2384 #: elf32-hppa.c:1242
2385 #, c-format
2386 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2387 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
2388
2389 #: elf32-hppa.c:2680
2390 #, c-format
2391 msgid "%B: duplicate export stub %s"
2392 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
2393
2394 #: elf32-hppa.c:3333
2395 #, c-format
2396 msgid "%B(%A+%#Lx): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2397 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s местоположение для insn %#x не поддерживается в не общей ссылке"
2398
2399 #: elf32-hppa.c:4124
2400 #, c-format
2401 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2402 msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
2403
2404 #: elf32-hppa.c:4142
2405 msgid "%B:%s has both normal and TLS relocs"
2406 msgstr "%B:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
2407
2408 #: elf32-hppa.c:4201
2409 #, c-format
2410 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot handle %s for %s"
2411 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно обработать %s для %s"
2412
2413 #: elf32-hppa.c:4505
2414 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2415 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
2416
2417 #: elf32-i370.c:307
2418 #, c-format
2419 msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
2420 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d"
2421
2422 #: elf32-i370.c:1164
2423 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
2424 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
2425
2426 #: elf32-i370.c:1306
2427 #, c-format
2428 msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
2429 msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
2430
2431 #. Unknown relocation.
2432 #: elf32-i386.c:384 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2039 elf32-s390.c:346
2433 #: elf32-tic6x.c:2609 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373
2434 #: elf64-x86-64.c:285
2435 #, c-format
2436 msgid "%B: invalid relocation type %d"
2437 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
2438
2439 #: elf32-i386.c:1159 elf64-x86-64.c:1335
2440 #, c-format
2441 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#Lx in section `%A' failed"
2442 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A» завершился ошибкой"
2443
2444 #: elf32-i386.c:1250
2445 #, c-format
2446 msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2447 msgstr "%B: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
2448
2449 #: elf32-i386.c:1703 elf32-s390.c:1184 elf32-sh.c:6057 elf32-tilepro.c:1584
2450 #: elf32-xtensa.c:1192 elf64-s390.c:1113 elfxx-sparc.c:1601
2451 #: elfxx-tilegx.c:1793
2452 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:427
2453 #, c-format
2454 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2455 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2456
2457 #: elf32-i386.c:1767
2458 #, c-format
2459 msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2460 msgstr "%B: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»"
2461
2462 #: elf32-i386.c:2345 elf64-x86-64.c:2625
2463 #, c-format
2464 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2465 msgstr "%B: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается"
2466
2467 #: elf32-i386.c:2378 elf32-i386.c:3684 elf32-i386.c:3823 elf64-x86-64.c:2682
2468 #: elf64-x86-64.c:4012 elf64-x86-64.c:4166
2469 msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n"
2470 msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %B\n"
2471
2472 #: elf32-i386.c:2593
2473 #, c-format
2474 msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2475 msgstr "%B: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
2476
2477 #: elf32-i386.c:2628 elf64-x86-64.c:2873
2478 msgid "hidden symbol"
2479 msgstr "скрытый символ"
2480
2481 #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:2876
2482 msgid "internal symbol"
2483 msgstr "внутренний символ"
2484
2485 #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:2879
2486 msgid "protected symbol"
2487 msgstr "защищённый символ"
2488
2489 #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:2882
2490 msgid "symbol"
2491 msgstr "символ"
2492
2493 #: elf32-i386.c:2643
2494 #, c-format
2495 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2496 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2497
2498 #: elf32-i386.c:2656
2499 #, c-format
2500 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2501 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2502
2503 #: elf32-i960.c:140
2504 #, c-format
2505 msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
2506 msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d"
2507
2508 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2509 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2510 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
2511
2512 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2513 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2514 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
2515
2516 #: elf32-ip2k.c:1245
2517 #, c-format
2518 msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
2519 msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d"
2520
2521 #: elf32-ip2k.c:1298
2522 #, c-format
2523 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)"
2524 msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#Lx (назнач = %#Lx)"
2525
2526 #: elf32-ip2k.c:1315
2527 #, c-format
2528 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)"
2529 msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#Lx (назнач = %#Lx)"
2530
2531 #: elf32-iq2000.c:441
2532 #, c-format
2533 msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
2534 msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d"
2535
2536 #: elf32-lm32.c:539
2537 #, c-format
2538 msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
2539 msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d"
2540
2541 #: elf32-lm32.c:648 elf32-nios2.c:3133
2542 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2543 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
2544
2545 #: elf32-lm32.c:703 elf32-nios2.c:3570
2546 msgid "global pointer relative address out of range"
2547 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
2548
2549 #: elf32-lm32.c:998
2550 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
2551 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
2552
2553 #: elf32-m32c.c:306
2554 #, c-format
2555 msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
2556 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d"
2557
2558 #: elf32-m32r.c:1286
2559 #, c-format
2560 msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
2561 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d"
2562
2563 #: elf32-m32r.c:1458
2564 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2565 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
2566
2567 #: elf32-m32r.c:2971 elf32-microblaze.c:1064 elf32-microblaze.c:1112
2568 #, c-format
2569 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
2570 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
2571
2572 #: elf32-m32r.c:3473
2573 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
2574 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
2575
2576 #: elf32-m32r.c:3494 elf32-nds32.c:6037
2577 #, c-format
2578 msgid "private flags = %lx"
2579 msgstr "собственные флаги = %lx"
2580
2581 #: elf32-m32r.c:3499
2582 #, c-format
2583 msgid ": m32r instructions"
2584 msgstr ": инструкции m32r"
2585
2586 #: elf32-m32r.c:3500
2587 #, c-format
2588 msgid ": m32rx instructions"
2589 msgstr ": инструкции m32rx"
2590
2591 #: elf32-m32r.c:3501
2592 #, c-format
2593 msgid ": m32r2 instructions"
2594 msgstr ": инструкции m32r2"
2595
2596 #: elf32-m68hc11.c:390
2597 #, c-format
2598 msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
2599 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d"
2600
2601 #: elf32-m68hc12.c:510
2602 #, c-format
2603 msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
2604 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d"
2605
2606 #: elf32-m68hc1x.c:1115
2607 #, c-format
2608 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2609 msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
2610
2611 #: elf32-m68hc1x.c:1149
2612 #, c-format
2613 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2614 msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде."
2615
2616 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2617 #, c-format
2618 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2619 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2620
2621 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2622 #, c-format
2623 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2624 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
2625
2626 #: elf32-m68hc1x.c:1224
2627 #, c-format
2628 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2629 msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде"
2630
2631 #: elf32-m68hc1x.c:1351
2632 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2633 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
2634
2635 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2636 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2637 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
2638
2639 #: elf32-m68hc1x.c:1367
2640 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2641 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
2642
2643 #: elf32-m68hc1x.c:1412 elf32-xgate.c:672
2644 #, c-format
2645 msgid "[abi=32-bit int, "
2646 msgstr "[abi=32-битное int, "
2647
2648 #: elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-xgate.c:674
2649 #, c-format
2650 msgid "[abi=16-bit int, "
2651 msgstr "[abi=16-битное int, "
2652
2653 #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:677
2654 #, c-format
2655 msgid "64-bit double, "
2656 msgstr "64-битное double, "
2657
2658 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:679
2659 #, c-format
2660 msgid "32-bit double, "
2661 msgstr "32-битное double, "
2662
2663 #: elf32-m68hc1x.c:1422
2664 #, c-format
2665 msgid "cpu=HC11]"
2666 msgstr "ЦП=HC11]"
2667
2668 #: elf32-m68hc1x.c:1424
2669 #, c-format
2670 msgid "cpu=HCS12]"
2671 msgstr "ЦП=HCS12]"
2672
2673 #: elf32-m68hc1x.c:1426
2674 #, c-format
2675 msgid "cpu=HC12]"
2676 msgstr "ЦП=HC12]"
2677
2678 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2679 #, c-format
2680 msgid " [memory=bank-model]"
2681 msgstr " [память=модель с банками]"
2682
2683 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2684 #, c-format
2685 msgid " [memory=flat]"
2686 msgstr " [память=плоская]"
2687
2688 #: elf32-m68hc1x.c:1434
2689 #, c-format
2690 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2691 msgstr " [смещение XGATE памяти]"
2692
2693 #: elf32-m68k.c:1214 elf32-m68k.c:1215 vms-alpha.c:7477 vms-alpha.c:7493
2694 msgid "unknown"
2695 msgstr "неизвестно"
2696
2697 #: elf32-m68k.c:1658
2698 #, c-format
2699 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
2700 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
2701
2702 #: elf32-m68k.c:1665
2703 #, c-format
2704 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2705 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
2706
2707 #: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455
2708 #, c-format
2709 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
2710 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
2711
2712 #: elf32-mcore.c:355
2713 #, c-format
2714 msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
2715 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d"
2716
2717 #: elf32-mcore.c:440
2718 #, c-format
2719 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
2720 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
2721
2722 #. Pacify gcc -Wall.
2723 #: elf32-mep.c:139
2724 #, c-format
2725 msgid "mep: no reloc for code %d"
2726 msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
2727
2728 #: elf32-mep.c:146
2729 #, c-format
2730 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2731 msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
2732
2733 #: elf32-mep.c:390
2734 #, c-format
2735 msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
2736 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d"
2737
2738 #: elf32-mep.c:620
2739 #, c-format
2740 msgid "%B and %B are for different cores"
2741 msgstr "%B и %B для разных ядер"
2742
2743 #: elf32-mep.c:639
2744 #, c-format
2745 msgid "%B and %B are for different configurations"
2746 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
2747
2748 #: elf32-mep.c:677
2749 #, c-format
2750 msgid "private flags = 0x%lx"
2751 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
2752
2753 #: elf32-metag.c:878
2754 #, c-format
2755 msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
2756 msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d"
2757
2758 #: elf32-metag.c:1860
2759 msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported"
2760 msgstr "%B(%A): много моделей TLS не поддерживается"
2761
2762 #: elf32-metag.c:1863
2763 msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2764 msgstr "%B(%A): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки"
2765
2766 #: elf32-microblaze.c:656
2767 #, c-format
2768 msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
2769 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d"
2770
2771 #: elf32-microblaze.c:1482 elf32-or1k.c:1052 elf32-tilepro.c:3147
2772 #: elfxx-sparc.c:3537 elfxx-tilegx.c:3531
2773 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2774 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
2775
2776 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3014
2777 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2778 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
2779
2780 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243
2781 #: elfn32-mips.c:3055
2782 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2783 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
2784
2785 #: elf32-mips.c:2225
2786 #, c-format
2787 msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
2788 msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
2789
2790 #: elf32-moxie.c:137
2791 #, c-format
2792 msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
2793 msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d"
2794
2795 #: elf32-msp430.c:648
2796 #, c-format
2797 msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
2798 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d"
2799
2800 #: elf32-msp430.c:658
2801 #, c-format
2802 msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
2803 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d"
2804
2805 #: elf32-msp430.c:832 elf32-msp430.c:1146
2806 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2807 msgstr "Попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений"
2808
2809 #: elf32-msp430.c:1353
2810 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2811 msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу"
2812
2813 #: elf32-msp430.c:2352
2814 #, c-format
2815 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
2816 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d"
2817
2818 #: elf32-msp430.c:2445
2819 #, c-format
2820 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2821 msgstr "ошибка: %B использует инструкции %s, в то время как %B использует %s"
2822
2823 #: elf32-msp430.c:2457
2824 #, c-format
2825 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2826 msgstr "ошибка: %B использует модель кода %s, в то время как %B использует модель кода %s"
2827
2828 #: elf32-msp430.c:2469
2829 #, c-format
2830 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2831 msgstr "ошибка: %B использует огромную модель кода, в то время как %B использует инструкции MSP430"
2832
2833 #: elf32-msp430.c:2480
2834 #, c-format
2835 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2836 msgstr "ошибка: %B использует модель данных %s, в то время как %B использует модель данных %s"
2837
2838 #: elf32-msp430.c:2492
2839 #, c-format
2840 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2841 msgstr "ошибка: %B использует малую модель данных, в то время как %B использует модель данных %s"
2842
2843 #: elf32-msp430.c:2504
2844 #, c-format
2845 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2846 msgstr "ошибка: %B использует модель данных %s, в то время как %B использует только инструкции MSP430"
2847
2848 #: elf32-mt.c:242
2849 #, c-format
2850 msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
2851 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d"
2852
2853 #: elf32-nds32.c:2897
2854 #, c-format
2855 msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
2856 msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d"
2857
2858 #: elf32-nds32.c:3232
2859 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2860 msgstr "ошибка: невозможно найти символ: _SDA_BASE_."
2861
2862 #: elf32-nds32.c:4410 elf32-nds32.c:11783
2863 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2864 msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_"
2865
2866 #: elf32-nds32.c:4418
2867 msgid "error: IFC relocation error."
2868 msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC."
2869
2870 #: elf32-nds32.c:4452
2871 #, c-format
2872 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2873 msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d."
2874
2875 #: elf32-nds32.c:4898
2876 msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2877 msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме."
2878
2879 #: elf32-nds32.c:5032
2880 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2881 msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT."
2882
2883 #: elf32-nds32.c:5074
2884 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2885 msgstr "%B: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE."
2886
2887 #: elf32-nds32.c:5096
2888 #, c-format
2889 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2890 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d."
2891
2892 #: elf32-nds32.c:5844
2893 #, c-format
2894 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2895 msgstr "%B: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый"
2896
2897 #: elf32-nds32.c:5888
2898 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2899 msgstr "%B: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями."
2900
2901 #: elf32-nds32.c:5898
2902 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2903 msgstr "%B: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов."
2904
2905 #: elf32-nds32.c:5976
2906 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2907 msgstr "%B: ошибка: ABI не совпадает с предыдущими модулями."
2908
2909 #: elf32-nds32.c:5987
2910 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2911 msgstr "%B: ошибка: набор инструкций не совпадает с предыдущими модулями."
2912
2913 #: elf32-nds32.c:6013
2914 #, c-format
2915 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2916 msgstr "%B: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s."
2917
2918 #: elf32-nds32.c:6043
2919 #, c-format
2920 msgid ": n1 instructions"
2921 msgstr ": инструкции n1"
2922
2923 #: elf32-nds32.c:6046
2924 #, c-format
2925 msgid ": n1h instructions"
2926 msgstr ": инструкции n1h"
2927
2928 #: elf32-nds32.c:8535
2929 msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n"
2930 msgstr "%B: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле\n"
2931
2932 #: elf32-nds32.c:8794
2933 #, c-format
2934 msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at %#Lx"
2935 msgstr "%B: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#Lx"
2936
2937 #: elf32-nds32.c:11655 elf32-nds32.c:11672
2938 msgid "error: Jump IFC Fail."
2939 msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC."
2940
2941 #: elf32-nds32.c:12529
2942 #, c-format
2943 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2944 msgstr "%B: вложенные OMIT_FP в %A."
2945
2946 #: elf32-nds32.c:12548
2947 #, c-format
2948 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2949 msgstr "%B: несовпадение OMIT_FP в %A."
2950
2951 #: elf32-nds32.c:12831 reloc.c:8273
2952 #, c-format
2953 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
2954 msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» выходит за диапазон\n"
2955
2956 #: elf32-nds32.c:14607
2957 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2958 msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n"
2959
2960 #: elf32-nds32.c:15016 elf32-nds32.c:15030
2961 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2962 msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n"
2963
2964 #: elf32-nds32.c:15241
2965 #, c-format
2966 msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
2967 msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x"
2968
2969 #: elf32-nds32.c:15274
2970 #, c-format
2971 msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
2972 msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it"
2973
2974 #: elf32-nios2.c:2929
2975 msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported."
2976 msgstr "ошибка: %B: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается."
2977
2978 #: elf32-nios2.c:3814
2979 #, c-format
2980 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2981 msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу 0x%08x, но _gp не определена\n"
2982
2983 #: elf32-nios2.c:3834
2984 #, c-format
2985 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2986 msgstr "Невозможно достичь %s (по адресу 0x%08x) из глобального указателя (по адресу 0x%08x), так как смещение (%d) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767.\n"
2987
2988 #: elf32-nios2.c:4487 elf32-pru.c:816
2989 msgid "relocation out of range"
2990 msgstr "перемещение выходит за диапазон"
2991
2992 #: elf32-nios2.c:4497 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2682
2993 msgid "dangerous relocation"
2994 msgstr "опасное перемещение"
2995
2996 #: elf32-nios2.c:5370
2997 #, c-format
2998 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2999 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
3000
3001 #: elf32-or1k.c:715
3002 #, c-format
3003 msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
3004 msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d"
3005
3006 #: elf32-or1k.c:965
3007 msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16"
3008 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_OR1K_GOT16"
3009
3010 #: elf32-or1k.c:1074
3011 msgid "%B: support for local dynamic not implemented"
3012 msgstr "%B: поддержка локальных динамических элементов не реализована"
3013
3014 #: elf32-or1k.c:1209
3015 msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation"
3016 msgstr "%B: перемещение TLS времени выполнения не будет решено"
3017
3018 #: elf32-or1k.c:1529
3019 #, c-format
3020 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
3021 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
3022
3023 #: elf32-or1k.c:2641
3024 msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules"
3025 msgstr "%B: флаг EF_OR1K_NODELAY не совпадает с предыдущими модулями"
3026
3027 #: elf32-pj.c:325
3028 #, c-format
3029 msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
3030 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d"
3031
3032 #: elf32-ppc.c:2027
3033 #, c-format
3034 msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
3035 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d"
3036
3037 #: elf32-ppc.c:2112
3038 #, c-format
3039 msgid "generic linker can't handle %s"
3040 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
3041
3042 #: elf32-ppc.c:2732
3043 #, c-format
3044 msgid "corrupt %s section in %B"
3045 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
3046
3047 #: elf32-ppc.c:2752
3048 #, c-format
3049 msgid "unable to read in %s section from %B"
3050 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
3051
3052 #: elf32-ppc.c:2794
3053 #, c-format
3054 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
3055 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
3056
3057 #: elf32-ppc.c:2844
3058 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
3059 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
3060
3061 #: elf32-ppc.c:2863
3062 msgid "failed to compute new APUinfo section."
3063 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
3064
3065 #: elf32-ppc.c:2866
3066 msgid "failed to install new APUinfo section."
3067 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
3068
3069 #: elf32-ppc.c:3915
3070 #, c-format
3071 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3072 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
3073
3074 #: elf32-ppc.c:4266 elf64-ppc.c:5597
3075 #, c-format
3076 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
3077 msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
3078
3079 #: elf32-ppc.c:4628 elf32-ppc.c:4632
3080 #, c-format
3081 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
3082 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
3083
3084 #: elf32-ppc.c:4636 elf32-ppc.c:4641
3085 #, c-format
3086 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
3087 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
3088
3089 #: elf32-ppc.c:4656 elf32-ppc.c:4661
3090 #, c-format
3091 msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double"
3092 msgstr "Предупреждение: %B использует 64-битный long double, %B использует 128-битный long double"
3093
3094 #: elf32-ppc.c:4666 elf32-ppc.c:4671
3095 #, c-format
3096 msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double"
3097 msgstr "Предупреждение: %B использует long double IBM, %B использует long double IEEE"
3098
3099 #: elf32-ppc.c:4722 elf32-ppc.c:4727
3100 #, c-format
3101 msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI"
3102 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов AltiVec, %B использует ABI векторов SPE"
3103
3104 #: elf32-ppc.c:4750 elf32-ppc.c:4755
3105 #, c-format
3106 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
3107 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
3108
3109 #: elf32-ppc.c:4810
3110 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3111 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
3112
3113 #: elf32-ppc.c:4818
3114 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3115 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
3116
3117 #: elf32-ppc.c:4887
3118 #, c-format
3119 msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3120 msgstr "%B(%A+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn"
3121
3122 #: elf32-ppc.c:4906
3123 #, c-format
3124 msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3125 msgstr "%B(%A+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn"
3126
3127 #: elf32-ppc.c:4997
3128 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
3129 msgstr "%P: bss-plt используется из-за %B\n"
3130
3131 #: elf32-ppc.c:5000
3132 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
3133 msgstr "%P: bss-plt используется из-за профилирования\n"
3134
3135 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3136 #. could just mark this symbol to exclude it
3137 #. from tls optimization but it's safer to skip
3138 #. the entire optimization.
