Add support for OpenRISC 32-bit embedded processor
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / tr.po
1 # BFD Turkish Translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 17:07+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:14EET\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: aout-adobe.c:196
18 #, c-format
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasýnda bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
21
22 #: aout-cris.c:208
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ihraç edilmiþ: %d"
26
27 #: aout-cris.c:252
28 #, c-format
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ithal edilmiþ: %d"
31
32 #: aout-cris.c:263
33 #, c-format
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme kaydý ithal edilmiþ: %d"
36
37 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
41
42 #: aoutx.h:1669
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasýnda gösterilemez"
47
48 #: aoutx.h:1671
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*bilinmeyen*"
51
52 #: aoutx.h:3735
53 #, c-format
54 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
55 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri deðiþtirilebilen bað desteklenmiyor"
56
57 #: archive.c:1826
58 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
59 msgstr "Uyarý: arþiv yazma iþlemi yavaþ: zaman damgasý yeniden yazýlýyor\n"
60
61 #: archive.c:2093
62 msgid "Reading archive file mod timestamp"
63 msgstr "Arþiv dosyasý deðiþim zaman damgasý okunuyor"
64
65 #. FIXME: bfd can't call perror.
66 #: archive.c:2120
67 msgid "Writing updated armap timestamp"
68 msgstr "Güncellenmiþ armap zaman damgasý yazýlýyor"
69
70 #: bfd.c:274
71 msgid "No error"
72 msgstr "Hata yok"
73
74 #: bfd.c:275
75 msgid "System call error"
76 msgstr "Sistem çaðrý hatasý"
77
78 #: bfd.c:276
79 msgid "Invalid bfd target"
80 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
81
82 #: bfd.c:277
83 msgid "File in wrong format"
84 msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
85
86 #: bfd.c:278
87 #, fuzzy
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
90
91 #: bfd.c:279
92 msgid "Invalid operation"
93 msgstr "Geçersiz iþlem"
94
95 #: bfd.c:280
96 msgid "Memory exhausted"
97 msgstr "Bellek tükendi"
98
99 #: bfd.c:281
100 msgid "No symbols"
101 msgstr "Sembol yok"
102
103 #: bfd.c:282
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "Arþivin indeksi yok; ranlib çalýþtýrarak indeks ekleyin"
106
107 #: bfd.c:283
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "Baþka arþivlenmiþ dosya yok"
110
111 #: bfd.c:284
112 msgid "Malformed archive"
113 msgstr "Bozuk arþiv"
114
115 #: bfd.c:285
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "Dosya biçemi tanýnmýyor"
118
119 #: bfd.c:286
120 msgid "File format is ambiguous"
121 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
122
123 #: bfd.c:287
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "Bölümde içerik yok"
126
127 #: bfd.c:288
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "Çýktýda gösterilemeyen bölüm"
130
131 #: bfd.c:289
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "Sembol, olmayan hata ayýklama bölümünü istiyor"
134
135 #: bfd.c:290
136 msgid "Bad value"
137 msgstr "Geçersiz deðer"
138
139 #: bfd.c:291
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "Dosya budandý"
142
143 #: bfd.c:292
144 msgid "File too big"
145 msgstr "Dosya fazla büyük"
146
147 #: bfd.c:293
148 msgid "#<Invalid error code>"
149 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
150
151 #: bfd.c:700
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
154 msgstr "bfd sav baþarýsýzlýðý %s: %d"
155
156 #: bfd.c:719
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
159 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
160
161 #: bfd.c:723
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
164 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrýnda iþlem durduruldu\n"
165
166 #: bfd.c:725
167 msgid "Please report this bug.\n"
168 msgstr "Lütfen bu hatayý bildirin.\n"
169
170 #: binary.c:306
171 #, c-format
172 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
173 msgstr ""
174 "Uyarý: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazýlýyor."
175
176 #: coff-a29k.c:119
177 msgid "Missing IHCONST"
178 msgstr "IHCONST yok"
179
180 #: coff-a29k.c:180
181 msgid "Missing IHIHALF"
182 msgstr "IHIHALF yok"
183
184 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
185 msgid "Unrecognized reloc"
186 msgstr "Tanýnmayan yer deðiþtirme"
187
188 #: coff-a29k.c:408
189 msgid "missing IHCONST reloc"
190 msgstr "eksik IHCONST yer deðiþtirmesi"
191
192 #: coff-a29k.c:498
193 msgid "missing IHIHALF reloc"
194 msgstr "eksik IHIHALF yer deðiþtirmesi"
195
196 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
197 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
198 msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi kullanýlmýþ"
199
200 #: coff-alpha.c:1485
201 msgid "using multiple gp values"
202 msgstr "birden fazla gp deðeri kullanýlýyor"
203
204 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
205 #, c-format
206 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
207 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý "
208
209 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
210 #, c-format
211 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
212 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý"
213
214 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
215 #, c-format
216 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
217 msgstr "%s(%s): uyarý: beraber çalýþma kipi etkin deðil."
218
219 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
220 #, c-format
221 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
222 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: thumb'a arm'dan çaðrý"
223
224 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
225 #, c-format
226 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
227 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: arm'a thumb'dan çaðrý"
228
229 #: coff-arm.c:1477
230 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
231 msgstr " --support-old-code seçeneði ile yeniden baðlamayý deneyin"
232
233 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
234 #, c-format
235 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
236 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer deðiþtirme adresi 0x%2$lx"
237
238 #: coff-arm.c:2107
239 #, c-format
240 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
241 msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
242
243 #: coff-arm.c:2235
244 #, c-format
245 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
246 msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiþ fakat hedef %s APCS-%d kullanýyor"
247
248 #: coff-arm.c:2250
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer "
252 "registers"
253 msgstr ""
254 "%s: HATA: kayan sayýlarý kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayý "
255 "yazmaç kullanýyor"
256
257 #: coff-arm.c:2253
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float "
261 "registers"
262 msgstr ""
263 "%s: HATA: kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan "
264 "yazmaç kullanýyor"
265
266 #: coff-arm.c:2268
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is "
270 "absolute position"
271 msgstr ""
272 "%s: HATA: yerden baðýmsýz kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere baðýmlý"
273
274 #: coff-arm.c:2271
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position "
278 "independent"
279 msgstr ""
280 "%s: HATA: yere baðýmlý kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden baðýmsýz"
281
282 #: coff-arm.c:2300
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not."
285 msgstr ""
286 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s "
287 "desteklemiyor."
288
289 #: coff-arm.c:2303
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does."
292 msgstr ""
293 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s "
294 "destekliyor."
