Add minimal support for WebAssembly backend to the BFD library.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / sv.po
1 # Swedish messages for bfd.
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Arve Eriksson <031299870@telia.com >, 2011.
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 04:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-06 19:08+0000\n"
22
23 #: aout-adobe.c:127
24 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
25 msgstr "%B: Okänd sektionstyp i filen a.out.adobe: %x\n"
26
27 #: aout-cris.c:200
28 #, c-format
29 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
30 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
31
32 #: aout-cris.c:243
33 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
34 msgstr "%B: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
35
36 #: aout-cris.c:254
37 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
38 msgstr "%B: Dålig omlokaliseringspost importerad: %d"
39
40 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
41 #, c-format
42 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
43 msgstr "%s: kan inte representera sektionen ”%s” i a.out-objektfilformat"
44
45 #: aoutx.h:1577
46 #, c-format
47 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
48 msgstr "%s: kan inte representera sektionen för symbolen ”%s” i a.out-objektfilformat"
49
50 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
51 msgid "*unknown*"
52 msgstr "*okänd*"
53
54 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
55 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
56 msgstr "%P: %B: oväntad omlokaliseringstyp\n"
57
58 #: aoutx.h:5375
59 #, c-format
60 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
61 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
62
63 #: archive.c:2249
64 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
65 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
66
67 #: archive.c:2549
68 msgid "Reading archive file mod timestamp"
69 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
70
71 #: archive.c:2573
72 msgid "Writing updated armap timestamp"
73 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
74
75 #: bfd.c:411
76 msgid "No error"
77 msgstr "Inget fel"
78
79 #: bfd.c:412
80 msgid "System call error"
81 msgstr "Systemanropsfel"
82
83 #: bfd.c:413
84 msgid "Invalid bfd target"
85 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
86
87 #: bfd.c:414
88 msgid "File in wrong format"
89 msgstr "Filen är i fel format"
90
91 #: bfd.c:415
92 msgid "Archive object file in wrong format"
93 msgstr "Arkivobjektfilen är i fel format"
94
95 #: bfd.c:416
96 msgid "Invalid operation"
97 msgstr "Ogiltig åtgärd"
98
99 #: bfd.c:417
100 msgid "Memory exhausted"
101 msgstr "Minnet är slut"
102
103 #: bfd.c:418
104 msgid "No symbols"
105 msgstr "Inga symboler"
106
107 #: bfd.c:419
108 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
109 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
110
111 #: bfd.c:420
112 msgid "No more archived files"
113 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
114
115 #: bfd.c:421
116 msgid "Malformed archive"
117 msgstr "Trasigt arkiv"
118
119 #: bfd.c:422
120 msgid "DSO missing from command line"
121 msgstr "DSO saknas från kommandoraden"
122
123 #: bfd.c:423
124 msgid "File format not recognized"
125 msgstr "Filformatet känns inte igen"
126
127 #: bfd.c:424
128 msgid "File format is ambiguous"
129 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
130
131 #: bfd.c:425
132 msgid "Section has no contents"
133 msgstr "sektionen har inget innehåll"
134
135 #: bfd.c:426
136 msgid "Nonrepresentable section on output"
137 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
138
139 #: bfd.c:427
140 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
141 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
142
143 #: bfd.c:428
144 msgid "Bad value"
145 msgstr "Felaktigt värde"
146
147 #: bfd.c:429
148 msgid "File truncated"
149 msgstr "Filen trunkerad"
150
151 #: bfd.c:430
152 msgid "File too big"
153 msgstr "Filen är för stor"
154
155 #: bfd.c:431
156 #, c-format
157 msgid "Error reading %s: %s"
158 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
159
160 #: bfd.c:432
161 msgid "#<Invalid error code>"
162 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
163
164 #: bfd.c:1046
165 #, c-format
166 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
167 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
168
169 #: bfd.c:1058
170 #, c-format
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
172 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
173
174 #: bfd.c:1062
175 #, c-format
176 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
177 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
178
179 #: bfd.c:1064
180 msgid "Please report this bug.\n"
181 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
182
183 #: bfdwin.c:206
184 #, c-format
185 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
186 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
187
188 #: bfdwin.c:209
189 #, c-format
190 msgid "not mapping: env var not set\n"
191 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
192
193 #: binary.c:271
194 #, c-format
195 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
196 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen ”%s” till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
197
198 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
199 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
200 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
201 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
202 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
203
204 #: cache.c:253
205 msgid "reopening %B: %s\n"
206 msgstr "öppnar %B igen: %s\n"
207
208 #: coff-alpha.c:452
209 msgid ""
210 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
211 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
212 msgstr ""
213 "%B: Kan inte hantera komprimerade Alpha-binärer.\n"
214 " Använd kompileringsflaggor eller objZ för att generera okomprimerade binärer."
215
216 #: coff-alpha.c:603
217 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
218 msgstr "%B: omlokaliseringstyp okänd/stöd saknas för typ %d"
219
220 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
221 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
222 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
223
224 #: coff-alpha.c:1450
225 msgid "using multiple gp values"
226 msgstr "använder flera gp-värden"
227
228 #: coff-alpha.c:1509
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
230 msgstr "%B: omlokalisering stöds ej: ALPHA_R_GPRELHIGH"
231
232 #: coff-alpha.c:1516
233 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
234 msgstr "%B: omlokalisering stöds ej: ALPHA_R_GPRELLOW"
235
236 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
237 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
238 msgid "%B: unknown relocation type %d"
239 msgstr "%B: okänd omlokaliseringstyp %d"
240
241 #: coff-arm.c:1034
242 #, c-format
243 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: kunde inte hitta THUMB-lim ”%s” för ”%s”"
245
246 #: coff-arm.c:1063
247 #, c-format
248 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
249 msgstr "%B: kunde inte hitta ARM-lim ”%s” för ”%s”"
250
251 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
255 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
256 msgstr ""
257 "%B(%s): varning: växelverkning inte aktiverat.\n"
258 " första användning: %B: arm-anrop till thumb"
259
260 #: coff-arm.c:1455
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
264 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
265 " consider relinking with --support-old-code enabled"
266 msgstr ""
267 "%B(%s): varning: växelverkning inte aktiverat.\n"
268 " första användning: %B: thumb-anrop till arm\n"
269 " prova att länka om med --support-old-code aktiverad"
270
271 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
272 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
273 msgstr "%B: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektion ”%A”"
274
275 #: coff-arm.c:2075
276 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
277 msgstr "%B: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
278
279 #: coff-arm.c:2206
280 #, c-format
281 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
282 msgstr "fel: %B kompilerades för APCS-%d, medan %B kompilerades för APCS-%d"
283
284 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
285 #, c-format
286 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
287 msgstr "fel: %B skickar flyttal i flyttalsregister, medan %B skickar dem i heltalsregister"
288
289 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
290 #, c-format
291 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
292 msgstr "fel: %B skickar flyttal i heltalsregister, medan %B skickar dem i flyttalsregister"
293
294 #: coff-arm.c:2239
295 #, c-format
296 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
297 msgstr "fel: %B kompilerades som positionsoberoende kod, medan målet %B är en absolut position"
298
299 #: coff-arm.c:2242
300 #, c-format
301 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
302 msgstr "fel: %B kompilerades som absolut position-kod, medan målet %B är positionsoberoende"
303
304 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
305 #, c-format
306 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
307 msgstr "Varning: %B stöder samverkan, medan %B inte gör det"
308
309 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
310 #, c-format
311 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
312 msgstr "Varning: %B stöder inte samverkan, medan %B gör det"
313
314 #: coff-arm.c:2297
315 #, c-format
316 msgid "private flags = %x:"
317 msgstr "privata flaggor = %x:"
318
319 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
320 #, c-format
321 msgid " [floats passed in float registers]"
322 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
323
324 #: coff-arm.c:2307
325 #, c-format
326 msgid " [floats passed in integer registers]"
327 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
328
329 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
330 #, c-format
331 msgid " [position independent]"
332 msgstr " [positionsoberoende]"
333
334 #: coff-arm.c:2312
335 #, c-format
336 msgid " [absolute position]"
337 msgstr " [absolut position]"
338
339 #: coff-arm.c:2316
340 #, c-format
341 msgid " [interworking flag not initialised]"
342 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
343
344 #: coff-arm.c:2318
345 #, c-format
346 msgid " [interworking supported]"
347 msgstr " [samverkan stöds]"
348
349 #: coff-arm.c:2320
350 #, c-format
351 msgid " [interworking not supported]"
352 msgstr " [samverkan stöds inte]"
353
354 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
355 #, c-format
356 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
357 msgstr "Varning: Ställer inte in interoperationsflagga för %B eftersom den redan har angetts som ej samverkande"
358
359 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
360 #, c-format
361 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
362 msgstr "Varning: Rensar samverkandeflaggan för %B på begäran utifrån"
363
364 #: coff-h8300.c:1096
365 #, c-format
366 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
367 msgstr "kan inte hantera R_MEM_INDIRECT-omlokalisering vid användning av %s-utdata"
368
369 #: coff-i860.c:147
370 #, c-format
371 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
372 msgstr "omplacering ”%s” ännu inte tillämpad"
373
374 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
375 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
376 msgstr "%B: varning: ogiltigt symbolindex %ld i relocs"
377
378 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
379 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
380 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
381
382 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
383 msgid "unsupported reloc type"
384 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
385
386 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
387 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
388 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
389 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
390
391 #: coff-or32.c:216
392 msgid "Unrecognized reloc"
393 msgstr "Okänd omlokalisering"
394
395 #: coff-rs6000.c:2802
396 #, c-format
397 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
398 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
399
400 #: coff-rs6000.c:2887
401 #, c-format
402 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
403 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen ”%s” utan någon TOC-post"
404
405 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
406 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
407 msgstr "%B: symbolen ”%s” har okänd smclas %d"
408
409 #: coff-sh.c:506
410 #, c-format
411 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
412 msgstr "SH-fel: okänd omlokaliseringstyp %d"
413
414 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
415 #, c-format
416 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
417 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
418
419 #: coff-tic4x.c:227
420 #, c-format
421 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
422 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
423
424 #: coff-w65.c:355
425 #, c-format
426 msgid "ignoring reloc %s\n"
427 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
428
429 #: coffcode.h:1005
430 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
431 msgstr "%B: varning: COMDAT-symbolen ”%s” matchar inte sektionsnamnet ”%s”"
432
433 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
434 #. variable as this will allow some .sys files generate by
435 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
436 #: coffcode.h:1230
437 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
438 msgstr "%B: Varning: Ignorerar sektionsflaggan IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektion %s"
439
440 #: coffcode.h:1297
441 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
442 msgstr "%B (%s): sektionsflaggan %s (0x%x) ignoreras"
443
444 #: coffcode.h:2439
445 #, c-format
446 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
447 msgstr "Okänt TI COFF-målid ”0x%x”"
448
449 #: coffcode.h:2753
450 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
451 msgstr "%B: omlokalisering mot ett icke-existerande symbolindex: %ld"
452
453 #: coffcode.h:3311
454 msgid "%B: too many sections (%d)"
455 msgstr "%B: för många sektioner (%d)"
456
457 #: coffcode.h:3729
458 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
459 msgstr "%B: sektion %s: strängtabellen flödade över vid %ld"
460
461 #: coffcode.h:4534
462 msgid "%B: warning: line number table read failed"
463 msgstr "%B: varning: kunde inte läsa radnummertabellen"
464
465 #: coffcode.h:4564
466 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
467 msgstr "%B: varning: ogiltigt symbolindex %ld i radnummer"
468
469 #: coffcode.h:4578
470 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
471 msgstr "%B: varning: dubbla kopior av linjenummer för ”%s”"
472
473 #: coffcode.h:4978
474 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
475 msgstr "%B: Okänd lagringsklass %d för %s symbol ”%s”"
476
477 #: coffcode.h:5104
478 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
479 msgstr "varning: %B: den lokala symbolen ”%s” har ingen sektion"
480
481 #: coffcode.h:5248
482 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
483 msgstr "%B: ogiltig omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
484
485 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
486 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
487 msgstr "%B: kunde inte initiera kompression av status för sektion %s"
488
489 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
490 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
491 msgstr "%B: kunde inte initiera uppackning av status för sektion %s"
492
493 #: coffgen.c:1685
494 msgid "%B: bad string table size %lu"
495 msgstr "%B: felaktig strängtabellsstorlek %lu"
496
497 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500
501 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
502 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
503 msgstr "Varning: type av symbol ”%s” har ändrats från %d till %d i %B"
504
505 #: cofflink.c:2416
506 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
507 msgstr "%B: relocs i sektion ”%A”, men den har inget innehåll"
508
509 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
510 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
511 msgstr "%X”%s” används i sektionen ”%A” i %B: definieras i kastad sektion ”%A” i %B\n"
512
513 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
514 #, c-format
515 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
516 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
517
518 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
519 #, c-format
520 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
521 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
522
523 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
524 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
525 msgstr "fel: %B kompilerades för EP9312, medan %B kompilerades för XScale"
526
527 #: cpu-arm.c:334
528 #, c-format
529 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
530 msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
531
532 #: dwarf2.c:514
533 #, c-format
534 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
535 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektion %s."
536
537 #: dwarf2.c:543
538 #, c-format
539 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
540 msgstr "Dwarf-fel: Offset (%lu) är större än eller i samma storlek som %s (%lu)."
541
542 #: dwarf2.c:1071
543 #, c-format
544 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
545 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltigt eller ej hanterat FORM-värde: %#x."
546
547 #: dwarf2.c:1332
548 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
549 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
550
551 #: dwarf2.c:1590
552 #, c-format
553 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
554 msgstr "Dwarf-fel: Ickehanterad version %d av .debug_line."
555
556 #: dwarf2.c:1612
557 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
558 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltigt maximala operationer per instruktion."
559
560 #: dwarf2.c:1807
561 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
562 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
563
564 #: dwarf2.c:2160
565 #, c-format
566 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
567 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte läsa alt ref %u."
568
569 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
570 #, c-format
571 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
572 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
573
574 #: dwarf2.c:2551
575 #, c-format
576 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
577 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version ”%u”, läsaren hanterar bara versioner 2,3 och 4."
578
579 #: dwarf2.c:2560
580 #, c-format
581 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
582 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken ”%u”, denna läsare kan inte hantera storlekar större än ”%u”."
583
584 #: dwarf2.c:2586
585 #, c-format
586 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
587 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
588
589 #: ecoff.c:1233
590 #, c-format
591 msgid "Unknown basic type %d"
592 msgstr "Okänd grundtyp %d"
593
594 #: ecoff.c:1490
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "\n"
598 " End+1 symbol: %ld"
599 msgstr ""
600 "\n"
601 " Symbol slut+1: %ld"
602
603 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 " First symbol: %ld"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 " Första symbolen: %ld"
611
612 #: ecoff.c:1512
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
620
621 #: ecoff.c:1519
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "\n"
625 " Local symbol: %ld"
626 msgstr ""
627 "\n"
628 " Lokal symbol: %ld"
629
630 #: ecoff.c:1527
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "\n"
634 " struct; End+1 symbol: %ld"
635 msgstr ""
636 "\n"
637 " struct; symbol slut+1: %ld"
638
639 #: ecoff.c:1532
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "\n"
643 " union; End+1 symbol: %ld"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 " union; symbol slut+1: %ld"
647
648 #: ecoff.c:1537
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "\n"
652 " enum; End+1 symbol: %ld"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 " enum; symbol slut+1: %ld"
656
657 #: ecoff.c:1543
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "\n"
661 " Type: %s"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 " Typ: %s"
665
666 #: elf-attrs.c:573
667 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
668 msgstr "fel: %B: Objektet har leverantörspecifikt innehåll som måste behandlas av verktygskedjan ”%s”"
669
670 #: elf-attrs.c:582
671 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
672 msgstr "fel: %B: Objektetikett ”%d, %s” är inkompatibel med etikett ”%d, %s”"
673
674 #: elf-eh-frame.c:921
675 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
676 msgstr "%P: fel i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabell kommer skapas.\n"
677
678 #: elf-eh-frame.c:1193
679 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
680 msgstr "%P: fde-kodningen i %B(%A) förhindrar att .eh_frame_hdr-tabell skapas.\n"
681
682 #: elf-eh-frame.c:1612
683 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
684 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ospecificerad för den här arkitekturen.\n"
685
686 #: elf-ifunc.c:135
687 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
688 msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol ”%s” med pekarmotsvarighet i ”%B” kan inte användas när en körfil framställs; kompilera om med -fPIE och länka om med -pie\n"
689
690 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
691 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
692 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
693 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
694 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
695 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
696 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
697 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
698 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
699 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
700 msgid "internal error: out of range error"
701 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
702
703 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
704 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
705 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
706 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
707 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
708 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
709 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
710 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
711 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
712 #: elfxx-tilegx.c:4055
713 msgid "internal error: unsupported relocation error"
714 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
715
716 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
717 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
718 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
719 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
720 msgid "internal error: dangerous error"
721 msgstr "internt fel: farligt fel"
722
723 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
724 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
725 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
726 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
727 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
728 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
729 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
730 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
731 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
732 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
733 msgid "internal error: unknown error"
734 msgstr "internt fel: okänt fel"
735
736 #: elf-m10300.c:1021
737 #, c-format
738 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
739 msgstr "%s:Övergång från %s till %s stöds ej"
740
741 #: elf-m10300.c:1213
742 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
743 msgstr "%B: %s' hade åtkomst både som normal och trådlokal symbol"
744
745 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
746 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
747 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
748 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
749 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
750 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
751 msgstr "%B(%A+0x%lx): olöslig omplacering av %s mot symbol ”%s”"
752
753 #: elf-m10300.c:2173
754 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
755 msgstr "fel: olämplig omplaceringstyp för delat bibliotek (glömde du -fpic?)"
756
757 #: elf-m10300.c:2176
758 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
759 msgstr "%B: ta adressen för den skyddade funktionen ”%s” kan inte göras vid skapandet av ett delat bibliotek"
760
761 #: elf-m10300.c:2179
762 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
763 msgstr "internt fel: suspekt omlokaliseringstyp för delade bibliotek"
764
765 #: elf.c:343
766 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
767 msgstr "%B: ogiltig strängförskjutning %u >= %lu för sektion ”%s”"
768
769 #: elf.c:455
770 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
771 msgstr "%B symbol nummer %lu refererar icke existerande SHT_SYMTAB_SHNDX sektion"
772
773 #: elf.c:611
774 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
775 msgstr "%B: Korrupt storleksfält i gruppsektionshuvudet: 0x%lx"
776
777 #: elf.c:647
778 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
779 msgstr "%B: ogiltig SHT_GROUP post"
780
781 #: elf.c:717
782 msgid "%B: no group info for section %A"
783 msgstr "%B: ingen gruppinformation för sektion %A"
784
785 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
786 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
787 msgstr "%B: varning: sh_link inte satt för sektion ”%A”"
788
789 #: elf.c:765
790 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
791 msgstr "%B: sh_link [%d] i sektion ”%A” är inkorrekt"
792
793 #: elf.c:800
794 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
795 msgstr "%B: okänd [%d] sektion ”%s” i grupp [%s]"
796
797 #: elf.c:1174
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "Program Header:\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "Programhuvud:\n"
805
806 #: elf.c:1216
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "\n"
810 "Dynamic Section:\n"
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "Dynamisk sektion:\n"
814
815 #: elf.c:1352
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Version definitions:\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "Versionsdefinitioner:\n"
823
824 #: elf.c:1377
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Version References:\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Versionsreferenser:\n"
832
833 #: elf.c:1382
834 #, c-format
835 msgid " required from %s:\n"
836 msgstr " krävs från %s:\n"
837
838 #: elf.c:1807
839 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
840 msgstr "%B: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
841
842 #: elf.c:1977
843 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
844 msgstr "%B: vet ej hur att hantera allokerad, programspecifik sektion ”%s” [0x%8x]"
845
846 #: elf.c:1989
847 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
848 msgstr "%B: vet ej hur att hantera processorspecifik sektion ”%s” [0x%8x]"
849
850 #: elf.c:2000
851 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
852 msgstr "%B: vet ej hur att hantera OS-specifik sektion ”%s” [0x%8x]"
853
854 #: elf.c:2010
855 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
856 msgstr "%B: vet ej hur att hantera sektion ”%s” [0x%8x]"
857
858 #: elf.c:2648
859 #, c-format
860 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
861 msgstr "varning: sektion ”%A” typ ändrades till PROGBITS"
862
863 #: elf.c:3015
864 msgid "%B: too many sections: %u"
865 msgstr "%B: för många sektioner: %u"
866
867 #: elf.c:3101
868 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
869 msgstr "%B: sh_link från sektion ”%A” pekar på kastad sektion ”%A” av ”%B”"
870
871 #: elf.c:3124
872 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
873 msgstr "%B: sh_link från sektion ”%A” pekar på borttagen sektion ”%A” av ”%B”"
874
875 #: elf.c:4126
876 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
877 msgstr "%B: TLS-sektion är inte närliggande:"
878
879 #: elf.c:4133
880 #, c-format
881 msgid "\t TLS: %A"
882 msgstr "\t TLS: %A"
883
884 #: elf.c:4137
885 #, c-format
886 msgid "\tnon-TLS: %A"
887 msgstr "\tej-TLS: %A"
888
889 #: elf.c:4596
890 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
891 msgstr "%B: Den första sektionen i PT_DYNAMIC segment är inte .dynamic-sektionen"
892
893 #: elf.c:4621
894 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
895 msgstr "%B: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvud, försök länka med -N"
896
897 #: elf.c:4707
898 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
899 msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justerad till %#lx"
900
901 #: elf.c:4843
902 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
903 msgstr "%B: sektion ”%A” kan inte allokeras i segment %d"
904
905 #: elf.c:4892
906 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
907 msgstr "%B: varning: allokerat segment ”%s” är inte i sektionen"
908
909 #: elf.c:5473
910 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
911 msgstr "%B: symbol ”%s” krävs men är inte tillgänglig"
912
913 #: elf.c:5811
914 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
915 msgstr "%B: varning: Tomt laddningsbart segment detekterat, är detta avsiktligt?\n"
916
917 #: elf.c:6867
918 #, c-format
919 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
920 msgstr "Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen ”%s” från sektionen ”%s”"
921
922 #: elf.c:7915
923 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
924 msgstr "%B: omlokaliseringstyp %s saknar stöd"
925
926 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
927 msgid ""
928 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
929 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
930 msgstr ""
931 "%B(%s): varning: samverkan inte aktiverat.\n"
932 " första förekomst: %B: Thumb-anrop till ARM"
933
934 #: elf32-arm.c:3769
935 msgid ""
936 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
937 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
938 msgstr ""
939 "%B(%s): varning: samverkan inte aktiverat.\n"
940 " första förekomst: %B: ARM-anrop till Thumb"
941
942 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
943 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
944 #, c-format
945 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
946 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
947
948 #: elf32-arm.c:5549
949 #, c-format
950 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
951 msgstr "kunde inte hitta THUMB-klister ”%s” för ”%s”"
952
953 #: elf32-arm.c:5585
954 #, c-format
955 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
956 msgstr "kunde inte hitta ARM-klister ”%s” för ”%s”"
957
958 #: elf32-arm.c:6123
959 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
960 msgstr "%B: BE8-avbilder bara giltiga i läge med rak byteordning."
