Updated translations for various binutils subdirectories.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
36
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
41
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
46
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*невідомо*"
50
51 #: aoutx.h:1721
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
60
61 #: aoutx.h:4086
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
65
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
70 #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
73 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
74 #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
75 #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
76 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
77 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
78 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
81 #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
91 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
92 #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
96 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
97 #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
98 #, c-format
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
101
102 #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
103 #, c-format
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
106
107 #: archive.c:2214
108 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
109 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
110
111 #: archive.c:2330 linker.c:1429
112 #, c-format
113 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
114 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
115
116 #: archive.c:2559
117 msgid "Reading archive file mod timestamp"
118 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
119
120 #: archive.c:2583
121 msgid "Writing updated armap timestamp"
122 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
123
124 #: bfd.c:449
125 msgid "no error"
126 msgstr "без помилок"
127
128 #: bfd.c:450
129 msgid "system call error"
130 msgstr "помилка системного виклику"
131
132 #: bfd.c:451
133 msgid "invalid bfd target"
134 msgstr "некоректне призначення bfd"
135
136 #: bfd.c:452
137 msgid "file in wrong format"
138 msgstr "файл у помилковому форматі"
139
140 #: bfd.c:453
141 msgid "archive object file in wrong format"
142 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
143
144 #: bfd.c:454
145 msgid "invalid operation"
146 msgstr "некоректна дія"
147
148 #: bfd.c:455
149 msgid "memory exhausted"
150 msgstr "пам'ять вичерпано"
151
152 #: bfd.c:456
153 msgid "no symbols"
154 msgstr "немає символів"
155
156 #: bfd.c:457
157 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
158 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
159
160 #: bfd.c:458
161 msgid "no more archived files"
162 msgstr "більше архівованих файлів немає"
163
164 #: bfd.c:459
165 msgid "malformed archive"
166 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
167
168 #: bfd.c:460
169 msgid "DSO missing from command line"
170 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
171
172 #: bfd.c:461
173 msgid "file format not recognized"
174 msgstr "формат файла не розпізнано"
175
176 #: bfd.c:462
177 msgid "file format is ambiguous"
178 msgstr "формат файла є неоднозначним"
179
180 #: bfd.c:463
181 msgid "section has no contents"
182 msgstr "розділ не має вмісту"
183
184 #: bfd.c:464
185 msgid "nonrepresentable section on output"
186 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
187
188 #: bfd.c:465
189 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
190 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
191
192 #: bfd.c:466
193 msgid "bad value"
194 msgstr "помилкове значення"
195
196 #: bfd.c:467
197 msgid "file truncated"
198 msgstr "файл обрізано"
199
200 #: bfd.c:468
201 msgid "file too big"
202 msgstr "файл є надто великим"
203
204 #: bfd.c:469
205 #, c-format
206 msgid "error reading %s: %s"
207 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
208
209 #: bfd.c:470
210 msgid "#<invalid error code>"
211 msgstr "#<некоректний код помилки>"
212
213 #: bfd.c:1429
214 #, c-format
215 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
216 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
217
218 #: bfd.c:1442
219 #, c-format
220 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
221 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
222
223 #: bfd.c:1447
224 #, c-format
225 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
226 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
227
228 #: bfd.c:1449
229 msgid "Please report this bug.\n"
230 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
231
232 #: bfdwin.c:206
233 #, c-format
234 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
235 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
236
237 #: bfdwin.c:209
238 #, c-format
239 msgid "not mapping: env var not set\n"
240 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
241
242 #: binary.c:276
243 #, c-format
244 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
245 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
246
247 #: cache.c:271
248 #, c-format
249 msgid "reopening %pB: %s\n"
250 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
251
252 #: coff-alpha.c:450
253 #, c-format
254 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
255 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
256
257 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
258 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
259 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
260
261 #: coff-alpha.c:1443
262 msgid "using multiple gp values"
263 msgstr "використовується декілька значень gp"
264
265 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
266 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
267 #, c-format
268 msgid "%pB: %s unsupported"
269 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
270
271 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
272 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
273 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
274 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
275
276 #: coff-rs6000.c:2858
277 #, c-format
278 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
279 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
280
281 #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
282 #, c-format
283 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
284 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
285
286 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
287 #, c-format
288 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
289 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
290
291 #: coff-sh.c:791
292 #, c-format
293 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
294 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
295
296 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
297 #, c-format
298 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
299 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
300
301 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
302 #, c-format
303 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
304 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
305
306 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
307 #, c-format
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
310
311 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
312 #, c-format
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
315
316 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
317 #, c-format
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
320
321 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
322 #, c-format
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
325
326 #: coff-sh.c:1454
327 #, c-format
328 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
329 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
330
331 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
332 #, c-format
333 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
334 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
335
336 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
337 #, c-format
338 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
339 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
340
341 #: coff-tic80.c:441
342 #, c-format
343 msgid "unsupported relocation type %#x"
344 msgstr "непідтримуваний тип пересування %#x"
345
346 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
347 #, c-format
348 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
349 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
350
351 #: coffcode.h:954
352 #, c-format
353 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
354 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
355
356 #. Malformed input files can trigger this test.
357 #. cf PR 21781.
358 #: coffcode.h:989
359 #, c-format
360 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
361 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
362
363 #: coffcode.h:1001
364 #, c-format
365 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
366 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
367
368 #: coffcode.h:1011
369 #, c-format
370 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
371 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
372
373 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
374 #. variable as this will allow some .sys files generate by
375 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
376 #: coffcode.h:1237
377 #, c-format
378 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
379 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
380
381 #: coffcode.h:1306
382 #, c-format
383 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
384 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
385
386 #: coffcode.h:1917
387 #, c-format
388 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
389 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
390
391 #: coffcode.h:2315
392 #, c-format
393 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
394 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
395
396 #: coffcode.h:2599
397 #, c-format
398 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
399 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
400
401 #: coffcode.h:2910
402 #, c-format
403 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
404 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
405
406 #: coffcode.h:3070
407 #, c-format
408 msgid "%pB: too many sections (%d)"
409 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
410
411 #: coffcode.h:3489
412 #, c-format
413 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
414 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
415
416 #: coffcode.h:3589
417 #, c-format
418 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
419 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
420
421 #: coffcode.h:4276
422 #, c-format
423 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
424 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
425
426 #: coffcode.h:4291
427 #, c-format
428 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
429 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
430
431 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
432 #, c-format
433 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
434 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
435
436 #: coffcode.h:4353
437 #, c-format
438 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
439 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
440
441 #: coffcode.h:4366
442 #, c-format
443 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
444 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
445
446 #: coffcode.h:4774
447 #, c-format
448 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
449 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
450
451 #: coffcode.h:4904
452 #, c-format
453 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
454 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
455
456 #: coffcode.h:5050
457 #, c-format
458 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
459 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
460
461 #: coffgen.c:178 elf.c:1216
462 #, c-format
463 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
464 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
465
466 #: coffgen.c:202 elf.c:1227
467 #, c-format
468 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
469 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
470
471 #: coffgen.c:1657
472 #, c-format
473 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
474 msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
475
476 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
477 #: coffgen.c:1666
478 #, c-format
479 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
480 msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
481
482 #: coffgen.c:1735
483 #, c-format
484 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
485 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
486
487 #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
488 #: xcofflink.c:4505
489 msgid "<corrupt>"
490 msgstr "<пошкоджено>"
491
492 #: coffgen.c:2114
493 #, c-format
494 msgid "<corrupt info> %s"
495 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
496
497 #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500
501 #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
502 #, c-format
503 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
504 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
505
506 #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
507 msgid "warning: gc-sections option ignored"
508 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
509
510 #: cofflink.c:352
511 #, c-format
512 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
513 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
514
515 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
516 #, c-format
517 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
518 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
519
520 #: cofflink.c:2373
521 #, c-format
522 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
523 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
524
525 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
526 #, c-format
527 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
528 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
529
530 #: cofflink.c:2734
531 #, c-format
532 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
533 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
534
535 #: cofflink.c:2742
536 #, c-format
537 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
538 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
539
540 #: coffswap.h:789
541 #, c-format
542 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
543 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
544
545 #: coffswap.h:803
546 #, c-format
547 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
548 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
549
550 #: compress.c:260
551 #, c-format
552 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
553 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
554
555 #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
556 #, c-format
557 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
558 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
559
560 #: cpu-arm.c:446
561 #, c-format
562 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
563 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
564
565 #: dwarf2.c:544
566 #, c-format
567 msgid "DWARF error: can't find %s section."
568 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
569
570 #: dwarf2.c:579
571 #, c-format
572 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
573 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
574
575 #: dwarf2.c:1107
576 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
577 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
578
579 #: dwarf2.c:1275
580 #, c-format
581 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
582 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
583
584 #: dwarf2.c:1581
585 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
586 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
587
588 #: dwarf2.c:1926
589 msgid "DWARF error: zero format count"
590 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
591
592 #: dwarf2.c:1936
593 #, c-format
594 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
595 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
596
597 #: dwarf2.c:1977
598 #, c-format
599 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
600 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
601
602 #: dwarf2.c:2057
603 #, c-format
604 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
605 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
606
607 #: dwarf2.c:2087
608 #, c-format
609 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
610 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
611
612 #: dwarf2.c:2100
613 #, c-format
614 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
615 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
616
617 #: dwarf2.c:2110
618 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
619 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
620
621 #: dwarf2.c:2128
622 #, c-format
623 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
624 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
625
626 #: dwarf2.c:2155
627 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
628 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
629
630 #: dwarf2.c:2174
631 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
632 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
633
634 #: dwarf2.c:2347
635 msgid "DWARF error: mangled line number section"
636 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
637
638 #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
639 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
640 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
641
642 #: dwarf2.c:2889
643 #, c-format
644 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
645 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
646
647 #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
648 #, c-format
649 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
650 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
651
652 #: dwarf2.c:2947
653 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
654 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
655
656 #: dwarf2.c:3376
657 #, c-format
658 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
659 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
660
661 #: dwarf2.c:3420
662 #, c-format
663 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
664 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
665
666 #: dwarf2.c:3523
667 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
668 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
669
670 #: ecoff.c:971
671 #, c-format
672 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
673 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
674
675 #: ecoff.c:1268
676 #, c-format
677 msgid "unknown basic type %d"
678 msgstr "невідомий основний тип %d"
679
680 #: ecoff.c:1525
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "\n"
684 " End+1 symbol: %ld"
685 msgstr ""
686 "\n"
687 " Символ за кінцем: %ld"
688
689 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "\n"
693 " First symbol: %ld"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 " Перший символ: %ld"
697
698 #: ecoff.c:1548
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "\n"
702 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
703 msgstr ""
704 "\n"
705 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
706
707 #: ecoff.c:1555
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "\n"
711 " Local symbol: %ld"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 " Локальний символ: %ld"
715
716 #: ecoff.c:1563
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "\n"
720 " struct; End+1 symbol: %ld"
721 msgstr ""
722 "\n"
723 " struct; символ за кінцем: %ld"
724
725 #: ecoff.c:1568
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "\n"
729 " union; End+1 symbol: %ld"
730 msgstr ""
731 "\n"
732 " union; символ за кінцем: %ld"
733
734 #: ecoff.c:1573
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "\n"
738 " enum; End+1 symbol: %ld"
739 msgstr ""
740 "\n"
741 " enum; символ за кінцем: %ld"
742
743 #: ecoff.c:1579
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "\n"
747 " Type: %s"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 " Тип: %s"
751
752 #: elf-attrs.c:446
753 #, c-format
754 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
755 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
756
757 #: elf-attrs.c:487
758 #, c-format
759 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
760 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
761
762 #: elf-attrs.c:615
763 #, c-format
764 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
765 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
766
767 #: elf-attrs.c:625
768 #, c-format
769 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
770 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
771
772 #: elf-eh-frame.c:944
773 #, c-format
774 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
775 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
776
777 #: elf-eh-frame.c:1049
778 #, c-format
779 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
780 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
781
782 #: elf-eh-frame.c:1539
783 #, c-format
784 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
785 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
786
787 #: elf-eh-frame.c:1546
788 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
789 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
790
791 #: elf-eh-frame.c:1868
792 #, c-format
793 msgid "%pB: %pA not in order"
794 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
795
796 #: elf-eh-frame.c:1882
797 #, c-format
798 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
799 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
800
801 #: elf-eh-frame.c:1890
802 #, c-format
803 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
804 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
805
806 #: elf-eh-frame.c:2139
807 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
808 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
809
810 #: elf-eh-frame.c:2309
811 #, c-format
812 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
813 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
814
815 #: elf-eh-frame.c:2332
816 #, c-format
817 msgid "invalid contents in %pA section"
818 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
819
820 #: elf-eh-frame.c:2488
821 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
822 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
823
824 #: elf-eh-frame.c:2490
825 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
826 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
827
828 #: elf-ifunc.c:149
829 #, c-format
830 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
831 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
832
833 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
834 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
835 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
836 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
837 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
838 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
839 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
840 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
841 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
842 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
843 msgid "internal error: out of range error"
844 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
845
846 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
847 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
848 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
849 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
850 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
851 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
852 #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
853 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
854 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
855 #: elfxx-tilegx.c:3874
856 msgid "internal error: unsupported relocation error"
857 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
858
859 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
860 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
861 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
862 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
863 msgid "internal error: dangerous error"
864 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
865
866 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
867 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
868 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
869 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
870 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
871 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
872 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
873 #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
874 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
875 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
876 msgid "internal error: unknown error"
877 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
878
879 #: elf-m10300.c:1029
880 #, c-format
881 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
882 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
883
884 #: elf-m10300.c:1198
885 #, c-format
886 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
887 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
888
889 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
890 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
891 #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
892 #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
893 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
894 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
895 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
896 #, c-format
897 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
898 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
899
900 #: elf-m10300.c:2156
901 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
902 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
903
904 #: elf-m10300.c:2160
905 #, c-format
906 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
907 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
908
909 #: elf-m10300.c:2163
910 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
911 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
912
913 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
914 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
915 #: elf64-ia64.c:361
916 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
917 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
918
919 #: elf-properties.c:65
920 #, c-format
921 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
922 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
923
924 #: elf-properties.c:91
925 #, c-format
926 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
927 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
928
929 #: elf-properties.c:112
930 #, c-format
931 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
932 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
933
934 #: elf-properties.c:151
935 #, c-format
936 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
937 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
938
939 #: elf-properties.c:169
940 #, c-format
941 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
942 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
943
944 #: elf-properties.c:186
945 #, c-format
946 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
947 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
948
949 #: elf-properties.c:301
950 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
951 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
952
953 #: elf-properties.c:307
954 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
955 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
956
957 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
958 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
959 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
960
961 #: elf-properties.c:320
962 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
963 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
964
965 #: elf-properties.c:339
966 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
967 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
968
969 #: elf-properties.c:348
970 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
971 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
972
973 #: elf-properties.c:390
974 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
975 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
976
977 #. Merge .note.gnu.property sections.
978 #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
979 msgid "\n"
980 msgstr "\n"
981
982 #: elf-properties.c:553
983 msgid "Merging program properties\n"
984 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
985
986 #. PR 17512: file: f057ec89.
987 #: elf.c:345
988 #, c-format
989 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
990 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
991
992 #: elf.c:360
993 #, c-format
994 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
995 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
996
997 #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
998 #, c-format
999 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1000 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1001
1002 #: elf.c:664
1003 #, c-format
1004 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1005 msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1006
1007 #: elf.c:680
1008 #, c-format
1009 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1010 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1011
1012 #: elf.c:728
1013 #, c-format
1014 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1015 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1016
1017 #: elf.c:747
1018 #, c-format
1019 msgid "%pB: no valid group sections found"
1020 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1021
1022 #. See PR 21957 for a reproducer.
1023 #: elf.c:776
1024 #, c-format
1025 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1026 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1027
1028 #: elf.c:837
1029 #, c-format
1030 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1031 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1032
1033 #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
1034 #, c-format
1035 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1036 msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
1037
1038 #: elf.c:888
1039 #, c-format
1040 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1041 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1042
1043 #: elf.c:901
1044 #, c-format
1045 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1046 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1047
1048 #: elf.c:922
1049 #, c-format
1050 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1051 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1052
1053 #: elf.c:945
1054 #, c-format
1055 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1056 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1057
1058 #: elf.c:1408
1059 #, c-format
1060 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1061 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1062
1063 #: elf.c:1424
1064 #, c-format
1065 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1066 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1067
1068 #: elf.c:1451
1069 #, c-format
1070 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1071 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1072
1073 #: elf.c:1623
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "Program Header:\n"
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "Заголовок програми:\n"
1081
1082 #: elf.c:1665
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "\n"
1086 "Dynamic Section:\n"
1087 msgstr ""
1088 "\n"
1089 "Динамічний розділ:\n"
1090
1091 #: elf.c:1806
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "Version definitions:\n"
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 "Визначення версій:\n"
1099
1100 #: elf.c:1831
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "\n"
1104 "Version References:\n"
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 "Посилання на версії:\n"
1108
1109 #: elf.c:1836
1110 #, c-format
1111 msgid " required from %s:\n"
1112 msgstr " потрібні %s:\n"
1113
1114 #: elf.c:2037
1115 #, c-format
1116 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1117 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1118
1119 #: elf.c:2145
1120 #, c-format
1121 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1122 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1123
1124 #: elf.c:2229
1125 #, c-format
1126 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1127 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1128
1129 #: elf.c:2342
1130 #, c-format
1131 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1132 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1133
1134 #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
1135 #, c-format
1136 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1137 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1138
1139 #: elf.c:3248
1140 #, c-format
1141 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1142 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1143
1144 #: elf.c:3278
1145 #, c-format
1146 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1147 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1148
1149 #: elf.c:3754
1150 #, c-format
1151 msgid "%pB: too many sections: %u"
1152 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1153
1154 #: elf.c:3839
1155 #, c-format
1156 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1157 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1158
1159 #: elf.c:3864
1160 #, c-format
1161 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1162 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1163
1164 #: elf.c:4430
1165 #, c-format
1166 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1167 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIN «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1168
1169 #: elf.c:5013
1170 #, c-format
1171 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1172 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1173
1174 #: elf.c:5020
1175 #, c-format
1176 msgid "\t TLS: %pA"
1177 msgstr "\t TLS: %pA"
1178
1179 #: elf.c:5024
1180 #, c-format
1181 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1182 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1183
1184 #: elf.c:5538
1185 #, c-format
1186 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1187 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1188
1189 #: elf.c:5566
1190 #, c-format
1191 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1192 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1193
1194 #: elf.c:5654
1195 #, c-format
1196 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1197 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1198
1199 #: elf.c:5791
1200 #, c-format
1201 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1202 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1203
1204 #: elf.c:5839
1205 #, c-format
1206 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1207 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1208
1209 #: elf.c:6072
1210 #, c-format
1211 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1212 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1213
1214 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1215 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1216 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1217 #: elf.c:6249
1218 #, c-format
1219 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1220 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1221
1222 #: elf.c:6606
1223 #, c-format
1224 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1225 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1226
1227 #: elf.c:6949
1228 #, c-format
1229 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1230 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1231
1232 #: elf.c:7574
1233 #, c-format
1234 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1235 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1236
1237 #: elf.c:8073
1238 #, c-format
1239 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1240 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1241
1242 #: elf.c:8421
1243 #, c-format
1244 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1245 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1246
1247 #: elf.c:8548
1248 #, c-format
1249 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1250 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1251
1252 #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1253 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
1254 #: elf64-ppc.c:4950
1255 #, c-format
1256 msgid "private flags = 0x%lx:"
1257 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1258
1259 #: elf32-arc.c:627
1260 #, c-format
1261 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1262 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1263
1264 #: elf32-arc.c:646
1265 #, c-format
1266 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1267 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1268
1269 #: elf32-arc.c:683
1270 #, c-format
1271 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1272 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1273
1274 #: elf32-arc.c:707
1275 #, c-format
1276 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1277 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1278
1279 #: elf32-arc.c:747
1280 #, c-format
1281 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1282 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1283
1284 #: elf32-arc.c:775
1285 #, c-format
1286 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1287 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1288
1289 #: elf32-arc.c:802
1290 #, c-format
1291 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1292 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1293
1294 #: elf32-arc.c:907
1295 #, c-format
1296 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1297 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1298
1299 #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1300 #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
1301 #, c-format
1302 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1303 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1304
1305 #: elf32-arc.c:1012
1306 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1307 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1308
1309 #: elf32-arc.c:1018
1310 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1311 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1312
1313 #: elf32-arc.c:1151
1314 #, c-format
1315 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1316 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1317
1318 #: elf32-arc.c:1162
1319 #, c-format
1320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1322
1323 #: elf32-arc.c:1876
1324 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1325 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1326
1327 #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1328 #, c-format
1329 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1330 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1331
1332 #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1333 #, c-format
1334 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1335 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1336
1337 #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1338 #, c-format
1339 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1340 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1341
1342 #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1343 #, c-format
1344 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1345 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1346
1347 #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1348 #, c-format
1349 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1350 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1351
1352 #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
1353 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
1354 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
1355 #, c-format
1356 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1357 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1358
1359 #: elf32-arc.c:2949
1360 #, c-format
1361 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1362 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1363
1364 #: elf32-arc.c:2957
1365 #, c-format
1366 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1367 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1368
1369 #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
1370 #, c-format
1371 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1372 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1373
1374 #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
1375 #, c-format
1376 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1377 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1378
1379 #: elf32-arm.c:4697
1380 #, c-format
1381 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1382 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1383
1384 #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
1385 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
1386 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
1387 #, c-format
1388 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1389 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1390
1391 #: elf32-arm.c:5957
1392 #, c-format
1393 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1394 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1395
1396 #: elf32-arm.c:5966
1397 #, c-format
1398 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1399 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1400
1401 #: elf32-arm.c:6005
1402 #, c-format
1403 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1404 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1405
1406 #: elf32-arm.c:6011
1407 #, c-format
1408 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1409 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1410
1411 #: elf32-arm.c:6023
1412 #, c-format
1413 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1414 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1415
1416 #: elf32-arm.c:6035
1417 #, c-format
1418 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1419 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1420
1421 #: elf32-arm.c:6042
1422 #, c-format
1423 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1424 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1425
1426 #: elf32-arm.c:6171
1427 #, c-format
1428 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1429 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1430
1431 #: elf32-arm.c:6217
1432 #, c-format
1433 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1434 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1435
1436 #: elf32-arm.c:6239
1437 #, c-format
1438 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1439 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1440
1441 #: elf32-arm.c:6263
1442 #, c-format
1443 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1444 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1445
1446 #: elf32-arm.c:6278
1447 #, c-format
1448 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1449 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1450
1451 #: elf32-arm.c:6287
1452 #, c-format
1453 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1454 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1455
1456 #: elf32-arm.c:6306
1457 #, c-format
1458 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1459 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1460
1461 #: elf32-arm.c:6326
1462 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1463 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1464
1465 #: elf32-arm.c:6334
1466 #, c-format
1467 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1468 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1469
1470 #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
1471 #, c-format
1472 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1473 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1474
1475 #: elf32-arm.c:7793
1476 #, c-format
1477 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1478 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1479
1480 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1481 #: elf32-arm.c:8024
1482 #, c-format
1483 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1484 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1485
1486 #: elf32-arm.c:8051
1487 #, c-format
1488 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1489 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1490
1491 #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
1492 #, c-format
1493 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1494 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1495
1496 #: elf32-arm.c:8900
1497 #, c-format
1498 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1499 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1500
1501 #: elf32-arm.c:9000
1502 #, c-format
1503 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1504 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1505
1506 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1507 #. instructions...
