8466ae08a849d15d20da002d6e76d22ec0e786e4
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / sv.po
1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:04+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:197
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
25
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
30
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
35
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
40
41 #: aoutx.h:1669
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
45
46 #: aoutx.h:1671
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*okänd*"
49
50 #: aoutx.h:3732
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
54
55 #: archive.c:1826
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
58
59 #: archive.c:2093
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
62
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2120
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
67
68 #: bfd.c:274
69 msgid "No error"
70 msgstr "Inget fel"
71
72 #: bfd.c:275
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
75
76 #: bfd.c:276
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
79
80 #: bfd.c:277
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
83
84 #: bfd.c:278
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
87
88 #: bfd.c:279
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ogiltig åtgärd"
91
92 #: bfd.c:280
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Minnet är slut"
95
96 #: bfd.c:281
97 msgid "No symbols"
98 msgstr "Inga symboler"
99
100 #: bfd.c:282
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
103
104 #: bfd.c:283
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
107
108 #: bfd.c:284
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Trasigt arkiv"
111
112 #: bfd.c:285
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet känns inte igen"
115
116 #: bfd.c:286
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
119
120 #: bfd.c:287
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
123
124 #: bfd.c:288
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
127
128 #: bfd.c:289
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
131
132 #: bfd.c:290
133 msgid "Bad value"
134 msgstr "Felaktigt värde"
135
136 #: bfd.c:291
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkerad"
139
140 #: bfd.c:292
141 msgid "File too big"
142 msgstr "Filen är för stor"
143
144 #: bfd.c:293
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
147
148 #: bfd.c:700
149 #, c-format
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
152
153 #: bfd.c:719
154 #, c-format
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
157
158 #: bfd.c:723
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
162
163 #: bfd.c:725
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
166
167 #: binary.c:306
168 #, c-format
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
171
172 # src/menus.c:341
173 #: coff-a29k.c:119
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST saknas"
176
177 # src/menus.c:341
178 #: coff-a29k.c:180
179 msgid "Missing IHIHALF"
180 msgstr "IHIHALF saknas"
181
182 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
183 msgid "Unrecognized reloc"
184 msgstr "Okänd omlokalisering"
185
186 #: coff-a29k.c:408
187 msgid "missing IHCONST reloc"
188 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
189
190 #: coff-a29k.c:498
191 msgid "missing IHIHALF reloc"
192 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
193
194 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
195 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
197
198 #: coff-alpha.c:1485
199 msgid "using multiple gp values"
200 msgstr "använder flera gp-värden"
201
202 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
203 #, c-format
204 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
206
207 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
208 #, c-format
209 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
211
212 #: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
213 #, c-format
214 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
216
217 #: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
218 #, c-format
219 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
220 msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
221
222 #: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
223 #, c-format
224 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
225 msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
226
227 #: coff-arm.c:1493
228 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
229 msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
230
231 #: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
232 #, c-format
233 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
235
236 #: coff-arm.c:2127
237 #, c-format
238 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
240
241 #: coff-arm.c:2255
242 #, c-format
243 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244 msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
245
246 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
247 #, c-format
248 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
250
251 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
252 #, c-format
253 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
255
256 #: coff-arm.c:2288
257 #, c-format
258 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259 msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
260
261 #: coff-arm.c:2291
262 #, c-format
263 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264 msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
265
266 #: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
267 #, c-format
268 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
270
271 #: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
272 #, c-format
273 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
275
276 #: coff-arm.c:2350
277 #, c-format
278 msgid "private flags = %x:"
279 msgstr "privata flaggor = %x:"
280
281 #: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
282 msgid " [floats passed in float registers]"
283 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
284
285 #: coff-arm.c:2360
286 msgid " [floats passed in integer registers]"
287 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
288
289 #: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
290 msgid " [position independent]"
291 msgstr " [positionsoberoende]"
292
293 #: coff-arm.c:2365
294 msgid " [absolute position]"
295 msgstr " [absolut position]"
296
297 #: coff-arm.c:2369
298 msgid " [interworking flag not initialised]"
299 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
300
301 #: coff-arm.c:2371
302 msgid " [interworking supported]"
303 msgstr " [samverkan stöds]"
304
305 #: coff-arm.c:2373
306 msgid " [interworking not supported]"
307 msgstr " [samverkan stöds inte]"
308
309 #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
310 #, c-format
311 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
313
314 #: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
315 #, c-format
316 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
318
319 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
322
323 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
324 msgid "unsupported reloc type"
325 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
326
327 #: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
328 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
330
331 #. No other sections should appear in -membedded-pic
332 #. code.
333 #: coff-mips.c:2466
334 msgid "reloc against unsupported section"
335 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
336
337 #: coff-mips.c:2474
338 msgid "reloc not properly aligned"
339 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
340
341 #: coff-rs6000.c:2766
342 #, c-format
343 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
345
346 #: coff-rs6000.c:2859
347 #, c-format
348 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
350
351 #: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
352 #, c-format
353 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
355
356 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
357 #, c-format
358 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
360
361 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
362 #, c-format
363 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
365
366 #: coff-w65.c:363
367 #, c-format
368 msgid "ignoring reloc %s\n"
369 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
370
371 #: coffcode.h:1086
372 #, c-format
373 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
375
376 #: coffcode.h:2143
377 #, c-format
378 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
380
381 #: coffcode.h:4365
382 #, c-format
383 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
385
386 #: coffcode.h:4379
387 #, c-format
388 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
390
391 #: coffcode.h:4736
392 #, c-format
393 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
395
396 #: coffcode.h:4867
397 #, c-format
398 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
400
401 #: coffcode.h:5012
402 #, c-format
403 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
405
406 #: coffgen.c:1661
407 #, c-format
408 msgid "%s: bad string table size %lu"
409 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
410
411 #: cofflink.c:534 elflink.h:1912
412 #, c-format
413 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
415
416 #: cofflink.c:2321
417 #, c-format
418 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
420
421 #: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
422 #, c-format
423 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
425
426 #: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
427 #, c-format
428 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
430
431 #: dwarf2.c:382
432 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
434
435 #: dwarf2.c:399
436 #, c-format
437 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
438 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken på .debug_str (%lu)."