961
962 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
963 #: elf32-arm.c:6353
964 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
965 msgstr "%B: varning: vald problemlösning VFP11 behövs inte för destinationsarkitektur"
966
967 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
968 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
969 msgstr "%B: kan inte hitta VFP11-lagret ”%s”"
970
971 #: elf32-arm.c:6966
972 #, c-format
973 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
974 msgstr "Ogiltig TARGET2-omlokaliseringstyp ”%s”."
975
976 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
977 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
978 #.
979 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
980 #: elf32-arm.c:7696
981 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
982 msgstr "%B: Varning: tumläges PLT-generering stöds ej"
983
984 #: elf32-arm.c:7909
985 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
986 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad Thumb-instruktion ”0x%x” i TLS-trampolin"
987
988 #: elf32-arm.c:7948
989 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
990 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad ARM-instruktion ”0x%x” i TLS-trampolin"
991
992 #: elf32-arm.c:8412
993 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
994 msgstr "\\%B: Varning: Arm BLX-instruktion pekar mot Arm-funktionen ”%s”."
995
996 #: elf32-arm.c:8831
997 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
998 msgstr "%B: Varning: Thumb BLX-instruktion pekar mot thumb-funktionen ”%s”."
999
1000 #: elf32-arm.c:9672
1001 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1002 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad Thumb-instruktion ”0x%x” hänvisad till av TLS_GOTDESC"
1003
1004 #: elf32-arm.c:9695
1005 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1006 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad ARM-instruktion ”0x%x” hänvisad till av TLS_GOTDESC"
1007
1008 #: elf32-arm.c:9724
1009 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1010 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-omlokalisering tillåts inte i delat objekt"
1011
1012 #: elf32-arm.c:9937
1013 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1014 msgstr "%B(%A+0x%lx): Enbart ADD- eller SUB-instruktioner tillåts för ALU-gruppsomlokaliseringar"
1015
1016 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1017 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1018 msgstr "%B(%A+0x%lx): Överflöde vid delning av 0x%lx för gruppomlokalisering %s"
1019
1020 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1021 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1022 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
1023
1024 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1025 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1026 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1027 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s används med TLS-symbolen %s"
1028
1029 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1030 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1031 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1032 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s används med icke-TLS-symbolen %s"
1033
1034 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1035 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1036 msgid "out of range"
1037 msgstr "utanför intervall"
1038
1039 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1040 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1041 msgid "unsupported relocation"
1042 msgstr "omlokalisering utan stöd"
1043
1044 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1045 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1046 msgid "unknown error"
1047 msgstr "okänt fel"
1048
1049 #: elf32-arm.c:11153
1050 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1051 msgstr "Varning: Rensar %Bs samverkandeflagga eftersom ej samverkande kod i %B har länkats till den"
1052
1053 #: elf32-arm.c:11240
1054 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1055 msgstr "%B: Okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d"
1056
1057 #: elf32-arm.c:11248
1058 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1059 msgstr "Varning: %B: Okänt EABI-objektattribut %d"
1060
1061 #: elf32-arm.c:11449
1062 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1063 msgstr "fel: %B: Okänd CPU-arkitektur"
1064
1065 #: elf32-arm.c:11487
1066 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1067 msgstr "fel: %B: Motstridiga CPU-arkitekturer %d/%d"
1068
1069 #: elf32-arm.c:11576
1070 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1071 msgstr "Fel: %B har både aktuella och föråldrade Tag_MPextension_use-attribut"
1072
1073 #: elf32-arm.c:11601
1074 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1075 msgstr "fel: %B använder VFP-registerargument, men inte %B"
1076
1077 #: elf32-arm.c:11747
1078 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1079 msgstr "fel: %B: kunde inte sammanfoga virtualiseringsattribut med %B"
1080
1081 #: elf32-arm.c:11773
1082 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1083 msgstr "fel: %B: Motstridiga arkitekturprofiler %c/%c"
1084
1085 #: elf32-arm.c:11877
1086 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1087 msgstr "Varning: %B: Motstridig plattformskonfigurering"
1088
1089 #: elf32-arm.c:11886
1090 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1091 msgstr "fel: %B: Konflikt vid användande av R9"
1092
1093 #: elf32-arm.c:11898
1094 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1095 msgstr "fel: %B: SB-relativ adressering kolliderar med användande av R9"
1096
1097 #: elf32-arm.c:11911
1098 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1099 msgstr "varning: %B använder %u-byte wchar_t, men utdata ska använda %u-byte wchar_t; användning av wchar_t-värden mellan objekt kanske inte fungerar"
1100
1101 #: elf32-arm.c:11942
1102 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1103 msgstr "varning: %B använder %s enum, men utdata ska använda %s enum; användning av enum-värden mellan objekt kanske inte fungerar"
1104
1105 #: elf32-arm.c:11954
1106 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1107 msgstr "fel: %B använder iWMMXt-registerargument, men inte %B"
1108
1109 #: elf32-arm.c:11971
1110 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1111 msgstr "fel: fp16-format stämmer inte överens mellan %B och %B"
1112
1113 #: elf32-arm.c:12007
1114 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1115 msgstr "%B har både aktuella och föråldrade Tag_MPextension_use-attribut"
1116
1117 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1118 #. containing valid data.
1119 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1120 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1121 #. containing valid data.
1122 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1123 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1124 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1125 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1126 #, c-format
1127 msgid "private flags = %lx:"
1128 msgstr "privata flaggor = %lx:"
1129
1130 #: elf32-arm.c:12104
1131 #, c-format
1132 msgid " [interworking enabled]"
1133 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
1134
1135 #: elf32-arm.c:12112
1136 #, c-format
1137 msgid " [VFP float format]"
1138 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
1139
1140 #: elf32-arm.c:12114
1141 #, c-format
1142 msgid " [Maverick float format]"
1143 msgstr " [Maverick-flyttalsformat]"
1144
1145 #: elf32-arm.c:12116
1146 #, c-format
1147 msgid " [FPA float format]"
1148 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
1149
1150 #: elf32-arm.c:12125
1151 #, c-format
1152 msgid " [new ABI]"
1153 msgstr " [nytt ABI]"
1154
1155 #: elf32-arm.c:12128
1156 #, c-format
1157 msgid " [old ABI]"
1158 msgstr " [gammalt ABI]"
1159
1160 #: elf32-arm.c:12131
1161 #, c-format
1162 msgid " [software FP]"
1163 msgstr " [programvaru-FP]"
1164
1165 #: elf32-arm.c:12140
1166 #, c-format
1167 msgid " [Version1 EABI]"
1168 msgstr " [Version1 EABI]"
1169
1170 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1171 #, c-format
1172 msgid " [sorted symbol table]"
1173 msgstr " [sorterad symboltabell]"
1174
1175 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1176 #, c-format
1177 msgid " [unsorted symbol table]"
1178 msgstr " [osorterad symboltabell]"
1179
1180 #: elf32-arm.c:12151
1181 #, c-format
1182 msgid " [Version2 EABI]"
1183 msgstr " [Version2 EABI]"
1184
1185 #: elf32-arm.c:12159
1186 #, c-format
1187 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1188 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
1189
1190 #: elf32-arm.c:12162
1191 #, c-format
1192 msgid " [mapping symbols precede others]"
1193 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
1194
1195 #: elf32-arm.c:12169
1196 #, c-format
1197 msgid " [Version3 EABI]"
1198 msgstr " [Version3 EABI]"
1199
1200 #: elf32-arm.c:12173
1201 #, c-format
1202 msgid " [Version4 EABI]"
1203 msgstr " [Version4 EABI]"
1204
1205 #: elf32-arm.c:12177
1206 #, c-format
1207 msgid " [Version5 EABI]"
1208 msgstr " [Version5 EABI]"
1209
1210 #: elf32-arm.c:12180
1211 #, c-format
1212 msgid " [soft-float ABI]"
1213 msgstr " [mjuk-flyttal ABI]"
1214
1215 #: elf32-arm.c:12183
1216 #, c-format
1217 msgid " [hard-float ABI]"
1218 msgstr " [hårt-flyttal ABI]"
1219
1220 #: elf32-arm.c:12189
1221 #, c-format
1222 msgid " [BE8]"
1223 msgstr " [BE8]"
1224
1225 #: elf32-arm.c:12192
1226 #, c-format
1227 msgid " [LE8]"
1228 msgstr " [LE8]"
1229
1230 #: elf32-arm.c:12198
1231 #, c-format
1232 msgid " <EABI version unrecognised>"
1233 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
1234
1235 #: elf32-arm.c:12205
1236 #, c-format
1237 msgid " [relocatable executable]"
1238 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
1239
1240 #: elf32-arm.c:12208
1241 #, c-format
1242 msgid " [has entry point]"
1243 msgstr " [har startpunkt]"
1244
1245 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1246 #, c-format
1247 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1248 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
1249
1250 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1251 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1252 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1253 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1254 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1255 msgstr "%B: felaktigt symbolindex: %d"
1256
1257 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1258 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1259 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1260 msgstr "%B: omlokalisering %s mot ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
1261
1262 #: elf32-arm.c:13796
1263 #, c-format
1264 msgid "Errors encountered processing file %s"
1265 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
1266
1267 #: elf32-arm.c:14230
1268 #, c-format
1269 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1270 msgstr "fel: krävd sektion ”%s” inte funnen i länkarens skript"
1271
1272 #: elf32-arm.c:15252
1273 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1274 msgstr "%B: fel: Cortex-A8 felstubbe har tilldelats en osäker plats"
1275
1276 #. There's not much we can do apart from complain if this
1277 #. happens.
1278 #: elf32-arm.c:15279
1279 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1280 msgstr "%B: fel: Cortex-A8 felstubbe utanför intervallet (indatafilen är för stor)"
1281
1282 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1283 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1284 msgstr "%B: fel: VFP11-lager utanför intervall"
1285
1286 #: elf32-arm.c:16020
1287 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1288 msgstr "fel: %B är redan i färdigt BE8-format"
1289
1290 #: elf32-arm.c:16096
1291 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1292 msgstr "fel: Källkodsobjekt %B har EABI-version %d, men destinationen %B har EABI-version %d"
1293
1294 #: elf32-arm.c:16112
1295 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1296 msgstr "fel: %B kompilerades för APCS-%d, medan destinationen %B använder APCS-%d"
1297
1298 #: elf32-arm.c:16137
1299 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1300 msgstr "fel: %B använder VFP-instruktioner, men inte %B"
1301
1302 #: elf32-arm.c:16141
1303 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1304 msgstr "fel: %B använder FPA-instruktioner, men inte %B"
1305
1306 #: elf32-arm.c:16151
1307 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1308 msgstr "fel: %B använder Maverick-instruktioner, men inte %B"
1309
1310 #: elf32-arm.c:16155
1311 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1312 msgstr "fel: %B använder inte Maverick-instruktioner, men det gör %B"
1313
1314 #: elf32-arm.c:16174
1315 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1316 msgstr "fel: %B använder FP i mjukvara, medan %B använder FP i hårdvara"
1317
1318 #: elf32-arm.c:16178
1319 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1320 msgstr "fel: %B använder FP i hårdvara, medan %B använder FP i mjukvara"
1321
1322 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1323 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1324 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1325 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1326 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1327 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1328 msgid "internal error: dangerous relocation"
1329 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
1330
1331 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1332 #: elf32-nios2.c:1357
1333 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1334 msgstr "%B: kan inte skapa stubbpost %s"
1335
1336 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1337 msgid "relocation should be even number"
1338 msgstr "omlokalisering bör ske med jämna siffror"
1339
1340 #: elf32-bfin.c:1601
1341 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1342 msgstr "%B(%A+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbol ”%s”"
1343
1344 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1345 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1346 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1347 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering mot ”%s”: fel %d"
1348
1349 #: elf32-bfin.c:2732
1350 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1351 msgstr "%B. omlokalisering vid ”%A+0x%x” använder symbolen ”%s” med en addend som inte är noll"
1352
1353 #: elf32-bfin.c:2748
1354 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1355 msgstr "omlokalisering använder symbol som inte definierats i modulen"
1356
1357 #: elf32-bfin.c:2845
1358 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1359 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC använder dynamisk symbol med en addend som inte är noll"
1360
1361 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1362 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1363 msgstr "kan inte skicka fixar till en skrivskyddad sektion"
1364
1365 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1366 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1367 msgstr "kan inte skicka dynamiska omlokaliseringar till en skrivskyddad sektion"
1368
1369 #: elf32-bfin.c:2967
1370 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1371 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE använder dynamisk symbol med addend som inte är noll"
1372
1373 #: elf32-bfin.c:3132
1374 msgid "relocations between different segments are not supported"
1375 msgstr "omlokaliseringar mellan olika segment saknar stöd"
1376
1377 #: elf32-bfin.c:3133
1378 msgid "warning: relocation references a different segment"
1379 msgstr "varning: omlokalisering använder ett annat segment"
1380
1381 #: elf32-bfin.c:4907
1382 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1383 msgstr "%B: omlokaliseringstyp %i saknar stöd"
1384
1385 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1388 msgstr "%s: kan inte länka icke-fdpic-objektfil till fdpic-körfil"
1389
1390 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1393 msgstr "%s: kan inte länka fdpic-objektfil till icke-fdpic-körfil"
1394
1395 #: elf32-bfin.c:5153
1396 #, c-format
1397 msgid "*** check this relocation %s"
1398 msgstr "*** kontrollera denna omlokalisering: %s"
1399
1400 #: elf32-cris.c:1110
1401 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1402 msgstr "%B, sektion %A: oläslig omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1403
1404 #: elf32-cris.c:1172
1405 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1406 msgstr "%B, sektion %A: Varken PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1407
1408 #: elf32-cris.c:1174
1409 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1410 msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT för omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1411
1412 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1413 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1414 msgid "[whose name is lost]"
1415 msgstr "[vars namn tappats bort]"
1416
1417 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1418 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1419 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s med addend %d som inte är noll mot lokal symbol"
1420
1421 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1422 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1423 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s med addend %d som inte är noll mot symbol ”%s”"
1424
1425 #: elf32-cris.c:1333
1426 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1427 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s tillåts inte för global symbol: ”%s”"
1428
1429 #: elf32-cris.c:1349
1430 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1431 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s utan GOT skapades"
1432
1433 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1434 #: elf32-cris.c:1564
1435 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1436 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s har en odefinierad referens till ”%s”, kanske en deklarationsblunder?"
1437
1438 #: elf32-cris.c:1937
1439 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1440 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s tillåts inte för symbol: ”%s” som definieras utanför programmet, kanske en deklarationsblunder?"
1441
1442 #: elf32-cris.c:1990
1443 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1444 msgstr "(för många globala variabler för -fpic: kompilera om med -fPIC)"
1445
1446 #: elf32-cris.c:1997
1447 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1448 msgstr "(thread-local-data för stor för -fpic eller -msmall-tls: kompilera om med -fPIC eller -mno-small-tls)"
1449
1450 #: elf32-cris.c:3234
1451 msgid ""
1452 "%B, section %A:\n"
1453 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1454 msgstr ""
1455 "%B, sektion %A:\n"
1456 " v10/v32-kompatibelt objekt %s får inte innehålla en PIC-omlokalisering"
1457
1458 #: elf32-cris.c:3342
1459 msgid ""
1460 "%B, section %A:\n"
1461 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1462 msgstr ""
1463 "%B, sektion %A:\n"
1464 " omlokalisering %s ogiltig i ett delat objekt; i regel en flaggmiss, kompilera om med -fPIC"
1465
1466 #: elf32-cris.c:3556
1467 msgid ""
1468 "%B, section %A:\n"
1469 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1470 msgstr ""
1471 "%B, sektion %A:\n"
1472 " omlokalisering %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1473
1474 #: elf32-cris.c:3978
1475 msgid ""
1476 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1477 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1478 msgstr ""
1479 "%B, sektion ”%A”, till symbol ”%s”:\n"
1480 " omlokalisering %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1481
1482 #: elf32-cris.c:4091
1483 msgid "Unexpected machine number"
1484 msgstr "Oväntat maskinnummer"
1485
1486 #: elf32-cris.c:4142
1487 #, c-format
1488 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1489 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
1490
1491 #: elf32-cris.c:4145
1492 #, c-format
1493 msgid " [v10 and v32]"
1494 msgstr " [v10 och v32]"
1495
1496 #: elf32-cris.c:4148
1497 #, c-format
1498 msgid " [v32]"
1499 msgstr " [v32]"
1500
1501 #: elf32-cris.c:4191
1502 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1503 msgstr "%B: använder symboler med _-prefix, men skriver en fil med symboler utan prefix"
1504
1505 #: elf32-cris.c:4192
1506 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1507 msgstr "%B: använder symboler utan prefix, men skriver en fil med symboler med _-prefix"
1508
1509 #: elf32-cris.c:4211
1510 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1511 msgstr "%B innehåller CRIS v32-kod, inkompatibelt med föregående objekt"
1512
1513 #: elf32-cris.c:4213
1514 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1515 msgstr "%B innehåller icke-CRIS v32-kod, inkompatibelt med föregående objekt"
1516
1517 #: elf32-dlx.c:142
1518 #, c-format
1519 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1520 msgstr "BFD-länkningsfel: gren (PC rel16) till sektion (%s) saknar stöd"
1521
1522 #: elf32-dlx.c:204
1523 #, c-format
1524 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1525 msgstr "BFD-länkningsfel: hopp (PC rel26) till sektion (%s) saknar stöd"
1526
1527 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1528 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1529 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1530 msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte"
1531
1532 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1533 msgid "relocation requires zero addend"
1534 msgstr "omlokalisering kräver addend som är noll"
1535
1536 #: elf32-frv.c:2822
1537 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1538 msgstr "%H: omlokalisering till ”%s+%v” kan ha orsakat felet ovan\n"
1539
1540 #: elf32-frv.c:2839
1541 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1542 msgstr "%H: omlokalisering hänvisar till en symbol som inte definierats i modulen\n"
1543
1544 #: elf32-frv.c:2915
1545 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1546 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF inte tillämpat på en anropsinstruktion\n"
1547
1548 #: elf32-frv.c:2956
1549 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1550 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 inte tillämpad på en lddi-instruktion\n"
1551
1552 #: elf32-frv.c:3027
1553 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1554 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1555
1556 #: elf32-frv.c:3064
1557 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1558 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO inte tillämpad på en setlo- eller setlos-instruktion\n"
1559
1560 #: elf32-frv.c:3111
1561 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1562 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX inte tillämpad på en ldd-instruktion\n"
1563
1564 #: elf32-frv.c:3195
1565 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1566 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX inte tillämpad på en calll-instruktion\n"
1567
1568 #: elf32-frv.c:3249
1569 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1570 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 inte tillämpad på en ldi-instruktion\n"
1571
1572 #: elf32-frv.c:3279
1573 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1574 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1575
1576 #: elf32-frv.c:3308
1577 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1578 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n"
1579
1580 #: elf32-frv.c:3338
1581 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1582 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX inte tillämpad på en ld-instruktion\n"
1583
1584 #: elf32-frv.c:3383
1585 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1586 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1587
1588 #: elf32-frv.c:3410
1589 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1590 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n"
1591
1592 #: elf32-frv.c:3531
1593 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1594 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC-referenser dynamisk symbol på ett ickenoll addend\n"
1595
1596 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1597 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1598 msgstr "%H: kan inte sända ut fixar i skrivskyddade sektioner\n"
1599
1600 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1601 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1602 msgstr "%H: kan inte sända ut dynamiska omlokaliseringar i skrivskyddad sektion\n"
1603
1604 #: elf32-frv.c:3652
1605 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1606 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE hänvisar till dynamisk symbol med icke-noll addend\n"
1607
1608 #: elf32-frv.c:3908
1609 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1610 msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s” hänvisar till ett annat segment\n"
1611
1612 #: elf32-frv.c:4058
1613 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1614 msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s”: %s\n"
1615
1616 #: elf32-frv.c:6265
1617 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1618 msgstr "%B: omlokaliseringstyp stöds ej %i\n"
1619
1620 #: elf32-frv.c:6514
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1623 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
1624
1625 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1628 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
1629
1630 #: elf32-frv.c:6579
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1633 msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1634
1635 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1636 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1637 #, c-format
1638 msgid "private flags = 0x%lx:"
1639 msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
1640
1641 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1642 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1643 msgstr "%B: omlokaliseringar i vanlig ELF (EM: %d)"
1644
1645 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1646 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1647 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
1648
1649 #: elf32-hppa.c:1268
1650 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1651 msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas vid skapande av ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1652
1653 #: elf32-hppa.c:2781
1654 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1655 msgstr "%B: duplicera exportstubbe %s"
1656
1657 #: elf32-hppa.c:3427
1658 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1659 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-fixup för insn 0x%x saknar stöd i en icke-delad länk"
1660
1661 #: elf32-hppa.c:4279
1662 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1663 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
1664
1665 #: elf32-hppa.c:4598
1666 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1667 msgstr ".got-sektion följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
1668
1669 #. Unknown relocation.
1670 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1671 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1672 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1673 msgstr "%B: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1674
1675 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1676 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1677 msgstr "%B: TLS-övergång från %s till %s mot ”%s” vid 0x%lx i sektion ”%A” misslyckades"
1678
1679 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1680 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1681 #: elfxx-tilegx.c:1836
1682 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1683 msgstr "%B: ”%s” åtkommen som både normal och trådlokal symbol"
1684
1685 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1686 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1687 msgstr "%P: %B: varning: omlokalisering mot ”%s” i skrivskyddad sektion ”%A”.\n"
1688
1689 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1690 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1691 msgstr "%P: %B: varning: omlokalisering i skrivskyddad sektion ”%A”.\n"
1692
1693 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1694 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1695 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1696 msgstr "%B: okänd omlokalisering (0x%x) i sektion ”%A”"
1697
1698 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1699 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1700 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1701 msgstr "%B: omlokalisering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen ”%s” hanteras inte av %s"
1702
1703 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1704 msgid "hidden symbol"
1705 msgstr "dold symbol"
1706
1707 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1708 msgid "internal symbol"
1709 msgstr "intern symbol"
1710
1711 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1712 msgid "protected symbol"
1713 msgstr "skyddad symbol"
1714
1715 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1716 msgid "symbol"
1717 msgstr "symbol"
1718
1719 #: elf32-i386.c:3624
1720 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1721 msgstr "%B: omlokalisering R_386_GOTOFF mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
1722
1723 #: elf32-i386.c:3635
1724 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1725 msgstr "%B: omlokalisering R_386_GOTOFF mot skyddad funktion ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
1726
1727 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1728 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1729 #, c-format
1730 msgid "discarded output section: `%A'"
1731 msgstr "kastade utdata-sektion: ”%A”"
1732
1733 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1734 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1735 msgstr "ip2k-relaxer: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation."