295
296 #: coff-arm.c:2330
297 #, c-format
298 msgid "private flags = %x:"
299 msgstr "özel bayraklar = %x:"
300
301 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
302 msgid " [floats passed in float registers]"
303 msgstr " [kayan sayýlar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
304
305 #: coff-arm.c:2340
306 msgid " [floats passed in integer registers]"
307 msgstr " [kayan sayýlar tamsayý yazmaçlarda geçirildi]"
308
309 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
310 msgid " [position independent]"
311 msgstr " [yerden baðýmsýz]"
312
313 #: coff-arm.c:2345
314 msgid " [absolute position]"
315 msgstr " [yere baðýmlý]"
316
317 #: coff-arm.c:2349
318 msgid " [interworking flag not initialised]"
319 msgstr " [beraber çalýþma bayraðýna öndeðer atanmamýþ]"
320
321 #: coff-arm.c:2351
322 msgid " [interworking supported]"
323 msgstr " [beraber çalýþma destekleniyor]"
324
325 #: coff-arm.c:2353
326 msgid " [interworking not supported]"
327 msgstr " [beraber çalýþma desteklenmiyor]"
328
329 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been "
333 "specified as non-interworking"
334 msgstr ""
335 "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý atanmadý, çünkü beraber çalýþma olmayacaðý "
336 "önceden belirtilmiþ"
337
338 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
339 #, c-format
340 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
341 msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý dýþ istek üzerine temizlendi"
342
343 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
344 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
345 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çaðrý davranýþý"
346
347 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9954
348 msgid "unsupported reloc type"
349 msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
350
351 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
352 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
353 msgstr "_gp tanýmsýz iken GP göreli yer deðiþtirmesi"
354
355 #. No other sections should appear in -membedded-pic
356 #. code.
357 #: coff-mips.c:2468
358 msgid "reloc against unsupported section"
359 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer deðiþtirme"
360
361 #: coff-mips.c:2476
362 msgid "reloc not properly aligned"
363 msgstr "yer deðiþtirme doðru hizalanmamýþ"
364
365 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
366 #, c-format
367 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
368 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeðiþimi 0x%02x"
369
370 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
371 #, c-format
372 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
373 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeðiþimi"
374
375 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
376 #, c-format
377 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
378 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
379
380 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
381 #, c-format
382 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
383 msgstr "Bilinmeyen yer deðiþtirme türü 0x%x"
384
385 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4868
386 #, c-format
387 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
388 msgstr "%s: uyarý: yer deðiþtirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
389
390 #: coff-w65.c:363
391 #, c-format
392 msgid "ignoring reloc %s\n"
393 msgstr "yer deðiþtirme %s yoksayýldý\n"
394
395 #: coffcode.h:1081
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
398 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
399
400 #: coffcode.h:2132
401 #, c-format
402 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
403 msgstr "Tanýnmayan TI COFF hedef kimliði '0x%x'"
404
405 #: coffcode.h:4257
406 #, c-format
407 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
408 msgstr "%s: uyarý: satýr numaralarýnda geçersiz sembol indeksi %ld"
409
410 #: coffcode.h:4271
411 #, c-format
412 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
413 msgstr "%s: uyarý: `%s' için tekrarlanmýþ satýr numarasý bilgisi"
414
415 #: coffcode.h:4630
416 #, c-format
417 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
418 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sýnýfý %2$d"
419
420 #: coffcode.h:4761
421 #, c-format
422 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
423 msgstr "uyarý: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
424
425 #: coffcode.h:4906
426 #, c-format
427 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
428 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer deðiþtirme türü %2$d"
429
430 #: coffgen.c:1661
431 #, c-format
432 msgid "%s: bad string table size %lu"
433 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
434
435 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
436 #, c-format
437 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
438 msgstr ""
439 "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
440
441 #: cofflink.c:2317
442 #, c-format
443 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
444 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
445
446 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
447 #, c-format
448 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
449 msgstr "%s: %s: yer deðiþtirme taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
450
451 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
452 #, c-format
453 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
454 msgstr "%s: uyarý: %s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
455
456 #: dwarf2.c:381
457 #, fuzzy
458 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
459 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
460
461 #: dwarf2.c:398
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str "
465 "size (%u)."
466 msgstr ""
467 "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) daha "
468 "büyük."
469
470 #: dwarf2.c:542
471 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
472 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
473
474 #: dwarf2.c:559
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid ""
477 "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size "
478 "(%u)."
479 msgstr ""
480 "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) daha "
481 "büyük."
482
483 #: dwarf2.c:756
484 #, c-format
485 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
486 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM deðeri: %d."
487
488 #: dwarf2.c:843
489 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
490 msgstr ""
491 "Dwarf Hatasý: bozulmuþ satýr numarasý bölümü (geçersiz dosya numarasý)."
492
493 #: dwarf2.c:929
494 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
495 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_line bölümü bulunamadý."
496
497 #: dwarf2.c:952
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
501 msgstr ""
502 "Dwarf Hatasý: Satýr göreli konumu (%u) satýr boyutundan (%u) daha büyük."
503
504 #: dwarf2.c:1143
505 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
506 msgstr "Dwarf Hatasý: bozuk satýr numarasý bölümü."
507
508 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
509 #, c-format
510 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
511 msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma numarasý %d bulunamadý."
512
513 #: dwarf2.c:1490
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 "
517 "information."
518 msgstr ""
519 "Dwarf Hatasý: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnýzca sürüm 2 "
520 "bilgisini anlayabiliyor."
521
522 #: dwarf2.c:1497
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
526 "greater than '%u'."
527 msgstr ""
528 "Dwarf Hatasý: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boylarý "
529 "okuyamýyor."
530
531 #: dwarf2.c:1520
532 #, c-format
533 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
534 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz kýsaltma numarasý: %d."