439
440 #: dwarf2.c:543
441 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
443
444 #: dwarf2.c:560
445 #, c-format
446 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
447 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%lu)."
448
449 #: dwarf2.c:757
450 #, c-format
451 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
452 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
453
454 #: dwarf2.c:852
455 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
457
458 #: dwarf2.c:938
459 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
461
462 #: dwarf2.c:961
463 #, c-format
464 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
465 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line (%lu)."
466
467 #: dwarf2.c:1159
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
470
471 #: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
472 #, c-format
473 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
474 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
475
476 #: dwarf2.c:1527
477 #, c-format
478 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
479 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
480
481 #: dwarf2.c:1534
482 #, c-format
483 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
485
486 #: dwarf2.c:1557
487 #, c-format
488 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
489 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
490
491 #: ecoff.c:1318
492 #, c-format
493 msgid "Unknown basic type %d"
494 msgstr "Okänd grundtyp %d"
495
496 #: ecoff.c:1578
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "\n"
500 " End+1 symbol: %ld"
501 msgstr ""
502 "\n"
503 " Symbol slut+1: %ld"
504
505 #: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "\n"
509 " First symbol: %ld"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 " Första symbolen: %ld"
513
514 #: ecoff.c:1600
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "\n"
518 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
522
523 #: ecoff.c:1607
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "\n"
527 " Local symbol: %ld"
528 msgstr ""
529 "\n"
530 " Lokal symbol: %ld"
531
532 #: ecoff.c:1615
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "\n"
536 " struct; End+1 symbol: %ld"
537 msgstr ""
538 "\n"
539 " struct; symbol slut+1: %ld"
540
541 #: ecoff.c:1620
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "\n"
545 " union; End+1 symbol: %ld"
546 msgstr ""
547 "\n"
548 " union; symbol slut+1: %ld"
549
550 #: ecoff.c:1625
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 " enum; End+1 symbol: %ld"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 " enum; symbol slut+1: %ld"
558
559 #: ecoff.c:1631
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 " Type: %s"
564 msgstr ""
565 "\n"
566 " Typ: %s"
567
568 #: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
569 #: elf64-sh64.c:1659
570 #, c-format
571 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
573
574 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
575 #: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
576 #: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
577 #: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
578 msgid "internal error: out of range error"
579 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
580
581 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
582 #: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
583 #: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
584 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
585 msgid "internal error: unsupported relocation error"
586 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
587
588 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
589 #: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
590 msgid "internal error: dangerous error"
591 msgstr "internt fel: farligt fel"
592
593 #: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
594 #: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
595 #: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
596 #: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
597 msgid "internal error: unknown error"
598 msgstr "internt fel: okänt fel"
599
600 #: elf.c:343
601 #, c-format
602 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
604
605 #: elf.c:589
606 #, c-format
607 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
609
610 #: elf.c:660
611 #, c-format
612 msgid "%s: no group info for section %s"
613 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
614
615 #: elf.c:1023
616 msgid ""
617 "\n"
618 "Program Header:\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Programhuvud:\n"
622
623 #: elf.c:1073
624 msgid ""
625 "\n"
626 "Dynamic Section:\n"
627 msgstr ""
628 "\n"
629 "Dynamisk sektion:\n"
630
631 #: elf.c:1202
632 msgid ""
633 "\n"
634 "Version definitions:\n"
635 msgstr ""
636 "\n"
637 "Versionsdefinitioner:\n"
638
639 #: elf.c:1225
640 msgid ""
641 "\n"
642 "Version References:\n"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 "Versionsreferenser:\n"
646
647 #: elf.c:1230
648 #, c-format
649 msgid " required from %s:\n"
650 msgstr " krävs från %s:\n"
651
652 #: elf.c:1902
653 #, c-format
654 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
656
657 #: elf.c:3603
658 #, c-format
659 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
661
662 #: elf.c:3708
663 #, c-format
664 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
666
667 #: elf.c:3833
668 #, c-format
669 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
671
672 #: elf.c:4148
673 #, c-format
674 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
676
677 #: elf.c:4472
678 #, c-format
679 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
681
682 #: elf.c:4749
683 #, c-format
684 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
685 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
686
687 #: elf.c:6193
688 #, c-format
689 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
691
692 #: elf32-arm.h:1221
693 #, c-format
694 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
696
697 #: elf32-arm.h:1417
698 #, c-format
699 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
701
702 #: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
703 #, c-format
704 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
706
707 #: elf32-arm.h:2008
708 #, c-format
709 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
711
712 #: elf32-arm.h:2176
713 #, c-format
714 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
716
717 #: elf32-arm.h:2271
718 #, c-format
719 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720 msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
721
722 #: elf32-arm.h:2285
723 #, c-format
724 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725 msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
726
727 #: elf32-arm.h:2313
728 #, c-format
729 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730 msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
731
732 #: elf32-arm.h:2318
733 #, c-format
734 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735 msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
736
737 #: elf32-arm.h:2338
738 #, c-format
739 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740 msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
741
742 #: elf32-arm.h:2343
743 #, c-format
744 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745 msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
746
747 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748 #. containing valid data.
