Add updated French and Portuguese translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.30.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-06-25 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
36
37 #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
41
42 #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
46
47 #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*невідомо*"
50
51 #: aoutx.h:1720
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
60
61 #: aoutx.h:4084
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
65
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
69 #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
70 #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
81 #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
88 #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
91 #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
92 #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
95 #: elfxx-tilegx.c:952
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
98 #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
99 #, c-format
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
102
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
104 #, c-format
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
107
108 #: archive.c:2216
109 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
110 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
111
112 #: archive.c:2332 linker.c:1416
113 #, c-format
114 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
115 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
116
117 #: archive.c:2561
118 msgid "Reading archive file mod timestamp"
119 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
120
121 #: archive.c:2585
122 msgid "Writing updated armap timestamp"
123 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
124
125 #: bfd.c:449
126 msgid "no error"
127 msgstr "без помилок"
128
129 #: bfd.c:450
130 msgid "system call error"
131 msgstr "помилка системного виклику"
132
133 #: bfd.c:451
134 msgid "invalid bfd target"
135 msgstr "некоректне призначення bfd"
136
137 #: bfd.c:452
138 msgid "file in wrong format"
139 msgstr "файл у помилковому форматі"
140
141 #: bfd.c:453
142 msgid "archive object file in wrong format"
143 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
144
145 #: bfd.c:454
146 msgid "invalid operation"
147 msgstr "некоректна дія"
148
149 #: bfd.c:455
150 msgid "memory exhausted"
151 msgstr "пам'ять вичерпано"
152
153 #: bfd.c:456
154 msgid "no symbols"
155 msgstr "немає символів"
156
157 #: bfd.c:457
158 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
159 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
160
161 #: bfd.c:458
162 msgid "no more archived files"
163 msgstr "більше архівованих файлів немає"
164
165 #: bfd.c:459
166 msgid "malformed archive"
167 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
168
169 #: bfd.c:460
170 msgid "DSO missing from command line"
171 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
172
173 #: bfd.c:461
174 msgid "file format not recognized"
175 msgstr "формат файла не розпізнано"
176
177 #: bfd.c:462
178 msgid "file format is ambiguous"
179 msgstr "формат файла є неоднозначним"
180
181 #: bfd.c:463
182 msgid "section has no contents"
183 msgstr "розділ не має вмісту"
184
185 #: bfd.c:464
186 msgid "nonrepresentable section on output"
187 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
188
189 #: bfd.c:465
190 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
191 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
192
193 #: bfd.c:466
194 msgid "bad value"
195 msgstr "помилкове значення"
196
197 #: bfd.c:467
198 msgid "file truncated"
199 msgstr "файл обрізано"
200
201 #: bfd.c:468
202 msgid "file too big"
203 msgstr "файл є надто великим"
204
205 #: bfd.c:469
206 #, c-format
207 msgid "error reading %s: %s"
208 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
209
210 #: bfd.c:470
211 msgid "#<invalid error code>"
212 msgstr "#<некоректний код помилки>"
213
214 #: bfd.c:1429
215 #, c-format
216 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
217 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
218
219 #: bfd.c:1442
220 #, c-format
221 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
222 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
223
224 #: bfd.c:1447
225 #, c-format
226 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
227 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
228
229 #: bfd.c:1449
230 msgid "Please report this bug.\n"
231 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
232
233 #: bfdwin.c:206
234 #, c-format
235 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
236 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
237
238 #: bfdwin.c:209
239 #, c-format
240 msgid "not mapping: env var not set\n"
241 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
242
243 #: binary.c:276
244 #, c-format
245 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
246 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
247
248 #: cache.c:272
249 #, c-format
250 msgid "reopening %pB: %s\n"
251 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
252
253 #: coff-alpha.c:450
254 #, c-format
255 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
256 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
257
258 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
259 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
260 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
261
262 #: coff-alpha.c:1443
263 msgid "using multiple gp values"
264 msgstr "використовується декілька значень gp"
265
266 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
267 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
268 #, c-format
269 msgid "%pB: %s unsupported"
270 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
271
272 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
273 #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
274 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
275 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
276
277 #: coff-rs6000.c:2859
278 #, c-format
279 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
280 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
281
282 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
283 #, c-format
284 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
285 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
286
287 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
288 #, c-format
289 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
290 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
291
292 #: coff-sh.c:791
293 #, c-format
294 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
295 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
296
297 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
298 #, c-format
299 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
300 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
301
302 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
303 #, c-format
304 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
305 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
306
307 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
308 #, c-format
309 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
310 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
311
312 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
313 #, c-format
314 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
315 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
316
317 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
318 #, c-format
319 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
320 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
321
322 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
323 #, c-format
324 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
325 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
326
327 #: coff-sh.c:1454
328 #, c-format
329 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
330 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
331
332 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
333 #, c-format
334 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
335 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
336
337 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
338 #, c-format
339 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
340 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
341
342 #: coff-tic80.c:441
343 #, c-format
344 msgid "unsupported relocation type %#x"
345 msgstr "непідтримуваний тип пересування %#x"
346
347 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
348 #, c-format
349 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
350 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
351
352 #: coffcode.h:954
353 #, c-format
354 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
355 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
356
357 #. Malformed input files can trigger this test.
