1 # BFD Turkish Translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
7 "Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 17:07+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:14EET\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasýnda bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ihraç edilmiþ: %d"
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ithal edilmiþ: %d"
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme kaydý ithal edilmiþ: %d"
37 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
45 "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasýnda gösterilemez"
54 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
55 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri deðiþtirilebilen bað desteklenmiyor"
58 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
59 msgstr "Uyarý: arþiv yazma iþlemi yavaþ: zaman damgasý yeniden yazýlýyor\n"
62 msgid "Reading archive file mod timestamp"
63 msgstr "Arþiv dosyasý deðiþim zaman damgasý okunuyor"
65 #. FIXME: bfd can't call perror.
67 msgid "Writing updated armap timestamp"
68 msgstr "Güncellenmiþ armap zaman damgasý yazýlýyor"
75 msgid "System call error"
76 msgstr "Sistem çaðrý hatasý"
79 msgid "Invalid bfd target"
80 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
83 msgid "File in wrong format"
84 msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
92 msgid "Invalid operation"
93 msgstr "Geçersiz iþlem"
96 msgid "Memory exhausted"
97 msgstr "Bellek tükendi"
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "Arþivin indeksi yok; ranlib çalýþtýrarak indeks ekleyin"
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "Baþka arþivlenmiþ dosya yok"
112 msgid "Malformed archive"
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "Dosya biçemi tanýnmýyor"
120 msgid "File format is ambiguous"
121 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "Bölümde içerik yok"
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "Çýktýda gösterilemeyen bölüm"
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "Sembol, olmayan hata ayýklama bölümünü istiyor"
137 msgstr "Geçersiz deðer"
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "Dosya budandý"
145 msgstr "Dosya fazla büyük"
148 msgid "#<Invalid error code>"
149 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
153 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
154 msgstr "bfd sav baþarýsýzlýðý %s: %d"
158 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
159 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
164 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrýnda iþlem durduruldu\n"
167 msgid "Please report this bug.\n"
168 msgstr "Lütfen bu hatayý bildirin.\n"
172 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
174 "Uyarý: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazýlýyor."
177 msgid "Missing IHCONST"
181 msgid "Missing IHIHALF"
184 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
185 msgid "Unrecognized reloc"
186 msgstr "Tanýnmayan yer deðiþtirme"
189 msgid "missing IHCONST reloc"
190 msgstr "eksik IHCONST yer deðiþtirmesi"
193 msgid "missing IHIHALF reloc"
194 msgstr "eksik IHIHALF yer deðiþtirmesi"
196 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
197 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
198 msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi kullanýlmýþ"
201 msgid "using multiple gp values"
202 msgstr "birden fazla gp deðeri kullanýlýyor"
204 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
206 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
207 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý "
209 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
211 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
212 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý"
214 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
216 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
217 msgstr "%s(%s): uyarý: beraber çalýþma kipi etkin deðil."
219 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
221 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
222 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: thumb'a arm'dan çaðrý"
224 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
226 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
227 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: arm'a thumb'dan çaðrý"
230 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
231 msgstr " --support-old-code seçeneði ile yeniden baðlamayý deneyin"
233 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
235 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
236 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer deðiþtirme adresi 0x%2$lx"
240 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
241 msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
245 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
246 msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiþ fakat hedef %s APCS-%d kullanýyor"
251 "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer "
254 "%s: HATA: kayan sayýlarý kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayý "
260 "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float "
263 "%s: HATA: kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan "
269 "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is "
272 "%s: HATA: yerden baðýmsýz kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere baðýmlý"
277 "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position "
280 "%s: HATA: yere baðýmlý kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden baðýmsýz"
284 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not."
286 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s "
291 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does."