535
536 #: ecoff.c:1328
537 #, c-format
538 msgid "Unknown basic type %d"
539 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
540
541 #: ecoff.c:1597
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "\n"
545 " End+1 symbol: %ld"
546 msgstr ""
547 "\n"
548 " Son+1 sembolü: %ld"
549
550 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 " First symbol: %ld"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 " Ýlk sembol: %ld"
558
559 #: ecoff.c:1619
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
564 msgstr ""
565 "\n"
566 " Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s"
567
568 #: ecoff.c:1626
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "\n"
572 " Local symbol: %ld"
573 msgstr ""
574 "\n"
575 " Yerel sembol: %ld"
576
577 #: ecoff.c:1634
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "\n"
581 " struct; End+1 symbol: %ld"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 " yapý; Son+1 sembolü: %ld"
585
586 #: ecoff.c:1639
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "\n"
590 " union; End+1 symbol: %ld"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 " birleþim; Son+1 sembolü: %ld"
594
595 #: ecoff.c:1644
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "\n"
599 " enum; End+1 symbol: %ld"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 " enum; Son+1 sembolü: %ld"
603
604 #: ecoff.c:1650
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 " Type: %s"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 " Tür: %s"
612
613 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
614 #: elf64-x86-64.c:1275
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
618 msgstr ""
619 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
620
621 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
622 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
623 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
624 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1164
625 msgid "internal error: out of range error"
626 msgstr "iç hata: kapsam dýþý hatasý"
627
628 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
629 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
630 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7587 elf32-openrisc.c:459
631 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
632 msgid "internal error: unsupported relocation error"
633 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer deðiþim hatasý"
634
635 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
636 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
637 msgid "internal error: dangerous error"
638 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
639
640 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
641 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
642 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
643 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1176
644 msgid "internal error: unknown error"
645 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
646
647 #: elf.c:343
648 #, c-format
649 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
650 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu"
651
652 #: elf.c:448
653 #, c-format
654 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
655 msgstr ""
656
657 #: elf.c:529
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s: no group info for section %s"
660 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
661
662 #: elf.c:840
663 msgid ""
664 "\n"
665 "Program Header:\n"
666 msgstr ""
667 "\n"
668 "Yazýlým Baþlýðý:\n"
669
670 #: elf.c:889
671 msgid ""
672 "\n"
673 "Dynamic Section:\n"
674 msgstr ""
675 "\n"
676 "Dinamik Bölüm:\n"
677
678 #: elf.c:1018
679 msgid ""
680 "\n"
681 "Version definitions:\n"
682 msgstr ""
683 "\n"
684 "Sürüm tanýmlarý:\n"
685
686 #: elf.c:1041
687 msgid ""
688 "\n"
689 "Version References:\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "Sürüm Referanslarý:\n"
693
694 #: elf.c:1046
695 #, c-format
696 msgid " required from %s:\n"
697 msgstr " %s'den isteniyor:\n"
698
699 #: elf.c:1682
700 #, c-format
701 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
702 msgstr "%1$s: yerdeðiþim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bað %2$lu"
703
704 #: elf.c:3296
705 #, c-format
706 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
707 msgstr "%s: Yazýlým baþlýklarý için yeterli yer yok (%u ayrýldý, %u gerekli)"
708
709 #: elf.c:3400
710 #, c-format
711 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
712 msgstr "%s: yazýlým baþlýklarý için gerekli yer yok, -N ile baðlamayý deneyin"
713
714 #: elf.c:3525
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid ""
717 "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
718 "starts at 0x%x"
719 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de baþlýyor"
720
721 #: elf.c:3811
722 #, c-format
723 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
724 msgstr "%s: uyarý: ayrýlmýþ `%s' bölümü parça içinde deðil"
725
726 #: elf.c:4142
727 #, c-format
728 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
729 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut deðil"
730
731 #: elf.c:4395
732 #, c-format
733 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
734 msgstr "%s: uyarý: Boþ yüklenebilir parça bulundu\n"
735
736 #: elf.c:5808
737 #, c-format
738 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
739 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %s"
740
741 #: elf32-arm.h:1224
742 #, c-format
743 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
744 msgstr "%s: Uyarý: Arm BLX iþlemi Arm iþlevi '%s' hedefliyor."
745
746 #: elf32-arm.h:1420
747 #, c-format
748 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
749 msgstr "%s: Uyarý: Thumb BLX iþlemi thumb iþlevi '%s'ý hedefliyor."
750
751 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1778 elf32-sh.c:3133
752 #, c-format
753 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
754 msgstr ""
755
756 #: elf32-arm.h:1998
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
760 msgstr ""
761 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
762
763 #: elf32-arm.h:2166
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code "
767 "in %s has been linked with it"
768 msgstr ""
769 "Uyarý: %2$s'deki beraber çalýþmaz kod ona baðlandýðý için %1$s'nin beraber "
770 "çalýþma bayraðý temizlendi"
771
772 #: elf32-arm.h:2261
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
776 msgstr ""
777 "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiþ, fakat %s %d sürümü için derlenmiþ"
778
779 #: elf32-arm.h:2275
780 #, c-format
781 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
782 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiþ, fakat %s APCS-%d için derlenmiþ"
783
784 #: elf32-arm.h:2287
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer "
788 "registers"
789 msgstr ""
790 "Hata: %s kayan sayýlarý %s yazmaçlarýnda geçiriyor, fakat %s %s "
791 "yazmaçlarýnda geçiriyor"
792
793 #: elf32-arm.h:2292
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid ""
796 "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP "
797 "registers"
798 msgstr ""
799 "Hata: %s kayan sayýlarý %s yazmaçlarýnda geçiriyor, fakat %s %s "
800 "yazmaçlarýnda geçiriyor"
801
802 #: elf32-arm.h:2303
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
805 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
806
807 #: elf32-arm.h:2308
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
810 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
811
812 #: elf32-arm.h:2328
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
815 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
816
817 #: elf32-arm.h:2333
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
820 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
821
822 #: elf32-arm.h:2348
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
825 msgstr ""
826 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s "
827 "desteklemiyor."
828
829 #: elf32-arm.h:2355
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
832 msgstr ""
833 "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s "
834 "destekliyor."
835
836 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
837 #. containing valid data.
838 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3242
839 #, c-format
840 msgid "private flags = %lx:"
841 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
842
843 #: elf32-arm.h:2395
844 msgid " [interworking enabled]"
845 msgstr " [beraber çalýþma etkinleþtirilmiþ]"
846
847 #: elf32-arm.h:2398
848 msgid " [APCS-26]"
849 msgstr " [APCS-26]"
850
851 #: elf32-arm.h:2400
852 msgid " [APCS-32]"
853 msgstr " [APCS-32]"
854
855 #: elf32-arm.h:2403
856 msgid " [VFP float format]"
857 msgstr ""
858
859 #: elf32-arm.h:2405
860 msgid " [FPA float format]"
861 msgstr ""
862
863 #: elf32-arm.h:2414
864 msgid " [new ABI]"
865 msgstr " [yeni ABI]"
866
867 #: elf32-arm.h:2417
868 msgid " [old ABI]"
869 msgstr " [eski ABI]"
870
871 #: elf32-arm.h:2420
872 msgid " [software FP]"
873 msgstr " [yazýlým FP]"
874
875 #: elf32-arm.h:2428
876 msgid " [Version1 EABI]"
877 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
878
879 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
880 msgid " [sorted symbol table]"
881 msgstr " [sýralanmýþ sembol tablosu]"
882
883 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
884 msgid " [unsorted symbol table]"
885 msgstr " [sýralanmamýþ sembol tablosu]"
886
887 #: elf32-arm.h:2439
888 #, fuzzy
889 msgid " [Version2 EABI]"
890 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
891
892 #: elf32-arm.h:2447
893 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
894 msgstr ""
895
896 #: elf32-arm.h:2450
897 msgid " [mapping symbols precede others]"
898 msgstr ""
899
900 #: elf32-arm.h:2457
901 msgid " <EABI version unrecognised>"
902 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
903
904 #: elf32-arm.h:2464
905 msgid " [relocatable executable]"
906 msgstr " [yer deðiþtirebilir uygulama]"
907
908 #: elf32-arm.h:2467
909 msgid " [has entry point]"
910 msgstr " [girdi noktasý var]"
911
912 #: elf32-arm.h:2472
913 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
914 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmýþ>"
915
916 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
917 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
918 #: elf64-mmix.c:1172
919 msgid "internal error: dangerous relocation"
920 msgstr "iç hata: tehlikeli yer deðiþim"
921
922 #: elf32-cris.c:949
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
925 msgstr ""
926 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
927
928 #: elf32-cris.c:1012
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
932 msgstr ""
933 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
934
935 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
936 msgid "[whose name is lost]"
937 msgstr ""
938
939 #: elf32-cris.c:1131
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s "
943 "section"
944 msgstr ""
945 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
946
947 #: elf32-cris.c:1138
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
951 msgstr ""
952 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
953