358 #. cf PR 21781.
359 #: coffcode.h:989
360 #, c-format
361 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
362 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
363
364 #: coffcode.h:1001
365 #, c-format
366 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
367 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
368
369 #: coffcode.h:1011
370 #, c-format
371 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
372 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
373
374 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
375 #. variable as this will allow some .sys files generate by
376 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
377 #: coffcode.h:1237
378 #, c-format
379 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
380 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
381
382 #: coffcode.h:1306
383 #, c-format
384 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
385 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
386
387 #: coffcode.h:1917
388 #, c-format
389 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
390 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
391
392 #: coffcode.h:2315
393 #, c-format
394 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
395 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
396
397 #: coffcode.h:2599
398 #, c-format
399 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
400 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
401
402 #: coffcode.h:2910
403 #, c-format
404 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
405 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
406
407 #: coffcode.h:3070
408 #, c-format
409 msgid "%pB: too many sections (%d)"
410 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
411
412 #: coffcode.h:3489
413 #, c-format
414 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
415 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
416
417 #: coffcode.h:3589
418 #, c-format
419 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
420 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
421
422 #: coffcode.h:4276
423 #, c-format
424 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
425 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
426
427 #: coffcode.h:4291
428 #, c-format
429 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
430 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
431
432 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
433 #, c-format
434 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
435 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
436
437 #: coffcode.h:4353
438 #, c-format
439 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
440 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
441
442 #: coffcode.h:4366
443 #, c-format
444 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
445 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
446
447 #: coffcode.h:4774
448 #, c-format
449 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
450 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
451
452 #: coffcode.h:4904
453 #, c-format
454 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
455 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
456
457 #: coffcode.h:5050
458 #, c-format
459 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
460 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
461
462 #: coffgen.c:178 elf.c:1214
463 #, c-format
464 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
465 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
466
467 #: coffgen.c:202 elf.c:1225
468 #, c-format
469 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
470 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
471
472 #: coffgen.c:1652
473 #, c-format
474 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
475 msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
476
477 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
478 #: coffgen.c:1661
479 #, c-format
480 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
481 msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
482
483 #: coffgen.c:1730
484 #, c-format
485 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
486 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
487
488 #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
489 #: xcofflink.c:4508
490 msgid "<corrupt>"
491 msgstr "<пошкоджено>"
492
493 #: coffgen.c:2109
494 #, c-format
495 msgid "<corrupt info> %s"
496 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
497
498 #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
499 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501
502 #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
503 #, c-format
504 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
505 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
506
507 #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
508 msgid "warning: gc-sections option ignored"
509 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
510
511 #: cofflink.c:352
512 #, c-format
513 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
514 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
515
516 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
517 #, c-format
518 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
519 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
520
521 #: cofflink.c:2373
522 #, c-format
523 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
524 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
525
526 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
527 #, c-format
528 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
529 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
530
531 #: cofflink.c:2734
532 #, c-format
533 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
534 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
535
536 #: cofflink.c:2742
537 #, c-format
538 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
539 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
540
541 #: coffswap.h:789
542 #, c-format
543 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
544 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
545
546 #: coffswap.h:803
547 #, c-format
548 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
549 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
550
551 #: compress.c:255
552 #, c-format
553 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
554 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
555
556 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
557 #, c-format
558 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
559 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
560
561 #: cpu-arm.c:338
562 #, c-format
563 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
564 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
565
566 #: dwarf2.c:543
567 #, c-format
568 msgid "DWARF error: can't find %s section."