293 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s "
298 msgid "private flags = %x:"
299 msgstr "özel bayraklar = %x:"
301 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
302 msgid " [floats passed in float registers]"
303 msgstr " [kayan sayýlar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
306 msgid " [floats passed in integer registers]"
307 msgstr " [kayan sayýlar tamsayý yazmaçlarda geçirildi]"
309 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
310 msgid " [position independent]"
311 msgstr " [yerden baðýmsýz]"
314 msgid " [absolute position]"
315 msgstr " [yere baðýmlý]"
318 msgid " [interworking flag not initialised]"
319 msgstr " [beraber çalýþma bayraðýna öndeðer atanmamýþ]"
322 msgid " [interworking supported]"
323 msgstr " [beraber çalýþma destekleniyor]"
326 msgid " [interworking not supported]"
327 msgstr " [beraber çalýþma desteklenmiyor]"
329 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
332 "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been "
333 "specified as non-interworking"
335 "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý atanmadý, çünkü beraber çalýþma olmayacaðý "
336 "önceden belirtilmiþ"
338 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
340 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
341 msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý dýþ istek üzerine temizlendi"
343 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
344 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
345 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çaðrý davranýþý"
347 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9954
348 msgid "unsupported reloc type"
349 msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
351 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
352 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
353 msgstr "_gp tanýmsýz iken GP göreli yer deðiþtirmesi"
355 #. No other sections should appear in -membedded-pic
358 msgid "reloc against unsupported section"
359 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer deðiþtirme"
362 msgid "reloc not properly aligned"
363 msgstr "yer deðiþtirme doðru hizalanmamýþ"
365 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
367 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
368 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeðiþimi 0x%02x"
370 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
372 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
373 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeðiþimi"
375 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
377 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
378 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
380 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
382 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
383 msgstr "Bilinmeyen yer deðiþtirme türü 0x%x"
385 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4868
387 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
388 msgstr "%s: uyarý: yer deðiþtirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
392 msgid "ignoring reloc %s\n"
393 msgstr "yer deðiþtirme %s yoksayýldý\n"
397 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
398 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
402 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
403 msgstr "Tanýnmayan TI COFF hedef kimliði '0x%x'"
407 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
408 msgstr "%s: uyarý: satýr numaralarýnda geçersiz sembol indeksi %ld"
412 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
413 msgstr "%s: uyarý: `%s' için tekrarlanmýþ satýr numarasý bilgisi"
417 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
418 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sýnýfý %2$d"
422 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
423 msgstr "uyarý: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
427 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
428 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer deðiþtirme türü %2$d"
432 msgid "%s: bad string table size %lu"
433 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
435 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
437 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
439 "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
443 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
444 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
446 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
448 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
449 msgstr "%s: %s: yer deðiþtirme taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
451 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
453 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
454 msgstr "%s: uyarý: %s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
458 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
459 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
464 "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str "
467 "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) daha "
471 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
472 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
477 "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size "
480 "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) daha "
485 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
486 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM deðeri: %d."
489 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
491 "Dwarf Hatasý: bozulmuþ satýr numarasý bölümü (geçersiz dosya numarasý)."
494 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
495 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_line bölümü bulunamadý."
500 "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
502 "Dwarf Hatasý: Satýr göreli konumu (%u) satýr boyutundan (%u) daha büyük."
505 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
506 msgstr "Dwarf Hatasý: bozuk satýr numarasý bölümü."
508 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
510 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
511 msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma numarasý %d bulunamadý."
516 "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 "
519 "Dwarf Hatasý: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnýzca sürüm 2 "
520 "bilgisini anlayabiliyor."
525 "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
528 "Dwarf Hatasý: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boylarý "
533 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
534 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz kýsaltma numarasý: %d."
538 msgid "Unknown basic type %d"
539 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
548 " Son+1 sembolü: %ld"
550 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
563 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
566 " Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s"
581 " struct; End+1 symbol: %ld"
584 " yapý; Son+1 sembolü: %ld"
590 " union; End+1 symbol: %ld"
593 " birleþim; Son+1 sembolü: %ld"
599 " enum; End+1 symbol: %ld"
602 " enum; Son+1 sembolü: %ld"
613 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
614 #: elf64-x86-64.c:1275
617 "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
619 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
621 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
622 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
623 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
624 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1164
625 msgid "internal error: out of range error"
626 msgstr "iç hata: kapsam dýþý hatasý"
628 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
629 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
630 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7587 elf32-openrisc.c:459
631 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
632 msgid "internal error: unsupported relocation error"
633 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer deðiþim hatasý"
635 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
636 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
637 msgid "internal error: dangerous error"
638 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
640 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
641 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
642 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
643 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1176
644 msgid "internal error: unknown error"
645 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
649 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
650 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu"
654 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
659 msgid "%s: no group info for section %s"
660 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
681 "Version definitions:\n"
689 "Version References:\n"
692 "Sürüm Referanslarý:\n"
696 msgid " required from %s:\n"
697 msgstr " %s'den isteniyor:\n"
701 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
702 msgstr "%1$s: yerdeðiþim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bað %2$lu"
706 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
707 msgstr "%s: Yazýlým baþlýklarý için yeterli yer yok (%u ayrýldý, %u gerekli)"
711 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
712 msgstr "%s: yazýlým baþlýklarý için gerekli yer yok, -N ile baðlamayý deneyin"
717 "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
719 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de baþlýyor"
723 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
724 msgstr "%s: uyarý: ayrýlmýþ `%s' bölümü parça içinde deðil"
728 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
729 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut deðil"
733 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
734 msgstr "%s: uyarý: Boþ yüklenebilir parça bulundu\n"
738 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
739 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %s"
743 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
744 msgstr "%s: Uyarý: Arm BLX iþlemi Arm iþlevi '%s' hedefliyor."