1508 #: elf32-arm.c:9802
1509 #, c-format
1510 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1511 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1512
1513 #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
1514 #, c-format
1515 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1516 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1517
1518 #: elf32-arm.c:10492
1519 msgid "shared object"
1520 msgstr "спільний об'єкт"
1521
1522 #: elf32-arm.c:10495
1523 msgid "PIE executable"
1524 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1525
1526 #: elf32-arm.c:10498
1527 #, c-format
1528 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1529 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1530
1531 #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
1532 #, c-format
1533 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1534 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1535
1536 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1537 #, c-format
1538 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1539 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1540
1541 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
1542 #: elf32-nios2.c:4366
1543 #, c-format
1544 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1545 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1546
1547 #: elf32-arm.c:12261
1548 #, c-format
1549 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1550 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1551
1552 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1553 #, c-format
1554 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1555 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1556
1557 #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
1558 #, c-format
1559 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1560 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1561
1562 #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
1563 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
1564 #, c-format
1565 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1566 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1567
1568 #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
1569 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
1570 #, c-format
1571 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1572 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1573
1574 #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
1575 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
1576 msgid "out of range"
1577 msgstr "поза діапазоном"
1578
1579 #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1580 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
1581 msgid "unsupported relocation"
1582 msgstr "непідтримуване пересування"
1583
1584 #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1585 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
1586 msgid "unknown error"
1587 msgstr "невідома помилка"
1588
1589 #: elf32-arm.c:13764
1590 #, c-format
1591 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1592 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1593
1594 #: elf32-arm.c:13768
1595 #, c-format
1596 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1597 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1598
1599 #: elf32-arm.c:13813
1600 #, c-format
1601 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1602 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1603
1604 #: elf32-arm.c:13900
1605 #, c-format
1606 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1607 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1608
1609 #: elf32-arm.c:13908
1610 #, c-format
1611 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1612 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1613
1614 #: elf32-arm.c:14175
1615 #, c-format
1616 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1617 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1618
1619 #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
1620 #, c-format
1621 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1622 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1623
1624 #: elf32-arm.c:14310
1625 #, c-format
1626 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1627 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1628
1629 #: elf32-arm.c:14339
1630 #, c-format
1631 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1632 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1633
1634 #: elf32-arm.c:14497
1635 #, c-format
1636 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1637 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1638
1639 #: elf32-arm.c:14523
1640 #, c-format
1641 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1642 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1643
1644 #: elf32-arm.c:14662
1645 #, c-format
1646 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1647 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1648
1649 #: elf32-arm.c:14671
1650 #, c-format
1651 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1652 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1653
1654 #: elf32-arm.c:14683
1655 #, c-format
1656 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1657 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1658
1659 #: elf32-arm.c:14696
1660 #, c-format
1661 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1662 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1663
1664 #: elf32-arm.c:14727
1665 #, c-format
1666 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1667 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1668
1669 #: elf32-arm.c:14739
1670 #, c-format
1671 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1672 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1673
1674 #: elf32-arm.c:14756
1675 #, c-format
1676 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1677 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1678
1679 #: elf32-arm.c:14792
1680 #, c-format
1681 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1682 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1683
1684 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1685 #. containing valid data.
1686 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1687 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1688 #. containing valid data.
1689 #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1690 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1691 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
1692 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
1693 #, c-format
1694 msgid "private flags = %lx:"
1695 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1696
1697 #: elf32-arm.c:14888
1698 #, c-format
1699 msgid " [interworking enabled]"
1700 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1701
1702 #: elf32-arm.c:14896
1703 #, c-format
1704 msgid " [VFP float format]"
1705 msgstr " [формат float VFP]"
1706
1707 #: elf32-arm.c:14898
1708 #, c-format
1709 msgid " [Maverick float format]"
1710 msgstr " [формат float Maverick]"
1711
1712 #: elf32-arm.c:14900
1713 #, c-format
1714 msgid " [FPA float format]"
1715 msgstr " [формат float FPA]"
1716
1717 #: elf32-arm.c:14903
1718 #, c-format
1719 msgid " [floats passed in float registers]"
1720 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1721
1722 #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
1723 #, c-format
1724 msgid " [position independent]"
1725 msgstr " [незалежний від позиції]"
1726
1727 #: elf32-arm.c:14909
1728 #, c-format
1729 msgid " [new ABI]"
1730 msgstr " [новий ABI]"
1731
1732 #: elf32-arm.c:14912
1733 #, c-format
1734 msgid " [old ABI]"
1735 msgstr " [старий ABI]"
1736
1737 #: elf32-arm.c:14915
1738 #, c-format
1739 msgid " [software FP]"
1740 msgstr " [програмна FP]"
1741
1742 #: elf32-arm.c:14924
1743 #, c-format
1744 msgid " [Version1 EABI]"
1745 msgstr " [Версія1 EABI]"
1746
1747 #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
1748 #, c-format
1749 msgid " [sorted symbol table]"
1750 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1751
1752 #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
1753 #, c-format
1754 msgid " [unsorted symbol table]"
1755 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1756
1757 #: elf32-arm.c:14935
1758 #, c-format
1759 msgid " [Version2 EABI]"
1760 msgstr " [Версія2 EABI]"
1761
1762 #: elf32-arm.c:14943
1763 #, c-format
1764 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1765 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1766
1767 #: elf32-arm.c:14946
1768 #, c-format
1769 msgid " [mapping symbols precede others]"
1770 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1771
1772 #: elf32-arm.c:14953
1773 #, c-format
1774 msgid " [Version3 EABI]"
1775 msgstr " [Версія3 EABI]"
1776
1777 #: elf32-arm.c:14957
1778 #, c-format
1779 msgid " [Version4 EABI]"
1780 msgstr " [Версія4 EABI]"
1781
1782 #: elf32-arm.c:14961
1783 #, c-format
1784 msgid " [Version5 EABI]"
1785 msgstr " [Версія5 EABI]"
1786
1787 #: elf32-arm.c:14964
1788 #, c-format
1789 msgid " [soft-float ABI]"
1790 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1791
1792 #: elf32-arm.c:14967
1793 #, c-format
1794 msgid " [hard-float ABI]"
1795 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1796
1797 #: elf32-arm.c:14973
1798 #, c-format
1799 msgid " [BE8]"
1800 msgstr " [BE8]"
1801
1802 #: elf32-arm.c:14976
1803 #, c-format
1804 msgid " [LE8]"
1805 msgstr " [LE8]"
1806
1807 #: elf32-arm.c:14982
1808 #, c-format
1809 msgid " <EABI version unrecognised>"
1810 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1811
1812 #: elf32-arm.c:14989
1813 #, c-format
1814 msgid " [relocatable executable]"
1815 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1816
1817 #: elf32-arm.c:14995
1818 #, c-format
1819 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1820 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1821
1822 #: elf32-arm.c:15000
1823 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
1824 #, c-format
1825 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1826 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1827
1828 #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1829 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1830 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
1831 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
1832 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
1833 #, c-format
1834 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1835 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1836
1837 #: elf32-arm.c:15508
1838 #, c-format
1839 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1840 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1841
1842 #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
1843 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
1844 #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
1845 #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
1846 #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
1847 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
1848 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
1849 #, c-format
1850 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1851 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
1852
1853 #: elf32-arm.c:16854
1854 #, c-format
1855 msgid "errors encountered processing file %pB"
1856 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1857
1858 #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
1859 #, c-format
1860 msgid "could not find section %s"
1861 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1862
1863 #: elf32-arm.c:18512
1864 #, c-format
1865 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1866 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1867
1868 #. There's not much we can do apart from complain if this
1869 #. happens.
1870 #: elf32-arm.c:18539
1871 #, c-format
1872 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1873 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1874
1875 #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
1876 #, c-format
1877 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1878 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1879
1880 #: elf32-arm.c:19439
1881 #, c-format
1882 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1883 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1884
1885 #: elf32-arm.c:19478
1886 #, c-format
1887 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1888 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1889
1890 #: elf32-arm.c:20567
1891 #, c-format
1892 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1893 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1894
1895 #: elf32-arm.c:20643
1896 #, c-format
1897 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1898 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
1899
1900 #: elf32-arm.c:20658
1901 #, c-format
1902 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1903 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
1904
1905 #: elf32-arm.c:20668
1906 #, c-format
1907 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1908 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
1909
1910 #: elf32-arm.c:20672
1911 #, c-format
1912 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1913 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
1914
1915 #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
1916 #, c-format
1917 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1918 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
1919
1920 #: elf32-arm.c:20700
1921 #, c-format
1922 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1923 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
1924
1925 #: elf32-arm.c:20719
1926 #, c-format
1927 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1928 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
1929
1930 #: elf32-arm.c:20723
1931 #, c-format
1932 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1933 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
1934
1935 #: elf32-arm.c:20737
1936 #, c-format
1937 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1938 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
1939
1940 #: elf32-arm.c:20743
1941 #, c-format
1942 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1943 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
1944
1945 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1946 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1947 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1948 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1949 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1950 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1951 msgid "internal error: dangerous relocation"
1952 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1953
1954 #: elf32-avr.c:3327
1955 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
1956 #, c-format
1957 msgid "cannot create stub entry %s"
1958 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
1959
1960 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1961 msgid "relocation should be even number"
1962 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
1963
1964 #: elf32-bfin.c:1585
1965 #, c-format
1966 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1967 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
1968
1969 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
1970 #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
1971 #, c-format
1972 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1973 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
1974
1975 #: elf32-bfin.c:2638
1976 #, c-format
1977 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1978 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
1979
1980 #: elf32-bfin.c:2655
1981 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1982 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
1983
1984 #: elf32-bfin.c:2752
1985 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1986 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1987
1988 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1989 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1990 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
1991
1992 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
1993 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1994 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
1995
1996 #: elf32-bfin.c:2874
1997 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1998 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1999
2000 #: elf32-bfin.c:3039
2001 msgid "relocations between different segments are not supported"
2002 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2003
2004 #: elf32-bfin.c:3040
2005 msgid "warning: relocation references a different segment"
2006 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2007
2008 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2009 #, c-format
2010 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2011 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2012
2013 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
2014 #, c-format
2015 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2016 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2017
2018 #: elf32-bfin.c:4941
2019 #, c-format
2020 msgid "*** check this relocation %s"
2021 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2022
2023 #: elf32-bfin.c:5057
2024 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2025 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2026
2027 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
2028 msgid "unsupported relocation type"
2029 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2030
2031 #: elf32-cris.c:1119
2032 #, c-format
2033 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2034 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2035
2036 #: elf32-cris.c:1184
2037 #, c-format
2038 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2039 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2040
2041 #: elf32-cris.c:1187
2042 #, c-format
2043 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2044 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2045
2046 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2047 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2048 msgid "[whose name is lost]"
2049 msgstr "[чию назву втрачено]"
2050
2051 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2052 #, c-format
2053 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2054 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2055
2056 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2057 #, c-format
2058 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2059 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2060
2061 #: elf32-cris.c:1347
2062 #, c-format
2063 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2064 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2065
2066 #: elf32-cris.c:1364
2067 #, c-format
2068 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2069 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2070
2071 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2072 #: elf32-cris.c:1581
2073 #, c-format
2074 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2075 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2076
2077 #: elf32-cris.c:1584
2078 #, c-format
2079 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2080 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2081
2082 #: elf32-cris.c:1955
2083 #, c-format
2084 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2085 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2086
2087 #: elf32-cris.c:2008
2088 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2089 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2090
2091 #: elf32-cris.c:2015
2092 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2093 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2094
2095 #: elf32-cris.c:3050
2096 #, c-format
2097 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2098 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2099
2100 #: elf32-cris.c:3104
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "%pB, section %pA:\n"
2104 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2105 msgstr ""
2106 "%pB, розділ %pA:\n"
2107 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2108
2109 #: elf32-cris.c:3322
2110 #, c-format
2111 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2112 msgstr ""
2113 "%pB, розділ %pA:\n"
2114 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2115
2116 #: elf32-cris.c:3747
2117 #, c-format
2118 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2119 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2120
2121 #: elf32-cris.c:3860
2122 msgid "unexpected machine number"
2123 msgstr "неочікуваний номер машини"
2124
2125 #: elf32-cris.c:3911
2126 #, c-format
2127 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2128 msgstr " [символи містять префікс _]"
2129
2130 #: elf32-cris.c:3914
2131 #, c-format
2132 msgid " [v10 and v32]"
2133 msgstr " [v10 та v32]"
2134
2135 #: elf32-cris.c:3917
2136 #, c-format
2137 msgid " [v32]"
2138 msgstr " [v32]"
2139
2140 #: elf32-cris.c:3961
2141 #, c-format
2142 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2143 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2144
2145 #: elf32-cris.c:3962
2146 #, c-format
2147 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2148 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2149
2150 #: elf32-cris.c:3981
2151 #, c-format
2152 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2153 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2154
2155 #: elf32-cris.c:3983
2156 #, c-format
2157 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2158 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2159
2160 #: elf32-csky.c:2066
2161 msgid "GOT table size out of range"
2162 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2163
2164 #: elf32-csky.c:2917
2165 #, c-format
2166 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2167 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2168
2169 #: elf32-csky.c:2977
2170 #, c-format
2171 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2172 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2173
2174 #: elf32-csky.c:2990
2175 #, c-format
2176 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2177 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB ck%s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо ck%s"
2178
2179 #. The r_type is error, not support it.