1736
1737 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1738 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1739 msgstr "ip2k-relaxer: switch-tabellshuvud trasigt."
1740
1741 #: elf32-ip2k.c:1292
1742 #, c-format
1743 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1744 msgstr "ip2k-länkare: sidinstruktion saknas vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1745
1746 #: elf32-ip2k.c:1308
1747 #, c-format
1748 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1749 msgstr "ip2k-länkare: överflödig sidinstruktion vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1750
1751 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1754 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1755
1756 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1757 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1758 msgstr "global pekarrelativ omlokalisering när _gp inte definierades"
1759
1760 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1761 msgid "global pointer relative address out of range"
1762 msgstr "global pekarrelativ adress utanför intervall"
1763
1764 #: elf32-lm32.c:1049
1765 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1766 msgstr "internt fel: addend bör vara noll för R_LM32_16_GOT"
1767
1768 #: elf32-m32r.c:1453
1769 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1770 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1771
1772 #: elf32-m32r.c:3003
1773 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1774 msgstr "%B: Destinationen (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%A)"
1775
1776 #: elf32-m32r.c:3529
1777 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1778 msgstr "%B: Instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med föregående moduler"
1779
1780 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1781 #, c-format
1782 msgid "private flags = %lx"
1783 msgstr "privata flaggor = %lx"
1784
1785 #: elf32-m32r.c:3555
1786 #, c-format
1787 msgid ": m32r instructions"
1788 msgstr ": m32r-instruktioner"
1789
1790 #: elf32-m32r.c:3556
1791 #, c-format
1792 msgid ": m32rx instructions"
1793 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1794
1795 #: elf32-m32r.c:3557
1796 #, c-format
1797 msgid ": m32r2 instructions"
1798 msgstr ": m32r2-instruktioner"
1799
1800 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1801 #, c-format
1802 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1803 msgstr "Referens till den avlägsna symbolen ”%s” med hjälp av en felaktig omlokalisering kan resultera i felaktig exekvering"
1804
1805 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1806 #, c-format
1807 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1808 msgstr "XGATE-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0xE000-0xFFFF), därför måste du manuellt förskjuta adressen och möjligtvis hantera sidan i din kod."
1809
1810 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1811 #, c-format
1812 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1813 msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)"
1814
1815 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1816 #, c-format
1817 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1818 msgstr "referens till en banked-adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx"
1819
1820 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1821 #, c-format
1822 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1823 msgstr "S12-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0x2000-0x4000), därför måste du manuellt förskjuta adressen i din kod"
1824
1825 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1826 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1827 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal"
1828
1829 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1830 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1831 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för 32-bitars dubbelprecision (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbelprecision"
1832
1833 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1834 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1835 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för HCS12 med andra kompilerade för HC12"
1836
1837 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1838 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1839 msgstr "%B: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än föregående moduler (0x%lx)"
1840
1841 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1842 #, c-format
1843 msgid "[abi=32-bit int, "
1844 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
1845
1846 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1847 #, c-format
1848 msgid "[abi=16-bit int, "
1849 msgstr "[abi=16-bitars heltal, "
1850
1851 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1852 #, c-format
1853 msgid "64-bit double, "
1854 msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1855
1856 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1857 #, c-format
1858 msgid "32-bit double, "
1859 msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1860
1861 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1862 #, c-format
1863 msgid "cpu=HC11]"
1864 msgstr "cpu=HC11]"
1865
1866 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1867 #, c-format
1868 msgid "cpu=HCS12]"
1869 msgstr "cpu=HCS12]"
1870
1871 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1872 #, c-format
1873 msgid "cpu=HC12]"
1874 msgstr "cpu=HC12]"
1875
1876 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1877 #, c-format
1878 msgid " [memory=bank-model]"
1879 msgstr " [minne=bank-modell]"
1880
1881 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1882 #, c-format
1883 msgid " [memory=flat]"
1884 msgstr " [minne=platt]"
1885
1886 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1887 #, c-format
1888 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1889 msgstr " [XGATE RAM-förskjutning]"
1890
1891 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1892 msgid "unknown"
1893 msgstr "okänd"
1894
1895 #: elf32-m68k.c:1674
1896 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1897 msgstr "%B: GOT överbelastades: Antal omlokaliseringar med 8-bitars förskjutning > %d"
1898
1899 #: elf32-m68k.c:1680
1900 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1901 msgstr "%B: GOT överbelastades: Antal omlokaliseringar med 8- eller 16-bitars förskjutning > %d"
1902
1903 #: elf32-m68k.c:3921
1904 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1905 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering R_68K_TLS_LE32 tillåts inte i ett delat objekt"
1906
1907 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1908 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1909 msgstr "%B: omlokalisering %s (%d) saknar för närvarande stöd.\n"
1910
1911 #: elf32-mcore.c:428
1912 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1913 msgstr "%B: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1914
1915 #. Pacify gcc -Wall.
1916 #: elf32-mep.c:157
1917 #, c-format
1918 msgid "mep: no reloc for code %d"
1919 msgstr "mep: ingen omlokalisering för kod %d"
1920
1921 #: elf32-mep.c:163
1922 #, c-format
1923 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1924 msgstr "MeP: howto %d har typen %d"
1925
1926 #: elf32-mep.c:632
1927 msgid "%B and %B are for different cores"
1928 msgstr "%B och %B är för olika kärnor"
1929
1930 #: elf32-mep.c:649
1931 msgid "%B and %B are for different configurations"
1932 msgstr "%B och %B är för olika konfigurationer"
1933
1934 #: elf32-mep.c:686
1935 #, c-format
1936 msgid "private flags = 0x%lx"
1937 msgstr "privata flaggor = 0x%lx"
1938
1939 #: elf32-metag.c:1921
1940 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1941 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-omlokalisering inte tillåtet i delat objekt"
1942
1943 #: elf32-microblaze.c:950
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1946 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1947
1948 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1951 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1952
1953 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1954 #: elfxx-tilegx.c:3729
1955 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1956 msgstr "%B: antagligen kompilerad utan -fPIC?"
1957
1958 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1959 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1960 msgstr "bokstavstrogen omlokalisering utförs för en extern symbol"
1961
1962 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1963 #: elfn32-mips.c:2834
1964 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1965 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1966
1967 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1968 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1969 msgstr "Försökte aktivera relax för att undvika omlokaliseringstrunkeringar"
1970
1971 #: elf32-msp430.c:1317
1972 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1973 msgstr "interna fel: grena/hoppa till en udda upptäckt adress"
1974
1975 #: elf32-msp430.c:2221
1976 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1977 msgstr "Varning: %B: Okänt MSPABI-objektattribut %d"
1978
1979 #: elf32-msp430.c:2312
1980 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
1981 msgstr "fel: %B använder %s-instruktioner men %B använder %s"
1982
1983 #: elf32-msp430.c:2324
1984 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
1985 msgstr "fel: %B använder %s-kodmodell men %B använder %s-kodmodell"
1986
1987 #: elf32-msp430.c:2336
1988 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
1989 msgstr "fel: %B använder den stora kodmodellen men %B använder MSP430-instruktioner"
1990
1991 #: elf32-msp430.c:2346
1992 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
1993 msgstr "fel: %B använder %s-datamodellen men %B använder %s-datamodellen"
1994
1995 #: elf32-msp430.c:2358
1996 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
1997 msgstr "fel: %B använder den mindre kodmodellen men %B använder %s-datamodellen"
1998
1999 #: elf32-msp430.c:2369
2000 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2001 msgstr "fel: %B använder %s-datamodellen men %B använder MSP430-instruktioner"
2002
2003 #: elf32-nds32.c:2921
2004 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2005 msgstr "fel: kan inte hitta symbol: _SDA_BASE_."
2006
2007 #: elf32-nds32.c:4142
2008 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2009 msgstr "%B-fel: okänd omlokaliseringstyp %d."
2010
2011 #: elf32-nds32.c:4584
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2014 msgstr "%s: varning: kan inte hantera R_NDS32_25_ABS_RELA i delat läge."
2015
2016 #: elf32-nds32.c:4716
2017 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2018 msgstr "%B: varning: ojusterad åtkomst till GOT-post."
2019
2020 #: elf32-nds32.c:4758
2021 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2022 msgstr "%B: varning: omlokalisering av SDA_BASE-misslyckades."
2023
2024 #: elf32-nds32.c:4779
2025 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2026 msgstr "%B(%A): varning: ojusterad mindre dataåtkomst för typen %d."
2027
2028 #: elf32-nds32.c:5446
2029 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2030 msgstr "%B: ISR-vektorstorlek stämmer inte överens med tidigare moduler, föregående %u-byte, aktuell %u-byte"
2031
2032 #: elf32-nds32.c:5489
2033 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2034 msgstr "%B: varning: byteordning stämmer inte med tidigare moduler."
2035
2036 #: elf32-nds32.c:5499
2037 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2038 msgstr "%B: varning: Äldre versioner av objektfiler påträffat. Kompilera om med aktuell verktygskedja."
2039
2040 #: elf32-nds32.c:5577
2041 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2042 msgstr "%B: fel: ABI-mismatch med tidigare moduler."
2043
2044 #: elf32-nds32.c:5588
2045 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2046 msgstr "%B: fel: Instruktionsuppsättning stämmer inte med tidigare moduler."
2047
2048 #: elf32-nds32.c:5612
2049 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2050 msgstr "%B: varning: Inkompatibla elf-versioner %s och %s."
2051
2052 #: elf32-nds32.c:5642
2053 #, c-format
2054 msgid ": n1 instructions"
2055 msgstr ": n1-instruktioner"
2056
2057 #: elf32-nds32.c:5645
2058 #, c-format
2059 msgid ": n1h instructions"
2060 msgstr ": n1h-instruktioner"
2061
2062 #: elf32-nds32.c:8147
2063 msgid "%B: %s\n"
2064 msgstr "%B: %s\n"
2065
2066 #: elf32-nds32.c:8449
2067 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2068 msgstr "%B(%A): varning: relax är undertryckt för sektioner med justering %d-byte > 4-byte."
2069
2070 #: elf32-nds32.c:8502
2071 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2072 msgstr "%B: fel: Kan inte sätta _ITB_BASE_"
2073
2074 #: elf32-nds32.c:11384
2075 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2076 msgstr "%B: Nästlade OMIT_FP i %A."
2077
2078 #: elf32-nds32.c:11401
2079 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2080 msgstr "%B: Omatchade OMIT_FP i %A."
2081
2082 #: elf32-nds32.c:13357
2083 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2084 msgstr "Länkare: kan inte initiera ex9-hashtabellfel \n"
2085
2086 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2087 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2088 msgstr "Länkare: kan inte fixa ex9-omlokalisering \n"
2089
2090 #: elf32-nds32.c:14015
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2093 msgstr "%s: varning: ojusterad liten dataåtkomst. För post: {%d, %d, %d}, adr = 0x%x, just = 0x%x."
2094
2095 #: elf32-nds32.c:14047
2096 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2097 msgstr "%P%F: misslyckades skapa ex9.it %s hashtabell: %E\n"
2098
2099 #: elf32-nios2.c:2861
2100 #, c-format
2101 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2102 msgstr "global pekarrelativ omlokalisering på adress 0x%08x när _gp inte är definierad\n"
2103
2104 #: elf32-nios2.c:2878
2105 #, c-format
2106 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2107 msgstr "Kunde inte nå %s (på 0x%08x) från den globala pekaren (på 0x%08x) eftersom förskjutningen (%d) är utanför det tillåtna intervallet, -32678 till 32767.\n"
2108
2109 #: elf32-nios2.c:3392
2110 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2111 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-omlokalisering inte tillåtet i ett delat objekt"
2112
2113 #: elf32-nios2.c:3520
2114 msgid "relocation out of range"
2115 msgstr "omlokalisering utanför intervallet"
2116
2117 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2118 msgid "dangerous relocation"
2119 msgstr "riskabel omlokalisering"
2120
2121 #: elf32-nios2.c:4529
2122 #, c-format
2123 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2124 msgstr "dynamisk variabel ”%s” är av storlek noll"
2125
2126 #: elf32-ppc.c:2100
2127 #, c-format
2128 msgid "generic linker can't handle %s"
2129 msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s"
2130
2131 #: elf32-ppc.c:2642
2132 msgid "corrupt %s section in %B"
2133 msgstr "korrupt %s-sektion i %B"
2134
2135 #: elf32-ppc.c:2661
2136 msgid "unable to read in %s section from %B"
2137 msgstr "kunde inte läsa i sektionen %s från %B"
2138
2139 #: elf32-ppc.c:2702
2140 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2141 msgstr "varning: kunde inte ange storlek för sektionen %s i %B"
2142
2143 #: elf32-ppc.c:2752
2144 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2145 msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för nytt APUinfo-sektion."
2146
2147 #: elf32-ppc.c:2771
2148 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2149 msgstr "misslyckades med att beräkna nytt APUinfo-sektion."
2150
2151 #: elf32-ppc.c:2774
2152 msgid "failed to install new APUinfo section."
2153 msgstr "misslyckades med att installera nytt APUinfo-sektion."
2154
2155 #: elf32-ppc.c:3844
2156 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2157 msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas när ett delat objekt skapas"
2158
2159 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2160 #. table entry for a local symbol.
2161 #: elf32-ppc.c:4218
2162 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2163 msgstr "%P: %H: %s-omlokalisering mot lokala symboler\n"
2164
2165 #: elf32-ppc.c:4299
2166 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2167 msgstr "%P: %H: @local till ifunc %s\n"
2168
2169 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2170 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2171 msgstr "Varning. %B använder hårt flyttal, %B använder mjukt flyttal"
2172
2173 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2174 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2175 msgstr "Varning: %B använder hårt flyttal med dubbelprecision, %B använder hårt flyttal med enkel precision"
2176
2177 #: elf32-ppc.c:4599
2178 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2179 msgstr "Varning: %B använder mjuka flyttal, %B använder hårda flyttal med enkelprecision"
2180
2181 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2182 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2183 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d"
2184
2185 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2186 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2187 msgstr "Varning: %B använder okänd vektor-ABI %d"
2188
2189 #: elf32-ppc.c:4660
2190 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2191 msgstr "Varning: %B använder vektor-ABI ”%s”, %B använder ”%s”"
2192
2193 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2194 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2195 msgstr "Varning: %B använder r3/r4 för små struktur-returneringar, %B använder minnet"
2196
2197 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2198 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2199 msgstr "Varning: %B använder okänd konvention %d för små strukturers returer"
2200
2201 #: elf32-ppc.c:4741
2202 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2203 msgstr "%B: kompilerades med -mrelocatable och länkades med moduler som kompilerats normalt"
2204
2205 #: elf32-ppc.c:4749
2206 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2207 msgstr "%B: kompilerades normalt och länkades med moduler som kompilerades med -mrelocatable"
2208
2209 #: elf32-ppc.c:4872
2210 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2211 msgstr "%P: bss-plt tvingade till %B\n"
2212
2213 #: elf32-ppc.c:4875
2214 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2215 msgstr "%P: bss-plt tvingade genom profilering\n"
2216
2217 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2218 #. could just mark this symbol to exclude it
2219 #. from tls optimization but it's safer to skip
2220 #. the entire optimization.
2221 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2222 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2223 msgstr "%H arg försvunnet __tls_get_addr, TLS-optimering inaktiverad\n"
2224
2225 #: elf32-ppc.c:7927
2226 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2227 msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s\n"
2228
2229 #: elf32-ppc.c:8191
2230 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2231 msgstr "%P: %H: ej-noll addend på %s omlokalisering mot ”%s”\n"
2232
2233 #: elf32-ppc.c:8389
2234 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2235 msgstr "%P: %H: omlokalisering %s för indirekta funktionen %s stöddes ej\n"
2236
2237 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2238 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2239 msgstr "%P %B: destinationen (%s) av %s för omlokaliseringen är i fel utdata-sektion (%s)\n"
2240
2241 #: elf32-ppc.c:8854
2242 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2243 msgstr "%B: destinationen (%s) för omlokaliseringen %s är i fel utdata-sektion (%s)"
2244
2245 #: elf32-ppc.c:8958
2246 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2247 msgstr "%P: %B: omlokalisering %s stöds ej för symbolen %s\n"
2248
2249 #: elf32-ppc.c:9038
2250 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2251 msgstr "%P: %H: fel: %s mot ”%s” är inte en multipel av %u\n"
2252
2253 #: elf32-ppc.c:9067
2254 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2255 msgstr "%P: %H: olösbar %s-omlokalisering till symbolen ”%s”\n"
2256
2257 #: elf32-ppc.c:9114
2258 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2259 msgstr "%P: %H: %s omlokalisering till ”%s”: fel %d\n"
2260
2261 #: elf32-ppc.c:9750
2262 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2263 msgstr "%P: %s är inte definierat i länkaren skapad %s\n"
2264
2265 #: elf32-rl78.c:784
2266 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2267 msgstr "Varning: RL78_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
2268
2269 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2270 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2271 msgstr "%B(%A): fel: anrop till odefinierad funktion ”%s”"
2272
2273 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2274 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2275 msgstr "%B(%A): varning: ojusterad åtkomst till symbol ”%s” i mindre dataområdet"
2276
2277 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2278 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2279 msgstr "%B(%A): internt fel: utanför intervall"
2280
2281 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2282 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2283 msgstr "%B(%A): internt fel: omlokalisering saknar stöd"
2284
2285 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2286 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2287 msgstr "%B(%A): internt fel: riskabel omlokalisering"
2288
2289 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2290 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2291 msgstr "%B(%A): internt fel: okänt fel"
2292
2293 #: elf32-rl78.c:1043
2294 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2295 msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan inte länka samman G10 och icke-G10 objekt"
2296
2297 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2298 #, c-format
2299 msgid "- %s is G10, %s is not"
2300 msgstr "- %s är G10, %s är det ej"
2301
2302 #: elf32-rl78.c:1072
2303 #, c-format
2304 msgid " [G10]"
2305 msgstr " [G10]"
2306
2307 #: elf32-rx.c:563
2308 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2309 msgstr "%B:%A: Varning: föråldrad Red Hat-omlokalisering "
2310
2311 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2312 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2313 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2314 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2315 #: elf32-rx.c:581
2316 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2317 msgstr "%B(%A): osäker PID-omlokalisering %s vid 0x%08lx (mot %s i %s)"
2318
2319 #: elf32-rx.c:1157
2320 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2321 msgstr "Varning: RX_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
2322
2323 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2324 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2325 msgstr "%B(%A+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
2326
2327 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2328 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2329 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
2330
2331 #: elf32-score.c:2742
2332 msgid "address not word align"
2333 msgstr "adressen inte ordjusterad"
2334
2335 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2338 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
2339
2340 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2341 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2342 msgstr "%B: CALL15-omlokalisering vid 0x%lx inte mot global symbol"
2343
2344 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2345 #, c-format
2346 msgid " [pic]"
2347 msgstr " [pic]"
2348
2349 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2350 #, c-format
2351 msgid " [fix dep]"
2352 msgstr " [fix dep]"
2353
2354 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2355 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2356 msgstr "%B: varning: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
2357
2358 #: elf32-sh-symbian.c:130
2359 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2360 msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv för %s döljer föregående IMPORT AS"
2361
2362 #: elf32-sh-symbian.c:383
2363 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2364 msgstr "%B: Okänt .directive-kommando: %s"
2365
2366 #: elf32-sh-symbian.c:500
2367 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2368 msgstr "%B: Kunde inte lägga till namnändrad symbol %s"
2369
2370 #: elf32-sh.c:569
2371 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2372 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-förskjutning"
2373
2374 #: elf32-sh.c:581
2375 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2376 msgstr "%B: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar på okänd insn 0x%x"
2377
2378 #: elf32-sh.c:598
2379 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2380 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-laddningsförskjutning"
2381
2382 #: elf32-sh.c:613
2383 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2384 msgstr "%B: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
2385
2386 #: elf32-sh.c:641
2387 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2388 msgstr "%B: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
2389
2390 #: elf32-sh.c:767
2391 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2392 msgstr "%B: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
2393
2394 #: elf32-sh.c:776
2395 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2396 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
2397
2398 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2399 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2400 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering överbelastad vid relax"
2401
2402 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2403 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2404 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
2405
2406 #: elf32-sh.c:4190
2407 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2408 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: ojusterad grendestination för relax-stödd omlokalisering"
2409
2410 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2411 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2412 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: ojusterad %s-omlokalisering 0x%lx"
2413
2414 #: elf32-sh.c:4252
2415 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2416 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: R_SH_PSHA-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
2417
2418 #: elf32-sh.c:4266
2419 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2420 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: R_SH_PSHL-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
2421
2422 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2423 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2424 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte skicka fix till ”%s” i en skrivskyddad sektion"
2425
2426 #: elf32-sh.c:4993
2427 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2428 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-omlokalisering mot extern symbol ”%s”"
2429
2430 #: elf32-sh.c:5466
2431 #, c-format
2432 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2433 msgstr "%X%C: omlokalisering till ”%s” använder ett annat segment\n"
2434
2435 #: elf32-sh.c:5472
2436 #, c-format
2437 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2438 msgstr "%C: varning: omlokalisering till ”%s” använder ett annat segment\n"
2439
2440 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2441 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2442 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som normal och FDPIC-symbol"
2443
2444 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2445 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2446 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som FDPIC- och trådlokal symbol"
2447
2448 #: elf32-sh.c:6289
2449 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2450 msgstr "%B: Funktionsbeskrivningsomlokalisering med addend som inte är noll"
2451
2452 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2453 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2454 msgstr "%B: TLS-lokal körkod kan inte länkas till delade objekt"
2455
2456 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2459 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
2460
2461 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2464 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
2465
2466 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2469 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
2470
2471 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2474 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
2475
2476 #: elf32-sh64.c:529
2477 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2478 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
2479
2480 #: elf32-sh64.c:532
2481 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2482 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
2483
2484 #: elf32-sh64.c:550
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2487 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
2488
2489 #: elf32-sh64.c:599
2490 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2491 msgstr "%B: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d vid %08x omlokalisering %p\n"
2492
2493 #: elf32-sh64.c:675
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2496 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
2497
2498 #: elf32-sh64.c:735
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2501 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
2502
2503 #: elf32-sparc.c:90
2504 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2505 msgstr "%B: kompilerad för ett 64-bitars system medan destinationen är 32-bitar"
2506
2507 #: elf32-sparc.c:103
2508 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2509 msgstr "%B: länkar filer med omvänd byteordning med rak byteordning"
2510
2511 #: elf32-spu.c:716
2512 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2513 msgstr "%X%P: överläggssektion %A börjar inte på en cache-rad.\n"
2514
2515 #: elf32-spu.c:724
2516 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2517 msgstr "%X%P: överläggssektion %A är större än en cache-rad.\n"
2518
2519 #: elf32-spu.c:744
2520 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2521 msgstr "%X%P: överläggssektion %A finns inte i cache-området.\n"
2522
2523 #: elf32-spu.c:784
2524 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2525 msgstr "%X%P: överläggssektionen %A och %A börjar inte på samma adress.\n"
2526
2527 #: elf32-spu.c:1008
2528 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2529 msgstr "varning: anrop till icke-funktionssymbolen %s definierat i %B"
2530
2531 #: elf32-spu.c:1358
2532 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2533 msgstr "%A: 0x%v lrlive .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n"
2534
2535 #: elf32-spu.c:1877
2536 msgid "%B is not allowed to define %s"
2537 msgstr "%B har inte tillstånd att definiera %s"
2538
2539 #: elf32-spu.c:1885
2540 #, c-format
2541 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2542 msgstr "du har inte tillstånd att definiera %s i ett skript"
2543
2544 #: elf32-spu.c:1919
2545 #, c-format
2546 msgid "%s in overlay section"
2547 msgstr "%s i överläggssektion"
2548
2549 #: elf32-spu.c:1948
2550 msgid "overlay stub relocation overflow"
2551 msgstr "omlokalisering för överläggsstubbe spillde över"
2552
2553 #: elf32-spu.c:1957
2554 msgid "stubs don't match calculated size"
2555 msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
2556
2557 #: elf32-spu.c:2539
2558 #, c-format
2559 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2560 msgstr "varning: %s överlappar %s\n"
2561
2562 #: elf32-spu.c:2555
2563 #, c-format
2564 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2565 msgstr "varning: %s överstiger sektionens storlek\n"
2566
2567 #: elf32-spu.c:2586
2568 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2569 msgstr "%A:0x%v hittades inte i funktionstabellen\n"
2570
2571 #: elf32-spu.c:2726
2572 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2573 msgstr "%B(%A+0x%v): anrop till icke-kodsektion %B(%A), analys inte slutförd\n"
2574
2575 #: elf32-spu.c:3294
2576 #, c-format
2577 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2578 msgstr "Stackanalys kommer ignorera anropet från %s till %s\n"
2579
2580 #: elf32-spu.c:3985
2581 msgid " %s: 0x%v\n"
2582 msgstr " %s: 0x%v\n"
2583
2584 #: elf32-spu.c:3986
2585 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2586 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2587
2588 #: elf32-spu.c:3991
2589 msgid " calls:\n"
2590 msgstr " anrop:\n"
2591
2592 #: elf32-spu.c:3999
2593 #, c-format
2594 msgid " %s%s %s\n"
2595 msgstr " %s%s %s\n"
2596
2597 #: elf32-spu.c:4304
2598 #, c-format
2599 msgid "%s duplicated in %s\n"
2600 msgstr "%s duplicerad i %s\n"
2601
2602 #: elf32-spu.c:4308
2603 #, c-format
2604 msgid "%s duplicated\n"
2605 msgstr "%s duplicerad\n"
2606
2607 #: elf32-spu.c:4315
2608 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2609 msgstr "tyvärr, inget stöd för duplicerade objektfiler i auto-överläggsskript\n"
2610
2611 #: elf32-spu.c:4356
2612 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2613 msgstr "icke-överläggsstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n"
2614
2615 #: elf32-spu.c:4511
2616 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2617 msgstr "%B:%A%s överstiger överläggsstorlek\n"
2618
2619 #: elf32-spu.c:4673
2620 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2621 msgstr "Stackstorlek för anropsgrafens rotnoder.\n"
2622
2623 #: elf32-spu.c:4674
2624 msgid ""
2625 "\n"
2626 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2627 msgstr ""
2628 "\n"
2629 "Stackstorlek för funktioner. Annoteringar: ”*” max stack, ”t” tail-anrop\n"
2630
2631 #: elf32-spu.c:4684
2632 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2633 msgstr "Maximal stack som krävs är 0x%v\n"
2634
2635 #: elf32-spu.c:4775
2636 msgid "fatal error while creating .fixup"
2637 msgstr "ödesdigert fel när .fixup skapades"
2638
2639 #: elf32-spu.c:5005
2640 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2641 msgstr "%B(%s+0x%lx): olöslig %s-omlokalisering mot symbol ”%s”"
2642
2643 #: elf32-tic6x.c:1600
2644 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2645 msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod"
2646
2647 #: elf32-tic6x.c:1605
2648 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2649 msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PID-kod"
2650
2651 #: elf32-tic6x.c:2524
2652 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2653 msgstr "%B: SB-relativ omlokalisering, men __c6xabi_DSBT_BASE har inte definierats"
2654
2655 #: elf32-tic6x.c:3648
2656 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2657 msgstr "%B: fel: okänt tvingande EABI-objektattribut %d"
2658
2659 #: elf32-tic6x.c:3656
2660 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2661 msgstr "%B: varning: okänt EABI-objektattribut %d"
2662
2663 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2664 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2665 msgstr "fel: %B kräver mer stackrättning än %B bevarar"
2666
2667 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2668 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2669 msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_alignment-värde i %B"
2670
2671 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2672 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2673 msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_align_expected-värde i %B"
2674
2675 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2676 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2677 msgstr "fel: %B kräver mer vektorjustering än %B bevarar"
2678
2679 #: elf32-tic6x.c:3850
2680 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2681 msgstr "varning: %B och %B skiljer i wchar_t-storlek"
2682
2683 #: elf32-tic6x.c:3868
2684 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2685 msgstr "varning: %B och %B skiljer sig ifråga om koden är kompilerad för DSBT eller ej"
2686
2687 #: elf32-v850.c:157
2688 #, c-format
2689 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2690 msgstr "Variabel ”%s” kan inte befinna sig i flera små dataområden"
2691
2692 #: elf32-v850.c:160
2693 #, c-format
2694 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2695 msgstr "Variabel ”%s” kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
2696
2697 #: elf32-v850.c:163
2698 #, c-format
2699 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2700 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
2701
2702 #: elf32-v850.c:166
2703 #, c-format
2704 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2705 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
2706
2707 #: elf32-v850.c:169
2708 #, c-format
2709 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2710 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
2711
2712 #: elf32-v850.c:467
2713 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2714 msgstr "KUNDE INTE HITTA föregående HI16-omlokalisering"
2715
2716 #: elf32-v850.c:2293
2717 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2718 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
2719
2720 #: elf32-v850.c:2297
2721 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2722 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
2723
2724 #: elf32-v850.c:2301
2725 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2726 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
2727
2728 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2729 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2730 msgstr "%B: Arkitekturen stämmer inte överens med föregående moduler"
2731
2732 #: elf32-v850.c:2478
2733 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2734 msgstr "%B: Justering stämde inte med föregående moduler"
2735
2736 #. xgettext:c-format.