954 #: elf32-cris.c:1156
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
958 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
959
960 #: elf32-cris.c:1171
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
963 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
964
965 #: elf32-cris.c:1289
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
968 msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
969
970 #: elf32-cris.c:2523
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid ""
973 "%s, section %s:\n"
974 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
975 msgstr ""
976 "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile "
977 "yeniden derleyin"
978
979 #: elf32-cris.c:2994
980 msgid " [symbols have a _ prefix]"
981 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
982
983 #: elf32-cris.c:3033
984 #, c-format
985 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
986 msgstr ""
987 "%s: _-önekli sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazýyor"
988
989 #: elf32-cris.c:3034
990 #, c-format
991 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
992 msgstr ""
993 "%s: öneksiz sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazýyor"
994
995 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
996 #, c-format
997 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
998 msgstr ""
999
1000 #: elf32-hppa.c:646
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
1003 msgstr "%s: koçan giriþi %s oluþturulamadý"
1004
1005 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3545
1006 #, c-format
1007 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1008 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaþýlamadý, -ffunction-sections ile derleyin"
1009
1010 #: elf32-hppa.c:1312
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1014 "with -fPIC"
1015 msgstr ""
1016 "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz; -fPIC ile "
1017 "yeniden derleyin"
1018
1019 #: elf32-hppa.c:1332
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile "
1023 "with -fPIC"
1024 msgstr ""
1025 "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile "
1026 "yeniden derleyin"
1027
1028 #: elf32-hppa.c:1525
1029 #, c-format
1030 msgid "Could not find relocation section for %s"
1031 msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
1032
1033 #: elf32-hppa.c:2867
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: duplicate export stub %s"
1036 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçaný %s"
1037
1038 #: elf32-hppa.c:3429
1039 #, c-format
1040 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1041 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
1042
1043 #: elf32-hppa.c:4069
1044 #, c-format
1045 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1046 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
1047
1048 #: elf32-hppa.c:4408
1049 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1050 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasýnda deðil"
1051
1052 #: elf32-i386.c:298
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1055 msgstr "%s: geçersiz yer deðiþim türü %d"
1056
1057 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1060 msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
1061
1062 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1065 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1066
1067 #: elf32-i386.c:2069 elf32-s390.c:1951 elf64-ppc.c:4124 elf64-s390.c:1955
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1070 msgstr ""
1071 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1072
1073 #: elf32-i386.c:2107 elf32-s390.c:1989 elf64-s390.c:1993
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1076 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
1077
1078 #: elf32-m32r.c:923
1079 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1080 msgstr "_SDA_BASE_ tanýmlanmamýþ iken SDA yer deðiþimi"
1081
1082 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1085 msgstr "%s: bilinmeyen yer deðiþim türü %d"
1086
1087 #: elf32-m32r.c:1223
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1090 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer deðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ bölümde (%4$s)"
1091
1092 #: elf32-m32r.c:2000
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1095 msgstr "%s: Önceki modüllerle iþlem uyuþmazlýðý"
1096
1097 #: elf32-m32r.c:2023
1098 #, c-format
1099 msgid "private flags = %lx"
1100 msgstr "özel bayraklar = %lx"
1101
1102 #: elf32-m32r.c:2028
1103 msgid ": m32r instructions"
1104 msgstr ": m32r iþlemleri"
1105
1106 #: elf32-m32r.c:2029
1107 msgid ": m32rx instructions"
1108 msgstr ": m32rx iþlemleri"
1109
1110 #: elf32-m68k.c:413
1111 msgid " [cpu32]"
1112 msgstr " [cpu32]"
1113
1114 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1117 msgstr "%s: %s (%d) yer deðiþimi henüz desteklenmiyor.\n"
1118
1119 #: elf32-mcore.c:438
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1122 msgstr "%s: Bilinmeyen yer deðiþim türü %d\n"
1123
1124 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
1125 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1126 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
1127
1128 #: elf32-mips.c:2305
1129 #, c-format
1130 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1131 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine baðlamak desteklenmiyor"
1132
1133 #: elf32-mips.c:3129
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1136 msgstr "%s: PIC dosyalarý PIC olmayan dosyalarla baðlanýyor"
1137
1138 #: elf32-mips.c:3139
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1141 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
1142
1143 #: elf32-mips.c:3168
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1146 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (-mips%2$d)"
1147
1148 #: elf32-mips.c:3177
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1151 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (%2$d)"
1152
1153 #: elf32-mips.c:3200
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1156 msgstr "%s: ABI uyumsuzluðu: %s modülü önceki %s modülle baðlanýyor"
1157
1158 #: elf32-mips.c:3214 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1161 msgstr ""
1162 "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklý e_flags (0x%2$lx) alanlarý "
1163 "kullanýlýyor"
1164
1165 #: elf32-mips.c:3245
1166 msgid " [abi=O32]"
1167 msgstr " [abi=O32]"
1168
1169 #: elf32-mips.c:3247
1170 msgid " [abi=O64]"
1171 msgstr " [abi=O64]"
1172
1173 #: elf32-mips.c:3249
1174 msgid " [abi=EABI32]"
1175 msgstr " [abi=EABI32]"
1176
1177 #: elf32-mips.c:3251
1178 msgid " [abi=EABI64]"
1179 msgstr " [abi=EABI64]"
1180
1181 #: elf32-mips.c:3253
1182 msgid " [abi unknown]"
1183 msgstr " [abi bilinmiyor]"
1184
1185 #: elf32-mips.c:3255
1186 msgid " [abi=N32]"
1187 msgstr " [abi=N32]"
1188
1189 #: elf32-mips.c:3257
1190 msgid " [abi=64]"
1191 msgstr " [abi=64]"
1192
1193 #: elf32-mips.c:3259
1194 msgid " [no abi set]"
1195 msgstr " [abi atanmamýþ]"
1196
1197 #: elf32-mips.c:3262
1198 msgid " [mips1]"
1199 msgstr " [mips1]"
1200
1201 #: elf32-mips.c:3264
1202 msgid " [mips2]"
1203 msgstr " [mips2]"
1204
1205 #: elf32-mips.c:3266
1206 msgid " [mips3]"
1207 msgstr " [mips3]"
1208
1209 #: elf32-mips.c:3268
1210 msgid " [mips4]"
1211 msgstr " [mips4]"
1212
1213 #: elf32-mips.c:3270
1214 msgid " [mips5]"
1215 msgstr " [mips5]"
1216
1217 #: elf32-mips.c:3272
1218 msgid " [mips32]"
1219 msgstr " [mips32]"
1220
1221 #: elf32-mips.c:3274
1222 msgid " [mips64]"
1223 msgstr " [mips64]"
1224
1225 #: elf32-mips.c:3276
1226 msgid " [unknown ISA]"
1227 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1228
1229 #: elf32-mips.c:3279
1230 msgid " [32bitmode]"
1231 msgstr " [32bitkipi]"
1232
1233 #: elf32-mips.c:3281
1234 msgid " [not 32bitmode]"
1235 msgstr " [32bitkipi deðil]"
1236
1237 #: elf32-mips.c:4954
1238 msgid "static procedure (no name)"
1239 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1240
1241 #: elf32-mips.c:5572 elf64-mips.c:6694
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1244 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1245
1246 #: elf32-mips.c:6139 elf64-mips.c:3150
1247 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1248 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1249
1250 #: elf32-mips.c:7250 elf64-mips.c:4203
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1253 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamýna sýçrama"
1254
1255 #: elf32-mips.c:8259 elf64-mips.c:5891
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1258 msgstr "%s bölümü için geçersiz yer deðiþim bulundu"
1259
1260 #: elf32-mips.c:8337 elf64-mips.c:5969
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1263 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
1264
1265 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1269 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiþ modüllerle baðlandý"
1270
1271 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1275 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiþ modüllere baðlandý"
1276
1277 #: elf32-ppc.c:1568
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1280 msgstr "%s: Bilinmeyen özel baðlayýcý türü %d"
1281
1282 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1285 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz"
1286
1287 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3716
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1290 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
1291
1292 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1296 msgstr "%1$s: %3$s yerdeðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ çýktý bölümünde (%4$s)"
1297
1298 #: elf32-ppc.c:3589
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1301 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1302
1303 #: elf32-sh.c:1101
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1306 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES göreli konumu"
1307
1308 #: elf32-sh.c:1113
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1311 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ý imliyor"
1312
1313 #: elf32-sh.c:1130
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1316 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1317
1318 #: elf32-sh.c:1145
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1321 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen yerdeðiþim bulunamadý"
1322
1323 #: elf32-sh.c:1202
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1326 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenmeyen bölümde sembol"
1327
1328 #: elf32-sh.c:1323
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1331 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen COUNT yerdeðiþimi bulunamadý"
1332
1333 #: elf32-sh.c:1332
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1336 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý sayým"
1337
1338 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1341 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetilirken yerdeðiþim taþmasý"
1342
1343 #: elf32-sh.c:3267
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1351 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksýzýn mý derlenmiþ?"