749 #: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
750 #: elfxx-mips.c:7756
751 #, c-format
752 msgid "private flags = %lx:"
753 msgstr "privata flaggor = %lx:"
754
755 #: elf32-arm.h:2405
756 msgid " [interworking enabled]"
757 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
758
759 #: elf32-arm.h:2413
760 msgid " [VFP float format]"
761 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
762
763 #: elf32-arm.h:2415
764 msgid " [FPA float format]"
765 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
766
767 #: elf32-arm.h:2424
768 msgid " [new ABI]"
769 msgstr " [nytt ABI]"
770
771 #: elf32-arm.h:2427
772 msgid " [old ABI]"
773 msgstr " [gammalt ABI]"
774
775 #: elf32-arm.h:2430
776 msgid " [software FP]"
777 msgstr " [programvaru-FP]"
778
779 #: elf32-arm.h:2438
780 msgid " [Version1 EABI]"
781 msgstr " [Version1 EABI]"
782
783 #: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
784 msgid " [sorted symbol table]"
785 msgstr " [sorterad symboltabell]"
786
787 #: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
788 msgid " [unsorted symbol table]"
789 msgstr " [osorterad symboltabell]"
790
791 #: elf32-arm.h:2449
792 msgid " [Version2 EABI]"
793 msgstr " [Version2 EABI]"
794
795 #: elf32-arm.h:2457
796 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
797 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
798
799 #: elf32-arm.h:2460
800 msgid " [mapping symbols precede others]"
801 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
802
803 #: elf32-arm.h:2467
804 msgid " <EABI version unrecognised>"
805 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
806
807 #: elf32-arm.h:2474
808 msgid " [relocatable executable]"
809 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
810
811 #: elf32-arm.h:2477
812 msgid " [has entry point]"
813 msgstr " [har startpunkt]"
814
815 #: elf32-arm.h:2482
816 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
817 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
818
819 #: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
820 #: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
821 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
822 msgid "internal error: dangerous relocation"
823 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
824
825 #: elf32-cris.c:949
826 #, c-format
827 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
828 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
829
830 #: elf32-cris.c:1012
831 #, c-format
832 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
833 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
834
835 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
836 msgid "[whose name is lost]"
837 msgstr "[vars namn tappats bort]"
838
839 #: elf32-cris.c:1130
840 #, c-format
841 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
842 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
843
844 #: elf32-cris.c:1137
845 #, c-format
846 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
847 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
848
849 #: elf32-cris.c:1155
850 #, c-format
851 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
852 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
853
854 #: elf32-cris.c:1170
855 #, c-format
856 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
857 msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
858
859 #: elf32-cris.c:1288
860 #, c-format
861 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
862 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
863
864 #: elf32-cris.c:2514
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "%s, section %s:\n"
868 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
869 msgstr ""
870 "%s, sektion %s:\n"
871 " omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
872
873 #: elf32-cris.c:2991
874 msgid " [symbols have a _ prefix]"
875 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
876
877 #: elf32-cris.c:3030
878 #, c-format
879 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
880 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
881
882 #: elf32-cris.c:3031
883 #, c-format
884 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
885 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
886
887 #: elf32-frv.c:1217
888 #, c-format
889 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
890 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
891
892 #: elf32-frv.c:1267
893 #, c-format
894 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
895 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
896
897 #: elf32-frv.c:1279
898 #, c-format
899 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
900 msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
901
902 #: elf32-frv.c:1315
903 #, c-format
904 msgid "private flags = 0x%lx:"
905 msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
906
907 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
908 #, c-format
909 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
910 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
911
912 #: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
913 #, c-format
914 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
915 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
916
917 #: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
918 #, c-format
919 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
920 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
921
922 #: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
923 #, c-format
924 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
925 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
926
927 #: elf32-hppa.c:1358
928 #, c-format
929 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
930 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
931
932 #: elf32-hppa.c:1551
933 #, c-format
934 msgid "Could not find relocation section for %s"
935 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
936
937 #: elf32-hppa.c:2855
938 #, c-format
939 msgid "%s: duplicate export stub %s"
940 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
941
942 #: elf32-hppa.c:3433
943 #, c-format
944 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
945 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
946
947 #: elf32-hppa.c:4080
948 #, c-format
949 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
950 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
951
952 #: elf32-hppa.c:4393
953 msgid ".got section not immediately after .plt section"
954 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
955
956 #: elf32-i386.c:379
957 #, c-format
958 msgid "%s: invalid relocation type %d"
959 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
960
961 #: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
962 #, c-format
963 msgid "%s: bad symbol index: %d"
964 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
965
966 #: elf32-i386.c:948
967 #, c-format
968 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
969 msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
970
971 #: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
972 #: elf64-x86-64.c:761
973 #, c-format
974 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
975 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
976
977 #: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
978 #, c-format
979 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
980 msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
981
982 #: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
983 #: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
984 #, c-format
985 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
986 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
987
988 #: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
989 #: elf64-x86-64.c:1986
990 #, c-format
991 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
992 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
993
994 #: elf32-m32r.c:924
995 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
996 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
997
998 #: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
999 #: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1002 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1003
1004 #: elf32-m32r.c:1221
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1007 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1008
1009 #: elf32-m32r.c:1947
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1012 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1013
1014 #: elf32-m32r.c:1970
1015 #, c-format
1016 msgid "private flags = %lx"
1017 msgstr "privata flaggor = %lx"
1018
1019 #: elf32-m32r.c:1975
1020 msgid ": m32r instructions"
1021 msgstr ": m32r-instruktioner"
1022
1023 #: elf32-m32r.c:1976
1024 msgid ": m32rx instructions"
1025 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1026
1027 #: elf32-m68k.c:413
1028 msgid " [cpu32]"
1029 msgstr " [cpu32]"
1030
1031 #: elf32-m68k.c:416
1032 msgid " [m68000]"
1033 msgstr " [m68000]"
1034
1035 #: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1038 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1039
1040 #: elf32-mcore.c:442
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1043 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1044
1045 #: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1046 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1047 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1048
1049 #: elf32-mips.c:1301
1050 #, c-format
1051 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1052 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1053
1054 #: elf32-ppc.c:1460
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1057 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1058
1059 #: elf32-ppc.c:1468
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1062 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1063