2180 #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
2181 #, c-format
2182 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2183 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2184
2185 #: elf32-dlx.c:141
2186 #, c-format
2187 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2188 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2189
2190 #: elf32-dlx.c:204
2191 #, c-format
2192 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2193 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2194
2195 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2196 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2197 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2198 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2199
2200 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2201 msgid "relocation requires zero addend"
2202 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2203
2204 #: elf32-frv.c:2829
2205 #, c-format
2206 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2207 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2208
2209 #: elf32-frv.c:2846
2210 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2211 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2212
2213 #: elf32-frv.c:2922
2214 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2215 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2216
2217 #: elf32-frv.c:2963
2218 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2219 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2220
2221 #: elf32-frv.c:3034
2222 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2223 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2224
2225 #: elf32-frv.c:3071
2226 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2227 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2228
2229 #: elf32-frv.c:3118
2230 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2231 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2232
2233 #: elf32-frv.c:3202
2234 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2235 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2236
2237 #: elf32-frv.c:3256
2238 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2239 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2240
2241 #: elf32-frv.c:3286
2242 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2243 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2244
2245 #: elf32-frv.c:3315
2246 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2247 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2248
2249 #: elf32-frv.c:3345
2250 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2251 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2252
2253 #: elf32-frv.c:3390
2254 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2255 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2256
2257 #: elf32-frv.c:3417
2258 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2259 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2260
2261 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2262 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2263 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2264
2265 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2266 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2267 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2268
2269 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2270 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2271 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2272
2273 #: elf32-frv.c:3918
2274 #, c-format
2275 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2276 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2277
2278 #: elf32-frv.c:4069
2279 #, c-format
2280 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2281 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2282
2283 #: elf32-frv.c:6514
2284 #, c-format
2285 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2286 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2287
2288 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2289 #, c-format
2290 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2291 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2292
2293 #: elf32-frv.c:6581
2294 #, c-format
2295 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2296 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2297
2298 #: elf32-gen.c:71
2299 #, c-format
2300 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2301 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2302
2303 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2304 #, c-format
2305 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2306 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2307
2308 #: elf32-hppa.c:1248
2309 #, c-format
2310 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2311 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2312
2313 #: elf32-hppa.c:2688
2314 #, c-format
2315 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2316 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2317
2318 #: elf32-hppa.c:3344
2319 #, c-format
2320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2322
2323 #: elf32-hppa.c:4140
2324 #, c-format
2325 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2326 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2327
2328 #: elf32-hppa.c:4158
2329 #, c-format
2330 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2331 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2332
2333 #: elf32-hppa.c:4217
2334 #, c-format
2335 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2336 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2337
2338 #: elf32-hppa.c:4521
2339 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2340 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2341
2342 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2343 #, c-format
2344 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2345 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2346
2347 #: elf32-i386.c:1269
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2350 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2351
2352 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
2353 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
2354 #: elfxx-tilegx.c:1805
2355 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
2356 #, c-format
2357 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2358 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2359
2360 #: elf32-i386.c:1798
2361 #, c-format
2362 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2363 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2364
2365 #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
2366 #, c-format
2367 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2368 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2369
2370 #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
2371 #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
2372 #, c-format
2373 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2374 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2375
2376 #: elf32-i386.c:2569
2377 #, c-format
2378 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2379 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2380
2381 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
2382 msgid "hidden symbol"
2383 msgstr "прихованого символу"
2384
2385 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
2386 msgid "internal symbol"
2387 msgstr "внутрішнього символу"
2388
2389 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
2390 msgid "protected symbol"
2391 msgstr "захищеного символу"
2392
2393 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
2394 msgid "symbol"
2395 msgstr "символу"
2396
2397 #: elf32-i386.c:2619
2398 #, c-format
2399 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2400 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2401
2402 #: elf32-i386.c:2632
2403 #, c-format
2404 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2405 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2406
2407 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2408 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2409 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2410
2411 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2412 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2413 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2414
2415 #: elf32-ip2k.c:1302
2416 #, c-format
2417 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2418 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2419
2420 #: elf32-ip2k.c:1321
2421 #, c-format
2422 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2423 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2424
2425 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2426 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2427 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2428
2429 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2430 msgid "global pointer relative address out of range"
2431 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2432
2433 #: elf32-lm32.c:1002
2434 #, c-format
2435 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2436 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2437
2438 #: elf32-m32r.c:1471
2439 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2440 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2441
2442 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2443 #, c-format
2444 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2445 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2446
2447 #: elf32-m32r.c:3487
2448 #, c-format
2449 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2450 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2451
2452 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
2453 #, c-format
2454 msgid "private flags = %lx"
2455 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2456
2457 #: elf32-m32r.c:3513
2458 #, c-format
2459 msgid ": m32r instructions"
2460 msgstr ": команди m32r"
2461
2462 #: elf32-m32r.c:3514
2463 #, c-format
2464 msgid ": m32rx instructions"
2465 msgstr ": команди m32rx"
2466
2467 #: elf32-m32r.c:3515
2468 #, c-format
2469 msgid ": m32r2 instructions"
2470 msgstr ": команди m32r2"
2471
2472 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2473 #, c-format
2474 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2475 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2476
2477 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2478 #, c-format
2479 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2480 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2481
2482 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2483 #, c-format
2484 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2485 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2486
2487 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2488 #, c-format
2489 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2490 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2491
2492 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2493 #, c-format
2494 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2495 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2496
2497 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2498 #, c-format
2499 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2500 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2501
2502 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2503 #, c-format
2504 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2505 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2506
2507 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2508 #, c-format
2509 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2510 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2511
2512 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
2513 #, c-format
2514 msgid "[abi=32-bit int, "
2515 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2516
2517 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
2518 #, c-format
2519 msgid "[abi=16-bit int, "
2520 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2521
2522 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
2523 #, c-format
2524 msgid "64-bit double, "
2525 msgstr "64-бітове double, "
2526
2527 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
2528 #, c-format
2529 msgid "32-bit double, "
2530 msgstr "32-бітове double, "
2531
2532 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2533 #, c-format
2534 msgid "cpu=HC11]"
2535 msgstr "процесор=HC11]"
2536
2537 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2538 #, c-format
2539 msgid "cpu=HCS12]"
2540 msgstr "процесор=HCS12]"
2541
2542 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2543 #, c-format
2544 msgid "cpu=HC12]"
2545 msgstr "процесор=HC12]"
2546
2547 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2548 #, c-format
2549 msgid " [memory=bank-model]"
2550 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2551
2552 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2553 #, c-format
2554 msgid " [memory=flat]"
2555 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2556
2557 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2558 #, c-format
2559 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2560 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2561
2562 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
2563 msgid "unknown"
2564 msgstr "невідомо"
2565
2566 #: elf32-m68k.c:1660
2567 #, c-format
2568 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2569 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2570
2571 #: elf32-m68k.c:1667
2572 #, c-format
2573 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2574 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2575
2576 #. Pacify gcc -Wall.
2577 #: elf32-mep.c:139
2578 #, c-format
2579 msgid "mep: no reloc for code %d"
2580 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2581
2582 #: elf32-mep.c:146
2583 #, c-format
2584 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2585 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2586
2587 #: elf32-mep.c:622
2588 #, c-format
2589 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2590 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2591
2592 #: elf32-mep.c:641
2593 #, c-format
2594 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2595 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2596
2597 #: elf32-mep.c:679
2598 #, c-format
2599 msgid "private flags = 0x%lx"
2600 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2601
2602 #: elf32-metag.c:1863
2603 #, c-format
2604 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2605 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2606
2607 #: elf32-metag.c:1866
2608 #, c-format
2609 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2610 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2611
2612 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
2613 #: elfxx-tilegx.c:3543
2614 #, c-format
2615 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2616 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2617
2618 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2619 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2620 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2621
2622 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2623 #: elfn32-mips.c:3373
2624 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2625 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2626
2627 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2628 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2629 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2630
2631 #: elf32-msp430.c:1358
2632 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2633 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2634
2635 #: elf32-msp430.c:2357
2636 #, c-format
2637 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2638 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2639
2640 #: elf32-msp430.c:2456
2641 #, c-format
2642 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2643 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2644
2645 #: elf32-msp430.c:2468
2646 #, c-format
2647 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2648 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2649
2650 #: elf32-msp430.c:2480
2651 #, c-format
2652 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2653 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2654
2655 #: elf32-msp430.c:2491
2656 #, c-format
2657 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2658 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2659
2660 #: elf32-msp430.c:2503
2661 #, c-format
2662 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2663 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2664
2665 #: elf32-msp430.c:2515
2666 #, c-format
2667 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2668 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2669
2670 #: elf32-nds32.c:3624
2671 #, c-format
2672 msgid "error: can't find symbol: %s"
2673 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2674
2675 #: elf32-nds32.c:5639
2676 #, c-format
2677 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
2678 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2679
2680 #: elf32-nds32.c:5669
2681 #, c-format
2682 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2683 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2684
2685 #: elf32-nds32.c:5795
2686 #, c-format
2687 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2688 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2689
2690 #: elf32-nds32.c:5836
2691 #, c-format
2692 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2693 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2694
2695 #: elf32-nds32.c:5858
2696 #, c-format
2697 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2698 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2699
2700 #: elf32-nds32.c:6784
2701 #, c-format
2702 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2703 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2704
2705 #: elf32-nds32.c:6828
2706 #, c-format
2707 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2708 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2709
2710 #: elf32-nds32.c:6842
2711 #, c-format
2712 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2713 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2714
2715 #: elf32-nds32.c:6930
2716 #, c-format
2717 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2718 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2719
2720 #: elf32-nds32.c:6940
2721 #, c-format
2722 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2723 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2724
2725 #: elf32-nds32.c:6967
2726 #, c-format
2727 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2728 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2729
2730 #: elf32-nds32.c:6998
2731 #, c-format
2732 msgid ": n1 instructions"
2733 msgstr ": інструкції n1"
2734
2735 #: elf32-nds32.c:7001
2736 #, c-format
2737 msgid ": n1h instructions"
2738 msgstr ": інструкції n1h"
2739
2740 #: elf32-nds32.c:9462
2741 #, c-format
2742 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2743 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2744
2745 #: elf32-nds32.c:9722
2746 #, c-format
2747 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2748 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2749
2750 #: elf32-nds32.c:12975
2751 #, c-format
2752 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2753 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2754
2755 #: elf32-nds32.c:12994
2756 #, c-format
2757 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2758 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2759
2760 #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
2761 #, c-format
2762 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2763 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2764
2765 #: elf32-nios2.c:2930
2766 #, c-format
2767 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2768 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2769
2770 #: elf32-nios2.c:3822
2771 #, c-format
2772 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2773 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n"
2774
2775 #: elf32-nios2.c:3842
2776 #, c-format
2777 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2778 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2779
2780 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2781 msgid "relocation out of range"
2782 msgstr "пересування за межі діапазону"
2783
2784 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2785 msgid "dangerous relocation"
2786 msgstr "небезпечне пересування"
2787
2788 #: elf32-nios2.c:5378
2789 #, c-format
2790 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2791 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2792
2793 #: elf32-or1k.c:1177
2794 #, c-format
2795 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2796 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
2797
2798 #: elf32-or1k.c:1286
2799 #, c-format
2800 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2801 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
2802
2803 #: elf32-or1k.c:1340
2804 #, c-format
2805 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2806 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
2807
2808 #: elf32-or1k.c:1445
2809 #, c-format
2810 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2811 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
2812
2813 #: elf32-or1k.c:1462
2814 #, c-format
2815 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2816 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
2817
2818 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2819 #, c-format
2820 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2821 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2822
2823 #: elf32-or1k.c:1493
2824 #, c-format
2825 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2826 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
2827
2828 #: elf32-or1k.c:1577
2829 #, c-format
2830 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2831 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2832
2833 #: elf32-or1k.c:1729
2834 #, c-format
2835 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2836 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2837
2838 #: elf32-or1k.c:2074
2839 #, c-format
2840 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2841 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2842
2843 #: elf32-or1k.c:3218
2844 #, c-format
2845 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2846 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2847
2848 #: elf32-ppc.c:986
2849 #, c-format
2850 msgid "generic linker can't handle %s"
2851 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2852
2853 #: elf32-ppc.c:1617
2854 #, c-format
2855 msgid "corrupt %s section in %pB"
2856 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2857
2858 #: elf32-ppc.c:1637
2859 #, c-format
2860 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2861 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2862
2863 #: elf32-ppc.c:1679
2864 #, c-format
2865 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2866 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2867
2868 #: elf32-ppc.c:1729
2869 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2870 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2871
2872 #: elf32-ppc.c:1748
2873 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2874 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2875
2876 #: elf32-ppc.c:1751
2877 msgid "failed to install new APUinfo section"
2878 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2879
2880 #: elf32-ppc.c:2853
2881 #, c-format
2882 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2883 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2884
2885 #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
2886 #, c-format
2887 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2888 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2889
2890 #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
2891 #, c-format
2892 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2893 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2894
2895 #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
2896 #, c-format
2897 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2898 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2899
2900 #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
2901 #, c-format
2902 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2903 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2904
2905 #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
2906 #, c-format
2907 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2908 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2909
2910 #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
2911 #, c-format
2912 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2913 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2914
2915 #: elf32-ppc.c:3829
2916 #, c-format
2917 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2918 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2919
2920 #: elf32-ppc.c:3837
2921 #, c-format
2922 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2923 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2924
2925 #: elf32-ppc.c:3906
2926 #, c-format
2927 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2928 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2929
2930 #: elf32-ppc.c:3925
2931 #, c-format
2932 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2933 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2934
2935 #: elf32-ppc.c:4028
2936 #, c-format
2937 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2938 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2939
2940 #: elf32-ppc.c:4030
2941 msgid "bss-plt forced by profiling"
2942 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2943
2944 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2945 #. could just mark this symbol to exclude it
2946 #. from tls optimization but it's safer to skip
2947 #. the entire optimization.
2948 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
2949 #, c-format
2950 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2951 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2952
2953 #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
2954 #: elfxx-tilegx.c:2579
2955 #, c-format
2956 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2957 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
2958
2959 #: elf32-ppc.c:7457
2960 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2961 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
2962
2963 #: elf32-ppc.c:7494
2964 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2965 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
2966
2967 #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
2968 #, c-format
2969 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2970 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
2971
2972 #: elf32-ppc.c:7634
2973 #, c-format
2974 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2975 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2976
2977 #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
2978 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2979 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
2980
2981 #: elf32-ppc.c:7985
2982 #, c-format
2983 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2984 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
2985
2986 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2987 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2988 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2989 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2990 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2991 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2992 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2993 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2994 #: elf32-ppc.c:8017
2995 #, c-format
2996 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2997 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
2998
2999 #: elf32-ppc.c:8187
3000 #, c-format
3001 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3002 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3003
3004 #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
3005 #, c-format
3006 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3007 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3008
3009 #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
3010 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3011 msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3012
3013 #: elf32-ppc.c:8954
3014 #, c-format
3015 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3016 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3017
3018 #: elf32-ppc.c:8983
3019 #, c-format
3020 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3021 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3022
3023 #: elf32-ppc.c:9064
3024 #, c-format
3025 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3026 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3027
3028 #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
3029 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3030 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3031
3032 #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
3033 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3034 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3035
3036 #: elf32-ppc.c:10008
3037 #, c-format
3038 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3039 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3040
3041 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
3042 #, c-format
3043 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3044 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3045
3046 #: elf32-rl78.c:372
3047 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3048 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
3049
3050 #: elf32-rl78.c:383
3051 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3052 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
3053
3054 #: elf32-rl78.c:1053
3055 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3056 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3057
3058 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3059 #, c-format
3060 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3061 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3062
3063 #: elf32-rl78.c:1205
3064 #, c-format
3065 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3066 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3067
3068 #: elf32-rl78.c:1222
3069 #, c-format
3070 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3071 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3072
3073 #: elf32-rl78.c:1231
3074 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3075 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3076
3077 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3078 #, c-format
3079 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3080 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3081
3082 #: elf32-rl78.c:1266
3083 #, c-format
3084 msgid " [64-bit doubles]"
3085 msgstr " [64-бітові double]"
3086
3087 #: elf32-rx.c:605
3088 #, c-format
3089 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3090 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3091
3092 #: elf32-rx.c:612
3093 #, c-format
3094 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3095 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3096
3097 #: elf32-rx.c:684
3098 #, c-format
3099 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3100 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3101
3102 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3103 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3104 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3105 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3106 #: elf32-rx.c:704
3107 #, c-format
3108 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3109 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3110
3111 #: elf32-rx.c:1288
3112 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3113 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3114
3115 #: elf32-rx.c:3167
3116 #, c-format
3117 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3118 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3119
3120 #: elf32-rx.c:3170
3121 #, c-format
3122 msgid " the input file's flags: %s"
3123 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3124
3125 #: elf32-rx.c:3172
3126 #, c-format
3127 msgid " the output file's flags: %s"
3128 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3129
3130 #: elf32-rx.c:3792
3131 #, c-format
3132 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3133 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3134
3135 #: elf32-rx.c:3800
3136 #, c-format
3137 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3138 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3139
3140 #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
3141 #, c-format
3142 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3143 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3144
3145 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
3146 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3147 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3148
3149 #: elf32-score.c:2746
3150 msgid "address not word aligned"
3151 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3152
3153 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3154 #, c-format
3155 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3156 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3157
3158 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3159 #, c-format
3160 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3161 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3162
3163 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3164 #, c-format
3165 msgid " [pic]"
3166 msgstr " [pic]"
3167
3168 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3169 #, c-format
3170 msgid " [fix dep]"
3171 msgstr " [фікс. розт.]"
3172
3173 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3174 #, c-format
3175 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3176 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3177
3178 #: elf32-sh.c:533
3179 #, c-format
3180 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3181 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3182
3183 #: elf32-sh.c:3633
3184 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3185 msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
3186
3187 #: elf32-sh.c:3880
3188 #, c-format
3189 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3190 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3191
3192 #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
3193 #, c-format
3194 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3195 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3196
3197 #: elf32-sh.c:3942
3198 #, c-format
3199 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3200 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3201
3202 #: elf32-sh.c:3958
3203 #, c-format
3204 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3205 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3206
3207 #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
3208 #, c-format
3209 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3210 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3211
3212 #: elf32-sh.c:4586
3213 #, c-format
3214 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3215 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3216
3217 #: elf32-sh.c:4705
3218 #, c-format
3219 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3220 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3221
3222 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3223 #: elf32-sh.c:4723
3224 #, c-format
3225 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3226 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3227
3228 #: elf32-sh.c:4731
3229 #, c-format
3230 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3231 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3232
3233 #: elf32-sh.c:4738
3234 #, c-format
3235 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3236 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3237
3238 #: elf32-sh.c:4745
3239 #, c-format
3240 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3241 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3242
3243 #: elf32-sh.c:4752
3244 #, c-format
3245 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3246 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3247
3248 #: elf32-sh.c:4759
3249 #, c-format
3250 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3251 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3252
3253 #: elf32-sh.c:4794
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3256 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3257
3258 #: elf32-sh.c:4812
3259 #, c-format
3260 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3261 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3262
3263 #: elf32-sh.c:4821
3264 #, c-format
3265 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3266 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3267
3268 #: elf32-sh.c:4828
3269 #, c-format
3270 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3271 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3272
3273 #: elf32-sh.c:4943
3274 #, c-format
3275 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3276 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3277
3278 #: elf32-sh.c:5011
3279 #, c-format
3280 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3281 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3282
3283 #: elf32-sh.c:5139
3284 #, c-format
3285 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3286 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3287
3288 #: elf32-sh.c:5146
3289 #, c-format
3290 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3291 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3292
3293 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3294 #, c-format
3295 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3296 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3297
3298 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3299 #, c-format
3300 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3301 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3302
3303 #: elf32-sh.c:5688
3304 #, c-format
3305 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3306 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3307
3308 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
3309 #, c-format
3310 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3311 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3312
3313 #: elf32-sh.c:6010
3314 #, c-format
3315 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3316 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3317
3318 #: elf32-sh.c:6022
3319 #, c-format
3320 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3321 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3322
3323 #: elf32-sh.c:6059
3324 #, c-format
3325 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3326 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3327
3328 #: elf32-sh.c:6072
3329 #, c-format
3330 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3331 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3332
3333 #: elf32-sparc.c:89
3334 #, c-format
3335 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3336 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3337
3338 #: elf32-sparc.c:102
3339 #, c-format
3340 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3341 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3342
3343 #: elf32-spu.c:732
3344 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3345 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3346
3347 #: elf32-spu.c:740
3348 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3349 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3350
3351 #: elf32-spu.c:760
3352 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3353 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3354
3355 #: elf32-spu.c:801
3356 #, c-format
3357 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3358 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3359
3360 #: elf32-spu.c:1027
3361 #, c-format
3362 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3363 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3364
3365 #: elf32-spu.c:1377
3366 #, c-format
3367 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3368 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3369
3370 #: elf32-spu.c:1909
3371 #, c-format
3372 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3373 msgstr "%pB не може визначати %s"
3374
3375 #: elf32-spu.c:1917
3376 #, c-format
3377 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3378 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3379
3380 #: elf32-spu.c:1951
3381 #, c-format
3382 msgid "%s in overlay section"
3383 msgstr "%s у розділі накладки"
3384
3385 #: elf32-spu.c:1980
3386 msgid "overlay stub relocation overflow"
3387 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3388
3389 #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
3390 msgid "stubs don't match calculated size"
3391 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3392
3393 #: elf32-spu.c:2572
3394 #, c-format
3395 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3396 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3397
3398 #: elf32-spu.c:2588
3399 #, c-format
3400 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3401 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3402
3403 #: elf32-spu.c:2620
3404 #, c-format
3405 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3406 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3407
3408 #: elf32-spu.c:2761
3409 #, c-format
3410 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3411 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3412
3413 #: elf32-spu.c:3330
3414 #, c-format
3415 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3416 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3417
3418 #: elf32-spu.c:4027
3419 msgid " calls:\n"
3420 msgstr " виклики:\n"
3421
3422 #: elf32-spu.c:4341
3423 #, c-format
3424 msgid "%s duplicated in %s\n"
3425 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3426
3427 #: elf32-spu.c:4345
3428 #, c-format
3429 msgid "%s duplicated\n"
3430 msgstr "%s дубльовано\n"
3431
3432 #: elf32-spu.c:4352
3433 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3434 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3435
3436 #: elf32-spu.c:4394
3437 #, c-format
3438 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3439 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3440
3441 #: elf32-spu.c:4550
3442 #, c-format
3443 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3444 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3445
3446 #: elf32-spu.c:4691
3447 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3448 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3449
3450 #: elf32-spu.c:4712
3451 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3452 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3453
3454 #: elf32-spu.c:4713
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3461
3462 #: elf32-spu.c:4723
3463 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3464 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3465
3466 #: elf32-spu.c:4742
3467 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3468 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3469
3470 #: elf32-spu.c:4745
3471 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3472 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3473
3474 #: elf32-spu.c:4814
3475 msgid "fatal error while creating .fixup"
3476 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3477
3478 #: elf32-spu.c:5049
3479 #, c-format
3480 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3481 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3482
3483 #: elf32-tic6x.c:1628
3484 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3485 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3486
3487 #: elf32-tic6x.c:1633
3488 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3489 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3490
3491 #: elf32-tic6x.c:2493
3492 #, c-format
3493 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3494 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3495
3496 #: elf32-tic6x.c:3629
3497 #, c-format
3498 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3499 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3500
3501 #: elf32-tic6x.c:3638
3502 #, c-format
3503 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3504 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3505
3506 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3507 #, c-format
3508 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3509 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3510
3511 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3512 #, c-format
3513 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3514 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3515
3516 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3517 #, c-format
3518 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3519 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3520
3521 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3522 #, c-format
3523 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3524 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3525
3526 #: elf32-tic6x.c:3838
3527 #, c-format
3528 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3529 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3530
3531 #: elf32-tic6x.c:3857
3532 #, c-format
3533 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3534 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3535
3536 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
3537 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
3538 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
3539 #, c-format
3540 msgid "discarded output section: `%pA'"
3541 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3542
3543 #: elf32-v850.c:153
3544 #, c-format
3545 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3546 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3547
3548 #: elf32-v850.c:156
3549 #, c-format
3550 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3551 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3552
3553 #: elf32-v850.c:159
3554 #, c-format
3555 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3556 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3557
3558 #: elf32-v850.c:162
3559 #, c-format
3560 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3561 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3562
3563 #: elf32-v850.c:165
3564 #, c-format
3565 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3566 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3567
3568 #: elf32-v850.c:463
3569 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3570 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3571
3572 #: elf32-v850.c:2303
3573 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3574 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3575
3576 #: elf32-v850.c:2307
3577 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3578 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3579
3580 #: elf32-v850.c:2311
3581 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3582 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3583
3584 #: elf32-v850.c:2532
3585 #, c-format
3586 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3587 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3588
3589 #: elf32-v850.c:2548
3590 #, c-format
3591 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3592 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3593
3594 #: elf32-v850.c:2563
3595 #, c-format
3596 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3597 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3598
3599 #: elf32-v850.c:2595
3600 #, c-format
3601 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3602 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3603
3604 #: elf32-v850.c:2598
3605 #, c-format
3606 msgid "4-byte"
3607 msgstr "4-байтовий"
3608
3609 #: elf32-v850.c:2599
3610 #, c-format
3611 msgid "8-byte"
3612 msgstr "8-байтовий"
3613
3614 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3615 #, c-format
3616 msgid "not set"
3617 msgstr "не встановлено"
3618
3619 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3620 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3621 #, c-format
3622 msgid "unknown: %x"
3623 msgstr "невідомо: %x"
3624
3625 #: elf32-v850.c:2607
3626 #, c-format
3627 msgid " size of doubles: "
3628 msgstr " розмір double: "
3629
3630 #: elf32-v850.c:2610
3631 #, c-format
3632 msgid "4-bytes"
3633 msgstr "4-байтові"
3634
3635 #: elf32-v850.c:2611
3636 #, c-format
3637 msgid "8-bytes"
3638 msgstr "8-байтові"
3639
3640 #: elf32-v850.c:2619
3641 #, c-format
3642 msgid " FPU support required: "
3643 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3644
3645 #: elf32-v850.c:2622
3646 #, c-format
3647 msgid "FPU-2.0"
3648 msgstr "FPU-2.0"
3649
3650 #: elf32-v850.c:2623
3651 #, c-format
3652 msgid "FPU-3.0"
3653 msgstr "FPU-3.0"
3654
3655 #: elf32-v850.c:2624
3656 #, c-format
3657 msgid "none"
3658 msgstr "немає"
3659
3660 #: elf32-v850.c:2631
3661 #, c-format
3662 msgid "SIMD use: "
3663 msgstr "Використання SIMD: "
3664
3665 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3666 #, c-format
3667 msgid "yes"
3668 msgstr "так"
3669
3670 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3671 #, c-format
3672 msgid "no"
3673 msgstr "ні"
3674
3675 #: elf32-v850.c:2642
3676 #, c-format
3677 msgid "CACHE use: "
3678 msgstr "Використання CACHE: "
3679
3680 #: elf32-v850.c:2653
3681 #, c-format
3682 msgid "MMU use: "
3683 msgstr "Використання MMU: "
3684
3685 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3686 #, c-format
3687 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3688 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3689
3690 #. xgettext:c-format.