1352
1353 #: elf32-sparc.c:2007
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1356 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiþ ve hedef 32 bit"
1357
1358 #: elf32-sparc.c:2021
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1361 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
1362
1363 #: elf32-v850.c:682
1364 #, c-format
1365 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1366 msgstr "`%s' deðiþkeni birden fazla küçük veri sahasýný kapsayamaz"
1367
1368 #: elf32-v850.c:685
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1372 msgstr ""
1373 "`%s' deðiþkeni küçük, sýfýr ve ufak veri sahalarýndan yalnýz birinde olabilir"
1374
1375 #: elf32-v850.c:688
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1379 msgstr ""
1380 "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem sýfýr veri sahalarýnda bulunamaz"
1381
1382 #: elf32-v850.c:691
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1386 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1387
1388 #: elf32-v850.c:694
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1392 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem sýfýr hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1393
1394 #: elf32-v850.c:1072
1395 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1396 msgstr "önceki HI16 yerdeðiþimi BULUNAMADI\n"
1397
1398 #: elf32-v850.c:1703
1399 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1400 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __gp bulunamadý"
1401
1402 #: elf32-v850.c:1707
1403 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1404 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ep bulunamadý"
1405
1406 #: elf32-v850.c:1711
1407 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1408 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ctbp bulunamadý"
1409
1410 #: elf32-v850.c:1877
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1413 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluðu"
1414
1415 #: elf32-v850.c:1897
1416 #, c-format
1417 msgid "private flags = %lx: "
1418 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1419
1420 #: elf32-v850.c:1902
1421 msgid "v850 architecture"
1422 msgstr "v850 platformu"
1423
1424 #: elf32-v850.c:1903
1425 msgid "v850e architecture"
1426 msgstr "v850e platformu"
1427
1428 #: elf32-v850.c:1904
1429 msgid "v850ea architecture"
1430 msgstr "v850ea platformu"
1431
1432 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1433 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: elf64-alpha.c:858
1437 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1438 msgstr "GPDISP yerdeðiþimi ldah ve lda iþlemlerini bulamadý"
1439
1440 #: elf64-alpha.c:2934
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1443 msgstr "%s: .got alt parçasý 64K'yý aþýyor (boy %d)"
1444
1445 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1448 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
1449
1450 #: elf64-hppa.c:2070
1451 #, c-format
1452 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: elf64-mmix.c:1271
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: elf64-mmix.c:1276
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1463 msgstr ""
1464 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1465
1466 #: elf64-mmix.c:1312
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: elf64-mmix.c:1340
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
1475 "register is $%ld."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: elf64-mmix.c:1615
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
1482 "linked file\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: elf64-mmix.c:1674
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Register section has contents\n"
1488 msgstr "Bölümde içerik yok"
1489
1490 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1493 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef küçük sonlu"
1494
1495 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1498 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef büyük sonlu"
1499
1500 #: elf64-ppc.c:3350
1501 #, c-format
1502 msgid "linkage table error against `%s'"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: elf64-ppc.c:3432
1506 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: elf64-ppc.c:4061
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1512 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1513
1514 #: elf64-ppc.c:4105
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: elf64-sparc.c:1277
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1522 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %d"
1523
1524 #: elf64-sparc.c:1314
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1527 msgstr "%s: Yalnýz %%g[2367] yazmaçlarý STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1528
1529 #: elf64-sparc.c:1334
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1532 msgstr ""
1533 "%%g%d yazmacý uyumsuz kullanýlmýþ: daha önce %s'de %s olarak bildirilmiþ, %"
1534 "s'de %s olarak yeniden tanýmlanmýþ"
1535
1536 #: elf64-sparc.c:1357
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1539 msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: %s'de YAZMAÇ, %s'de %s"
1540
1541 #: elf64-sparc.c:1404
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1544 msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: önce %s, %s'de YAZMAÇ"
1545
1546 #: elf64-sparc.c:3008
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1549 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile baðlanýyor"
1550
1551 #: elfcode.h:1218
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1554 msgstr "%s: sürüm sayýsý (%ld) sembol sayýsý (%ld) ile eþleþmiyor"
1555
1556 #: elflink.c:434
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1559 msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlýk bir delik koymak için fazla büyük"
1560
1561 #: elflink.h:1113
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1564 msgstr "%s: uyarý: `%s' için beklenmeyen yeniden tanýmlama"
1565
1566 #: elflink.h:1784
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1569 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1570
1571 #: elflink.h:1825
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1574 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1575
1576 #: elflink.h:1945
1577 #, c-format
1578 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1579 msgstr "Uyarý: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde deðiþti"
1580
1581 #: elflink.h:4014
1582 #, c-format
1583 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1584 msgstr "uyarý: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanýmlý deðil"
1585
1586 #: elflink.h:4320
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1589 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanýmlý deðil"
1590
1591 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1592 msgid "Error: out of memory"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: elflink.h:4714
1596 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: elflink.h:5980
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1602 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çýktý bölümü %2$s bulunamadý"
1603
1604 #: elflink.h:6553
1605 #, fuzzy
1606 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1607 msgstr ""
1608 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1609
1610 #: elflink.h:6583
1611 #, fuzzy
1612 msgid "warning: relocation against removed section"
1613 msgstr ""
1614 "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
1615
1616 #: elflink.h:6596
1617 #, c-format
1618 msgid "local symbols in discarded section %s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1622 #, c-format
1623 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1624 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s' gerekli\n"
1625
1626 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1627 #, c-format
1628 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1629 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s.so.%s' gerekli\n"
1630
1631 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1632 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1633 #, c-format
1634 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1635 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanýmlý deðil\n"
1636
1637 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1638 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1639 msgstr "Uyarý: düzeltme sayý uyumsuzluðu\n"
1640
1641 #: ieee.c:235
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1644 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
1645
1646 #: ieee.c:365
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1649 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayraklarý 0x%x"
1650
1651 #: ieee.c:877
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1654 msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydý %2$u"
1655
1656 #: ieee.c:902
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1659 msgstr "%s: dýþ parçada beklenmeyen ATN türü %d"
1660
1661 #: ieee.c:924
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1664 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
1665
1666 #: ihex.c:258
1667 #, c-format
1668 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1669 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1670
1671 #: ihex.c:368
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1674 msgstr ""
1675 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý saðlama toplamý (%u beklendi, %u "
1676 "bulundu)"
1677
1678 #: ihex.c:422
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1681 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun adres kaydý uzunluðu"
1682
1683 #: ihex.c:439
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1686 msgstr ""
1687 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun baþlangýç adresi uzunluðu"
1688
1689 #: ihex.c:456
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1692 msgstr ""