2737 #: elf32-v850.c:2553
2738 #, c-format
2739 msgid "private flags = %lx: "
2740 msgstr "privata flaggor = %lx: "
2741
2742 #: elf32-v850.c:2558
2743 #, c-format
2744 msgid "unknown v850 architecture"
2745 msgstr "okänd v850-arkitektur"
2746
2747 #: elf32-v850.c:2560
2748 #, c-format
2749 msgid "v850 E3 architecture"
2750 msgstr "v850 E3-arkitektur"
2751
2752 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2753 #, c-format
2754 msgid "v850 architecture"
2755 msgstr "v850-arkitektur"
2756
2757 #: elf32-v850.c:2565
2758 #, c-format
2759 msgid ", 8-byte data alignment"
2760 msgstr ", 8-bytedatajustering"
2761
2762 #: elf32-v850.c:2573
2763 #, c-format
2764 msgid "v850e architecture"
2765 msgstr "v850e-arkitektur"
2766
2767 #: elf32-v850.c:2574
2768 #, c-format
2769 msgid "v850e1 architecture"
2770 msgstr "v850e1-arkitektur"
2771
2772 #: elf32-v850.c:2575
2773 #, c-format
2774 msgid "v850e2 architecture"
2775 msgstr "v850e2-arkitektur"
2776
2777 #: elf32-v850.c:2576
2778 #, c-format
2779 msgid "v850e2v3 architecture"
2780 msgstr "v850e2v3-arkitektur"
2781
2782 #: elf32-v850.c:2577
2783 #, c-format
2784 msgid "v850e3v5 architecture"
2785 msgstr "v850e3v5-arkitektur"
2786
2787 #: elf32-vax.c:532
2788 #, c-format
2789 msgid " [nonpic]"
2790 msgstr " [icke-pic]"
2791
2792 #: elf32-vax.c:535
2793 #, c-format
2794 msgid " [d-float]"
2795 msgstr " [d-flyttal]"
2796
2797 #: elf32-vax.c:538
2798 #, c-format
2799 msgid " [g-float]"
2800 msgstr " [g-flyttal]"
2801
2802 #: elf32-vax.c:656
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2805 msgstr "%s: varning: GOT-addend %ld till ”%s” stämmer inte överens med tidigare GOT-addend %ld"
2806
2807 #: elf32-vax.c:1543
2808 #, c-format
2809 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2810 msgstr "%s: varning: PLT-addend %d till ”%s” från sektionen %s ignorerades"
2811
2812 #: elf32-vax.c:1668
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2815 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen ”%s” från sektionen %s"
2816
2817 #: elf32-vax.c:1674
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2820 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
2821
2822 #: elf32-xgate.c:686
2823 #, c-format
2824 msgid "cpu=XGATE]"
2825 msgstr "cpu=XGATE]"
2826
2827 #: elf32-xgate.c:688
2828 #, c-format
2829 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2830 msgstr "fel vid läsning av cpu-typ från privat elf-data"
2831
2832 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2833 #: elf64-ia64.c:2330
2834 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2835 msgstr "icke-tom addend i @fptr-omlokalisering"
2836
2837 #: elf32-xtensa.c:908
2838 msgid "%B(%A): invalid property table"
2839 msgstr "%B(%A): ogiltig egenskapstabell"
2840
2841 #: elf32-xtensa.c:2774
2842 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2843 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokaliseringsförskjutning utanför intervall (storlek=0x%x)"
2844
2845 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2846 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2847 msgstr "dynamisk omlokalisering i skrivskyddad sektion"
2848
2849 #: elf32-xtensa.c:2950
2850 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2851 msgstr "TLS-omlokalisering ogiltig utan dynamiska sektioner"
2852
2853 #: elf32-xtensa.c:3169
2854 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2855 msgstr "intern inkonsekvens i storleken för .got.loc-sektionen"
2856
2857 #: elf32-xtensa.c:3482
2858 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2859 msgstr "%B: inkompatibel maskintyp. Utdata är 0x%x. Indata är 0x%x"
2860
2861 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2862 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2863 msgstr "Försök att konvertera L32R/CALLX till CALL misslyckades"
2864
2865 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2866 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2867 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunde inte avkoda instruktion; kanske stämmer inställningarna inte överens"
2868
2869 #: elf32-xtensa.c:7262
2870 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2871 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunde inte avkoda instruktion för XTENSA_ASM_SIMPLIFY-omlokalisering; kanske stämmer inställningarna inte överens"
2872
2873 #: elf32-xtensa.c:9022
2874 msgid "invalid relocation address"
2875 msgstr "ogiltig omlokaliseringsadress"
2876
2877 #: elf32-xtensa.c:9071
2878 msgid "overflow after relaxation"
2879 msgstr "överbelastning efter relax"
2880
2881 #: elf32-xtensa.c:10203
2882 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2883 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad fix för %s-omlokalisering"
2884
2885 #: elf64-alpha.c:474
2886 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2887 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
2888
2889 #: elf64-alpha.c:2503
2890 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2891 msgstr "%B: .got-delsegment överstiger 64K (storlek %d)"
2892
2893 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2894 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2895 msgstr "%B: gp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2896
2897 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2898 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2899 msgstr "%B: pc-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2900
2901 #: elf64-alpha.c:4462
2902 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2903 msgstr "%B: ändring i gp: BRSGP %s"
2904
2905 #: elf64-alpha.c:4487
2906 msgid "<unknown>"
2907 msgstr "<okänd>"
2908
2909 #: elf64-alpha.c:4492
2910 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2911 msgstr "%B: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
2912
2913 #: elf64-alpha.c:4549
2914 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2915 msgstr "%B: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
2916
2917 #: elf64-alpha.c:4581
2918 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2919 msgstr "%B: pc-relativ omlokalisering mot odefinierad svag symbol %s"
2920
2921 #: elf64-alpha.c:4645
2922 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2923 msgstr "%B: dtp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2924
2925 #: elf64-alpha.c:4668
2926 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2927 msgstr "%B: tp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2928
2929 #: elf64-hppa.c:2084
2930 #, c-format
2931 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2932 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-förskjutning = %ld"
2933
2934 #: elf64-hppa.c:3280
2935 msgid "%B(%A+0x%"
2936 msgstr "%B(%A+0x%"
2937
2938 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2939 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2940 msgstr "%B: Kan inte relax br på 0x%lx i sektion ”%A”. Använd brl eller indirekt gren."
2941
2942 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2943 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2944 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2945
2946 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2947 #, c-format
2948 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2949 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2950
2951 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2952 #, c-format
2953 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2954 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2955
2956 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2957 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2958 msgstr "%B: Icke-pic kod med imm-omlokalisering mot dynamisk symbol ”%s”"
2959
2960 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2961 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2962 msgstr "%B: @gprel-omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2963
2964 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2965 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2966 msgstr "%B: Länkar icke-pic kod i en positionsoberoende körfil"
2967
2968 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
2969 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
2970 msgstr "%B: @internal-gren till dynamisk symbol %s"
2971
2972 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
2973 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2974 msgstr "%B: Spekuleringsfix till dynamisk symbol %s"
2975
2976 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
2977 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2978 msgstr "%B: @pcrel-omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2979
2980 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
2981 msgid "unsupported reloc"
2982 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2983
2984 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
2985 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
2986 msgstr "%B: Saknar TLS-sektion för omlokalisering %s mot ”%s” på 0x%lx i sektion ”%A”."
2987
2988 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
2989 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
2990 msgstr "%B: Kan inte göra relax på br (%s) till ”%s” på 0x%lx i sektion ”%A” med storlek 0x%lx (> 0x1000000)."
2991
2992 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
2993 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2994 msgstr "%B: Länkar avbryt-vid-NOLL-dereferens med ickeavbrytande filer"
2995
2996 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
2997 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
2998 msgstr "%B: Länkar filer med rak byteordning med filer med omvänd byteordning"
2999
3000 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3001 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3002 msgstr "%B: Länkar 64 bit-filer med 32 bit-filer"
3003
3004 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3005 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3006 msgstr "%B: Länkar konstant-gp-filer med ickekonstant-gp-filer"
3007
3008 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3009 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3010 msgstr "%B: Länkar auto-pic-filer med ickeauto-pic-filer"
3011
3012 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3013 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3014 msgstr "Varning: rättning %u för gemensam symbol ”%s” i %B är större än rättningen (%u) av dess sektion %A"
3015
3016 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3017 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3018 msgstr "Varning: rättning %u för symbol ”%s” i %B är mindre än %u i %B"
3019
3020 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3021 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3022 msgstr "Varning: storleken för symbol ”%s” ändrades från %lu i %B till %lu i %B"
3023
3024 #: elf64-mmix.c:986
3025 msgid ""
3026 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3027 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3028 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3029 msgstr ""
3030 "ogiltig inmatningsomlokalisering vid skapande av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
3031 " Använd objcopy-programmet för att konvertera från ELF till mmo,\n"
3032 " eller assemblera med ”-no-expand” (för gcc, ”-Wa,-no-expand”"
3033
3034 #: elf64-mmix.c:1170
3035 msgid ""
3036 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3037 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3038 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3039 msgstr ""
3040 "ogiltig inmatningsomlokalisering vid skapandet av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
3041 " Använd programmet objcopy till att konvertera från ELF eller mmo,\n"
3042 " eller kompilera genom flaggan gcc ”-mno-base-addresses”."
3043
3044 #: elf64-mmix.c:1196
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3048 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3049 msgstr ""
3050 "%s: Internt inkonsistensfel för värdet för\n"
3051 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3052
3053 #: elf64-mmix.c:1618
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3056 msgstr "%s: bas-plus-förskjutningsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
3057
3058 #: elf64-mmix.c:1623
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3061 msgstr "%s: bas-plus-förskjutningsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
3062
3063 #: elf64-mmix.c:1667
3064 #, c-format
3065 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3066 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
3067
3068 #: elf64-mmix.c:1672
3069 #, c-format
3070 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3071 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
3072
3073 #: elf64-mmix.c:1709
3074 #, c-format
3075 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3076 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
3077
3078 #: elf64-mmix.c:1739
3079 #, c-format
3080 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3081 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
3082
3083 #: elf64-mmix.c:2198
3084 #, c-format
3085 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3086 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av ”%s”; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
3087
3088 #: elf64-mmix.c:2252
3089 msgid "Register section has contents\n"
3090 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
3091
3092 #: elf64-mmix.c:2441
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3096 " Please report this bug."
3097 msgstr ""
3098 "Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
3099 " Rapportera detta fel."
3100
3101 #: elf64-ppc.c:4463
3102 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3103 msgstr "%P: %B: kan inte skapa stubbposten %s\n"
3104
3105 #: elf64-ppc.c:4810
3106 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3107 msgstr "%P: symbolen ”%s” har ogiltig st_other för ABI version 1\n"
3108
3109 #: elf64-ppc.c:5170
3110 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3111 msgstr "%P: .opd är inte tillåtet i ABI-versionen %d\n"
3112
3113 #: elf64-ppc.c:5809
3114 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3115 msgstr "%B använder okänd e_flags 0x%lx"
3116
3117 #: elf64-ppc.c:5816
3118 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3119 msgstr "%B: ABI-versionen %ld är inte kompatibel med ABI version %ld-utmatning"
3120
3121 #: elf64-ppc.c:5843
3122 #, c-format
3123 msgid " [abiv%ld]"
3124 msgstr " [abiv%ld]"
3125
3126 #: elf64-ppc.c:7007
3127 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3128 msgstr "%P: kopiera omlokalisering mot ”%T” kräver lazy plt-länkning; undvik att sätta LD_BIND_NOW=1 eller uppgradera gcc\n"
3129
3130 #: elf64-ppc.c:7270
3131 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3132 msgstr "%B: odefinierad symbol vid R_PPC64_TOCSAVE-omlokalisering"
3133
3134 #: elf64-ppc.c:7499
3135 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3136 msgstr "%P: dynreloc-felräkning för %B, sektion %A\n"
3137
3138 #: elf64-ppc.c:7583
3139 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3140 msgstr "%B: .opd är inte ett vanligt fält av opd-poster"
3141
3142 #: elf64-ppc.c:7592
3143 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3144 msgstr "%B: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
3145
3146 #: elf64-ppc.c:7613
3147 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3148 msgstr "%B: odefinierad sym ”%s” i .opd-sektion"
3149
3150 #: elf64-ppc.c:8177
3151 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3152 msgstr "%H __tls_get_addr förlorat arg, TLS-optimering inaktiverat\n"
3153
3154 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3155 #, c-format
3156 msgid "%s defined on removed toc entry"
3157 msgstr "%s definierades i borttagen innehållsförteckningspost"
3158
3159 #: elf64-ppc.c:8868
3160 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3161 msgstr "%P: %H: toc-optimering stöds inte av %s-instruktionen.\n"
3162
3163 #: elf64-ppc.c:9096
3164 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3165 msgstr "%P: %H: %s-referenser optimerade bort TOC-post\n"
3166
3167 #: elf64-ppc.c:10394
3168 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3169 msgstr "%P: kan inte hitta opd-post toc för ”%T”\n"
3170
3171 #: elf64-ppc.c:10479
3172 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3173 msgstr "%P: lång grenstubbe ”%s”-förskjutningsspill\n"
3174
3175 #: elf64-ppc.c:10538
3176 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3177 msgstr "%P: kan inte hitta grenstubb ”%s”\n"
3178
3179 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3180 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3181 msgstr "%P: länkningstabellfel mot ”%T”\n"
3182
3183 #: elf64-ppc.c:10940
3184 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3185 msgstr "%P: kan inte bygga grenstubbe ”%s”\n"
3186
3187 #: elf64-ppc.c:11748
3188 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3189 msgstr "%B-sektion %A överstiger stubbgruppstorleken"
3190
3191 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3192 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3193 msgstr "%P: %s-förskjutning för stor för .eh_frame sdata4-kodning"
3194
3195 #: elf64-ppc.c:12758
3196 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3197 msgstr "%P: stubbe stämmer inte överens med beräknad storlek\n"
3198
3199 #: elf64-ppc.c:12770
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "linker stubs in %u group%s\n"
3203 " branch %lu\n"
3204 " toc adjust %lu\n"
3205 " long branch %lu\n"
3206 " long toc adj %lu\n"
3207 " plt call %lu\n"
3208 " plt call toc %lu"
3209 msgstr ""
3210 "länkarstubbe i %u grupp%s\n"
3211 " gren %lu\n"
3212 " toc-just %lu\n"
3213 " långgren %lu\n"
3214 " lång-toc-just %lu\n"
3215 " plt-anr %lu\n"
3216 " plt-anr-toc %lu"
3217
3218 #: elf64-ppc.c:13096
3219 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3220 msgstr "%P: %H: %s använt med TLS-symbol ”%T”\n"
3221
3222 #: elf64-ppc.c:13097
3223 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3224 msgstr "%P: %H: %s använt med icke-TLS-symbol ”%T”\n"
3225
3226 #: elf64-ppc.c:13675
3227 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3228 msgstr "%P: %H: anrop till ”%T” saknar nop, kan inte återställa toc; kompilera med -fPIC\n"
3229
3230 #: elf64-ppc.c:13793
3231 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3232 msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för ”%T”\n"
3233
3234 #: elf64-ppc.c:14310
3235 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3236 msgstr "%P: %H: %s för indirekta funktioner ”%T” stöds ej\n"
3237
3238 #: elf64-ppc.c:14417
3239 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3240 msgstr "%P: %B: %s stöds ej för ”%T”\n"
3241
3242 #: elf64-ppc.c:14565
3243 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3244 msgstr "%P: %H: fel: %s är inte en multipel av %u\n"
3245
3246 #: elf64-ppc.c:14586
3247 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3248 msgstr "%P: %H: kunde inte lösas med %s mot ”%T”\n"
3249
3250 #: elf64-ppc.c:14644
3251 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3252 msgstr "%P: %H: %s mot ”%T”: fel %d\n"
3253
3254 #: elf64-sh64.c:1686
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3257 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
3258
3259 #: elf64-sparc.c:446
3260 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3261 msgstr "%B: Bara registren %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
3262
3263 #: elf64-sparc.c:466
3264 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3265 msgstr "Registret %%g%d användes på ett inkompatibelt sätt: %s i %B, förut %s i %B"
3266
3267 #: elf64-sparc.c:489
3268 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3269 msgstr "Symbolen ”%s” har skiljande typer: REGISTER i %B, förut %s i %B"
3270
3271 #: elf64-sparc.c:534
3272 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3273 msgstr "Symbolen ”%s” har skiljande typer: %s i %B, förut REGISTER i %B"
3274
3275 #: elf64-sparc.c:687
3276 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3277 msgstr "%B: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
3278
3279 #: elf64-x86-64.c:1530
3280 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3281 msgstr "%B: omlokalisering %s mot symbol ”%s” stöds inte i x32-läge"
3282
3283 #: elf64-x86-64.c:1688
3284 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3285 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som normal och trådlokal symbol"
3286
3287 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3288 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3289 msgstr "%B: omlokalisering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen ”%s” har en addend som inte är noll: %d"
3290
3291 #: elf64-x86-64.c:3667
3292 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3293 msgstr "%B: omlokalisering R_X86_64_GOTOFF64 mot skyddad funktion ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
3294
3295 #: elf64-x86-64.c:3787
3296 msgid "; recompile with -fPIC"
3297 msgstr "; kompilera om med -fPIC"
3298
3299 #: elf64-x86-64.c:3792
3300 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3301 msgstr "%B: omlokalisering %s mot %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt%s skapas"
3302
3303 #: elf64-x86-64.c:3794
3304 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3305 msgstr "%B: omlokalisering %s mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt%s skapas"
3306
3307 #: elf64-x86-64.c:3900
3308 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3309 msgstr "%B: addend -0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
3310
3311 #: elf64-x86-64.c:3908
3312 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3313 msgstr "%B: adderade 0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
3314
3315 #: elfcode.h:760
3316 #, c-format
3317 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3318 msgstr "varning: %s har ett fördärvat strängtabellindex - ignorerar"
3319
3320 #: elfcode.h:1186
3321 #, c-format
3322 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3323 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
3324
3325 #: elfcode.h:1440
3326 #, c-format
3327 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3328 msgstr "%s(%s): omlokalisering %d har ogiltigt symbolindex %ld"
3329
3330 #: elfcore.h:305
3331 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3332 msgstr "Varning: %B är avkortad: förväntade mig kärnfilsstorlek >= %lu, hittade: %lu."