569 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
570
571 #: dwarf2.c:572
572 #, c-format
573 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
574 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
575
576 #: dwarf2.c:1100
577 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
578 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
579
580 #: dwarf2.c:1268
581 #, c-format
582 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
583 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
584
585 #: dwarf2.c:1574
586 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
587 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
588
589 #: dwarf2.c:1919
590 msgid "DWARF error: zero format count"
591 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
592
593 #: dwarf2.c:1929
594 #, c-format
595 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
596 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
597
598 #: dwarf2.c:1970
599 #, c-format
600 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
601 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
602
603 #: dwarf2.c:2050
604 #, c-format
605 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
606 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
607
608 #: dwarf2.c:2080
609 #, c-format
610 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
611 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
612
613 #: dwarf2.c:2093
614 #, c-format
615 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
616 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
617
618 #: dwarf2.c:2103
619 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
620 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
621
622 #: dwarf2.c:2121
623 #, c-format
624 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
625 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
626
627 #: dwarf2.c:2148
628 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
629 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
630
631 #: dwarf2.c:2167
632 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
633 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
634
635 #: dwarf2.c:2340
636 msgid "DWARF error: mangled line number section"
637 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
638
639 #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
640 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
641 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
642
643 #: dwarf2.c:2880
644 #, c-format
645 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
646 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
647
648 #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
649 #, c-format
650 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
651 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
652
653 #: dwarf2.c:2938
654 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
655 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
656
657 #: dwarf2.c:3367
658 #, c-format
659 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
660 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
661
662 #: dwarf2.c:3411
663 #, c-format
664 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
665 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
666
667 #: dwarf2.c:3514
668 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
669 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
670
671 #: ecoff.c:971
672 #, c-format
673 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
674 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
675
676 #: ecoff.c:1268
677 #, c-format
678 msgid "unknown basic type %d"
679 msgstr "невідомий основний тип %d"
680
681 #: ecoff.c:1525
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "\n"
685 " End+1 symbol: %ld"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 " Символ за кінцем: %ld"
689
690 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "\n"
694 " First symbol: %ld"
695 msgstr ""
696 "\n"
697 " Перший символ: %ld"
698
699 #: ecoff.c:1548
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "\n"
703 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
707
708 #: ecoff.c:1555
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "\n"
712 " Local symbol: %ld"
713 msgstr ""
714 "\n"
715 " Локальний символ: %ld"
716
717 #: ecoff.c:1563
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "\n"
721 " struct; End+1 symbol: %ld"
722 msgstr ""
723 "\n"
724 " struct; символ за кінцем: %ld"
725
726 #: ecoff.c:1568
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "\n"
730 " union; End+1 symbol: %ld"
731 msgstr ""
732 "\n"
733 " union; символ за кінцем: %ld"
734
735 #: ecoff.c:1573
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "\n"
739 " enum; End+1 symbol: %ld"
740 msgstr ""
741 "\n"
742 " enum; символ за кінцем: %ld"
743
744 #: ecoff.c:1579
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 " Type: %s"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 " Тип: %s"
752
753 #: elf-attrs.c:444
754 #, c-format
755 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
756 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
757
758 #: elf-attrs.c:485
759 #, c-format
760 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
761 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
762
763 #: elf-attrs.c:613
764 #, c-format
765 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
766 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
767
768 #: elf-attrs.c:623
769 #, c-format
770 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
771 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
772
773 #: elf-eh-frame.c:942
774 #, c-format
775 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
776 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
777
778 #: elf-eh-frame.c:1047
779 #, c-format
780 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
781 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
782
783 #: elf-eh-frame.c:1537
784 #, c-format
785 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
786 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
787
788 #: elf-eh-frame.c:1544
789 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
790 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
791
792 #: elf-eh-frame.c:1866
793 #, c-format
794 msgid "%pB: %pA not in order"
795 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
796
797 #: elf-eh-frame.c:1880
798 #, c-format
799 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
800 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
801
802 #: elf-eh-frame.c:1888
803 #, c-format
804 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
805 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
806
807 #: elf-eh-frame.c:2137
808 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
809 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
810
811 #: elf-eh-frame.c:2307
812 #, c-format
813 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
814 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
815
816 #: elf-eh-frame.c:2330
817 #, c-format
818 msgid "invalid contents in %pA section"
819 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
820
821 #: elf-eh-frame.c:2486
822 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
823 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
824
825 #: elf-eh-frame.c:2488
826 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
827 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
828
829 #: elf-ifunc.c:149
830 #, c-format
831 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
832 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
833
834 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
835 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
836 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
837 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
838 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
839 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
840 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
841 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
842 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
843 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
844 msgid "internal error: out of range error"
845 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
846
847 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
848 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
849 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
850 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
851 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
852 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
853 #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
854 #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
855 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
856 #: elfxx-tilegx.c:3874
857 msgid "internal error: unsupported relocation error"
858 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
859
860 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
861 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
862 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
863 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
864 msgid "internal error: dangerous error"
865 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
866
867 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
868 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
869 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
870 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
871 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
872 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
873 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
874 #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
875 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
876 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
877 msgid "internal error: unknown error"
878 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
879
880 #: elf-m10300.c:1029
881 #, c-format
882 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
883 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
884
885 #: elf-m10300.c:1198
886 #, c-format
887 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
888 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
889
890 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
891 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
892 #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
893 #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
894 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
895 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
896 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
897 #, c-format
898 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
899 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
900
901 #: elf-m10300.c:2156
902 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
903 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
904
905 #: elf-m10300.c:2160
906 #, c-format
907 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
908 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
909
910 #: elf-m10300.c:2163
911 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
912 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
913
914 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
915 #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
916 #: elf64-ia64.c:362
917 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
918 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
919
920 #: elf-properties.c:65
921 #, c-format
922 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
923 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
924
925 #: elf-properties.c:91
926 #, c-format
927 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
928 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
929
930 #: elf-properties.c:112
931 #, c-format
932 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
933 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
934
935 #: elf-properties.c:151
936 #, c-format
937 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
938 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
939
940 #: elf-properties.c:169
941 #, c-format
942 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
943 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
944
945 #: elf-properties.c:186
946 #, c-format
947 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
948 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
949
950 #. PR 17512: file: f057ec89.