1693 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer adres kaydý uzunluðu"
1694
1695 #: ihex.c:473
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1698 msgstr ""
1699 "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer baþlangýç adres uzunluðu"
1700
1701 #: ihex.c:490
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1704 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda bilinmeyen onaltýlýk türü %u\n"
1705
1706 #: ihex.c:610
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1709 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1710
1711 #: ihex.c:645
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1714 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalý bölüm uzunluðu"
1715
1716 #: ihex.c:863
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1719 msgstr "%s: Intex Onaltýlýk dosyasý için 0x%s adresi kapsamdýþý"
1720
1721 #: libbfd.c:492
1722 #, c-format
1723 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1724 msgstr "eþlenmeyen: veri=%lx eþleþen=%d\n"
1725
1726 #: libbfd.c:495
1727 msgid "not mapping: env var not set\n"
1728 msgstr "eþlenmeyen: çevre deðiþkeni atanmamýþ\n"
1729
1730 #: libbfd.c:1467
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1733 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
1734
1735 #: libbfd.c:1470
1736 #, c-format
1737 msgid "Deprecated %s called\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: linker.c:1849
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: linker.c:2745
1746 #, c-format
1747 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1748 msgstr "%s girdi ve %s çýktýsý ile yerdeðiþimli bað deneniyor"
1749
1750 #: merge.c:897
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: mmo.c:460
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1758 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1759
1760 #: mmo.c:537
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: mmo.c:1190
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: mmo.c:1336
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
1774 "starting with `%s'\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: mmo.c:1571
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: mmo.c:1581
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: mmo.c:1617
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: mmo.c:1663
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: mmo.c:1702
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: mmo.c:1711
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: mmo.c:1734
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
1813 "for lop_fixrx\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: mmo.c:1757
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: mmo.c:1777
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: mmo.c:1790
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: mmo.c:1896
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: mmo.c:1932
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: mmo.c:1945
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
1848 "to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: mmo.c:2610
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: mmo.c:2898
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
1860 "s\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: mmo.c:2932
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
1867 "%d. Only `Main' will be emitted.\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: mmo.c:2977
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1873 msgstr ""
1874 "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
1875
1876 #: mmo.c:3032
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1879 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1880
1881 #: mmo.c:3084
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: mmo.c:3090
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: mmo.c:3095
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
1895 "08lx\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: oasys.c:1036
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1901 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
1902
1903 #: osf-core.c:132
1904 #, c-format
1905 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1906 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyasý bölüm türü %d\n"
1907
1908 #: pe-mips.c:658
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1911 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
1912
1913 #. OK, at this point the following variables are set up:
1914 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1915 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1916 #. val = VMA of what we need to refer to
1917 #.
1918 #: pe-mips.c:794
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1921 msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
1922
1923 #: pe-mips.c:820
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: jump too far away\n"
1926 msgstr "%s: sýçrama fazla uzak\n"
1927
1928 #: pe-mips.c:847
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1931 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalý çift/reflo\n"
1932
1933 #. XXX code yet to be written.
1934 #: peicode.h:785
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1937 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
1938
1939 #: peicode.h:790
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1942 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal türü; %x"
1943
1944 #: peicode.h:804
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1947 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal isim türü; %x"
1948
1949 #: peicode.h:1162
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1952 msgstr ""
1953 "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde tanýnmayan makina türü (0x%x) "
1954
1955 #: peicode.h:1174
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
1959 "archive"
1960 msgstr ""
1961 "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina "
1962 "türü (0x%x)"
1963
1964 #: peicode.h:1191
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1967 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) baþlýðýnda boy alaný sýfýr"
1968
1969 #: peicode.h:1219
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1972 msgstr "%s: ILF nesne dosyasýnda dizge boþ deðerle sonlanmamýþ."
1973
1974 #: ppcboot.c:416
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "ppcboot header:\n"
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 "ppcboot baþlýðý:\n"
1981
1982 #: ppcboot.c:417
1983 #, c-format
1984 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1985 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
1986
1987 #: ppcboot.c:418
1988 #, c-format
1989 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1990 msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n"
1991
1992 #: ppcboot.c:421
1993 #, c-format
1994 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1995 msgstr "Bayrak alaný = 0x%.2x\n"
1996
1997 #: ppcboot.c:427
1998 #, c-format
1999 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2000 msgstr "Bölüm adý = \"%s\"\n"
2001
2002 #: ppcboot.c:446
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2007 msgstr ""
2008 "\n"
2009 "Bölüm[%d] baþlangýcý = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2010
2011 #: ppcboot.c:452
2012 #, c-format
2013 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2014 msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2015
2016 #: ppcboot.c:458
2017 #, c-format
2018 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2019 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2020
2021 #: ppcboot.c:459
2022 #, c-format
2023 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2024 msgstr "Bölüm[%d] uzunluðu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2025
2026 #: som.c:5402
2027 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2028 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamýþ"
2029
2030 #: srec.c:301
2031 #, c-format
2032 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2033 msgstr "%s:%d: S-kayýt dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2034
2035 #: syms.c:998
2036 msgid "Unsupported .stab relocation"
2037 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeðiþimi"
2038
2039 #: vms-gsd.c:356
2040 #, c-format
2041 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2042 msgstr "bfd_make_section (%s) baþarýsýz"
2043
2044 #: vms-gsd.c:371
2045 #, c-format
2046 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2047 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
2048
2049 #: vms-gsd.c:407
2050 #, c-format
2051 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2052 msgstr "Boy uyumsuzluðu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2053
2054 #: vms-gsd.c:704
2055 #, c-format
2056 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2057 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2058
2059 #: vms-hdr.c:406
2060 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2061 msgstr "Nesne modülü hatasýz DEÐÝL !\n"
2062
2063 #: vms-misc.c:543
2064 #, c-format
2065 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2066 msgstr "_bfd_vms_push'da yýðýt taþmasý (%d)"
2067
2068 #: vms-misc.c:561
2069 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2070 msgstr "_bfd_vms_pop'da yýðýt alt taþmasý"
2071
2072 #: vms-misc.c:919
2073 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2074 msgstr "_bfd_vms_output_counted sýfýr bayt ile çaðrýldý"
2075
2076 #: vms-misc.c:924
2077 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2078 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çaðrýldý"
2079
2080 #: vms-misc.c:1055
2081 #, c-format
2082 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2083 msgstr "%s sembolü %s ile deðiþtirildi\n"
2084
2085 #: vms-misc.c:1117
2086 #, c-format
2087 msgid "failed to enter %s"
2088 msgstr "%s'e giriþ baþarýsýz"
2089
2090 #: vms-tir.c:81
2091 msgid "No Mem !"