3139 #: elf32-ppc.c:5322 elf64-ppc.c:8654
3140 #, c-format
3141 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3142 msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
3143
3144 #: elf32-ppc.c:6264 elf32-sh.c:3392 elf32-tilepro.c:2331 elfxx-sparc.c:2556
3145 #: elfxx-tilegx.c:2567
3146 msgid "%B: dynamic relocation in read-only section `%A'\n"
3147 msgstr "%B: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%A»\n"
3148
3149 #: elf32-ppc.c:8100
3150 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3151 msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n"
3152
3153 #: elf32-ppc.c:8140 elf32-ppc.c:8175
3154 #, c-format
3155 msgid "%B(%A+%#Lx): error: %s with unexpected instruction %#x"
3156 msgstr "%B(%A+%#Lx): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x"
3157
3158 #: elf32-ppc.c:8231
3159 #, c-format
3160 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3161 msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3162
3163 #: elf32-ppc.c:8294 elf64-ppc.c:15070
3164 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3165 msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n"
3166
3167 #: elf32-ppc.c:8319
3168 #, c-format
3169 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
3170 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
3171
3172 #: elf32-ppc.c:8606
3173 #, c-format
3174 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3175 msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
3176
3177 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3178 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3179 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3180 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3181 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3182 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3183 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3184 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3185 #: elf32-ppc.c:8638
3186 #, c-format
3187 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3188 msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n"
3189
3190 #: elf32-ppc.c:8808
3191 #, c-format
3192 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3193 msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
3194
3195 #: elf32-ppc.c:9077 elf32-ppc.c:9108 elf32-ppc.c:9199
3196 #, c-format
3197 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
3198 msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
3199
3200 #: elf32-ppc.c:9287
3201 #, c-format
3202 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3203 msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
3204
3205 #: elf32-ppc.c:9395
3206 #, c-format
3207 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
3208 msgstr "%P: %B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
3209
3210 #: elf32-ppc.c:9480
3211 #, c-format
3212 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3213 msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n"
3214
3215 #: elf32-ppc.c:9509
3216 #, c-format
3217 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3218 msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
3219
3220 #: elf32-ppc.c:9590
3221 #, c-format
3222 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3223 msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
3224
3225 #: elf32-ppc.c:10354 elf64-ppc.c:15601
3226 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3227 msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
3228
3229 #: elf32-ppc.c:10358 elf64-ppc.c:15605
3230 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3231 msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
3232
3233 #: elf32-ppc.c:10403
3234 #, c-format
3235 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
3236 msgstr "%P: %s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
3237
3238 #: elf32-rl78.c:292
3239 #, c-format
3240 msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
3241 msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d"
3242
3243 #: elf32-rl78.c:370
3244 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow"
3245 msgstr "Внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека"
3246
3247 #: elf32-rl78.c:381
3248 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow"
3249 msgstr "Внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека"
3250
3251 #: elf32-rl78.c:1050
3252 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3253 msgstr "Предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом"
3254
3255 #: elf32-rl78.c:1081 elf32-rx.c:1435
3256 #, c-format
3257 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
3258 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
3259
3260 #: elf32-rl78.c:1202
3261 #, c-format
3262 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B"
3263 msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %B невозможно скомпоновать с %s из файла %B"
3264
3265 #: elf32-rl78.c:1219
3266 #, c-format
3267 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B"
3268 msgstr "конфликт RL78 ABI: G невозможно скомпоновать %s из файла %B с %s из файла %B"
3269
3270 #: elf32-rl78.c:1228
3271 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3272 msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе"
3273
3274 #: elf32-rl78.c:1232 elf32-rl78.c:1236
3275 #, c-format
3276 msgid "- %B is 64-bit, %B is not"
3277 msgstr "- %B является 64-битным, а %B нет"
3278
3279 #: elf32-rl78.c:1263
3280 #, c-format
3281 msgid " [64-bit doubles]"
3282 msgstr "[64-битные double]"
3283
3284 #: elf32-rx.c:314
3285 #, c-format
3286 msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
3287 msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d"
3288
3289 #: elf32-rx.c:595
3290 #, c-format
3291 msgid "%B:%A: table entry %s outside table"
3292 msgstr "%B:%A: элемент таблицы %s находится вне таблицы"
3293
3294 #: elf32-rx.c:602
3295 #, c-format
3296 msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table"
3297 msgstr "%B:%A: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова"
3298
3299 #: elf32-rx.c:668
3300 #, c-format
3301 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
3302 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat "
3303
3304 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3305 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3306 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3307 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3308 #: elf32-rx.c:687
3309 #, c-format
3310 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at %#Lx (against %s in %s)"
3311 msgstr "%B(%A): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#Lx (для %s в %s)"
3312
3313 #: elf32-rx.c:1267
3314 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3315 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
3316
3317 #: elf32-rx.c:3146
3318 msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B"
3319 msgstr "Возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %B"
3320
3321 #: elf32-rx.c:3149
3322 #, c-format
3323 msgid " the input file's flags: %s"
3324 msgstr " флаги входного файла: %s"
3325
3326 #: elf32-rx.c:3151
3327 #, c-format
3328 msgid " the output file's flags: %s"
3329 msgstr " флаги выходного файла: %s"
3330
3331 #: elf32-rx.c:3758
3332 #, c-format
3333 msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s"
3334 msgstr "%B:%A: отсутствует таблица %s, соответствующая %s"
3335
3336 #: elf32-rx.c:3766
3337 #, c-format
3338 msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section"
3339 msgstr "%B:%A: %s и %s должны быть в одном входном разделе"
3340
3341 #: elf32-s390.c:2137 elf64-s390.c:2075
3342 #, c-format
3343 msgid "%B(%A+%#Lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
3344 msgstr "%B(%A+%#Lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
3345
3346 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756
3347 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3348 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
3349
3350 #: elf32-score.c:2744
3351 msgid "address not word align"
3352 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
3353
3354 #: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630
3355 #, c-format
3356 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A"
3357 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %A"
3358
3359 #: elf32-score.c:2879 elf32-score7.c:2684
3360 #, c-format
3361 msgid "%B: CALL15 reloc at %#Lx not against global symbol"
3362 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу %#Lx не для глобального символа"
3363
3364 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3806
3365 #, c-format
3366 msgid " [pic]"
3367 msgstr " [pic]"
3368
3369 #: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810
3370 #, c-format
3371 msgid " [fix dep]"
3372 msgstr " [fix dep]"
3373
3374 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3853
3375 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3376 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
3377
3378 #: elf32-sh-symbian.c:130
3379 #, c-format
3380 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
3381 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
3382
3383 #: elf32-sh-symbian.c:384
3384 #, c-format
3385 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
3386 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
3387
3388 #: elf32-sh-symbian.c:502
3389 #, c-format
3390 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
3391 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
3392
3393 #: elf32-sh.c:491
3394 #, c-format
3395 msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
3396 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d"
3397
3398 #: elf32-sh.c:592
3399 #, c-format
3400 msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3401 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
3402
3403 #: elf32-sh.c:3947 elf64-sh64.c:1508
3404 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3405 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
3406
3407 #: elf32-sh.c:4200
3408 #, c-format
3409 msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3410 msgstr "%B: %#Lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
3411
3412 #: elf32-sh.c:4234 elf32-sh.c:4250
3413 #, c-format
3414 msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned %s relocation %#Lx"
3415 msgstr "%B: %#Lx: останов: невыровненное перемещение %s (%#Lx)"
3416
3417 #: elf32-sh.c:4265
3418 #, c-format
3419 msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %Ld not in range -32..32"
3420 msgstr "%B: %#Lx: останов: перемещение R_SH_PSHA %Ld вне диапазона -32..32"
3421
3422 #: elf32-sh.c:4280
3423 #, c-format
3424 msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %Ld not in range -32..32"
3425 msgstr "%B: %#Lx: останов: перемещение R_SH_PSHL %Ld вне диапазона -32..32"
3426
3427 #: elf32-sh.c:4426 elf32-sh.c:4899
3428 #, c-format
3429 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3430 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
3431
3432 #: elf32-sh.c:5001
3433 #, c-format
3434 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
3435 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
3436
3437 #: elf32-sh.c:5465
3438 #, c-format
3439 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3440 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
3441
3442 #: elf32-sh.c:5472
3443 #, c-format
3444 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3445 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
3446
3447 #: elf32-sh.c:6046 elf32-sh.c:6132
3448 #, c-format
3449 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3450 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
3451
3452 #: elf32-sh.c:6052 elf32-sh.c:6137
3453 #, c-format
3454 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3455 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
3456
3457 #: elf32-sh.c:6083
3458 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3459 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
3460
3461 #: elf32-sh.c:6321 elf64-alpha.c:4688
3462 #, c-format
3463 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3464 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
3465
3466 #: elf32-sh.c:6436
3467 #, c-format
3468 msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3469 msgstr "%B: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s"
3470
3471 #: elf32-sh.c:6448
3472 #, c-format
3473 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3474 msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру"
3475
3476 #: elf32-sh.c:6485
3477 msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3478 msgstr "%B: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях"
3479
3480 #: elf32-sh.c:6498
3481 msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3482 msgstr "%B: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC"
3483
3484 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277
3485 #, c-format
3486 msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
3487 msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный"
3488
3489 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281
3490 #, c-format
3491 msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
3492 msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный"
3493
3494 #: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284
3495 #, c-format
3496 msgid "%B: object size does not match that of target %B"
3497 msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B"
3498
3499 #: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2772
3500 msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
3501 msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных"
3502
3503 #: elf32-sh64.c:531
3504 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
3505 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
3506
3507 #: elf32-sh64.c:534
3508 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
3509 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
3510
3511 #: elf32-sh64.c:550
3512 msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
3513 msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16"
3514
3515 #: elf32-sh64.c:600
3516 #, c-format
3517 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
3518 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx"
3519
3520 #: elf32-sh64.c:676
3521 msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
3522 msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
3523
3524 #: elf32-sh64.c:735
3525 msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
3526 msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
3527
3528 #: elf32-sparc.c:89
3529 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3530 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
3531
3532 #: elf32-sparc.c:102
3533 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
3534 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
3535
3536 #: elf32-spu.c:160
3537 #, c-format
3538 msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
3539 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d"
3540
3541 #: elf32-spu.c:726
3542 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
3543 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
3544
3545 #: elf32-spu.c:734
3546 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
3547 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
3548
3549 #: elf32-spu.c:754
3550 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
3551 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
3552
3553 #: elf32-spu.c:795
3554 #, c-format
3555 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
3556 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
3557
3558 #: elf32-spu.c:1021
3559 #, c-format
3560 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
3561 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
3562
3563 #: elf32-spu.c:1371
3564 #, c-format
3565 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3566 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
3567
3568 #: elf32-spu.c:1903
3569 #, c-format
3570 msgid "%B is not allowed to define %s"
3571 msgstr "%B не разрешает определять %s"
3572
3573 #: elf32-spu.c:1911
3574 #, c-format
3575 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3576 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
3577
3578 #: elf32-spu.c:1945
3579 #, c-format
3580 msgid "%s in overlay section"
3581 msgstr "%s в разделе оверлеев"
3582
3583 #: elf32-spu.c:1974
3584 msgid "overlay stub relocation overflow"
3585 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
3586
3587 #: elf32-spu.c:1983
3588 msgid "stubs don't match calculated size"
3589 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
3590
3591 #: elf32-spu.c:2566
3592 #, c-format
3593 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3594 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
3595
3596 #: elf32-spu.c:2582
3597 #, c-format
3598 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3599 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
3600
3601 #: elf32-spu.c:2614
3602 #, c-format
3603 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
3604 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
3605
3606 #: elf32-spu.c:2755
3607 #, c-format
3608 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
3609 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
3610
3611 #: elf32-spu.c:3324
3612 #, c-format
3613 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3614 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
3615
3616 #: elf32-spu.c:4021
3617 msgid " calls:\n"
3618 msgstr " вызовы:\n"
3619
3620 #: elf32-spu.c:4335
3621 #, c-format
3622 msgid "%s duplicated in %s\n"
3623 msgstr "%s повторяется в %s\n"
3624
3625 #: elf32-spu.c:4339
3626 #, c-format
3627 msgid "%s duplicated\n"
3628 msgstr "%s повторяется\n"
3629
3630 #: elf32-spu.c:4346
3631 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3632 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
3633
3634 #: elf32-spu.c:4388
3635 #, c-format
3636 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3637 msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
3638
3639 #: elf32-spu.c:4544
3640 #, c-format
3641 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
3642 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
3643
3644 #: elf32-spu.c:4685
3645 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3646 msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n"
3647
3648 #: elf32-spu.c:4706
3649 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3650 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
3651
3652 #: elf32-spu.c:4707
3653 msgid ""
3654 "\n"
3655 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3656 msgstr ""
3657 "\n"
3658 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
3659
3660 #: elf32-spu.c:4717
3661 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3662 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
3663
3664 #: elf32-spu.c:4736
3665 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3666 msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n"
3667
3668 #: elf32-spu.c:4739
3669 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3670 msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n"
3671
3672 #: elf32-spu.c:4808
3673 msgid "fatal error while creating .fixup"
3674 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
3675
3676 #: elf32-spu.c:5043
3677 #, c-format
3678 msgid "%B(%s+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3679 msgstr "%B(%s+%#Lx): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»"
3680
3681 #: elf32-tic6x.c:1596
3682 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3683 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
3684
3685 #: elf32-tic6x.c:1601
3686 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3687 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
3688
3689 #: elf32-tic6x.c:2460
3690 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3691 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
3692
3693 #: elf32-tic6x.c:3582
3694 #, c-format
3695 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3696 msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
3697
3698 #: elf32-tic6x.c:3591
3699 #, c-format
3700 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
3701 msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
3702
3703 #: elf32-tic6x.c:3705 elf32-tic6x.c:3714
3704 #, c-format
3705 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
3706 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
3707
3708 #: elf32-tic6x.c:3724 elf32-tic6x.c:3733
3709 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
3710 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
3711
3712 #: elf32-tic6x.c:3742 elf32-tic6x.c:3751
3713 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
3714 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
3715
3716 #: elf32-tic6x.c:3760 elf32-tic6x.c:3768
3717 #, c-format
3718 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
3719 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
3720
3721 #: elf32-tic6x.c:3791
3722 #, c-format
3723 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
3724 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
3725
3726 #: elf32-tic6x.c:3810
3727 #, c-format
3728 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
3729 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
3730
3731 #: elf32-tilepro.c:3752 elfxx-tilegx.c:4132 elfxx-x86.c:1336
3732 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:9172
3733 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2492
3734 #, c-format
3735 msgid "discarded output section: `%A'"
3736 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
3737
3738 #: elf32-v850.c:153
3739 #, c-format
3740 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3741 msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
3742
3743 #: elf32-v850.c:156
3744 #, c-format
3745 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3746 msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
3747
3748 #: elf32-v850.c:159
3749 #, c-format
3750 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3751 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
3752
3753 #: elf32-v850.c:162
3754 #, c-format
3755 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3756 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
3757
3758 #: elf32-v850.c:165
3759 #, c-format
3760 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3761 msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
3762
3763 #: elf32-v850.c:463
3764 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
3765 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
3766
3767 #: elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1917
3768 #, c-format
3769 msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
3770 msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d"
3771
3772 #: elf32-v850.c:2295
3773 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3774 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
3775
3776 #: elf32-v850.c:2299
3777 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3778 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
3779
3780 #: elf32-v850.c:2303
3781 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3782 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
3783
3784 #: elf32-v850.c:2524
3785 #, c-format
3786 msgid "error: %B needs 8-byte alignment but %B is set for 4-byte alignment"
3787 msgstr "ошибка: для %B требуется 8-байтовое выравнивание, но для %B задано 4-байтовое выравнивание"
3788
3789 #: elf32-v850.c:2540
3790 #, c-format
3791 msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles"
3792 msgstr "ошибка: в %B используются 64-битные double, но в %B используют 32-битные double"
3793
3794 #: elf32-v850.c:2555
3795 #, c-format
3796 msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0"
3797 msgstr "ошибка: в %B используется FPU-3.0, в то время как %B поддерживает только FPU-2.0"
3798
3799 #: elf32-v850.c:2587
3800 #, c-format
3801 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3802 msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: "
3803
3804 #: elf32-v850.c:2590
3805 #, c-format
3806 msgid "4-byte"
3807 msgstr "4-байтовое"
3808
3809 #: elf32-v850.c:2591
3810 #, c-format
3811 msgid "8-byte"
3812 msgstr "8-байтовое"
3813
3814 #: elf32-v850.c:2592 elf32-v850.c:2604
3815 #, c-format
3816 msgid "not set"
3817 msgstr " [не задано]"
3818
3819 #: elf32-v850.c:2593 elf32-v850.c:2605 elf32-v850.c:2617 elf32-v850.c:2628
3820 #: elf32-v850.c:2639 elf32-v850.c:2650
3821 #, c-format
3822 msgid "unknown: %x"
3823 msgstr "неизвестно: %x"
3824
3825 #: elf32-v850.c:2599
3826 #, c-format
3827 msgid " size of doubles: "
3828 msgstr " размер double: "
3829
3830 #: elf32-v850.c:2602
3831 #, c-format
3832 msgid "4-bytes"
3833 msgstr "4-байтовые"
3834
3835 #: elf32-v850.c:2603
3836 #, c-format
3837 msgid "8-bytes"
3838 msgstr "8-байтовые"
3839
3840 #: elf32-v850.c:2611
3841 #, c-format
3842 msgid " FPU support required: "
3843 msgstr " требуемая поддержка FPU: "
3844
3845 #: elf32-v850.c:2614
3846 #, c-format
3847 msgid "FPU-2.0"
3848 msgstr "FPU-2.0"
3849
3850 #: elf32-v850.c:2615
3851 #, c-format
3852 msgid "FPU-3.0"
3853 msgstr "FPU-3.0"
3854
3855 #: elf32-v850.c:2616
3856 #, c-format
3857 msgid "none"
3858 msgstr "не требуется"
3859
3860 #: elf32-v850.c:2623
3861 #, c-format
3862 msgid "SIMD use: "
3863 msgstr "Использование SIMD: "
3864
3865 #: elf32-v850.c:2626 elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648
3866 #, c-format
3867 msgid "yes"
3868 msgstr "да"
3869
3870 #: elf32-v850.c:2627 elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649
3871 #, c-format
3872 msgid "no"
3873 msgstr "нет"
3874
3875 #: elf32-v850.c:2634
3876 #, c-format
3877 msgid "CACHE use: "
3878 msgstr "Использование CACHE: "
3879
3880 #: elf32-v850.c:2645
3881 #, c-format
3882 msgid "MMU use: "
3883 msgstr "Использование MMU: "
3884
3885 #: elf32-v850.c:2812 elf32-v850.c:2868
3886 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
3887 msgstr "%B: архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
3888
3889 #. xgettext:c-format.