951 #: elf.c:344
952 #, c-format
953 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
954 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
955
956 #: elf.c:359
957 #, c-format
958 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
959 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
960
961 #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
962 #, c-format
963 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
964 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
965
966 #: elf.c:663
967 #, c-format
968 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
969 msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
970
971 #: elf.c:679
972 #, c-format
973 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
974 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
975
976 #: elf.c:727
977 #, c-format
978 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
979 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
980
981 #: elf.c:746
982 #, c-format
983 msgid "%pB: no valid group sections found"
984 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
985
986 #. See PR 21957 for a reproducer.
987 #: elf.c:775
988 #, c-format
989 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
990 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
991
992 #: elf.c:836
993 #, c-format
994 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
995 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
996
997 #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
998 #, c-format
999 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1000 msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
1001
1002 #: elf.c:887
1003 #, c-format
1004 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1005 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1006
1007 #: elf.c:900
1008 #, c-format
1009 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1010 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1011
1012 #: elf.c:921
1013 #, c-format
1014 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1015 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1016
1017 #: elf.c:944
1018 #, c-format
1019 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1020 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1021
1022 #: elf.c:1406
1023 #, c-format
1024 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1025 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1026
1027 #: elf.c:1422
1028 #, c-format
1029 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1030 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1031
1032 #: elf.c:1449
1033 #, c-format
1034 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1035 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1036
1037 #: elf.c:1621
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Program Header:\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Заголовок програми:\n"
1045
1046 #: elf.c:1663
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Dynamic Section:\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Динамічний розділ:\n"
1054
1055 #: elf.c:1804
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Version definitions:\n"
1060 msgstr ""
1061 "\n"
1062 "Визначення версій:\n"
1063
1064 #: elf.c:1829
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "\n"
1068 "Version References:\n"
1069 msgstr ""
1070 "\n"
1071 "Посилання на версії:\n"
1072
1073 #: elf.c:1834
1074 #, c-format
1075 msgid " required from %s:\n"
1076 msgstr " потрібні %s:\n"
1077
1078 #: elf.c:2035
1079 #, c-format
1080 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1081 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1082
1083 #: elf.c:2143
1084 #, c-format
1085 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1086 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1087
1088 #: elf.c:2227
1089 #, c-format
1090 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1091 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1092
1093 #: elf.c:2340
1094 #, c-format
1095 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1096 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1097
1098 #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
1099 #, c-format
1100 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1101 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1102
1103 #: elf.c:3243
1104 #, c-format
1105 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1106 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1107
1108 #: elf.c:3273
1109 #, c-format
1110 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1111 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1112
1113 #: elf.c:3749
1114 #, c-format
1115 msgid "%pB: too many sections: %u"
1116 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1117
1118 #: elf.c:3834
1119 #, c-format
1120 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1121 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1122
1123 #: elf.c:3859
1124 #, c-format
1125 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1126 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1127
1128 #: elf.c:4418
1129 #, c-format
1130 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1131 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIN «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1132
1133 #: elf.c:4964
1134 #, c-format
1135 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1136 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1137
1138 #: elf.c:4971
1139 #, c-format
1140 msgid "\t TLS: %pA"
1141 msgstr "\t TLS: %pA"
1142
1143 #: elf.c:4975
1144 #, c-format
1145 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1146 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1147
1148 #: elf.c:5471
1149 #, c-format
1150 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1151 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1152
1153 #: elf.c:5499
1154 #, c-format
1155 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1156 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1157
1158 #: elf.c:5587
1159 #, c-format
1160 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1161 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1162
1163 #: elf.c:5724
1164 #, c-format
1165 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1166 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1167
1168 #: elf.c:5772
1169 #, c-format
1170 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1171 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1172
1173 #: elf.c:6005
1174 #, c-format
1175 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1176 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1177
1178 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1179 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1180 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1181 #: elf.c:6182
1182 #, c-format
1183 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1184 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1185
1186 #: elf.c:6527
1187 #, c-format
1188 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1189 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1190
1191 #: elf.c:6869
1192 #, c-format
1193 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1194 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1195
1196 #: elf.c:7472
1197 #, c-format
1198 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1199 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1200
1201 #: elf.c:7971
1202 #, c-format
1203 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1204 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1205
1206 #: elf.c:8304
1207 #, c-format
1208 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1209 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1210
1211 #: elf.c:8431
1212 #, c-format
1213 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1214 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1215
1216 #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1217 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
1218 #: elf64-ppc.c:6198
1219 #, c-format
1220 msgid "private flags = 0x%lx:"
1221 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1222
1223 #: elf32-arc.c:629
1224 #, c-format
1225 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1226 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1227
1228 #: elf32-arc.c:648
1229 #, c-format
1230 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1231 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1232