3333
3334 #: elflink.c:1143
3335 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3336 msgstr "%s: TLS-definiering i %B-sektionen %A stämmer inte överens med icke-TLS-definieringen i %B-sektionen %A"
3337
3338 #: elflink.c:1148
3339 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3340 msgstr "%s: TLS-referensen i %B stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %B"
3341
3342 #: elflink.c:1153
3343 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3344 msgstr "%s: TLS-definieringen i %B-sektionen %A stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %B"
3345
3346 #: elflink.c:1158
3347 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3348 msgstr "%s: TLS-referensen i %B stämmer inte överens med icke-TLS-definieringen i %B-sektionen %A"
3349
3350 #: elflink.c:1763
3351 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3352 msgstr "%B: oväntad omdefiniering av indirekt versionsbestämd symbol ”%s”"
3353
3354 #: elflink.c:2066
3355 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3356 msgstr "%B: versionsnod hittades inte för symbol %s"
3357
3358 #: elflink.c:2157
3359 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3360 msgstr "%B: felaktigt omlokaliseringssymbolindex (0x%lx >= 0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A”"
3361
3362 #: elflink.c:2168
3363 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3364 msgstr "%B: symbolindex är inte noll (0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A” när objektfilen saknar symboltabell"
3365
3366 #: elflink.c:2358
3367 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3368 msgstr "%B: omlokaliseringsstorlek stämmer inte överens i %B-sektionen %A"
3369
3370 #: elflink.c:2640
3371 #, c-format
3372 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3373 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen ”%s” är inte definierade"
3374
3375 #: elflink.c:3403
3376 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3377 msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkod hittades (%d) i %B, förväntade mig %d\n"
3378
3379 #: elflink.c:4032
3380 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3381 msgstr "%B: %s: ogiltig version %u (max %d)"
3382
3383 #: elflink.c:4068
3384 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3385 msgstr "%B: %s: ogiltigt versionskrav %d"
3386
3387 #: elflink.c:4452
3388 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3389 msgstr "%B: odefinierad referens till symbolen ”%s”"
3390
3391 #: elflink.c:5523
3392 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3393 msgstr "%B: stackstorlek angiven och %s satt"
3394
3395 #: elflink.c:5526
3396 msgid "%B: %s not absolute"
3397 msgstr "%B: %s inte absolut"
3398
3399 #: elflink.c:5824
3400 #, c-format
3401 msgid "%s: undefined version: %s"
3402 msgstr "%s: odefinierad version: %s"
3403
3404 #: elflink.c:5892
3405 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3406 msgstr "%B: .preinit_array-sektion tillåts inte i DSO"
3407
3408 #: elflink.c:7657
3409 #, c-format
3410 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3411 msgstr "odefinierad %s-referens i komplex symbol: %s"
3412
3413 #: elflink.c:7811
3414 #, c-format
3415 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3416 msgstr "Okänd operand ”%c” i komplex symbol"
3417
3418 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3419 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3420 msgstr "%B: Kunde inte sortera omlokaliseringar - de finns i mer än en storlek"
3421
3422 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3423 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3424 msgstr "%B: Kunde inte sortera omlokaliseringar - deras storlek är okänd"
3425
3426 #: elflink.c:8301
3427 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3428 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
3429
3430 #: elflink.c:8494
3431 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3432 msgstr "%B: För många sektioner: %d (>= %d)"
3433
3434 #: elflink.c:8775
3435 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3436 msgstr "%B: intern symbol ”%s” i %B används av DSO"
3437
3438 #: elflink.c:8777
3439 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3440 msgstr "%B: dold symbol ”%s” i %B används av DSO"
3441
3442 #: elflink.c:8779
3443 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3444 msgstr "%B: lokal symbol ”%s” i %B används av DSO"
3445
3446 #: elflink.c:8890
3447 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3448 msgstr "%B: kunde inte hitta utdata-sektionen %A för indata-sektion %A"
3449
3450 #: elflink.c:9013
3451 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3452 msgstr "%B: den skyddade symbolen ”%s” har inte definierats"
3453
3454 #: elflink.c:9015
3455 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3456 msgstr "%B: den interna symbolen ”%s” har inte definierats"
3457
3458 #: elflink.c:9017
3459 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3460 msgstr "%B: den dolda symbolen ”%s” har inte definierats"
3461
3462 #: elflink.c:9043
3463 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3464 msgstr "%B: Ingen symbolversionssektion för versionerad symbol ”%s”"
3465
3466 #: elflink.c:9598
3467 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3468 msgstr "Fel: %B: storleken på sektion %A är inte en multipel av adresstorleken"
3469
3470 #: elflink.c:9645
3471 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3472 msgstr "fel: %B innehåller en omlokalisering (0x%s) för sektion %A som använder en icke-existerande global symbol"
3473
3474 #: elflink.c:10369
3475 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3476 msgstr "%A har både sorterade [”%A” i %B] och osorterade [”%A” i %B] sektioner"
3477
3478 #: elflink.c:10374
3479 #, c-format
3480 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3481 msgstr "%A har både sorterade och osorterade sektioner"
3482
3483 #: elflink.c:10982
3484 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3485 msgstr "%B: Filklassen %s är inkompatibel med %s"
3486
3487 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3488 msgid "%B: could not find output section %s"
3489 msgstr "%B: kunde inte hitta utdata-sektion %s"
3490
3491 #: elflink.c:11308
3492 #, c-format
3493 msgid "warning: %s section has zero size"
3494 msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
3495
3496 #: elflink.c:11353
3497 #, c-format
3498 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3499 msgstr "varning: sektion ”%s” görs om till en anteckning"
3500
3501 #: elflink.c:11419
3502 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3503 msgstr "%P%X: skrivskyddat segment har dynamiska omlokaliseringar.\n"
3504
3505 #: elflink.c:11422
3506 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3507 msgstr "%P: varning: skapar en DT_TEXTREL i ett delat objekt.\n"
3508
3509 #: elflink.c:11545
3510 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3511 msgstr "%P%X: kan inte läsa symboler: %E\n"
3512
3513 #: elflink.c:11989
3514 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3515 msgstr "Tar bort oanvända sektionen ”%s” i filen ”%B”"
3516
3517 #: elflink.c:12200
3518 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3519 msgstr "Varning: flaggan gc-sections ignoreras"
3520
3521 #: elflink.c:12489
3522 #, c-format
3523 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3524 msgstr "Okänd INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3525
3526 #: elfxx-mips.c:1419
3527 msgid "static procedure (no name)"
3528 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
3529
3530 #: elfxx-mips.c:5476
3531 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3532 msgstr "MIPS16 och microMIPS-funktioner kan inte anropa varandra"
3533
3534 #: elfxx-mips.c:6087
3535 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3536 msgstr "%B: %A+0x%lx: Stöder inte hopp mellan ISA-lägen; överväg omkompilering med korslänkning aktiverat."
3537
3538 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3539 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3540 msgstr "%B: Varning: felaktig ”%s” alternativstorlek %u mindre än dess huvud"
3541
3542 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3543 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3544 msgstr "%B: Varning: kan inte avgöra destinationsfunktionen för stubbsektionen ”%s”"
3545
3546 #: elfxx-mips.c:7990
3547 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3548 msgstr "%B: Felformad omlokalisering hittad för sektion %s"
3549
3550 #: elfxx-mips.c:8065
3551 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3552 msgstr "%B: GOT omlokalisering vid 0x%lx förväntas inte i körbara filer"
3553
3554 #: elfxx-mips.c:8199
3555 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3556 msgstr "%B: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx inte mot global symbol"
3557
3558 #: elfxx-mips.c:8977
3559 #, c-format
3560 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3561 msgstr "icke-dynamiska omlokaliseringar använder dynamisk symbol %s"
3562
3563 #: elfxx-mips.c:9877
3564 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3565 msgstr "%B: Kan inte hitta passande LO16-omlokalisering mot ”%s” för %s vid 0x%lx i sektion ”%A”"
3566
3567 #: elfxx-mips.c:10016
3568 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3569 msgstr "small-data-sektion överstiger 64Kb; minska small-data-storleksgräns (se flaggan -G)"
3570
3571 #: elfxx-mips.c:10035
3572 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3573 msgstr "JALX till en ej ordjusterad adress"
3574
3575 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3576 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3577 msgstr "%B: ”%A” förskjutning på %ld från ”%A” bortom intervallet för ADDIUPC"
3578
3579 #: elfxx-mips.c:13990
3580 #, c-format
3581 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3582 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn ”%s”"
3583
3584 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3585 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3586 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3587 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3588 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder %s"
3589
3590 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3591 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3592 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder okänd flyttals-ABI %d"
3593
3594 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3595 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3596 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d (satt av %B), %B använder %s"
3597
3598 #: elfxx-mips.c:14525
3599 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3600 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d (satt av %B), %B använder okänd flyttals-ABI %d"
3601
3602 #: elfxx-mips.c:14548
3603 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3604 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder MSA-ABI %d"
3605
3606 #: elfxx-mips.c:14559
3607 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3608 msgstr "Varning: %B använder okänt MSA-ABI %d (satt av %B), %B använder %s"
3609
3610 #: elfxx-mips.c:14567
3611 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3612 msgstr "Varning: %B använder okänt MSA-ABI %d (satt av %B), %B använder okänd MSA-ABI %d"
3613
3614 #: elfxx-mips.c:14599
3615 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3616 msgstr "%B: bitordning inkompatibel med vald emulering"
3617
3618 #: elfxx-mips.c:14610
3619 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3620 msgstr "%B: ABI är inkompatibelt med vald emulering"
3621
3622 #: elfxx-mips.c:14694
3623 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3624 msgstr "%B: varning: länkar abicalls-filer till icke-abicalls-filer"
3625
3626 #: elfxx-mips.c:14711
3627 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3628 msgstr "%B: länkar 32-bitars kod till 64-bitars kod"
3629
3630 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3631 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3632 msgstr "%B: länkar %s-modul till tidigare %s-moduler"
3633
3634 #: elfxx-mips.c:14762
3635 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3636 msgstr "%B: ABI felmatchning: länkar %s-modul till tidigare %s-moduler"
3637
3638 #: elfxx-mips.c:14786
3639 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3640 msgstr "%B: ASE-felmatchning: länkning av %s med tidigare %s moduler"
3641
3642 #: elfxx-mips.c:14958
3643 #, c-format
3644 msgid " [abi=O32]"
3645 msgstr " [abi=O32]"
3646
3647 #: elfxx-mips.c:14960
3648 #, c-format
3649 msgid " [abi=O64]"
3650 msgstr " [abi=O64]"
3651
3652 #: elfxx-mips.c:14962
3653 #, c-format
3654 msgid " [abi=EABI32]"
3655 msgstr " [abi=EABI32]"
3656
3657 #: elfxx-mips.c:14964
3658 #, c-format
3659 msgid " [abi=EABI64]"
3660 msgstr " [abi=EABI64]"
3661
3662 #: elfxx-mips.c:14966
3663 #, c-format
3664 msgid " [abi unknown]"
3665 msgstr " [okänt abi]"
3666
3667 #: elfxx-mips.c:14968
3668 #, c-format
3669 msgid " [abi=N32]"
3670 msgstr " [abi=N32]"
3671
3672 #: elfxx-mips.c:14970
3673 #, c-format
3674 msgid " [abi=64]"
3675 msgstr " [abi=64]"
3676
3677 #: elfxx-mips.c:14972
3678 #, c-format
3679 msgid " [no abi set]"
3680 msgstr " [inget abi inställt]"
3681
3682 #: elfxx-mips.c:14993
3683 #, c-format
3684 msgid " [unknown ISA]"
3685 msgstr " [okänd ISA]"
3686
3687 #: elfxx-mips.c:15013
3688 #, c-format
3689 msgid " [not 32bitmode]"
3690 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
3691
3692 #: elfxx-sparc.c:640
3693 #, c-format
3694 msgid "invalid relocation type %d"
3695 msgstr "ogiltig omlokaliseringstyp %d"
3696
3697 #: elfxx-tilegx.c:4433
3698 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3699 msgstr "%B: Kan inte länka samman objekten %s och %s."
3700
3701 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3702 #, c-format
3703 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3704 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket ”%s”\n"
3705
3706 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3707 #, c-format
3708 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3709 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket ”%s.so.%s”\n"
3710
3711 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3712 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3713 #, c-format
3714 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3715 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
3716
3717 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3718 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3719 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
3720
3721 #: ieee.c:158
3722 #, c-format
3723 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3724 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
3725
3726 #: ieee.c:285
3727 #, c-format
3728 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3729 msgstr "%s: okänd symbol ”%s” flaggor 0x%x"
3730
3731 #: ieee.c:791
3732 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3733 msgstr "%B: ej implementerad ATI-post %u för symbol %u"
3734
3735 #: ieee.c:815
3736 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3737 msgstr "%B: oväntad ATN-typ %d i extern del"
3738
3739 #: ieee.c:837
3740 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3741 msgstr "%B: oväntad typ efter ATN"
3742
3743 #: ihex.c:230
3744 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3745 msgstr "%B:%d: oväntat tecken ”%s” i Intel Hex-fil"
3746
3747 #: ihex.c:337
3748 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3749 msgstr "%B:%u: felaktig kontrollsumma i Intel Hex-fil (förväntade mig %u, hittade %u)"
3750
3751 #: ihex.c:392
3752 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3753 msgstr "%B:%u: felaktig utökad adresspostlängd i Intel Hex-fil"
3754
3755 #: ihex.c:409
3756 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3757 msgstr "%B:%u: felaktig utökad startadresslängd i Intel Hex-fil"
3758
3759 #: ihex.c:426
3760 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3761 msgstr "%B:%u: felaktig linjär adresspostlängd i Intel Hex-fil"
3762
3763 #: ihex.c:443
3764 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3765 msgstr "%B:%u: felaktig utökad linjär startadresslängd i Intel Hex-fil"
3766
3767 #: ihex.c:460
3768 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3769 msgstr "%B:%u: okänd ihex-typ %u i Intel Hex-fil"
3770
3771 #: ihex.c:579
3772 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3773 msgstr "%B: internt fel i ihex_read_section"
3774
3775 #: ihex.c:613
3776 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3777 msgstr "%B: felaktig sektionslängd i ihex_read_section"
3778
3779 #: ihex.c:826
3780 #, c-format
3781 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3782 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
3783
3784 #: libbfd.c:863
3785 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3786 msgstr "%B: kunde inte hämta dekomprimerad sektion %A"
3787
3788 #: libbfd.c:1012
3789 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3790 msgstr "%B: kompilerat för system med rak byteordning, medan destinationen är omvänd byteordning"
3791
3792 #: libbfd.c:1014
3793 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3794 msgstr "%B: kompilerat för system med omvänd byteordning, medan destinationen är rak byteordning"
3795
3796 #: libbfd.c:1043
3797 #, c-format
3798 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3799 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
3800
3801 #: libbfd.c:1046
3802 #, c-format
3803 msgid "Deprecated %s called\n"
3804 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
3805
3806 #: linker.c:1873
3807 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3808 msgstr "%B: indirekt symbol ”%s” till ”%s” är en slinga"
3809
3810 #: linker.c:2750
3811 #, c-format
3812 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3813 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
3814
3815 #: linker.c:3035
3816 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3817 msgstr "%B: ignorerar dubblerad sektion ”%A”\n"
3818
3819 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3820 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3821 msgstr "%B: dubblerad sektion ”%A” har en annan storlek\n"
3822
3823 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3824 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3825 msgstr "%B: kunde inte läsa innehållet i sektion ”%A”\n"
3826
3827 #: linker.c:3070
3828 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3829 msgstr "%B: dubblerad sektion ”%A” har olika innehåll\n"
3830
3831 #: mach-o.c:648
3832 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3833 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kunde inte ladda symboler"
3834
3835 #: mach-o.c:1918
3836 #, c-format
3837 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3838 msgstr "mach-o: det finns för många sektion (%d) maximalt är 255,\n"
3839
3840 #: mach-o.c:2017
3841 #, c-format
3842 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3843 msgstr "kunde inte skriva okänt laddningskommando 0x%lx"
3844
3845 #: mach-o.c:2272
3846 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3847 msgstr "tyvärr: modtab, toc och extrefsyms är ännu inte implementerade för dysymtab-kommandon."
3848
3849 #: mach-o.c:2898
3850 #, c-format
3851 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3852 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kunde inte läsa %d byte vid %lu"
3853
3854 #: mach-o.c:2916
3855 #, c-format
3856 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3857 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: namn utanför intervallet (%lu >= %lu)"
3858
3859 #: mach-o.c:2997
3860 #, c-format
3861 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3862 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltig sektion %d (max %lu): ställer in som odefinierad"
3863
3864 #: mach-o.c:3013
3865 #, c-format
3866 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3867 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltigt typfält 0x%x: ställer in som odefinierad"
3868
3869 #: mach-o.c:3085
3870 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3871 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kunde inte allokera minne för symboler"
3872
3873 #: mach-o.c:3915
3874 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3875 msgstr "%B: okänt inläst kommando 0x%lx"
3876
3877 #: mach-o.c:4107
3878 #, c-format
3879 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3880 msgstr "bfd_mach_o_scan: okänd arkitektur 0x%lx/0x%lx"
3881
3882 #: mach-o.c:4204
3883 #, c-format
3884 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3885 msgstr "okänt byte-ordningsvärde i huvudet; 0x%lx"
3886
3887 #: merge.c:832
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3890 msgstr "%s: åtkomst bortom slutet av sammanfogad sektion (%ld)"
3891
3892 #: mmo.c:455
3893 #, c-format
3894 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3895 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
3896
3897 #: mmo.c:530
3898 #, c-format
3899 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3900 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
3901
3902 #: mmo.c:1189
3903 #, c-format
3904 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3905 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte ”Main”\n"
3906
3907 #: mmo.c:1334
3908 #, c-format
3909 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3910 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med ”%s”\n"
3911
3912 #: mmo.c:1568
3913 #, c-format
3914 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3915 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod ”%d” stöds inte\n"
3916
3917 #: mmo.c:1578
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3920 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
3921
3922 #: mmo.c:1614
3923 #, c-format
3924 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3925 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
3926
3927 #: mmo.c:1660
3928 #, c-format
3929 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3930 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
3931
3932 #: mmo.c:1699
3933 #, c-format
3934 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3935 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
3936
3937 #: mmo.c:1708
3938 #, c-format
3939 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3940 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixrx\n"
3941
3942 #: mmo.c:1731
3943 #, c-format
3944 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3945 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
3946
3947 #: mmo.c:1754
3948 #, c-format
3949 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3950 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
3951
3952 #: mmo.c:1774
3953 #, c-format
3954 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3955 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d ”%s”, var redan angiven som ”%s”\n"
3956
3957 #: mmo.c:1787
3958 #, c-format
3959 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3960 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
3961
3962 #: mmo.c:1893
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3965 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
3966
3967 #: mmo.c:1929
3968 #, c-format
3969 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3970 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
3971
3972 #: mmo.c:1942
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3975 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
3976
3977 #: mmo.c:2652
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3980 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dubblettsymbol ”%s”\n"
3981
3982 #: mmo.c:2892
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3985 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: ”Main” är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
3986
3987 #: mmo.c:2984
3988 #, c-format
3989 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3990 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast ”Main” kommer att skickas.\n"
3991
3992 #: mmo.c:3029
3993 #, c-format
3994 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3995 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
3996
3997 #: mmo.c:3081
3998 #, c-format
3999 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4000 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
4001
4002 #: mmo.c:3132
4003 #, c-format
4004 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4005 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
4006
4007 #: mmo.c:3138
4008 #, c-format
4009 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4010 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
4011
4012 #: mmo.c:3143
4013 #, c-format
4014 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4015 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
4016
4017 #: oasys.c:881
4018 #, c-format
4019 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4020 msgstr "%s: kan inte representera sektionen ”%s” i oasys"
4021
4022 #: osf-core.c:128
4023 #, c-format
4024 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4025 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
4026
4027 #: pe-mips.c:607
4028 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4029 msgstr "%B: ”ld -r” stöds inte för PE MIPS-objekt\n"
4030
4031 #. OK, at this point the following variables are set up:
4032 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4033 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4034 #. val = VMA of what we need to refer to.
4035 #: pe-mips.c:719
4036 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4037 msgstr "%B: oimplementerad %s\n"
4038
4039 #: pe-mips.c:745
4040 msgid "%B: jump too far away\n"
4041 msgstr "%B: hopp för långt\n"
4042
4043 #: pe-mips.c:771
4044 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4045 msgstr "%B: felaktigt pair/reflo efter refhi\n"
4046
4047 #: pef.c:522
4048 #, c-format
4049 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4050 msgstr "bfd_pef_scan: okänd arkitektur 0x%lx"
4051
4052 #: pei-x86_64.c:469
4053 #, c-format
4054 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4055 msgstr "varning: .pdata-sektionsstorlek (%ld) är inte en multiplikator av %d\n"
4056
4057 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4058 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "\n"
4062 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4063 msgstr ""
4064 "\n"
4065 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
4066
4067 #: pei-x86_64.c:476
4068 #, c-format
4069 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4070 msgstr "vma:\t\t\tStartadress\t Slutadress\t Unwinddata\n"
4071
4072 #. XXX code yet to be written.