3890 #: elf32-v850.c:2886
3891 #, c-format
3892 msgid "private flags = %lx: "
3893 msgstr "собственные флаги = %lx: "
3894
3895 #: elf32-v850.c:2891
3896 #, c-format
3897 msgid "unknown v850 architecture"
3898 msgstr "неизвестная архитектура v850"
3899
3900 #: elf32-v850.c:2893
3901 #, c-format
3902 msgid "v850 E3 architecture"
3903 msgstr "архитектура v850 E3"
3904
3905 #: elf32-v850.c:2895 elf32-v850.c:2902
3906 #, c-format
3907 msgid "v850 architecture"
3908 msgstr "архитектура v850"
3909
3910 #: elf32-v850.c:2903
3911 #, c-format
3912 msgid "v850e architecture"
3913 msgstr "архитектура v850e"
3914
3915 #: elf32-v850.c:2904
3916 #, c-format
3917 msgid "v850e1 architecture"
3918 msgstr "архитектура v850e1"
3919
3920 #: elf32-v850.c:2905
3921 #, c-format
3922 msgid "v850e2 architecture"
3923 msgstr "архитектура v850e2"
3924
3925 #: elf32-v850.c:2906
3926 #, c-format
3927 msgid "v850e2v3 architecture"
3928 msgstr "архитектура v850e2v3"
3929
3930 #: elf32-v850.c:2907
3931 #, c-format
3932 msgid "v850e3v5 architecture"
3933 msgstr "архитектура v850e3v5"
3934
3935 #: elf32-v850.c:3601
3936 #, c-format
3937 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
3938 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn"
3939
3940 #: elf32-v850.c:3611
3941 #, c-format
3942 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
3943 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x"
3944
3945 #: elf32-v850.c:3656
3946 #, c-format
3947 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
3948 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение"
3949
3950 #: elf32-v850.c:3696
3951 #, c-format
3952 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
3953 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx"
3954
3955 #: elf32-v850.c:3839
3956 #, c-format
3957 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
3958 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn"
3959
3960 #: elf32-v850.c:3849
3961 #, c-format
3962 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
3963 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x"
3964
3965 #: elf32-v850.c:3883
3966 #, c-format
3967 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
3968 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение"
3969
3970 #: elf32-vax.c:290
3971 #, c-format
3972 msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
3973 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d"
3974
3975 #: elf32-vax.c:539
3976 #, c-format
3977 msgid " [nonpic]"
3978 msgstr " [не-pic]"
3979
3980 #: elf32-vax.c:542
3981 #, c-format
3982 msgid " [d-float]"
3983 msgstr " [d-float]"
3984
3985 #: elf32-vax.c:545
3986 #, c-format
3987 msgid " [g-float]"
3988 msgstr " [g-float]"
3989
3990 #: elf32-vax.c:631
3991 #, c-format
3992 msgid "%B: warning: GOT addend of %Ld to `%s' does not match previous GOT addend of %Ld"
3993 msgstr "%B: предупреждение: добавление GOT из %Ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %Ld"
3994
3995 #: elf32-vax.c:1445
3996 #, c-format
3997 msgid "%B: warning: PLT addend of %Ld to `%s' from %A section ignored"
3998 msgstr "%B: предупреждение: добавление PLT из %Ld к «%s» из раздела %A игнорируется"
3999
4000 #: elf32-vax.c:1570
4001 #, c-format
4002 msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section"
4003 msgstr "%B: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %A"
4004
4005 #: elf32-vax.c:1577
4006 #, c-format
4007 msgid "%B: warning: %s relocation to %#Lx from %A section"
4008 msgstr "%B: предупреждение: перемещение %s к %#Lx из раздела %A"
4009
4010 #: elf32-visium.c:481
4011 #, c-format
4012 msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
4013 msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d"
4014
4015 #: elf32-visium.c:817
4016 #, c-format
4017 msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4018 msgstr "%B: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s"
4019
4020 #: elf32-xgate.c:428
4021 #, c-format
4022 msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
4023 msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d"
4024
4025 #: elf32-xgate.c:681
4026 #, c-format
4027 msgid "cpu=XGATE]"
4028 msgstr "процессор=XGATE]"
4029
4030 #: elf32-xgate.c:683
4031 #, c-format
4032 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4033 msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf"
4034
4035 #: elf32-xstormy16.c:449 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2337
4036 #: elf64-ia64.c:2337
4037 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4038 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
4039
4040 #: elf32-xtensa.c:485
4041 #, c-format
4042 msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
4043 msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d"
4044
4045 #: elf32-xtensa.c:926
4046 #, c-format
4047 msgid "%B(%A): invalid property table"
4048 msgstr "%B(%A): некорректная таблица свойств"
4049
4050 #: elf32-xtensa.c:2655
4051 #, c-format
4052 msgid "%B(%A+%#Lx): relocation offset out of range (size=%#Lx)"
4053 msgstr "%B(%A+%#Lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=%#Lx)"
4054
4055 #: elf32-xtensa.c:2736 elf32-xtensa.c:2855
4056 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4057 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
4058
4059 #: elf32-xtensa.c:2832
4060 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4061 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
4062
4063 #: elf32-xtensa.c:3043
4064 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4065 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
4066
4067 #: elf32-xtensa.c:3350
4068 #, c-format
4069 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
4070 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
4071
4072 #: elf32-xtensa.c:4581 elf32-xtensa.c:4589
4073 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4074 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
4075
4076 #: elf32-xtensa.c:6417 elf32-xtensa.c:6495 elf32-xtensa.c:7871
4077 #, c-format
4078 msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4079 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
4080
4081 #: elf32-xtensa.c:7610
4082 #, c-format
4083 msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4084 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
4085
4086 #: elf32-xtensa.c:9455
4087 msgid "invalid relocation address"
4088 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
4089
4090 #: elf32-xtensa.c:9505
4091 msgid "overflow after relaxation"
4092 msgstr "переполнение после ослабления"
4093
4094 #: elf32-xtensa.c:10649
4095 #, c-format
4096 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected fix for %s relocation"
4097 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
4098
4099 #: elf64-alpha.c:472
4100 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4101 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
4102
4103 #: elf64-alpha.c:1112
4104 #, c-format
4105 msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
4106 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d"
4107
4108 #: elf64-alpha.c:2462
4109 #, c-format
4110 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4111 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
4112
4113 #: elf64-alpha.c:3017
4114 #, c-format
4115 msgid "%B: %A+%#Lx: warning: %s relocation against unexpected insn"
4116 msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение с неожиданной инструкцией"
4117
4118 #: elf64-alpha.c:3212
4119 #, c-format
4120 msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
4121 msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией"
4122
4123 #: elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4425
4124 #, c-format
4125 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4126 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
4127
4128 #: elf64-alpha.c:4452 elf64-alpha.c:4596
4129 #, c-format
4130 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
4131 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
4132
4133 #: elf64-alpha.c:4481
4134 #, c-format
4135 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
4136 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
4137
4138 #: elf64-alpha.c:4506
4139 msgid "<unknown>"
4140 msgstr "<неизвестно>"
4141
4142 #: elf64-alpha.c:4512
4143 #, c-format
4144 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4145 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
4146
4147 #: elf64-alpha.c:4570
4148 #, c-format
4149 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
4150 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
4151
4152 #: elf64-alpha.c:4605
4153 #, c-format
4154 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4155 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
4156
4157 #: elf64-alpha.c:4671
4158 #, c-format
4159 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4160 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
4161
4162 #: elf64-alpha.c:4696
4163 #, c-format
4164 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4165 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
4166
4167 #: elf64-hppa.c:2081
4168 #, c-format
4169 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %Ld"
4170 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %Ld"
4171
4172 #: elf64-hppa.c:3286
4173 #, c-format
4174 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s"
4175 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно добраться до %s"
4176
4177 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620
4178 #, c-format
4179 msgid "%B: Can't relax br at %#Lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
4180 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу %#Lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
4181
4182 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2285 elf64-ia64.c:2285
4183 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4184 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
4185
4186 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elf32-ia64.c:3696 elf64-ia64.c:3696
4187 #, c-format
4188 msgid "%B: short data segment overflowed (%#Lx >= 0x400000)"
4189 msgstr "%B: переполнение короткого сегмента данных (%#Lx >= 0x400000)"
4190
4191 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elf32-ia64.c:3706 elf64-ia64.c:3706
4192 msgid "%B: __gp does not cover short data segment"
4193 msgstr "%B: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
4194
4195 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elf32-ia64.c:3974 elf64-ia64.c:3974
4196 #, c-format
4197 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4198 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
4199
4200 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elf32-ia64.c:4042 elf64-ia64.c:4042
4201 #, c-format
4202 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4203 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
4204
4205 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elf32-ia64.c:4105 elf64-ia64.c:4105
4206 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
4207 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
4208
4209 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elf32-ia64.c:4243 elf64-ia64.c:4243
4210 #, c-format
4211 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
4212 msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
4213
4214 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elf32-ia64.c:4246 elf64-ia64.c:4246
4215 #, c-format
4216 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4217 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
4218
4219 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elf32-ia64.c:4249 elf64-ia64.c:4249
4220 #, c-format
4221 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4222 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
4223
4224 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elf32-ia64.c:4446 elf64-ia64.c:4446
4225 msgid "unsupported reloc"
4226 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
4227
4228 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484
4229 #, c-format
4230 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#Lx in section `%A'."
4231 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A»."
4232
4233 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elf32-ia64.c:4501 elf64-ia64.c:4501
4234 #, c-format
4235 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at %#Lx in section `%A' with size %#Lx (> 0x1000000)."
4236 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A» с размером %#Lx (> 0x1000000)."
4237
4238 #: elf64-ia64-vms.c:4257 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758
4239 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4240 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
4241
4242 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767
4243 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
4244 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
4245
4246 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776
4247 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
4248 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
4249
4250 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
4251 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4252 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
4253
4254 #: elf64-ia64-vms.c:4294 elf32-ia64.c:4795 elf64-ia64.c:4795
4255 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4256 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
4257
4258 #: elf64-ia64-vms.c:5137 elflink.c:4773
4259 #, c-format
4260 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
4261 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
4262
4263 #: elf64-ia64-vms.c:5144 elflink.c:4780
4264 #, c-format
4265 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
4266 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
4267
4268 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4797
4269 #, c-format
4270 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B"
4271 msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %Lu в %B на %Lu в %B"
4272
4273 #: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3443
4274 #, c-format
4275 msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
4276 msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
4277
4278 #: elf64-mmix.c:984
4279 msgid ""
4280 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
4281 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
4282 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4283 msgstr ""
4284 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
4285 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
4286 " или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
4287
4288 #: elf64-mmix.c:1168
4289 msgid ""
4290 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
4291 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
4292 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4293 msgstr ""
4294 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
4295 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
4296 " или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
4297
4298 #: elf64-mmix.c:1195
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "%B: Internal inconsistency error for value for\n"
4302 " linker-allocated global register: linked: %#Lx != relaxed: %#Lx"
4303 msgstr ""
4304 "%B: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
4305 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %#Lx != ослаблен: %#Lx"
4306
4307 #: elf64-mmix.c:1264
4308 #, c-format
4309 msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
4310 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d"
4311
4312 #: elf64-mmix.c:1616
4313 #, c-format
4314 msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A"
4315 msgstr "%B: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %A"
4316
4317 #: elf64-mmix.c:1622
4318 #, c-format
4319 msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A"
4320 msgstr "%B: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %A"
4321
4322 #: elf64-mmix.c:1667
4323 #, c-format
4324 msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A"
4325 msgstr "%B: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %A"
4326
4327 #: elf64-mmix.c:1673
4328 #, c-format
4329 msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A"
4330 msgstr "%B: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %A"
4331
4332 #: elf64-mmix.c:1710
4333 msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4334 msgstr "%B: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
4335
4336 #: elf64-mmix.c:1741
4337 #, c-format
4338 msgid "%B: LOCAL directive: Register $%Ld is not a local register. First global register is $%Ld."
4339 msgstr "%B: директива LOCAL: регистр $%Ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%Ld."
4340
4341 #: elf64-mmix.c:2169
4342 #, c-format
4343 msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
4344 msgstr "%B: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
4345
4346 #: elf64-mmix.c:2224
4347 msgid "Register section has contents\n"
4348 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
4349
4350 #: elf64-mmix.c:2414
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Internal inconsistency: remaining %lu != max %lu.\n"
4354 " Please report this bug."
4355 msgstr ""
4356 "Внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu.\n"
4357 " Сообщите об ошибке."
4358
4359 #: elf64-ppc.c:4640
4360 #, c-format
4361 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
4362 msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
4363
4364 #: elf64-ppc.c:4971
4365 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
4366 msgstr "%P: символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1\n"
4367
4368 #: elf64-ppc.c:5146
4369 #, c-format
4370 msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n"
4371 msgstr "%P: %B .opd запрещено в ABI версии %d\n"
4372
4373 #: elf64-ppc.c:5645
4374 #, c-format
4375 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n"
4376 msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE.\n"
4377
4378 #: elf64-ppc.c:6035
4379 #, c-format
4380 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
4381 msgstr "%B использует неизвестное значение e_flags 0x%lx"
4382
4383 #: elf64-ppc.c:6043
4384 #, c-format
4385 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4386 msgstr "%B: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld"
4387
4388 #: elf64-ppc.c:6071
4389 #, c-format
4390 msgid " [abiv%ld]"
4391 msgstr " [abiv%ld]"
4392
4393 #: elf64-ppc.c:7255
4394 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4395 msgstr "%P: копирование перемещения для «%T» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
4396
4397 #: elf64-ppc.c:7522
4398 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4399 msgstr "%B: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
4400
4401 #: elf64-ppc.c:7749
4402 #, c-format
4403 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
4404 msgstr "%P: ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
4405
4406 #: elf64-ppc.c:7838
4407 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
4408 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
4409
4410 #: elf64-ppc.c:7848
4411 #, c-format
4412 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
4413 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
4414
4415 #: elf64-ppc.c:7870
4416 #, c-format
4417 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
4418 msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
4419
4420 #: elf64-ppc.c:8207
4421 msgid "%P: warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations.\n"
4422 msgstr "%P: предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI.\n"
4423
4424 #: elf64-ppc.c:8456
4425 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4426 msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
4427
4428 #: elf64-ppc.c:8800 elf64-ppc.c:9437
4429 #, c-format
4430 msgid "%s defined on removed toc entry"
4431 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
4432
4433 #: elf64-ppc.c:9165
4434 #, c-format
4435 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
4436 msgstr "%H: оптимизация toc не не поддерживается для инструкции.\n"
4437
4438 #: elf64-ppc.c:9394
4439 #, c-format
4440 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4441 msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
4442
4443 #: elf64-ppc.c:10157
4444 #, c-format
4445 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4446 msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s"
4447
4448 #: elf64-ppc.c:10746
4449 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
4450 msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%T»\n"
4451
4452 #: elf64-ppc.c:10837
4453 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
4454 msgstr "%P: переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
4455
4456 #: elf64-ppc.c:10896
4457 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
4458 msgstr "%P: не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
4459
4460 #: elf64-ppc.c:10960 elf64-ppc.c:11112 elf64-ppc.c:12974
4461 #, c-format
4462 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
4463 msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%T»\n"
4464
4465 #: elf64-ppc.c:11331
4466 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
4467 msgstr "%P: невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
4468
4469 #: elf64-ppc.c:12104
4470 #, c-format
4471 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
4472 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
4473
4474 #: elf64-ppc.c:13242
4475 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
4476 msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
4477
4478 #: elf64-ppc.c:13256
4479 #, c-format
4480 msgid "linker stubs in %u group\n"
4481 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4482 msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n"
4483 msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
4484 msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
4485
4486 #: elf64-ppc.c:13260
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 " branch %lu\n"
4490 " toc adjust %lu\n"
4491 " long branch %lu\n"
4492 " long toc adj %lu\n"
4493 " plt call %lu\n"
4494 " plt call toc %lu\n"
4495 " global entry %lu"
4496 msgstr ""
4497 " ветвление %lu\n"
4498 " исправление toc %lu\n"
4499 " длинное ветвление %lu\n"
4500 " исправление длинного toc %lu\n"
4501 " plt-вызов %lu\n"
4502 " plt-вызов toc %lu\n"
4503 " глобальный элемент %lu"
4504
4505 #: elf64-ppc.c:13579
4506 #, c-format
4507 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
4508 msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%T»\n"
4509
4510 #: elf64-ppc.c:13581
4511 #, c-format
4512 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
4513 msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%T»\n"
4514
4515 #: elf64-ppc.c:14191
4516 #, c-format
4517 msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4518 msgstr "%H: вызов «%T» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n"
4519
4520 #: elf64-ppc.c:14197
4521 #, c-format
4522 msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4523 msgstr "%H: вызов «%T» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (-mcmodel=small заглушка исправления toc)\n"
4524
4525 #: elf64-ppc.c:14325
4526 #, c-format
4527 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
4528 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n"
4529
4530 #: elf64-ppc.c:14874
4531 #, c-format
4532 msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
4533 msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%T» не поддерживается\n"
4534
4535 #: elf64-ppc.c:14986
4536 #, c-format
4537 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
4538 msgstr "%P: %B: %s не поддерживается для «%T»\n"
4539
4540 #: elf64-ppc.c:15169
4541 #, c-format
4542 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4543 msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
4544
4545 #: elf64-ppc.c:15191
4546 #, c-format
4547 msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n"
4548 msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%T»\n"
4549
4550 #: elf64-ppc.c:15288
4551 #, c-format
4552 msgid "%H: %s against `%T': error %d\n"
4553 msgstr "%H: %s для «%T»: ошибка %d\n"
4554
4555 #: elf64-ppc.c:15678 elf64-ppc.c:15697
4556 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4557 msgstr "%P: смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
4558
4559 #: elf64-s390.c:2533
4560 msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4561 msgstr "%B: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)"
4562
4563 #: elf64-sh64.c:1680
4564 #, c-format
4565 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
4566 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx"
4567
4568 #: elf64-sparc.c:460
4569 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4570 msgstr "%B: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
4571
4572 #: elf64-sparc.c:481
4573 #, c-format
4574 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
4575 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
4576
4577 #: elf64-sparc.c:505
4578 #, c-format
4579 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
4580 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
4581
4582 #: elf64-sparc.c:552
4583 #, c-format
4584 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
4585 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
4586
4587 #: elf64-sparc.c:707
4588 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4589 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
4590
4591 #: elf64-x86-64.c:1370
4592 msgid "hidden symbol "
4593 msgstr "скрытый символ "
4594
4595 #: elf64-x86-64.c:1373
4596 msgid "internal symbol "
4597 msgstr "внутренний символ "
4598
4599 #: elf64-x86-64.c:1376 elf64-x86-64.c:1380
4600 msgid "protected symbol "
4601 msgstr "защищённый символ "
4602
4603 #: elf64-x86-64.c:1382
4604 msgid "symbol "
4605 msgstr "символ "
4606
4607 #: elf64-x86-64.c:1383 elf64-x86-64.c:1393
4608 msgid "; recompile with -fPIC"
4609 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
4610
4611 #: elf64-x86-64.c:1388
4612 msgid "undefined "
4613 msgstr "не определено "
4614
4615 #: elf64-x86-64.c:1397
4616 msgid "a shared object"
4617 msgstr "общий объект"
4618
4619 #: elf64-x86-64.c:1399
4620 msgid "a PIE object"
4621 msgstr "объект PIE"
4622
4623 #: elf64-x86-64.c:1401
4624 msgid "a PDE object"
4625 msgstr "объект PDE"
4626
4627 #: elf64-x86-64.c:1404
4628 #, c-format
4629 msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4630 msgstr "%B: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s"
4631
4632 #: elf64-x86-64.c:1889
4633 #, c-format
4634 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4635 msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
4636
4637 #: elf64-x86-64.c:2027
4638 #, c-format
4639 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4640 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
4641
4642 #: elf64-x86-64.c:2651
4643 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5040
4644 #, c-format
4645 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %Ld"
4646 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %Ld"
4647
4648 #: elf64-x86-64.c:2888
4649 #, c-format
4650 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4651 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
4652
4653 #: elf64-x86-64.c:2902
4654 #, c-format
4655 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4656 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
4657
4658 #: elf64-x86-64.c:3153
4659 #, c-format
4660 msgid "%B: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#Lx in section `%A' is out of range"
4661 msgstr "%B: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#Lx разделе «%A»."