748 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
749 msgstr "%s: Uyarý: Thumb BLX iþlemi thumb iþlevi '%s'ý hedefliyor."
751 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1778 elf32-sh.c:3133
753 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
759 "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
761 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
766 "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code "
767 "in %s has been linked with it"
769 "Uyarý: %2$s'deki beraber çalýþmaz kod ona baðlandýðý için %1$s'nin beraber "
770 "çalýþma bayraðý temizlendi"
775 "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
777 "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiþ, fakat %s %d sürümü için derlenmiþ"
781 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
782 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiþ, fakat %s APCS-%d için derlenmiþ"
787 "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer "
790 "Hata: %s kayan sayýlarý %s yazmaçlarýnda geçiriyor, fakat %s %s "
791 "yazmaçlarýnda geçiriyor"
796 "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP "
799 "Hata: %s kayan sayýlarý %s yazmaçlarýnda geçiriyor, fakat %s %s "
800 "yazmaçlarýnda geçiriyor"
804 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
805 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
809 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
810 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
814 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
815 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
819 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
820 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
824 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
826 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s "
831 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
833 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s "
836 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
837 #. containing valid data.
838 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3242
840 msgid "private flags = %lx:"
841 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
844 msgid " [interworking enabled]"
845 msgstr " [beraber çalýþma etkinleþtirilmiþ]"
856 msgid " [VFP float format]"
860 msgid " [FPA float format]"
872 msgid " [software FP]"
873 msgstr " [yazýlým FP]"
876 msgid " [Version1 EABI]"
877 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
879 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
880 msgid " [sorted symbol table]"
881 msgstr " [sýralanmýþ sembol tablosu]"
883 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
884 msgid " [unsorted symbol table]"
885 msgstr " [sýralanmamýþ sembol tablosu]"
889 msgid " [Version2 EABI]"
890 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
893 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
897 msgid " [mapping symbols precede others]"
901 msgid " <EABI version unrecognised>"
902 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
905 msgid " [relocatable executable]"
906 msgstr " [yer deðiþtirebilir uygulama]"
909 msgid " [has entry point]"
910 msgstr " [girdi noktasý var]"
913 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
914 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmýþ>"
916 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
917 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
919 msgid "internal error: dangerous relocation"
920 msgstr "iç hata: tehlikeli yer deðiþim"
924 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
926 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
931 "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
933 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
935 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
936 msgid "[whose name is lost]"
942 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s "
945 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
950 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
952 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
957 "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
958 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
962 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
963 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
967 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
968 msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
974 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
976 "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile "
980 msgid " [symbols have a _ prefix]"
981 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
985 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
987 "%s: _-önekli sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazýyor"
991 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
993 "%s: öneksiz sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazýyor"
995 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
997 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1002 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
1003 msgstr "%s: koçan giriþi %s oluþturulamadý"
1005 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3545
1007 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1008 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaþýlamadý, -ffunction-sections ile derleyin"
1010 #: elf32-hppa.c:1312
1013 "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1016 "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz; -fPIC ile "
1019 #: elf32-hppa.c:1332
1022 "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile "
1025 "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile "
1028 #: elf32-hppa.c:1525
1030 msgid "Could not find relocation section for %s"
1031 msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
1033 #: elf32-hppa.c:2867
1035 msgid "%s: duplicate export stub %s"
1036 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçaný %s"
1038 #: elf32-hppa.c:3429
1040 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1041 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
1043 #: elf32-hppa.c:4069
1045 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1046 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
1048 #: elf32-hppa.c:4408
1049 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1050 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasýnda deðil"
1054 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1055 msgstr "%s: geçersiz yer deðiþim türü %d"
1057 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
1059 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1060 msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
1062 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
1064 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1065 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1067 #: elf32-i386.c:2069 elf32-s390.c:1951 elf64-ppc.c:4124 elf64-s390.c:1955
1069 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1071 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1073 #: elf32-i386.c:2107 elf32-s390.c:1989 elf64-s390.c:1993