4073 #: peicode.h:758
4074 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4075 msgstr "%B: Ohanterad importtyp; %x"
4076
4077 #: peicode.h:763
4078 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4079 msgstr "%B Okänd importtyp; %x"
4080
4081 #: peicode.h:777
4082 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4083 msgstr "%B: Okänd importnamnstyp; %x"
4084
4085 #: peicode.h:1173
4086 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4087 msgstr "%B: Okänd maskintyp (0x%x) i Importbiblioteksformatarkivet"
4088
4089 #: peicode.h:1185
4090 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4091 msgstr "%B: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i importbiblioteksformatarkivet"
4092
4093 #: peicode.h:1203
4094 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4095 msgstr "%B: storleksfältet är noll i importbiblioteksformathuvudet"
4096
4097 #: peicode.h:1234
4098 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4099 msgstr "%B: sträng som inte är nollavslutad i ILF-objektfil."
4100
4101 #: ppcboot.c:391
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "\n"
4105 "ppcboot header:\n"
4106 msgstr ""
4107 "\n"
4108 "ppcboot-huvud:\n"
4109
4110 #: ppcboot.c:392
4111 #, c-format
4112 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4113 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
4114
4115 #: ppcboot.c:394
4116 #, c-format
4117 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4118 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
4119
4120 #: ppcboot.c:398
4121 #, c-format
4122 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4123 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
4124
4125 #: ppcboot.c:404
4126 #, c-format
4127 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4128 msgstr "Partitionsnamn = ”%s”\n"
4129
4130 #: ppcboot.c:423
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4135 msgstr ""
4136 "\n"
4137 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4138
4139 #: ppcboot.c:429
4140 #, c-format
4141 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4142 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4143
4144 #: ppcboot.c:435
4145 #, c-format
4146 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4147 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4148
4149 #: ppcboot.c:437
4150 #, c-format
4151 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4152 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4153
4154 #: reloc.c:7371
4155 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4156 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS stöds ej.\n"
4157
4158 #: reloc.c:7526
4159 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4160 msgstr "%X%P: %B(%A): omlokaliseringen ”%R” går utanför intervallet\n"
4161
4162 #: rs6000-core.c:448
4163 #, c-format
4164 msgid "%s: warning core file truncated"
4165 msgstr "%s: varning: kärnfil avkortad"
4166
4167 #: som.c:5471
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "\n"
4171 "Exec Auxiliary Header\n"
4172 msgstr ""
4173 "\n"
4174 "Kör hjälphuvud\n"
4175
4176 #: som.c:5776
4177 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4178 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
4179
4180 #: srec.c:261
4181 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4182 msgstr "%B:%d: Oväntat tecken ”%s” i S-postfil\n"
4183
4184 #: srec.c:567 srec.c:600
4185 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4186 msgstr "%B:%d: Felaktig kontrollsumma i S-postfil\n"
4187
4188 #: stabs.c:279
4189 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4190 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ogiltigt strängindex."
4191
4192 #: syms.c:1079
4193 msgid "Unsupported .stab relocation"
4194 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
4195
4196 #: vms-alpha.c:1294
4197 #, c-format
4198 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4199 msgstr "Okänd EGSD-deltyp %d"
4200
4201 #: vms-alpha.c:1325
4202 #, c-format
4203 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4204 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
4205
4206 #: vms-alpha.c:1338
4207 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4208 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
4209
4210 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4211 #: vms-alpha.c:1575
4212 #, c-format
4213 msgid "unknown ETIR command %d"
4214 msgstr "okänt ETIR-kommando %d"
4215
4216 #: vms-alpha.c:1762
4217 #, c-format
4218 msgid "bad section index in %s"
4219 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
4220
4221 #: vms-alpha.c:1775
4222 #, c-format
4223 msgid "unsupported STA cmd %s"
4224 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
4225
4226 #. Insert field.
4227 #. Unsigned shift.
4228 #. Rotate.
4229 #. Redefine symbol to current location.
4230 #. Define a literal.
4231 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4232 #, c-format
4233 msgid "%s: not supported"
4234 msgstr "%s: stöds inte"
4235
4236 #: vms-alpha.c:1957
4237 #, c-format
4238 msgid "%s: not implemented"
4239 msgstr "%s: inte implementerad"
4240
4241 #: vms-alpha.c:2213
4242 #, c-format
4243 msgid "invalid use of %s with contexts"
4244 msgstr "ogiltig användning av %s med sammanhang"
4245
4246 #: vms-alpha.c:2247
4247 #, c-format
4248 msgid "reserved cmd %d"
4249 msgstr "reserverat cmd %d"
4250
4251 #: vms-alpha.c:2332
4252 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4253 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
4254
4255 #: vms-alpha.c:3657
4256 #, c-format
4257 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4258 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
4259
4260 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4261 #, c-format
4262 msgid "Size error in section %s"
4263 msgstr "Storleksfel i sektion %s"
4264
4265 #: vms-alpha.c:3868
4266 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4267 msgstr "Oriktig ALPHA_R_BSR-omlokalisering"
4268
4269 #: vms-alpha.c:3909
4270 #, c-format
4271 msgid "Unhandled relocation %s"
4272 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
4273
4274 #: vms-alpha.c:4199
4275 #, c-format
4276 msgid "unknown source command %d"
4277 msgstr "okänt källkommando %d"
4278
4279 #: vms-alpha.c:4260
4280 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4281 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR inte implementerad"
4282
4283 #: vms-alpha.c:4266
4284 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4285 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W inte implementerad"
4286
4287 #: vms-alpha.c:4272
4288 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4289 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR inte implementerad"
4290
4291 #: vms-alpha.c:4278
4292 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4293 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE inte implementerad"
4294
4295 #: vms-alpha.c:4284
4296 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4297 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE inte implementerad"
4298
4299 #: vms-alpha.c:4311
4300 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4301 msgstr "DST__K_SET_PC inte implementerad"
4302
4303 #: vms-alpha.c:4317
4304 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4305 msgstr "DST__K_SET_PC_W inte implementerad"
4306
4307 #: vms-alpha.c:4323
4308 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4309 msgstr "DST__K_SET_PC_L inte implementerad"
4310
4311 #: vms-alpha.c:4329
4312 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4313 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM inte implementerad"
4314
4315 #: vms-alpha.c:4372
4316 #, c-format
4317 msgid "unknown line command %d"
4318 msgstr "okänt radkommando %d"
4319
4320 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4321 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4322 #, c-format
4323 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4324 msgstr "Okänd omlokalisering %s + %s"
4325
4326 #: vms-alpha.c:4982
4327 #, c-format
4328 msgid "Unknown reloc %s"
4329 msgstr "Okänd omlokalisering %s"
4330
4331 #: vms-alpha.c:4995
4332 msgid "Invalid section index in ETIR"
4333 msgstr "Ogiltigt sektionsindex i ETIR"
4334
4335 #: vms-alpha.c:5002
4336 msgid "Relocation for non-REL psect"
4337 msgstr "Omlokalisering för icke-REL psect"
4338
4339 #: vms-alpha.c:5049
4340 #, c-format
4341 msgid "Unknown symbol in command %s"
4342 msgstr "Okänd symbol i kommando %s"
4343
4344 #: vms-alpha.c:5564
4345 #, c-format
4346 msgid " EMH %u (len=%u): "
4347 msgstr " EMH %u (len=%u): "
4348
4349 #: vms-alpha.c:5573
4350 #, c-format
4351 msgid "Module header\n"
4352 msgstr "Modulhuvud\n"
4353
4354 #: vms-alpha.c:5574
4355 #, c-format
4356 msgid " structure level: %u\n"
4357 msgstr " strukturnivå: %u\n"
4358
4359 #: vms-alpha.c:5575
4360 #, c-format
4361 msgid " max record size: %u\n"
4362 msgstr " max poststorlek: %u\n"
4363
4364 #: vms-alpha.c:5578
4365 #, c-format
4366 msgid " module name : %.*s\n"
4367 msgstr " modulnamn : %.*s\n"
4368
4369 #: vms-alpha.c:5580
4370 #, c-format
4371 msgid " module version : %.*s\n"
4372 msgstr " modulversion: %.*s\n"
4373
4374 #: vms-alpha.c:5582
4375 #, c-format
4376 msgid " compile date : %.17s\n"
4377 msgstr " kompileringsdatum: %.17s\n"
4378
4379 #: vms-alpha.c:5587
4380 #, c-format
4381 msgid "Language Processor Name\n"
4382 msgstr "Språkbehandlarens namn\n"
4383
4384 #: vms-alpha.c:5588
4385 #, c-format
4386 msgid " language name: %.*s\n"
4387 msgstr " språknamn: %.*s\n"
4388
4389 #: vms-alpha.c:5595
4390 #, c-format
4391 msgid "Source Files Header\n"
4392 msgstr "Källkodsfilers huvud\n"
4393
4394 #: vms-alpha.c:5596
4395 #, c-format
4396 msgid " file: %.*s\n"
4397 msgstr " fil: %.*s\n"
4398
4399 #: vms-alpha.c:5603
4400 #, c-format
4401 msgid "Title Text Header\n"
4402 msgstr "Titeltexthuvud\n"
4403
4404 #: vms-alpha.c:5604
4405 #, c-format
4406 msgid " title: %.*s\n"
4407 msgstr " titel: %.*s\n"
4408
4409 #: vms-alpha.c:5611
4410 #, c-format
4411 msgid "Copyright Header\n"
4412 msgstr "Upphovsrättshuvud\n"
4413
4414 #: vms-alpha.c:5612
4415 #, c-format
4416 msgid " copyright: %.*s\n"
4417 msgstr " upphovsrätt: %.*s\n"
4418
4419 #: vms-alpha.c:5618
4420 #, c-format
4421 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4422 msgstr "ohanterad emh-deltyp %u\n"
4423
4424 #: vms-alpha.c:5628
4425 #, c-format
4426 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4427 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
4428
4429 #: vms-alpha.c:5629
4430 #, c-format
4431 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4432 msgstr " antal cond-länkningspar: %u\n"
4433
4434 #: vms-alpha.c:5631
4435 #, c-format
4436 msgid " completion code: %u\n"
4437 msgstr " slutförandekod: %u\n"
4438
4439 #: vms-alpha.c:5635
4440 #, c-format
4441 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4442 msgstr " överför addr-flaggor: 0x%02x\n"
4443
4444 #: vms-alpha.c:5636
4445 #, c-format
4446 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4447 msgstr " överför addr psect: %u\n"
4448
4449 #: vms-alpha.c:5638
4450 #, c-format
4451 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4452 msgstr " överför adress : 0x%08x\n"
4453
4454 #: vms-alpha.c:5647
4455 msgid " WEAK"
4456 msgstr " SVAG"
4457
4458 #: vms-alpha.c:5649
4459 msgid " DEF"
4460 msgstr " DEF"
4461
4462 #: vms-alpha.c:5651
4463 msgid " UNI"
4464 msgstr " UNI"
4465
4466 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4467 msgid " REL"
4468 msgstr " REL"
4469
4470 #: vms-alpha.c:5655
4471 msgid " COMM"
4472 msgstr " KOMM"
4473
4474 #: vms-alpha.c:5657
4475 msgid " VECEP"
4476 msgstr " VECEP"
4477
4478 #: vms-alpha.c:5659
4479 msgid " NORM"
4480 msgstr " NORM"
4481
4482 #: vms-alpha.c:5661
4483 msgid " QVAL"
4484 msgstr " QVAL"
4485
4486 #: vms-alpha.c:5668
4487 msgid " PIC"
4488 msgstr " PIC"
4489
4490 #: vms-alpha.c:5670
4491 msgid " LIB"
4492 msgstr " LIB"
4493
4494 #: vms-alpha.c:5672
4495 msgid " OVR"
4496 msgstr " OVR"
4497
4498 #: vms-alpha.c:5676
4499 msgid " GBL"
4500 msgstr " GBL"
4501
4502 #: vms-alpha.c:5678
4503 msgid " SHR"
4504 msgstr " SHR"
4505
4506 #: vms-alpha.c:5680
4507 msgid " EXE"
4508 msgstr " EXE"
4509
4510 #: vms-alpha.c:5682
4511 msgid " RD"
4512 msgstr " LÄS"
4513
4514 #: vms-alpha.c:5684
4515 msgid " WRT"
4516 msgstr " SKR"
4517
4518 #: vms-alpha.c:5686
4519 msgid " VEC"
4520 msgstr " VEK"
4521
4522 #: vms-alpha.c:5688
4523 msgid " NOMOD"
4524 msgstr " NOMOD"
4525
4526 #: vms-alpha.c:5690
4527 msgid " COM"
4528 msgstr " COM"
4529
4530 #: vms-alpha.c:5692
4531 msgid " 64B"
4532 msgstr " 64B"
4533
4534 #: vms-alpha.c:5701
4535 #, c-format
4536 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4537 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
4538
4539 #: vms-alpha.c:5713
4540 #, c-format
4541 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4542 msgstr " EGSD-post %2u (typ: %u, len: %u): "
4543
4544 #: vms-alpha.c:5725
4545 #, c-format
4546 msgid "PSC - Program section definition\n"
4547 msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n"
4548
4549 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4550 #, c-format
4551 msgid " alignment : 2**%u\n"
4552 msgstr " rättning : 2**%u\n"
4553
4554 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4555 #, c-format
4556 msgid " flags : 0x%04x"
4557 msgstr " flaggor : 0x%04x"
4558
4559 #: vms-alpha.c:5731
4560 #, c-format
4561 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4562 msgstr " allok (len): %u (0x%08x)\n"
4563
4564 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4565 #, c-format
4566 msgid " name : %.*s\n"
4567 msgstr " namn : %.*s\n"
4568
4569 #: vms-alpha.c:5742
4570 #, c-format
4571 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4572 msgstr "SPSC - Delad avbilds-programsektionsdef\n"
4573
4574 #: vms-alpha.c:5748
4575 #, c-format
4576 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4577 msgstr " allok (len) : %u (0x%08x)\n"
4578
4579 #: vms-alpha.c:5749
4580 #, c-format
4581 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4582 msgstr " avbildsförskjutning : 0x%08x\n"
4583
4584 #: vms-alpha.c:5751
4585 #, c-format
4586 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4587 msgstr " symvec-förskjutning: 0x%08x\n"
4588
4589 #: vms-alpha.c:5753
4590 #, c-format
4591 msgid " name : %.*s\n"
4592 msgstr " namn : %.*s\n"
4593
4594 #: vms-alpha.c:5766
4595 #, c-format
4596 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4597 msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"
4598
4599 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4600 #, c-format
4601 msgid " flags: 0x%04x"
4602 msgstr " flaggor: 0x%04x"
4603
4604 #: vms-alpha.c:5770
4605 #, c-format
4606 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4607 msgstr " psect-förskjutning: 0x%08x\n"
4608
4609 #: vms-alpha.c:5774
4610 #, c-format
4611 msgid " code address: 0x%08x\n"
4612 msgstr " kodadress: 0x%08x\n"
4613
4614 #: vms-alpha.c:5776
4615 #, c-format
4616 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4617 msgstr " psect-index för startpunkt: %u\n"
4618
4619 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4620 #, c-format
4621 msgid " psect index : %u\n"
4622 msgstr " psect-index: %u\n"
4623
4624 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4625 #, c-format
4626 msgid " name : %.*s\n"
4627 msgstr " namn : %.*s\n"
4628
4629 #: vms-alpha.c:5788
4630 #, c-format
4631 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4632 msgstr "SYM - Global symbolreferens\n"
4633
4634 #: vms-alpha.c:5800
4635 #, c-format
4636 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4637 msgstr "IDC - Identitetskonsekvenskontroll\n"
4638
4639 #: vms-alpha.c:5801
4640 #, c-format
4641 msgid " flags : 0x%08x"
4642 msgstr " flaggor : 0x%08x"
4643
4644 #: vms-alpha.c:5805
4645 #, c-format
4646 msgid " id match : %x\n"
4647 msgstr " id-match : %x\n"
4648
4649 #: vms-alpha.c:5807
4650 #, c-format
4651 msgid " error severity: %x\n"
4652 msgstr " felgrad :%x\n"
4653
4654 #: vms-alpha.c:5810
4655 #, c-format
4656 msgid " entity name : %.*s\n"
4657 msgstr " postnamn : %.*s\n"
4658
4659 #: vms-alpha.c:5812
4660 #, c-format
4661 msgid " object name : %.*s\n"
4662 msgstr " objektnamn : %.*s\n"
4663
4664 #: vms-alpha.c:5815
4665 #, c-format
4666 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4667 msgstr " binärident : 0x%08x\n"
4668
4669 #: vms-alpha.c:5818
4670 #, c-format
4671 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4672 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4673
4674 #: vms-alpha.c:5826
4675 #, c-format
4676 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4677 msgstr "SYMG - Universell symboldefinition\n"
4678
4679 #: vms-alpha.c:5830
4680 #, c-format
4681 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4682 msgstr " symbolvektor-offset : 0x%08x\n"
4683
4684 #: vms-alpha.c:5832
4685 #, c-format
4686 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4687 msgstr " startpunkt: 0x%08x\n"
4688
4689 #: vms-alpha.c:5834
4690 #, c-format
4691 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4692 msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n"
4693
4694 #: vms-alpha.c:5836
4695 #, c-format
4696 msgid " psect index: %u\n"
4697 msgstr " psect-index: %u\n"
4698
4699 #: vms-alpha.c:5847
4700 #, c-format
4701 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4702 msgstr "SYMV - Vektoriserad symboldefinition\n"
4703
4704 #: vms-alpha.c:5851
4705 #, c-format
4706 msgid " vector : 0x%08x\n"
4707 msgstr " vektor : 0x%08x\n"
4708
4709 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4710 #, c-format
4711 msgid " psect offset: %u\n"
4712 msgstr " psect-offset: %u\n"
4713
4714 #: vms-alpha.c:5866
4715 #, c-format
4716 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4717 msgstr "SYMM - Global symboldefinition med versioner\n"
4718
4719 #: vms-alpha.c:5870
4720 #, c-format
4721 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4722 msgstr " versionsmask: 0x%08x\n"
4723
4724 #: vms-alpha.c:5881
4725 #, c-format
4726 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4727 msgstr "ohanterad egsd-posttyp %u\n"
4728
4729 #: vms-alpha.c:5915
4730 #, c-format
4731 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4732 msgstr " länkningsindex: %u, ersättning insn: 0x%08x\n"
4733
4734 #: vms-alpha.c:5918
4735 #, c-format
4736 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4737 msgstr " psect-idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4738
4739 #: vms-alpha.c:5922
4740 #, c-format
4741 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4742 msgstr " psect-idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4743
4744 #: vms-alpha.c:5927
4745 #, c-format
4746 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4747 msgstr " psect-idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4748
4749 #: vms-alpha.c:5932
4750 #, c-format
4751 msgid " global name: %.*s\n"
4752 msgstr " globalt namn: %.*s\n"
4753
4754 #: vms-alpha.c:5942
4755 #, c-format
4756 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4757 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
4758
4759 #: vms-alpha.c:5957
4760 #, c-format
4761 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4762 msgstr " (typ: %3u, stl: 4+%3u): "
4763
4764 #: vms-alpha.c:5961
4765 #, c-format
4766 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4767 msgstr "STA_GBL (global stack) %.*s\n"
4768
4769 #: vms-alpha.c:5965
4770 #, c-format
4771 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4772 msgstr "STA_LW (longword-stack) 0x%08x\n"
4773
4774 #: vms-alpha.c:5969
4775 #, c-format
4776 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4777 msgstr "STA_QW (quadword-stack) 0x%08x %08x\n"
4778
4779 #: vms-alpha.c:5974
4780 #, c-format
4781 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4782 msgstr "STA_PQ (psect-basstack + förskjutning)\n"
4783
4784 #: vms-alpha.c:5975
4785 #, c-format
4786 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4787 msgstr " psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
4788
4789 #: vms-alpha.c:5981
4790 #, c-format
4791 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4792 msgstr "STA_LI (litteral stack)\n"
4793
4794 #: vms-alpha.c:5984
4795 #, c-format
4796 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4797 msgstr "STA_MOD (modulstack)\n"
4798
4799 #: vms-alpha.c:5987
4800 #, c-format
4801 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4802 msgstr "STA_CKARG (jämför procedurargument)\n"
4803
4804 #: vms-alpha.c:5991
4805 #, c-format
4806 msgid "STO_B (store byte)\n"
4807 msgstr "STO_B (lagra byte)\n"
4808
4809 #: vms-alpha.c:5994
4810 #, c-format
4811 msgid "STO_W (store word)\n"
4812 msgstr "STO_W (lagra ord)\n"
4813
4814 #: vms-alpha.c:5997
4815 #, c-format
4816 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4817 msgstr "STO_LW (lagra långord)\n"
4818
4819 #: vms-alpha.c:6000
4820 #, c-format
4821 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4822 msgstr "STO_QW (lagra quad-ord)\n"
4823
4824 #: vms-alpha.c:6006
4825 #, c-format
4826 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4827 msgstr "STO_IMMR (lagra omedelbar upprepning) %u byte\n"
4828
4829 #: vms-alpha.c:6013
4830 #, c-format
4831 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4832 msgstr "STO_GBL (lagra global) %.*s\n"
4833
4834 #: vms-alpha.c:6017
4835 #, c-format
4836 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4837 msgstr "STO_CA (lagra kodadress) %.*s\n"
4838
4839 #: vms-alpha.c:6021
4840 #, c-format
4841 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4842 msgstr "STO_RB (lagra relativ gren)\n"
4843
4844 #: vms-alpha.c:6024
4845 #, c-format
4846 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4847 msgstr "STO_AB (lagra absolut gren)\n"
4848
4849 #: vms-alpha.c:6027
4850 #, c-format
4851 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4852 msgstr "STO_OFF (lagra offset i psect)\n"
4853
4854 #: vms-alpha.c:6033
4855 #, c-format
4856 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4857 msgstr "STO_IMM (lagra omedelbart) %u byte\n"
4858
4859 #: vms-alpha.c:6040
4860 #, c-format
4861 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4862 msgstr "STO_GBL_LW (lagra globalt långord) %.*s\n"
4863
4864 #: vms-alpha.c:6044
4865 #, c-format
4866 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4867 msgstr "STO_OFF (lagra LP med procedursignatur)\n"
4868
4869 #: vms-alpha.c:6047
4870 #, c-format
4871 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4872 msgstr "STO_BR_GBL (lagra gren globalt) *todo*\n"
4873
4874 #: vms-alpha.c:6050
4875 #, c-format
4876 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4877 msgstr "STO_BR_PS (lagra grenens psect + offset) *todo*\n"
4878
4879 #: vms-alpha.c:6054
4880 #, c-format
4881 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4882 msgstr "OPR_NOP (no-operation)\n"
4883
4884 #: vms-alpha.c:6057
4885 #, c-format
4886 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4887 msgstr "OPR_ADD (addera)\n"
4888
4889 #: vms-alpha.c:6060
4890 #, c-format
4891 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4892 msgstr "OPR_SUB (subtrahera)\n"
4893
4894 #: vms-alpha.c:6063
4895 #, c-format
4896 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4897 msgstr "OPR_MUL (multiplicera)\n"
4898
4899 #: vms-alpha.c:6066
4900 #, c-format
4901 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4902 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4903
4904 #: vms-alpha.c:6069
4905 #, c-format
4906 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4907 msgstr "OPR_AND (logiskt ”och”)\n"
4908
4909 #: vms-alpha.c:6072
4910 #, c-format
4911 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4912 msgstr "OPR_IOR (logiskt inkluderande ”eller”)\n"
4913
4914 #: vms-alpha.c:6075
4915 #, c-format
4916 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4917 msgstr "OPR_EOR (logiskt exkluderande ”eller”)\n"
4918
4919 #: vms-alpha.c:6078
4920 #, c-format
4921 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4922 msgstr "OPR_NEG (negera)\n"
4923
4924 #: vms-alpha.c:6081
4925 #, c-format
4926 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4927 msgstr "OPR_COM (komplementera)\n"
4928
4929 #: vms-alpha.c:6084
4930 #, c-format
4931 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4932 msgstr "OPR_INSV (infoga fält)\n"
4933
4934 #: vms-alpha.c:6087
4935 #, c-format
4936 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4937 msgstr "OPR_ASH (aritmetiskt skifte)\n"
4938
4939 #: vms-alpha.c:6090
4940 #, c-format
4941 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4942 msgstr "OPR_USH (osignerat skifte)\n"
4943
4944 #: vms-alpha.c:6093
4945 #, c-format
4946 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4947 msgstr "OPR_ROT (rotera)\n"
4948
4949 #: vms-alpha.c:6096
4950 #, c-format