1064 #: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1067 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1068
1069 #: elf32-ppc.c:1592
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1072 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1073
1074 #: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1077 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1078
1079 #: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1082 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1083
1084 #: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1087 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1088
1089 #: elf32-ppc.c:3619
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1092 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1093
1094 #: elf32-sh.c:1964
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1097 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1098
1099 #: elf32-sh.c:1976
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1102 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1103
1104 #: elf32-sh.c:1993
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1107 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1108
1109 #: elf32-sh.c:2008
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1112 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1113
1114 #: elf32-sh.c:2036
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1117 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1118
1119 #: elf32-sh.c:2153
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1122 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1123
1124 #: elf32-sh.c:2162
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1127 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1128
1129 #: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1132 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1133
1134 #: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1135 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1136 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1137
1138 #: elf32-sh.c:4284
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1141 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1142
1143 #: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1146 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1147
1148 #: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1151 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1152
1153 #: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1156 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1157
1158 #: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1161 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1162
1163 #: elf32-sh64.c:523
1164 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1165 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1166
1167 #: elf32-sh64.c:526
1168 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1169 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1170
1171 #: elf32-sh64.c:544
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1174 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1175
1176 #: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1179 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1180
1181 #: elf32-sh64.c:677
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1184 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1185
1186 #: elf32-sh64.c:739
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1189 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1190
1191 #: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1194 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1195
1196 #: elf32-sparc.c:2002
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1199 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1200
1201 #: elf32-sparc.c:2016
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1204 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1205
1206 #: elf32-v850.c:682
1207 #, c-format
1208 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1209 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1210
1211 #: elf32-v850.c:685
1212 #, c-format
1213 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1214 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1215
1216 #: elf32-v850.c:688
1217 #, c-format
1218 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1219 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1220
1221 #: elf32-v850.c:691
1222 #, c-format
1223 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1224 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1225
1226 #: elf32-v850.c:694
1227 #, c-format
1228 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1229 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1230
1231 #: elf32-v850.c:1072
1232 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1233 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1234
1235 #: elf32-v850.c:1703
1236 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1237 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1238
1239 #: elf32-v850.c:1707
1240 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1241 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1242
1243 #: elf32-v850.c:1711
1244 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1245 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1246
1247 #: elf32-v850.c:1875
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1250 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1251
1252 #: elf32-v850.c:1895
1253 #, c-format
1254 msgid "private flags = %lx: "
1255 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1256
1257 #: elf32-v850.c:1900
1258 msgid "v850 architecture"
1259 msgstr "v850-arkitektur"
1260
1261 #: elf32-v850.c:1901
1262 msgid "v850e architecture"
1263 msgstr "v850e-arkitektur"
1264
1265 #: elf32-v850.c:1902
1266 msgid "v850ea architecture"
1267 msgstr "v850ea-arkitektur"
1268
1269 #: elf32-vax.c:546
1270 msgid " [nonpic]"
1271 msgstr " [icke-pic]"
1272
1273 #: elf32-vax.c:549
1274 msgid " [d-float]"
1275 msgstr " [d-flyttal]"
1276
1277 #: elf32-vax.c:552
1278 msgid " [g-float]"
1279 msgstr " [g-flyttal]"
1280
1281 #: elf32-vax.c:674
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1284 msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
1285
1286 #: elf32-vax.c:1679
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1289 msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
1290
1291 #: elf32-vax.c:1814
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1294 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1295
1296 #: elf32-vax.c:1820
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1299 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
1300
1301 #: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1302 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1303 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1304
1305 #: elf64-alpha.c:1097
1306 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1307 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1308
1309 #: elf64-alpha.c:3675
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1312 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1313
1314 #: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1317 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1318
1319 #: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1322 msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1323
1324 #: elf64-alpha.c:4564
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1327 msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
1328
1329 #: elf64-alpha.c:4589
1330 msgid "<unknown>"
1331 msgstr "<okänd>"
1332
1333 #: elf64-alpha.c:4594
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1336 msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
1337
1338 #: elf64-alpha.c:4639
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1341 msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
1342
1343 #: elf64-alpha.c:4752
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1346 msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1347
1348 #: elf64-alpha.c:4775
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1351 msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1352
1353 #: elf64-hppa.c:2080
1354 #, c-format
1355 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1356 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1357
1358 #: elf64-mmix.c:1002
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1362 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1363 msgstr ""
1364 "%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1365 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1366
1367 #: elf64-mmix.c:1386
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1370 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1371
1372 #: elf64-mmix.c:1391
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1375 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1376
1377 #: elf64-mmix.c:1435
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1380 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1381
1382 #: elf64-mmix.c:1440
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1385 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1386
1387 #: elf64-mmix.c:1477
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1390 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1391
1392 #: elf64-mmix.c:1505
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1395 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1396
1397 #: elf64-mmix.c:1965
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1400 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1401
1402 #: elf64-mmix.c:2024
1403 msgid "Register section has contents\n"
1404 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1405
1406 #: elf64-mmix.c:2186
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1410 " Please report this bug."
1411 msgstr ""
1412 "Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
1413 " Rapportera detta fel."