3691 #: elf32-v850.c:2894
3692 #, c-format
3693 msgid "private flags = %lx: "
3694 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3695
3696 #: elf32-v850.c:2899
3697 #, c-format
3698 msgid "unknown v850 architecture"
3699 msgstr "невідома архітектура v850"
3700
3701 #: elf32-v850.c:2901
3702 #, c-format
3703 msgid "v850 E3 architecture"
3704 msgstr "архітектура v850 E3"
3705
3706 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3707 #, c-format
3708 msgid "v850 architecture"
3709 msgstr "архітектура v850"
3710
3711 #: elf32-v850.c:2911
3712 #, c-format
3713 msgid "v850e architecture"
3714 msgstr "архітектура v850e"
3715
3716 #: elf32-v850.c:2912
3717 #, c-format
3718 msgid "v850e1 architecture"
3719 msgstr "архітектура v850e1"
3720
3721 #: elf32-v850.c:2913
3722 #, c-format
3723 msgid "v850e2 architecture"
3724 msgstr "архітектура v850e2"
3725
3726 #: elf32-v850.c:2914
3727 #, c-format
3728 msgid "v850e2v3 architecture"
3729 msgstr "архітектура v850e2v3"
3730
3731 #: elf32-v850.c:2915
3732 #, c-format
3733 msgid "v850e3v5 architecture"
3734 msgstr "архітектура v850e3v5"
3735
3736 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3737 #, c-format
3738 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3739 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3740
3741 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3742 #, c-format
3743 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3744 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3745
3746 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3747 #, c-format
3748 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3749 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3750
3751 #: elf32-v850.c:3705
3752 #, c-format
3753 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3754 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3755
3756 #: elf32-vax.c:540
3757 #, c-format
3758 msgid " [nonpic]"
3759 msgstr " [не-pic]"
3760
3761 #: elf32-vax.c:543
3762 #, c-format
3763 msgid " [d-float]"
3764 msgstr " [d-float]"
3765
3766 #: elf32-vax.c:546
3767 #, c-format
3768 msgid " [g-float]"
3769 msgstr " [g-float]"
3770
3771 #: elf32-vax.c:632
3772 #, c-format
3773 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3774 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3775
3776 #: elf32-vax.c:1446
3777 #, c-format
3778 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3779 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3780
3781 #: elf32-vax.c:1572
3782 #, c-format
3783 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3784 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3785
3786 #: elf32-vax.c:1579
3787 #, c-format
3788 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3789 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3790
3791 #: elf32-visium.c:821
3792 #, c-format
3793 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3794 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3795
3796 #: elf32-xgate.c:506
3797 #, c-format
3798 msgid "cpu=XGATE]"
3799 msgstr "процесор=XGATE]"
3800
3801 #: elf32-xgate.c:508
3802 #, c-format
3803 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3804 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3805
3806 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
3807 #: elf64-ia64.c:2353
3808 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3809 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3810
3811 #: elf32-xtensa.c:937
3812 #, c-format
3813 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3814 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3815
3816 #: elf32-xtensa.c:2675
3817 #, c-format
3818 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3819 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3820
3821 #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
3822 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3823 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3824
3825 #: elf32-xtensa.c:2858
3826 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3827 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3828
3829 #: elf32-xtensa.c:3070
3830 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3831 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3832
3833 #: elf32-xtensa.c:3377
3834 #, c-format
3835 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3836 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3837
3838 #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
3839 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3840 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3841
3842 #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
3843 #, c-format
3844 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3845 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3846
3847 #: elf32-xtensa.c:7638
3848 #, c-format
3849 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3850 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3851
3852 #: elf32-xtensa.c:9493
3853 msgid "invalid relocation address"
3854 msgstr "некоректна адреса пересування"
3855
3856 #: elf32-xtensa.c:9543
3857 msgid "overflow after relaxation"
3858 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
3859
3860 #: elf32-xtensa.c:10689
3861 #, c-format
3862 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3863 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
3864
3865 #: elf64-alpha.c:472
3866 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3867 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
3868
3869 #: elf64-alpha.c:2463
3870 #, c-format
3871 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3872 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
3873
3874 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3875 #, c-format
3876 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3877 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
3878
3879 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3880 #, c-format
3881 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3882 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3883
3884 #: elf64-alpha.c:4484
3885 #, c-format
3886 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3887 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
3888
3889 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3890 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
3891 msgid "<unknown>"
3892 msgstr "<невідома>"
3893
3894 #: elf64-alpha.c:4515
3895 #, c-format
3896 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3897 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
3898
3899 #: elf64-alpha.c:4573
3900 #, c-format
3901 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3902 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
3903
3904 #: elf64-alpha.c:4608
3905 #, c-format
3906 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3907 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
3908
3909 #: elf64-alpha.c:4674
3910 #, c-format
3911 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3912 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3913
3914 #: elf64-alpha.c:4699
3915 #, c-format
3916 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3917 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3918
3919 #: elf64-gen.c:71
3920 #, c-format
3921 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3922 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
3923
3924 #: elf64-hppa.c:2081
3925 #, c-format
3926 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3927 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
3928
3929 #: elf64-hppa.c:3286
3930 #, c-format
3931 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3932 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
3933
3934 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
3935 #, c-format
3936 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3937 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
3938
3939 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3940 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3941 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
3942
3943 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3944 #, c-format
3945 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3946 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3947
3948 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3949 #, c-format
3950 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3951 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
3952
3953 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3954 #, c-format
3955 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3956 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
3957
3958 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
3959 #, c-format
3960 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3961 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
3962
3963 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
3964 #, c-format
3965 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3966 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
3967
3968 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
3969 #, c-format
3970 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3971 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
3972
3973 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
3974 #, c-format
3975 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3976 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
3977
3978 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
3979 #, c-format
3980 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3981 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
3982
3983 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3984 msgid "unsupported reloc"
3985 msgstr "непідтримуване пересування"
3986
3987 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
3988 #, c-format
3989 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3990 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
3991
3992 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
3993 #, c-format
3994 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3995 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3996
3997 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
3998 #, c-format
3999 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4000 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4001
4002 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
4003 #, c-format
4004 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4005 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4006
4007 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
4008 #, c-format
4009 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4010 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4011
4012 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
4013 #, c-format
4014 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4015 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4016
4017 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
4018 #, c-format
4019 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4020 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4021
4022 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
4023 #, c-format
4024 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4025 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4026
4027 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
4028 #, c-format
4029 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4030 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4031
4032 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
4033 #, c-format
4034 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4035 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4036
4037 #: elf64-mips.c:4098
4038 #, c-format
4039 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4040 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4041
4042 #: elf64-mmix.c:984
4043 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4044 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4045
4046 #: elf64-mmix.c:1168
4047 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4048 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4049
4050 #: elf64-mmix.c:1195
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4054 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4055 msgstr ""
4056 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4057 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4058
4059 #: elf64-mmix.c:1619
4060 #, c-format
4061 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4062 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4063
4064 #: elf64-mmix.c:1625
4065 #, c-format
4066 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4067 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4068
4069 #: elf64-mmix.c:1670
4070 #, c-format
4071 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4072 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4073
4074 #: elf64-mmix.c:1676
4075 #, c-format
4076 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4077 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4078
4079 #: elf64-mmix.c:1713
4080 #, c-format
4081 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4082 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4083
4084 #: elf64-mmix.c:1744
4085 #, c-format
4086 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4087 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4088
4089 #: elf64-mmix.c:2173
4090 #, c-format
4091 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4092 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4093
4094 #: elf64-mmix.c:2228
4095 msgid "register section has contents\n"
4096 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4097
4098 #: elf64-mmix.c:2418
4099 #, c-format
4100 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4101 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4102
4103 #: elf64-ppc.c:3827
4104 #, c-format
4105 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4106 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4107
4108 #: elf64-ppc.c:4002
4109 #, c-format
4110 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4111 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4112
4113 #: elf64-ppc.c:4523
4114 #, c-format
4115 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4116 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4117
4118 #: elf64-ppc.c:4919
4119 #, c-format
4120 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4121 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4122
4123 #: elf64-ppc.c:4927
4124 #, c-format
4125 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4126 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4127
4128 #: elf64-ppc.c:4954
4129 #, c-format
4130 msgid " [abiv%ld]"
4131 msgstr " [abiv%ld]"
4132
4133 #: elf64-ppc.c:6145
4134 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4135 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4136
4137 #: elf64-ppc.c:6417
4138 #, c-format
4139 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4140 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4141
4142 #: elf64-ppc.c:6644
4143 #, c-format
4144 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4145 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4146
4147 #: elf64-ppc.c:6733
4148 #, c-format
4149 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4150 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4151
4152 #: elf64-ppc.c:6743
4153 #, c-format
4154 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4155 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4156
4157 #: elf64-ppc.c:6765
4158 #, c-format
4159 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4160 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4161
4162 #: elf64-ppc.c:7249
4163 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4164 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4165
4166 #: elf64-ppc.c:7499
4167 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4168 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4169
4170 #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
4171 #, c-format
4172 msgid "%s defined on removed toc entry"
4173 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4174
4175 #: elf64-ppc.c:8241
4176 #, c-format
4177 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4178 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc\n"
4179
4180 #: elf64-ppc.c:8470
4181 #, c-format
4182 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4183 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4184
4185 #: elf64-ppc.c:9301
4186 #, c-format
4187 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4188 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4189
4190 #: elf64-ppc.c:10215
4191 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4192 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4193
4194 #: elf64-ppc.c:10303
4195 #, c-format
4196 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4197 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4198
4199 #: elf64-ppc.c:10330
4200 #, c-format
4201 msgid "can't find branch stub `%s'"
4202 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4203
4204 #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
4205 #, c-format
4206 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4207 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4208
4209 #: elf64-ppc.c:10820
4210 #, c-format
4211 msgid "can't build branch stub `%s'"
4212 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4213
4214 #: elf64-ppc.c:11779
4215 #, c-format
4216 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4217 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4218
4219 #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
4220 #, c-format
4221 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4222 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4223
4224 #: elf64-ppc.c:13244
4225 #, c-format
4226 msgid "linker stubs in %u group\n"
4227 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4228 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4229 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4230 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4231 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4232
4233 #: elf64-ppc.c:13248
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 " branch %lu\n"
4237 " branch toc adj %lu\n"
4238 " branch notoc %lu\n"
4239 " branch both %lu\n"
4240 " long branch %lu\n"
4241 " long toc adj %lu\n"
4242 " long notoc %lu\n"
4243 " long both %lu\n"
4244 " plt call %lu\n"
4245 " plt call save %lu\n"
4246 " plt call notoc %lu\n"
4247 " plt call both %lu\n"
4248 " global entry %lu"
4249 msgstr ""
4250 " гілка %lu\n"
4251 " toc adj гілки %lu\n"
4252 " notoc гілки %lu\n"
4253 " both гілки %lu\n"
4254 " long branch %lu\n"
4255 " long toc adj %lu\n"
4256 " long notoc %lu\n"
4257 " long both %lu\n"
4258 " plt call %lu\n"
4259 " plt call save %lu\n"
4260 " plt call notoc %lu\n"
4261 " plt call both %lu\n"
4262 " заг. запис %lu"
4263
4264 #: elf64-ppc.c:13583
4265 #, c-format
4266 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4267 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4268
4269 #: elf64-ppc.c:13585
4270 #, c-format
4271 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4272 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4273
4274 #: elf64-ppc.c:14245
4275 #, c-format
4276 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4277 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4278
4279 #: elf64-ppc.c:14251
4280 #, c-format
4281 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4282 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4283
4284 #: elf64-ppc.c:14985
4285 #, c-format
4286 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4287 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4288
4289 #: elf64-ppc.c:15097
4290 #, c-format
4291 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4292 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4293
4294 #: elf64-ppc.c:15326
4295 #, c-format
4296 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4297 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4298
4299 #: elf64-ppc.c:15349
4300 #, c-format
4301 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4302 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4303
4304 #: elf64-ppc.c:15446
4305 #, c-format
4306 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4307 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4308
4309 #: elf64-s390.c:2576
4310 #, c-format
4311 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4312 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4313
4314 #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
4315 #, c-format
4316 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4317 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4318
4319 #: elf64-sparc.c:467
4320 #, c-format
4321 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4322 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4323
4324 #: elf64-sparc.c:488
4325 #, c-format
4326 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4327 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4328
4329 #: elf64-sparc.c:512
4330 #, c-format
4331 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4332 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4333
4334 #: elf64-sparc.c:559
4335 #, c-format
4336 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4337 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4338
4339 #: elf64-sparc.c:691
4340 #, c-format
4341 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4342 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4343
4344 #: elf64-x86-64.c:1412
4345 msgid "hidden symbol "
4346 msgstr "прихований символ "
4347
4348 #: elf64-x86-64.c:1415
4349 msgid "internal symbol "
4350 msgstr "внутрішній символ "
4351
4352 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4353 msgid "protected symbol "
4354 msgstr "захищений символ "
4355
4356 #: elf64-x86-64.c:1424
4357 msgid "symbol "
4358 msgstr "символ "
4359
4360 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4361 msgid "; recompile with -fPIC"
4362 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4363
4364 #: elf64-x86-64.c:1430
4365 msgid "undefined "
4366 msgstr "невизначений "
4367
4368 #: elf64-x86-64.c:1439
4369 msgid "a shared object"
4370 msgstr "спільний об'єкт"
4371
4372 #: elf64-x86-64.c:1441
4373 msgid "a PIE object"
4374 msgstr "об'єкт PIE"
4375
4376 #: elf64-x86-64.c:1443
4377 msgid "a PDE object"
4378 msgstr "об'єкт PDE"
4379
4380 #: elf64-x86-64.c:1446
4381 #, c-format
4382 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4383 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4384
4385 #: elf64-x86-64.c:1931
4386 #, c-format
4387 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4388 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4389
4390 #: elf64-x86-64.c:2073
4391 #, c-format
4392 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4393 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4394
4395 #: elf64-x86-64.c:2696
4396 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
4397 #, c-format
4398 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4399 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4400
4401 #: elf64-x86-64.c:2934
4402 #, c-format
4403 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4404 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4405
4406 #: elf64-x86-64.c:2948
4407 #, c-format
4408 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4409 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4410
4411 #: elf64-x86-64.c:3208
4412 #, c-format
4413 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4414 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4415
4416 #: elf64-x86-64.c:3885
4417 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4418 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4419
4420 #: elf64-x86-64.c:4043
4421 #, c-format
4422 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4423 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4424
4425 #: elf64-x86-64.c:4106
4426 #, c-format
4427 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4428 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4429
4430 #: elf64-x86-64.c:4159
4431 #, c-format
4432 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4433 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4434
4435 #: elfcode.h:323
4436 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4437 msgstr "попередження: %pB містить пошкоджений розділ розміру (%"
4438
4439 #: elfcode.h:768
4440 #, c-format
4441 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4442 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4443
4444 #: elfcode.h:1212
4445 #, c-format
4446 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4447 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4448
4449 #: elfcore.h:300
4450 #, c-format
4451 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4452 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4453
4454 #: elflink.c:1367
4455 #, c-format
4456 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4457 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4458
4459 #: elflink.c:1373
4460 #, c-format
4461 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4462 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4463
4464 #: elflink.c:1379
4465 #, c-format
4466 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4467 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4468
4469 #: elflink.c:1385
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4472 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4473
4474 #: elflink.c:2075
4475 #, c-format
4476 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4477 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4478
4479 #: elflink.c:2452
4480 #, c-format
4481 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4482 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4483
4484 #: elflink.c:2541
4485 #, c-format
4486 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4487 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4488
4489 #: elflink.c:2553
4490 #, c-format
4491 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4492 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4493
4494 #: elflink.c:2744
4495 #, c-format
4496 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4497 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4498
4499 #: elflink.c:3066
4500 #, c-format
4501 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4502 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4503
4504 #: elflink.c:3128
4505 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4506 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4507
4508 #: elflink.c:3932
4509 #, c-format
4510 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4511 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4512
4513 #: elflink.c:4598
4514 #, c-format
4515 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4516 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4517
4518 #: elflink.c:4635
4519 #, c-format
4520 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4521 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4522
4523 #: elflink.c:5054
4524 #, c-format
4525 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4526 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4527
4528 #: elflink.c:6130
4529 #, c-format
4530 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4531 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4532
4533 #: elflink.c:6134
4534 #, c-format
4535 msgid "%pB: %s not absolute"
4536 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4537
4538 #: elflink.c:6331
4539 #, c-format
4540 msgid "%s: undefined version: %s"
4541 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4542
4543 #: elflink.c:6902
4544 #, c-format
4545 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4546 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4547
4548 #: elflink.c:8359
4549 #, c-format
4550 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4551 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4552
4553 #: elflink.c:8514
4554 #, c-format
4555 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4556 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4557
4558 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4559 #: elflink.c:8852
4560 #, c-format
4561 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4562 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4563
4564 #: elflink.c:8855
4565 #, c-format
4566 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4567 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4568
4569 #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
4570 #, c-format
4571 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4572 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4573
4574 #. The section size is not divisible by either -
4575 #. something is wrong.
4576 #: elflink.c:9125 elflink.c:9182
4577 #, c-format
4578 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4579 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4580
4581 #: elflink.c:9234
4582 msgid "not enough memory to sort relocations"
4583 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4584
4585 #: elflink.c:9502
4586 #, c-format
4587 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4588 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4589
4590 #: elflink.c:9782
4591 #, c-format
4592 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4593 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4594
4595 #: elflink.c:9785
4596 #, c-format
4597 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4598 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4599
4600 #: elflink.c:9788
4601 #, c-format
4602 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4603 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4604
4605 #: elflink.c:9874
4606 #, c-format
4607 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4608 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4609
4610 #: elflink.c:10028
4611 #, c-format
4612 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4613 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4614
4615 #: elflink.c:10031
4616 #, c-format
4617 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4618 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4619
4620 #: elflink.c:10034
4621 #, c-format
4622 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4623 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4624
4625 #: elflink.c:10066
4626 #, c-format
4627 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4628 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4629
4630 #: elflink.c:10679
4631 #, c-format
4632 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4633 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4634
4635 #: elflink.c:10724
4636 #, c-format
4637 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4638 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4639
4640 #: elflink.c:11484
4641 #, c-format
4642 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4643 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4644
4645 #: elflink.c:11490
4646 #, c-format
4647 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4648 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4649
4650 #: elflink.c:11592
4651 #, c-format
4652 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4653 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4654
4655 #: elflink.c:12225
4656 #, c-format
4657 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4658 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4659
4660 #: elflink.c:12442
4661 #, c-format
4662 msgid "%pB: failed to generate import library"
4663 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4664
4665 #: elflink.c:12561
4666 #, c-format
4667 msgid "warning: %s section has zero size"
4668 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4669
4670 #: elflink.c:12609
4671 #, c-format
4672 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4673 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4674
4675 #: elflink.c:12701
4676 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4677 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4678
4679 #: elflink.c:12704
4680 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4681 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4682
4683 #: elflink.c:12829
4684 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4685 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4686
4687 #: elflink.c:13002
4688 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4689 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4690
4691 #: elflink.c:13668
4692 #, c-format
4693 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4694 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4695
4696 #: elflink.c:13844
4697 #, c-format
4698 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4699 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4700
4701 #: elfxx-mips.c:1450
4702 msgid "static procedure (no name)"
4703 msgstr "статична процедура (без назви)"
4704
4705 #: elfxx-mips.c:5718
4706 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4707 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4708
4709 #: elfxx-mips.c:6485
4710 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4711 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4712
4713 #: elfxx-mips.c:6518
4714 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4715 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4716
4717 #: elfxx-mips.c:6563
4718 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4719 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4720
4721 #: elfxx-mips.c:6575
4722 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4723 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
4724
4725 #: elfxx-mips.c:7223
4726 #, c-format
4727 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4728 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
4729
4730 #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
4731 #, c-format
4732 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4733 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
4734
4735 #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
4736 #, c-format
4737 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4738 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
4739
4740 #: elfxx-mips.c:8558
4741 #, c-format
4742 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4743 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
4744
4745 #: elfxx-mips.c:8658
4746 #, c-format
4747 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4748 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
4749
4750 #: elfxx-mips.c:8796
4751 #, c-format
4752 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4753 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
4754
4755 #: elfxx-mips.c:9086
4756 #, c-format
4757 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4758 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
4759
4760 #: elfxx-mips.c:9422
4761 #, c-format
4762 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4763 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
4764
4765 #: elfxx-mips.c:10350
4766 #, c-format
4767 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4768 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4769
4770 #: elfxx-mips.c:10490
4771 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4772 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
4773
4774 #: elfxx-mips.c:10509
4775 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4776 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4777
4778 #: elfxx-mips.c:10512
4779 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4780 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
4781
4782 #: elfxx-mips.c:10513
4783 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4784 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
4785
4786 #: elfxx-mips.c:10516
4787 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4788 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4789
4790 #: elfxx-mips.c:10518
4791 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4792 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
4793
4794 #: elfxx-mips.c:10520
4795 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4796 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
4797
4798 #: elfxx-mips.c:10798
4799 #, c-format
4800 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4801 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4802
4803 #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
4804 #, c-format
4805 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4806 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
4807
4808 #: elfxx-mips.c:11456
4809 #, c-format
4810 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4811 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4812
4813 #: elfxx-mips.c:14397
4814 #, c-format
4815 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4816 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
4817
4818 #: elfxx-mips.c:14931
4819 #, c-format
4820 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4821 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
4822
4823 #: elfxx-mips.c:15208
4824 #, c-format
4825 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4826 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
4827
4828 #: elfxx-mips.c:15225
4829 #, c-format
4830 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4831 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
4832
4833 #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
4834 #, c-format
4835 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4836 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
4837
4838 #: elfxx-mips.c:15281
4839 #, c-format
4840 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4841 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4842
4843 #: elfxx-mips.c:15306
4844 #, c-format
4845 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4846 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4847
4848 #: elfxx-mips.c:15440
4849 #, c-format
4850 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4851 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
4852
4853 #: elfxx-mips.c:15446
4854 #, c-format
4855 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4856 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4857
4858 #: elfxx-mips.c:15452
4859 #, c-format
4860 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4861 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
4862
4863 #: elfxx-mips.c:15466
4864 #, c-format
4865 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4866 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4867
4868 #: elfxx-mips.c:15485
4869 #, c-format
4870 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4871 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4872
4873 #: elfxx-mips.c:15497
4874 #, c-format
4875 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4876 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4877
4878 #: elfxx-mips.c:15506
4879 #, c-format
4880 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4881 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4882
4883 #: elfxx-mips.c:15568
4884 #, c-format
4885 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4886 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
4887
4888 #: elfxx-mips.c:15582
4889 #, c-format
4890 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4891 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
4892
4893 #: elfxx-mips.c:15634
4894 #, c-format
4895 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4896 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4897
4898 #: elfxx-mips.c:15639
4899 #, c-format
4900 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4901 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
4902
4903 #: elfxx-mips.c:15643
4904 #, c-format
4905 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4906 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
4907
4908 #: elfxx-mips.c:15650
4909 #, c-format
4910 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4911 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4912
4913 #: elfxx-mips.c:15654
4914 #, c-format
4915 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4916 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4917
4918 #: elfxx-mips.c:15843
4919 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4920 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
4921
4922 #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
4923 msgid "None"
4924 msgstr "Немає"
4925
4926 #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
4927 msgid "Unknown"
4928 msgstr "Невідомий"
4929
4930 #: elfxx-mips.c:15987
4931 #, c-format
4932 msgid "Hard or soft float\n"
4933 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
4934
4935 #: elfxx-mips.c:15990
4936 #, c-format
4937 msgid "Hard float (double precision)\n"
4938 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
4939
4940 #: elfxx-mips.c:15993
4941 #, c-format
4942 msgid "Hard float (single precision)\n"
4943 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
4944
4945 #: elfxx-mips.c:15996
4946 #, c-format
4947 msgid "Soft float\n"
4948 msgstr "Програма рухома крапка\n"
4949
4950 #: elfxx-mips.c:15999
4951 #, c-format
4952 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4953 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
4954
4955 #: elfxx-mips.c:16002
4956 #, c-format
4957 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4958 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
4959
4960 #: elfxx-mips.c:16005
4961 #, c-format
4962 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4963 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4964
4965 #: elfxx-mips.c:16008
4966 #, c-format
4967 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4968 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4969
4970 #: elfxx-mips.c:16040
4971 #, c-format
4972 msgid " [abi=O32]"
4973 msgstr " [abi=O32]"
4974
4975 #: elfxx-mips.c:16042
4976 #, c-format
4977 msgid " [abi=O64]"
4978 msgstr " [abi=O64]"
4979
4980 #: elfxx-mips.c:16044
4981 #, c-format
4982 msgid " [abi=EABI32]"
4983 msgstr " [abi=EABI32]"
4984
4985 #: elfxx-mips.c:16046
4986 #, c-format
4987 msgid " [abi=EABI64]"
4988 msgstr " [abi=EABI64]"
4989
4990 #: elfxx-mips.c:16048
4991 #, c-format
4992 msgid " [abi unknown]"
4993 msgstr " [невідомий abi]"
4994
4995 #: elfxx-mips.c:16050
4996 #, c-format
4997 msgid " [abi=N32]"
4998 msgstr " [abi=N32]"
4999
5000 #: elfxx-mips.c:16052
5001 #, c-format
5002 msgid " [abi=64]"
5003 msgstr " [abi=64]"
5004
5005 #: elfxx-mips.c:16054
5006 #, c-format
5007 msgid " [no abi set]"
5008 msgstr " [не встановлено abi]"
5009
5010 #: elfxx-mips.c:16079
5011 #, c-format
5012 msgid " [unknown ISA]"
5013 msgstr " [невідомий ISA]"
5014
5015 #: elfxx-mips.c:16099
5016 #, c-format
5017 msgid " [not 32bitmode]"
5018 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5019
5020 #: elfxx-sparc.c:3113
5021 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
5022 #, c-format
5023 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5024 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5025
5026 #: elfxx-tilegx.c:4254
5027 #, c-format
5028 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5029 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5030
5031 #: elfxx-x86.c:578
5032 #, c-format
5033 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5034 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5035
5036 #: elfxx-x86.c:1027
5037 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5038 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5039
5040 #: elfxx-x86.c:1383
5041 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5042 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n"
5043
5044 #: elfxx-x86.c:2384
5045 #, c-format
5046 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5047 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5048
5049 #: elfxx-x86.c:2609
5050 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5051 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
5052
5053 #: elfxx-x86.c:2614
5054 #, c-format
5055 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5056 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
5057
5058 #: elfxx-x86.c:2760
5059 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5060 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5061
5062 #: elfxx-x86.c:2769
5063 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5064 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5065
5066 #: elfxx-x86.c:2787
5067 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5068 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5069
5070 #: elfxx-x86.c:2828
5071 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5072 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5073
5074 #: elfxx-x86.c:2849
5075 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5076 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5077
5078 #: elfxx-x86.c:2864
5079 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5080 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5081
5082 #: elfxx-x86.c:2885
5083 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5084 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5085
5086 #: elfxx-x86.c:2898
5087 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5088 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5089
5090 #: elfxx-x86.c:2912
5091 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5092 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5093
5094 #: ihex.c:230
5095 #, c-format
5096 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5097 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5098
5099 #: ihex.c:338
5100 #, c-format
5101 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5102 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5103
5104 #: ihex.c:394
5105 #, c-format
5106 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5107 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5108
5109 #: ihex.c:412
5110 #, c-format
5111 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5112 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5113
5114 #: ihex.c:430
5115 #, c-format
5116 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5117 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5118
5119 #: ihex.c:448
5120 #, c-format
5121 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5122 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5123
5124 #: ihex.c:466
5125 #, c-format
5126 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5127 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5128
5129 #: ihex.c:585
5130 #, c-format
5131 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5132 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5133
5134 #: ihex.c:619
5135 #, c-format
5136 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5137 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5138
5139 #: ihex.c:793
5140 #, c-format
5141 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5142 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5143
5144 #: ihex.c:852
5145 #, c-format
5146 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5147 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5148
5149 #: libbfd.c:937
5150 #, c-format
5151 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5152 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5153
5154 #: libbfd.c:1101
5155 #, c-format
5156 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5157 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5158
5159 #: libbfd.c:1104
5160 #, c-format
5161 msgid "Deprecated %s called\n"
5162 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5163
5164 #: linker.c:1697
5165 #, c-format
5166 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5167 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5168
5169 #: linker.c:2567
5170 #, c-format
5171 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5172 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5173
5174 #: linker.c:2853
5175 #, c-format
5176 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5177 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5178
5179 #: linker.c:2863 linker.c:2873
5180 #, c-format
5181 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5182 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5183
5184 #: linker.c:2882 linker.c:2888
5185 #, c-format
5186 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5187 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5188
5189 #: linker.c:2893
5190 #, c-format
5191 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5192 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5193
5194 #: linker.c:3407
5195 #, c-format
5196 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5197 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5198
5199 #: linker.c:3410
5200 #, c-format
5201 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5202 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5203
5204 #: mach-o.c:632
5205 #, c-format
5206 msgid "<unknown mask flags>"
5207 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5208
5209 #: mach-o.c:687
5210 msgid " (<unknown>)"
5211 msgstr " (<невідомо>)"
5212
5213 #: mach-o.c:698
5214 #, c-format
5215 msgid " MACH-O header:\n"
5216 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5217
5218 #: mach-o.c:699
5219 #, c-format
5220 msgid " magic: %#lx\n"
5221 msgstr " magic: %#lx\n"
5222
5223 #: mach-o.c:700
5224 #, c-format
5225 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5226 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5227
5228 #: mach-o.c:702
5229 #, c-format
5230 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5231 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5232
5233 #: mach-o.c:704
5234 #, c-format
5235 msgid " filetype: %#lx\n"
5236 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5237
5238 #: mach-o.c:705
5239 #, c-format
5240 msgid " ncmds: %#lx\n"
5241 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5242
5243 #: mach-o.c:706
5244 #, c-format
5245 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5246 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5247
5248 #: mach-o.c:707
5249 #, c-format
5250 msgid " flags: %#lx\n"
5251 msgstr " прапорці: %lx\n"
5252
5253 #: mach-o.c:708
5254 #, c-format
5255 msgid " version: %x\n"
5256 msgstr " версія: %x\n"
5257
5258 #. Urg - what has happened ?
5259 #: mach-o.c:743
5260 #, c-format
5261 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5262 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5263
5264 #: mach-o.c:912
5265 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5266 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5267
5268 #: mach-o.c:2108
5269 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5270 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5271
5272 #: mach-o.c:2554
5273 #, c-format
5274 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5275 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5276
5277 #: mach-o.c:2661
5278 #, c-format
5279 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5280 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5281
5282 #: mach-o.c:2766
5283 #, c-format
5284 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5285 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5286
5287 #: mach-o.c:2950
5288 #, c-format
5289 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5290 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5291
5292 #: mach-o.c:3092
5293 #, c-format
5294 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5295 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5296
5297 #: mach-o.c:3628
5298 #, c-format
5299 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5300 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5301
5302 #: mach-o.c:3671
5303 #, c-format
5304 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5305 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5306
5307 #: mach-o.c:3722
5308 #, c-format
5309 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5310 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5311
5312 #: mach-o.c:3741
5313 #, c-format
5314 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5315 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5316
5317 #: mach-o.c:3824
5318 #, c-format
5319 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5320 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5321
5322 #: mach-o.c:3843
5323 #, c-format
5324 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5325 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5326
5327 #: mach-o.c:3920
5328 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5329 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
5330
5331 #: mach-o.c:4931
5332 #, c-format
5333 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5334 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5335
5336 #: mach-o.c:5122
5337 #, c-format
5338 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5339 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5340
5341 #: mach-o.c:5227
5342 #, c-format
5343 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5344 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5345
5346 #: merge.c:878
5347 #, c-format
5348 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5349 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5350
5351 #: mmo.c:476
5352 #, c-format
5353 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5354 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5355
5356 #: mmo.c:541
5357 #, c-format
5358 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5359 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5360
5361 #: mmo.c:955
5362 #, c-format
5363 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5364 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5365
5366 #: mmo.c:1252
5367 #, c-format
5368 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5369 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5370
5371 #: mmo.c:1399
5372 #, c-format
5373 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5374 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5375
5376 #: mmo.c:1633
5377 #, c-format
5378 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5379 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5380
5381 #: mmo.c:1644
5382 #, c-format
5383 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5384 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5385
5386 #: mmo.c:1682
5387 #, c-format
5388 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5389 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5390
5391 #: mmo.c:1733
5392 #, c-format
5393 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5394 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5395
5396 #: mmo.c:1774
5397 #, c-format
5398 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5399 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5400
5401 #: mmo.c:1785
5402 #, c-format
5403 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5404 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5405
5406 #: mmo.c:1810
5407 #, c-format
5408 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5409 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5410
5411 #: mmo.c:1835
5412 #, c-format
5413 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5414 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5415
5416 #: mmo.c:1857
5417 #, c-format
5418 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5419 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5420
5421 #: mmo.c:1871
5422 #, c-format
5423 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5424 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5425
5426 #: mmo.c:1978
5427 #, c-format
5428 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5429 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5430
5431 #: mmo.c:2015
5432 #, c-format
5433 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5434 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5435
5436 #: mmo.c:2029
5437 #, c-format
5438 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5439 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5440
5441 #: mmo.c:2740
5442 #, c-format
5443 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5444 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5445
5446 #: mmo.c:2983
5447 #, c-format
5448 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5449 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5450
5451 #: mmo.c:3082
5452 #, c-format
5453 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5454 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5455
5456 #: mmo.c:3128
5457 #, c-format
5458 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5459 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5460
5461 #: mmo.c:3181
5462 #, c-format
5463 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5464 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5465
5466 #: mmo.c:3232
5467 #, c-format
5468 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5469 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5470
5471 #: mmo.c:3239
5472 #, c-format
5473 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5474 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5475
5476 #: mmo.c:3244
5477 #, c-format
5478 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5479 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5480
5481 #: osf-core.c:127
5482 #, c-format
5483 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5484 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5485
5486 #: pef.c:527
5487 #, c-format
5488 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5489 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5490
5491 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5492 #, c-format
5493 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5494 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5495
5496 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5497 #: pei-x86_64.c:315
5498 #, c-format
5499 msgid "Unknown: %x"
5500 msgstr "Невідомий: %x"
5501
5502 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5503 #, c-format
5504 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5505 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5506
5507 #: pei-x86_64.c:439
5508 #, c-format
5509 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5510 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5511
5512 #: pei-x86_64.c:529
5513 #, c-format
5514 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5515 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5516
5517 #: pei-x86_64.c:536
5518 #, c-format
5519 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5520 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5521
5522 #: pei-x86_64.c:551
5523 #, c-format
5524 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5525 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5526
5527 #: pei-x86_64.c:560
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "\n"
5531 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5532 msgstr ""
5533 "\n"
5534 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5535
5536 #: pei-x86_64.c:563
5537 #, c-format
5538 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5539 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5540
5541 #: pei-x86_64.c:692
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "\n"
5545 "Dump of %s\n"
5546 msgstr ""
5547 "\n"
5548 "Дамп %s\n"
5549
5550 #. XXX code yet to be written.
5551 #: peicode.h:775
5552 #, c-format
5553 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5554 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5555
5556 #: peicode.h:781
5557 #, c-format
5558 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5559 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5560
5561 #: peicode.h:796
5562 #, c-format
5563 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5564 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5565
5566 #: peicode.h:1211
5567 #, c-format
5568 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5569 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5570
5571 #: peicode.h:1224
5572 #, c-format
5573 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5574 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5575
5576 #: peicode.h:1242
5577 #, c-format
5578 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5579 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
5580
5581 #: peicode.h:1274
5582 #, c-format
5583 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5584 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
5585
5586 #: peicode.h:1330
5587 #, c-format
5588 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5589 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
5590
5591 #: ppcboot.c:392
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "\n"
5595 "ppcboot header:\n"
5596 msgstr ""
5597 "\n"
5598 "Заголовок ppcboot:\n"
5599
5600 #: ppcboot.c:393
5601 #, c-format
5602 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5603 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
5604
5605 #: ppcboot.c:395
5606 #, c-format
5607 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5608 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5609
5610 #: ppcboot.c:399
5611 #, c-format
5612 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5613 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
5614
5615 #: ppcboot.c:405
5616 #, c-format
5617 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5618 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
5619
5620 #: ppcboot.c:425
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "\n"
5624 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5627 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5628
5629 #: ppcboot.c:432
5630 #, c-format
5631 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5632 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5633
5634 #: ppcboot.c:439
5635 #, c-format
5636 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5637 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5638
5639 #: ppcboot.c:443
5640 #, c-format
5641 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5642 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5643
5644 #: reloc.c:8232
5645 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5646 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
5647
5648 #: reloc.c:8333
5649 #, c-format
5650 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5651 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5652
5653 #: reloc.c:8420
5654 #, c-format
5655 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5656 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5657
5658 #: reloc.c:8429
5659 #, c-format
5660 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5661 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5662
5663 #: reloc.c:8491
5664 #, c-format
5665 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5666 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
5667
5668 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5669 #: reloc.c:8495
5670 #, c-format
5671 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5672 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
5673
5674 #: rs6000-core.c:471
5675 #, c-format
5676 msgid "%pB: warning core file truncated"
5677 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
5678
5679 #: som.c:5478
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "\n"
5683 "Exec Auxiliary Header\n"
5684 msgstr ""
5685 "\n"
5686 "Допоміжний заголовок виконання\n"
5687
5688 #: som.c:5787
5689 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5690 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
5691
5692 #: srec.c:260
5693 #, c-format
5694 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5695 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
5696
5697 #: srec.c:488
5698 #, c-format
5699 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5700 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
5701
5702 #: srec.c:581 srec.c:615
5703 #, c-format
5704 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5705 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
5706
5707 #: stabs.c:279
5708 #, c-format
5709 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5710 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
5711
5712 #: syms.c:1091
5713 msgid "unsupported .stab relocation"
5714 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
5715
5716 #: vms-alpha.c:479
5717 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5718 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
5719
5720 #: vms-alpha.c:660
5721 #, c-format
5722 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5723 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
5724
5725 #: vms-alpha.c:1173
5726 #, c-format
5727 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5728 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
5729
5730 #: vms-alpha.c:1197
5731 #, c-format
5732 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5733 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
5734
5735 #: vms-alpha.c:1205
5736 #, c-format
5737 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5738 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
5739
5740 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5741 #, c-format
5742 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5743 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
5744
5745 #: vms-alpha.c:1419
5746 #, c-format
5747 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5748 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
5749
5750 #: vms-alpha.c:1452
5751 #, c-format
5752 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5753 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
5754
5755 #: vms-alpha.c:1465
5756 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5757 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
5758
5759 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5760 #: vms-alpha.c:1707
5761 #, c-format
5762 msgid "unknown ETIR command %d"
5763 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
5764
5765 #: vms-alpha.c:1738
5766 msgid "corrupt vms value"
5767 msgstr "пошкоджене значення vms"
5768
5769 #: vms-alpha.c:1866
5770 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5771 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
5772
5773 #: vms-alpha.c:1923
5774 #, c-format
5775 msgid "bad section index in %s"
5776 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
5777
5778 #: vms-alpha.c:1936
5779 #, c-format
5780 msgid "unsupported STA cmd %s"
5781 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
5782
5783 #. Insert field.
5784 #. Unsigned shift.
5785 #. Rotate.
5786 #. Redefine symbol to current location.
5787 #. Define a literal.
5788 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5789 #, c-format
5790 msgid "%s: not supported"
5791 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
5792
5793 #: vms-alpha.c:2122
5794 #, c-format
5795 msgid "%s: not implemented"
5796 msgstr "%s: не реалізовано"
5797
5798 #: vms-alpha.c:2380
5799 #, c-format
5800 msgid "invalid use of %s with contexts"
5801 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
5802
5803 #: vms-alpha.c:2414
5804 #, c-format
5805 msgid "reserved cmd %d"
5806 msgstr "зарезервована команда %d"
5807
5808 #: vms-alpha.c:2498
5809 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5810 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
5811
5812 #: vms-alpha.c:2507
5813 msgid "object module not error-free !"
5814 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
5815
5816 #: vms-alpha.c:3831
5817 #, c-format
5818 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5819 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
5820
5821 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
5822 #, c-format
5823 msgid "size error in section %pA"
5824 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
5825
5826 #: vms-alpha.c:4043
5827 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5828 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
5829
5830 #: vms-alpha.c:4084
5831 #, c-format
5832 msgid "unhandled relocation %s"
5833 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
5834
5835 #: vms-alpha.c:4377
5836 #, c-format
5837 msgid "unknown source command %d"
5838 msgstr "невідома початкова команда %d"
5839
5840 #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
5841 #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
5842 #: vms-alpha.c:4507
5843 #, c-format
5844 msgid "%s not implemented"
5845 msgstr "%s не реалізовано"
5846
5847 #: vms-alpha.c:4550
5848 #, c-format
5849 msgid "unknown line command %d"
5850 msgstr "невідома рядкова команда %d"
5851
5852 #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
5853 #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
5854 #, c-format
5855 msgid "unknown reloc %s + %s"
5856 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
5857
5858 #: vms-alpha.c:5152
5859 #, c-format
5860 msgid "unknown reloc %s"
5861 msgstr "невідоме пересування %s"
5862
5863 #: vms-alpha.c:5166
5864 msgid "invalid section index in ETIR"
5865 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
5866
5867 #: vms-alpha.c:5175
5868 msgid "relocation for non-REL psect"
5869 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
5870
5871 #: vms-alpha.c:5222
5872 #, c-format
5873 msgid "unknown symbol in command %s"
5874 msgstr "невідомий символ у команді %s"
5875
5876 #: vms-alpha.c:5636
5877 #, c-format
5878 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5879 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
5880
5881 #: vms-alpha.c:5752
5882 #, c-format
5883 msgid " EMH %u (len=%u): "
5884 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
5885
5886 #: vms-alpha.c:5757
5887 #, c-format
5888 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5889 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
5890
5891 #: vms-alpha.c:5774
5892 #, c-format
5893 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5894 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
5895
5896 #: vms-alpha.c:5777
5897 #, c-format
5898 msgid "Module header\n"
5899 msgstr "Заголовок модуля\n"
5900
5901 #: vms-alpha.c:5778
5902 #, c-format
5903 msgid " structure level: %u\n"
5904 msgstr " рівень структ. : %u\n"
5905
5906 #: vms-alpha.c:5779
5907 #, c-format
5908 msgid " max record size: %u\n"
5909 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
5910
5911 #: vms-alpha.c:5785
5912 #, c-format
5913 msgid " Error: The module name is missing\n"
5914 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
5915
5916 #: vms-alpha.c:5791
5917 #, c-format
5918 msgid " Error: The module name is too long\n"
5919 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
5920
5921 #: vms-alpha.c:5794
5922 #, c-format
5923 msgid " module name : %.*s\n"
5924 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
5925
5926 #: vms-alpha.c:5798
5927 #, c-format
5928 msgid " Error: The module version is missing\n"
5929 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
5930
5931 #: vms-alpha.c:5804
5932 #, c-format
5933 msgid " Error: The module version is too long\n"
5934 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
5935
5936 #: vms-alpha.c:5807
5937 #, c-format
5938 msgid " module version : %.*s\n"
5939 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
5940
5941 #: vms-alpha.c:5810
5942 #, c-format
5943 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5944 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
5945
5946 #: vms-alpha.c:5812
5947 #, c-format
5948 msgid " compile date : %.17s\n"
5949 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
5950
5951 #: vms-alpha.c:5817
5952 #, c-format
5953 msgid "Language Processor Name\n"
5954 msgstr "Назва обробника мови\n"
5955
5956 #: vms-alpha.c:5818
5957 #, c-format
5958 msgid " language name: %.*s\n"
5959 msgstr " назва мови : %.*s\n"
5960
5961 #: vms-alpha.c:5822
5962 #, c-format
5963 msgid "Source Files Header\n"
5964 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
5965
5966 #: vms-alpha.c:5823
5967 #, c-format
5968 msgid " file: %.*s\n"
5969 msgstr " файл: %.*s\n"
5970
5971 #: vms-alpha.c:5827
5972 #, c-format
5973 msgid "Title Text Header\n"
5974 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
5975
5976 #: vms-alpha.c:5828
5977 #, c-format
5978 msgid " title: %.*s\n"
5979 msgstr " заголовок: %.*s\n"
5980
5981 #: vms-alpha.c:5832
5982 #, c-format
5983 msgid "Copyright Header\n"
5984 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
5985
5986 #: vms-alpha.c:5833
5987 #, c-format
5988 msgid " copyright: %.*s\n"
5989 msgstr " авторські права: %.*s\n"
5990
5991 #: vms-alpha.c:5837
5992 #, c-format
5993 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5994 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
5995
5996 #: vms-alpha.c:5847
5997 #, c-format
5998 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5999 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6000
6001 #: vms-alpha.c:5852
6002 #, c-format
6003 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6004 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6005
6006 #: vms-alpha.c:5856
6007 #, c-format
6008 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6009 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6010
6011 #: vms-alpha.c:5858
6012 #, c-format
6013 msgid " completion code: %u\n"
6014 msgstr " код завершення: %u\n"
6015
6016 #: vms-alpha.c:5862
6017 #, c-format
6018 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6019 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6020
6021 #: vms-alpha.c:5863
6022 #, c-format
6023 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6024 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6025
6026 #: vms-alpha.c:5865
6027 #, c-format
6028 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6029 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6030
6031 #: vms-alpha.c:5874
6032 msgid " WEAK"
6033 msgstr " WEAK"
6034
6035 #: vms-alpha.c:5876
6036 msgid " DEF"
6037 msgstr " DEF"
6038
6039 #: vms-alpha.c:5878
6040 msgid " UNI"
6041 msgstr " UNI"
6042
6043 #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
6044 msgid " REL"
6045 msgstr " REL"
6046
6047 #: vms-alpha.c:5882
6048 msgid " COMM"
6049 msgstr " COMM"
6050
6051 #: vms-alpha.c:5884
6052 msgid " VECEP"
6053 msgstr " VECEP"
6054
6055 #: vms-alpha.c:5886
6056 msgid " NORM"
6057 msgstr " NORM"
6058
6059 #: vms-alpha.c:5888
6060 msgid " QVAL"
6061 msgstr " QVAL"
6062
6063 #: vms-alpha.c:5895
6064 msgid " PIC"
6065 msgstr " PIC"
6066
6067 #: vms-alpha.c:5897
6068 msgid " LIB"
6069 msgstr " LIB"
6070
6071 #: vms-alpha.c:5899
6072 msgid " OVR"
6073 msgstr " OVR"
6074
6075 #: vms-alpha.c:5903
6076 msgid " GBL"
6077 msgstr " GBL"
6078
6079 #: vms-alpha.c:5905
6080 msgid " SHR"
6081 msgstr " SHR"
6082
6083 #: vms-alpha.c:5907
6084 msgid " EXE"
6085 msgstr " EXE"
6086
6087 #: vms-alpha.c:5909
6088 msgid " RD"
6089 msgstr " RD"
6090
6091 #: vms-alpha.c:5911
6092 msgid " WRT"
6093 msgstr " WRT"
6094
6095 #: vms-alpha.c:5913
6096 msgid " VEC"
6097 msgstr " VEC"
6098
6099 #: vms-alpha.c:5915
6100 msgid " NOMOD"
6101 msgstr " NOMOD"
6102
6103 #: vms-alpha.c:5917
6104 msgid " COM"
6105 msgstr " COM"
6106
6107 #: vms-alpha.c:5919
6108 msgid " 64B"
6109 msgstr " 64B"
6110
6111 #: vms-alpha.c:5928
6112 #, c-format
6113 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6114 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6115
6116 #: vms-alpha.c:5941
6117 #, c-format
6118 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6119 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6120
6121 #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
6122 #, c-format
6123 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6124 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
6125
6126 #: vms-alpha.c:5959
6127 #, c-format
6128 msgid "PSC - Program section definition\n"
6129 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6130
6131 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
6132 #, c-format
6133 msgid " alignment : 2**%u\n"
6134 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6135
6136 #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
6137 #, c-format
6138 msgid " flags : 0x%04x"
6139 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6140
6141 #: vms-alpha.c:5965
6142 #, c-format
6143 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6144 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6145
6146 #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
6147 #, c-format
6148 msgid " name : %.*s\n"
6149 msgstr " назва : %.*s\n"
6150
6151 #: vms-alpha.c:5976
6152 #, c-format
6153 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6154 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6155
6156 #: vms-alpha.c:5982
6157 #, c-format
6158 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6159 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6160
6161 #: vms-alpha.c:5983
6162 #, c-format
6163 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6164 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6165
6166 #: vms-alpha.c:5985
6167 #, c-format
6168 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6169 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6170
6171 #: vms-alpha.c:5987
6172 #, c-format
6173 msgid " name : %.*s\n"
6174 msgstr " назва : %.*s\n"
6175
6176 #: vms-alpha.c:6000
6177 #, c-format
6178 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6179 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6180
6181 #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6182 #, c-format
6183 msgid " flags: 0x%04x"
6184 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6185
6186 #: vms-alpha.c:6004
6187 #, c-format
6188 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6189 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6190
6191 #: vms-alpha.c:6008
6192 #, c-format
6193 msgid " code address: 0x%08x\n"
6194 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6195
6196 #: vms-alpha.c:6010
6197 #, c-format
6198 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6199 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6200
6201 #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
6202 #, c-format
6203 msgid " psect index : %u\n"
6204 msgstr " індекс psect: %u\n"
6205
6206 #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
6207 #, c-format
6208 msgid " name : %.*s\n"
6209 msgstr " назва : %.*s\n"
6210
6211 #: vms-alpha.c:6022
6212 #, c-format
6213 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6214 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6215
6216 #: vms-alpha.c:6034
6217 #, c-format
6218 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6219 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6220
6221 #: vms-alpha.c:6035
6222 #, c-format
6223 msgid " flags : 0x%08x"
6224 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6225
6226 #: vms-alpha.c:6039
6227 #, c-format
6228 msgid " id match : %x\n"
6229 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6230
6231 #: vms-alpha.c:6041
6232 #, c-format
6233 msgid " error severity: %x\n"
6234 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6235
6236 #: vms-alpha.c:6044
6237 #, c-format
6238 msgid " entity name : %.*s\n"
6239 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6240
6241 #: vms-alpha.c:6046
6242 #, c-format
6243 msgid " object name : %.*s\n"
6244 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6245
6246 #: vms-alpha.c:6049
6247 #, c-format
6248 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6249 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6250
6251 #: vms-alpha.c:6052
6252 #, c-format
6253 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6254 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6255
6256 #: vms-alpha.c:6060
6257 #, c-format
6258 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6259 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6260
6261 #: vms-alpha.c:6064
6262 #, c-format
6263 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6264 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6265
6266 #: vms-alpha.c:6066
6267 #, c-format
6268 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6269 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6270
6271 #: vms-alpha.c:6068
6272 #, c-format
6273 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6274 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6275
6276 #: vms-alpha.c:6070
6277 #, c-format
6278 msgid " psect index: %u\n"
6279 msgstr " індекс psect: %u\n"
6280
6281 #: vms-alpha.c:6081
6282 #, c-format
6283 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6284 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6285
6286 #: vms-alpha.c:6085
6287 #, c-format
6288 msgid " vector : 0x%08x\n"
6289 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6290
6291 #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
6292 #, c-format
6293 msgid " psect offset: %u\n"
6294 msgstr " відступ psect: %u\n"
6295
6296 #: vms-alpha.c:6100
6297 #, c-format
6298 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6299 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6300
6301 #: vms-alpha.c:6104
6302 #, c-format
6303 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6304 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6305
6306 #: vms-alpha.c:6115
6307 #, c-format
6308 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6309 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6310
6311 #: vms-alpha.c:6150
6312 #, c-format
6313 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6314 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6315
6316 #: vms-alpha.c:6154
6317 #, c-format
6318 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6319 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6320
6321 #: vms-alpha.c:6159
6322 #, c-format
6323 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6324 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6325
6326 #: vms-alpha.c:6165
6327 #, c-format
6328 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6329 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6330
6331 #: vms-alpha.c:6170
6332 #, c-format
6333 msgid " global name: %.*s\n"
6334 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6335
6336 #: vms-alpha.c:6181
6337 #, c-format
6338 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6339 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6340
6341 #: vms-alpha.c:6203
6342 #, c-format
6343 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6344 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6345
6346 #: vms-alpha.c:6207
6347 #, c-format
6348 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6349 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6350
6351 #: vms-alpha.c:6211
6352 #, c-format
6353 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6354 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6355
6356 #: vms-alpha.c:6215
6357 #, c-format
6358 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6359 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6360
6361 #: vms-alpha.c:6220
6362 #, c-format
6363 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6364 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6365
6366 #: vms-alpha.c:6222
6367 #, c-format
6368 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6369 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6370
6371 #: vms-alpha.c:6228
6372 #, c-format
6373 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6374 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6375
6376 #: vms-alpha.c:6231
6377 #, c-format
6378 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6379 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6380
6381 #: vms-alpha.c:6234
6382 #, c-format
6383 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6384 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6385
6386 #: vms-alpha.c:6238
6387 #, c-format
6388 msgid "STO_B (store byte)\n"
6389 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6390
6391 #: vms-alpha.c:6241
6392 #, c-format
6393 msgid "STO_W (store word)\n"
6394 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6395
6396 #: vms-alpha.c:6244
6397 #, c-format
6398 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6399 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6400
6401 #: vms-alpha.c:6247
6402 #, c-format
6403 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6404 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6405
6406 #: vms-alpha.c:6253
6407 #, c-format
6408 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6409 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6410
6411 #: vms-alpha.c:6260
6412 #, c-format
6413 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6414 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6415
6416 #: vms-alpha.c:6264
6417 #, c-format
6418 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6419 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6420
6421 #: vms-alpha.c:6268
6422 #, c-format
6423 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6424 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6425
6426 #: vms-alpha.c:6271
6427 #, c-format
6428 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6429 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6430
6431 #: vms-alpha.c:6274
6432 #, c-format
6433 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6434 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6435
6436 #: vms-alpha.c:6280
6437 #, c-format
6438 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6439 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6440
6441 #: vms-alpha.c:6287
6442 #, c-format
6443 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6444 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6445
6446 #: vms-alpha.c:6291
6447 #, c-format
6448 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6449 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6450
6451 #: vms-alpha.c:6294
6452 #, c-format
6453 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6454 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6455
6456 #: vms-alpha.c:6297
6457 #, c-format
6458 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6459 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6460
6461 #: vms-alpha.c:6301
6462 #, c-format
6463 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6464 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6465
6466 #: vms-alpha.c:6304
6467 #, c-format
6468 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6469 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6470
6471 #: vms-alpha.c:6307
6472 #, c-format
6473 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6474 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6475
6476 #: vms-alpha.c:6310
6477 #, c-format
6478 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6479 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6480
6481 #: vms-alpha.c:6313
6482 #, c-format
6483 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6484 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6485
6486 #: vms-alpha.c:6316
6487 #, c-format
6488 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6489 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6490
6491 #: vms-alpha.c:6319
6492 #, c-format
6493 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6494 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6495
6496 #: vms-alpha.c:6322
6497 #, c-format
6498 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6499 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6500
6501 #: vms-alpha.c:6325
6502 #, c-format
6503 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6504 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6505
6506 #: vms-alpha.c:6328
6507 #, c-format
6508 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6509 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6510
6511 #: vms-alpha.c:6331
6512 #, c-format
6513 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6514 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6515
6516 #: vms-alpha.c:6334
6517 #, c-format
6518 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6519 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6520
6521 #: vms-alpha.c:6337
6522 #, c-format
6523 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6524 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6525
6526 #: vms-alpha.c:6340
6527 #, c-format
6528 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6529 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6530
6531 #: vms-alpha.c:6343
6532 #, c-format
6533 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6534 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6535
6536 #: vms-alpha.c:6346
6537 #, c-format
6538 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6539 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6540
6541 #: vms-alpha.c:6349
6542 #, c-format
6543 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6544 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6545
6546 #: vms-alpha.c:6353
6547 #, c-format
6548 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6549 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
6550
6551 #: vms-alpha.c:6357
6552 #, c-format
6553 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6554 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
6555
6556 #: vms-alpha.c:6359
6557 #, c-format
6558 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6559 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
6560
6561 #: vms-alpha.c:6362
6562 #, c-format
6563 msgid " signature: %.*s\n"
6564 msgstr " підпис: %.*s\n"
6565
6566 #: vms-alpha.c:6365
6567 #, c-format
6568 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6569 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
6570
6571 #: vms-alpha.c:6367
6572 #, c-format
6573 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6574 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
6575
6576 #: vms-alpha.c:6371
6577 #, c-format
6578 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6579 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
6580
6581 #: vms-alpha.c:6373
6582 #, c-format
6583 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6584 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
6585
6586 #: vms-alpha.c:6377
6587 #, c-format
6588 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6589 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
6590
6591 #: vms-alpha.c:6380
6592 #, c-format
6593 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6594 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6595
6596 #: vms-alpha.c:6387
6597 #, c-format
6598 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6599 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
6600
6601 #: vms-alpha.c:6391
6602 #, c-format
6603 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6604 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
6605
6606 #: vms-alpha.c:6395
6607 #, c-format
6608 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6609 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
6610
6611 #: vms-alpha.c:6399
6612 #, c-format
6613 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6614 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
6615
6616 #: vms-alpha.c:6403
6617 #, c-format
6618 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6619 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
6620
6621 #: vms-alpha.c:6407
6622 #, c-format
6623 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6624 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
6625
6626 #: vms-alpha.c:6411
6627 #, c-format
6628 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6629 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
6630
6631 #: vms-alpha.c:6415
6632 #, c-format
6633 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6634 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
6635
6636 #: vms-alpha.c:6420
6637 #, c-format
6638 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6639 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
6640
6641 #: vms-alpha.c:6424
6642 #, c-format
6643 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6644 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
6645
6646 #: vms-alpha.c:6428
6647 #, c-format
6648 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6649 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
6650
6651 #: vms-alpha.c:6434
6652 #, c-format
6653 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6654 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
6655
6656 #: vms-alpha.c:6438
6657 #, c-format
6658 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6659 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
6660
6661 #: vms-alpha.c:6441
6662 #, c-format
6663 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6664 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
6665
6666 #: vms-alpha.c:6444
6667 #, c-format
6668 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6669 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
6670
6671 #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
6672 #, c-format
6673 msgid "*unhandled*\n"
6674 msgstr "*не оброблено*\n"
6675
6676 #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
6677 #, c-format
6678 msgid "cannot read GST record length\n"
6679 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
6680
6681 #. Ill-formed.
6682 #: vms-alpha.c:6498
6683 #, c-format
6684 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6685 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
6686
6687 #: vms-alpha.c:6524
6688 #, c-format
6689 msgid "cannot read GST record header\n"
6690 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
6691
6692 #: vms-alpha.c:6537
6693 #, c-format
6694 msgid " corrupted GST\n"
6695 msgstr " пошкоджений GST\n"
6696
6697 #: vms-alpha.c:6545
6698 #, c-format
6699 msgid "cannot read GST record\n"
6700 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
6701
6702 #: vms-alpha.c:6574
6703 #, c-format
6704 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6705 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
6706
6707 #: vms-alpha.c:6598
6708 #, c-format
6709 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6710 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
6711
6712 #: vms-alpha.c:6612
6713 #, c-format
6714 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6715 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
6716
6717 #: vms-alpha.c:6619
6718 #, c-format
6719 msgid " %08x"
6720 msgstr " %08x"
6721
6722 #: vms-alpha.c:6645
6723 #, c-format
6724 msgid " image %u (%u entries)\n"
6725 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
6726
6727 #: vms-alpha.c:6651
6728 #, c-format
6729 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6730 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
6731
6732 #: vms-alpha.c:6673
6733 #, c-format
6734 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6735 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
6736
6737 #: vms-alpha.c:6680
6738 #, c-format
6739 msgid " 0x%08x"
6740 msgstr " 0x%08x"
6741
6742 #. 64 bits.
6743 #: vms-alpha.c:6802
6744 #, c-format
6745 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6746 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
6747
6748 #: vms-alpha.c:6807
6749 #, c-format
6750 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6751 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
6752
6753 #: vms-alpha.c:6818
6754 #, c-format
6755 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6756 msgstr "розривний масив %s\n"
6757
6758 #: vms-alpha.c:6823
6759 #, c-format
6760 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6761 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
6762
6763 #: vms-alpha.c:6828
6764 #, c-format
6765 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6766 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6767
6768 #: vms-alpha.c:6832
6769 #, c-format
6770 msgid "Strides:\n"
6771 msgstr "Кроки:\n"
6772
6773 #: vms-alpha.c:6842
6774 #, c-format
6775 msgid "Bounds:\n"
6776 msgstr "Межі:\n"
6777
6778 #: vms-alpha.c:6848
6779 #, c-format
6780 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6781 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
6782
6783 #: vms-alpha.c:6860
6784 #, c-format
6785 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6786 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
6787
6788 #: vms-alpha.c:6865
6789 #, c-format
6790 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6791 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
6792
6793 #: vms-alpha.c:6886
6794 #, c-format
6795 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6796 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
6797
6798 #: vms-alpha.c:6892
6799 #, c-format
6800 msgid "(no value)\n"
6801 msgstr "(нема значення)\n"
6802
6803 #: vms-alpha.c:6895
6804 #, c-format
6805 msgid "(not active)\n"
6806 msgstr "(неактивне)\n"
6807
6808 #: vms-alpha.c:6898
6809 #, c-format
6810 msgid "(not allocated)\n"
6811 msgstr "(не розміщено)\n"
6812
6813 #: vms-alpha.c:6901
6814 #, c-format
6815 msgid "(descriptor)\n"
6816 msgstr "(дескриптор)\n"
6817
6818 #: vms-alpha.c:6905
6819 #, c-format
6820 msgid "(trailing value)\n"
6821 msgstr "(хвостове значення)\n"
6822
6823 #: vms-alpha.c:6908
6824 #, c-format
6825 msgid "(value spec follows)\n"
6826 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
6827
6828 #: vms-alpha.c:6911
6829 #, c-format
6830 msgid "(at bit offset %u)\n"
6831 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
6832
6833 #: vms-alpha.c:6915
6834 #, c-format
6835 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6836 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
6837
6838 #: vms-alpha.c:6922
6839 msgid "literal"
6840 msgstr "літерал"
6841
6842 #: vms-alpha.c:6925
6843 msgid "address"
6844 msgstr "адреса"
6845
6846 #: vms-alpha.c:6928
6847 msgid "desc"
6848 msgstr "деск"
6849
6850 #: vms-alpha.c:6931
6851 msgid "reg"
6852 msgstr "рег"
6853
6854 #: vms-alpha.c:6948
6855 #, c-format
6856 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6857 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
6858
6859 #: vms-alpha.c:6954
6860 #, c-format
6861 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6862 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
6863
6864 #: vms-alpha.c:6958
6865 #, c-format
6866 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6867 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
6868
6869 #: vms-alpha.c:6962
6870 #, c-format
6871 msgid "typed pointer\n"
6872 msgstr "типізований вказівник\n"
6873
6874 #: vms-alpha.c:6966
6875 #, c-format
6876 msgid "pointer\n"
6877 msgstr "вказівник\n"
6878
6879 #: vms-alpha.c:6974
6880 #, c-format
6881 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6882 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
6883
6884 #: vms-alpha.c:6981
6885 #, c-format
6886 msgid "array descriptor:\n"
6887 msgstr "дескриптор масиву:\n"
6888
6889 #: vms-alpha.c:6988
6890 #, c-format
6891 msgid "type spec for element:\n"
6892 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
6893
6894 #: vms-alpha.c:6990
6895 #, c-format
6896 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6897 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
6898
6899 #: vms-alpha.c:7008
6900 #, c-format
6901 msgid "Debug symbol table:\n"
6902 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
6903
6904 #: vms-alpha.c:7019
6905 #, c-format
6906 msgid "cannot read DST header\n"
6907 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
6908
6909 #: vms-alpha.c:7025
6910 #, c-format
6911 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6912 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
6913
6914 #: vms-alpha.c:7039
6915 #, c-format
6916 msgid "cannot read DST symbol\n"
6917 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
6918
6919 #: vms-alpha.c:7082
6920 #, c-format
6921 msgid "standard data: %s\n"
6922 msgstr "стандартні дані: %s\n"
6923
6924 #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
6925 #, c-format
6926 msgid " name: %.*s\n"
6927 msgstr " назва: %.*s\n"
6928
6929 #: vms-alpha.c:7092
6930 #, c-format
6931 msgid "modbeg\n"
6932 msgstr "modbeg\n"
6933
6934 #: vms-alpha.c:7094
6935 #, c-format
6936 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6937 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
6938
6939 #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
6940 #, c-format
6941 msgid " module name: %.*s\n"
6942 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
6943
6944 #: vms-alpha.c:7103
6945 #, c-format
6946 msgid " compiler : %.*s\n"
6947 msgstr " компілятор : %.*s\n"
6948
6949 #: vms-alpha.c:7108
6950 #, c-format
6951 msgid "modend\n"
6952 msgstr "modend\n"
6953
6954 #: vms-alpha.c:7115
6955 msgid "rtnbeg\n"
6956 msgstr "rtnbeg\n"
6957
6958 #: vms-alpha.c:7117
6959 #, c-format
6960 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6961 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
6962
6963 #: vms-alpha.c:7122
6964 #, c-format
6965 msgid " routine name: %.*s\n"
6966 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
6967
6968 #: vms-alpha.c:7130
6969 #, c-format
6970 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6971 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
6972
6973 #: vms-alpha.c:7138
6974 #, c-format
6975 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6976 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
6977
6978 #: vms-alpha.c:7147
6979 #, c-format
6980 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6981 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
6982
6983 #: vms-alpha.c:7157
6984 #, c-format
6985 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6986 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
6987
6988 #: vms-alpha.c:7166
6989 #, c-format
6990 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6991 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
6992
6993 #: vms-alpha.c:7172
6994 #, c-format
6995 msgid "typspec (len: %u)\n"
6996 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
6997
6998 #: vms-alpha.c:7179
6999 #, c-format
7000 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7001 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7002
7003 #: vms-alpha.c:7188
7004 #, c-format
7005 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7006 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7007
7008 #: vms-alpha.c:7190
7009 #, c-format
7010 msgid " len: %u bits\n"
7011 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7012
7013 #: vms-alpha.c:7195
7014 #, c-format
7015 msgid "recend\n"
7016 msgstr "recend\n"
7017
7018 #: vms-alpha.c:7199
7019 #, c-format
7020 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7021 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7022
7023 #: vms-alpha.c:7203
7024 #, c-format
7025 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7026 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7027
7028 #: vms-alpha.c:7207
7029 #, c-format
7030 msgid "enumend\n"
7031 msgstr "enumend\n"
7032
7033 #: vms-alpha.c:7212
7034 #, c-format
7035 msgid "label, name: %.*s\n"
7036 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7037
7038 #: vms-alpha.c:7214
7039 #, c-format
7040 msgid " address: 0x%08x\n"
7041 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7042
7043 #: vms-alpha.c:7224
7044 #, c-format
7045 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7046 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7047
7048 #: vms-alpha.c:7227
7049 #, c-format
7050 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7051 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7052
7053 #: vms-alpha.c:7237
7054 #, c-format
7055 msgid "line num (len: %u)\n"
7056 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7057
7058 #: vms-alpha.c:7254
7059 #, c-format
7060 msgid "delta_pc_w %u\n"
7061 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7062
7063 #: vms-alpha.c:7261
7064 #, c-format
7065 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7066 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7067
7068 #: vms-alpha.c:7267
7069 #, c-format
7070 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7071 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7072
7073 #: vms-alpha.c:7273
7074 #, c-format
7075 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7076 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7077
7078 #: vms-alpha.c:7279
7079 #, c-format
7080 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7081 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7082
7083 #: vms-alpha.c:7284
7084 #, c-format
7085 msgid "set_line_num_b %u\n"
7086 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7087
7088 #: vms-alpha.c:7289
7089 #, c-format
7090 msgid "set_line_num_l %u\n"
7091 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7092
7093 #: vms-alpha.c:7294
7094 #, c-format
7095 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7096 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7097
7098 #: vms-alpha.c:7298
7099 #, c-format
7100 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7101 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7102
7103 #: vms-alpha.c:7303
7104 #, c-format
7105 msgid "term(b): 0x%02x"
7106 msgstr "term(b): 0x%02x"
7107
7108 #: vms-alpha.c:7305
7109 #, c-format
7110 msgid " pc: 0x%08x\n"
7111 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7112
7113 #: vms-alpha.c:7310
7114 #, c-format
7115 msgid "term_w: 0x%04x"
7116 msgstr "term_w: 0x%04x"
7117
7118 #: vms-alpha.c:7312
7119 #, c-format
7120 msgid " pc: 0x%08x\n"
7121 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7122
7123 #: vms-alpha.c:7318
7124 #, c-format
7125 msgid "delta pc +%-4d"
7126 msgstr "приріст pc +%-4d"
7127
7128 #: vms-alpha.c:7322
7129 #, c-format
7130 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7131 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7132
7133 #: vms-alpha.c:7327
7134 #, c-format
7135 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7136 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7137
7138 #: vms-alpha.c:7342
7139 #, c-format
7140 msgid "source (len: %u)\n"
7141 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7142
7143 #: vms-alpha.c:7357
7144 #, c-format
7145 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7146 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7147
7148 #: vms-alpha.c:7362
7149 #, c-format
7150 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7151 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7152
7153 #: vms-alpha.c:7371
7154 #, c-format
7155 msgid " filename : %.*s\n"
7156 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7157
7158 #: vms-alpha.c:7380
7159 #, c-format
7160 msgid " setfile %u\n"
7161 msgstr " setfile %u\n"
7162
7163 #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
7164 #, c-format
7165 msgid " setrec %u\n"
7166 msgstr " setrec %u\n"
7167
7168 #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
7169 #, c-format
7170 msgid " setlnum %u\n"
7171 msgstr " setlnum %u\n"
7172
7173 #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
7174 #, c-format
7175 msgid " deflines %u\n"
7176 msgstr " deflines %u\n"
7177
7178 #: vms-alpha.c:7414
7179 #, c-format
7180 msgid " formfeed\n"
7181 msgstr " formfeed\n"
7182
7183 #: vms-alpha.c:7418
7184 #, c-format
7185 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7186 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7187
7188 #: vms-alpha.c:7430
7189 #, c-format
7190 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7191 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7192
7193 #: vms-alpha.c:7462
7194 #, c-format
7195 msgid "cannot read EIHD\n"
7196 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7197
7198 #: vms-alpha.c:7466
7199 #, c-format
7200 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7201 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7202
7203 #: vms-alpha.c:7470
7204 #, c-format
7205 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7206 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7207
7208 #: vms-alpha.c:7478
7209 msgid "executable"
7210 msgstr "виконуваний"
7211
7212 #: vms-alpha.c:7481
7213 msgid "linkable image"
7214 msgstr "компонований образ"
7215
7216 #: vms-alpha.c:7488
7217 #, c-format
7218 msgid " image type: %u (%s)"
7219 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7220
7221 #: vms-alpha.c:7494
7222 msgid "native"
7223 msgstr "стандартний"
7224
7225 #: vms-alpha.c:7497
7226 msgid "CLI"
7227 msgstr "CLI"
7228
7229 #: vms-alpha.c:7504
7230 #, c-format
7231 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7232 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7233
7234 #: vms-alpha.c:7511
7235 #, c-format
7236 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7237 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7238
7239 #: vms-alpha.c:7515
7240 #, c-format
7241 msgid " fixup info rva: "
7242 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7243
7244 #: vms-alpha.c:7517
7245 #, c-format
7246 msgid ", symbol vector rva: "
7247 msgstr ", вектор символів rva: "
7248
7249 #: vms-alpha.c:7520
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "\n"
7253 " version array off: %u\n"
7254 msgstr ""
7255 "\n"
7256 " відступ масиву версії: %u\n"
7257
7258 #: vms-alpha.c:7525
7259 #, c-format
7260 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7261 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7262
7263 #: vms-alpha.c:7531
7264 #, c-format
7265 msgid " linker flags: %08x:"
7266 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7267
7268 #: vms-alpha.c:7562
7269 #, c-format
7270 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7271 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7272
7273 #: vms-alpha.c:7568
7274 #, c-format
7275 msgid " BPAGE: %u"
7276 msgstr " BPAGE: %u"
7277
7278 #: vms-alpha.c:7575
7279 #, c-format
7280 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7281 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7282
7283 #: vms-alpha.c:7578
7284 #, c-format
7285 msgid ", alias: %u\n"
7286 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7287
7288 #: vms-alpha.c:7586
7289 #, c-format
7290 msgid "system version array information:\n"
7291 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7292
7293 #: vms-alpha.c:7590
7294 #, c-format
7295 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7296 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7297
7298 #: vms-alpha.c:7600
7299 #, c-format
7300 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7301 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7302
7303 #: vms-alpha.c:7603
7304 #, c-format
7305 msgid " %02u "
7306 msgstr " %02u "
7307
7308 #: vms-alpha.c:7607
7309 msgid "BASE_IMAGE "
7310 msgstr "BASE_IMAGE "
7311
7312 #: vms-alpha.c:7610
7313 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7314 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7315
7316 #: vms-alpha.c:7613
7317 msgid "IO "
7318 msgstr "IO "
7319
7320 #: vms-alpha.c:7616
7321 msgid "FILES_VOLUMES "
7322 msgstr "FILES_VOLUMES "
7323
7324 #: vms-alpha.c:7619
7325 msgid "PROCESS_SCHED "
7326 msgstr "PROCESS_SCHED "
7327
7328 #: vms-alpha.c:7622
7329 msgid "SYSGEN "
7330 msgstr "SYSGEN "
7331
7332 #: vms-alpha.c:7625
7333 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7334 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7335
7336 #: vms-alpha.c:7628
7337 msgid "LOGICAL_NAMES "
7338 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7339
7340 #: vms-alpha.c:7631
7341 msgid "SECURITY "
7342 msgstr "SECURITY "
7343
7344 #: vms-alpha.c:7634
7345 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7346 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7347
7348 #: vms-alpha.c:7637
7349 msgid "NETWORKS "
7350 msgstr "NETWORKS "
7351
7352 #: vms-alpha.c:7640
7353 msgid "COUNTERS "
7354 msgstr "COUNTERS "
7355
7356 #: vms-alpha.c:7643
7357 msgid "STABLE "
7358 msgstr "STABLE "
7359
7360 #: vms-alpha.c:7646
7361 msgid "MISC "
7362 msgstr "MISC "
7363
7364 #: vms-alpha.c:7649
7365 msgid "CPU "
7366 msgstr "CPU "
7367
7368 #: vms-alpha.c:7652
7369 msgid "VOLATILE "
7370 msgstr "VOLATILE "
7371
7372 #: vms-alpha.c:7655
7373 msgid "SHELL "
7374 msgstr "SHELL "
7375
7376 #: vms-alpha.c:7658
7377 msgid "POSIX "
7378 msgstr "POSIX "
7379
7380 #: vms-alpha.c:7661
7381 msgid "MULTI_PROCESSING "
7382 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7383
7384 #: vms-alpha.c:7664
7385 msgid "GALAXY "
7386 msgstr "GALAXY "
7387
7388 #: vms-alpha.c:7667
7389 msgid "*unknown* "
7390 msgstr "*невідомо* "
7391
7392 #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
7393 #, c-format
7394 msgid "cannot read EIHA\n"
7395 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7396
7397 #: vms-alpha.c:7686
7398 #, c-format
7399 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7400 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7401
7402 #: vms-alpha.c:7689
7403 #, c-format
7404 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7405 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7406
7407 #: vms-alpha.c:7693
7408 #, c-format
7409 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7410 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7411
7412 #: vms-alpha.c:7697
7413 #, c-format
7414 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7415 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7416
7417 #: vms-alpha.c:7701
7418 #, c-format
7419 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7420 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7421
7422 #: vms-alpha.c:7705
7423 #, c-format
7424 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7425 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7426
7427 #: vms-alpha.c:7716
7428 #, c-format
7429 msgid "cannot read EIHI\n"
7430 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7431
7432 #: vms-alpha.c:7720
7433 #, c-format
7434 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7435 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7436
7437 #: vms-alpha.c:7723
7438 #, c-format
7439 msgid " image name : %.*s\n"
7440 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7441
7442 #: vms-alpha.c:7725
7443 #, c-format
7444 msgid " link time : %s\n"
7445 msgstr " час компонування : %s\n"
7446
7447 #: vms-alpha.c:7727
7448 #, c-format
7449 msgid " image ident : %.*s\n"
7450 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7451
7452 #: vms-alpha.c:7729
7453 #, c-format
7454 msgid " linker ident : %.*s\n"
7455 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7456
7457 #: vms-alpha.c:7731
7458 #, c-format
7459 msgid " image build ident: %.*s\n"
7460 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7461
7462 #: vms-alpha.c:7741
7463 #, c-format
7464 msgid "cannot read EIHS\n"
7465 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7466
7467 #: vms-alpha.c:7745
7468 #, c-format
7469 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7470 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7471
7472 #: vms-alpha.c:7751
7473 #, c-format
7474 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7475 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7476
7477 #: vms-alpha.c:7756
7478 #, c-format
7479 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7480 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7481
7482 #: vms-alpha.c:7761
7483 #, c-format
7484 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7485 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7486
7487 #: vms-alpha.c:7774
7488 #, c-format
7489 msgid "cannot read EISD\n"
7490 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7491
7492 #: vms-alpha.c:7785
7493 #, c-format
7494 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7495 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7496
7497 #: vms-alpha.c:7793
7498 #, c-format
7499 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7500 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7501
7502 #: vms-alpha.c:7798
7503 #, c-format
7504 msgid " flags: 0x%04x"
7505 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7506
7507 #: vms-alpha.c:7836
7508 #, c-format
7509 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7510 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7511
7512 #: vms-alpha.c:7842
7513 msgid "NORMAL"
7514 msgstr "NORMAL"
7515
7516 #: vms-alpha.c:7845
7517 msgid "SHRFXD"
7518 msgstr "SHRFXD"
7519
7520 #: vms-alpha.c:7848
7521 msgid "PRVFXD"
7522 msgstr "PRVFXD"
7523
7524 #: vms-alpha.c:7851
7525 msgid "SHRPIC"
7526 msgstr "SHRPIC"
7527
7528 #: vms-alpha.c:7854
7529 msgid "PRVPIC"
7530 msgstr "PRVPIC"
7531
7532 #: vms-alpha.c:7857
7533 msgid "USRSTACK"
7534 msgstr "USRSTACK"
7535
7536 #: vms-alpha.c:7863
7537 msgid ")\n"
7538 msgstr ")\n"
7539
7540 #: vms-alpha.c:7866
7541 #, c-format
7542 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7543 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7544
7545 #: vms-alpha.c:7876
7546 #, c-format
7547 msgid "cannot read DMT\n"
7548 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
7549
7550 #: vms-alpha.c:7880
7551 #, c-format
7552 msgid "Debug module table:\n"
7553 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
7554
7555 #: vms-alpha.c:7889
7556 #, c-format
7557 msgid "cannot read DMT header\n"
7558 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
7559
7560 #: vms-alpha.c:7895
7561 #, c-format
7562 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7563 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
7564
7565 #: vms-alpha.c:7905
7566 #, c-format
7567 msgid "cannot read DMT psect\n"
7568 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
7569
7570 #: vms-alpha.c:7909
7571 #, c-format
7572 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7573 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
7574
7575 #: vms-alpha.c:7922
7576 #, c-format
7577 msgid "cannot read DST\n"
7578 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
7579
7580 #: vms-alpha.c:7932
7581 #, c-format
7582 msgid "cannot read GST\n"
7583 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
7584
7585 #: vms-alpha.c:7936
7586 #, c-format
7587 msgid "Global symbol table:\n"
7588 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
7589
7590 #: vms-alpha.c:7965
7591 #, c-format
7592 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7593 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7594
7595 #: vms-alpha.c:7969
7596 #, c-format
7597 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7598 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7599
7600 #: vms-alpha.c:7973
7601 #, c-format
7602 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7603 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7604
7605 #: vms-alpha.c:7976
7606 #, c-format
7607 msgid " size : %u\n"
7608 msgstr " розмір: %u\n"
7609
7610 #: vms-alpha.c:7978
7611 #, c-format
7612 msgid " flags: 0x%08x\n"
7613 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
7614
7615 #: vms-alpha.c:7983
7616 #, c-format
7617 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7618 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7619
7620 #: vms-alpha.c:7988
7621 #, c-format
7622 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7623 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7624
7625 #: vms-alpha.c:7993
7626 #, c-format
7627 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7628 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7629
7630 #: vms-alpha.c:7996
7631 #, c-format
7632 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7633 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7634
7635 #: vms-alpha.c:8000
7636 #, c-format
7637 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7638 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7639
7640 #: vms-alpha.c:8003
7641 #, c-format
7642 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7643 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7644
7645 #: vms-alpha.c:8006
7646 #, c-format
7647 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7648 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7649
7650 #: vms-alpha.c:8008
7651 #, c-format
7652 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7653 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7654
7655 #: vms-alpha.c:8016
7656 #, c-format
7657 msgid " Shareable images:\n"
7658 msgstr " Образи спільного використання:\n"
7659
7660 #: vms-alpha.c:8021
7661 #, c-format
7662 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7663 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
7664
7665 #: vms-alpha.c:8028
7666 #, c-format
7667 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7668 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
7669
7670 #: vms-alpha.c:8033
7671 #, c-format
7672 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7673 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
7674
7675 #: vms-alpha.c:8038
7676 #, c-format
7677 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7678 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
7679
7680 #: vms-alpha.c:8043
7681 #, c-format
7682 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7683 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
7684
7685 #: vms-alpha.c:8048
7686 #, c-format
7687 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7688 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
7689
7690 #: vms-alpha.c:8053
7691 #, c-format
7692 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7693 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
7694
7695 #: vms-alpha.c:8062
7696 #, c-format
7697 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7698 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
7699
7700 #: vms-alpha.c:8068
7701 #, c-format
7702 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7703 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
7704
7705 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7706 #. how to do it for debug infos.
7707 #: vms-alpha.c:8908
7708 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7709 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
7710
7711 #: vms-alpha.c:8979
7712 #, c-format
7713 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7714 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
7715
7716 #: vms-lib.c:1445
7717 #, c-format
7718 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7719 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
7720
7721 #: vms-misc.c:361
7722 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7723 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
7724
7725 #: vms-misc.c:366
7726 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7727 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
7728
7729 #: xcofflink.c:832
7730 #, c-format
7731 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7732 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
7733
7734 #: xcofflink.c:853
7735 #, c-format
7736 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7737 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
7738
7739 #: xcofflink.c:1413
7740 #, c-format
7741 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7742 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
7743
7744 #: xcofflink.c:1466
7745 #, c-format
7746 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7747 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
7748
7749 #: xcofflink.c:1489
7750 #, c-format
7751 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7752 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
7753
7754 #: xcofflink.c:1502
7755 #, c-format
7756 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7757 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
7758
7759 #: xcofflink.c:1533
7760 #, c-format
7761 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7762 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
7763
7764 #: xcofflink.c:1680
7765 #, c-format
7766 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7767 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
7768
7769 #: xcofflink.c:1788
7770 #, c-format
7771 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7772 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
7773
7774 #: xcofflink.c:2109
7775 #, c-format
7776 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7777 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
7778
7779 #: xcofflink.c:3196
7780 #, c-format
7781 msgid "%s: no such symbol"
7782 msgstr "%s: немає такого символу"
7783
7784 #: xcofflink.c:3301
7785 #, c-format
7786 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7787 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
7788
7789 #: xcofflink.c:3680
7790 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7791 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
7792
7793 #: xcofflink.c:4060
7794 #, c-format
7795 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7796 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
7797
7798 #: xcofflink.c:4072
7799 #, c-format
7800 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7801 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
7802
7803 #: xcofflink.c:4089
7804 #, c-format
7805 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7806 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
7807
7808 #: xcofflink.c:5113
7809 #, c-format
7810 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7811 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
7812
7813 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
7814 #, c-format
7815 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7816 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7817
7818 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
7819 #, c-format
7820 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7821 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7822
7823 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
7824 #, c-format
7825 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7826 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
7827
7828 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
7829 #, c-format
7830 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7831 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
7832
7833 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
7834 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7835 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
7836
7837 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
7838 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7839 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
7840
7841 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
7842 #, c-format
7843 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7844 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
7845
7846 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
7847 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
7848 #, c-format
7849 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
7850 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
7851
7852 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
7853 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7854 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
7855
7856 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
7857 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7858 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
7859
7860 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
7861 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7862 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
7863
7864 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
7865 #, c-format
7866 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
7867 msgstr "помилка: %pB: невідповідність версії ISA для розширення «%s». %d.%d, а не %d.%d"
7868
7869 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
7870 #, c-format
7871 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
7872 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»."
7873
7874 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
7875 #, c-format
7876 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
7877 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»."
7878
7879 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
7880 #, c-format
7881 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
7882 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)."
7883
7884 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
7885 #, c-format
7886 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
7887 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)."
7888
7889 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
7890 #, c-format
7891 msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
7892 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію."
7893
7894 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
7895 #, c-format
7896 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
7897 msgstr "помилка: %pB: конфлікт версій специфікації priv (основна/проміжна/модифікація)."
7898
7899 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
7900 #, c-format
7901 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
7902 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека."
7903
7904 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7908 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7909 msgstr ""
7910 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
7911 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
7912
7913 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
7914 #, c-format
7915 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
7916 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
7917
7918 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
7919 #, c-format
7920 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7921 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
7922
7923 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
7924 #, c-format
7925 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7926 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
7927
7928 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7929 #, c-format
7930 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7931 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
7932
7933 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7934 #, c-format
7935 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7936 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
7937
7938 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7939 #, c-format
7940 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7941 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
7942
7943 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7944 #, c-format
7945 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7946 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %ld"
7947
7948 #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
7949 #, c-format
7950 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7951 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
7952
7953 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7954 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7955 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
7956
7957 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7958 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7959 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
7960
7961 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7962 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7963 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
7964
7965 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7966 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7967 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
7968
7969 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7970 msgid "Security Directory"
7971 msgstr "Каталог захисту"
7972
7973 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7974 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7975 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
7976
7977 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7978 msgid "Debug Directory"
7979 msgstr "Каталог діагностики"
7980
7981 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7982 msgid "Description Directory"
7983 msgstr "Каталог описів"
7984
7985 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7986 msgid "Special Directory"
7987 msgstr "Особливий каталог"
7988
7989 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7990 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7991 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
7992
7993 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7994 msgid "Load Configuration Directory"
7995 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
7996
7997 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7998 msgid "Bound Import Directory"
7999 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8000
8001 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8002 msgid "Import Address Table Directory"
8003 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8004
8005 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8006 msgid "Delay Import Directory"
8007 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8008
8009 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8010 msgid "CLR Runtime Header"
8011 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8012
8013 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8014 msgid "Reserved"
8015 msgstr "Зарезервовано"
8016
8017 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "\n"
8021 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8022 msgstr ""
8023 "\n"
8024 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8025
8026 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "\n"
8030 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8031 msgstr ""
8032 "\n"
8033 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8034
8035 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "\n"
8039 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8040 msgstr ""
8041 "\n"
8042 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8043
8044 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "\n"
8048 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8049 msgstr ""
8050 "\n"
8051 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
8052
8053 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8054 #, c-format
8055 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8056 msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
8057
8058 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "\n"
8062 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8063 msgstr ""
8064 "\n"
8065 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
8066
8067 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "\n"
8071 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8072 msgstr ""
8073 "\n"
8074 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8075
8076 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8080 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8081 msgstr ""
8082 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8083 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8084
8085 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "\n"
8089 "\tDLL Name: %.*s\n"
8090 msgstr ""
8091 "\n"
8092 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8093
8094 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8095 #, c-format
8096 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8097 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8098
8099 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "\n"
8103 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8104 msgstr ""
8105 "\n"
8106 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8107
8108 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8109 #: pex64igen.c:1559
8110 #, c-format
8111 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8112 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8113
8114 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "\n"
8118 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8119 msgstr ""
8120 "\n"
8121 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8122
8123 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "\n"
8127 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8128 msgstr ""
8129 "\n"
8130 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8131
8132 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "\n"
8136 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8137 msgstr ""
8138 "\n"
8139 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8140
8141 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "\n"
8145 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8146 msgstr ""
8147 "\n"
8148 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8149
8150 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "\n"
8154 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8155 msgstr ""
8156 "\n"
8157 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8158
8159 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "\n"
8163 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8164 "\n"
8165 msgstr ""
8166 "\n"
8167 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8168
8169 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8170 #, c-format
8171 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8172 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8173
8174 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8175 #, c-format
8176 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8177 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8178
8179 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8180 #, c-format
8181 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8182 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8183
8184 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8185 #, c-format
8186 msgid "Name \t\t\t\t"
8187 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8188
8189 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8190 #, c-format
8191 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8192 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8193
8194 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8195 #, c-format
8196 msgid "Number in:\n"
8197 msgstr "Номер у:\n"
8198
8199 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8200 #, c-format
8201 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8202 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8203
8204 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8205 #, c-format
8206 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8207 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8208
8209 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8210 #, c-format
8211 msgid "Table Addresses\n"
8212 msgstr "Табличні адреси\n"
8213
8214 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8215 #, c-format
8216 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8217 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8218
8219 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8220 #, c-format
8221 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8222 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8223
8224 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8225 #, c-format
8226 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8227 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8228
8229 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "\n"
8233 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8234 msgstr ""
8235 "\n"
8236 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8237
8238 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8239 #, c-format
8240 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8241 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8242
8243 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8244 msgid "Forwarder RVA"
8245 msgstr "Переспрямовний RVA"
8246
8247 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8248 msgid "Export RVA"
8249 msgstr "Експортований RVA"
8250
8251 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "\n"
8255 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8256 msgstr ""
8257 "\n"
8258 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8259
8260 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8261 #, c-format
8262 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8263 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8264
8265 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8266 #, c-format
8267 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8268 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8269
8270 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8271 #, c-format
8272 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8273 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8274
8275 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8276 #: pex64igen.c:2106
8277 #, c-format
8278 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8279 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8280
8281 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8282 #: pex64igen.c:2110
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "\n"
8286 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8287 msgstr ""
8288 "\n"
8289 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8290
8291 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8292 #, c-format
8293 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8294 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8295
8296 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8300 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8301 msgstr ""
8302 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8303 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8304
8305 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8306 #, c-format
8307 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8308 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8309
8310 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8311 #, c-format
8312 msgid " Register save millicode"
8313 msgstr " Мілікод збереження регістра"
8314
8315 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8316 #, c-format
8317 msgid " Register restore millicode"
8318 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
8319
8320 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8321 #, c-format
8322 msgid " Glue code sequence"
8323 msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
8324
8325 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8329 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8330 msgstr ""
8331 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8332 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8333
8334 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "\n"
8338 "\n"
8339 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8340 msgstr ""
8341 "\n"
8342 "\n"
8343 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8344
8345 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "\n"
8349 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8350 msgstr ""
8351 "\n"
8352 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8353
8354 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8355 #, c-format
8356 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8357 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8358
8359 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8360 #, c-format
8361 msgid "%03x %*.s Entry: "
8362 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8363
8364 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8365 #, c-format
8366 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8367 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8368
8369 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8370 #, c-format
8371 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8372 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8373
8374 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8375 #, c-format
8376 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8377 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8378
8379 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8380 #, c-format
8381 msgid "ID: %#08lx"
8382 msgstr "Ід.: %#08lx"
8383
8384 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8385 #, c-format
8386 msgid ", Value: %#08lx\n"
8387 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8388
8389 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8390 #, c-format
8391 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8392 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8393
8394 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8395 #, c-format
8396 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8397 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8398
8399 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8400 #, c-format
8401 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8402 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8403
8404 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8405 #, c-format
8406 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8407 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8408
8409 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "\n"
8413 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8414 msgstr ""
8415 "\n"
8416 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8417
8418 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8419 #, c-format
8420 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8421 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8422
8423 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8424 #, c-format
8425 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8426 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8427
8428 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "\n"
8432 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8433 msgstr ""
8434 "\n"
8435 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8436
8437 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "\n"
8441 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8442 msgstr ""
8443 "\n"
8444 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8445
8446 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "\n"
8450 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8451 msgstr ""
8452 "\n"
8453 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8454
8455 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "\n"
8459 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8460 "\n"
8461 msgstr ""
8462 "\n"
8463 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8464 "\n"
8465
8466 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8467 #, c-format
8468 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8469 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8470
8471 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8472 #, c-format
8473 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8474 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8475
8476 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8477 #, c-format
8478 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8479 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8480
8481 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8482 #, c-format
8483 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8484 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8485
8486 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8487 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8488 #. emulate it here.
8489 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8490 #, c-format
8491 msgid ""
8492 "\n"
8493 "Characteristics 0x%x\n"
8494 msgstr ""
8495 "\n"
8496 "Характеристики 0x%x\n"
8497
8498 #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
8499 #, c-format
8500 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8501 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
8502
8503 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8504 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8505 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8506
8507 #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
8508 #, c-format
8509 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8510 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8511
8512 #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
8513 #, c-format
8514 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8515 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8516
8517 #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
8518 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8519 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8520
8521 #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
8522 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8523 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8524
8525 #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
8526 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8527 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8528
8529 #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
8530 #, c-format
8531 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8532 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8533
8534 #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
8535 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8536 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8537
8538 #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
8539 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8540 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8541
8542 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8543 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8544 #, c-format
8545 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8546 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
8547
8548 #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
8549 #, c-format
8550 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8551 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
8552
8553 #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
8554 #, c-format
8555 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8556 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
8557
8558 #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
8559 #, c-format
8560 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8561 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
8562
8563 #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
8564 #, c-format
8565 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8566 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
8567
8568 #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
8569 #, c-format
8570 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8571 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
8572
8573 #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
8574 #, c-format
8575 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8576 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
8577
8578 #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
8579 #, c-format
8580 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8581 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
8582
8583 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8584 #~ msgstr "%H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n"
8585
8586 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
8587 #~ msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>"
8588
8589 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8590 #~ msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>"
8591
8592 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8593 #~ msgstr "%pB: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою"
8594
8595 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8596 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося очистити RISCV_PCREL_HI20 relocfor, що відповідає переміщенню RISCV_PCREL_LO12"
8597
8598 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8599 #~ msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%#lx) є від'ємним"
This page took 0.214131 seconds and 4 git commands to generate.