4951 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4952 msgstr "OPR_SEL (välj)\n"
4953
4954 #: vms-alpha.c:6099
4955 #, c-format
4956 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4957 msgstr "OPR_REDEF (omdefiniera symbol till nuv. plats)\n"
4958
4959 #: vms-alpha.c:6102
4960 #, c-format
4961 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4962 msgstr "OPR_REDEF (definiera en litteral)\n"
4963
4964 #: vms-alpha.c:6106
4965 #, c-format
4966 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4967 msgstr "STC_LP (lagra villkorslänkpar)\n"
4968
4969 #: vms-alpha.c:6110
4970 #, c-format
4971 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4972 msgstr "STC_LP_PSB (lagra villkorslänkpar + signatur)\n"
4973
4974 #: vms-alpha.c:6111
4975 #, c-format
4976 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4977 msgstr " länkindex: %u, procedur: %.*s\n"
4978
4979 #: vms-alpha.c:6114
4980 #, c-format
4981 msgid " signature: %.*s\n"
4982 msgstr " signatur: %.*s\n"
4983
4984 #: vms-alpha.c:6117
4985 #, c-format
4986 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4987 msgstr "STC_GBL (lagra villkor globalt)\n"
4988
4989 #: vms-alpha.c:6118
4990 #, c-format
4991 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4992 msgstr " länkindex: %u, globalt: %.*s\n"
4993
4994 #: vms-alpha.c:6122
4995 #, c-format
4996 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4997 msgstr "STC_GCA (lagra villkorets kodadress)\n"
4998
4999 #: vms-alpha.c:6123
5000 #, c-format
5001 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5002 msgstr " länkindex: %u, procedurnamn: %.*s\n"
5003
5004 #: vms-alpha.c:6127
5005 #, c-format
5006 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5007 msgstr "STC_PS (lagra villkorets psect + offset)\n"
5008
5009 #: vms-alpha.c:6129
5010 #, c-format
5011 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5012 msgstr " länkindex: %u, psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
5013
5014 #: vms-alpha.c:6136
5015 #, c-format
5016 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5017 msgstr "STC_NOP_GBL (lagra villk. NOP i global adress)\n"
5018
5019 #: vms-alpha.c:6140
5020 #, c-format
5021 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5022 msgstr "STC_NOP_PS (lagra villk. NOP i psect + förskjutning)\n"
5023
5024 #: vms-alpha.c:6144
5025 #, c-format
5026 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5027 msgstr "STC_BSR_GBL (lagra villk. BSR i global adress)\n"
5028
5029 #: vms-alpha.c:6148
5030 #, c-format
5031 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5032 msgstr "STC_BSR_PS (lagra villk. BSR i psect + förskjutning)\n"
5033
5034 #: vms-alpha.c:6152
5035 #, c-format
5036 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5037 msgstr "STC_LDA_GBL (lagra villk. LDA i global adress)\n"
5038
5039 #: vms-alpha.c:6156
5040 #, c-format
5041 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5042 msgstr "STC_LDA_PS (lagra villk. LDA i psect + förskjutning)\n"
5043
5044 #: vms-alpha.c:6160
5045 #, c-format
5046 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5047 msgstr "STC_BOH_GBL (lagra villk. BOH i global adress)\n"
5048
5049 #: vms-alpha.c:6164
5050 #, c-format
5051 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5052 msgstr "STC_BOH_PS (lagra villk. BOH i psect + förskjutning)\n"
5053
5054 #: vms-alpha.c:6169
5055 #, c-format
5056 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5057 msgstr "STC_NBH_GBL (lagra villk. eller hint i global adress)\n"
5058
5059 #: vms-alpha.c:6173
5060 #, c-format
5061 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5062 msgstr "STC_NBH_PS (lagra villk. eller hint i psect + förskjutning)\n"
5063
5064 #: vms-alpha.c:6177
5065 #, c-format
5066 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5067 msgstr "CTL_SETRB (ange bas för omlokalisering)\n"
5068
5069 #: vms-alpha.c:6183
5070 #, c-format
5071 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5072 msgstr "CTL_AUGRB (öka bas för omlokalisering) %u\n"
5073
5074 #: vms-alpha.c:6187
5075 #, c-format
5076 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5077 msgstr "CTL_DFLOC (definiera plats)\n"
5078
5079 #: vms-alpha.c:6190
5080 #, c-format
5081 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5082 msgstr "CTL_STLOC (ange plats)\n"
5083
5084 #: vms-alpha.c:6193
5085 #, c-format
5086 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5087 msgstr "CTL_STKDL (stackdefinierad plats)\n"
5088
5089 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5090 #, c-format
5091 msgid "*unhandled*\n"
5092 msgstr "*ohanterad*\n"
5093
5094 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5095 #, c-format
5096 msgid "cannot read GST record length\n"
5097 msgstr "Kan inte läsa GST-postens längd\n"
5098
5099 #. Ill-formed.
5100 #: vms-alpha.c:6247
5101 #, c-format
5102 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5103 msgstr "Kan inte hitta EMH i första GST-posten\n"
5104
5105 #: vms-alpha.c:6273
5106 #, c-format
5107 msgid "cannot read GST record header\n"
5108 msgstr "Kan inte läsa GST-postens huvud\n"
5109
5110 #: vms-alpha.c:6286
5111 #, c-format
5112 msgid " corrupted GST\n"
5113 msgstr " fördärvad GST\n"
5114
5115 #: vms-alpha.c:6294
5116 #, c-format
5117 msgid "cannot read GST record\n"
5118 msgstr "Kan inte läsa GST-post\n"
5119
5120 #: vms-alpha.c:6323
5121 #, c-format
5122 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5123 msgstr " ohanterad EOBJ-posttyp %u\n"
5124
5125 #: vms-alpha.c:6346
5126 #, c-format
5127 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5128 msgstr " bitantal: %u, basadress: 0x%08x\n"
5129
5130 #: vms-alpha.c:6359
5131 #, c-format
5132 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5133 msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"
5134
5135 #: vms-alpha.c:6366
5136 #, c-format
5137 msgid " %08x"
5138 msgstr " %08x"
5139
5140 #: vms-alpha.c:6391
5141 #, c-format
5142 msgid " image %u (%u entries)\n"
5143 msgstr " avbild %u (%u poster)\n"
5144
5145 #: vms-alpha.c:6396
5146 #, c-format
5147 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5148 msgstr " förskjutning: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5149
5150 #: vms-alpha.c:6417
5151 #, c-format
5152 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5153 msgstr " avbild %u (%u poster), förskjutningar:\n"
5154
5155 #: vms-alpha.c:6424
5156 #, c-format
5157 msgid " 0x%08x"
5158 msgstr " 0x%08x"
5159
5160 #. 64 bits.
5161 #: vms-alpha.c:6546
5162 #, c-format
5163 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5164 msgstr "64 bitar *ohanterad*\n"
5165
5166 #: vms-alpha.c:6550
5167 #, c-format
5168 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5169 msgstr "klass: %u, dtype: %u, längd: %u, pekare: 0x%08x\n"
5170
5171 #: vms-alpha.c:6561
5172 #, c-format
5173 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5174 msgstr "osammanhängande fält av %s\n"
5175
5176 #: vms-alpha.c:6565
5177 #, c-format
5178 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5179 msgstr "dimct: %u, aflaggor: 0x%02x, siffror: %u, skala: %u\n"
5180
5181 #: vms-alpha.c:6569
5182 #, c-format
5183 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5184 msgstr "arstorlek: %u, a0: 0x%08x\n"
5185
5186 #: vms-alpha.c:6573
5187 #, c-format
5188 msgid "Strides:\n"
5189 msgstr "Steg:\n"
5190
5191 #: vms-alpha.c:6578
5192 #, c-format
5193 msgid "[%u]: %u\n"
5194 msgstr "[%u]: %u\n"
5195
5196 #: vms-alpha.c:6583
5197 #, c-format
5198 msgid "Bounds:\n"
5199 msgstr "Gränser:\n"
5200
5201 #: vms-alpha.c:6588
5202 #, c-format
5203 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5204 msgstr "[%u]: Lägre: %u, övre: %u\n"
5205
5206 #: vms-alpha.c:6600
5207 #, c-format
5208 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5209 msgstr "otillrättad bitsträng av %s\n"
5210
5211 #: vms-alpha.c:6604
5212 #, c-format
5213 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5214 msgstr "bas: %u, pos: %u\n"
5215
5216 #: vms-alpha.c:6624
5217 #, c-format
5218 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5219 msgstr "vflaggor: 0x%02x, värde: 0x%08x "
5220
5221 #: vms-alpha.c:6630
5222 #, c-format
5223 msgid "(no value)\n"
5224 msgstr "(inget värde)\n"
5225
5226 #: vms-alpha.c:6633
5227 #, c-format
5228 msgid "(not active)\n"
5229 msgstr "(inaktiv)\n"
5230
5231 #: vms-alpha.c:6636
5232 #, c-format
5233 msgid "(not allocated)\n"
5234 msgstr "(ej allokerad)\n"
5235
5236 #: vms-alpha.c:6639
5237 #, c-format
5238 msgid "(descriptor)\n"
5239 msgstr "(beskrivning)\n"
5240
5241 #: vms-alpha.c:6643
5242 #, c-format
5243 msgid "(trailing value)\n"
5244 msgstr "(efterhängande värde)\n"
5245
5246 #: vms-alpha.c:6646
5247 #, c-format
5248 msgid "(value spec follows)\n"
5249 msgstr "(värdespec. följer)\n"
5250
5251 #: vms-alpha.c:6649
5252 #, c-format
5253 msgid "(at bit offset %u)\n"
5254 msgstr "(vid bitoffset %u)\n"
5255
5256 #: vms-alpha.c:6652
5257 #, c-format
5258 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5259 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, sort: "
5260
5261 #: vms-alpha.c:6659
5262 msgid "literal"
5263 msgstr "litteral"
5264
5265 #: vms-alpha.c:6662
5266 msgid "address"
5267 msgstr "adress"
5268
5269 #: vms-alpha.c:6665
5270 msgid "desc"
5271 msgstr "beskr"
5272
5273 #: vms-alpha.c:6668
5274 msgid "reg"
5275 msgstr "reg"
5276
5277 #: vms-alpha.c:6743
5278 #, c-format
5279 msgid "Debug symbol table:\n"
5280 msgstr "Felsökningssymboltabell:\n"
5281
5282 #: vms-alpha.c:6754
5283 #, c-format
5284 msgid "cannot read DST header\n"
5285 msgstr "Kan inte läsa DST-huvud\n"
5286
5287 #: vms-alpha.c:6759
5288 #, c-format
5289 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5290 msgstr " typ: %3u, len: %3u (vid 0x%08x): "
5291
5292 #: vms-alpha.c:6773
5293 #, c-format
5294 msgid "cannot read DST symbol\n"
5295 msgstr "Kan inte läsa DST-symbol\n"
5296
5297 #: vms-alpha.c:6816
5298 #, c-format
5299 msgid "standard data: %s\n"
5300 msgstr "Standarddata: %s\n"
5301
5302 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5303 #, c-format
5304 msgid " name: %.*s\n"
5305 msgstr " namn: %.*s\n"
5306
5307 #: vms-alpha.c:6826
5308 #, c-format
5309 msgid "modbeg\n"
5310 msgstr "modbeg\n"
5311
5312 #: vms-alpha.c:6827
5313 #, c-format
5314 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5315 msgstr " flaggor: %d, språk: %u, större: %u, mindre: %u\n"
5316
5317 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5318 #, c-format
5319 msgid " module name: %.*s\n"
5320 msgstr " modulnamn: %.*s\n"
5321
5322 #: vms-alpha.c:6836
5323 #, c-format
5324 msgid " compiler : %.*s\n"
5325 msgstr " kompilator : %.*s\n"
5326
5327 #: vms-alpha.c:6841
5328 #, c-format
5329 msgid "modend\n"
5330 msgstr "modend\n"
5331
5332 #: vms-alpha.c:6848
5333 msgid "rtnbeg\n"
5334 msgstr "rtnbeg\n"
5335
5336 #: vms-alpha.c:6849
5337 #, c-format
5338 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5339 msgstr " flaggor: %u, adress: 0x%08x, pd-adress: 0x%08x\n"
5340
5341 #: vms-alpha.c:6854
5342 #, c-format
5343 msgid " routine name: %.*s\n"
5344 msgstr " rutinnamn: %.*s\n"
5345
5346 #: vms-alpha.c:6862
5347 #, c-format
5348 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5349 msgstr "rtnend: storlek 0x%08x\n"
5350
5351 #: vms-alpha.c:6870
5352 #, c-format
5353 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5354 msgstr "prolog: bkpt-adress 0x%08x\n"
5355
5356 #: vms-alpha.c:6878
5357 #, c-format
5358 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5359 msgstr "epilog: flaggor: %u, antal: %u\n"
5360
5361 #: vms-alpha.c:6887
5362 #, c-format
5363 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5364 msgstr "blkbeg: adress: 0x%08x, namn: %.*s\n"
5365
5366 #: vms-alpha.c:6896
5367 #, c-format
5368 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5369 msgstr "blkend: storlek: 0x%08x\n"
5370
5371 #: vms-alpha.c:6902
5372 #, c-format
5373 msgid "typspec (len: %u)\n"
5374 msgstr "typspec (len: %u)\n"
5375
5376 #: vms-alpha.c:6909
5377 #, c-format
5378 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5379 msgstr "septyp, namn: %.*s\n"
5380
5381 #: vms-alpha.c:6918
5382 #, c-format
5383 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5384 msgstr "recbeg: namn: %.*s\n"
5385
5386 #: vms-alpha.c:6925
5387 #, c-format
5388 msgid "recend\n"
5389 msgstr "recend\n"
5390
5391 #: vms-alpha.c:6928
5392 #, c-format
5393 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5394 msgstr "enumbeg, len: %u, namn: %.*s\n"
5395
5396 #: vms-alpha.c:6932
5397 #, c-format
5398 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5399 msgstr "enumelt, namn: %.*s\n"
5400
5401 #: vms-alpha.c:6936
5402 #, c-format
5403 msgid "enumend\n"
5404 msgstr "enumend\n"
5405
5406 #: vms-alpha.c:6953
5407 #, c-format
5408 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5409 msgstr "osammanhängande intervall (nbr: %u)\n"
5410
5411 #: vms-alpha.c:6955
5412 #, c-format
5413 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5414 msgstr " adress: 0x%08x, storlek: %u\n"
5415
5416 #: vms-alpha.c:6965
5417 #, c-format
5418 msgid "line num (len: %u)\n"
5419 msgstr "radnum (len: %u)\n"
5420
5421 #: vms-alpha.c:6982
5422 #, c-format
5423 msgid "delta_pc_w %u\n"
5424 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5425
5426 #: vms-alpha.c:6989
5427 #, c-format
5428 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5429 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5430
5431 #: vms-alpha.c:6995
5432 #, c-format
5433 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5434 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5435
5436 #: vms-alpha.c:7001
5437 #, c-format
5438 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5439 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5440
5441 #: vms-alpha.c:7007
5442 #, c-format
5443 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5444 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5445
5446 #: vms-alpha.c:7012
5447 #, c-format
5448 msgid "set_line_num_b %u\n"
5449 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5450
5451 #: vms-alpha.c:7017
5452 #, c-format
5453 msgid "set_line_num_l %u\n"
5454 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5455
5456 #: vms-alpha.c:7022
5457 #, c-format
5458 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5459 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5460
5461 #: vms-alpha.c:7026
5462 #, c-format
5463 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5464 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5465
5466 #: vms-alpha.c:7031
5467 #, c-format
5468 msgid "term(b): 0x%02x"
5469 msgstr "term(b): 0x%02x"
5470
5471 #: vms-alpha.c:7033
5472 #, c-format
5473 msgid " pc: 0x%08x\n"
5474 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5475
5476 #: vms-alpha.c:7038
5477 #, c-format
5478 msgid "term_w: 0x%04x"
5479 msgstr "term_w: 0x%04x"
5480
5481 #: vms-alpha.c:7040
5482 #, c-format
5483 msgid " pc: 0x%08x\n"
5484 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5485
5486 #: vms-alpha.c:7046
5487 #, c-format
5488 msgid "delta pc +%-4d"
5489 msgstr "delta pc +%-4d"
5490
5491 #: vms-alpha.c:7049
5492 #, c-format
5493 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5494 msgstr " pc: 0x%08x rad: %5u\n"
5495
5496 #: vms-alpha.c:7054
5497 #, c-format
5498 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5499 msgstr " *ohanterat* kmd %u\n"
5500
5501 #: vms-alpha.c:7069
5502 #, c-format
5503 msgid "source (len: %u)\n"
5504 msgstr "källa (len: %u)\n"
5505
5506 #: vms-alpha.c:7083
5507 #, c-format
5508 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5509 msgstr " dklfil: len: %u, flaggor: %u, fil-ID: %u\n"
5510
5511 #: vms-alpha.c:7087
5512 #, c-format
5513 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5514 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5515
5516 #: vms-alpha.c:7096
5517 #, c-format
5518 msgid " filename : %.*s\n"
5519 msgstr " filnamn : %.*s\n"
5520
5521 #: vms-alpha.c:7105
5522 #, c-format
5523 msgid " setfile %u\n"
5524 msgstr " setfile %u\n"
5525
5526 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5527 #, c-format
5528 msgid " setrec %u\n"
5529 msgstr " setrec %u\n"
5530
5531 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5532 #, c-format
5533 msgid " setlnum %u\n"
5534 msgstr " setlnum %u\n"
5535
5536 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5537 #, c-format
5538 msgid " deflines %u\n"
5539 msgstr " deflines %u\n"
5540
5541 #: vms-alpha.c:7139
5542 #, c-format
5543 msgid " formfeed\n"
5544 msgstr " formfeed\n"
5545
5546 #: vms-alpha.c:7143
5547 #, c-format
5548 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5549 msgstr " *ohanterat* kmd %u\n"
5550
5551 #: vms-alpha.c:7155
5552 #, c-format
5553 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5554 msgstr "*ohanterad* dst-typ %u\n"
5555
5556 #: vms-alpha.c:7187
5557 #, c-format
5558 msgid "cannot read EIHD\n"
5559 msgstr "Kan inte läsa EIHD\n"
5560
5561 #: vms-alpha.c:7190
5562 #, c-format
5563 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5564 msgstr "EIHD: (storlek: %u, nbr-block: %u)\n"
5565
5566 #: vms-alpha.c:7193
5567 #, c-format
5568 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5569 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5570
5571 #: vms-alpha.c:7201
5572 msgid "executable"
5573 msgstr "körbar fil"
5574
5575 #: vms-alpha.c:7204
5576 msgid "linkable image"
5577 msgstr "länkningsbar avbild"
5578
5579 #: vms-alpha.c:7210
5580 #, c-format
5581 msgid " image type: %u (%s)"
5582 msgstr " avbildtyp: %u (%s)"
5583
5584 #: vms-alpha.c:7216
5585 msgid "native"
5586 msgstr "nativ"
5587
5588 #: vms-alpha.c:7219
5589 msgid "CLI"
5590 msgstr "CLI"
5591
5592 #: vms-alpha.c:7225
5593 #, c-format
5594 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5595 msgstr ", deltyp: %u (%s)\n"
5596
5597 #: vms-alpha.c:7231
5598 #, c-format
5599 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5600 msgstr " förskjutningar: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5601
5602 #: vms-alpha.c:7235
5603 #, c-format
5604 msgid " fixup info rva: "
5605 msgstr " fixup info rva: "
5606
5607 #: vms-alpha.c:7237
5608 #, c-format
5609 msgid ", symbol vector rva: "
5610 msgstr ", symbolvektor rva: "
5611
5612 #: vms-alpha.c:7240
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "\n"
5616 " version array off: %u\n"
5617 msgstr ""
5618 "\n"
5619 " versionsfält av: %u\n"
5620
5621 #: vms-alpha.c:7244
5622 #, c-format
5623 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5624 msgstr " img I/O-antal: %u, nbr-kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"
5625
5626 #: vms-alpha.c:7250
5627 #, c-format
5628 msgid " linker flags: %08x:"
5629 msgstr " länkarflaggor: %08x:"
5630
5631 #: vms-alpha.c:7280
5632 #, c-format
5633 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5634 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5635
5636 #: vms-alpha.c:7286
5637 #, c-format
5638 msgid " BPAGE: %u"
5639 msgstr " BPAGE: %u"
5640
5641 #: vms-alpha.c:7292
5642 #, c-format
5643 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5644 msgstr ", ext fixup förskjutning: %u, no_opt psect off: %u"
5645
5646 #: vms-alpha.c:7295
5647 #, c-format
5648 msgid ", alias: %u\n"
5649 msgstr ", alias: %u\n"
5650
5651 #: vms-alpha.c:7303
5652 #, c-format
5653 msgid "system version array information:\n"
5654 msgstr "fältinformation om systemversion:\n"
5655
5656 #: vms-alpha.c:7307
5657 #, c-format
5658 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5659 msgstr "Kan inte läsa EIHVN-huvud\n"
5660
5661 #: vms-alpha.c:7317
5662 #, c-format
5663 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5664 msgstr "Kan inte läsa EIHVN-version\n"
5665
5666 #: vms-alpha.c:7320
5667 #, c-format
5668 msgid " %02u "
5669 msgstr " %02u "
5670
5671 #: vms-alpha.c:7324
5672 msgid "BASE_IMAGE "
5673 msgstr "BASE_IMAGE "
5674
5675 #: vms-alpha.c:7327
5676 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5677 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5678
5679 #: vms-alpha.c:7330
5680 msgid "IO "
5681 msgstr "IO "
5682
5683 #: vms-alpha.c:7333
5684 msgid "FILES_VOLUMES "
5685 msgstr "FILES_VOLUMES "
5686
5687 #: vms-alpha.c:7336
5688 msgid "PROCESS_SCHED "
5689 msgstr "PROCESS_SCHED "
5690
5691 #: vms-alpha.c:7339
5692 msgid "SYSGEN "
5693 msgstr "SYSGEN "
5694
5695 #: vms-alpha.c:7342
5696 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5697 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5698
5699 #: vms-alpha.c:7345
5700 msgid "LOGICAL_NAMES "
5701 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5702
5703 #: vms-alpha.c:7348
5704 msgid "SECURITY "
5705 msgstr "SECURITY "
5706
5707 #: vms-alpha.c:7351
5708 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5709 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5710
5711 #: vms-alpha.c:7354
5712 msgid "NETWORKS "
5713 msgstr "NETWORKS "
5714
5715 #: vms-alpha.c:7357
5716 msgid "COUNTERS "
5717 msgstr "COUNTERS "
5718
5719 #: vms-alpha.c:7360
5720 msgid "STABLE "
5721 msgstr "STABLE "
5722
5723 #: vms-alpha.c:7363
5724 msgid "MISC "
5725 msgstr "MISC "
5726
5727 #: vms-alpha.c:7366
5728 msgid "CPU "
5729 msgstr "CPU "
5730
5731 #: vms-alpha.c:7369
5732 msgid "VOLATILE "
5733 msgstr "VOLATILE "
5734
5735 #: vms-alpha.c:7372
5736 msgid "SHELL "
5737 msgstr "SHELL "
5738
5739 #: vms-alpha.c:7375
5740 msgid "POSIX "
5741 msgstr "POSIX "
5742
5743 #: vms-alpha.c:7378
5744 msgid "MULTI_PROCESSING "
5745 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5746
5747 #: vms-alpha.c:7381
5748 msgid "GALAXY "
5749 msgstr "GALAXY "
5750
5751 #: vms-alpha.c:7384
5752 msgid "*unknown* "
5753 msgstr "*unknown* "
5754
5755 #: vms-alpha.c:7387
5756 #, c-format
5757 msgid ": %u.%u\n"
5758 msgstr ": %u.%u\n"
5759
5760 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5761 #, c-format
5762 msgid "cannot read EIHA\n"
5763 msgstr "Kan inte läsa EIHA\n"
5764
5765 #: vms-alpha.c:7403
5766 #, c-format
5767 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5768 msgstr "Avbildsaktivering: (storlek=%u)\n"
5769
5770 #: vms-alpha.c:7405
5771 #, c-format
5772 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5773 msgstr " Första adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5774
5775 #: vms-alpha.c:7408
5776 #, c-format
5777 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5778 msgstr " Andra adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5779
5780 #: vms-alpha.c:7411
5781 #, c-format
5782 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5783 msgstr " Tredje adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5784
5785 #: vms-alpha.c:7414
5786 #, c-format
5787 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5788 msgstr " Fjärde adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5789
5790 #: vms-alpha.c:7417
5791 #, c-format
5792 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5793 msgstr " Delad avbild : 0x%08x 0x%08x\n"
5794
5795 #: vms-alpha.c:7428
5796 #, c-format
5797 msgid "cannot read EIHI\n"
5798 msgstr "Kan inte läsa EIHI\n"
5799
5800 #: vms-alpha.c:7431
5801 #, c-format
5802 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5803 msgstr "Avbildsidentifiering: (major: %u, minor: %u)\n"
5804
5805 #: vms-alpha.c:7434
5806 #, c-format
5807 msgid " image name : %.*s\n"
5808 msgstr " avbildens namn : %.*s\n"
5809
5810 #: vms-alpha.c:7436
5811 #, c-format
5812 msgid " link time : %s\n"
5813 msgstr " länkningstid : %s\n"
5814
5815 #: vms-alpha.c:7438
5816 #, c-format
5817 msgid " image ident : %.*s\n"
5818 msgstr " avbildsident : %.*s\n"
5819
5820 #: vms-alpha.c:7440
5821 #, c-format
5822 msgid " linker ident : %.*s\n"
5823 msgstr " länkarident : %.*s\n"
5824
5825 #: vms-alpha.c:7442
5826 #, c-format
5827 msgid " image build ident: %.*s\n"
5828 msgstr " avbildsbyggident: %.*s\n"
5829
5830 #: vms-alpha.c:7452
5831 #, c-format
5832 msgid "cannot read EIHS\n"
5833 msgstr "Kan inte läsa EIHS\n"
5834
5835 #: vms-alpha.c:7455
5836 #, c-format
5837 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5838 msgstr "Avbildens symbol & felsöktabell: (major: %u, minor: %u)\n"
5839
5840 #: vms-alpha.c:7460
5841 #, c-format
5842 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5843 msgstr " Felsökningssymboltabell: vbn: %u, storlek: %u (0x%x)\n"
5844
5845 #: vms-alpha.c:7464
5846 #, c-format
5847 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5848 msgstr " Global symboltabell: vbn: %u, poster: %u\n"
5849
5850 #: vms-alpha.c:7468
5851 #, c-format
5852 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5853 msgstr " Felsökningsmodultabell: vbn: %u, storlek: %u\n"
5854
5855 #: vms-alpha.c:7481
5856 #, c-format
5857 msgid "cannot read EISD\n"
5858 msgstr "Kan inte läsa EISD\n"
5859
5860 #: vms-alpha.c:7491
5861 #, c-format
5862 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5863 msgstr "Avbildens sektionsbeskrivning: (major: %u, minor: %u, storlek: %u, förskjutning: %u)\n"
5864
5865 #: vms-alpha.c:7498