1414
1415 #: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1418 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1419
1420 #: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1423 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1424
1425 #: elf64-ppc.c:3610
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1428 msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
1429
1430 #: elf64-ppc.c:3630
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1433 msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
1434
1435 #: elf64-ppc.c:3672
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1438 msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1439
1440 #: elf64-ppc.c:4397
1441 #, c-format
1442 msgid "can't find branch stub `%s'"
1443 msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
1444
1445 #: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1446 #, c-format
1447 msgid "linkage table error against `%s'"
1448 msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1449
1450 #: elf64-ppc.c:4573
1451 #, c-format
1452 msgid "can't build branch stub `%s'"
1453 msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
1454
1455 #: elf64-ppc.c:5179
1456 msgid "stubs don't match calculated size"
1457 msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
1458
1459 #: elf64-ppc.c:5828
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1462 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1463
1464 #: elf64-ppc.c:5872
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1467 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1468
1469 #: elf64-sparc.c:1280
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1472 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1473
1474 #: elf64-sparc.c:1317
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1477 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1478
1479 #: elf64-sparc.c:1337
1480 #, c-format
1481 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1482 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1483
1484 #: elf64-sparc.c:1360
1485 #, c-format
1486 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1487 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1488
1489 #: elf64-sparc.c:1406
1490 #, c-format
1491 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1492 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1493
1494 #: elf64-sparc.c:2970
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1497 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1498
1499 #: elfcode.h:1198
1500 #, c-format
1501 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1502 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1503
1504 #: elflink.c:440
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1507 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1508
1509 #: elflink.h:1090
1510 #, c-format
1511 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1512 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1513
1514 #: elflink.h:1727
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1517 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1518
1519 #: elflink.h:1768
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1522 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1523
1524 #: elflink.h:1890
1525 #, c-format
1526 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1527 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1528
1529 #: elflink.h:3174
1530 #, c-format
1531 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1532 msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
1533
1534 #: elflink.h:4030
1535 #, c-format
1536 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1537 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1538
1539 #: elflink.h:4345
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1542 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1543
1544 #: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1545 msgid "Error: out of memory"
1546 msgstr "Fel: slut på minne"
1547
1548 #: elflink.h:4781
1549 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1550 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1551
1552 #: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: could not find output section %s"
1555 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
1556
1557 #: elflink.h:5688
1558 #, c-format
1559 msgid "warning: %s section has zero size"
1560 msgstr "varning: %s-sektionen har nollstorlek"
1561
1562 #: elflink.h:6275
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1565 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
1566
1567 #: elflink.h:6486
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1570 msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s-sektionen %s"
1571
1572 #: elflink.h:6849
1573 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1574 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1575
1576 #: elflink.h:6879
1577 msgid "warning: relocation against removed section"
1578 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1579
1580 #: elflink.h:6892
1581 #, c-format
1582 msgid "local symbols in discarded section %s"
1583 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1584
1585 #: elfxx-mips.c:734
1586 msgid "static procedure (no name)"
1587 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1588
1589 #: elfxx-mips.c:1601
1590 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1591 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1592
1593 #: elfxx-mips.c:2750
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1596 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1597
1598 #: elfxx-mips.c:4270
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1601 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1602
1603 #: elfxx-mips.c:4348
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1606 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1607
1608 #: elfxx-mips.c:7301
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1611 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1612
1613 #: elfxx-mips.c:7615
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1616 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1617
1618 #: elfxx-mips.c:7625
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1621 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1622
1623 #: elfxx-mips.c:7654
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1626 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1627
1628 #: elfxx-mips.c:7676
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1631 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1632
1633 #: elfxx-mips.c:7699
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1636 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1637
1638 #: elfxx-mips.c:7759
1639 msgid " [abi=O32]"
1640 msgstr " [abi=O32]"
1641
1642 #: elfxx-mips.c:7761
1643 msgid " [abi=O64]"
1644 msgstr " [abi=O64]"
1645
1646 #: elfxx-mips.c:7763
1647 msgid " [abi=EABI32]"
1648 msgstr " [abi=EABI32]"
1649
1650 #: elfxx-mips.c:7765
1651 msgid " [abi=EABI64]"
1652 msgstr " [abi=EABI64]"
1653
1654 #: elfxx-mips.c:7767
1655 msgid " [abi unknown]"
1656 msgstr " [okänt abi]"
1657
1658 #: elfxx-mips.c:7769
1659 msgid " [abi=N32]"
1660 msgstr " [abi=N32]"
1661
1662 #: elfxx-mips.c:7771
1663 msgid " [abi=64]"
1664 msgstr " [abi=64]"
1665
1666 #: elfxx-mips.c:7773
1667 msgid " [no abi set]"
1668 msgstr " [inget abi inställt]"
1669
1670 #: elfxx-mips.c:7776
1671 msgid " [mips1]"
1672 msgstr " [mips1]"
1673
1674 #: elfxx-mips.c:7778
1675 msgid " [mips2]"
1676 msgstr " [mips2]"
1677
1678 #: elfxx-mips.c:7780
1679 msgid " [mips3]"
1680 msgstr " [mips3]"
1681
1682 #: elfxx-mips.c:7782
1683 msgid " [mips4]"
1684 msgstr " [mips4]"
1685
1686 #: elfxx-mips.c:7784
1687 msgid " [mips5]"
1688 msgstr " [mips5]"
1689
1690 #: elfxx-mips.c:7786
1691 msgid " [mips32]"
1692 msgstr " [mips32]"
1693
1694 #: elfxx-mips.c:7788
1695 msgid " [mips64]"
1696 msgstr " [mips64]"
1697
1698 #: elfxx-mips.c:7790
1699 msgid " [unknown ISA]"
1700 msgstr " [okänd ISA]"
1701
1702 #: elfxx-mips.c:7793
1703 msgid " [mdmx]"
1704 msgstr " [mdmx]"
1705
1706 #: elfxx-mips.c:7796
1707 msgid " [mips16]"
1708 msgstr " [mips16]"
1709
1710 #: elfxx-mips.c:7799
1711 msgid " [32bitmode]"
1712 msgstr " [32-bitarsläge]"
1713
1714 #: elfxx-mips.c:7801
1715 msgid " [not 32bitmode]"
1716 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1717
1718 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1719 #, c-format
1720 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1721 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1722
1723 #: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1724 #, c-format
1725 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1726 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1727
1728 #: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1729 #: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1730 #, c-format
1731 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1732 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1733
1734 #: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1735 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1736 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1737
1738 #: ieee.c:235
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1741 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1742
1743 #: ieee.c:365
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1746 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1747
1748 #: ieee.c:877
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1751 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1752
1753 #: ieee.c:902
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1756 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1757
1758 #: ieee.c:924
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1761 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1762
1763 #: ihex.c:258
1764 #, c-format
1765 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1766 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1767
1768 #: ihex.c:366
1769 #, c-format
1770 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1771 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1772
1773 #: ihex.c:420
1774 #, c-format
1775 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1776 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1777
1778 #: ihex.c:437
1779 #, c-format
1780 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1781 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1782
1783 #: ihex.c:454
1784 #, c-format
1785 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1786 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1787
1788 #: ihex.c:471
1789 #, c-format
1790 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1791 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1792