4662
4663 #: elf64-x86-64.c:3828
4664 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4665 msgstr "%F%P: не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL; перекомпонуйте с --no-relax\n"
4666
4667 #: elf64-x86-64.c:3986
4668 #, c-format
4669 msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4670 msgstr "%F%B: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n"
4671
4672 #: elf64-x86-64.c:4049
4673 #, c-format
4674 msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4675 msgstr "%F%B: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n"
4676
4677 #: elf64-x86-64.c:4102
4678 #, c-format
4679 msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4680 msgstr "%F%B: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n"
4681
4682 #: elfcode.h:760
4683 msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring"
4684 msgstr "предупреждение: у %B повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
4685
4686 #: elfcode.h:1199
4687 #, c-format
4688 msgid "%B: version count (%Ld) does not match symbol count (%ld)"
4689 msgstr "%B: счётчик версии (%Ld) не совпадает со счётчиком символа (%Ld)"
4690
4691 #: elfcode.h:1456
4692 #, c-format
4693 msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4694 msgstr "%B(%A): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld"
4695
4696 #: elfcore.h:300
4697 #, c-format
4698 msgid "warning: %B is truncated: expected core file size >= %Lu, found: %llu"
4699 msgstr "предупреждение: %B усечён: ожидался размер файла core >= %Lu, найдено: %llu"
4700
4701 #: elflink.c:1353
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
4704 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
4705
4706 #: elflink.c:1359
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
4709 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
4710
4711 #: elflink.c:1365
4712 #, c-format
4713 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
4714 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
4715
4716 #: elflink.c:1371
4717 #, c-format
4718 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
4719 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
4720
4721 #: elflink.c:2052
4722 #, c-format
4723 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4724 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
4725
4726 #: elflink.c:2345
4727 #, c-format
4728 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
4729 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
4730
4731 #: elflink.c:2434
4732 #, c-format
4733 msgid "%B: bad reloc symbol index (%#Lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'"
4734 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (%#Lx >= %#lx) для смещения %#Lx в разделе «%A»"
4735
4736 #: elflink.c:2446
4737 #, c-format
4738 msgid "%B: non-zero symbol index (%#Lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
4739 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (%#Lx) для смещения %#Lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
4740
4741 #: elflink.c:2637
4742 #, c-format
4743 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
4744 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
4745
4746 #: elflink.c:2955
4747 #, c-format
4748 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4749 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
4750
4751 #: elflink.c:3017
4752 msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n"
4753 msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%T» опасно\n"
4754
4755 #: elflink.c:3818
4756 #, c-format
4757 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
4758 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
4759
4760 #: elflink.c:4484
4761 #, c-format
4762 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
4763 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
4764
4765 #: elflink.c:4521
4766 #, c-format
4767 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
4768 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
4769
4770 #: elflink.c:4932
4771 #, c-format
4772 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
4773 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
4774
4775 #: elflink.c:6008
4776 #, c-format
4777 msgid "%B: stack size specified and %s set"
4778 msgstr "%B: указан размер стека и установлен %s"
4779
4780 #: elflink.c:6012
4781 #, c-format
4782 msgid "%B: %s not absolute"
4783 msgstr "%B: %s не является абсолютным"
4784
4785 #: elflink.c:6209
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: undefined version: %s"
4788 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
4789
4790 #: elflink.c:6780
4791 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4792 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
4793
4794 #: elflink.c:8217
4795 #, c-format
4796 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4797 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
4798
4799 #: elflink.c:8372
4800 #, c-format
4801 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4802 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
4803
4804 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4805 #: elflink.c:8710
4806 msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection."
4807 msgstr "%B:%A: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора."
4808
4809 #: elflink.c:8713
4810 msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled."
4811 msgstr "%B:%A: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported."
4812
4813 #: elflink.c:8949 elflink.c:8967 elflink.c:9006 elflink.c:9024
4814 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
4815 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
4816
4817 #. The section size is not divisible by either -
4818 #. something is wrong.
4819 #: elflink.c:8983 elflink.c:9040
4820 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4821 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
4822
4823 #: elflink.c:9092
4824 msgid "Not enough memory to sort relocations"
4825 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
4826
4827 #: elflink.c:9360
4828 #, c-format
4829 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
4830 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
4831
4832 #: elflink.c:9640
4833 #, c-format
4834 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4835 msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
4836
4837 #: elflink.c:9643
4838 #, c-format
4839 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4840 msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
4841
4842 #: elflink.c:9646
4843 #, c-format
4844 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4845 msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
4846
4847 #: elflink.c:9732
4848 #, c-format
4849 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
4850 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
4851
4852 #: elflink.c:9886
4853 #, c-format
4854 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
4855 msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
4856
4857 #: elflink.c:9889
4858 #, c-format
4859 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
4860 msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
4861
4862 #: elflink.c:9892
4863 #, c-format
4864 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
4865 msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
4866
4867 #: elflink.c:9923
4868 #, c-format
4869 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
4870 msgstr "%B: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»"
4871
4872 #: elflink.c:10533
4873 #, c-format
4874 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
4875 msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
4876
4877 #: elflink.c:10578
4878 #, c-format
4879 msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol"
4880 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (%#Lx) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
4881
4882 #: elflink.c:11333
4883 #, c-format
4884 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
4885 msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
4886
4887 #: elflink.c:11339
4888 #, c-format
4889 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
4890 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
4891
4892 #: elflink.c:11441
4893 msgid "%B: no symbol found for import library"
4894 msgstr "%B: не найден символ импортируемой библиотеки"
4895
4896 #: elflink.c:12063
4897 #, c-format
4898 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
4899 msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
4900
4901 #: elflink.c:12280
4902 msgid "%B: failed to generate import library"
4903 msgstr "%B: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку"
4904
4905 #: elflink.c:12399
4906 #, c-format
4907 msgid "warning: %s section has zero size"
4908 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
4909
4910 #: elflink.c:12447
4911 #, c-format
4912 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4913 msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
4914
4915 #: elflink.c:12539
4916 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
4917 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения.\n"
4918
4919 #: elflink.c:12542
4920 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
4921 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
4922
4923 #: elflink.c:12667
4924 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4925 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
4926
4927 #: elflink.c:12829
4928 msgid "%F%P: corrupt input: %B\n"
4929 msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %B\n"
4930
4931 #: elflink.c:13495
4932 #, c-format
4933 msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT"
4934 msgstr "%B: %A+%#Lx: не найден символ для INHERIT"
4935
4936 #: elflink.c:13671
4937 #, c-format
4938 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4939 msgstr "Нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4940
4941 #: elfxx-mips.c:1444
4942 msgid "static procedure (no name)"
4943 msgstr "статическая процедура (без имени)"
4944
4945 #: elfxx-mips.c:5628
4946 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4947 msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
4948
4949 #: elfxx-mips.c:6376
4950 msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4951 msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n"
4952
4953 #: elfxx-mips.c:6409
4954 msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4955 msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n"
4956
4957 #: elfxx-mips.c:6454
4958 msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4959 msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n"
4960
4961 #: elfxx-mips.c:6466
4962 msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n"
4963 msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n"
4964
4965 #: elfxx-mips.c:7144 elfxx-mips.c:7379
4966 #, c-format
4967 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4968 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
4969
4970 #: elfxx-mips.c:8135 elfxx-mips.c:8261
4971 #, c-format
4972 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4973 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
4974
4975 #: elfxx-mips.c:8393
4976 #, c-format
4977 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
4978 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
4979
4980 #: elfxx-mips.c:8465
4981 #, c-format
4982 msgid "%B: GOT reloc at %#Lx not expected in executables"
4983 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу %#Lx не ожидается в исполняемых файлах"
4984
4985 #: elfxx-mips.c:8603
4986 #, c-format
4987 msgid "%B: CALL16 reloc at %#Lx not against global symbol"
4988 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу %#Lx не для глобального символа"
4989
4990 #: elfxx-mips.c:9226
4991 #, c-format
4992 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4993 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
4994
4995 #: elfxx-mips.c:10146
4996 #, c-format
4997 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#Lx in section `%A'"
4998 msgstr "%B: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#Lx в разделе «%A»"
4999
5000 #: elfxx-mips.c:10286
5001 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5002 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
5003
5004 #: elfxx-mips.c:10305
5005 msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5006 msgstr "Невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
5007
5008 #: elfxx-mips.c:10308
5009 msgid "Jump to a non-word-aligned address"
5010 msgstr "Прыжок по не выровненному по границе слова адресу"
5011
5012 #: elfxx-mips.c:10309
5013 msgid "Jump to a non-instruction-aligned address"
5014 msgstr "Прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу"
5015
5016 #: elfxx-mips.c:10312
5017 msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5018 msgstr "Невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
5019
5020 #: elfxx-mips.c:10314
5021 msgid "Branch to a non-instruction-aligned address"
5022 msgstr "Ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу"
5023
5024 #: elfxx-mips.c:10316
5025 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5026 msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса"
5027
5028 #: elfxx-mips.c:10690 elfxx-mips.c:11258
5029 #, c-format
5030 msgid "%B: `%A' offset of %Ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
5031 msgstr "%B: смещение «%A» для %Ld из «%A» вне диапазона ADDIUPC"
5032
5033 #: elfxx-mips.c:14121
5034 #, c-format
5035 msgid "%B: Unknown architecture %s"
5036 msgstr "%B: неизвестная архитектура %s"
5037
5038 #: elfxx-mips.c:14380
5039 msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
5040 msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d"
5041
5042 #: elfxx-mips.c:14659
5043 #, c-format
5044 msgid "%B: illegal section name `%A'"
5045 msgstr "%B: недопустимое имя раздела «%A»"
5046
5047 #: elfxx-mips.c:14936
5048 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5049 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
5050
5051 #: elfxx-mips.c:14953
5052 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
5053 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
5054
5055 #: elfxx-mips.c:14985 elfxx-mips.c:15051 elfxx-mips.c:15066
5056 #, c-format
5057 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
5058 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
5059
5060 #: elfxx-mips.c:15009
5061 #, c-format
5062 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5063 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
5064
5065 #: elfxx-mips.c:15034
5066 #, c-format
5067 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5068 msgstr "%B: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
5069
5070 #: elfxx-mips.c:15168
5071 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
5072 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %B), %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
5073
5074 #: elfxx-mips.c:15174
5075 #, c-format
5076 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
5077 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %B), %B использует %s"
5078
5079 #: elfxx-mips.c:15180
5080 #, c-format
5081 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
5082 msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
5083
5084 #: elfxx-mips.c:15194
5085 #, c-format
5086 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
5087 msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует %s"
5088
5089 #: elfxx-mips.c:15213
5090 #, c-format
5091 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
5092 msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует неизвестный ABI MSA %d"
5093
5094 #: elfxx-mips.c:15225
5095 #, c-format
5096 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
5097 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %B), %B использует %s"
5098
5099 #: elfxx-mips.c:15234
5100 #, c-format
5101 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
5102 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %B), %B использует неизвестный ABI MSA %d"
5103
5104 #: elfxx-mips.c:15296
5105 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5106 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
5107
5108 #: elfxx-mips.c:15310
5109 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5110 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
5111
5112 #: elfxx-mips.c:15362
5113 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5114 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
5115
5116 #: elfxx-mips.c:15367
5117 msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5118 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags"
5119
5120 #: elfxx-mips.c:15371
5121 msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5122 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags"
5123
5124 #: elfxx-mips.c:15378
5125 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5126 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
5127
5128 #: elfxx-mips.c:15382
5129 msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5130 msgstr "%B: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5131
5132 #: elfxx-mips.c:15571
5133 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5134 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)"
5135
5136 #: elfxx-mips.c:15621 elfxx-mips.c:15632
5137 msgid "None"
5138 msgstr "Отсутствует"
5139
5140 #: elfxx-mips.c:15623 elfxx-mips.c:15695
5141 msgid "Unknown"
5142 msgstr "Неизвестно"
5143
5144 #: elfxx-mips.c:15706
5145 #, c-format
5146 msgid "Hard or soft float\n"
5147 msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
5148
5149 #: elfxx-mips.c:15709
5150 #, c-format
5151 msgid "Hard float (double precision)\n"
5152 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
5153
5154 #: elfxx-mips.c:15712
5155 #, c-format
5156 msgid "Hard float (single precision)\n"
5157 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
5158
5159 #: elfxx-mips.c:15715
5160 #, c-format
5161 msgid "Soft float\n"
5162 msgstr "Программная плавающая запятая\n"
5163
5164 #: elfxx-mips.c:15718
5165 #, c-format
5166 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5167 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
5168
5169 #: elfxx-mips.c:15721
5170 #, c-format
5171 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5172 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
5173
5174 #: elfxx-mips.c:15724
5175 #, c-format
5176 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5177 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
5178
5179 #: elfxx-mips.c:15727
5180 #, c-format
5181 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5182 msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
5183
5184 #: elfxx-mips.c:15759
5185 #, c-format
5186 msgid " [abi=O32]"
5187 msgstr " [abi=O32]"
5188
5189 #: elfxx-mips.c:15761
5190 #, c-format
5191 msgid " [abi=O64]"
5192 msgstr " [abi=O64]"
5193
5194 #: elfxx-mips.c:15763
5195 #, c-format
5196 msgid " [abi=EABI32]"
5197 msgstr " [abi=EABI32]"
5198
5199 #: elfxx-mips.c:15765
5200 #, c-format
5201 msgid " [abi=EABI64]"
5202 msgstr " [abi=EABI64]"
5203
5204 #: elfxx-mips.c:15767
5205 #, c-format
5206 msgid " [abi unknown]"
5207 msgstr " [abi неизвестен]"
5208
5209 #: elfxx-mips.c:15769
5210 #, c-format
5211 msgid " [abi=N32]"
5212 msgstr " [abi=N32]"
5213
5214 #: elfxx-mips.c:15771
5215 #, c-format
5216 msgid " [abi=64]"
5217 msgstr " [abi=64]"
5218
5219 #: elfxx-mips.c:15773
5220 #, c-format
5221 msgid " [no abi set]"
5222 msgstr " [abi не задан]"
5223
5224 #: elfxx-mips.c:15798
5225 #, c-format
5226 msgid " [unknown ISA]"
5227 msgstr " [неизвестный ISA]"
5228
5229 #: elfxx-mips.c:15818
5230 #, c-format
5231 msgid " [not 32bitmode]"
5232 msgstr " [не 32-битный режим]"
5233
5234 #: elfxx-riscv.c:955
5235 #, c-format
5236 msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
5237 msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)"
5238
5239 #: elfxx-sparc.c:639
5240 #, c-format
5241 msgid "invalid relocation type %d"
5242 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
5243
5244 #: elfxx-sparc.c:3129
5245 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5024
5246 #, c-format
5247 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5248 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
5249
5250 #: elfxx-tilegx.c:4241
5251 #, c-format
5252 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
5253 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе."
5254
5255 #: elfxx-x86.c:570
5256 #, c-format
5257 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in read-only section `%A'\n"
5258 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A»\n"
5259
5260 #: elfxx-x86.c:954
5261 msgid "%P: %B: warning: relocation in read-only section `%A'\n"
5262 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A»\n"
5263
5264 #: elfxx-x86.c:1287
5265 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5266 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с -fPIC\n"
5267
5268 #: elfxx-x86.c:2241
5269 msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
5270 msgstr "ошибка: %B: <повреждение используемого размера x86 ISA: 0x%x>"
5271
5272 #: elfxx-x86.c:2243
5273 msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
5274 msgstr "ошибка: %B: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>"
5275
5276 #: elfxx-x86.c:2244
5277 msgid "error: %B: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
5278 msgstr "ошибка: %B: <повреждение размера свойства x86: 0x%x>"
5279
5280 #: elfxx-x86.c:2416
5281 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5282 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n"
5283
5284 #: elfxx-x86.c:2421
5285 #, c-format
5286 msgid "%F%A: failed to align section\n"
5287 msgstr "%F%A: не удалось выровнять раздел\n"
5288
5289 #: elfxx-x86.c:2571
5290 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5291 msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n"
5292
5293 #: elfxx-x86.c:2580
5294 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5295 msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n"
5296
5297 #: elfxx-x86.c:2598
5298 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5299 msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n"
5300
5301 #: elfxx-x86.c:2639
5302 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5303 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n"
5304
5305 #: elfxx-x86.c:2660
5306 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5307 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n"
5308
5309 #: elfxx-x86.c:2675
5310 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5311 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n"
5312
5313 #: elfxx-x86.c:2696
5314 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5315 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n"
5316
5317 #: elfxx-x86.c:2709
5318 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5319 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n"
5320
5321 #: elfxx-x86.c:2723
5322 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5323 msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n"
5324
5325 #: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412
5326 #, c-format
5327 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
5328 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
5329
5330 #: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421
5331 #, c-format
5332 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
5333 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
5334
5335 #: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665
5336 #: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658
5337 #, c-format
5338 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
5339 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
5340
5341 #: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682
5342 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
5343 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
5344
5345 #: ieee.c:159
5346 #, c-format
5347 msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
5348 msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)"
5349
5350 #: ieee.c:226
5351 #, c-format
5352 msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
5353 msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)"
5354
5355 #: ieee.c:302
5356 #, c-format
5357 msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
5358 msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x"
5359
5360 #: ieee.c:837
5361 #, c-format
5362 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
5363 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
5364
5365 #: ieee.c:862
5366 #, c-format
5367 msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
5368 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части"
5369
5370 #: ieee.c:884
5371 msgid "%B: unexpected type after ATN"
5372 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
5373
5374 #: ihex.c:230
5375 #, c-format
5376 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5377 msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
5378
5379 #: ihex.c:338
5380 #, c-format
5381 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5382 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
5383
5384 #: ihex.c:394
5385 #, c-format
5386 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5387 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
5388
5389 #: ihex.c:412
5390 #, c-format
5391 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5392 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
5393
5394 #: ihex.c:430
5395 #, c-format
5396 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5397 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
5398
5399 #: ihex.c:448
5400 #, c-format
5401 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5402 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
5403
5404 #: ihex.c:466
5405 #, c-format
5406 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5407 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
5408
5409 #: ihex.c:585
5410 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
5411 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
5412
5413 #: ihex.c:619
5414 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
5415 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
5416
5417 #: ihex.c:830
5418 #, c-format
5419 msgid "%B: address %#Lx out of range for Intel Hex file"
5420 msgstr "%B: адрес %#Lx вне диапазона для Intel Hex файла"
5421
5422 #: libbfd.c:799
5423 #, c-format
5424 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
5425 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
5426
5427 #: libbfd.c:963
5428 #, c-format
5429 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5430 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
5431
5432 #: libbfd.c:966
5433 #, c-format
5434 msgid "Deprecated %s called\n"
5435 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
5436
5437 #: linker.c:1678
5438 #, c-format
5439 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5440 msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
5441
5442 #: linker.c:2548
5443 #, c-format
5444 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5445 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
5446
5447 #: linker.c:2834
5448 #, c-format
5449 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
5450 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
5451
5452 #: linker.c:2844 linker.c:2854
5453 #, c-format
5454 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
5455 msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
5456
5457 #: linker.c:2863 linker.c:2869
5458 #, c-format
5459 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
5460 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»\n"
5461
5462 #: linker.c:2874
5463 #, c-format
5464 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
5465 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое\n"
5466
5467 #: linker.c:3362
5468 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
5469 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
5470
5471 #: linker.c:3365
5472 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
5473 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
5474
5475 #: mach-o.c:779
5476 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5477 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
5478
5479 #: mach-o.c:1981
5480 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5481 msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab."