1075 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1076 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
1079 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1080 msgstr "_SDA_BASE_ tanýmlanmamýþ iken SDA yer deðiþimi"
1082 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
1084 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1085 msgstr "%s: bilinmeyen yer deðiþim türü %d"
1087 #: elf32-m32r.c:1223
1089 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1090 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer deðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ bölümde (%4$s)"
1092 #: elf32-m32r.c:2000
1094 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1095 msgstr "%s: Önceki modüllerle iþlem uyuþmazlýðý"
1097 #: elf32-m32r.c:2023
1099 msgid "private flags = %lx"
1100 msgstr "özel bayraklar = %lx"
1102 #: elf32-m32r.c:2028
1103 msgid ": m32r instructions"
1104 msgstr ": m32r iþlemleri"
1106 #: elf32-m32r.c:2029
1107 msgid ": m32rx instructions"
1108 msgstr ": m32rx iþlemleri"
1114 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1116 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1117 msgstr "%s: %s (%d) yer deðiþimi henüz desteklenmiyor.\n"
1119 #: elf32-mcore.c:438
1121 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1122 msgstr "%s: Bilinmeyen yer deðiþim türü %d\n"
1124 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
1125 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1126 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
1128 #: elf32-mips.c:2305
1130 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1131 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine baðlamak desteklenmiyor"
1133 #: elf32-mips.c:3129
1135 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1136 msgstr "%s: PIC dosyalarý PIC olmayan dosyalarla baðlanýyor"
1138 #: elf32-mips.c:3139
1140 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1141 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
1143 #: elf32-mips.c:3168
1145 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1146 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (-mips%2$d)"
1148 #: elf32-mips.c:3177
1150 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1151 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (%2$d)"
1153 #: elf32-mips.c:3200
1155 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1156 msgstr "%s: ABI uyumsuzluðu: %s modülü önceki %s modülle baðlanýyor"
1158 #: elf32-mips.c:3214 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1160 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1162 "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklý e_flags (0x%2$lx) alanlarý "
1165 #: elf32-mips.c:3245
1169 #: elf32-mips.c:3247
1173 #: elf32-mips.c:3249
1174 msgid " [abi=EABI32]"
1175 msgstr " [abi=EABI32]"
1177 #: elf32-mips.c:3251
1178 msgid " [abi=EABI64]"
1179 msgstr " [abi=EABI64]"
1181 #: elf32-mips.c:3253
1182 msgid " [abi unknown]"
1183 msgstr " [abi bilinmiyor]"
1185 #: elf32-mips.c:3255
1189 #: elf32-mips.c:3257
1193 #: elf32-mips.c:3259
1194 msgid " [no abi set]"
1195 msgstr " [abi atanmamýþ]"
1197 #: elf32-mips.c:3262
1201 #: elf32-mips.c:3264
1205 #: elf32-mips.c:3266
1209 #: elf32-mips.c:3268
1213 #: elf32-mips.c:3270
1217 #: elf32-mips.c:3272
1221 #: elf32-mips.c:3274
1225 #: elf32-mips.c:3276
1226 msgid " [unknown ISA]"
1227 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1229 #: elf32-mips.c:3279
1230 msgid " [32bitmode]"
1231 msgstr " [32bitkipi]"
1233 #: elf32-mips.c:3281
1234 msgid " [not 32bitmode]"
1235 msgstr " [32bitkipi deðil]"
1237 #: elf32-mips.c:4954
1238 msgid "static procedure (no name)"
1239 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1241 #: elf32-mips.c:5572 elf64-mips.c:6694
1243 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1244 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1246 #: elf32-mips.c:6139 elf64-mips.c:3150
1247 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1248 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1250 #: elf32-mips.c:7250 elf64-mips.c:4203
1252 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1253 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamýna sýçrama"
1255 #: elf32-mips.c:8259 elf64-mips.c:5891
1257 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1258 msgstr "%s bölümü için geçersiz yer deðiþim bulundu"
1260 #: elf32-mips.c:8337 elf64-mips.c:5969
1262 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1263 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
1265 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1268 "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1269 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiþ modüllerle baðlandý"
1271 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1274 "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1275 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiþ modüllere baðlandý"
1279 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1280 msgstr "%s: Bilinmeyen özel baðlayýcý türü %d"
1282 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1284 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1285 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz"
1287 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3716
1289 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1290 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
1292 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1295 "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1296 msgstr "%1$s: %3$s yerdeðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ çýktý bölümünde (%4$s)"
1300 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1301 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1305 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1306 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES göreli konumu"
1310 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1311 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ý imliyor"
1315 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1316 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1320 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1321 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen yerdeðiþim bulunamadý"
1325 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1326 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenmeyen bölümde sembol"
1330 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1331 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen COUNT yerdeðiþimi bulunamadý"
1335 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1336 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý sayým"
1338 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1340 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1341 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetilirken yerdeðiþim taþmasý"
1345 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1348 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1350 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1351 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksýzýn mý derlenmiþ?"