1233 #: elf32-arc.c:685
1234 #, c-format
1235 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1236 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1237
1238 #: elf32-arc.c:709
1239 #, c-format
1240 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1241 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1242
1243 #: elf32-arc.c:744
1244 #, c-format
1245 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1246 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1247
1248 #: elf32-arc.c:770
1249 #, c-format
1250 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1251 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1252
1253 #: elf32-arc.c:795
1254 #, c-format
1255 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1256 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1257
1258 #: elf32-arc.c:895
1259 #, c-format
1260 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1261 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1262
1263 #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1264 #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
1265 #, c-format
1266 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1267 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1268
1269 #: elf32-arc.c:998
1270 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1271 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1272
1273 #: elf32-arc.c:1004
1274 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1275 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1276
1277 #: elf32-arc.c:1137
1278 #, c-format
1279 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1280 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1281
1282 #: elf32-arc.c:1148
1283 #, c-format
1284 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1285 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1286
1287 #: elf32-arc.c:1853
1288 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1289 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1290
1291 #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
1292 #, c-format
1293 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1294 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1295
1296 #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
1297 #, c-format
1298 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1299 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1300
1301 #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
1302 #, c-format
1303 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1304 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1305
1306 #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
1307 #, c-format
1308 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1309 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1310
1311 #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
1312 #, c-format
1313 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1314 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1315
1316 #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
1317 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
1318 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
1319 #, c-format
1320 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1321 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1322
1323 #: elf32-arc.c:2857
1324 #, c-format
1325 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1326 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1327
1328 #: elf32-arc.c:2865
1329 #, c-format
1330 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1331 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1332
1333 #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
1334 #, c-format
1335 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1336 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1337
1338 #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
1339 #, c-format
1340 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1341 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1342
1343 #: elf32-arm.c:4696
1344 #, c-format
1345 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1346 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1347
1348 #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
1349 #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
1350 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
1351 #, c-format
1352 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1353 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1354
1355 #: elf32-arm.c:5956
1356 #, c-format
1357 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1358 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1359
1360 #: elf32-arm.c:5965
1361 #, c-format
1362 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1363 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1364
1365 #: elf32-arm.c:6004
1366 #, c-format
1367 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1368 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1369
1370 #: elf32-arm.c:6010
1371 #, c-format
1372 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1373 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1374
1375 #: elf32-arm.c:6022
1376 #, c-format
1377 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1378 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1379
1380 #: elf32-arm.c:6034
1381 #, c-format
1382 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1383 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1384
1385 #: elf32-arm.c:6041
1386 #, c-format
1387 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1388 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1389
1390 #: elf32-arm.c:6170
1391 #, c-format
1392 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1393 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1394
1395 #: elf32-arm.c:6216
1396 #, c-format
1397 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1398 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1399
1400 #: elf32-arm.c:6238
1401 #, c-format
1402 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1403 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1404
1405 #: elf32-arm.c:6262
1406 #, c-format
1407 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1408 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1409
1410 #: elf32-arm.c:6277
1411 #, c-format
1412 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1413 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1414
1415 #: elf32-arm.c:6286
1416 #, c-format
1417 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1418 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1419
1420 #: elf32-arm.c:6305
1421 #, c-format
1422 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1423 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1424
1425 #: elf32-arm.c:6325
1426 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1427 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1428
1429 #: elf32-arm.c:6333
1430 #, c-format
1431 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1432 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1433
1434 #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
1435 #, c-format
1436 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1437 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1438
1439 #: elf32-arm.c:7791
1440 #, c-format
1441 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1442 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1443
1444 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1445 #: elf32-arm.c:8022
1446 #, c-format
1447 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1448 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1449
1450 #: elf32-arm.c:8049
1451 #, c-format
1452 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1453 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1454
1455 #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
1456 #, c-format
1457 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1458 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1459
1460 #: elf32-arm.c:8898
1461 #, c-format
1462 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1463 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1464
1465 #: elf32-arm.c:8998
1466 #, c-format
1467 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1468 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1469
1470 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1471 #. instructions...