5482
5483 #: mach-o.c:2424
5484 #, c-format
5485 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5486 msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n"
5487
5488 #: mach-o.c:2531
5489 #, c-format
5490 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5491 msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x"
5492
5493 #: mach-o.c:2636
5494 #, c-format
5495 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5496 msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x"
5497
5498 #: mach-o.c:2820
5499 #, c-format
5500 msgid "section address (%#Lx) below start of segment (%#Lx)"
5501 msgstr "адрес раздела (%#Lx) меньше начала сегмента (%#Lx)"
5502
5503 #: mach-o.c:2961
5504 #, c-format
5505 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5506 msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x"
5507
5508 #: mach-o.c:3497
5509 #, c-format
5510 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5511 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
5512
5513 #: mach-o.c:3540
5514 #, c-format
5515 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5516 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
5517
5518 #: mach-o.c:3591
5519 #, c-format
5520 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5521 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u"
5522
5523 #: mach-o.c:3610
5524 #, c-format
5525 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5526 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)"
5527
5528 #: mach-o.c:3693
5529 #, c-format
5530 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5531 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
5532
5533 #: mach-o.c:3712
5534 #, c-format
5535 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5536 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
5537
5538 #: mach-o.c:3789
5539 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5540 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
5541
5542 #: mach-o.c:4762
5543 msgid "%B: unknown load command %#x"
5544 msgstr "%B: неизвестная команды загрузки %#x"
5545
5546 #: mach-o.c:4953
5547 #, c-format
5548 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5549 msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
5550
5551 #: mach-o.c:5058
5552 #, c-format
5553 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5554 msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x"
5555
5556 #: merge.c:868
5557 #, c-format
5558 msgid "%B: access beyond end of merged section (%Ld)"
5559 msgstr "%B: доступ за конец объединённого раздела (%Ld)"
5560
5561 #: mmo.c:468
5562 #, c-format
5563 msgid "%B: No core to allocate section name %s\n"
5564 msgstr "%B: Нет core для выделения имени раздела %s\n"
5565
5566 #: mmo.c:544
5567 #, c-format
5568 msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
5569 msgstr "%B: Нет core для выделения %d байт символа\n"
5570
5571 #: mmo.c:958
5572 #, c-format
5573 msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#Lx"
5574 msgstr "%B: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#Lx)"
5575
5576 #: mmo.c:1255
5577 msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5578 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
5579
5580 #: mmo.c:1402
5581 #, c-format
5582 msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5583 msgstr "%B: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n"
5584
5585 #: mmo.c:1636
5586 #, c-format
5587 msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5588 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
5589
5590 #: mmo.c:1647
5591 #, c-format
5592 msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5593 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n"
5594
5595 #: mmo.c:1685
5596 #, c-format
5597 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5598 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
5599
5600 #: mmo.c:1736
5601 #, c-format
5602 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5603 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
5604
5605 #: mmo.c:1777
5606 #, c-format
5607 msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5608 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n"
5609
5610 #: mmo.c:1788
5611 #, c-format
5612 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5613 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n"
5614
5615 #: mmo.c:1813
5616 #, c-format
5617 msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5618 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n"
5619
5620 #: mmo.c:1838
5621 #, c-format
5622 msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5623 msgstr "%B: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n"
5624
5625 #: mmo.c:1860
5626 #, c-format
5627 msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5628 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n"
5629
5630 #: mmo.c:1874
5631 #, c-format
5632 msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5633 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
5634
5635 #: mmo.c:1981
5636 #, c-format
5637 msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5638 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
5639
5640 #: mmo.c:2018
5641 #, c-format
5642 msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5643 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
5644
5645 #: mmo.c:2032
5646 #, c-format
5647 msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5648 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
5649
5650 #: mmo.c:2743
5651 #, c-format
5652 msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5653 msgstr "%B: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n"
5654
5655 #: mmo.c:2986
5656 #, c-format
5657 msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5658 msgstr "%B: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n"
5659
5660 #: mmo.c:3085
5661 #, c-format
5662 msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5663 msgstr "%B: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n"
5664
5665 #: mmo.c:3131
5666 #, c-format
5667 msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5668 msgstr "%B: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
5669
5670 #: mmo.c:3184
5671 #, c-format
5672 msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n"
5673 msgstr "%B: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %A содержит данные\n"
5674
5675 #: mmo.c:3235
5676 msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n"
5677 msgstr "%B:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
5678
5679 #: mmo.c:3242
5680 #, c-format
5681 msgid "%B: too many initialized registers; section length %Ld"
5682 msgstr "%B: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %Ld"
5683
5684 #: mmo.c:3247
5685 #, c-format
5686 msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %Ld: %#Lx"
5687 msgstr "%B: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %Ld: %#Lx"
5688
5689 #: oasys.c:881
5690 #, c-format
5691 msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
5692 msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
5693
5694 #: osf-core.c:127
5695 #, c-format
5696 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
5697 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
5698
5699 #: pe-mips.c:609
5700 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
5701 msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
5702
5703 #. OK, at this point the following variables are set up:
5704 #. src = VMA of the memory we're fixing up
5705 #. mem = pointer to memory we're fixing up
5706 #. val = VMA of what we need to refer to.
5707 #: pe-mips.c:720
5708 #, c-format
5709 msgid "%B: unimplemented %s\n"
5710 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
5711
5712 #: pe-mips.c:746
5713 msgid "%B: jump too far away\n"
5714 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
5715
5716 #: pe-mips.c:772
5717 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
5718 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
5719
5720 #: pef.c:526
5721 #, c-format
5722 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5723 msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
5724
5725 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5726 #: pei-x86_64.c:281
5727 #, c-format
5728 msgid "Unknown: %x"
5729 msgstr "Неизвестно: %x"
5730
5731 #: pei-x86_64.c:331
5732 #, c-format
5733 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5734 msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n"
5735
5736 #: pei-x86_64.c:341
5737 #, c-format
5738 msgid "warning: xdata section corrupt"
5739 msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata"
5740
5741 #: pei-x86_64.c:401
5742 #, c-format
5743 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5744 msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n"
5745
5746 #: pei-x86_64.c:491
5747 #, c-format
5748 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5749 msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n"
5750
5751 #: pei-x86_64.c:498
5752 #, c-format
5753 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5754 msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n"
5755
5756 #: pei-x86_64.c:513
5757 #, c-format
5758 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5759 msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n"
5760
5761 #: pei-x86_64.c:522
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "\n"
5765 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5766 msgstr ""
5767 "\n"
5768 "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n"
5769
5770 #: pei-x86_64.c:525
5771 #, c-format
5772 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5773 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
5774
5775 #: pei-x86_64.c:654
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "\n"
5779 "Dump of %s\n"
5780 msgstr ""
5781 "\n"
5782 "Дамп %s\n"
5783
5784 #. XXX code yet to be written.
5785 #: peicode.h:775
5786 #, c-format
5787 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
5788 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
5789
5790 #: peicode.h:781
5791 #, c-format
5792 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
5793 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
5794
5795 #: peicode.h:796
5796 #, c-format
5797 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
5798 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
5799
5800 #: peicode.h:1217
5801 #, c-format
5802 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5803 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
5804
5805 #: peicode.h:1230
5806 #, c-format
5807 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5808 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
5809
5810 #: peicode.h:1248
5811 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
5812 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
5813
5814 #: peicode.h:1280
5815 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
5816 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
5817
5818 #: peicode.h:1335
5819 msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory."
5820 msgstr "%B: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога."
5821
5822 #: ppcboot.c:393
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "\n"
5826 "ppcboot header:\n"
5827 msgstr ""
5828 "\n"
5829 "заголовок ppcboot:\n"
5830
5831 #: ppcboot.c:394
5832 #, c-format
5833 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5834 msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
5835
5836 #: ppcboot.c:396
5837 #, c-format
5838 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5839 msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5840
5841 #: ppcboot.c:400
5842 #, c-format
5843 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5844 msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
5845
5846 #: ppcboot.c:406
5847 #, c-format
5848 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5849 msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
5850
5851 #: ppcboot.c:426
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "\n"
5855 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5856 msgstr ""
5857 "\n"
5858 "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5859
5860 #: ppcboot.c:433
5861 #, c-format
5862 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5863 msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5864
5865 #: ppcboot.c:440
5866 #, c-format
5867 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5868 msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5869
5870 #: ppcboot.c:444
5871 #, c-format
5872 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5873 msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5874
5875 #: reloc.c:8106
5876 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
5877 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается.\n"
5878
5879 #: reloc.c:8207
5880 #, c-format
5881 msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n"
5882 msgstr "%X%P: %B(%A): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n"
5883
5884 #: reloc.c:8283
5885 #, c-format
5886 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n"
5887 msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» не поддерживается\n"
5888
5889 #: reloc.c:8292
5890 #, c-format
5891 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n"
5892 msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» возвратило нераспознанное значение %x\n"
5893
5894 #: reloc.c:8354
5895 #, c-format
5896 msgid "%B: unrecognized relocation (%#x) in section `%A'"
5897 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (%#x) в разделе «%A»"
5898
5899 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5900 #: reloc.c:8358
5901 #, c-format
5902 msgid "Is this version of the linker - %s - out of date ?"
5903 msgstr "Данная версия компоновщика — %s — устарела?"
5904
5905 #: rs6000-core.c:471
5906 msgid "%B: warning core file truncated"
5907 msgstr "%B: предупреждение: файл core усечён"
5908
5909 #: som.c:5478
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "\n"
5913 "Exec Auxiliary Header\n"
5914 msgstr ""
5915 "\n"
5916 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
5917
5918 #: som.c:5787
5919 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5920 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
5921
5922 #: srec.c:260
5923 #, c-format
5924 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
5925 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
5926
5927 #: srec.c:488
5928 #, c-format
5929 msgid "%B:%d: byte count %d too small\n"
5930 msgstr "%B:%d: счётчик байт %d слишком мал\n"
5931
5932 #: srec.c:581 srec.c:615
5933 #, c-format
5934 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
5935 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
5936
5937 #: stabs.c:279
5938 #, c-format
5939 msgid "%B(%A+%#lx): Stabs entry has invalid string index."
5940 msgstr "%B(%A+%#lx): элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
5941
5942 #: syms.c:1079
5943 msgid "Unsupported .stab relocation"
5944 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
5945
5946 #: vms-alpha.c:479
5947 msgid "Corrupt EIHD record - size is too small"
5948 msgstr "Запись EIHD повреждена — размер слишком мал"
5949
5950 #: vms-alpha.c:660
5951 #, c-format
5952 msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x"
5953 msgstr "Невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x"
5954
5955 #: vms-alpha.c:1172
5956 #, c-format
5957 msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5958 msgstr "Запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал"
5959
5960 #: vms-alpha.c:1196
5961 #, c-format
5962 msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5963 msgstr "Запись EGSD повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)"
5964
5965 #: vms-alpha.c:1204
5966 #, c-format
5967 msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5968 msgstr "Запись EGSD повреждена: размер (%#x) слишком мал"
5969
5970 #: vms-alpha.c:1333 vms-alpha.c:1349 vms-alpha.c:1389
5971 #, c-format
5972 msgid "Corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5973 msgstr "Запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)"
5974
5975 #: vms-alpha.c:1418
5976 #, c-format
5977 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
5978 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
5979
5980 #: vms-alpha.c:1451
5981 #, c-format
5982 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5983 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
5984
5985 #: vms-alpha.c:1464
5986 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
5987 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
5988
5989 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5990 #: vms-alpha.c:1706
5991 #, c-format
5992 msgid "unknown ETIR command %d"
5993 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
5994
5995 #: vms-alpha.c:1737
5996 msgid "Corrupt vms value"
5997 msgstr "Значение vms повреждено"
5998
5999 #: vms-alpha.c:1865
6000 msgid "Corrupt ETIR record encountered"
6001 msgstr "Обнаружена повреждённая запись ETIR"
6002
6003 #: vms-alpha.c:1922
6004 #, c-format
6005 msgid "bad section index in %s"
6006 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
6007
6008 #: vms-alpha.c:1935
6009 #, c-format
6010 msgid "unsupported STA cmd %s"
6011 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
6012
6013 #. Insert field.
6014 #. Unsigned shift.
6015 #. Rotate.
6016 #. Redefine symbol to current location.
6017 #. Define a literal.
6018 #: vms-alpha.c:2115 vms-alpha.c:2146 vms-alpha.c:2237 vms-alpha.c:2395
6019 #, c-format
6020 msgid "%s: not supported"
6021 msgstr "%s: не поддерживается"
6022
6023 #: vms-alpha.c:2121
6024 #, c-format
6025 msgid "%s: not implemented"
6026 msgstr "%s: не реализовано"
6027
6028 #: vms-alpha.c:2379
6029 #, c-format
6030 msgid "invalid use of %s with contexts"
6031 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
6032
6033 #: vms-alpha.c:2413
6034 #, c-format
6035 msgid "reserved cmd %d"
6036 msgstr "зарезервированный cmd %d"
6037
6038 #: vms-alpha.c:2497
6039 msgid "Corrupt EEOM record - size is too small"
6040 msgstr "Запись EEOM повреждена — размер слишком мал"
6041
6042 #: vms-alpha.c:2506
6043 msgid "Object module NOT error-free !\n"
6044 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
6045
6046 #: vms-alpha.c:3830
6047 #, c-format
6048 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A"
6049 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %A"
6050
6051 #: vms-alpha.c:3882 vms-alpha.c:4095
6052 #, c-format
6053 msgid "Size error in section %A"
6054 msgstr "Ошибка размера в разделе %A"
6055
6056 #: vms-alpha.c:4041
6057 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6058 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
6059
6060 #: vms-alpha.c:4082
6061 #, c-format
6062 msgid "Unhandled relocation %s"
6063 msgstr "Необработанное перемещение %s"
6064
6065 #: vms-alpha.c:4375
6066 #, c-format
6067 msgid "unknown source command %d"
6068 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
6069
6070 #: vms-alpha.c:4436
6071 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
6072 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
6073
6074 #: vms-alpha.c:4442
6075 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
6076 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
6077
6078 #: vms-alpha.c:4448
6079 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
6080 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
6081
6082 #: vms-alpha.c:4454
6083 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
6084 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
6085
6086 #: vms-alpha.c:4460
6087 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
6088 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
6089
6090 #: vms-alpha.c:4487
6091 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
6092 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
6093
6094 #: vms-alpha.c:4493
6095 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
6096 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
6097
6098 #: vms-alpha.c:4499
6099 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
6100 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
6101
6102 #: vms-alpha.c:4505
6103 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
6104 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
6105
6106 #: vms-alpha.c:4548
6107 #, c-format
6108 msgid "unknown line command %d"
6109 msgstr "неизвестная строка команды %d"
6110
6111 #: vms-alpha.c:5008 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5041 vms-alpha.c:5057
6112 #: vms-alpha.c:5070 vms-alpha.c:5082 vms-alpha.c:5095
6113 #, c-format
6114 msgid "Unknown reloc %s + %s"
6115 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
6116
6117 #: vms-alpha.c:5150
6118 #, c-format
6119 msgid "Unknown reloc %s"
6120 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
6121
6122 #: vms-alpha.c:5163
6123 msgid "Invalid section index in ETIR"
6124 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
6125
6126 #: vms-alpha.c:5172
6127 msgid "Relocation for non-REL psect"
6128 msgstr "Перемещение для не-REL psect"
6129
6130 #: vms-alpha.c:5219
6131 #, c-format
6132 msgid "Unknown symbol in command %s"
6133 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
6134
6135 #: vms-alpha.c:5629
6136 #, c-format
6137 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6138 msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*"
6139
6140 #: vms-alpha.c:5745
6141 #, c-format
6142 msgid " EMH %u (len=%u): "
6143 msgstr " EMH %u (len=%u): "
6144
6145 #: vms-alpha.c:5750
6146 #, c-format
6147 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6148 msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n"
6149
6150 #: vms-alpha.c:5767
6151 #, c-format
6152 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6153 msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n"
6154
6155 #: vms-alpha.c:5770
6156 #, c-format
6157 msgid "Module header\n"
6158 msgstr "Заголовок модуля\n"
6159
6160 #: vms-alpha.c:5771
6161 #, c-format
6162 msgid " structure level: %u\n"
6163 msgstr " уровень структуры : %u\n"
6164
6165 #: vms-alpha.c:5772
6166 #, c-format
6167 msgid " max record size: %u\n"
6168 msgstr " макс. размер записи: %u\n"
6169
6170 #: vms-alpha.c:5778
6171 #, c-format
6172 msgid " Error: The module name is missing\n"
6173 msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n"
6174
6175 #: vms-alpha.c:5784
6176 #, c-format
6177 msgid " Error: The module name is too long\n"
6178 msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n"
6179
6180 #: vms-alpha.c:5787
6181 #, c-format
6182 msgid " module name : %.*s\n"
6183 msgstr " имя модуля : %.*s\n"
6184
6185 #: vms-alpha.c:5791
6186 #, c-format
6187 msgid " Error: The module version is missing\n"
6188 msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n"
6189
6190 #: vms-alpha.c:5797
6191 #, c-format
6192 msgid " Error: The module version is too long\n"
6193 msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n"
6194
6195 #: vms-alpha.c:5800
6196 #, c-format
6197 msgid " module version : %.*s\n"
6198 msgstr " версия модуля : %.*s\n"
6199
6200 #: vms-alpha.c:5803
6201 #, c-format
6202 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6203 msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n"
6204
6205 #: vms-alpha.c:5805
6206 #, c-format
6207 msgid " compile date : %.17s\n"
6208 msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
6209
6210 #: vms-alpha.c:5810
6211 #, c-format