1353 #: elf32-sparc.c:2007
1355 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1356 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiþ ve hedef 32 bit"
1358 #: elf32-sparc.c:2021
1360 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1361 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
1365 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1366 msgstr "`%s' deðiþkeni birden fazla küçük veri sahasýný kapsayamaz"
1371 "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1373 "`%s' deðiþkeni küçük, sýfýr ve ufak veri sahalarýndan yalnýz birinde olabilir"
1378 "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1380 "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem sýfýr veri sahalarýnda bulunamaz"
1385 "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1386 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1391 "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1392 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem sýfýr hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1394 #: elf32-v850.c:1072
1395 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1396 msgstr "önceki HI16 yerdeðiþimi BULUNAMADI\n"
1398 #: elf32-v850.c:1703
1399 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1400 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __gp bulunamadý"
1402 #: elf32-v850.c:1707
1403 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1404 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ep bulunamadý"
1406 #: elf32-v850.c:1711
1407 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1408 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ctbp bulunamadý"
1410 #: elf32-v850.c:1877
1412 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1413 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluðu"
1415 #: elf32-v850.c:1897
1417 msgid "private flags = %lx: "
1418 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1420 #: elf32-v850.c:1902
1421 msgid "v850 architecture"
1422 msgstr "v850 platformu"
1424 #: elf32-v850.c:1903
1425 msgid "v850e architecture"
1426 msgstr "v850e platformu"
1428 #: elf32-v850.c:1904
1429 msgid "v850ea architecture"
1430 msgstr "v850ea platformu"
1432 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1433 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1436 #: elf64-alpha.c:858
1437 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1438 msgstr "GPDISP yerdeðiþimi ldah ve lda iþlemlerini bulamadý"
1440 #: elf64-alpha.c:2934
1442 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1443 msgstr "%s: .got alt parçasý 64K'yý aþýyor (boy %d)"
1445 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1447 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1448 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
1450 #: elf64-hppa.c:2070
1452 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1455 #: elf64-mmix.c:1271
1457 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1460 #: elf64-mmix.c:1276
1462 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1464 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1466 #: elf64-mmix.c:1312
1468 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1471 #: elf64-mmix.c:1340
1474 "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
1478 #: elf64-mmix.c:1615
1481 "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
1485 #: elf64-mmix.c:1674
1487 msgid "Register section has contents\n"
1488 msgstr "Bölümde içerik yok"
1490 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1492 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1493 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef küçük sonlu"
1495 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1497 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1498 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef büyük sonlu"
1502 msgid "linkage table error against `%s'"
1506 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1511 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1512 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1516 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1519 #: elf64-sparc.c:1277
1521 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1522 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %d"
1524 #: elf64-sparc.c:1314
1526 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1527 msgstr "%s: Yalnýz %%g[2367] yazmaçlarý STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1529 #: elf64-sparc.c:1334
1531 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1533 "%%g%d yazmacý uyumsuz kullanýlmýþ: daha önce %s'de %s olarak bildirilmiþ, %"
1534 "s'de %s olarak yeniden tanýmlanmýþ"
1536 #: elf64-sparc.c:1357
1538 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1539 msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: %s'de YAZMAÇ, %s'de %s"
1541 #: elf64-sparc.c:1404
1543 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1544 msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: önce %s, %s'de YAZMAÇ"
1546 #: elf64-sparc.c:3008
1548 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1549 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile baðlanýyor"
1553 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1554 msgstr "%s: sürüm sayýsý (%ld) sembol sayýsý (%ld) ile eþleþmiyor"
1558 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1559 msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlýk bir delik koymak için fazla büyük"
1563 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1564 msgstr "%s: uyarý: `%s' için beklenmeyen yeniden tanýmlama"
1568 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1569 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1573 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1574 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1578 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1579 msgstr "Uyarý: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde deðiþti"
1583 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1584 msgstr "uyarý: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanýmlý deðil"
1588 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1589 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanýmlý deðil"
1591 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1592 msgid "Error: out of memory"
1596 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1601 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1602 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çýktý bölümü %2$s bulunamadý"
1606 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1608 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1612 msgid "warning: relocation against removed section"
1614 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1618 msgid "local symbols in discarded section %s"
1621 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1623 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1624 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s' gerekli\n"
1626 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1628 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1629 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s.so.%s' gerekli\n"
1631 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1632 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1634 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1635 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanýmlý deðil\n"
1637 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1638 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1639 msgstr "Uyarý: düzeltme sayý uyumsuzluðu\n"
1643 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1644 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
1648 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1649 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayraklarý 0x%x"
1653 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1654 msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydý %2$u"
1658 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1659 msgstr "%s: dýþ parçada beklenmeyen ATN türü %d"
1663 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1664 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
1668 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1669 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1673 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1675 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý saðlama toplamý (%u beklendi, %u "