2092 msgstr "Hafýza Yok !"
2093
2094 #: vms-tir.c:362
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "bad section index in %s"
2097 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalý bölüm indeksi"
2098
2099 #: vms-tir.c:375
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "unsupported STA cmd %s"
2102 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"
2103
2104 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "reserved STA cmd %d"
2107 msgstr "Ayrýlmýþ STA komutu %d"
2108
2109 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2112 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2113
2114 #. unsigned shift
2115 #. rotate
2116 #. Redefine symbol to current location.
2117 #. Define a literal.
2118 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2119 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s: not supported"
2122 msgstr "desteklemez"
2123
2124 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "%s: not implemented"
2127 msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
2128
2129 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "reserved STO cmd %d"
2132 msgstr "Ayrýlmýþ STO komutu %d"
2133
2134 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "reserved OPR cmd %d"
2137 msgstr "Ayrýlmýþ OPR komutu %d"
2138
2139 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "reserved CTL cmd %d"
2142 msgstr "Ayrýlmýþ CTL komutu %d"
2143
2144 #. stack byte from image
2145 #. arg: none.
2146 #: vms-tir.c:1148
2147 #, fuzzy
2148 msgid "stack-from-image not implemented"
2149 msgstr "Görüntüden-yýðýt tamamlanmamýþ"
2150
2151 #: vms-tir.c:1166
2152 #, fuzzy
2153 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2154 msgstr "Yýðýn girdi maský tamamlanmamýþ"
2155
2156 #. compare procedure argument
2157 #. arg: cs symbol name
2158 #. by argument index
2159 #. da argument descriptor
2160 #.
2161 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2162 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2163 #: vms-tir.c:1180
2164 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2165 msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
2166
2167 #: vms-tir.c:1199
2168 #, fuzzy
2169 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2170 msgstr "Yerel sembol yýðýtý tamamlanmamýþ"
2171
2172 #: vms-tir.c:1212
2173 #, fuzzy
2174 msgid "stack-literal not fully implemented"
2175 msgstr "Yýðýt sabiti tamamlanmamýþ"
2176
2177 #: vms-tir.c:1233
2178 #, fuzzy
2179 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2180 msgstr "Yýðýn yerel sembol girdi nokta maský tamamlanmamýþ"
2181
2182 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2183 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "%s: not fully implemented"
2186 msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
2187
2188 #: vms-tir.c:1684
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "obj code %d not found"
2191 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadý"
2192
2193 #: vms-tir.c:2019
2194 #, c-format
2195 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2196 msgstr "%s bölümünde yerdeðiþim olmaksýzýn SEC_RELOC"
2197
2198 #: vms-tir.c:2307
2199 #, c-format
2200 msgid "Unhandled relocation %s"
2201 msgstr "Desteklenmeyen yerdeðiþim %s"
2202
2203 #: xcofflink.c:1241
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2206 msgstr "%s: `%s' satýr numaralarýna sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2207
2208 #: xcofflink.c:1294
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2211 msgstr "%s: sýnýf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2212
2213 #: xcofflink.c:1317
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2216 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2217
2218 #: xcofflink.c:1329
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2221 msgstr "%s: hatalý XTY_ER sembolü `%s': sýnýf %d scnum %d scnlen %d"
2222
2223 #: xcofflink.c:1365
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2226 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sýnýf %d scnlen %d"
2227
2228 #: xcofflink.c:1517
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2231 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde deðil"
2232
2233 #: xcofflink.c:1624
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2236 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlýþ yerde"
2237
2238 #: xcofflink.c:1948
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2241 msgstr "%s: yerdeðiþim %s:%d csect içinde deðil"
2242
2243 #: xcofflink.c:2083
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2246 msgstr "%s: XCOFF çýktýsý oluþturulmazken XCOFF paylaþýmlý nesnesi"
2247
2248 #: xcofflink.c:2104
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2251 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2252
2253 #: xcofflink.c:2749
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: no such symbol"
2256 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2257
2258 #: xcofflink.c:2890
2259 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xcofflink.c:3458
2263 #, c-format
2264 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2265 msgstr "uyarý: tanýmlanmamýþ `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2266
2267 #: xcofflink.c:4452
2268 #, c-format
2269 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2270 msgstr "TOC taþmasý: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2271
2272 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2275 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2276
2277 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2280 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeðiþiminde fakat yükleyici sembolü deðil"
2281
2282 #: xcofflink.c:5329
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2285 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2286
2287 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2288 #, fuzzy
2289 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2290 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
2291
2292 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2310 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
2311
2312 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2315 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2316
2317 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2323 #, fuzzy
2324 msgid "unsupported reloc"
2325 msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
2326
2327 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2330 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2331
2332 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2335 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
2336
2337 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2340 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2341
2342 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2345 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2346
2347 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2350 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2351
2352 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2355 msgstr "%s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
2356
2357 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2360 msgstr "%s: yerdeðiþim taþmasý 1: 0x%lx > 0xffff"
2361
2362 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2363 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2364 msgstr "Ýhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2365
2366 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2367 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2368 msgstr "Ýthal Dizini [.idata'nýn parçalarý]"
2369
2370 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2371 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2372 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2373
2374 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2375 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2376 msgstr "Ýstisna Dizini [.pdata]"
2377
2378 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2379 msgid "Security Directory"
2380 msgstr "Güvenlik Dizini"
2381
2382 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2383 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2384 msgstr "Temel Yerdeðiþim Dizini [.reloc]"
2385
2386 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2387 msgid "Debug Directory"
2388 msgstr "Hata Ayýklama Dizini"
2389
2390 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2391 msgid "Description Directory"
2392 msgstr "Açýklama Dizini"
2393
2394 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2395 msgid "Special Directory"
2396 msgstr "Özel Dizin"
2397
2398 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2399 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2400 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2401
2402 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2403 msgid "Load Configuration Directory"
2404 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2405
2406 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2407 msgid "Bound Import Directory"
2408 msgstr "Sýnýr Ýthal Dizini"
2409
2410 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2411 msgid "Import Address Table Directory"
2412 msgstr "Adres Tablosu Ýthal Dizini"
2413
2414 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2415 msgid "Delay Import Directory"
2416 msgstr "Gecikmeli Ýthal Dizini"
2417
2418 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2419 msgid "Reserved"
2420 msgstr "Ayrýlmýþ"
2421
2422 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2423 msgid ""
2424 "\n"
2425 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2426 msgstr ""
2427 "\n"
2428 "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
2429
2430 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2438
2439 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "\n"
2443 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2444 msgstr ""
2445 "\n"
2446 "Baþlangýç adresinde iþlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2447
2448 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2449 #, c-format
2450 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2451 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2452
2453 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2454 msgid ""
2455 "\n"
2456 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2457 msgstr ""
2458 "\n"
2459 "Reldata bölümü yok! Ýþlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2460
2461 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "\n"
2465 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2466 msgstr ""
2467 "\n"
2468 "Ýthal Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2469
2470 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2474 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2475 msgstr " Tablo Damga Zincir Ýsim Parça\n"
2476
2477 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "\n"
2481 "\tDLL Name: %s\n"
2482 msgstr ""
2483 "\n"
2484 "\tDLL Adý: %s\n"
2485
2486 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2487 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