1793 #: ihex.c:488
1794 #, c-format
1795 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1796 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1797
1798 #: ihex.c:607
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1801 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1802
1803 #: ihex.c:642
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1806 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1807
1808 #: ihex.c:860
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1811 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1812
1813 #: libbfd.c:492
1814 #, c-format
1815 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1816 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1817
1818 #: libbfd.c:495
1819 msgid "not mapping: env var not set\n"
1820 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1821
1822 #: libbfd.c:1466
1823 #, c-format
1824 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1825 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
1826
1827 #: libbfd.c:1469
1828 #, c-format
1829 msgid "Deprecated %s called\n"
1830 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
1831
1832 #: linker.c:1873
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1835 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1836
1837 #: linker.c:2776
1838 #, c-format
1839 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1840 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1841
1842 #: merge.c:892
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1845 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1846
1847 #: mmo.c:460
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1850 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1851
1852 #: mmo.c:536
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1855 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1856
1857 #: mmo.c:1245
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1860 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1861
1862 #: mmo.c:1391
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1865 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1866
1867 #: mmo.c:1633
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1870 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1871
1872 #: mmo.c:1643
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1875 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1876
1877 #: mmo.c:1679
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1880 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1881
1882 #: mmo.c:1725
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1885 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1886
1887 #: mmo.c:1764
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1890 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1891
1892 #: mmo.c:1773
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1895 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1896
1897 #: mmo.c:1796
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1900 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1901
1902 #: mmo.c:1819
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1905 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1906
1907 #: mmo.c:1839
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1910 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1911
1912 #: mmo.c:1852
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1915 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1916
1917 #: mmo.c:1958
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1920 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1921
1922 #: mmo.c:1994
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1925 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1926
1927 #: mmo.c:2007
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1930 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1931
1932 #: mmo.c:2670
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1935 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1936
1937 #: mmo.c:2921
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1940 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1941
1942 #: mmo.c:3011
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1945 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1946
1947 #: mmo.c:3056
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1950 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1951
1952 #: mmo.c:3111
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1955 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1956
1957 #: mmo.c:3163
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1960 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1961
1962 #: mmo.c:3169
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1965 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1966
1967 #: mmo.c:3174
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1970 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1971
1972 #: oasys.c:1029
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1975 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1976
1977 #: osf-core.c:132
1978 #, c-format
1979 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1980 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1981
1982 #: pe-mips.c:658
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1985 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1986
1987 #. OK, at this point the following variables are set up:
1988 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1989 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1990 #. val = VMA of what we need to refer to
1991 #.
1992 #: pe-mips.c:794
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1995 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1996
1997 #: pe-mips.c:820
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: jump too far away\n"
2000 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
2001
2002 #: pe-mips.c:847
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2005 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
2006
2007 #. XXX code yet to be written.
2008 #: peicode.h:785
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2011 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
2012
2013 #: peicode.h:790
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2016 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
2017
2018 #: peicode.h:804
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2021 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
2022
2023 #: peicode.h:1162
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2026 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2027
2028 #: peicode.h:1174
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2031 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2032
2033 #: peicode.h:1191
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2036 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
2037
2038 #: peicode.h:1219
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2041 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
2042
2043 #: ppcboot.c:416
2044 msgid ""
2045 "\n"
2046 "ppcboot header:\n"
2047 msgstr ""
2048 "\n"
2049 "ppcboot-huvud:\n"
2050
2051 #: ppcboot.c:417
2052 #, c-format
2053 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2054 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
2055
2056 #: ppcboot.c:418
2057 #, c-format
2058 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2059 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
2060
2061 #: ppcboot.c:421
2062 #, c-format
2063 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2064 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
2065
2066 #: ppcboot.c:427
2067 #, c-format
2068 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2069 msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
2070
2071 #: ppcboot.c:446
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2076 msgstr ""
2077 "\n"
2078 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2079
2080 #: ppcboot.c:452
2081 #, c-format
2082 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2083 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2084
2085 #: ppcboot.c:458
2086 #, c-format
2087 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2088 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2089
2090 #: ppcboot.c:459
2091 #, c-format
2092 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2093 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2094
2095 #: som.c:5398
2096 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2097 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
2098
2099 #: srec.c:301
2100 #, c-format
2101 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2102 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
2103
2104 # Vad är stabs?
2105 #: stabs.c:319
2106 #, c-format
2107 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2108 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
2109
2110 #: syms.c:1044
2111 msgid "Unsupported .stab relocation"
2112 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
2113
2114 #: vms-gsd.c:356
2115 #, c-format
2116 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2117 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
2118
2119 #: vms-gsd.c:371
2120 #, c-format
2121 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2122 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
2123
2124 #: vms-gsd.c:407
2125 #, c-format
2126 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2127 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2128
2129 #: vms-gsd.c:702
2130 #, c-format
2131 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2132 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
2133
2134 #: vms-hdr.c:406
2135 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2136 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
2137
2138 #: vms-misc.c:543
2139 #, c-format
2140 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2141 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
2142
2143 #: vms-misc.c:561
2144 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2145 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
2146
2147 #: vms-misc.c:919
2148 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2149 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
2150
2151 #: vms-misc.c:924
2152 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2153 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
2154
2155 #: vms-misc.c:1055
2156 #, c-format
2157 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2158 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
2159
2160 #: vms-misc.c:1117
2161 #, c-format
2162 msgid "failed to enter %s"
2163 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
2164
2165 #: vms-tir.c:81
2166 msgid "No Mem !"