1680 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1681 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun adres kaydý uzunluðu"
1685 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1687 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun baþlangýç adresi uzunluðu"
1691 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1693 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer adres kaydý uzunluðu"
1697 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1699 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer baþlangýç adres uzunluðu"
1703 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1704 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda bilinmeyen onaltýlýk türü %u\n"
1708 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1709 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1713 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1714 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalý bölüm uzunluðu"
1718 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1719 msgstr "%s: Intex Onaltýlýk dosyasý için 0x%s adresi kapsamdýþý"
1723 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1724 msgstr "eþlenmeyen: veri=%lx eþleþen=%d\n"
1727 msgid "not mapping: env var not set\n"
1728 msgstr "eþlenmeyen: çevre deðiþkeni atanmamýþ\n"
1732 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1733 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
1737 msgid "Deprecated %s called\n"
1742 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1747 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1748 msgstr "%s girdi ve %s çýktýsý ile yerdeðiþimli bað deneniyor"
1752 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1757 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1758 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1762 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1767 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1773 "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
1774 "starting with `%s'\n"
1779 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1784 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1789 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1795 "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1800 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1806 "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1812 "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
1818 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1824 "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1830 "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1836 "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1841 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1847 "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
1848 "to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1853 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1859 "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
1866 "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
1867 "%d. Only `Main' will be emitted.\n"
1872 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1874 "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
1878 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1879 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1883 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1888 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1894 "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
1900 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1901 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
1905 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1906 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyasý bölüm türü %d\n"
1910 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1911 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
1913 #. OK, at this point the following variables are set up:
1914 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1915 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1916 #. val = VMA of what we need to refer to
1920 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1921 msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
1925 msgid "%s: jump too far away\n"
1926 msgstr "%s: sýçrama fazla uzak\n"
1930 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1931 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalý çift/reflo\n"
1933 #. XXX code yet to be written.
1936 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1937 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
1941 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1942 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal türü; %x"
1946 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1947 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal isim türü; %x"
1951 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1953 "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde tanýnmayan makina türü (0x%x) "
1958 "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
1961 "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina "
1966 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1967 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) baþlýðýnda boy alaný sýfýr"
1971 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1972 msgstr "%s: ILF nesne dosyasýnda dizge boþ deðerle sonlanmamýþ."
1980 "ppcboot baþlýðý:\n"
1984 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1985 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
1989 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1990 msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n"
1994 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1995 msgstr "Bayrak alaný = 0x%.2x\n"
1999 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2000 msgstr "Bölüm adý = \"%s\"\n"
2006 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2009 "Bölüm[%d] baþlangýcý = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2013 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2014 msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2018 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2019 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2023 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2024 msgstr "Bölüm[%d] uzunluðu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2027 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2028 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamýþ"
2032 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2033 msgstr "%s:%d: S-kayýt dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2036 msgid "Unsupported .stab relocation"
2037 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeðiþimi"
2041 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2042 msgstr "bfd_make_section (%s) baþarýsýz"
2046 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2047 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
2051 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2052 msgstr "Boy uyumsuzluðu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2056 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2057 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2060 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2061 msgstr "Nesne modülü hatasýz DEÐÝL !\n"
2065 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2066 msgstr "_bfd_vms_push'da yýðýt taþmasý (%d)"
2069 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2070 msgstr "_bfd_vms_pop'da yýðýt alt taþmasý"
2073 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2074 msgstr "_bfd_vms_output_counted sýfýr bayt ile çaðrýldý"
2077 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2078 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çaðrýldý"
2082 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2083 msgstr "%s sembolü %s ile deðiþtirildi\n"
2087 msgid "failed to enter %s"
2088 msgstr "%s'e giriþ baþarýsýz"
2092 msgstr "Hafýza Yok !"
2096 msgid "bad section index in %s"
2097 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalý bölüm indeksi"
2101 msgid "unsupported STA cmd %s"
2102 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"
2104 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2106 msgid "reserved STA cmd %d"
2107 msgstr "Ayrýlmýþ STA komutu %d"
2109 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2111 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2112 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2116 #. Redefine symbol to current location.