2488 msgstr "\tvma: Ýpucu/Sýra Üye-Adý\n"
2489
2490 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2491 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2492 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
2493
2494 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2495 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2496 msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
2497
2498 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2499 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2500 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu ayný\n"
2501
2502 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2503 msgid ""
2504 "\n"
2505 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2506 msgstr ""
2507 "\n"
2508 "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
2509
2510 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2515 msgstr ""
2516 "\n"
2517 "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2518
2519 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2524 "\n"
2525 msgstr ""
2526 "\n"
2527 "Ýhraç Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2528 "\n"
2529
2530 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2531 #, c-format
2532 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2533 msgstr "Ýhraç Bayraklarý \t\t\t%lx\n"
2534
2535 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2536 #, c-format
2537 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2538 msgstr "Saat/Tarih damgasý \t\t%lx\n"
2539
2540 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2541 #, c-format
2542 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2543 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2544
2545 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2546 msgid "Name \t\t\t\t"
2547 msgstr "Ýsim \t\t\t\t"
2548
2549 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2550 #, c-format
2551 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2552 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2553
2554 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2555 msgid "Number in:\n"
2556 msgstr "Sayý içinde:\n"
2557
2558 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2559 #, c-format
2560 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2561 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2562
2563 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2564 #, c-format
2565 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2566 msgstr "\t[Ýsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2567
2568 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2569 msgid "Table Addresses\n"
2570 msgstr "Tablo Adresleri\n"
2571
2572 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2573 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2574 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t"
2575
2576 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2577 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2578 msgstr "\tÝsim Gösterge Tablosu \t\t"
2579
2580 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2581 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2582 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2583
2584 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "\n"
2588 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2589 msgstr ""
2590 "\n"
2591 "Ýhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2592
2593 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2594 msgid "Forwarder RVA"
2595 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2596
2597 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2598 msgid "Export RVA"
2599 msgstr "RVA Ýhracý"
2600
2601 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2605 msgstr ""
2606 "\n"
2607 "[Onluk/Ýsim Gösterge] Tablosu\n"
2608
2609 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2610 #, c-format
2611 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2612 msgstr "Uyarý, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katý deðil\n"
2613
2614 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2615 msgid ""
2616 "\n"
2617 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2618 msgstr ""
2619 "\n"
2620 "Ýþlev Tablosu (.pdata bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2621
2622 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2623 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2624 msgstr " vma:\t\t\tBaþlangýç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n"
2625
2626 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2630 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2631 msgstr " vma:\t\tBaþl. Son EH EH PrologSon Ýstisna\n"
2632
2633 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2634 msgid " Register save millicode"
2635 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2636
2637 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2638 msgid " Register restore millicode"
2639 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2640
2641 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2642 msgid " Glue code sequence"
2643 msgstr " Birleþtirici kod dizisi"
2644
2645 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2646 msgid ""
2647 "\n"
2648 "\n"
2649 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2650 msgstr ""
2651 "\n"
2652 "\n"
2653 "PE Dosya Temel Yerdeðiþimi (.reloc bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2654
2655 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayýsý %ld\n"
2663
2664 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2665 #, c-format
2666 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2667 msgstr "\tyer deðiþim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
2668
2669 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2670 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2671 #. emulate it here.
2672 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "Characteristics 0x%x\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Özellikler 0x%x\n"
2680
2681 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2682 #~ msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi"
2683
2684 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2685 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
2689 #~ "specified as non-interworking"
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "Uyarý: beraber çalýþmaz diye önceden belirtilmiþ olduðundan %s'nin "
2692 #~ "beraber çalýþma bayraðý atanmadý"
2693
2694 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2695 #~ msgstr ""
2696 #~ "Uyarý: Dýþ isteðe uyularak %s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
2697
2698 #~ msgid "float"
2699 #~ msgstr "kayan"
2700
2701 #~ msgid "integer"
2702 #~ msgstr "tamsayý"
2703
2704 #~ msgid "soft"
2705 #~ msgstr "soft"
2706
2707 #~ msgid "hard"
2708 #~ msgstr "hard"
2709
2710 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2711 #~ msgstr "Uyarý: %s %s beraber çalýþýr, fakat %s %s"
2712
2713 #~ msgid "supports"
2714 #~ msgstr "destekler"
2715
2716 #~ msgid "does not"
2717 #~ msgstr "yapmaz"
2718
2719 #~ msgid "does"
2720 #~ msgstr "yapar"
2721
2722 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2723 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): koçan giriþi %s bulunamadý"
2724
2725 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "%s(%s+0x%lx): %s yer deðiþtirtilemez, -ffunction-sections ile yeniden "
2728 #~ "derleyin"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
2732 #~ "= 0x%.8lx\n"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "bölüm sembolü, isim = %s, deðer = 0x%.8lx, indeks = %d, bölüm = 0x%.8lx "
2735 #~ "oluþturuluyor\n"
2736
2737 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2738 #~ msgstr " fakat parça 0x%x'de baþlýyor"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
2742 #~ "%.8lx%s\n"
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x"
2745 #~ "%.8lx%s\n"
2746
2747 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2748 #~ msgstr " vma: Ýpucu Zaman Ýleri DLL Ýlk\n"
2749
2750 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2751 #~ msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n"
2752
2753 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2754 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
2755
2756 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2757 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
2758
2759 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2760 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
2761
2762 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2763 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
2764
2765 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2766 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamýþ"
2767
2768 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2769 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamýþ"
2770
2771 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2772 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
2773
2774 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2775 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
2776
2777 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2778 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
2779
2780 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2781 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
2782
2783 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2784 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
2785
2786 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2787 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"
2788
2789 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2790 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
2791
2792 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2793 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
2794
2795 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2796 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
2797
2798 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2799 #~ msgstr "Tamamlanmamýþ STO komutu %d"
2800
2801 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2802 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamýþ"
2803
2804 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2805 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamýþ"
2806
2807 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2808 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamýþ"
2809
2810 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2811 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
2812
2813 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2814 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
2815
2816 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2817 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamýþ"
2818
2819 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2820 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamýþ"
2821
2822 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2823 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamýþ"
This page took 0.095815 seconds and 4 git commands to generate.