1472 #: elf32-arm.c:9800
1473 #, c-format
1474 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1475 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1476
1477 #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
1478 #, c-format
1479 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1480 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1481
1482 #: elf32-arm.c:10490
1483 msgid "shared object"
1484 msgstr "спільний об'єкт"
1485
1486 #: elf32-arm.c:10493
1487 msgid "PIE executable"
1488 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1489
1490 #: elf32-arm.c:10496
1491 #, c-format
1492 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1493 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1494
1495 #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
1496 #, c-format
1497 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1498 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1499
1500 #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
1501 #, c-format
1502 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1503 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1504
1505 #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
1506 #, c-format
1507 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1508 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1509
1510 #: elf32-arm.c:12249
1511 #, c-format
1512 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1513 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1514
1515 #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
1516 #, c-format
1517 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1518 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1519
1520 #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
1521 #, c-format
1522 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1523 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1524
1525 #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
1526 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
1527 #, c-format
1528 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1529 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1530
1531 #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
1532 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
1533 #, c-format
1534 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1535 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1536
1537 #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
1538 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
1539 msgid "out of range"
1540 msgstr "поза діапазоном"
1541
1542 #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1543 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
1544 msgid "unsupported relocation"
1545 msgstr "непідтримуване пересування"
1546
1547 #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1548 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
1549 msgid "unknown error"
1550 msgstr "невідома помилка"
1551
1552 #: elf32-arm.c:13720
1553 #, c-format
1554 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1555 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1556
1557 #: elf32-arm.c:13724
1558 #, c-format
1559 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1560 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1561
1562 #: elf32-arm.c:13769
1563 #, c-format
1564 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1565 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1566
1567 #: elf32-arm.c:13856
1568 #, c-format
1569 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1570 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1571
1572 #: elf32-arm.c:13864
1573 #, c-format
1574 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1575 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1576
1577 #: elf32-arm.c:14131
1578 #, c-format
1579 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1580 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1581
1582 #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
1583 #, c-format
1584 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1585 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1586
1587 #: elf32-arm.c:14266
1588 #, c-format
1589 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1590 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1591
1592 #: elf32-arm.c:14295
1593 #, c-format
1594 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1595 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1596
1597 #: elf32-arm.c:14453
1598 #, c-format
1599 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1600 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1601
1602 #: elf32-arm.c:14479
1603 #, c-format
1604 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1605 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1606
1607 #: elf32-arm.c:14618
1608 #, c-format
1609 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1610 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1611
1612 #: elf32-arm.c:14627
1613 #, c-format
1614 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1615 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1616
1617 #: elf32-arm.c:14639
1618 #, c-format
1619 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1620 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1621
1622 #: elf32-arm.c:14652
1623 #, c-format
1624 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1625 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1626
1627 #: elf32-arm.c:14683
1628 #, c-format
1629 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1630 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1631
1632 #: elf32-arm.c:14695
1633 #, c-format
1634 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1635 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1636
1637 #: elf32-arm.c:14712
1638 #, c-format
1639 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1640 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1641
1642 #: elf32-arm.c:14748
1643 #, c-format
1644 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1645 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1646
1647 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1648 #. containing valid data.
1649 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1650 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1651 #. containing valid data.
1652 #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1653 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1654 #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
1655 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
1656 #, c-format
1657 msgid "private flags = %lx:"
1658 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1659
1660 #: elf32-arm.c:14844
1661 #, c-format
1662 msgid " [interworking enabled]"
1663 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1664
1665 #: elf32-arm.c:14852
1666 #, c-format
1667 msgid " [VFP float format]"
1668 msgstr " [формат float VFP]"
1669
1670 #: elf32-arm.c:14854
1671 #, c-format
1672 msgid " [Maverick float format]"
1673 msgstr " [формат float Maverick]"
1674
1675 #: elf32-arm.c:14856
1676 #, c-format
1677 msgid " [FPA float format]"
1678 msgstr " [формат float FPA]"
1679
1680 #: elf32-arm.c:14859
1681 #, c-format
1682 msgid " [floats passed in float registers]"
1683 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1684
1685 #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
1686 #, c-format
1687 msgid " [position independent]"
1688 msgstr " [незалежний від позиції]"
1689
1690 #: elf32-arm.c:14865
1691 #, c-format
1692 msgid " [new ABI]"
1693 msgstr " [новий ABI]"
1694
1695 #: elf32-arm.c:14868
1696 #, c-format
1697 msgid " [old ABI]"
1698 msgstr " [старий ABI]"
1699
1700 #: elf32-arm.c:14871
1701 #, c-format
1702 msgid " [software FP]"
1703 msgstr " [програмна FP]"
1704
1705 #: elf32-arm.c:14880
1706 #, c-format
1707 msgid " [Version1 EABI]"
1708 msgstr " [Версія1 EABI]"
1709
1710 #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
1711 #, c-format
1712 msgid " [sorted symbol table]"
1713 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1714
1715 #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
1716 #, c-format
1717 msgid " [unsorted symbol table]"
1718 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1719
1720 #: elf32-arm.c:14891
1721 #, c-format
1722 msgid " [Version2 EABI]"
1723 msgstr " [Версія2 EABI]"
1724
1725 #: elf32-arm.c:14899
1726 #, c-format
1727 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1728 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1729
1730 #: elf32-arm.c:14902
1731 #, c-format
1732 msgid " [mapping symbols precede others]"
1733 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1734
1735 #: elf32-arm.c:14909
1736 #, c-format
1737 msgid " [Version3 EABI]"
1738 msgstr " [Версія3 EABI]"
1739
1740 #: elf32-arm.c:14913
1741 #, c-format
1742 msgid " [Version4 EABI]"
1743 msgstr " [Версія4 EABI]"
1744
1745 #: elf32-arm.c:14917
1746 #, c-format
1747 msgid " [Version5 EABI]"
1748 msgstr " [Версія5 EABI]"
1749
1750 #: elf32-arm.c:14920
1751 #, c-format
1752 msgid " [soft-float ABI]"
1753 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1754