2167 msgstr "Inget minne!"
2168
2169 #: vms-tir.c:362
2170 #, c-format
2171 msgid "bad section index in %s"
2172 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2173
2174 #: vms-tir.c:375
2175 #, c-format
2176 msgid "unsupported STA cmd %s"
2177 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2178
2179 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2180 #, c-format
2181 msgid "reserved STA cmd %d"
2182 msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2183
2184 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2187 msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2188
2189 #. unsigned shift
2190 #. rotate
2191 #. Redefine symbol to current location.
2192 #. Define a literal.
2193 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2194 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: not supported"
2197 msgstr "%s: stöds inte"
2198
2199 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: not implemented"
2202 msgstr "%s: inte implementerad"
2203
2204 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2205 #, c-format
2206 msgid "reserved STO cmd %d"
2207 msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2208
2209 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2210 #, c-format
2211 msgid "reserved OPR cmd %d"
2212 msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2213
2214 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2215 #, c-format
2216 msgid "reserved CTL cmd %d"
2217 msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2218
2219 #. stack byte from image
2220 #. arg: none.
2221 #: vms-tir.c:1148
2222 msgid "stack-from-image not implemented"
2223 msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2224
2225 #: vms-tir.c:1166
2226 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2227 msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2228
2229 #. compare procedure argument
2230 #. arg: cs symbol name
2231 #. by argument index
2232 #. da argument descriptor
2233 #.
2234 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2235 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2236 #: vms-tir.c:1180
2237 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2238 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2239
2240 #: vms-tir.c:1199
2241 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2242 msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2243
2244 #: vms-tir.c:1212
2245 msgid "stack-literal not fully implemented"
2246 msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2247
2248 #: vms-tir.c:1233
2249 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2250 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2251
2252 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2253 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: not fully implemented"
2256 msgstr "%s: inte helt implementerat"
2257
2258 #: vms-tir.c:1684
2259 #, c-format
2260 msgid "obj code %d not found"
2261 msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2262
2263 #: vms-tir.c:2019
2264 #, c-format
2265 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2266 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2267
2268 #: vms-tir.c:2307
2269 #, c-format
2270 msgid "Unhandled relocation %s"
2271 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2272
2273 #: xcofflink.c:1243
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2276 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2277
2278 #: xcofflink.c:1296
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2281 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2282
2283 #: xcofflink.c:1319
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2286 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2287
2288 #: xcofflink.c:1331
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2291 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2292
2293 #: xcofflink.c:1367
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2296 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2297
2298 #: xcofflink.c:1519
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2301 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2302
2303 #: xcofflink.c:1626
2304 #, c-format
2305 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2306 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2307
2308 #: xcofflink.c:1957
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2311 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2312
2313 #: xcofflink.c:2092
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2316 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2317
2318 #: xcofflink.c:2113
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2321 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2322
2323 #: xcofflink.c:2758
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: no such symbol"
2326 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2327
2328 #: xcofflink.c:2891
2329 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2330 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2331
2332 #: xcofflink.c:3453
2333 #, c-format
2334 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2335 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2336
2337 #: xcofflink.c:4447
2338 #, c-format
2339 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2340 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2341
2342 #: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2345 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2346
2347 #: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2350 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2351
2352 #: xcofflink.c:5324
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2355 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2356
2357 #: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2358 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2359 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2360
2361 #: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2364 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2365
2366 #: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2369 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2370
2371 #: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2374 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2375
2376 #: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2379 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2380
2381 #: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2384 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2385
2386 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2389 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2390
2391 #: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2392 msgid "unsupported reloc"
2393 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2394
2395 #: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2398 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2399
2400 #: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2403 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2404
2405 #: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2408 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2409
2410 #: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2413 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2414
2415 #: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2418 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2419
2420 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2423 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2424
2425 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2428 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2429
2430 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2431 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2432 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2433
2434 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2435 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2436 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2437
2438 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2439 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2440 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2441
2442 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2443 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2444 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2445
2446 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2447 msgid "Security Directory"
2448 msgstr "Säkerhetskatalog"
2449
2450 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2451 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2452 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2453
2454 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2455 msgid "Debug Directory"
2456 msgstr "Felsökningskatalog"
2457
2458 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2459 msgid "Description Directory"
2460 msgstr "Beskrivningskatalog"
2461
2462 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2463 msgid "Special Directory"
2464 msgstr "Specialkatalog"
2465
2466 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2467 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2468 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2469
2470 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2471 msgid "Load Configuration Directory"
2472 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2473
2474 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2475 msgid "Bound Import Directory"
2476 msgstr "Katalog över bundna importer"
2477
2478 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2479 msgid "Import Address Table Directory"
2480 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2481
2482 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2483 msgid "Delay Import Directory"
2484 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2485
2486 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2487 msgid "Reserved"
2488 msgstr "Reserverad"
2489
2490 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2491 msgid ""
2492 "\n"
2493 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2494 msgstr ""
2495 "\n"
2496 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2497
2498 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "\n"
2502 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2503 msgstr ""
2504 "\n"
2505 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2506
2507 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "\n"
2511 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2512 msgstr ""
2513 "\n"
2514 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2515
2516 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2517 #, c-format
2518 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2519 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2520
2521 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2522 msgid ""
2523 "\n"
2524 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2525 msgstr ""
2526 "\n"
2527 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2528
2529 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "\n"
2533 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2534 msgstr ""
2535 "\n"
2536 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2537
2538 # Vad är thunk?