6212 msgid "Language Processor Name\n"
6213 msgstr "Название процессорного языка\n"
6214
6215 #: vms-alpha.c:5811
6216 #, c-format
6217 msgid " language name: %.*s\n"
6218 msgstr " название языка : %.*s\n"
6219
6220 #: vms-alpha.c:5815
6221 #, c-format
6222 msgid "Source Files Header\n"
6223 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
6224
6225 #: vms-alpha.c:5816
6226 #, c-format
6227 msgid " file: %.*s\n"
6228 msgstr " файл: %.*s\n"
6229
6230 #: vms-alpha.c:5820
6231 #, c-format
6232 msgid "Title Text Header\n"
6233 msgstr "Заголовок названия текста\n"
6234
6235 #: vms-alpha.c:5821
6236 #, c-format
6237 msgid " title: %.*s\n"
6238 msgstr " название : %.*s\n"
6239
6240 #: vms-alpha.c:5825
6241 #, c-format
6242 msgid "Copyright Header\n"
6243 msgstr "Заголовок авторского права\n"
6244
6245 #: vms-alpha.c:5826
6246 #, c-format
6247 msgid " copyright: %.*s\n"
6248 msgstr " авторское право: %.*s\n"
6249
6250 #: vms-alpha.c:5830
6251 #, c-format
6252 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6253 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
6254
6255 #: vms-alpha.c:5840
6256 #, c-format
6257 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6258 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
6259
6260 #: vms-alpha.c:5845
6261 #, c-format
6262 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6263 msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n"
6264
6265 #: vms-alpha.c:5849
6266 #, c-format
6267 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6268 msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
6269
6270 #: vms-alpha.c:5851
6271 #, c-format
6272 msgid " completion code: %u\n"
6273 msgstr " завершённый код: %u\n"
6274
6275 #: vms-alpha.c:5855
6276 #, c-format
6277 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6278 msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
6279
6280 #: vms-alpha.c:5856
6281 #, c-format
6282 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6283 msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
6284
6285 #: vms-alpha.c:5858
6286 #, c-format
6287 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6288 msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
6289
6290 #: vms-alpha.c:5867
6291 msgid " WEAK"
6292 msgstr " WEAK"
6293
6294 #: vms-alpha.c:5869
6295 msgid " DEF"
6296 msgstr " DEF"
6297
6298 #: vms-alpha.c:5871
6299 msgid " UNI"
6300 msgstr " UNI"
6301
6302 #: vms-alpha.c:5873 vms-alpha.c:5894
6303 msgid " REL"
6304 msgstr " REL"
6305
6306 #: vms-alpha.c:5875
6307 msgid " COMM"
6308 msgstr " COMM"
6309
6310 #: vms-alpha.c:5877
6311 msgid " VECEP"
6312 msgstr " VECEP"
6313
6314 #: vms-alpha.c:5879
6315 msgid " NORM"
6316 msgstr " NORM"
6317
6318 #: vms-alpha.c:5881
6319 msgid " QVAL"
6320 msgstr " QVAL"
6321
6322 #: vms-alpha.c:5888
6323 msgid " PIC"
6324 msgstr " PIC"
6325
6326 #: vms-alpha.c:5890
6327 msgid " LIB"
6328 msgstr " LIB"
6329
6330 #: vms-alpha.c:5892
6331 msgid " OVR"
6332 msgstr " OVR"
6333
6334 #: vms-alpha.c:5896
6335 msgid " GBL"
6336 msgstr " GBL"
6337
6338 #: vms-alpha.c:5898
6339 msgid " SHR"
6340 msgstr " SHR"
6341
6342 #: vms-alpha.c:5900
6343 msgid " EXE"
6344 msgstr " EXE"
6345
6346 #: vms-alpha.c:5902
6347 msgid " RD"
6348 msgstr " RD"
6349
6350 #: vms-alpha.c:5904
6351 msgid " WRT"
6352 msgstr " WRT"
6353
6354 #: vms-alpha.c:5906
6355 msgid " VEC"
6356 msgstr " VEC"
6357
6358 #: vms-alpha.c:5908
6359 msgid " NOMOD"
6360 msgstr " NOMOD"
6361
6362 #: vms-alpha.c:5910
6363 msgid " COM"
6364 msgstr " COM"
6365
6366 #: vms-alpha.c:5912
6367 msgid " 64B"
6368 msgstr " 64B"
6369
6370 #: vms-alpha.c:5921
6371 #, c-format
6372 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6373 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
6374
6375 #: vms-alpha.c:5934
6376 #, c-format
6377 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6378 msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
6379
6380 #: vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:6191
6381 #, c-format
6382 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6383 msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n"
6384
6385 #: vms-alpha.c:5952
6386 #, c-format
6387 msgid "PSC - Program section definition\n"
6388 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
6389
6390 #: vms-alpha.c:5953 vms-alpha.c:5970
6391 #, c-format
6392 msgid " alignment : 2**%u\n"
6393 msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
6394
6395 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
6396 #, c-format
6397 msgid " flags : 0x%04x"
6398 msgstr " флаги : 0x%04x"
6399
6400 #: vms-alpha.c:5958
6401 #, c-format
6402 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6403 msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6404
6405 #: vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:6016 vms-alpha.c:6065
6406 #, c-format
6407 msgid " name : %.*s\n"
6408 msgstr " имя : %.*s\n"
6409
6410 #: vms-alpha.c:5969
6411 #, c-format
6412 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6413 msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
6414
6415 #: vms-alpha.c:5975
6416 #, c-format
6417 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6418 msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6419
6420 #: vms-alpha.c:5976
6421 #, c-format
6422 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6423 msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
6424
6425 #: vms-alpha.c:5978
6426 #, c-format
6427 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6428 msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
6429
6430 #: vms-alpha.c:5980
6431 #, c-format
6432 msgid " name : %.*s\n"
6433 msgstr " имя : %.*s\n"
6434
6435 #: vms-alpha.c:5993
6436 #, c-format
6437 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6438 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
6439
6440 #: vms-alpha.c:5994 vms-alpha.c:6054 vms-alpha.c:6075 vms-alpha.c:6094
6441 #, c-format
6442 msgid " flags: 0x%04x"
6443 msgstr " флаги: 0x%04x"
6444
6445 #: vms-alpha.c:5997
6446 #, c-format
6447 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6448 msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
6449
6450 #: vms-alpha.c:6001
6451 #, c-format
6452 msgid " code address: 0x%08x\n"
6453 msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
6454
6455 #: vms-alpha.c:6003
6456 #, c-format
6457 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6458 msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
6459
6460 #: vms-alpha.c:6006 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6461 #, c-format
6462 msgid " psect index : %u\n"
6463 msgstr " индекс psect: %u\n"
6464
6465 #: vms-alpha.c:6008 vms-alpha.c:6084 vms-alpha.c:6103
6466 #, c-format
6467 msgid " name : %.*s\n"
6468 msgstr " имя : %.*s\n"
6469
6470 #: vms-alpha.c:6015
6471 #, c-format
6472 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6473 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
6474
6475 #: vms-alpha.c:6027
6476 #, c-format
6477 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6478 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
6479
6480 #: vms-alpha.c:6028
6481 #, c-format
6482 msgid " flags : 0x%08x"
6483 msgstr " флаги : 0x%08x"
6484
6485 #: vms-alpha.c:6032
6486 #, c-format
6487 msgid " id match : %x\n"
6488 msgstr " id соответствия : %x\n"
6489
6490 #: vms-alpha.c:6034
6491 #, c-format
6492 msgid " error severity: %x\n"
6493 msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
6494
6495 #: vms-alpha.c:6037
6496 #, c-format
6497 msgid " entity name : %.*s\n"
6498 msgstr " название категории: %.*s\n"
6499
6500 #: vms-alpha.c:6039
6501 #, c-format
6502 msgid " object name : %.*s\n"
6503 msgstr " имя объекта: %.*s\n"
6504
6505 #: vms-alpha.c:6042
6506 #, c-format
6507 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6508 msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
6509
6510 #: vms-alpha.c:6045
6511 #, c-format
6512 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6513 msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
6514
6515 #: vms-alpha.c:6053
6516 #, c-format
6517 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6518 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
6519
6520 #: vms-alpha.c:6057
6521 #, c-format
6522 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6523 msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
6524
6525 #: vms-alpha.c:6059
6526 #, c-format
6527 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6528 msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
6529
6530 #: vms-alpha.c:6061
6531 #, c-format
6532 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6533 msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
6534
6535 #: vms-alpha.c:6063
6536 #, c-format
6537 msgid " psect index: %u\n"
6538 msgstr " индекс psect: %u\n"
6539
6540 #: vms-alpha.c:6074
6541 #, c-format
6542 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6543 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
6544
6545 #: vms-alpha.c:6078
6546 #, c-format
6547 msgid " vector : 0x%08x\n"
6548 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6549
6550 #: vms-alpha.c:6080 vms-alpha.c:6099
6551 #, c-format
6552 msgid " psect offset: %u\n"
6553 msgstr " смещение psect: %u\n"
6554
6555 #: vms-alpha.c:6093
6556 #, c-format
6557 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6558 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
6559
6560 #: vms-alpha.c:6097
6561 #, c-format
6562 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6563 msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
6564
6565 #: vms-alpha.c:6108
6566 #, c-format
6567 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6568 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
6569
6570 #: vms-alpha.c:6143
6571 #, c-format
6572 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6573 msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
6574
6575 #: vms-alpha.c:6147
6576 #, c-format
6577 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6578 msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
6579
6580 #: vms-alpha.c:6152
6581 #, c-format
6582 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6583 msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
6584
6585 #: vms-alpha.c:6158
6586 #, c-format
6587 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6588 msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
6589
6590 #: vms-alpha.c:6163
6591 #, c-format
6592 msgid " global name: %.*s\n"
6593 msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
6594
6595 #: vms-alpha.c:6174
6596 #, c-format
6597 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6598 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
6599
6600 #: vms-alpha.c:6196
6601 #, c-format
6602 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6603 msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
6604
6605 #: vms-alpha.c:6200
6606 #, c-format
6607 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6608 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
6609
6610 #: vms-alpha.c:6204
6611 #, c-format
6612 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6613 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
6614
6615 #: vms-alpha.c:6208
6616 #, c-format
6617 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6618 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
6619
6620 #: vms-alpha.c:6213
6621 #, c-format
6622 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6623 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
6624
6625 #: vms-alpha.c:6215
6626 #, c-format
6627 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6628 msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
6629
6630 #: vms-alpha.c:6221
6631 #, c-format
6632 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6633 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
6634
6635 #: vms-alpha.c:6224
6636 #, c-format
6637 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6638 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
6639
6640 #: vms-alpha.c:6227
6641 #, c-format
6642 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6643 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
6644
6645 #: vms-alpha.c:6231
6646 #, c-format
6647 msgid "STO_B (store byte)\n"
6648 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
6649
6650 #: vms-alpha.c:6234
6651 #, c-format
6652 msgid "STO_W (store word)\n"
6653 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
6654
6655 #: vms-alpha.c:6237
6656 #, c-format
6657 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6658 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
6659
6660 #: vms-alpha.c:6240
6661 #, c-format
6662 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6663 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
6664
6665 #: vms-alpha.c:6246
6666 #, c-format
6667 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6668 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
6669
6670 #: vms-alpha.c:6253
6671 #, c-format
6672 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6673 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
6674
6675 #: vms-alpha.c:6257
6676 #, c-format
6677 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6678 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
6679
6680 #: vms-alpha.c:6261
6681 #, c-format
6682 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6683 msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
6684
6685 #: vms-alpha.c:6264
6686 #, c-format
6687 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6688 msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
6689
6690 #: vms-alpha.c:6267
6691 #, c-format
6692 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6693 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
6694
6695 #: vms-alpha.c:6273
6696 #, c-format
6697 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6698 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
6699
6700 #: vms-alpha.c:6280
6701 #, c-format
6702 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6703 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
6704
6705 #: vms-alpha.c:6284
6706 #, c-format
6707 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6708 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
6709
6710 #: vms-alpha.c:6287
6711 #, c-format
6712 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6713 msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
6714
6715 #: vms-alpha.c:6290
6716 #, c-format
6717 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6718 msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
6719
6720 #: vms-alpha.c:6294
6721 #, c-format
6722 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6723 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
6724
6725 #: vms-alpha.c:6297
6726 #, c-format
6727 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6728 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
6729
6730 #: vms-alpha.c:6300
6731 #, c-format
6732 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6733 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
6734
6735 #: vms-alpha.c:6303
6736 #, c-format
6737 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6738 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
6739
6740 #: vms-alpha.c:6306
6741 #, c-format
6742 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6743 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
6744
6745 #: vms-alpha.c:6309
6746 #, c-format
6747 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6748 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
6749
6750 #: vms-alpha.c:6312
6751 #, c-format
6752 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6753 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
6754
6755 #: vms-alpha.c:6315
6756 #, c-format
6757 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6758 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
6759
6760 #: vms-alpha.c:6318
6761 #, c-format
6762 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6763 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
6764
6765 #: vms-alpha.c:6321
6766 #, c-format
6767 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6768 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
6769
6770 #: vms-alpha.c:6324
6771 #, c-format
6772 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6773 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
6774
6775 #: vms-alpha.c:6327
6776 #, c-format
6777 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6778 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
6779
6780 #: vms-alpha.c:6330
6781 #, c-format
6782 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6783 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
6784
6785 #: vms-alpha.c:6333
6786 #, c-format
6787 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6788 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
6789
6790 #: vms-alpha.c:6336
6791 #, c-format
6792 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6793 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
6794
6795 #: vms-alpha.c:6339
6796 #, c-format
6797 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6798 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
6799
6800 #: vms-alpha.c:6342
6801 #, c-format
6802 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6803 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
6804
6805 #: vms-alpha.c:6346
6806 #, c-format
6807 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6808 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
6809
6810 #: vms-alpha.c:6350
6811 #, c-format
6812 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6813 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
6814
6815 #: vms-alpha.c:6352
6816 #, c-format
6817 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6818 msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
6819
6820 #: vms-alpha.c:6355
6821 #, c-format
6822 msgid " signature: %.*s\n"
6823 msgstr " сигнатура: %.*s\n"
6824
6825 #: vms-alpha.c:6358
6826 #, c-format
6827 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6828 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
6829
6830 #: vms-alpha.c:6360
6831 #, c-format
6832 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6833 msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
6834
6835 #: vms-alpha.c:6364
6836 #, c-format
6837 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6838 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
6839
6840 #: vms-alpha.c:6366
6841 #, c-format
6842 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6843 msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
6844
6845 #: vms-alpha.c:6370
6846 #, c-format
6847 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6848 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
6849
6850 #: vms-alpha.c:6373
6851 #, c-format
6852 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6853 msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
6854
6855 #: vms-alpha.c:6380
6856 #, c-format
6857 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6858 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
6859
6860 #: vms-alpha.c:6384
6861 #, c-format
6862 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6863 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
6864
6865 #: vms-alpha.c:6388
6866 #, c-format
6867 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6868 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
6869
6870 #: vms-alpha.c:6392
6871 #, c-format
6872 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6873 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
6874
6875 #: vms-alpha.c:6396
6876 #, c-format
6877 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6878 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
6879
6880 #: vms-alpha.c:6400
6881 #, c-format
6882 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6883 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
6884
6885 #: vms-alpha.c:6404
6886 #, c-format
6887 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6888 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
6889
6890 #: vms-alpha.c:6408
6891 #, c-format
6892 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6893 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
6894
6895 #: vms-alpha.c:6413
6896 #, c-format
6897 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6898 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
6899
6900 #: vms-alpha.c:6417
6901 #, c-format
6902 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6903 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
6904
6905 #: vms-alpha.c:6421
6906 #, c-format
6907 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6908 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
6909
6910 #: vms-alpha.c:6427
6911 #, c-format
6912 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6913 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
6914
6915 #: vms-alpha.c:6431
6916 #, c-format
6917 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6918 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
6919
6920 #: vms-alpha.c:6434
6921 #, c-format
6922 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6923 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
6924
6925 #: vms-alpha.c:6437
6926 #, c-format
6927 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6928 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
6929
6930 #: vms-alpha.c:6440 vms-alpha.c:6864 vms-alpha.c:6990
6931 #, c-format
6932 msgid "*unhandled*\n"
6933 msgstr "*не обработано*\n"
6934
6935 #: vms-alpha.c:6470 vms-alpha.c:6509
6936 #, c-format
6937 msgid "cannot read GST record length\n"
6938 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
6939
6940 #. Ill-formed.
6941 #: vms-alpha.c:6491
6942 #, c-format
6943 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6944 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
6945
6946 #: vms-alpha.c:6517
6947 #, c-format
6948 msgid "cannot read GST record header\n"
6949 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
6950
6951 #: vms-alpha.c:6530
6952 #, c-format
6953 msgid " corrupted GST\n"
6954 msgstr " повреждённый GST\n"
6955
6956 #: vms-alpha.c:6538
6957 #, c-format
6958 msgid "cannot read GST record\n"
6959 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
6960
6961 #: vms-alpha.c:6567
6962 #, c-format
6963 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6964 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
6965
6966 #: vms-alpha.c:6591
6967 #, c-format
6968 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6969 msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
6970
6971 #: vms-alpha.c:6605
6972 #, c-format
6973 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6974 msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
6975
6976 #: vms-alpha.c:6612
6977 #, c-format
6978 msgid " %08x"
6979 msgstr " %08x"
6980
6981 #: vms-alpha.c:6638
6982 #, c-format
6983 msgid " image %u (%u entries)\n"
6984 msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
6985
6986 #: vms-alpha.c:6644
6987 #, c-format
6988 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6989 msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
6990
6991 #: vms-alpha.c:6666
6992 #, c-format
6993 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6994 msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
6995
6996 #: vms-alpha.c:6673
6997 #, c-format
6998 msgid " 0x%08x"
6999 msgstr " 0x%08x"
7000
7001 #. 64 bits.