5866 #, c-format
5867 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5868 msgstr " sektion: bas: 0x%08x%08x storlek: 0x%08x\n"
5869
5870 #: vms-alpha.c:7503
5871 #, c-format
5872 msgid " flags: 0x%04x"
5873 msgstr " flaggor: 0x%04x"
5874
5875 #: vms-alpha.c:7540
5876 #, c-format
5877 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5878 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5879
5880 #: vms-alpha.c:7546
5881 msgid "NORMAL"
5882 msgstr "NORMAL"
5883
5884 #: vms-alpha.c:7549
5885 msgid "SHRFXD"
5886 msgstr "SHRFXD"
5887
5888 #: vms-alpha.c:7552
5889 msgid "PRVFXD"
5890 msgstr "PRVFXD"
5891
5892 #: vms-alpha.c:7555
5893 msgid "SHRPIC"
5894 msgstr "SHRPIC"
5895
5896 #: vms-alpha.c:7558
5897 msgid "PRVPIC"
5898 msgstr "PRVPIC"
5899
5900 #: vms-alpha.c:7561
5901 msgid "USRSTACK"
5902 msgstr "USRSTACK"
5903
5904 #: vms-alpha.c:7567
5905 msgid ")\n"
5906 msgstr ")\n"
5907
5908 #: vms-alpha.c:7569
5909 #, c-format
5910 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5911 msgstr " ident: 0x%08x, namn: %.*s\n"
5912
5913 #: vms-alpha.c:7579
5914 #, c-format
5915 msgid "cannot read DMT\n"
5916 msgstr "Kan inte läsa DMT\n"
5917
5918 #: vms-alpha.c:7583
5919 #, c-format
5920 msgid "Debug module table:\n"
5921 msgstr "Felsökningsmodultabell:\n"
5922
5923 #: vms-alpha.c:7592
5924 #, c-format
5925 msgid "cannot read DMT header\n"
5926 msgstr "Kan inte läsa DMT-huvud\n"
5927
5928 #: vms-alpha.c:7597
5929 #, c-format
5930 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5931 msgstr " moduloffset: 0x%08x, storlek: 0x%08x, (%u psects)\n"
5932
5933 #: vms-alpha.c:7607
5934 #, c-format
5935 msgid "cannot read DMT psect\n"
5936 msgstr "Kan inte läsa DMT-psect\n"
5937
5938 #: vms-alpha.c:7610
5939 #, c-format
5940 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5941 msgstr " psect start: 0x%08x, längd: %u\n"
5942
5943 #: vms-alpha.c:7623
5944 #, c-format
5945 msgid "cannot read DST\n"
5946 msgstr "kan inte läsa DST\n"
5947
5948 #: vms-alpha.c:7633
5949 #, c-format
5950 msgid "cannot read GST\n"
5951 msgstr "Kan inte läsa GST\n"
5952
5953 #: vms-alpha.c:7637
5954 #, c-format
5955 msgid "Global symbol table:\n"
5956 msgstr "Global symboltabell:\n"
5957
5958 #: vms-alpha.c:7665
5959 #, c-format
5960 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5961 msgstr "Avbildsaktiverarfixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5962
5963 #: vms-alpha.c:7668
5964 #, c-format
5965 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5966 msgstr " iaflänk : 0x%08x %08x\n"
5967
5968 #: vms-alpha.c:7671
5969 #, c-format
5970 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5971 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5972
5973 #: vms-alpha.c:7674
5974 #, c-format
5975 msgid " size : %u\n"
5976 msgstr " storlek : %u\n"
5977
5978 #: vms-alpha.c:7676
5979 #, c-format
5980 msgid " flags: 0x%08x\n"
5981 msgstr " flaggor: 0x%08x\n"
5982
5983 #: vms-alpha.c:7680
5984 #, c-format
5985 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5986 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5987
5988 #: vms-alpha.c:7684
5989 #, c-format
5990 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5991 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5992
5993 #: vms-alpha.c:7688
5994 #, c-format
5995 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5996 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5997
5998 #: vms-alpha.c:7691
5999 #, c-format
6000 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6001 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6002
6003 #: vms-alpha.c:7694
6004 #, c-format
6005 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6006 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6007
6008 #: vms-alpha.c:7696
6009 #, c-format
6010 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6011 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6012
6013 #: vms-alpha.c:7699
6014 #, c-format
6015 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6016 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6017
6018 #: vms-alpha.c:7701
6019 #, c-format
6020 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6021 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6022
6023 #: vms-alpha.c:7709
6024 #, c-format
6025 msgid " Shareable images:\n"
6026 msgstr " Avbilder som kan delas:\n"
6027
6028 #: vms-alpha.c:7713
6029 #, c-format
6030 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6031 msgstr " %u: storlek: %u, flaggor: 0x%02x, namn: %.*s\n"
6032
6033 #: vms-alpha.c:7720
6034 #, c-format
6035 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6036 msgstr " quad-ord omlokaliseringsfixar:\n"
6037
6038 #: vms-alpha.c:7725
6039 #, c-format
6040 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6041 msgstr " långord omlokaliseringsfixar:\n"
6042
6043 #: vms-alpha.c:7730
6044 #, c-format
6045 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6046 msgstr " quad-ord .address-referensfixar:\n"
6047
6048 #: vms-alpha.c:7735
6049 #, c-format
6050 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6051 msgstr " långord .address-referensfixar:\n"
6052
6053 #: vms-alpha.c:7740
6054 #, c-format
6055 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6056 msgstr " Kodadressreferens-fixar:\n"
6057
6058 #: vms-alpha.c:7745
6059 #, c-format
6060 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6061 msgstr " Länkning Par Referens Fixar:\n"
6062
6063 #: vms-alpha.c:7754
6064 #, c-format
6065 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6066 msgstr " Ändringsskydd (%u poster):\n"
6067
6068 #: vms-alpha.c:7759
6069 #, c-format
6070 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6071 msgstr " bas: 0x%08x %08x, storlek: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6072
6073 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6074 #. how to do it for debug infos.
6075 #: vms-alpha.c:8599
6076 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6077 msgstr "%P: Länk som kan omlokaliseras stöds inte\n"
6078
6079 #: vms-alpha.c:8669
6080 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6081 msgstr "%P: Flera ingångspunkter: i modulerna %B och %B\n"
6082
6083 #: vms-lib.c:1444
6084 #, c-format
6085 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6086 msgstr "Kunde inte öppna delad avbild ”%s” från ”%s”"
6087
6088 #: vms-misc.c:360
6089 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6090 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
6091
6092 #: vms-misc.c:365
6093 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6094 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
6095
6096 #: xcofflink.c:824
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6099 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
6100
6101 #: xcofflink.c:845
6102 #, c-format
6103 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6104 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
6105
6106 #: xcofflink.c:1404
6107 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6108 msgstr "%B: ”%s” har radnummer, men ingen omslutande sektion"
6109
6110 #: xcofflink.c:1456
6111 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6112 msgstr "%B: Klass %d-symbolen ”%s” har inga extraposter"
6113
6114 #: xcofflink.c:1478
6115 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6116 msgstr "%B: Symbolen ”%s” har okänd csect-typ %d"
6117
6118 #: xcofflink.c:1490
6119 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6120 msgstr "%B: Felaktig XTY_ER-symbol ”%s”: klass %d scnum %d scnlen %d"
6121
6122 #: xcofflink.c:1519
6123 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6124 msgstr "%B: XMC_TC0-symbol ”%s” är klass %d scnlen %d"
6125
6126 #: xcofflink.c:1665
6127 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6128 msgstr "%B: csect ”%s” är inte i en omslutande sektion"
6129
6130 #: xcofflink.c:1772
6131 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6132 msgstr "%B: Felplacerad XTY_LD ”%s”"
6133
6134 #: xcofflink.c:2091
6135 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6136 msgstr "%B: omlokalisering %s:%d inte i csect"
6137
6138 #: xcofflink.c:3182
6139 #, c-format
6140 msgid "%s: no such symbol"
6141 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
6142
6143 #: xcofflink.c:3287
6144 #, c-format
6145 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6146 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen ”%s”"
6147
6148 #: xcofflink.c:3666
6149 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6150 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
6151
6152 #: xcofflink.c:4045
6153 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6154 msgstr "%B: Laddaromlokalisering i okänd sektion ”%s”"
6155
6156 #: xcofflink.c:4056
6157 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6158 msgstr "%B: ”%s” i laddaromlokalisering men inte laddarsym"
6159
6160 #: xcofflink.c:4072
6161 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6162 msgstr "%B: Laddaromlokalisering i skrivskyddad sektion %A"
6163
6164 #: xcofflink.c:5094
6165 #, c-format
6166 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6167 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
6168
6169 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6170 #, c-format
6171 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6172 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
6173
6174 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6175 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6176 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
6177
6178 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6179 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6180 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
6181
6182 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6183 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6184 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
6185
6186 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6187 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6188 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
6189
6190 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6191 msgid "Security Directory"
6192 msgstr "Säkerhetskatalog"
6193
6194 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6195 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6196 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
6197
6198 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6199 msgid "Debug Directory"
6200 msgstr "Felsökningskatalog"
6201
6202 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6203 msgid "Description Directory"
6204 msgstr "Beskrivningskatalog"
6205
6206 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6207 msgid "Special Directory"
6208 msgstr "Specialkatalog"
6209
6210 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6211 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6212 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
6213
6214 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6215 msgid "Load Configuration Directory"
6216 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
6217
6218 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6219 msgid "Bound Import Directory"
6220 msgstr "Katalog över bundna importer"
6221
6222 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6223 msgid "Import Address Table Directory"
6224 msgstr "Importadresstabellkatalog"
6225
6226 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6227 msgid "Delay Import Directory"
6228 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
6229
6230 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6231 msgid "CLR Runtime Header"
6232 msgstr "CLR körtidshuvud"
6233
6234 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6235 msgid "Reserved"
6236 msgstr "Reserverad"
6237
6238 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "\n"
6242 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6243 msgstr ""
6244 "\n"
6245 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6246
6247 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "\n"
6251 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6252 msgstr ""
6253 "\n"
6254 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
6255
6256 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "\n"
6260 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6261 msgstr ""
6262 "\n"
6263 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
6264
6265 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6266 #, c-format
6267 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6268 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
6269
6270 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "\n"
6274 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6275 msgstr ""
6276 "\n"
6277 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
6278
6279 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "\n"
6283 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6284 msgstr ""
6285 "\n"
6286 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
6287
6288 # Vad är thunk?
6289 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6293 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6294 msgstr ""
6295 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
6296 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
6297
6298 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "\n"
6302 "\tDLL Name: %s\n"
6303 msgstr ""
6304 "\n"
6305 "\tDLL-namn: %s\n"
6306
6307 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6308 #, c-format
6309 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6310 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet-till\n"
6311
6312 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "\n"
6316 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6317 msgstr ""
6318 "\n"
6319 "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6320
6321 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "\n"
6325 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6326 msgstr ""
6327 "\n"
6328 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6329
6330 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "\n"
6334 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6335 msgstr ""
6336 "\n"
6337 "Det finns en exporttabell i %s, men den passar inte i den sektionen\n"
6338
6339 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "\n"
6343 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6344 msgstr ""
6345 "\n"
6346 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
6347
6348 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "\n"
6352 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6353 "\n"
6354 msgstr ""
6355 "\n"
6356 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
6357 "\n"
6358
6359 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6360 #, c-format
6361 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6362 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
6363
6364 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6365 #, c-format
6366 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6367 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
6368
6369 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6370 #, c-format
6371 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6372 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
6373
6374 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6375 #, c-format
6376 msgid "Name \t\t\t\t"
6377 msgstr "Namn \t\t\t\t"
6378
6379 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6380 #, c-format
6381 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6382 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
6383
6384 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6385 #, c-format
6386 msgid "Number in:\n"
6387 msgstr "Tal i:\n"
6388
6389 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6390 #, c-format
6391 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6392 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
6393
6394 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6395 #, c-format
6396 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6397 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
6398
6399 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6400 #, c-format
6401 msgid "Table Addresses\n"
6402 msgstr "Tabelladresser\n"
6403
6404 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6405 #, c-format
6406 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6407 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
6408
6409 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6410 #, c-format
6411 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6412 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
6413
6414 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6415 #, c-format
6416 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6417 msgstr "\tOrdningstaltabell \t\t\t"
6418
6419 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "\n"
6423 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6424 msgstr ""
6425 "\n"
6426 "Exportadresstabell -- Ordningsbas %ld\n"
6427
6428 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6429 msgid "Forwarder RVA"
6430 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
6431
6432 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6433 msgid "Export RVA"
6434 msgstr "Export-RVA"
6435
6436 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "\n"
6440 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6441 msgstr ""
6442 "\n"
6443 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
6444
6445 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6446 #: pex64igen.c:1805
6447 #, c-format
6448 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6449 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
6450
6451 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6452 #, c-format
6453 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6454 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
6455
6456 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6460 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6461 msgstr ""
6462 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
6463 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
6464
6465 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6466 #, c-format
6467 msgid " Register save millicode"
6468 msgstr " Registerspara millikod"
6469
6470 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6471 #, c-format
6472 msgid " Register restore millicode"
6473 msgstr " Registeråterställ millikod"
6474
6475 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6476 #, c-format
6477 msgid " Glue code sequence"
6478 msgstr " Klisterkodsekvens"
6479
6480 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6484 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6485 msgstr ""
6486 " vma:\t\tBörja Prolog Funktionsflaggor Undantag EH\n"
6487 " \t\tAdress Längd Längd 32b exc Handler Data\n"
6488
6489 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "\n"
6493 "\n"
6494 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6495 msgstr ""
6496 "\n"
6497 "\n"
6498 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
6499
6500 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "\n"
6504 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6505 msgstr ""
6506 "\n"
6507 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
6508
6509 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6510 #, c-format
6511 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6512 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
6513
6514 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6515 #, c-format
6516 msgid "%*.s Entry: "
6517 msgstr "%*.s Post: "
6518
6519 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6520 #, c-format
6521 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6522 msgstr "namn: [vär: %08lx län %d]: "
6523
6524 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6525 #, c-format
6526 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6527 msgstr "<korrupt stränglängd: %#x>"
6528
6529 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6530 #, c-format
6531 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6532 msgstr "<korrupt strängförskjutning: %#lx>"
6533
6534 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6535 #, c-format
6536 msgid "ID: %#08lx"
6537 msgstr "ID: %#08lx"
6538
6539 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6540 #, c-format
6541 msgid ", Value: %#08lx\n"
6542 msgstr ", Värde: %#08lx\n"
6543
6544 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6545 #, c-format
6546 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6547 msgstr "%*.s Löv: Adr: %#08lx, Storlek: %#08lx, Kodsida: %d\n"
6548
6549 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6550 #, c-format
6551 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6552 msgstr " Tabell: Char: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num namn: %d, IDs: %d\n"
6553
6554 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6555 #, c-format
6556 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6557 msgstr "Felaktig .rsrc-sektion upptäckt!\n"
6558
6559 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "\n"
6563 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6564 msgstr ""
6565 "\n"
6566 "VARNING: Extra data i .rsrc-sektionen - det kommer att ignoreras av Windows:\n"
6567
6568 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6569 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6570 #. emulate it here.
6571 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "\n"
6575 "Characteristics 0x%x\n"
6576 msgstr ""
6577 "\n"
6578 "Karakteristik 0x%x\n"
6579
6580 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6581 #, c-format
6582 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6583 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerad strängresurs: %d"
6584
6585 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6586 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6587 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: multipla ej-standard manifest"
6588
6589 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6590 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6591 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: en katalog matchar ett löv"
6592
6593 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6594 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6595 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv"
6596
6597 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6598 #, c-format
6599 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6600 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv: %s"
6601
6602 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6603 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6604 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: kataloger med olika karakteristik\n"
6605
6606 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6607 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6608 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: olika katalogversioner\n"
6609
6610 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6611 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6612 #, c-format
6613 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6614 msgstr "%s: .rsrc sammanfogningsfel: felaktigt .rsrc-sektion"
6615
6616 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6617 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6618 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$2 saknas"
6619
6620 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6621 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6622 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[1] eftersom .data$4 saknas"
6623
6624 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6625 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6626 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[12] eftersom .idata$5 saknas"
6627
6628 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6629 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6630 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] eftersom .idata$6 saknas"
6631
6632 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6633 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6634 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] eftersom .idata$6 saknas"
6635
6636 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6637 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6638 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[9] eftersom __tls_used saknas"
6639
6640 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section ”%A” is out of range"
6641 #~ msgstr "%B: adderade -0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
This page took 0.221279 seconds and 4 git commands to generate.