2117 #. Define a literal.
2118 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2119 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2121 msgid "%s: not supported"
2122 msgstr "desteklemez"
2124 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2126 msgid "%s: not implemented"
2127 msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
2129 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2131 msgid "reserved STO cmd %d"
2132 msgstr "Ayrýlmýþ STO komutu %d"
2134 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2136 msgid "reserved OPR cmd %d"
2137 msgstr "Ayrýlmýþ OPR komutu %d"
2139 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2141 msgid "reserved CTL cmd %d"
2142 msgstr "Ayrýlmýþ CTL komutu %d"
2144 #. stack byte from image
2148 msgid "stack-from-image not implemented"
2149 msgstr "Görüntüden-yýðýt tamamlanmamýþ"
2153 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2154 msgstr "Yýðýn girdi maský tamamlanmamýþ"
2156 #. compare procedure argument
2157 #. arg: cs symbol name
2158 #. by argument index
2159 #. da argument descriptor
2161 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2162 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2164 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2165 msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
2169 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2170 msgstr "Yerel sembol yýðýtý tamamlanmamýþ"
2174 msgid "stack-literal not fully implemented"
2175 msgstr "Yýðýt sabiti tamamlanmamýþ"
2179 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2180 msgstr "Yýðýn yerel sembol girdi nokta maský tamamlanmamýþ"
2182 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2183 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2185 msgid "%s: not fully implemented"
2186 msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
2190 msgid "obj code %d not found"
2191 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadý"
2195 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2196 msgstr "%s bölümünde yerdeðiþim olmaksýzýn SEC_RELOC"
2200 msgid "Unhandled relocation %s"
2201 msgstr "Desteklenmeyen yerdeðiþim %s"
2205 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2206 msgstr "%s: `%s' satýr numaralarýna sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2210 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2211 msgstr "%s: sýnýf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2215 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2216 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2220 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2221 msgstr "%s: hatalý XTY_ER sembolü `%s': sýnýf %d scnum %d scnlen %d"
2225 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2226 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sýnýf %d scnlen %d"
2230 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2231 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde deðil"
2235 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2236 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlýþ yerde"
2240 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2241 msgstr "%s: yerdeðiþim %s:%d csect içinde deðil"
2245 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2246 msgstr "%s: XCOFF çýktýsý oluþturulmazken XCOFF paylaþýmlý nesnesi"
2250 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2251 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2255 msgid "%s: no such symbol"
2256 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2259 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2264 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2265 msgstr "uyarý: tanýmlanmamýþ `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2269 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2270 msgstr "TOC taþmasý: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2272 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2274 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2275 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2277 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2279 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2280 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeðiþiminde fakat yükleyici sembolü deðil"
2284 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2285 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2287 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2289 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2290 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
2292 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2294 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2297 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2299 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2302 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2304 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2307 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2309 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2310 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
2312 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2314 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2315 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2317 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2319 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2322 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2324 msgid "unsupported reloc"
2325 msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
2327 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2329 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2330 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2332 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2334 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2335 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
2337 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2339 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2340 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2342 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2344 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2345 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2347 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2349 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2350 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2352 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2354 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2355 msgstr "%s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
2357 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2359 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2360 msgstr "%s: yerdeðiþim taþmasý 1: 0x%lx > 0xffff"
2362 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2363 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2364 msgstr "Ýhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2366 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2367 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2368 msgstr "Ýthal Dizini [.idata'nýn parçalarý]"
2370 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2371 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2372 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2374 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2375 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2376 msgstr "Ýstisna Dizini [.pdata]"
2378 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2379 msgid "Security Directory"
2380 msgstr "Güvenlik Dizini"
2382 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2383 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2384 msgstr "Temel Yerdeðiþim Dizini [.reloc]"
2386 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2387 msgid "Debug Directory"
2388 msgstr "Hata Ayýklama Dizini"
2390 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2391 msgid "Description Directory"
2392 msgstr "Açýklama Dizini"
2394 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2395 msgid "Special Directory"
2398 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2399 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2400 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2402 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2403 msgid "Load Configuration Directory"
2404 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2406 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2407 msgid "Bound Import Directory"
2408 msgstr "Sýnýr Ýthal Dizini"
2410 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2411 msgid "Import Address Table Directory"
2412 msgstr "Adres Tablosu Ýthal Dizini"
2414 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2415 msgid "Delay Import Directory"
2416 msgstr "Gecikmeli Ýthal Dizini"
2418 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2422 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2425 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2428 "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
2430 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2434 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2437 "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2439 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2443 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2446 "Baþlangýç adresinde iþlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2448 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2450 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2451 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2453 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2456 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2459 "Reldata bölümü yok! Ýþlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2461 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2465 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2468 "Ýthal Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2470 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2473 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2474 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2475 msgstr " Tablo Damga Zincir Ýsim Parça\n"