2539 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2540 msgid ""
2541 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2542 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2543 msgstr ""
2544 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
2545 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
2546
2547 #: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "\n"
2551 "\tDLL Name: %s\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "\tDLL-namn: %s\n"
2555
2556 #: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2557 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2558 msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn bundet till\n"
2559
2560 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2561 msgid ""
2562 "\n"
2563 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2564 msgstr ""
2565 "\n"
2566 "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2567
2568 #: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2572 msgstr ""
2573 "\n"
2574 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2575
2576 #: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "\n"
2580 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2581 msgstr ""
2582 "\n"
2583 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2584
2585 #: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "\n"
2589 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2590 "\n"
2591 msgstr ""
2592 "\n"
2593 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2594
2595 #: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2596 #, c-format
2597 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2598 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2599
2600 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2601 #, c-format
2602 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2603 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2604
2605 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2606 #, c-format
2607 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2608 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2609
2610 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2611 msgid "Name \t\t\t\t"
2612 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2613
2614 #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2615 #, c-format
2616 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2617 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2618
2619 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2620 msgid "Number in:\n"
2621 msgstr "Tal i:\n"
2622
2623 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2624 #, c-format
2625 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2626 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2627
2628 #: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2629 #, c-format
2630 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2631 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2632
2633 #: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2634 msgid "Table Addresses\n"
2635 msgstr "Tabelladresser\n"
2636
2637 #: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2638 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2639 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2640
2641 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2642 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2643 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2644
2645 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2646 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2647 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2648
2649 #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "\n"
2653 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2654 msgstr ""
2655 "\n"
2656 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2657
2658 #: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2659 msgid "Forwarder RVA"
2660 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2661
2662 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2663 msgid "Export RVA"
2664 msgstr "Export-RVA"
2665
2666 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2667 msgid ""
2668 "\n"
2669 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2670 msgstr ""
2671 "\n"
2672 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2673
2674 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2675 #, c-format
2676 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2677 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2678
2679 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2680 msgid ""
2681 "\n"
2682 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2683 msgstr ""
2684 "\n"
2685 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2686
2687 #: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2688 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2689 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
2690
2691 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2692 msgid ""
2693 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2694 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2695 msgstr ""
2696 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
2697 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2698
2699 #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2700 msgid " Register save millicode"
2701 msgstr " Registerspara millikod"
2702
2703 #: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2704 msgid " Register restore millicode"
2705 msgstr " Registeråterställ millikod"
2706
2707 #: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2708 msgid " Glue code sequence"
2709 msgstr " Klisterkodsekvens"
2710
2711 #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "\n"
2715 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "\n"
2719 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2720
2721 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2729
2730 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2731 #, c-format
2732 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2733 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2734
2735 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2736 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2737 #. emulate it here.
2738 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "\n"
2742 "Characteristics 0x%x\n"
2743 msgstr ""
2744 "\n"
2745 "Karakteristik 0x%x\n"
2746
2747 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2748 #~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2749
2750 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2751 #~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2752
2753 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2754 #~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2755
2756 # Ska vara blanksteg här tror jag
2757 #~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
2758 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
2759
2760 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2761 #~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
2762
2763 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2764 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
2765
2766 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2767 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
2768
2769 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2770 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
2771
2772 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2773 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
2774
2775 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2776 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
2777
2778 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2779 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
2780
2781 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2782 #~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
2783
2784 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2785 #~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
2786
2787 #~ msgid " [APCS-26]"
2788 #~ msgstr " [APCS-26]"
2789
2790 #~ msgid " [APCS-32]"
2791 #~ msgstr " [APCS-32]"
2792
2793 #~ msgid "(unknown)"
2794 #~ msgstr "(okänd)"
2795
2796 # Skumt!
2797 #~ msgid " previously %s in %s"
2798 #~ msgstr " tidigare %s i %s"
2799
2800 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2801 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
2802
2803 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
2804 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2805 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
2806
2807 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2808 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
2809
2810 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2811 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
2812
2813 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2814 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
2815
2816 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2817 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
2818
2819 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2820 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
2821
2822 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2823 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
2824
2825 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2826 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
2827
2828 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2829 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
2830
2831 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2832 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
2833
2834 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2835 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
2836
2837 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2838 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2839
2840 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2841 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2842
2843 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2844 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2845
2846 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2847 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2848
2849 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2850 #~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2851
2852 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2853 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2854
2855 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2856 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2857
2858 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2859 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2860
2861 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2862 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2863
2864 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2865 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2866
2867 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2868 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2869
2870 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2871 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2872
2873 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2874 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2875
2876 # This is broken
2877 #
2878 # fprintf (file,
2879 # _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2880 # section->name);
2881 # fprintf (file,
2882 # _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
2883 # fprintf (file,
2884 # _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
2885 #
2886 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2887 #~ msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
2888
2889 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2890 #~ msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2891
2892 #~ msgid "integer"
2893 #~ msgstr "heltal"
2894
2895 #~ msgid "float"
2896 #~ msgstr "flyttal"
2897
2898 #~ msgid "soft"
2899 #~ msgstr "mjuk"
2900
2901 #~ msgid "hard"
2902 #~ msgstr "hård"
2903
2904 # _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2905 # bfd_get_filename (ibfd),
2906 # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2907 # bfd_get_filename (obfd),
2908 # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2909 #
2910 # This is broken
2911 #
2912 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2913 #
2914 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2915 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2916
2917 #~ msgid "supports"
2918 #~ msgstr "stöder"
2919
2920 #~ msgid "does not"
2921 #~ msgstr "inte gör det"
2922
2923 #~ msgid "does"
2924 #~ msgstr "gör det"
2925
2926 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2927 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2928
2929 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2930 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2931
2932 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2933 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2934
2935 # Hmm
2936 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2937 #~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"
This page took 0.09985 seconds and 4 git commands to generate.