7002 #: vms-alpha.c:6795
7003 #, c-format
7004 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7005 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
7006
7007 #: vms-alpha.c:6800
7008 #, c-format
7009 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7010 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
7011
7012 #: vms-alpha.c:6811
7013 #, c-format
7014 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7015 msgstr "несвязный массив %s\n"
7016
7017 #: vms-alpha.c:6816
7018 #, c-format
7019 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7020 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7021
7022 #: vms-alpha.c:6821
7023 #, c-format
7024 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7025 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7026
7027 #: vms-alpha.c:6825
7028 #, c-format
7029 msgid "Strides:\n"
7030 msgstr "Шаги:\n"
7031
7032 #: vms-alpha.c:6835
7033 #, c-format
7034 msgid "Bounds:\n"
7035 msgstr "Границы:\n"
7036
7037 #: vms-alpha.c:6841
7038 #, c-format
7039 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7040 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
7041
7042 #: vms-alpha.c:6853
7043 #, c-format
7044 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7045 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
7046
7047 #: vms-alpha.c:6858
7048 #, c-format
7049 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7050 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
7051
7052 #: vms-alpha.c:6879
7053 #, c-format
7054 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7055 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
7056
7057 #: vms-alpha.c:6885
7058 #, c-format
7059 msgid "(no value)\n"
7060 msgstr "(нет значения)\n"
7061
7062 #: vms-alpha.c:6888
7063 #, c-format
7064 msgid "(not active)\n"
7065 msgstr "(не активно)\n"
7066
7067 #: vms-alpha.c:6891
7068 #, c-format
7069 msgid "(not allocated)\n"
7070 msgstr "(не выделено)\n"
7071
7072 #: vms-alpha.c:6894
7073 #, c-format
7074 msgid "(descriptor)\n"
7075 msgstr "(дескриптор)\n"
7076
7077 #: vms-alpha.c:6898
7078 #, c-format
7079 msgid "(trailing value)\n"
7080 msgstr "(конечное значение)\n"
7081
7082 #: vms-alpha.c:6901
7083 #, c-format
7084 msgid "(value spec follows)\n"
7085 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
7086
7087 #: vms-alpha.c:6904
7088 #, c-format
7089 msgid "(at bit offset %u)\n"
7090 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
7091
7092 #: vms-alpha.c:6908
7093 #, c-format
7094 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7095 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7096
7097 #: vms-alpha.c:6915
7098 msgid "literal"
7099 msgstr "литерал"
7100
7101 #: vms-alpha.c:6918
7102 msgid "address"
7103 msgstr "адрес"
7104
7105 #: vms-alpha.c:6921
7106 msgid "desc"
7107 msgstr "опис"
7108
7109 #: vms-alpha.c:6924
7110 msgid "reg"
7111 msgstr "рег"
7112
7113 #: vms-alpha.c:6941
7114 #, c-format
7115 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7116 msgstr "len: %2u, kind: %2u "
7117
7118 #: vms-alpha.c:6947
7119 #, c-format
7120 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7121 msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n"
7122
7123 #: vms-alpha.c:6951
7124 #, c-format
7125 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7126 msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n"
7127
7128 #: vms-alpha.c:6955
7129 #, c-format
7130 msgid "typed pointer\n"
7131 msgstr "типизированный указатель\n"
7132
7133 #: vms-alpha.c:6959
7134 #, c-format
7135 msgid "pointer\n"
7136 msgstr "указатель\n"
7137
7138 #: vms-alpha.c:6967
7139 #, c-format
7140 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7141 msgstr "массив, размер: %u, bitmap: "
7142
7143 #: vms-alpha.c:6974
7144 #, c-format
7145 msgid "array descriptor:\n"
7146 msgstr "описатель массива:\n"
7147
7148 #: vms-alpha.c:6981
7149 #, c-format
7150 msgid "type spec for element:\n"
7151 msgstr "спецификация типа для элемента:\n"
7152
7153 #: vms-alpha.c:6983
7154 #, c-format
7155 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7156 msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n"
7157
7158 #: vms-alpha.c:7001
7159 #, c-format
7160 msgid "Debug symbol table:\n"
7161 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
7162
7163 #: vms-alpha.c:7012
7164 #, c-format
7165 msgid "cannot read DST header\n"
7166 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
7167
7168 #: vms-alpha.c:7018
7169 #, c-format
7170 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7171 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
7172
7173 #: vms-alpha.c:7032
7174 #, c-format
7175 msgid "cannot read DST symbol\n"
7176 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
7177
7178 #: vms-alpha.c:7075
7179 #, c-format
7180 msgid "standard data: %s\n"
7181 msgstr "стандартные данные: %s\n"
7182
7183 #: vms-alpha.c:7078 vms-alpha.c:7166
7184 #, c-format
7185 msgid " name: %.*s\n"
7186 msgstr " имя: %.*s\n"
7187
7188 #: vms-alpha.c:7085
7189 #, c-format
7190 msgid "modbeg\n"
7191 msgstr "modbeg\n"
7192
7193 #: vms-alpha.c:7087
7194 #, c-format
7195 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7196 msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
7197
7198 #: vms-alpha.c:7093 vms-alpha.c:7367
7199 #, c-format
7200 msgid " module name: %.*s\n"
7201 msgstr " имя модуля: %.*s\n"
7202
7203 #: vms-alpha.c:7096
7204 #, c-format
7205 msgid " compiler : %.*s\n"
7206 msgstr " компилятор : %.*s\n"
7207
7208 #: vms-alpha.c:7101
7209 #, c-format
7210 msgid "modend\n"
7211 msgstr "modend\n"
7212
7213 #: vms-alpha.c:7108
7214 msgid "rtnbeg\n"
7215 msgstr "rtnbeg\n"
7216
7217 #: vms-alpha.c:7110
7218 #, c-format
7219 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7220 msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
7221
7222 #: vms-alpha.c:7115
7223 #, c-format
7224 msgid " routine name: %.*s\n"
7225 msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
7226
7227 #: vms-alpha.c:7123
7228 #, c-format
7229 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7230 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
7231
7232 #: vms-alpha.c:7131
7233 #, c-format
7234 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7235 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
7236
7237 #: vms-alpha.c:7140
7238 #, c-format
7239 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7240 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
7241
7242 #: vms-alpha.c:7150
7243 #, c-format
7244 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7245 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
7246
7247 #: vms-alpha.c:7159
7248 #, c-format
7249 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7250 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
7251
7252 #: vms-alpha.c:7165
7253 #, c-format
7254 msgid "typspec (len: %u)\n"
7255 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
7256
7257 #: vms-alpha.c:7172
7258 #, c-format
7259 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7260 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
7261
7262 #: vms-alpha.c:7181
7263 #, c-format
7264 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7265 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
7266
7267 #: vms-alpha.c:7183
7268 #, c-format
7269 msgid " len: %u bits\n"
7270 msgstr " длина: %u бит\n"
7271
7272 #: vms-alpha.c:7188
7273 #, c-format
7274 msgid "recend\n"
7275 msgstr "recend\n"
7276
7277 #: vms-alpha.c:7192
7278 #, c-format
7279 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7280 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
7281
7282 #: vms-alpha.c:7196
7283 #, c-format
7284 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7285 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
7286
7287 #: vms-alpha.c:7200
7288 #, c-format
7289 msgid "enumend\n"
7290 msgstr "enumend\n"
7291
7292 #: vms-alpha.c:7205
7293 #, c-format
7294 msgid "label, name: %.*s\n"
7295 msgstr "метка, имя: %.*s\n"
7296
7297 #: vms-alpha.c:7207
7298 #, c-format
7299 msgid " address: 0x%08x\n"
7300 msgstr " адрес: 0x%08x\n"
7301
7302 #: vms-alpha.c:7217
7303 #, c-format
7304 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7305 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
7306
7307 #: vms-alpha.c:7220
7308 #, c-format
7309 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7310 msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
7311
7312 #: vms-alpha.c:7230
7313 #, c-format
7314 msgid "line num (len: %u)\n"
7315 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
7316
7317 #: vms-alpha.c:7247
7318 #, c-format
7319 msgid "delta_pc_w %u\n"
7320 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7321
7322 #: vms-alpha.c:7254
7323 #, c-format
7324 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7325 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7326
7327 #: vms-alpha.c:7260
7328 #, c-format
7329 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7330 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7331
7332 #: vms-alpha.c:7266
7333 #, c-format
7334 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7335 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7336
7337 #: vms-alpha.c:7272
7338 #, c-format
7339 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7340 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7341
7342 #: vms-alpha.c:7277
7343 #, c-format
7344 msgid "set_line_num_b %u\n"
7345 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7346
7347 #: vms-alpha.c:7282
7348 #, c-format
7349 msgid "set_line_num_l %u\n"
7350 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7351
7352 #: vms-alpha.c:7287
7353 #, c-format
7354 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7355 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7356
7357 #: vms-alpha.c:7291
7358 #, c-format
7359 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7360 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7361
7362 #: vms-alpha.c:7296
7363 #, c-format
7364 msgid "term(b): 0x%02x"
7365 msgstr "term(b): 0x%02x"
7366
7367 #: vms-alpha.c:7298
7368 #, c-format
7369 msgid " pc: 0x%08x\n"
7370 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7371
7372 #: vms-alpha.c:7303
7373 #, c-format
7374 msgid "term_w: 0x%04x"
7375 msgstr "term_w: 0x%04x"
7376
7377 #: vms-alpha.c:7305
7378 #, c-format
7379 msgid " pc: 0x%08x\n"
7380 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7381
7382 #: vms-alpha.c:7311
7383 #, c-format
7384 msgid "delta pc +%-4d"
7385 msgstr "delta pc +%-4d"
7386
7387 #: vms-alpha.c:7315
7388 #, c-format
7389 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7390 msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
7391
7392 #: vms-alpha.c:7320
7393 #, c-format
7394 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7395 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
7396
7397 #: vms-alpha.c:7335
7398 #, c-format
7399 msgid "source (len: %u)\n"
7400 msgstr "источник (длина: %u)\n"
7401
7402 #: vms-alpha.c:7350
7403 #, c-format
7404 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7405 msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
7406
7407 #: vms-alpha.c:7355
7408 #, c-format
7409 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7410 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7411
7412 #: vms-alpha.c:7364
7413 #, c-format
7414 msgid " filename : %.*s\n"
7415 msgstr " имя файла : %.*s\n"
7416
7417 #: vms-alpha.c:7373
7418 #, c-format
7419 msgid " setfile %u\n"
7420 msgstr " setfile %u\n"
7421
7422 #: vms-alpha.c:7378 vms-alpha.c:7383
7423 #, c-format
7424 msgid " setrec %u\n"
7425 msgstr " setrec %u\n"
7426
7427 #: vms-alpha.c:7388 vms-alpha.c:7393
7428 #, c-format
7429 msgid " setlnum %u\n"
7430 msgstr " setlnum %u\n"
7431
7432 #: vms-alpha.c:7398 vms-alpha.c:7403
7433 #, c-format
7434 msgid " deflines %u\n"
7435 msgstr " deflines %u\n"
7436
7437 #: vms-alpha.c:7407
7438 #, c-format
7439 msgid " formfeed\n"
7440 msgstr " formfeed\n"
7441
7442 #: vms-alpha.c:7411
7443 #, c-format
7444 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7445 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
7446
7447 #: vms-alpha.c:7423
7448 #, c-format
7449 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7450 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
7451
7452 #: vms-alpha.c:7455
7453 #, c-format
7454 msgid "cannot read EIHD\n"
7455 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
7456
7457 #: vms-alpha.c:7459
7458 #, c-format
7459 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7460 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
7461
7462 #: vms-alpha.c:7463
7463 #, c-format
7464 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7465 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7466
7467 #: vms-alpha.c:7471
7468 msgid "executable"
7469 msgstr "исполняемый"
7470
7471 #: vms-alpha.c:7474
7472 msgid "linkable image"
7473 msgstr "компонуемый образ"
7474
7475 #: vms-alpha.c:7481
7476 #, c-format
7477 msgid " image type: %u (%s)"
7478 msgstr " тип образа: %u (%s)"
7479
7480 #: vms-alpha.c:7487
7481 msgid "native"
7482 msgstr "родной"
7483
7484 #: vms-alpha.c:7490
7485 msgid "CLI"
7486 msgstr "CLI"
7487
7488 #: vms-alpha.c:7497
7489 #, c-format
7490 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7491 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
7492
7493 #: vms-alpha.c:7504
7494 #, c-format
7495 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7496 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7497
7498 #: vms-alpha.c:7508
7499 #, c-format
7500 msgid " fixup info rva: "
7501 msgstr " fixup info rva: "
7502
7503 #: vms-alpha.c:7510
7504 #, c-format
7505 msgid ", symbol vector rva: "
7506 msgstr ", символьный вектор rva: "
7507
7508 #: vms-alpha.c:7513
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "\n"
7512 " version array off: %u\n"
7513 msgstr ""
7514 "\n"
7515 " смещение массива версий: %u\n"
7516
7517 #: vms-alpha.c:7518
7518 #, c-format
7519 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7520 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7521
7522 #: vms-alpha.c:7524
7523 #, c-format
7524 msgid " linker flags: %08x:"
7525 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
7526
7527 #: vms-alpha.c:7555
7528 #, c-format
7529 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7530 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7531
7532 #: vms-alpha.c:7561
7533 #, c-format
7534 msgid " BPAGE: %u"
7535 msgstr " BPAGE: %u"
7536
7537 #: vms-alpha.c:7568
7538 #, c-format
7539 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7540 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7541
7542 #: vms-alpha.c:7571
7543 #, c-format
7544 msgid ", alias: %u\n"
7545 msgstr ", псевдоним: %u\n"
7546
7547 #: vms-alpha.c:7579
7548 #, c-format
7549 msgid "system version array information:\n"
7550 msgstr "массив информации версии системы:\n"
7551
7552 #: vms-alpha.c:7583
7553 #, c-format
7554 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7555 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
7556
7557 #: vms-alpha.c:7593
7558 #, c-format
7559 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7560 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
7561
7562 #: vms-alpha.c:7596
7563 #, c-format
7564 msgid " %02u "
7565 msgstr " %02u "
7566
7567 #: vms-alpha.c:7600
7568 msgid "BASE_IMAGE "
7569 msgstr "BASE_IMAGE "
7570
7571 #: vms-alpha.c:7603
7572 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7573 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7574
7575 #: vms-alpha.c:7606
7576 msgid "IO "
7577 msgstr "IO "
7578
7579 #: vms-alpha.c:7609
7580 msgid "FILES_VOLUMES "
7581 msgstr "FILES_VOLUMES "
7582
7583 #: vms-alpha.c:7612
7584 msgid "PROCESS_SCHED "
7585 msgstr "PROCESS_SCHED "
7586
7587 #: vms-alpha.c:7615
7588 msgid "SYSGEN "
7589 msgstr "SYSGEN "
7590
7591 #: vms-alpha.c:7618
7592 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7593 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7594
7595 #: vms-alpha.c:7621
7596 msgid "LOGICAL_NAMES "
7597 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7598
7599 #: vms-alpha.c:7624
7600 msgid "SECURITY "
7601 msgstr "SECURITY "
7602
7603 #: vms-alpha.c:7627
7604 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7605 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7606
7607 #: vms-alpha.c:7630
7608 msgid "NETWORKS "
7609 msgstr "NETWORKS "
7610
7611 #: vms-alpha.c:7633
7612 msgid "COUNTERS "
7613 msgstr "COUNTERS "
7614
7615 #: vms-alpha.c:7636
7616 msgid "STABLE "
7617 msgstr "STABLE "
7618
7619 #: vms-alpha.c:7639
7620 msgid "MISC "
7621 msgstr "MISC "
7622
7623 #: vms-alpha.c:7642
7624 msgid "CPU "
7625 msgstr "CPU "
7626
7627 #: vms-alpha.c:7645
7628 msgid "VOLATILE "
7629 msgstr "VOLATILE "
7630
7631 #: vms-alpha.c:7648
7632 msgid "SHELL "
7633 msgstr "SHELL "
7634
7635 #: vms-alpha.c:7651
7636 msgid "POSIX "
7637 msgstr "POSIX "
7638
7639 #: vms-alpha.c:7654
7640 msgid "MULTI_PROCESSING "
7641 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7642
7643 #: vms-alpha.c:7657
7644 msgid "GALAXY "
7645 msgstr "GALAXY "
7646
7647 #: vms-alpha.c:7660
7648 msgid "*unknown* "
7649 msgstr "*неизвестно* "
7650
7651 #: vms-alpha.c:7676 vms-alpha.c:7951
7652 #, c-format
7653 msgid "cannot read EIHA\n"
7654 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
7655
7656 #: vms-alpha.c:7679
7657 #, c-format
7658 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7659 msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
7660
7661 #: vms-alpha.c:7682
7662 #, c-format
7663 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7664 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7665
7666 #: vms-alpha.c:7686
7667 #, c-format
7668 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7669 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7670
7671 #: vms-alpha.c:7690
7672 #, c-format
7673 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7674 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7675
7676 #: vms-alpha.c:7694
7677 #, c-format
7678 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7679 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7680
7681 #: vms-alpha.c:7698
7682 #, c-format
7683 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7684 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7685
7686 #: vms-alpha.c:7709
7687 #, c-format
7688 msgid "cannot read EIHI\n"
7689 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
7690
7691 #: vms-alpha.c:7713
7692 #, c-format
7693 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7694 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
7695
7696 #: vms-alpha.c:7716
7697 #, c-format
7698 msgid " image name : %.*s\n"
7699 msgstr " имя образа : %.*s\n"
7700
7701 #: vms-alpha.c:7718
7702 #, c-format
7703 msgid " link time : %s\n"
7704 msgstr " время компоновки : %s\n"
7705
7706 #: vms-alpha.c:7720
7707 #, c-format
7708 msgid " image ident : %.*s\n"
7709 msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
7710
7711 #: vms-alpha.c:7722
7712 #, c-format
7713 msgid " linker ident : %.*s\n"
7714 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
7715
7716 #: vms-alpha.c:7724
7717 #, c-format
7718 msgid " image build ident: %.*s\n"
7719 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
7720
7721 #: vms-alpha.c:7734
7722 #, c-format
7723 msgid "cannot read EIHS\n"
7724 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
7725
7726 #: vms-alpha.c:7738
7727 #, c-format
7728 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7729 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
7730
7731 #: vms-alpha.c:7744
7732 #, c-format
7733 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7734 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
7735
7736 #: vms-alpha.c:7749
7737 #, c-format
7738 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7739 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
7740
7741 #: vms-alpha.c:7754
7742 #, c-format
7743 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7744 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
7745
7746 #: vms-alpha.c:7767
7747 #, c-format
7748 msgid "cannot read EISD\n"
7749 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
7750
7751 #: vms-alpha.c:7778
7752 #, c-format
7753 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7754 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
7755
7756 #: vms-alpha.c:7786
7757 #, c-format
7758 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7759 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
7760
7761 #: vms-alpha.c:7791
7762 #, c-format
7763 msgid " flags: 0x%04x"
7764 msgstr " флаги: 0x%04x"
7765
7766 #: vms-alpha.c:7829
7767 #, c-format
7768 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7769 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7770
7771 #: vms-alpha.c:7835
7772 msgid "NORMAL"
7773 msgstr "NORMAL"
7774
7775 #: vms-alpha.c:7838
7776 msgid "SHRFXD"
7777 msgstr "SHRFXD"
7778
7779 #: vms-alpha.c:7841
7780 msgid "PRVFXD"
7781 msgstr "PRVFXD"
7782
7783 #: vms-alpha.c:7844
7784 msgid "SHRPIC"
7785 msgstr "SHRPIC"
7786
7787 #: vms-alpha.c:7847
7788 msgid "PRVPIC"
7789 msgstr "PRVPIC"
7790
7791 #: vms-alpha.c:7850
7792 msgid "USRSTACK"
7793 msgstr "USRSTACK"
7794
7795 #: vms-alpha.c:7856
7796 msgid ")\n"
7797 msgstr ")\n"
7798
7799 #: vms-alpha.c:7859
7800 #, c-format
7801 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7802 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
7803
7804 #: vms-alpha.c:7869
7805 #, c-format
7806 msgid "cannot read DMT\n"
7807 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
7808
7809 #: vms-alpha.c:7873
7810 #, c-format
7811 msgid "Debug module table:\n"
7812 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
7813
7814 #: vms-alpha.c:7882
7815 #, c-format
7816 msgid "cannot read DMT header\n"
7817 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
7818
7819 #: vms-alpha.c:7888
7820 #, c-format
7821 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7822 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
7823
7824 #: vms-alpha.c:7898
7825 #, c-format
7826 msgid "cannot read DMT psect\n"
7827 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
7828
7829 #: vms-alpha.c:7902
7830 #, c-format
7831 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7832 msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
7833
7834 #: vms-alpha.c:7915
7835 #, c-format
7836 msgid "cannot read DST\n"
7837 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
7838
7839 #: vms-alpha.c:7925
7840 #, c-format
7841 msgid "cannot read GST\n"
7842 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
7843
7844 #: vms-alpha.c:7929
7845 #, c-format
7846 msgid "Global symbol table:\n"
7847 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
7848
7849 #: vms-alpha.c:7958
7850 #, c-format
7851 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7852 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
7853
7854 #: vms-alpha.c:7962
7855 #, c-format
7856 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7857 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7858
7859 #: vms-alpha.c:7966
7860 #, c-format
7861 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7862 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7863
7864 #: vms-alpha.c:7969
7865 #, c-format
7866 msgid " size : %u\n"
7867 msgstr " размер: %u\n"
7868
7869 #: vms-alpha.c:7971
7870 #, c-format
7871 msgid " flags: 0x%08x\n"
7872 msgstr " флаги: 0x%08x\n"
7873
7874 #: vms-alpha.c:7976
7875 #, c-format
7876 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7877 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7878
7879 #: vms-alpha.c:7981
7880 #, c-format
7881 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7882 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7883
7884 #: vms-alpha.c:7986
7885 #, c-format
7886 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7887 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7888
7889 #: vms-alpha.c:7989
7890 #, c-format
7891 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7892 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7893
7894 #: vms-alpha.c:7993
7895 #, c-format
7896 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7897 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7898
7899 #: vms-alpha.c:7996
7900 #, c-format
7901 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7902 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7903
7904 #: vms-alpha.c:7999
7905 #, c-format
7906 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7907 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7908
7909 #: vms-alpha.c:8001
7910 #, c-format
7911 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7912 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7913
7914 #: vms-alpha.c:8009
7915 #, c-format
7916 msgid " Shareable images:\n"
7917 msgstr " Общие образы:\n"
7918
7919 #: vms-alpha.c:8014
7920 #, c-format
7921 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7922 msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
7923
7924 #: vms-alpha.c:8021
7925 #, c-format
7926 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7927 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
7928
7929 #: vms-alpha.c:8026
7930 #, c-format
7931 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7932 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
7933
7934 #: vms-alpha.c:8031
7935 #, c-format
7936 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7937 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
7938
7939 #: vms-alpha.c:8036
7940 #, c-format
7941 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7942 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
7943
7944 #: vms-alpha.c:8041
7945 #, c-format
7946 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7947 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
7948
7949 #: vms-alpha.c:8046
7950 #, c-format
7951 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7952 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
7953
7954 #: vms-alpha.c:8055
7955 #, c-format
7956 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7957 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
7958
7959 #: vms-alpha.c:8061
7960 #, c-format
7961 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7962 msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7963
7964 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7965 #. how to do it for debug infos.
7966 #: vms-alpha.c:8901
7967 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7968 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
7969
7970 #: vms-alpha.c:8972
7971 #, c-format
7972 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
7973 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
7974
7975 #: vms-lib.c:1445
7976 #, c-format
7977 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7978 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
7979
7980 #: vms-misc.c:361
7981 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7982 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
7983
7984 #: vms-misc.c:366
7985 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7986 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
7987
7988 #: xcofflink.c:832
7989 msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7990 msgstr "%B: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
7991
7992 #: xcofflink.c:853
7993 msgid "%B: dynamic object with no .loader section"
7994 msgstr "%B: динамический объект без раздела .loader"
7995
7996 #: xcofflink.c:1413
7997 #, c-format
7998 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7999 msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
8000
8001 #: xcofflink.c:1466
8002 #, c-format
8003 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8004 msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
8005
8006 #: xcofflink.c:1489
8007 #, c-format
8008 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8009 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
8010
8011 #: xcofflink.c:1502
8012 #, c-format
8013 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %Ld"
8014 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %Ld"
8015
8016 #: xcofflink.c:1532
8017 #, c-format
8018 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %Ld"
8019 msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %Ld"
8020
8021 #: xcofflink.c:1679
8022 #, c-format
8023 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
8024 msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
8025
8026 #: xcofflink.c:1787
8027 #, c-format
8028 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
8029 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
8030
8031 #: xcofflink.c:2108
8032 #, c-format
8033 msgid "%B: reloc %s:%Ld not in csect"
8034 msgstr "%B: перемещение %s:%Ld не в csect"
8035
8036 #: xcofflink.c:3198
8037 #, c-format
8038 msgid "%s: no such symbol"
8039 msgstr "%s: нет такого символа"
8040
8041 #: xcofflink.c:3303
8042 #, c-format
8043 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8044 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
8045
8046 #: xcofflink.c:3682
8047 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8048 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
8049
8050 #: xcofflink.c:4062
8051 #, c-format
8052 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8053 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
8054
8055 #: xcofflink.c:4074
8056 #, c-format
8057 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8058 msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
8059
8060 #: xcofflink.c:4091
8061 #, c-format
8062 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
8063 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
8064
8065 #: xcofflink.c:5115
8066 #, c-format
8067 msgid "TOC overflow: %#Lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8068 msgstr "переполнение TOC: %#Lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
8069
8070 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:1890
8071 #, c-format
8072 msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8073 msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d"
8074
8075 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4779
8076 msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8077 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
8078
8079 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4860
8080 msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8081 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
8082
8083 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5366
8084 #, c-format
8085 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8086 msgstr "%B: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
8087
8088 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5457
8089 #, c-format
8090 msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8091 msgstr "%B: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом"
8092
8093 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6479
8094 msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8095 msgstr "Слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC"
8096
8097 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6507
8098 msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined."
8099 msgstr "Одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения."
8100
8101 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7084
8102 #, c-format
8103 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8104 msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
8105
8106 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2570
8107 msgid ""
8108 "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8109 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8110 msgstr ""
8111 "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n"
8112 " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»"
8113
8114 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2590
8115 msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8116 msgstr "%B: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку"
8117
8118 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3070
8119 msgid "%B(%A+0x%lx): %d bytes required for alignment to %d-byte boundary, but only %d present"
8120 msgstr "%B(%A+0x%lx): требуется %d байт для выравнивания по %d-байтной границе, но есть только %d"
8121
8122 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3136
8123 msgid "%B(%A+0x%lx): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 relocfor cooresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8124 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12"
8125
8126 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
8127 msgid "%B: unable to find name for empty section"
8128 msgstr "%B: не удалось найти имя пустого раздела"
8129
8130 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
8131 msgid "%B: out of memory creating name for empty section"
8132 msgstr "%B: не хватает памяти для создания имени пустого раздела"
8133
8134 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
8135 msgid "%B: unable to create fake empty section"
8136 msgstr "%B: невозможно создать фиктивный пустой раздел"
8137
8138 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
8139 msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
8140 msgstr "%B: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %ld"
8141
8142 #: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089
8143 #, c-format
8144 msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8145 msgstr "%B: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff"
8146
8147 #: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233
8148 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8149 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
8150
8151 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
8152 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8153 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
8154
8155 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8156 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8157 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
8158
8159 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8160 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8161 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
8162
8163 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8164 msgid "Security Directory"
8165 msgstr "Каталог безопасности"
8166
8167 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8168 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8169 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
8170
8171 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8172 msgid "Debug Directory"
8173 msgstr "Каталог отладки"
8174
8175 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8176 msgid "Description Directory"
8177 msgstr "Каталог описаний"
8178
8179 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8180 msgid "Special Directory"
8181 msgstr "Специальный каталог"
8182
8183 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8184 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8185 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
8186
8187 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8188 msgid "Load Configuration Directory"
8189 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
8190
8191 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8192 msgid "Bound Import Directory"
8193 msgstr "Каталог обязательного импорта"
8194
8195 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8196 msgid "Import Address Table Directory"
8197 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
8198
8199 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8200 msgid "Delay Import Directory"
8201 msgstr "Каталог отложенного импорта"
8202
8203 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8204 msgid "CLR Runtime Header"
8205 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
8206
8207 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8208 msgid "Reserved"
8209 msgstr "Зарезервировано"
8210
8211 #: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "\n"
8215 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8216 msgstr ""
8217 "\n"
8218 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
8219
8220 #: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "\n"
8224 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8225 msgstr ""
8226 "\n"
8227 "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
8228
8229 #: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "\n"
8233 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8234 msgstr ""
8235 "\n"
8236 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
8237
8238 #: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "\n"
8242 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8243 msgstr ""
8244 "\n"
8245 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
8246
8247 #: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367
8248 #, c-format
8249 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8250 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
8251
8252 #: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "\n"
8256 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8257 msgstr ""
8258 "\n"
8259 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
8260
8261 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "\n"
8265 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8266 msgstr ""
8267 "\n"
8268 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
8269
8270 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8274 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8275 msgstr ""
8276 " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
8277 " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
8278
8279 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "\n"
8283 "\tDLL Name: %.*s\n"
8284 msgstr ""
8285 "\n"
8286 "\tИмя DLL: %.*s\n"
8287
8288 #: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449
8289 #, c-format
8290 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8291 msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
8292
8293 #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "\n"
8297 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8298 msgstr ""
8299 "\n"
8300 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
8301
8302 #: peigen.c:1518 peigen.c:1557 pepigen.c:1518 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1518
8303 #: pex64igen.c:1557
8304 #, c-format
8305 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8306 msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>"
8307
8308 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 pex64igen.c:1650
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "\n"
8312 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8313 msgstr ""
8314 "\n"
8315 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
8316
8317 #: peigen.c:1656 pepigen.c:1656 pex64igen.c:1656
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "\n"
8321 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8322 msgstr ""
8323 "\n"
8324 "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
8325
8326 #: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 pex64igen.c:1666
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "\n"
8330 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8331 msgstr ""
8332 "\n"
8333 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
8334
8335 #: peigen.c:1677 pepigen.c:1677 pex64igen.c:1677
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "\n"
8339 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8340 msgstr ""
8341 "\n"
8342 "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n"
8343
8344 #: peigen.c:1683 pepigen.c:1683 pex64igen.c:1683
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "\n"
8348 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8349 msgstr ""
8350 "\n"
8351 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
8352
8353 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "\n"
8357 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8358 "\n"
8359 msgstr ""
8360 "\n"
8361 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
8362 "\n"
8363
8364 #: peigen.c:1715 pepigen.c:1715 pex64igen.c:1715
8365 #, c-format
8366 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8367 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
8368
8369 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8370 #, c-format
8371 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8372 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
8373
8374 #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 pex64igen.c:1722
8375 #, c-format
8376 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8377 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
8378
8379 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8380 #, c-format
8381 msgid "Name \t\t\t\t"
8382 msgstr "Имя \t\t\t\t"
8383
8384 #: peigen.c:1736 pepigen.c:1736 pex64igen.c:1736
8385 #, c-format
8386 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8387 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
8388
8389 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8390 #, c-format
8391 msgid "Number in:\n"
8392 msgstr "Номер в:\n"
8393
8394 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8395 #, c-format
8396 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8397 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
8398
8399 #: peigen.c:1746 pepigen.c:1746 pex64igen.c:1746
8400 #, c-format
8401 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8402 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
8403
8404 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8405 #, c-format
8406 msgid "Table Addresses\n"
8407 msgstr "Таблица адресов\n"
8408
8409 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8410 #, c-format
8411 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8412 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
8413
8414 #: peigen.c:1757 pepigen.c:1757 pex64igen.c:1757
8415 #, c-format
8416 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8417 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
8418
8419 #: peigen.c:1762 pepigen.c:1762 pex64igen.c:1762
8420 #, c-format
8421 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8422 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
8423
8424 #: peigen.c:1776 pepigen.c:1776 pex64igen.c:1776
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "\n"
8428 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8429 msgstr ""
8430 "\n"
8431 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
8432
8433 #: peigen.c:1785 pepigen.c:1785 pex64igen.c:1785
8434 #, c-format
8435 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8436 msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
8437
8438 #: peigen.c:1804 pepigen.c:1804 pex64igen.c:1804
8439 msgid "Forwarder RVA"
8440 msgstr "Переадресуемый RVA"
8441
8442 #: peigen.c:1816 pepigen.c:1816 pex64igen.c:1816
8443 msgid "Export RVA"
8444 msgstr "Экспортируемый RVA"
8445
8446 #: peigen.c:1823 pepigen.c:1823 pex64igen.c:1823
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "\n"
8450 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8451 msgstr ""
8452 "\n"
8453 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
8454
8455 #: peigen.c:1831 pepigen.c:1831 pex64igen.c:1831
8456 #, c-format
8457 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8458 msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
8459
8460 #: peigen.c:1838 pepigen.c:1838 pex64igen.c:1838
8461 #, c-format
8462 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8463 msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
8464
8465 #: peigen.c:1852 pepigen.c:1852 pex64igen.c:1852
8466 #, c-format
8467 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8468 msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n"
8469
8470 #: peigen.c:1906 peigen.c:2103 pepigen.c:1906 pepigen.c:2103 pex64igen.c:1906
8471 #: pex64igen.c:2103
8472 #, c-format
8473 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8474 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
8475
8476 #: peigen.c:1910 peigen.c:2107 pepigen.c:1910 pepigen.c:2107 pex64igen.c:1910
8477 #: pex64igen.c:2107
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "\n"
8481 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8482 msgstr ""
8483 "\n"
8484 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
8485
8486 #: peigen.c:1913 pepigen.c:1913 pex64igen.c:1913
8487 #, c-format
8488 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8489 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
8490
8491 #: peigen.c:1915 pepigen.c:1915 pex64igen.c:1915
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8495 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8496 msgstr ""
8497 " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
8498 " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
8499
8500 #: peigen.c:1928 pepigen.c:1928 pex64igen.c:1928
8501 #, c-format
8502 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8503 msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n"
8504
8505 #: peigen.c:1998 pepigen.c:1998 pex64igen.c:1998
8506 #, c-format
8507 msgid " Register save millicode"
8508 msgstr " Милликод сохранения регистра"
8509
8510 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8511 #, c-format
8512 msgid " Register restore millicode"
8513 msgstr " Милликод восстановления регистра"
8514
8515 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8516 #, c-format
8517 msgid " Glue code sequence"
8518 msgstr " Последовательность связующего кода"
8519
8520 #: peigen.c:2109 pepigen.c:2109 pex64igen.c:2109
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8524 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8525 msgstr ""
8526 " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
8527 " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
8528
8529 #: peigen.c:2231 pepigen.c:2231 pex64igen.c:2231
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "\n"
8533 "\n"
8534 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8535 msgstr ""
8536 "\n"
8537 "\n"
8538 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
8539
8540 #: peigen.c:2261 pepigen.c:2261 pex64igen.c:2261
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "\n"
8544 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8545 msgstr ""
8546 "\n"
8547 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
8548
8549 #: peigen.c:2279 pepigen.c:2279 pex64igen.c:2279
8550 #, c-format
8551 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8552 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
8553
8554 #: peigen.c:2340 pepigen.c:2340 pex64igen.c:2340
8555 #, c-format
8556 msgid "%03x %*.s Entry: "
8557 msgstr "%03x %*.s Элемент: "
8558
8559 #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
8560 #, c-format
8561 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8562 msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: "
8563
8564 #: peigen.c:2384 pepigen.c:2384 pex64igen.c:2384
8565 #, c-format
8566 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8567 msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n"
8568
8569 #: peigen.c:2394 pepigen.c:2394 pex64igen.c:2394
8570 #, c-format
8571 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8572 msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n"
8573
8574 #: peigen.c:2399 pepigen.c:2399 pex64igen.c:2399
8575 #, c-format
8576 msgid "ID: %#08lx"
8577 msgstr "ID: %#08lx"
8578
8579 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8580 #, c-format
8581 msgid ", Value: %#08lx\n"
8582 msgstr ", значение: %#08lx\n"
8583
8584 #: peigen.c:2424 pepigen.c:2424 pex64igen.c:2424
8585 #, c-format
8586 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8587 msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n"
8588
8589 #: peigen.c:2466 pepigen.c:2466 pex64igen.c:2466
8590 #, c-format
8591 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8592 msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n"
8593
8594 #: peigen.c:2474 pepigen.c:2474 pex64igen.c:2474
8595 #, c-format
8596 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8597 msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n"
8598
8599 #: peigen.c:2563 pepigen.c:2563 pex64igen.c:2563
8600 #, c-format
8601 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8602 msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n"
8603
8604 #: peigen.c:2587 pepigen.c:2587 pex64igen.c:2587
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "\n"
8608 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8609 msgstr ""
8610 "\n"
8611 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n"
8612
8613 #: peigen.c:2593 pepigen.c:2593 pex64igen.c:2593
8614 #, c-format
8615 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8616 msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n"
8617
8618 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8619 #, c-format
8620 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8621 msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n"
8622
8623 #: peigen.c:2648 pepigen.c:2648 pex64igen.c:2648
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "\n"
8627 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8628 msgstr ""
8629 "\n"
8630 "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
8631
8632 #: peigen.c:2654 pepigen.c:2654 pex64igen.c:2654
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "\n"
8636 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8637 msgstr ""
8638 "\n"
8639 "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n"
8640
8641 #: peigen.c:2661 pepigen.c:2661 pex64igen.c:2661
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "\n"
8645 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8646 msgstr ""
8647 "\n"
8648 "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n"
8649
8650 #: peigen.c:2666 pepigen.c:2666 pex64igen.c:2666
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "\n"
8654 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8655 "\n"
8656 msgstr ""
8657 "\n"
8658 "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n"
8659 "\n"
8660
8661 #: peigen.c:2673 pepigen.c:2673 pex64igen.c:2673
8662 #, c-format
8663 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8664 msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела"
8665
8666 #: peigen.c:2678 pepigen.c:2678 pex64igen.c:2678
8667 #, c-format
8668 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8669 msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n"
8670
8671 #: peigen.c:2726 pepigen.c:2726 pex64igen.c:2726
8672 #, c-format
8673 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8674 msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n"
8675
8676 #: peigen.c:2734 pepigen.c:2734 pex64igen.c:2734
8677 #, c-format
8678 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8679 msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n"
8680
8681 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8682 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8683 #. emulate it here.
8684 #: peigen.c:2754 pepigen.c:2754 pex64igen.c:2754
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "\n"
8688 "Characteristics 0x%x\n"
8689 msgstr ""
8690 "\n"
8691 "Характеристики 0x%x\n"
8692
8693 #: peigen.c:2989 pepigen.c:2989 pex64igen.c:2989
8694 #, c-format
8695 msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%Lx)"
8696 msgstr "%B: размер каталога данных (%lx) превышает оставшееся место в разделе (%Lx)"
8697
8698 #: peigen.c:3019 pepigen.c:3019 pex64igen.c:3019
8699 msgid "Failed to update file offsets in debug directory"
8700 msgstr "Сбой обновления файловых смещений в отладочном каталоге"
8701
8702 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8703 msgid "%B: Failed to read debug data section"
8704 msgstr "%B: не удалось прочитать раздел отладочных данных"
8705
8706 #: peigen.c:3841 pepigen.c:3841 pex64igen.c:3841
8707 #, c-format
8708 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8709 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d"
8710
8711 #: peigen.c:3976 pepigen.c:3976 pex64igen.c:3976
8712 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8713 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию"
8714
8715 #: peigen.c:3994 pepigen.c:3994 pex64igen.c:3994
8716 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8717 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом"
8718
8719 #: peigen.c:4036 pepigen.c:4036 pex64igen.c:4036
8720 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8721 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист"
8722
8723 #: peigen.c:4038 pepigen.c:4038 pex64igen.c:4038
8724 #, c-format
8725 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8726 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s"
8727
8728 #: peigen.c:4104 pepigen.c:4104 pex64igen.c:4104
8729 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
8730 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками\n"
8731
8732 #: peigen.c:4111 pepigen.c:4111 pex64igen.c:4111
8733 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
8734 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются\n"
8735
8736 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8737 #: peigen.c:4228 pepigen.c:4228 pex64igen.c:4228
8738 msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8739 msgstr "%B: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён"
8740
8741 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8742 msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8743 msgstr "%B: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc"
8744
8745 #: peigen.c:4375 pepigen.c:4375 pex64igen.c:4375
8746 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8747 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
8748
8749 #: peigen.c:4395 pepigen.c:4395 pex64igen.c:4395
8750 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8751 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
8752
8753 #: peigen.c:4416 pepigen.c:4416 pex64igen.c:4416
8754 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8755 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
8756
8757 #: peigen.c:4436 pepigen.c:4436 pex64igen.c:4436
8758 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8759 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
8760
8761 #: peigen.c:4478 pepigen.c:4478 pex64igen.c:4478
8762 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8763 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
8764
8765 #: peigen.c:4503 pepigen.c:4503 pex64igen.c:4503
8766 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8767 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
8768
8769 #~ msgid "Unrecognized reloc"
8770 #~ msgstr "Нераспознанное перемещение"
8771
8772 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
8773 #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
8774
8775 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
8776 #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
8777
8778 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
8779 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
8780
8781 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
8782 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
8783
8784 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
8785 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
8786
8787 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
8788 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
8789
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8792 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
8795 #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
8796
8797 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
8798 #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
8799
8800 #~ msgid " [has entry point]"
8801 #~ msgstr " [имеет точку входа]"
8802
8803 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
8804 #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
8805
8806 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8807 #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
8808
8809 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
8810 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
8811
8812 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
8813 #~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
8814
8815 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
8816 #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
8817
8818 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
8819 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
8820
8821 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
8822 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
8823
8824 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
8825 #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
8826
8827 #~ msgid " [dsp]"
8828 #~ msgstr " [dsp]"
8829
8830 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
8831 #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
8832
8833 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
8834 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
8835
8836 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
8837 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
8838
8839 #~ msgid " %s%s %s\n"
8840 #~ msgstr " %s%s %s\n"
8841
8842 #~ msgid "%B(%A+0x"
8843 #~ msgstr "%B(%A+0x"
8844
8845 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
8846 #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
8847
8848 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
8849 #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
8850
8851 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
8852 #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
8853
8854 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
8855 #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
8856
8857 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
8858 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
8859
8860 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
8861 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
8862
8863 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
8864 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
8865
8866 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
8867 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
8868
8869 #~ msgid "Mach-O header:\n"
8870 #~ msgstr "заголовок Mach-O:\n"
8871
8872 #~ msgid " magic : %08lx\n"
8873 #~ msgstr " отл.призн : %08lx\n"
8874
8875 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
8876 #~ msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
8877
8878 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
8879 #~ msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
8880
8881 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
8882 #~ msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
8883
8884 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
8885 #~ msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
8886
8887 #~ msgid " flags : %08lx ("
8888 #~ msgstr " флаги : %08lx ("
8889
8890 #~ msgid " reserved : %08x\n"
8891 #~ msgstr " зарезерв : %08x\n"
8892
8893 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
8894 #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n"
8895
8896 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ " #: Segment name Section name Address\n"
8899 #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
8900
8901 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
8902 #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
8903
8904 #~ msgid "[%u]: %u\n"
8905 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
8906
8907 #~ msgid ": %u.%u\n"
8908 #~ msgstr ": %u.%u\n"
8909
8910 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
8911 #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
8912
8913 #~ msgid "relocation references a different segment"
8914 #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
8915
8916 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
8917 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
8918
8919 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
8920 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
8921
8922 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
8923 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
8924
8925 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
8926 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
8927
8928 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
8929 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
8930
8931 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
8932 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
8933
8934 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
8935 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
8936
8937 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
8938 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
8939
8940 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
8941 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
8942
8943 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
8944 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
8945
8946 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
8947 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
8948
8949 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
8950 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
8951
8952 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
8953 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
8954
8955 #~ msgid "failed to enter %s"
8956 #~ msgstr "не удалось войти %s"
8957
8958 #~ msgid "No Mem !"
8959 #~ msgstr "Нет Mem !"
8960
8961 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
8962 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
8963
8964 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
8965 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
8966
8967 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
8968 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
8969
8970 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
8971 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
8972
8973 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
8974 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
8975
8976 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
8977 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
8978
8979 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
8980 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
8981
8982 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
8983 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
8984
8985 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
8986 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
8987
8988 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
8989 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
8990
8991 #~ msgid "%s: not fully implemented"
8992 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
8993
8994 #~ msgid "obj code %d not found"
8995 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
8996
8997 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
8998 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"
This page took 0.256667 seconds and 4 git commands to generate.