2477 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2486 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2487 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
2488 msgstr "\tvma: Ýpucu/Sýra Üye-Adý\n"
2490 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2491 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2492 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
2494 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2495 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2496 msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
2498 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2499 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2500 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu ayný\n"
2502 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2505 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2508 "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
2510 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2514 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2517 "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2519 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2523 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2527 "Ýhraç Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2530 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2532 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2533 msgstr "Ýhraç Bayraklarý \t\t\t%lx\n"
2535 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2537 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2538 msgstr "Saat/Tarih damgasý \t\t%lx\n"
2540 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2542 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2543 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2545 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2546 msgid "Name \t\t\t\t"
2547 msgstr "Ýsim \t\t\t\t"
2549 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2551 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2552 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2554 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2555 msgid "Number in:\n"
2556 msgstr "Sayý içinde:\n"
2558 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2560 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2561 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2563 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2565 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2566 msgstr "\t[Ýsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2568 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2569 msgid "Table Addresses\n"
2570 msgstr "Tablo Adresleri\n"
2572 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2573 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2574 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t"
2576 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2577 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2578 msgstr "\tÝsim Gösterge Tablosu \t\t"
2580 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2581 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2582 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2584 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2588 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2591 "Ýhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2593 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2594 msgid "Forwarder RVA"
2595 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2597 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2601 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2604 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2607 "[Onluk/Ýsim Gösterge] Tablosu\n"
2609 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2611 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2612 msgstr "Uyarý, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katý deðil\n"
2614 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2617 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2620 "Ýþlev Tablosu (.pdata bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2622 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2623 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2624 msgstr " vma:\t\t\tBaþlangýç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n"
2626 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2629 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2630 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2631 msgstr " vma:\t\tBaþl. Son EH EH PrologSon Ýstisna\n"
2633 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2634 msgid " Register save millicode"
2635 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2637 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2638 msgid " Register restore millicode"
2639 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2641 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2642 msgid " Glue code sequence"
2643 msgstr " Birleþtirici kod dizisi"
2645 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2649 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2653 "PE Dosya Temel Yerdeðiþimi (.reloc bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2655 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2659 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2662 "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayýsý %ld\n"
2664 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2666 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2667 msgstr "\tyer deðiþim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
2669 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2670 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2672 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2676 "Characteristics 0x%x\n"
2681 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2682 #~ msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi"
2684 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2685 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
2688 #~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
2689 #~ "specified as non-interworking"
2691 #~ "Uyarý: beraber çalýþmaz diye önceden belirtilmiþ olduðundan %s'nin "
2692 #~ "beraber çalýþma bayraðý atanmadý"
2694 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2696 #~ "Uyarý: Dýþ isteðe uyularak %s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
2710 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2711 #~ msgstr "Uyarý: %s %s beraber çalýþýr, fakat %s %s"
2714 #~ msgstr "destekler"
2722 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2723 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): koçan giriþi %s bulunamadý"
2725 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2727 #~ "%s(%s+0x%lx): %s yer deðiþtirtilemez, -ffunction-sections ile yeniden "
2731 #~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
2734 #~ "bölüm sembolü, isim = %s, deðer = 0x%.8lx, indeks = %d, bölüm = 0x%.8lx "
2735 #~ "oluþturuluyor\n"
2737 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2738 #~ msgstr " fakat parça 0x%x'de baþlýyor"
2741 #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
2744 #~ "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x"
2747 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2748 #~ msgstr " vma: Ýpucu Zaman Ýleri DLL Ýlk\n"
2750 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2751 #~ msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n"
2753 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2754 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
2756 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2757 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
2759 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2760 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
2762 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2763 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
2765 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2766 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamýþ"
2768 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2769 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamýþ"
2771 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2772 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
2774 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2775 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
2777 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2778 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
2780 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2781 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
2783 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2784 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
2786 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2787 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"
2789 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2790 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
2792 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2793 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
2795 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2796 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
2798 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2799 #~ msgstr "Tamamlanmamýþ STO komutu %d"
2801 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2802 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamýþ"
2804 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2805 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamýþ"
2807 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2808 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamýþ"
2810 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2811 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
2813 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2814 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
2816 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2817 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamýþ"
2819 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2820 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamýþ"
2822 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2823 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamýþ"