1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.33.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-19 15:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
70 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
71 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
72 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
81 #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
89 #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
90 #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
91 #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
92 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
93 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
94 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
95 #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
98 #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
110 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
111 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
114 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
115 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
117 #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
119 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
120 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
123 msgid "Reading archive file mod timestamp"
124 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
127 msgid "Writing updated armap timestamp"
128 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
135 msgid "system call error"
136 msgstr "помилка системного виклику"
139 msgid "invalid bfd target"
140 msgstr "некоректне призначення bfd"
143 msgid "file in wrong format"
144 msgstr "файл у помилковому форматі"
147 msgid "archive object file in wrong format"
148 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
151 msgid "invalid operation"
152 msgstr "некоректна дія"
155 msgid "memory exhausted"
156 msgstr "пам'ять вичерпано"
160 msgstr "немає символів"
163 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
164 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
167 msgid "no more archived files"
168 msgstr "більше архівованих файлів немає"
171 msgid "malformed archive"
172 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
175 msgid "DSO missing from command line"
176 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
179 msgid "file format not recognized"
180 msgstr "формат файла не розпізнано"
183 msgid "file format is ambiguous"
184 msgstr "формат файла є неоднозначним"
187 msgid "section has no contents"
188 msgstr "розділ не має вмісту"
191 msgid "nonrepresentable section on output"
192 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
195 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
196 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
200 msgstr "помилкове значення"
203 msgid "file truncated"
204 msgstr "файл обрізано"
208 msgstr "файл є надто великим"
211 msgid "sorry, cannot handle this file"
212 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
216 msgid "error reading %s: %s"
217 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
220 msgid "#<invalid error code>"
221 msgstr "#<некоректний код помилки>"
225 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
226 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
230 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
231 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
235 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
236 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
239 msgid "Please report this bug.\n"
240 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
244 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
245 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
249 msgid "not mapping: env var not set\n"
250 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
254 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
255 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
259 msgid "reopening %pB: %s\n"
260 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
264 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
265 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
267 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
268 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
269 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
272 msgid "using multiple gp values"
273 msgstr "використовується декілька значень gp"
275 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
276 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
278 msgid "%pB: %s unsupported"
279 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
281 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
282 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
283 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
284 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
286 #: coff-rs6000.c:2862
288 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
289 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
291 #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
293 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
294 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
296 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
298 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
299 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
303 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
304 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
306 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
311 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
316 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
321 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
326 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
328 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
329 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
331 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
333 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
334 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
338 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
339 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
341 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
343 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
344 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
346 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
348 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
349 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
353 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
354 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
356 #. Malformed input files can trigger this test.
360 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
361 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
365 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
366 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
370 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
371 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
373 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
374 #. variable as this will allow some .sys files generate by
375 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
378 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
379 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
383 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
384 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
388 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
389 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
393 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
394 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
398 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
399 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
403 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
404 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
408 msgid "%pB: too many sections (%d)"
409 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
413 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
414 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
418 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
419 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
423 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
424 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
428 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
429 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
431 #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
433 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
434 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
438 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
439 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
443 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
444 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
448 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
449 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
453 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
454 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
458 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
459 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
461 #: coffgen.c:179 elf.c:1248
463 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
464 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
466 #: coffgen.c:203 elf.c:1259
468 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
469 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
473 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
474 msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
476 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
479 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
480 msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
484 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
485 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
487 #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
490 msgstr "<пошкоджено>"
494 msgid "<corrupt info> %s"
495 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
497 #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
503 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
504 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
506 #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
507 msgid "warning: gc-sections option ignored"
508 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
512 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
513 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
515 #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
517 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
518 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
522 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
523 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
525 #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
527 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
528 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
532 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
533 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
537 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
538 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
542 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
543 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
547 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
548 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
552 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
553 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
557 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
558 msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
562 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
563 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
565 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
567 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
568 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
572 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
573 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
577 msgid "DWARF error: can't find %s section."
578 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
582 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
583 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
586 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
587 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
591 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
592 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
595 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
596 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
599 msgid "DWARF error: zero format count"
600 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
604 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
605 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
609 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
610 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
614 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
615 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
619 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
620 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
624 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
625 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
628 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
629 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
633 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
634 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
637 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
638 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
641 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
642 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
645 msgid "DWARF error: mangled line number section"
646 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
649 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
650 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
652 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
653 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
654 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
658 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
659 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
663 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
664 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
666 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
668 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
669 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
673 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
674 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
678 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
679 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
682 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
683 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
687 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
688 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
692 msgid "unknown basic type %d"
693 msgstr "невідомий основний тип %d"
702 " Символ за кінцем: %ld"
704 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
711 " Перший символ: %ld"
717 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
720 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
729 " Локальний символ: %ld"
735 " struct; End+1 symbol: %ld"
738 " struct; символ за кінцем: %ld"
744 " union; End+1 symbol: %ld"
747 " union; символ за кінцем: %ld"
753 " enum; End+1 symbol: %ld"
756 " enum; символ за кінцем: %ld"
769 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
770 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
774 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
775 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
779 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
780 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
784 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
785 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
787 #: elf-eh-frame.c:944
789 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
790 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
792 #: elf-eh-frame.c:1049
794 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
795 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
797 #: elf-eh-frame.c:1542
799 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
800 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
802 #: elf-eh-frame.c:1549
803 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
804 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
806 #: elf-eh-frame.c:1872
808 msgid "%pB: %pA not in order"
809 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
811 #: elf-eh-frame.c:1886
813 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
814 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
816 #: elf-eh-frame.c:1894
818 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
819 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
821 #: elf-eh-frame.c:2147
822 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
823 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
825 #: elf-eh-frame.c:2317
827 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
828 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
830 #: elf-eh-frame.c:2340
832 msgid "invalid contents in %pA section"
833 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
835 #: elf-eh-frame.c:2496
836 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
837 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
839 #: elf-eh-frame.c:2498
840 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
841 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
845 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
846 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
848 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
849 #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
850 #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
851 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
852 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
853 #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
854 #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
855 #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
856 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
857 msgid "internal error: out of range error"
858 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
860 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
861 #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
862 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
863 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
864 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
865 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
866 #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
867 #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
868 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
869 #: elfxx-tilegx.c:3873
870 msgid "internal error: unsupported relocation error"
871 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
873 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
874 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
875 #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
876 #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
877 msgid "internal error: dangerous error"
878 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
880 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
881 #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
882 #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
883 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
884 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
885 #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
886 #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
887 #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
888 #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
889 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
890 msgid "internal error: unknown error"
891 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
895 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
896 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
900 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
901 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
903 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
904 #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
905 #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
906 #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
907 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
908 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
910 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
911 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
914 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
915 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
919 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
920 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
923 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
924 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
926 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
927 #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
929 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
930 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
932 #: elf-properties.c:65
934 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
935 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
937 #: elf-properties.c:91
939 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
940 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
942 #: elf-properties.c:112
944 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
945 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
947 #: elf-properties.c:151
949 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
950 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
952 #: elf-properties.c:169
954 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
955 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
957 #: elf-properties.c:186
959 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
960 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
962 #: elf-properties.c:301
963 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
964 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
966 #: elf-properties.c:307
967 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
968 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
970 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
971 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
972 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
974 #: elf-properties.c:320
975 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
976 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
978 #: elf-properties.c:337
979 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
980 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
982 #: elf-properties.c:346
983 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
984 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
986 #: elf-properties.c:388
987 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
988 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
990 #. Merge .note.gnu.property sections.
991 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
995 #: elf-properties.c:551
996 msgid "Merging program properties\n"
997 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
999 #. PR 17512: file: f057ec89.
1002 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1003 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1007 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1008 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1010 #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
1012 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1013 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1017 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1018 msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1022 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1023 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1027 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1028 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1032 msgid "%pB: no valid group sections found"
1033 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1035 #. See PR 21957 for a reproducer.
1038 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1039 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1043 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1044 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1046 #: elf.c:875 elf.c:3953
1048 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1049 msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
1053 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1054 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1058 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1059 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1063 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1064 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1068 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1069 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1073 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1074 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1078 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1079 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1083 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1084 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1093 "Заголовок програми:\n"
1099 "Dynamic Section:\n"
1102 "Динамічний розділ:\n"
1108 "Version definitions:\n"
1111 "Визначення версій:\n"
1117 "Version References:\n"
1120 "Посилання на версії:\n"
1124 msgid " required from %s:\n"
1125 msgstr " потрібні %s:\n"
1129 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1130 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1134 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1135 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1139 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1140 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1144 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1145 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1149 msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
1150 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька розділів пересування для розділу %pA — ігноруємо усі, окрім першого"
1152 #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
1154 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1155 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1159 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1160 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1164 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1165 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1169 msgid "%pB: too many sections: %u"
1170 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1174 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1175 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1179 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1180 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1184 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1185 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1189 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1190 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1195 msgstr "\t TLS: %pA"
1199 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1200 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1204 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1205 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1209 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1210 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1214 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1215 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1217 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1218 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1219 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1222 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1223 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1227 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1228 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1232 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1233 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1237 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1238 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1242 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1243 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1247 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1248 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1252 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1253 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1257 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1258 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1262 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1263 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1267 msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
1268 msgstr "помилка: розділ версій %pB є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
1272 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1273 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1276 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1277 msgstr "підтримки розділу GNU_MBIND не передбачено"
1280 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1281 msgstr "підтримки типу символів STT_GNU_IFUNC не передбачено"
1284 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1285 msgstr "підтримки прив'язки символів до STB_GNU_UNIQUE не передбачено"
1287 #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1288 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
1291 msgid "private flags = 0x%lx:"
1292 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1296 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1297 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1301 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1302 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1306 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1307 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1311 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1312 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1316 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1317 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1321 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1322 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1326 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1327 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1331 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1332 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1334 #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1335 #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
1337 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1338 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1341 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1342 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1345 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1346 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1350 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1351 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1355 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1356 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1359 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1360 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1362 #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1364 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1365 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1367 #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1369 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1370 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1372 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1374 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1375 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1377 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1379 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1380 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1382 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1384 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1385 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1387 #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
1388 #: elf32-nds32.c:5642
1389 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
1390 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
1392 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1393 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1397 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1398 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1402 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1403 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1405 #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
1407 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1408 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1410 #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
1412 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1413 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1417 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1418 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1422 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1423 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1425 #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
1426 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
1427 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
1429 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1430 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1434 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1435 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1439 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1440 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1444 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1445 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1449 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1450 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1454 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1455 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1459 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1460 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1464 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1465 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1469 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1470 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1474 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1475 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1479 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1480 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1484 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1485 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1489 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1490 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1494 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1495 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1499 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1500 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1503 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1504 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1508 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1509 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1511 #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
1513 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1514 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1518 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1519 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1521 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1524 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1525 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1529 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1530 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1532 #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
1534 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1535 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1539 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1540 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1544 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1545 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1547 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1551 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1552 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1554 #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
1556 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1557 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1559 #: elf32-arm.c:10571
1560 msgid "shared object"
1561 msgstr "спільний об'єкт"
1563 #: elf32-arm.c:10574
1564 msgid "PIE executable"
1565 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1567 #: elf32-arm.c:10577
1569 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1570 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1572 #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
1574 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1575 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1577 #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
1579 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1580 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1582 #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
1583 #: elf32-nios2.c:4378
1585 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1586 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1588 #: elf32-arm.c:12339
1590 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1591 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1593 #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
1595 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1596 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1598 #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
1600 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1601 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1603 #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
1604 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
1606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1609 #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
1610 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
1612 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1613 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1615 #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
1616 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
1617 msgid "out of range"
1618 msgstr "поза діапазоном"
1620 #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
1621 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
1622 msgid "unsupported relocation"
1623 msgstr "непідтримуване пересування"
1625 #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
1626 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
1627 msgid "unknown error"
1628 msgstr "невідома помилка"
1630 #: elf32-arm.c:13970
1632 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1633 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1635 #: elf32-arm.c:13974
1637 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1638 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1640 #: elf32-arm.c:14019
1642 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1643 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1645 #: elf32-arm.c:14106
1647 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1648 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1650 #: elf32-arm.c:14114
1652 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1653 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1655 #: elf32-arm.c:14414
1657 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1658 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1660 #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
1662 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1663 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1665 #: elf32-arm.c:14549
1667 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1668 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1670 #: elf32-arm.c:14578
1672 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1673 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1675 #: elf32-arm.c:14737
1677 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1678 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1680 #: elf32-arm.c:14763
1682 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1683 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1685 #: elf32-arm.c:14902
1687 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1688 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1690 #: elf32-arm.c:14911
1692 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1693 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1695 #: elf32-arm.c:14923
1697 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1698 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1700 #: elf32-arm.c:14936
1702 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1703 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1705 #: elf32-arm.c:14967
1707 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1708 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1710 #: elf32-arm.c:14979
1712 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1713 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1715 #: elf32-arm.c:14996
1717 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1718 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1720 #: elf32-arm.c:15032
1722 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1723 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1725 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1726 #. containing valid data.
1727 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1728 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1729 #. containing valid data.
1730 #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
1731 #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
1732 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
1733 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
1735 msgid "private flags = %lx:"
1736 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1738 #: elf32-arm.c:15128
1740 msgid " [interworking enabled]"
1741 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1743 #: elf32-arm.c:15136
1745 msgid " [VFP float format]"
1746 msgstr " [формат float VFP]"
1748 #: elf32-arm.c:15138
1750 msgid " [Maverick float format]"
1751 msgstr " [формат float Maverick]"
1753 #: elf32-arm.c:15140
1755 msgid " [FPA float format]"
1756 msgstr " [формат float FPA]"
1758 #: elf32-arm.c:15143
1760 msgid " [floats passed in float registers]"
1761 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1763 #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
1765 msgid " [position independent]"
1766 msgstr " [незалежний від позиції]"
1768 #: elf32-arm.c:15149
1771 msgstr " [новий ABI]"
1773 #: elf32-arm.c:15152
1776 msgstr " [старий ABI]"
1778 #: elf32-arm.c:15155
1780 msgid " [software FP]"
1781 msgstr " [програмна FP]"
1783 #: elf32-arm.c:15164
1785 msgid " [Version1 EABI]"
1786 msgstr " [Версія1 EABI]"
1788 #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
1790 msgid " [sorted symbol table]"
1791 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1793 #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
1795 msgid " [unsorted symbol table]"
1796 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1798 #: elf32-arm.c:15175
1800 msgid " [Version2 EABI]"
1801 msgstr " [Версія2 EABI]"
1803 #: elf32-arm.c:15183
1805 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1806 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1808 #: elf32-arm.c:15186
1810 msgid " [mapping symbols precede others]"
1811 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1813 #: elf32-arm.c:15193
1815 msgid " [Version3 EABI]"
1816 msgstr " [Версія3 EABI]"
1818 #: elf32-arm.c:15197
1820 msgid " [Version4 EABI]"
1821 msgstr " [Версія4 EABI]"
1823 #: elf32-arm.c:15201
1825 msgid " [Version5 EABI]"
1826 msgstr " [Версія5 EABI]"
1828 #: elf32-arm.c:15204
1830 msgid " [soft-float ABI]"
1831 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1833 #: elf32-arm.c:15207
1835 msgid " [hard-float ABI]"
1836 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1838 #: elf32-arm.c:15213
1843 #: elf32-arm.c:15216
1848 #: elf32-arm.c:15222
1850 msgid " <EABI version unrecognised>"
1851 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1853 #: elf32-arm.c:15229
1855 msgid " [relocatable executable]"
1856 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1858 #: elf32-arm.c:15235
1860 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1861 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1863 #: elf32-arm.c:15240
1864 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
1866 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1867 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1869 #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1870 #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
1871 #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
1872 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
1873 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
1875 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1876 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1878 #: elf32-arm.c:15746
1880 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1881 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1883 #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
1884 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
1885 #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
1886 #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
1887 #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
1888 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
1889 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
1891 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1892 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
1894 #: elf32-arm.c:17036
1896 msgid "errors encountered processing file %pB"
1897 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1899 #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
1901 msgid "could not find section %s"
1902 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1904 #: elf32-arm.c:18702
1906 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1907 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1909 #. There's not much we can do apart from complain if this
1911 #: elf32-arm.c:18729
1913 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1914 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1916 #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
1918 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1919 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1921 #: elf32-arm.c:19629
1923 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1924 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1926 #: elf32-arm.c:19668
1928 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1929 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1931 #: elf32-arm.c:20749
1933 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1934 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1936 #: elf32-arm.c:20825
1938 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1939 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
1941 #: elf32-arm.c:20840
1943 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1944 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
1946 #: elf32-arm.c:20850
1948 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1949 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
1951 #: elf32-arm.c:20854
1953 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1954 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
1956 #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
1958 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1959 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
1961 #: elf32-arm.c:20882
1963 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1964 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
1966 #: elf32-arm.c:20901
1968 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1969 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
1971 #: elf32-arm.c:20905
1973 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1974 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
1976 #: elf32-arm.c:20919
1978 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1979 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
1981 #: elf32-arm.c:20925
1983 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1984 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
1986 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1987 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1988 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1989 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1990 #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
1991 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
1992 msgid "internal error: dangerous relocation"
1993 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1996 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
1998 msgid "cannot create stub entry %s"
1999 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2001 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2002 msgid "relocation should be even number"
2003 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2005 #: elf32-bfin.c:1584
2007 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2008 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2010 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
2011 #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
2013 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2014 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2016 #: elf32-bfin.c:2637
2018 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2019 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2021 #: elf32-bfin.c:2654
2022 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2023 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2025 #: elf32-bfin.c:2751
2026 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2027 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2029 #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
2030 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2031 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2033 #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
2034 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2035 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2037 #: elf32-bfin.c:2871
2038 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2039 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2041 #: elf32-bfin.c:3034
2042 msgid "relocations between different segments are not supported"
2043 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2045 #: elf32-bfin.c:3035
2046 msgid "warning: relocation references a different segment"
2047 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2049 #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
2051 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2052 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2054 #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
2056 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2057 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2059 #: elf32-bfin.c:4936
2061 msgid "*** check this relocation %s"
2062 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2064 #: elf32-bfin.c:5052
2065 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2066 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2068 #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
2069 msgid "unsupported relocation type"
2070 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2072 #: elf32-cris.c:1119
2074 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2075 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2077 #: elf32-cris.c:1184
2079 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2080 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2082 #: elf32-cris.c:1187
2084 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2085 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2087 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2088 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2089 msgid "[whose name is lost]"
2090 msgstr "[чию назву втрачено]"
2092 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2094 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2095 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2097 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2099 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2100 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2102 #: elf32-cris.c:1347
2104 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2105 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2107 #: elf32-cris.c:1364
2109 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2110 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2112 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2113 #: elf32-cris.c:1581
2115 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2116 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2118 #: elf32-cris.c:1584
2120 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2121 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2123 #: elf32-cris.c:1955
2125 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2126 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2128 #: elf32-cris.c:2008
2129 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2130 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2132 #: elf32-cris.c:2015
2133 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2134 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2136 #: elf32-cris.c:3050
2138 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2139 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2141 #: elf32-cris.c:3104
2144 "%pB, section %pA:\n"
2145 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2147 "%pB, розділ %pA:\n"
2148 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2150 #: elf32-cris.c:3322
2152 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2154 "%pB, розділ %pA:\n"
2155 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2157 #: elf32-cris.c:3745
2159 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2160 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2162 #: elf32-cris.c:3857
2163 msgid "unexpected machine number"
2164 msgstr "неочікуваний номер машини"
2166 #: elf32-cris.c:3909
2168 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2169 msgstr " [символи містять префікс _]"
2171 #: elf32-cris.c:3912
2173 msgid " [v10 and v32]"
2174 msgstr " [v10 та v32]"
2176 #: elf32-cris.c:3915
2181 #: elf32-cris.c:3959
2183 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2184 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2186 #: elf32-cris.c:3960
2188 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2189 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2191 #: elf32-cris.c:3979
2193 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2194 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2196 #: elf32-cris.c:3981
2198 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2199 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2201 #: elf32-csky.c:2067
2202 msgid "GOT table size out of range"
2203 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2205 #: elf32-csky.c:2916
2207 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2208 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2210 #: elf32-csky.c:2976
2212 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2213 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2215 #: elf32-csky.c:2989
2217 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2218 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB ck%s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо ck%s"
2220 #. The r_type is error, not support it.
2221 #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
2223 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2224 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2228 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2229 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2233 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2234 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2236 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2237 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2238 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2239 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2241 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2242 msgid "relocation requires zero addend"
2243 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2247 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2248 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2251 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2252 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2255 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2256 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2259 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2260 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2263 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2264 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2267 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2268 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2271 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2272 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2275 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2276 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2279 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2280 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2283 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2284 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2287 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2288 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2291 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2292 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2295 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2296 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2299 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2300 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2302 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
2303 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2304 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2306 #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
2307 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2308 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2310 #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
2311 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2312 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2316 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2317 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2321 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2322 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2326 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2327 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2329 #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2331 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2332 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2336 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2337 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2341 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2342 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2344 #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
2346 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2347 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2349 #: elf32-hppa.c:1256
2351 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2352 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2354 #: elf32-hppa.c:2695
2356 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2357 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2359 #: elf32-hppa.c:3351
2361 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2362 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2364 #: elf32-hppa.c:4147
2366 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2367 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2369 #: elf32-hppa.c:4165
2371 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2372 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2374 #: elf32-hppa.c:4224
2376 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2377 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2379 #: elf32-hppa.c:4528
2380 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2381 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2383 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2385 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2386 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2388 #: elf32-i386.c:1269
2390 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2391 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2393 #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
2394 #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
2395 #: elfxx-tilegx.c:1804
2396 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
2398 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2399 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2401 #: elf32-i386.c:1794
2403 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2404 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2406 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
2408 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2409 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2411 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
2412 #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
2414 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2415 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2417 #: elf32-i386.c:2563
2419 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2420 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2422 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
2423 msgid "hidden symbol"
2424 msgstr "прихованого символу"
2426 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
2427 msgid "internal symbol"
2428 msgstr "внутрішнього символу"
2430 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
2431 msgid "protected symbol"
2432 msgstr "захищеного символу"
2434 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
2438 #: elf32-i386.c:2613
2440 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2441 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2443 #: elf32-i386.c:2626
2445 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2446 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2448 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2449 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2450 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2452 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2453 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2454 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2456 #: elf32-ip2k.c:1302
2458 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2459 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2461 #: elf32-ip2k.c:1321
2463 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2464 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2466 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2467 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2468 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2470 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2471 msgid "global pointer relative address out of range"
2472 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2474 #: elf32-lm32.c:1002
2476 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2477 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2479 #: elf32-m32r.c:1471
2480 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2481 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2483 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2485 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2486 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2488 #: elf32-m32r.c:3487
2490 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2491 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2493 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
2495 msgid "private flags = %lx"
2496 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2498 #: elf32-m32r.c:3513
2500 msgid ": m32r instructions"
2501 msgstr ": команди m32r"
2503 #: elf32-m32r.c:3514
2505 msgid ": m32rx instructions"
2506 msgstr ": команди m32rx"
2508 #: elf32-m32r.c:3515
2510 msgid ": m32r2 instructions"
2511 msgstr ": команди m32r2"
2513 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2515 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2516 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2518 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2520 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2521 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2523 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2525 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2526 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2528 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2530 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2531 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2533 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2535 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2536 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2538 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2540 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2541 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2543 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2545 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2546 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2548 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2550 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2551 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2553 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2555 msgid "[abi=32-bit int, "
2556 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2558 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2560 msgid "[abi=16-bit int, "
2561 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2563 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2565 msgid "64-bit double, "
2566 msgstr "64-бітове double, "
2568 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2570 msgid "32-bit double, "
2571 msgstr "32-бітове double, "
2573 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2576 msgstr "процесор=HC11]"
2578 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2581 msgstr "процесор=HCS12]"
2583 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2586 msgstr "процесор=HC12]"
2588 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2590 msgid " [memory=bank-model]"
2591 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2593 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2595 msgid " [memory=flat]"
2596 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2598 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2600 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2601 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2603 #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
2607 #: elf32-m68k.c:1671
2609 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2610 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2612 #: elf32-m68k.c:1678
2614 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2615 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2617 #. Pacify gcc -Wall.
2620 msgid "mep: no reloc for code %d"
2621 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2625 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2626 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2630 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2631 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2635 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2636 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2640 msgid "private flags = 0x%lx"
2641 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2643 #: elf32-metag.c:1863
2645 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2646 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2648 #: elf32-metag.c:1866
2650 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2651 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2653 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
2654 #: elfxx-tilegx.c:3542
2656 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2657 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2659 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2660 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2661 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2663 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2664 #: elfn32-mips.c:3373
2665 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2666 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2668 #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
2669 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2670 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2672 #: elf32-msp430.c:1361
2673 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2674 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2676 #: elf32-msp430.c:2360
2678 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2679 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2681 #: elf32-msp430.c:2461
2683 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2684 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2686 #: elf32-msp430.c:2473
2688 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2689 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2691 #: elf32-msp430.c:2486
2693 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2694 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2696 #: elf32-msp430.c:2497
2698 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2699 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2701 #: elf32-msp430.c:2510
2703 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2704 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2706 #: elf32-msp430.c:2522
2708 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2709 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2711 #: elf32-msp430.c:2547
2713 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2714 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2716 #: elf32-nds32.c:3628
2718 msgid "error: can't find symbol: %s"
2719 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2721 #: elf32-nds32.c:5672
2723 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2724 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2726 #: elf32-nds32.c:5798
2728 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2729 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2731 #: elf32-nds32.c:5839
2733 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2734 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2736 #: elf32-nds32.c:5861
2738 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2739 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2741 #: elf32-nds32.c:6787
2743 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2744 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2746 #: elf32-nds32.c:6831
2748 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2749 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2751 #: elf32-nds32.c:6845
2753 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2754 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2756 #: elf32-nds32.c:6933
2758 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2759 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2761 #: elf32-nds32.c:6943
2763 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2764 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2766 #: elf32-nds32.c:6970
2768 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2769 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2771 #: elf32-nds32.c:7001
2773 msgid ": n1 instructions"
2774 msgstr ": інструкції n1"
2776 #: elf32-nds32.c:7004
2778 msgid ": n1h instructions"
2779 msgstr ": інструкції n1h"
2781 #: elf32-nds32.c:9465
2783 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2784 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2786 #: elf32-nds32.c:9725
2788 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2789 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2791 #: elf32-nds32.c:12978
2793 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2794 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2796 #: elf32-nds32.c:12997
2798 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2799 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2801 #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
2803 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2804 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2806 #: elf32-nios2.c:2930
2808 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2809 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2811 #: elf32-nios2.c:3822
2813 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2814 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
2816 #: elf32-nios2.c:3852
2818 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2819 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2821 #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
2822 msgid "relocation out of range"
2823 msgstr "пересування за межі діапазону"
2825 #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
2826 msgid "dangerous relocation"
2827 msgstr "небезпечне пересування"
2829 #: elf32-nios2.c:5392
2831 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2832 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2834 #: elf32-or1k.c:1177
2836 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2837 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
2839 #: elf32-or1k.c:1286
2841 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2842 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
2844 #: elf32-or1k.c:1340
2846 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2847 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
2849 #: elf32-or1k.c:1445
2851 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2852 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
2854 #: elf32-or1k.c:1462
2856 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2857 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
2859 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
2861 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2862 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2864 #: elf32-or1k.c:1493
2866 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2867 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
2869 #: elf32-or1k.c:1577
2871 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2872 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2874 #: elf32-or1k.c:1729
2876 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2877 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2879 #: elf32-or1k.c:2071
2881 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2882 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2884 #: elf32-or1k.c:3218
2886 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2887 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2891 msgid "generic linker can't handle %s"
2892 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2896 msgid "corrupt %s section in %pB"
2897 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2901 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2902 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2906 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2907 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2910 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2911 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2914 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2915 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2918 msgid "failed to install new APUinfo section"
2919 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2923 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2924 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2926 #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
2928 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2929 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2931 #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2933 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2934 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2936 #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
2938 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2939 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2941 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
2943 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2944 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2946 #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
2948 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2949 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2951 #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
2953 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2954 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2958 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2959 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2963 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2964 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2968 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2969 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2973 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2974 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2978 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2979 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2982 msgid "bss-plt forced by profiling"
2983 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2985 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2986 #. could just mark this symbol to exclude it
2987 #. from tls optimization but it's safer to skip
2988 #. the entire optimization.
2989 #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
2991 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2992 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2994 #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
2995 #: elfxx-tilegx.c:2578
2997 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2998 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3001 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3002 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3005 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3006 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3008 #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
3010 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3011 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3015 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3016 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3018 #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
3019 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3020 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3024 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3025 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3027 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3028 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3029 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3030 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3031 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3032 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3033 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3034 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3037 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3038 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3042 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3043 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3045 #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
3047 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3048 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3050 #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
3051 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3052 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3056 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3057 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3061 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3062 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3066 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3067 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3069 #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
3070 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3071 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3073 #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
3074 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3075 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3079 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3080 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3082 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3084 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3085 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3088 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3089 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
3092 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3093 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
3095 #: elf32-rl78.c:1053
3096 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3097 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3099 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3101 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3102 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3104 #: elf32-rl78.c:1205
3106 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3107 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3109 #: elf32-rl78.c:1222
3111 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3112 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3114 #: elf32-rl78.c:1231
3115 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3116 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3118 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3120 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3121 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3123 #: elf32-rl78.c:1266
3125 msgid " [64-bit doubles]"
3126 msgstr " [64-бітові double]"
3130 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3131 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3135 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3136 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3140 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3141 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3143 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3144 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3145 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3146 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3149 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3150 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3153 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3154 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3158 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3159 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3163 msgid " the input file's flags: %s"
3164 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3168 msgid " the output file's flags: %s"
3169 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3173 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3174 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3178 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3179 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3181 #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
3183 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3184 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3186 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
3187 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3188 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3190 #: elf32-score.c:2746
3191 msgid "address not word aligned"
3192 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3194 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3196 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3197 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3199 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3201 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3202 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3204 #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
3209 #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
3212 msgstr " [фікс. розт.]"
3214 #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
3216 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3217 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3221 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3222 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3225 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3226 msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
3230 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3231 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3233 #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
3235 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3236 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3240 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3241 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3245 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3246 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3248 #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
3250 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3251 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3255 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3256 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3260 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3261 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3263 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3266 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3267 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3271 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3272 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3276 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3277 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3281 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3282 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3286 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3287 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3291 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3292 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3296 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3297 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3301 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3302 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3306 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3307 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3311 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3312 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3316 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3317 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3321 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3322 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3326 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3327 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3331 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3332 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3334 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3336 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3337 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3339 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3341 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3342 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3346 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3347 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3349 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
3351 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3352 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3356 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3357 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3361 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3362 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3366 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3367 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3371 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3372 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3376 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3377 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3379 #: elf32-sparc.c:102
3381 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3382 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3385 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3386 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3389 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3390 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3393 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3394 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3398 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3399 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3403 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3404 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3408 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3409 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3413 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3414 msgstr "%pB не може визначати %s"
3418 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3419 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3423 msgid "%s in overlay section"
3424 msgstr "%s у розділі накладки"
3427 msgid "overlay stub relocation overflow"
3428 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3430 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
3431 msgid "stubs don't match calculated size"
3432 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3436 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3437 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3441 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3442 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3446 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3447 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3451 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3452 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3456 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3457 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3461 msgstr " виклики:\n"
3465 msgid "%s duplicated in %s\n"
3466 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3470 msgid "%s duplicated\n"
3471 msgstr "%s дубльовано\n"
3474 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3475 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3479 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3480 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3484 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3485 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3488 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3489 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3492 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3493 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3498 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3501 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3504 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3505 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3508 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3509 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3512 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3513 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3516 msgid "fatal error while creating .fixup"
3517 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3521 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3522 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3524 #: elf32-tic6x.c:1628
3525 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3526 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3528 #: elf32-tic6x.c:1633
3529 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3530 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3532 #: elf32-tic6x.c:2493
3534 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3535 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3537 #: elf32-tic6x.c:3629
3539 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3540 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3542 #: elf32-tic6x.c:3638
3544 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3545 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3547 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3549 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3550 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3552 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3554 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3555 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3557 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3559 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3560 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3562 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3564 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3565 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3567 #: elf32-tic6x.c:3838
3569 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3570 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3572 #: elf32-tic6x.c:3857
3574 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3575 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3577 #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
3578 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
3579 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
3581 msgid "discarded output section: `%pA'"
3582 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3586 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3587 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3591 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3592 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3596 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3597 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3601 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3602 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3606 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3607 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3610 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3611 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3613 #: elf32-v850.c:2302
3614 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3615 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3617 #: elf32-v850.c:2306
3618 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3619 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3621 #: elf32-v850.c:2310
3622 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3623 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3625 #: elf32-v850.c:2531
3627 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3628 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3630 #: elf32-v850.c:2547
3632 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3633 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3635 #: elf32-v850.c:2562
3637 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3638 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3640 #: elf32-v850.c:2594
3642 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3643 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3645 #: elf32-v850.c:2597
3650 #: elf32-v850.c:2598
3655 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3658 msgstr "не встановлено"
3660 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3661 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3664 msgstr "невідомо: %x"
3666 #: elf32-v850.c:2606
3668 msgid " size of doubles: "
3669 msgstr " розмір double: "
3671 #: elf32-v850.c:2609
3676 #: elf32-v850.c:2610
3681 #: elf32-v850.c:2618
3683 msgid " FPU support required: "
3684 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3686 #: elf32-v850.c:2621
3691 #: elf32-v850.c:2622
3696 #: elf32-v850.c:2623
3701 #: elf32-v850.c:2630
3704 msgstr "Використання SIMD: "
3706 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3711 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3716 #: elf32-v850.c:2641
3719 msgstr "Використання CACHE: "
3721 #: elf32-v850.c:2652
3724 msgstr "Використання MMU: "
3726 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3728 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3729 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3731 #. xgettext:c-format.
3732 #: elf32-v850.c:2893
3734 msgid "private flags = %lx: "
3735 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3737 #: elf32-v850.c:2898
3739 msgid "unknown v850 architecture"
3740 msgstr "невідома архітектура v850"
3742 #: elf32-v850.c:2900
3744 msgid "v850 E3 architecture"
3745 msgstr "архітектура v850 E3"
3747 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3749 msgid "v850 architecture"
3750 msgstr "архітектура v850"
3752 #: elf32-v850.c:2910
3754 msgid "v850e architecture"
3755 msgstr "архітектура v850e"
3757 #: elf32-v850.c:2911
3759 msgid "v850e1 architecture"
3760 msgstr "архітектура v850e1"
3762 #: elf32-v850.c:2912
3764 msgid "v850e2 architecture"
3765 msgstr "архітектура v850e2"
3767 #: elf32-v850.c:2913
3769 msgid "v850e2v3 architecture"
3770 msgstr "архітектура v850e2v3"
3772 #: elf32-v850.c:2914
3774 msgid "v850e3v5 architecture"
3775 msgstr "архітектура v850e3v5"
3777 #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
3779 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3780 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3782 #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
3784 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3785 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3787 #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
3789 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3790 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3792 #: elf32-v850.c:3703
3794 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3795 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3814 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3815 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3819 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3820 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3824 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3825 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3829 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3830 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3832 #: elf32-visium.c:824
3834 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3835 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3837 #: elf32-xgate.c:506
3840 msgstr "процесор=XGATE]"
3842 #: elf32-xgate.c:508
3844 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3845 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3847 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
3848 #: elf64-ia64.c:2353
3849 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3850 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3852 #: elf32-xtensa.c:942
3854 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3855 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3857 #: elf32-xtensa.c:2679
3859 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3860 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3862 #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
3863 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3864 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3866 #: elf32-xtensa.c:2862
3867 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3868 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3870 #: elf32-xtensa.c:3074
3871 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3872 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3874 #: elf32-xtensa.c:3381
3876 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3877 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3879 #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
3880 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3881 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3883 #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
3885 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3886 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3888 #: elf32-xtensa.c:7760
3890 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3891 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3893 #: elf32-xtensa.c:9615
3894 msgid "invalid relocation address"
3895 msgstr "некоректна адреса пересування"
3897 #: elf32-xtensa.c:9665
3898 msgid "overflow after relaxation"
3899 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
3901 #: elf32-xtensa.c:10812
3903 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3904 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
3906 #: elf64-alpha.c:473
3907 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3908 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
3910 #: elf64-alpha.c:2464
3912 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3913 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
3915 #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
3917 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3918 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
3920 #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
3922 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3923 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3925 #: elf64-alpha.c:4485
3927 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3928 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
3930 #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
3931 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
3935 #: elf64-alpha.c:4516
3937 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3938 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
3940 #: elf64-alpha.c:4574
3942 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3943 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
3945 #: elf64-alpha.c:4609
3947 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3948 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
3950 #: elf64-alpha.c:4675
3952 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3953 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3955 #: elf64-alpha.c:4700
3957 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3958 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3960 #. Only if it's not an unresolved symbol.
3962 msgid "internal error: relocation not supported"
3963 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
3967 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3968 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
3970 #: elf64-hppa.c:2079
3972 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3973 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
3975 #: elf64-hppa.c:3283
3977 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3978 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
3980 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
3982 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3983 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
3985 #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3986 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3987 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
3989 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3991 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3992 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3994 #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3996 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3997 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
3999 #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
4001 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4002 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4004 #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
4006 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4007 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4009 #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
4011 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4012 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4014 #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
4016 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4017 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4019 #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
4021 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4022 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4024 #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
4026 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4027 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4029 #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
4030 msgid "unsupported reloc"
4031 msgstr "непідтримуване пересування"
4033 #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
4035 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4036 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4038 #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4040 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4041 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4043 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
4045 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4046 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4048 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
4050 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4051 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4053 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
4055 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4056 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4058 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
4060 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4061 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4063 #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
4065 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4066 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4068 #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
4070 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4071 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4073 #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
4075 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4076 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4078 #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
4080 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4081 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4083 #: elf64-mips.c:4098
4085 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4086 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4089 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4090 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4092 #: elf64-mmix.c:1168
4093 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4094 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4096 #: elf64-mmix.c:1195
4099 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4100 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4102 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4103 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4105 #: elf64-mmix.c:1619
4107 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4108 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4110 #: elf64-mmix.c:1625
4112 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4113 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4115 #: elf64-mmix.c:1670
4117 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4118 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4120 #: elf64-mmix.c:1676
4122 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4123 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4125 #: elf64-mmix.c:1713
4127 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4128 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4130 #: elf64-mmix.c:1742
4132 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4133 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4135 #: elf64-mmix.c:2167
4137 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4138 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4140 #: elf64-mmix.c:2222
4141 msgid "register section has contents\n"
4142 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4144 #: elf64-mmix.c:2412
4146 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4147 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4151 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4152 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4156 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4157 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4161 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4162 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4166 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4167 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4171 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4172 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4180 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4181 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4185 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4186 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4190 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4191 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4195 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4196 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4200 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4201 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4205 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4206 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4209 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4210 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4213 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4214 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4216 #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
4218 msgid "%s defined on removed toc entry"
4219 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4223 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4224 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4228 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4229 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4233 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4234 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4236 #: elf64-ppc.c:11055
4237 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4238 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4240 #: elf64-ppc.c:11144
4242 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4243 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4245 #: elf64-ppc.c:11171
4247 msgid "can't find branch stub `%s'"
4248 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4250 #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
4252 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4253 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4255 #: elf64-ppc.c:11680
4257 msgid "can't build branch stub `%s'"
4258 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4260 #: elf64-ppc.c:12659
4262 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4263 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4265 #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
4267 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4268 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4270 #: elf64-ppc.c:14124
4272 msgid "linker stubs in %u group\n"
4273 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4274 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4275 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4276 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4277 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4279 #: elf64-ppc.c:14128
4283 " branch toc adj %lu\n"
4284 " branch notoc %lu\n"
4285 " branch both %lu\n"
4286 " long branch %lu\n"
4287 " long toc adj %lu\n"
4291 " plt call save %lu\n"
4292 " plt call notoc %lu\n"
4293 " plt call both %lu\n"
4297 " toc adj гілки %lu\n"
4298 " notoc гілки %lu\n"
4300 " long branch %lu\n"
4301 " long toc adj %lu\n"
4305 " plt call save %lu\n"
4306 " plt call notoc %lu\n"
4307 " plt call both %lu\n"
4310 #: elf64-ppc.c:14523
4312 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4313 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4315 #: elf64-ppc.c:14525
4317 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4318 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4320 #: elf64-ppc.c:15279
4322 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4323 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4325 #: elf64-ppc.c:15285
4327 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4328 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4330 #: elf64-ppc.c:16170
4332 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4333 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4335 #: elf64-ppc.c:16257
4337 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4338 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4340 #: elf64-ppc.c:16312
4342 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4343 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4345 #: elf64-ppc.c:16571
4347 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4348 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4350 #: elf64-ppc.c:16594
4352 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4353 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4355 #: elf64-ppc.c:16739
4357 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4358 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4360 #: elf64-s390.c:2574
4362 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4363 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4365 #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
4367 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4368 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4370 #: elf64-sparc.c:483
4372 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4373 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4375 #: elf64-sparc.c:504
4377 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4378 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4380 #: elf64-sparc.c:528
4382 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4383 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4385 #: elf64-sparc.c:575
4387 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4388 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4390 #: elf64-sparc.c:707
4392 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4393 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4395 #: elf64-x86-64.c:1412
4396 msgid "hidden symbol "
4397 msgstr "прихований символ "
4399 #: elf64-x86-64.c:1415
4400 msgid "internal symbol "
4401 msgstr "внутрішній символ "
4403 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4404 msgid "protected symbol "
4405 msgstr "захищений символ "
4407 #: elf64-x86-64.c:1424
4411 #: elf64-x86-64.c:1430
4413 msgstr "невизначений "
4415 #: elf64-x86-64.c:1440
4416 msgid "a shared object"
4417 msgstr "спільний об'єкт"
4419 #: elf64-x86-64.c:1442
4420 msgid "; recompile with -fPIC"
4421 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4423 #: elf64-x86-64.c:1447
4424 msgid "a PIE object"
4427 #: elf64-x86-64.c:1449
4428 msgid "a PDE object"
4431 #: elf64-x86-64.c:1451
4432 msgid "; recompile with -fPIE"
4433 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4435 #: elf64-x86-64.c:1455
4437 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4438 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4440 #: elf64-x86-64.c:1940
4442 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4443 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4445 #: elf64-x86-64.c:2078
4447 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4448 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4450 #: elf64-x86-64.c:2700
4451 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
4453 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4454 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4456 #: elf64-x86-64.c:2938
4458 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4459 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4461 #: elf64-x86-64.c:2952
4463 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4464 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4466 #: elf64-x86-64.c:3229
4468 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4469 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4471 #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
4472 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4473 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4475 #: elf64-x86-64.c:4000
4476 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4477 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4479 #: elf64-x86-64.c:4158
4481 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4482 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4484 #: elf64-x86-64.c:4221
4486 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4487 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4489 #: elf64-x86-64.c:4274
4491 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4492 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4495 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4496 msgstr "попередження: %pB містить пошкоджений розділ розміру (%"
4500 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4501 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4505 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4506 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4510 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4511 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4515 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4516 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4520 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4521 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4525 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4526 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4530 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4531 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4535 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4536 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4540 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4541 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4545 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4546 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4550 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4551 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4555 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4556 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4560 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4561 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4564 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4565 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4569 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4570 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4574 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4575 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4579 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4580 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4584 msgid "%pB: not enough version information"
4585 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4589 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4590 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4594 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4595 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4599 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4600 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4604 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4605 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4609 msgid "%pB: %s not absolute"
4610 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4614 msgid "%s: undefined version: %s"
4615 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4619 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4620 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4624 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4625 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4629 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4630 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4632 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4635 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4636 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4640 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4641 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4643 #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
4645 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4646 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4648 #. The section size is not divisible by either -
4649 #. something is wrong.
4650 #: elflink.c:9250 elflink.c:9307
4652 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4653 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4656 msgid "not enough memory to sort relocations"
4657 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4661 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4662 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4666 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4667 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4671 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4672 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4676 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4677 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4681 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4682 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4686 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4687 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4691 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4692 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4696 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4697 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4701 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4702 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4706 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4707 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4711 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4712 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4716 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4717 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4721 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4722 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4726 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4727 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4731 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4732 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4736 msgid "%pB: failed to generate import library"
4737 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4741 msgid "warning: %s section has zero size"
4742 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4746 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4747 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4750 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4751 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4754 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4755 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4758 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4759 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4763 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4764 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4768 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4769 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
4773 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4774 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4776 #: elfxx-aarch64.c:477
4778 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4779 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
4781 #: elfxx-aarch64.c:738
4782 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
4783 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
4785 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4786 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
4788 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
4789 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4790 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
4792 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
4794 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4795 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
4797 #: elfxx-aarch64.c:812
4799 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4800 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
4802 #: elfxx-mips.c:1515
4803 msgid "static procedure (no name)"
4804 msgstr "статична процедура (без назви)"
4806 #: elfxx-mips.c:5800
4807 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4808 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4810 #: elfxx-mips.c:6565
4811 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4812 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4814 #: elfxx-mips.c:6598
4815 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4816 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4818 #: elfxx-mips.c:6643
4819 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4820 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4822 #: elfxx-mips.c:6655
4823 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4824 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
4826 #: elfxx-mips.c:7303
4828 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4829 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
4831 #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
4833 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4834 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
4836 #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
4838 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4839 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
4841 #: elfxx-mips.c:8649
4843 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4844 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
4846 #: elfxx-mips.c:8749
4848 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4849 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
4851 #: elfxx-mips.c:8887
4853 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4854 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
4856 #: elfxx-mips.c:9190
4858 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4859 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
4861 #: elfxx-mips.c:9526
4863 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4864 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
4866 #: elfxx-mips.c:10456
4868 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4869 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4871 #: elfxx-mips.c:10596
4872 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4873 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
4875 #: elfxx-mips.c:10615
4876 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4877 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4879 #: elfxx-mips.c:10618
4880 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4881 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
4883 #: elfxx-mips.c:10619
4884 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4885 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
4887 #: elfxx-mips.c:10622
4888 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4889 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4891 #: elfxx-mips.c:10624
4892 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4893 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
4895 #: elfxx-mips.c:10626
4896 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4897 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
4899 #: elfxx-mips.c:10926
4901 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4902 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4904 #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
4906 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4907 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
4909 #: elfxx-mips.c:11600
4911 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4912 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4914 #: elfxx-mips.c:14562
4916 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4917 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
4919 #: elfxx-mips.c:15096
4921 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4922 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
4924 #: elfxx-mips.c:15373
4926 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4927 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
4929 #: elfxx-mips.c:15390
4931 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4932 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
4934 #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
4936 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4937 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
4939 #: elfxx-mips.c:15446
4941 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4942 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4944 #: elfxx-mips.c:15471
4946 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4947 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4949 #: elfxx-mips.c:15605
4951 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4952 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
4954 #: elfxx-mips.c:15611
4956 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4957 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4959 #: elfxx-mips.c:15617
4961 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4962 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
4964 #: elfxx-mips.c:15631
4966 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4967 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4969 #: elfxx-mips.c:15650
4971 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4972 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4974 #: elfxx-mips.c:15662
4976 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4977 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4979 #: elfxx-mips.c:15671
4981 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4982 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4984 #: elfxx-mips.c:15733
4986 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4987 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
4989 #: elfxx-mips.c:15747
4991 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4992 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
4994 #: elfxx-mips.c:15799
4996 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4997 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4999 #: elfxx-mips.c:15804
5001 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5002 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5004 #: elfxx-mips.c:15808
5006 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5007 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5009 #: elfxx-mips.c:15815
5011 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5012 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5014 #: elfxx-mips.c:15819
5016 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5017 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5019 #: elfxx-mips.c:16010
5020 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5021 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5023 #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
5027 #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
5031 #: elfxx-mips.c:16154
5033 msgid "Hard or soft float\n"
5034 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5036 #: elfxx-mips.c:16157
5038 msgid "Hard float (double precision)\n"
5039 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5041 #: elfxx-mips.c:16160
5043 msgid "Hard float (single precision)\n"
5044 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5046 #: elfxx-mips.c:16163
5048 msgid "Soft float\n"
5049 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5051 #: elfxx-mips.c:16166
5053 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5054 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5056 #: elfxx-mips.c:16169
5058 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5059 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5061 #: elfxx-mips.c:16172
5063 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5064 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5066 #: elfxx-mips.c:16175
5068 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5069 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5071 #: elfxx-mips.c:16207
5076 #: elfxx-mips.c:16209
5081 #: elfxx-mips.c:16211
5083 msgid " [abi=EABI32]"
5084 msgstr " [abi=EABI32]"
5086 #: elfxx-mips.c:16213
5088 msgid " [abi=EABI64]"
5089 msgstr " [abi=EABI64]"
5091 #: elfxx-mips.c:16215
5093 msgid " [abi unknown]"
5094 msgstr " [невідомий abi]"
5096 #: elfxx-mips.c:16217
5101 #: elfxx-mips.c:16219
5106 #: elfxx-mips.c:16221
5108 msgid " [no abi set]"
5109 msgstr " [не встановлено abi]"
5111 #: elfxx-mips.c:16246
5113 msgid " [unknown ISA]"
5114 msgstr " [невідомий ISA]"
5116 #: elfxx-mips.c:16266
5118 msgid " [not 32bitmode]"
5119 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5121 #: elfxx-sparc.c:3110
5122 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
5124 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5125 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5127 #: elfxx-tilegx.c:4253
5129 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5130 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5134 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5135 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5138 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5139 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5142 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
5143 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з %s\n"
5147 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5148 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5151 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5152 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5155 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5156 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5159 msgid "IBT and SHSTK properties"
5160 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5163 msgid "IBT property"
5164 msgstr "властивість IBT"
5167 msgid "SHSTK property"
5168 msgstr "властивість SHSTK"
5171 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5172 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5175 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5176 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5179 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5180 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5183 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5184 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5187 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5188 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5191 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5192 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5195 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5196 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5199 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5200 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5203 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5204 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5208 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5209 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5213 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5214 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5218 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5219 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5223 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5224 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5228 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5229 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5233 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5234 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5238 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5239 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5243 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5244 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5248 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5249 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5253 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5254 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5258 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5259 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5263 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5264 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5268 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5269 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5273 msgid "Deprecated %s called\n"
5274 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5278 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5279 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5283 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5284 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5288 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5289 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5291 #: linker.c:2864 linker.c:2874
5293 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5294 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5296 #: linker.c:2883 linker.c:2889
5298 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5299 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5303 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5304 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5308 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5309 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5313 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5314 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5317 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5318 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
5322 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5323 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5327 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5328 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5332 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5333 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5337 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5338 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5342 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5343 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
5347 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5348 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
5352 msgid "<unknown mask flags>"
5353 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5356 msgid " (<unknown>)"
5357 msgstr " (<невідомо>)"
5361 msgid " MACH-O header:\n"
5362 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5366 msgid " magic: %#lx\n"
5367 msgstr " magic: %#lx\n"
5371 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5372 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5376 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5377 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5381 msgid " filetype: %#lx\n"
5382 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5386 msgid " ncmds: %#lx\n"
5387 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5391 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5392 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5396 msgid " flags: %#lx\n"
5397 msgstr " прапорці: %lx\n"
5401 msgid " version: %x\n"
5402 msgstr " версія: %x\n"
5404 #. Urg - what has happened ?
5407 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5408 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5411 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5412 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5415 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5416 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
5419 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5420 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5424 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5425 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5429 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5430 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5434 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5435 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5439 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5440 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5444 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5445 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5449 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5450 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5454 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5455 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5459 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5460 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5464 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5465 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5469 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5470 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5474 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5475 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5478 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5479 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
5483 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5484 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5488 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5489 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5493 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5494 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5498 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5499 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5503 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5504 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5508 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5509 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5513 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5514 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5518 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5519 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5523 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5524 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5528 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5529 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5533 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5534 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5538 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5539 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5543 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5544 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5548 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5549 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5553 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5554 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5558 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5559 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5563 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5564 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5568 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5569 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5573 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5574 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5578 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5579 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5583 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5584 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5588 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5589 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5593 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5594 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5598 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5599 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5603 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5604 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5608 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5609 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5613 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5614 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5618 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5619 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5623 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5624 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5628 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5629 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5633 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5634 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5638 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5639 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5641 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5642 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5643 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5645 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5646 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5648 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5652 msgstr "Невідомий: %x"
5654 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5656 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5657 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5661 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5662 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5666 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5667 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5671 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5672 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5676 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5677 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5683 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5686 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5690 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5691 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5702 #. XXX code yet to be written.
5705 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5706 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5710 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5711 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5715 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5716 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5720 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5721 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5725 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5726 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5730 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5731 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
5735 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5736 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
5740 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5741 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
5750 "Заголовок ppcboot:\n"
5754 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5755 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
5759 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5760 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5764 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5765 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
5769 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5770 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
5776 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5779 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5783 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5784 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5788 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5789 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5793 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5794 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5797 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5798 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
5802 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5803 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5807 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5808 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5812 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5813 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5817 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5818 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
5820 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5823 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5824 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
5826 #: rs6000-core.c:471
5828 msgid "%pB: warning core file truncated"
5829 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
5835 "Exec Auxiliary Header\n"
5838 "Допоміжний заголовок виконання\n"
5841 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5842 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
5846 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5847 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
5851 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5852 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
5854 #: srec.c:581 srec.c:615
5856 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5857 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
5861 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5862 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
5865 msgid "unsupported .stab relocation"
5866 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
5869 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5870 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
5874 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5875 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
5878 msgid "record is too small for symbol name length"
5879 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
5883 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5884 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
5888 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5889 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
5893 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
5894 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
5898 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5899 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
5903 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5904 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
5908 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5909 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
5912 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5913 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
5915 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5918 msgid "unknown ETIR command %d"
5919 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
5922 msgid "corrupt vms value"
5923 msgstr "пошкоджене значення vms"
5926 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5927 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
5931 msgid "bad section index in %s"
5932 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
5936 msgid "unsupported STA cmd %s"
5937 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
5942 #. Redefine symbol to current location.
5943 #. Define a literal.
5944 #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
5946 msgid "%s: not supported"
5947 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
5951 msgid "%s: not implemented"
5952 msgstr "%s: не реалізовано"
5956 msgid "invalid use of %s with contexts"
5957 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
5961 msgid "reserved cmd %d"
5962 msgstr "зарезервована команда %d"
5965 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5966 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
5969 msgid "object module not error-free !"
5970 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
5974 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5975 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
5977 #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
5979 msgid "size error in section %pA"
5980 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
5983 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5984 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
5988 msgid "unhandled relocation %s"
5989 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
5993 msgid "unknown source command %d"
5994 msgstr "невідома початкова команда %d"
5996 #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
5997 #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
6000 msgid "%s not implemented"
6001 msgstr "%s не реалізовано"
6005 msgid "unknown line command %d"
6006 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6008 #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
6009 #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
6011 msgid "unknown reloc %s + %s"
6012 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6016 msgid "unknown reloc %s"
6017 msgstr "невідоме пересування %s"
6020 msgid "invalid section index in ETIR"
6021 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6024 msgid "relocation for non-REL psect"
6025 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6029 msgid "unknown symbol in command %s"
6030 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6034 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6035 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6039 msgid " EMH %u (len=%u): "
6040 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
6044 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6045 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6049 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6050 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6054 msgid "Module header\n"
6055 msgstr "Заголовок модуля\n"
6059 msgid " structure level: %u\n"
6060 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6064 msgid " max record size: %u\n"
6065 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6069 msgid " Error: The module name is missing\n"
6070 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6074 msgid " Error: The module name is too long\n"
6075 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6079 msgid " module name : %.*s\n"
6080 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6084 msgid " Error: The module version is missing\n"
6085 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6089 msgid " Error: The module version is too long\n"
6090 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6094 msgid " module version : %.*s\n"
6095 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6099 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6100 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6104 msgid " compile date : %.17s\n"
6105 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6109 msgid "Language Processor Name\n"
6110 msgstr "Назва обробника мови\n"
6114 msgid " language name: %.*s\n"
6115 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6119 msgid "Source Files Header\n"
6120 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6124 msgid " file: %.*s\n"
6125 msgstr " файл: %.*s\n"
6129 msgid "Title Text Header\n"
6130 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6134 msgid " title: %.*s\n"
6135 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6139 msgid "Copyright Header\n"
6140 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6144 msgid " copyright: %.*s\n"
6145 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6149 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6150 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6154 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6155 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6159 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6160 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6164 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6165 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6169 msgid " completion code: %u\n"
6170 msgstr " код завершення: %u\n"
6174 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6175 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6179 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6180 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6184 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6185 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6199 #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
6269 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6270 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6274 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6275 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6277 #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
6279 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6280 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
6284 msgid "PSC - Program section definition\n"
6285 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6287 #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
6289 msgid " alignment : 2**%u\n"
6290 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6292 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
6294 msgid " flags : 0x%04x"
6295 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6299 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6300 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6302 #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
6304 msgid " name : %.*s\n"
6305 msgstr " назва : %.*s\n"
6309 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6310 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6314 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6315 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6319 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6320 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6324 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6325 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6329 msgid " name : %.*s\n"
6330 msgstr " назва : %.*s\n"
6334 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6335 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6337 #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
6339 msgid " flags: 0x%04x"
6340 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6344 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6345 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6349 msgid " code address: 0x%08x\n"
6350 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6354 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6355 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6357 #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
6359 msgid " psect index : %u\n"
6360 msgstr " індекс psect: %u\n"
6362 #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
6364 msgid " name : %.*s\n"
6365 msgstr " назва : %.*s\n"
6369 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6370 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6374 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6375 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6379 msgid " flags : 0x%08x"
6380 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6384 msgid " id match : %x\n"
6385 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6389 msgid " error severity: %x\n"
6390 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6394 msgid " entity name : %.*s\n"
6395 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6399 msgid " object name : %.*s\n"
6400 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6404 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6405 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6409 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6410 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6414 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6415 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6419 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6420 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6424 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6425 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6429 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6430 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6434 msgid " psect index: %u\n"
6435 msgstr " індекс psect: %u\n"
6439 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6440 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6444 msgid " vector : 0x%08x\n"
6445 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6447 #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
6449 msgid " psect offset: %u\n"
6450 msgstr " відступ psect: %u\n"
6454 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6455 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6459 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6460 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6464 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6465 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6469 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6470 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6474 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6475 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6479 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6480 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6484 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6485 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6489 msgid " global name: %.*s\n"
6490 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6494 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6495 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6499 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6500 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6504 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6505 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6509 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6510 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6514 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6515 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6519 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6520 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6524 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6525 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6529 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6530 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6534 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6535 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6539 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6540 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6544 msgid "STO_B (store byte)\n"
6545 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6549 msgid "STO_W (store word)\n"
6550 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6554 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6555 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6559 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6560 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6564 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6565 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6569 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6570 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6574 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6575 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6579 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6580 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6584 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6585 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6589 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6590 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6594 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6595 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6599 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6600 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6604 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6605 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6609 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6610 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6614 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6615 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6619 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6620 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6624 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6625 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6629 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6630 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6634 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6635 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6639 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6640 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6644 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6645 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6649 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6650 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6654 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6655 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6659 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6660 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6664 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6665 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6669 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6670 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6674 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6675 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6679 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6680 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6684 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6685 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6689 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6690 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6694 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6695 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6699 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6700 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6704 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6705 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
6709 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6710 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
6714 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6715 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
6719 msgid " signature: %.*s\n"
6720 msgstr " підпис: %.*s\n"
6724 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6725 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
6729 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6730 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
6734 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6735 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
6739 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6740 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
6744 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6745 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
6749 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6750 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6754 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6755 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
6759 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6760 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
6764 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6765 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
6769 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6770 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
6774 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6775 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
6779 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6780 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
6784 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6785 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
6789 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6790 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
6794 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6795 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
6799 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6800 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
6804 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6805 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
6809 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6810 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
6814 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6815 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
6819 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6820 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
6824 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6825 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
6827 #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
6829 msgid "*unhandled*\n"
6830 msgstr "*не оброблено*\n"
6832 #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
6834 msgid "cannot read GST record length\n"
6835 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
6840 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6841 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
6845 msgid "cannot read GST record header\n"
6846 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
6850 msgid " corrupted GST\n"
6851 msgstr " пошкоджений GST\n"
6855 msgid "cannot read GST record\n"
6856 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
6860 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6861 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
6865 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6866 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
6870 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6871 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
6880 msgid " image %u (%u entries)\n"
6881 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
6885 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6886 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
6890 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6891 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
6901 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6902 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
6906 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6907 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
6911 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6912 msgstr "розривний масив %s\n"
6916 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6917 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
6921 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6922 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6936 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6937 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
6941 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6942 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
6946 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6947 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
6951 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6952 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
6956 msgid "(no value)\n"
6957 msgstr "(нема значення)\n"
6961 msgid "(not active)\n"
6962 msgstr "(неактивне)\n"
6966 msgid "(not allocated)\n"
6967 msgstr "(не розміщено)\n"
6971 msgid "(descriptor)\n"
6972 msgstr "(дескриптор)\n"
6976 msgid "(trailing value)\n"
6977 msgstr "(хвостове значення)\n"
6981 msgid "(value spec follows)\n"
6982 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
6986 msgid "(at bit offset %u)\n"
6987 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
6991 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6992 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7012 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7013 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7017 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7018 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7022 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7023 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7027 msgid "typed pointer\n"
7028 msgstr "типізований вказівник\n"
7033 msgstr "вказівник\n"
7037 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7038 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7042 msgid "array descriptor:\n"
7043 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7047 msgid "type spec for element:\n"
7048 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7052 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7053 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7057 msgid "Debug symbol table:\n"
7058 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7062 msgid "cannot read DST header\n"
7063 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7067 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7068 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7072 msgid "cannot read DST symbol\n"
7073 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7077 msgid "standard data: %s\n"
7078 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7080 #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
7082 msgid " name: %.*s\n"
7083 msgstr " назва: %.*s\n"
7092 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7093 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7095 #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
7097 msgid " module name: %.*s\n"
7098 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7102 msgid " compiler : %.*s\n"
7103 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7116 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7117 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7121 msgid " routine name: %.*s\n"
7122 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7126 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7127 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7131 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7132 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7136 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7137 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7141 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7142 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7146 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7147 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7151 msgid "typspec (len: %u)\n"
7152 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7156 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7157 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7161 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7162 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7166 msgid " len: %u bits\n"
7167 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7176 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7177 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7181 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7182 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7191 msgid "label, name: %.*s\n"
7192 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7196 msgid " address: 0x%08x\n"
7197 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7201 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7202 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7206 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7207 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7211 msgid "line num (len: %u)\n"
7212 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7216 msgid "delta_pc_w %u\n"
7217 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7221 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7222 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7226 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7227 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7231 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7232 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7236 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7237 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7241 msgid "set_line_num_b %u\n"
7242 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7246 msgid "set_line_num_l %u\n"
7247 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7251 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7252 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7256 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7257 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7261 msgid "term(b): 0x%02x"
7262 msgstr "term(b): 0x%02x"
7266 msgid " pc: 0x%08x\n"
7267 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7271 msgid "term_w: 0x%04x"
7272 msgstr "term_w: 0x%04x"
7276 msgid " pc: 0x%08x\n"
7277 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7281 msgid "delta pc +%-4d"
7282 msgstr "приріст pc +%-4d"
7286 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7287 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7291 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7292 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7296 msgid "source (len: %u)\n"
7297 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7301 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7302 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7306 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7307 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7311 msgid " filename : %.*s\n"
7312 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7316 msgid " setfile %u\n"
7317 msgstr " setfile %u\n"
7319 #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
7321 msgid " setrec %u\n"
7322 msgstr " setrec %u\n"
7324 #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
7326 msgid " setlnum %u\n"
7327 msgstr " setlnum %u\n"
7329 #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
7331 msgid " deflines %u\n"
7332 msgstr " deflines %u\n"
7337 msgstr " formfeed\n"
7341 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7342 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7346 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7347 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7351 msgid "cannot read EIHD\n"
7352 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7356 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7357 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7361 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7362 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7366 msgstr "виконуваний"
7369 msgid "linkable image"
7370 msgstr "компонований образ"
7374 msgid " image type: %u (%s)"
7375 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7379 msgstr "стандартний"
7387 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7388 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7392 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7393 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7397 msgid " fixup info rva: "
7398 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7402 msgid ", symbol vector rva: "
7403 msgstr ", вектор символів rva: "
7409 " version array off: %u\n"
7412 " відступ масиву версії: %u\n"
7416 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7417 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7421 msgid " linker flags: %08x:"
7422 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7426 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7427 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7436 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7437 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7441 msgid ", alias: %u\n"
7442 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7446 msgid "system version array information:\n"
7447 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7451 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7452 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7456 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7457 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7466 msgstr "BASE_IMAGE "
7469 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7470 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7477 msgid "FILES_VOLUMES "
7478 msgstr "FILES_VOLUMES "
7481 msgid "PROCESS_SCHED "
7482 msgstr "PROCESS_SCHED "
7489 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7490 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7493 msgid "LOGICAL_NAMES "
7494 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7501 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7502 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7537 msgid "MULTI_PROCESSING "
7538 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7546 msgstr "*невідомо* "
7548 #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
7550 msgid "cannot read EIHA\n"
7551 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7555 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7556 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7560 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7561 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7565 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7566 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7570 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7571 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7575 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7576 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7580 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7581 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7585 msgid "cannot read EIHI\n"
7586 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7590 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7591 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7595 msgid " image name : %.*s\n"
7596 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7600 msgid " link time : %s\n"
7601 msgstr " час компонування : %s\n"
7605 msgid " image ident : %.*s\n"
7606 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7610 msgid " linker ident : %.*s\n"
7611 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7615 msgid " image build ident: %.*s\n"
7616 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7620 msgid "cannot read EIHS\n"
7621 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7625 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7626 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7630 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7631 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7635 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7636 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7640 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7641 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7645 msgid "cannot read EISD\n"
7646 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7650 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7651 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7655 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7656 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7660 msgid " flags: 0x%04x"
7661 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7665 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7666 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7698 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7699 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7703 msgid "cannot read DMT\n"
7704 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
7708 msgid "Debug module table:\n"
7709 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
7713 msgid "cannot read DMT header\n"
7714 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
7718 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7719 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
7723 msgid "cannot read DMT psect\n"
7724 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
7728 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7729 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
7733 msgid "cannot read DST\n"
7734 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
7738 msgid "cannot read GST\n"
7739 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
7743 msgid "Global symbol table:\n"
7744 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
7748 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7749 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7753 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7754 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7758 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7759 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7763 msgid " size : %u\n"
7764 msgstr " розмір: %u\n"
7768 msgid " flags: 0x%08x\n"
7769 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
7773 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7774 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7778 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7779 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7783 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7784 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7788 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7789 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7793 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7794 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7798 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7799 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7803 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7804 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7808 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7809 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7813 msgid " Shareable images:\n"
7814 msgstr " Образи спільного використання:\n"
7818 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7819 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
7823 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7824 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
7828 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7829 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
7833 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7834 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
7838 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7839 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
7843 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7844 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
7848 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7849 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
7853 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7854 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
7858 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7859 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
7861 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7862 #. how to do it for debug infos.
7864 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7865 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
7869 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7870 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
7874 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7875 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
7878 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7879 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
7882 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7883 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
7887 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7888 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
7892 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7893 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
7897 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7898 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
7902 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7903 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
7907 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7908 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
7912 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7913 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
7917 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7918 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
7922 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7923 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
7927 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7928 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
7932 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7933 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
7937 msgid "%s: no such symbol"
7938 msgstr "%s: немає такого символу"
7942 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7943 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
7946 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7947 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
7951 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7952 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
7956 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7957 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
7961 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7962 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
7966 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7967 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
7969 #. Not fatal, this callback cannot fail.
7970 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
7972 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
7973 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
7975 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
7977 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7978 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7980 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
7982 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7983 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7985 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
7986 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
7987 msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
7989 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
7991 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7992 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
7994 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
7996 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7997 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
7999 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
8000 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
8002 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8003 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8005 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
8006 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8007 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8009 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
8010 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8011 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8013 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
8015 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8016 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8018 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
8019 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
8021 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8022 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8024 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
8026 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8027 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
8029 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
8031 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8032 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
8034 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
8036 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8037 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
8039 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
8040 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8041 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
8043 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
8044 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8045 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
8047 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
8048 msgid "dangerous relocation error"
8049 msgstr "небезпечна помилка пересування"
8051 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
8052 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8053 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
8055 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
8057 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8058 msgstr "помилка: %pB: невідповідність версії ISA для розширення «%s». %d.%d, а не %d.%d"
8060 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
8062 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8063 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»."
8065 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
8067 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8068 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»."
8070 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
8072 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8073 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)."
8075 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
8077 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8078 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)."
8080 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
8082 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8083 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію."
8085 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
8087 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8088 msgstr "помилка: %pB: конфлікт версій специфікації priv (основна/проміжна/модифікація)."
8090 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
8092 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8093 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека."
8095 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
8098 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8099 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8101 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8102 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8104 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
8106 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8107 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
8109 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
8111 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8112 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
8114 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
8116 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8117 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8119 #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
8121 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8122 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
8124 #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
8126 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8127 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
8129 #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
8131 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8132 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
8134 #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
8136 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8137 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
8139 #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
8141 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8142 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
8144 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8145 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8146 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
8148 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8149 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8150 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
8152 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8153 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8154 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
8156 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8157 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8158 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
8160 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8161 msgid "Security Directory"
8162 msgstr "Каталог захисту"
8164 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8165 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8166 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
8168 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8169 msgid "Debug Directory"
8170 msgstr "Каталог діагностики"
8172 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8173 msgid "Description Directory"
8174 msgstr "Каталог описів"
8176 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8177 msgid "Special Directory"
8178 msgstr "Особливий каталог"
8180 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8181 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8182 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
8184 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8185 msgid "Load Configuration Directory"
8186 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
8188 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8189 msgid "Bound Import Directory"
8190 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8192 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8193 msgid "Import Address Table Directory"
8194 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8196 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8197 msgid "Delay Import Directory"
8198 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8200 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8201 msgid "CLR Runtime Header"
8202 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8204 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8206 msgstr "Зарезервовано"
8208 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8212 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8215 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8217 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8221 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8224 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8226 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8230 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8233 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8235 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8239 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8242 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
8244 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8246 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8247 msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
8249 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8253 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8256 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
8258 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8262 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8265 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8267 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8270 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8271 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8273 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8274 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8276 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8280 "\tDLL Name: %.*s\n"
8283 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8285 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8287 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8288 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8290 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8294 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8297 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8299 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8302 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8303 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8305 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8309 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8312 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8314 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8318 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8321 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8323 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8327 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8330 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8332 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8336 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8339 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8341 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8345 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8348 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8350 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8354 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8358 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8360 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8362 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8363 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8365 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8367 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8368 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8370 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8372 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8373 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8375 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8377 msgid "Name \t\t\t\t"
8378 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8380 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8382 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8383 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8385 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8387 msgid "Number in:\n"
8390 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8392 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8393 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8395 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8397 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8398 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8400 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8402 msgid "Table Addresses\n"
8403 msgstr "Табличні адреси\n"
8405 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8407 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8408 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8410 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8412 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8413 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8415 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8417 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8418 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8420 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8424 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8427 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8429 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8431 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8432 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8434 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8435 msgid "Forwarder RVA"
8436 msgstr "Переспрямовний RVA"
8438 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8440 msgstr "Експортований RVA"
8442 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8446 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8449 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8451 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8453 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8454 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8456 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8458 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8459 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8461 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8463 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8464 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8466 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8469 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8470 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8472 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8477 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8480 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8482 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8484 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8485 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8487 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8490 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8491 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8493 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8494 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8496 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8498 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8499 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8501 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8503 msgid " Register save millicode"
8504 msgstr " Мілікод збереження регістра"
8506 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8508 msgid " Register restore millicode"
8509 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
8511 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8513 msgid " Glue code sequence"
8514 msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
8516 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8519 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8520 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8522 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8523 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8525 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8530 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8534 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8536 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8540 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8543 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8545 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8547 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8548 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8550 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8552 msgid "%03x %*.s Entry: "
8553 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8555 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8557 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8558 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8560 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8562 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8563 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8565 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8567 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8568 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8570 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8573 msgstr "Ід.: %#08lx"
8575 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8577 msgid ", Value: %#08lx\n"
8578 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8580 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8582 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8583 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8585 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8587 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8588 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8590 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8592 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8593 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8595 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8597 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8598 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8600 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8604 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8607 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8609 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8611 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8612 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8614 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8616 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8617 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8619 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8623 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8626 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8628 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8632 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8635 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8637 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8641 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8644 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8646 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8650 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8654 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8657 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8659 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8660 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8662 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8664 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8665 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8667 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8669 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8670 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8672 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8674 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8675 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8677 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8678 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8680 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8684 "Characteristics 0x%x\n"
8687 "Характеристики 0x%x\n"
8689 #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
8691 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8692 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
8694 #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
8695 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8696 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8698 #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
8700 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8701 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8703 #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
8705 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8706 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8708 #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
8709 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8710 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8712 #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
8713 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8714 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8716 #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
8717 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8718 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8720 #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
8722 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8723 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8725 #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
8726 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8727 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8729 #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
8730 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8731 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8733 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8734 #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
8736 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8737 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
8739 #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
8741 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8742 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
8744 #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
8746 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8747 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
8749 #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
8751 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8752 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
8754 #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
8756 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8757 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
8759 #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
8761 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8762 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
8764 #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
8766 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8767 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
8769 #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
8771 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8772 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"