1755 #: elf32-arm.c:14923
1756 #, c-format
1757 msgid " [hard-float ABI]"
1758 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1759
1760 #: elf32-arm.c:14929
1761 #, c-format
1762 msgid " [BE8]"
1763 msgstr " [BE8]"
1764
1765 #: elf32-arm.c:14932
1766 #, c-format
1767 msgid " [LE8]"
1768 msgstr " [LE8]"
1769
1770 #: elf32-arm.c:14938
1771 #, c-format
1772 msgid " <EABI version unrecognised>"
1773 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1774
1775 #: elf32-arm.c:14945
1776 #, c-format
1777 msgid " [relocatable executable]"
1778 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1779
1780 #: elf32-arm.c:14951
1781 #, c-format
1782 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1783 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1784
1785 #: elf32-arm.c:14956
1786 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
1787 #, c-format
1788 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1789 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1790
1791 #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1792 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1793 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
1794 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
1795 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
1796 #, c-format
1797 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1798 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1799
1800 #: elf32-arm.c:15464
1801 #, c-format
1802 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1803 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1804
1805 #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
1806 #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
1807 #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
1808 #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
1809 #: elfxx-x86.c:571
1810 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
1811 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
1812 #, c-format
1813 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1814 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
1815
1816 #: elf32-arm.c:16810
1817 #, c-format
1818 msgid "errors encountered processing file %pB"
1819 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1820
1821 #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
1822 #, c-format
1823 msgid "could not find section %s"
1824 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1825
1826 #: elf32-arm.c:18468
1827 #, c-format
1828 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1829 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1830
1831 #. There's not much we can do apart from complain if this
1832 #. happens.
1833 #: elf32-arm.c:18495
1834 #, c-format
1835 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1836 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1837
1838 #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
1839 #, c-format
1840 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1841 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1842
1843 #: elf32-arm.c:19395
1844 #, c-format
1845 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1846 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1847
1848 #: elf32-arm.c:19434
1849 #, c-format
1850 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1851 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1852
1853 #: elf32-arm.c:20523
1854 #, c-format
1855 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1856 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1857
1858 #: elf32-arm.c:20599
1859 #, c-format
1860 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1861 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
1862
1863 #: elf32-arm.c:20614
1864 #, c-format
1865 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1866 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
1867
1868 #: elf32-arm.c:20624
1869 #, c-format
1870 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1871 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
1872
1873 #: elf32-arm.c:20628
1874 #, c-format
1875 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1876 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
1877
1878 #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
1879 #, c-format
1880 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1881 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
1882
1883 #: elf32-arm.c:20656
1884 #, c-format
1885 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1886 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
1887
1888 #: elf32-arm.c:20675
1889 #, c-format
1890 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1891 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
1892
1893 #: elf32-arm.c:20679
1894 #, c-format
1895 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1896 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
1897
1898 #: elf32-arm.c:20693
1899 #, c-format
1900 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1901 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
1902
1903 #: elf32-arm.c:20699
1904 #, c-format
1905 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1906 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
1907
1908 #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1909 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1910 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1911 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
1912 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1913 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1914 msgid "internal error: dangerous relocation"
1915 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1916
1917 #: elf32-avr.c:3322
1918 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
1919 #, c-format
1920 msgid "cannot create stub entry %s"
1921 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
1922
1923 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1924 msgid "relocation should be even number"
1925 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
1926
1927 #: elf32-bfin.c:1585
1928 #, c-format
1929 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1930 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
1931
1932 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
1933 #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
1934 #, c-format
1935 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1936 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
1937
1938 #: elf32-bfin.c:2638
1939 #, c-format
1940 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1941 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
1942
1943 #: elf32-bfin.c:2655
1944 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1945 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
1946
1947 #: elf32-bfin.c:2752
1948 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1949 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1950
1951 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1952 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1953 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
1954
1955 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
1956 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1957 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
1958
1959 #: elf32-bfin.c:2874
1960 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1961 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1962
1963 #: elf32-bfin.c:3039
1964 msgid "relocations between different segments are not supported"
1965 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
1966
1967 #: elf32-bfin.c:3040
1968 msgid "warning: relocation references a different segment"
1969 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
1970
1971 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
1972 #, c-format
1973 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1974 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
1975
1976 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
1977 #, c-format
1978 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1979 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
1980
1981 #: elf32-bfin.c:4941
1982 #, c-format
1983 msgid "*** check this relocation %s"
1984 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
1985
1986 #: elf32-bfin.c:5057
1987 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
1988 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
1989
1990 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
1991 msgid "unsupported relocation type"
1992 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
1993
1994 #: elf32-cris.c:1119
1995 #, c-format
1996 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1997 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
1998
1999 #: elf32-cris.c:1184
2000 #, c-format
2001 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2002 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2003
2004 #: elf32-cris.c:1187
2005 #, c-format
2006 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2007 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2008
2009 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2010 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2011 msgid "[whose name is lost]"
2012 msgstr "[чию назву втрачено]"
2013
2014 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2015 #, c-format
2016 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2017 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2018
2019 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2020 #, c-format
2021 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2022 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2023
2024 #: elf32-cris.c:1347
2025 #, c-format
2026 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2027 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2028
2029 #: elf32-cris.c:1364
2030 #, c-format
2031 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2032 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2033
2034 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2035 #: elf32-cris.c:1581
2036 #, c-format
2037 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2038 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2039
2040 #: elf32-cris.c:1584
2041 #, c-format
2042 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2043 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2044
2045 #: elf32-cris.c:1955
2046 #, c-format
2047 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2048 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2049
2050 #: elf32-cris.c:2008
2051 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2052 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2053
2054 #: elf32-cris.c:2015
2055 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2056 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2057
2058 #: elf32-cris.c:3050
2059 #, c-format
2060 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2061 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2062
2063 #: elf32-cris.c:3104
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "%pB, section %pA:\n"
2067 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2068 msgstr ""
2069 "%pB, розділ %pA:\n"
2070 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2071
2072 #: elf32-cris.c:3322
2073 #, c-format
2074 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2075 msgstr ""
2076 "%pB, розділ %pA:\n"
2077 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2078
2079 #: elf32-cris.c:3747
2080 #, c-format
2081 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2082 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2083
2084 #: elf32-cris.c:3860
2085 msgid "unexpected machine number"
2086 msgstr "неочікуваний номер машини"
2087
2088 #: elf32-cris.c:3911
2089 #, c-format
2090 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2091 msgstr " [символи містять префікс _]"
2092
2093 #: elf32-cris.c:3914
2094 #, c-format
2095 msgid " [v10 and v32]"
2096 msgstr " [v10 та v32]"
2097
2098 #: elf32-cris.c:3917
2099 #, c-format
2100 msgid " [v32]"
2101 msgstr " [v32]"
2102
2103 #: elf32-cris.c:3961
2104 #, c-format
2105 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2106 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2107
2108 #: elf32-cris.c:3962
2109 #, c-format
2110 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2111 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2112
2113 #: elf32-cris.c:3981
2114 #, c-format
2115 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2116 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2117
2118 #: elf32-cris.c:3983
2119 #, c-format
2120 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2121 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2122
2123 #: elf32-dlx.c:141
2124 #, c-format
2125 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2126 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2127
2128 #: elf32-dlx.c:204
2129 #, c-format
2130 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2131 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2132
2133 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2134 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2135 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2136 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2137
2138 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2139 msgid "relocation requires zero addend"
2140 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2141
2142 #: elf32-frv.c:2829
2143 #, c-format
2144 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2145 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2146
2147 #: elf32-frv.c:2846
2148 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2149 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2150
2151 #: elf32-frv.c:2922
2152 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2153 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2154
2155 #: elf32-frv.c:2963
2156 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2157 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2158
2159 #: elf32-frv.c:3034
2160 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2161 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2162
2163 #: elf32-frv.c:3071
2164 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2165 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2166
2167 #: elf32-frv.c:3118
2168 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2169 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2170
2171 #: elf32-frv.c:3202
2172 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2173 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2174
2175 #: elf32-frv.c:3256
2176 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2177 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2178
2179 #: elf32-frv.c:3286
2180 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2181 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2182
2183 #: elf32-frv.c:3315
2184 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2185 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2186
2187 #: elf32-frv.c:3345
2188 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2189 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2190
2191 #: elf32-frv.c:3390
2192 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2193 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2194
2195 #: elf32-frv.c:3417
2196 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2197 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2198
2199 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2200 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2201 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2202
2203 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2204 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2205 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2206
2207 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2208 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2209 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2210
2211 #: elf32-frv.c:3918
2212 #, c-format
2213 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2214 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2215
2216 #: elf32-frv.c:4069
2217 #, c-format
2218 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2219 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2220
2221 #: elf32-frv.c:6514
2222 #, c-format
2223 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2224 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2225
2226 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2227 #, c-format
2228 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2229 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2230
2231 #: elf32-frv.c:6581
2232 #, c-format
2233 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2234 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2235
2236 #: elf32-gen.c:71
2237 #, c-format
2238 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2239 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2240
2241 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2242 #, c-format
2243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2245
2246 #: elf32-hppa.c:1248
2247 #, c-format
2248 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2249 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2250
2251 #: elf32-hppa.c:2688
2252 #, c-format
2253 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2254 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2255
2256 #: elf32-hppa.c:3344
2257 #, c-format
2258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2260
2261 #: elf32-hppa.c:4140
2262 #, c-format
2263 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2264 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2265
2266 #: elf32-hppa.c:4158
2267 #, c-format
2268 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2269 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2270
2271 #: elf32-hppa.c:4217
2272 #, c-format
2273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2275
2276 #: elf32-hppa.c:4521
2277 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2278 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2279
2280 #: elf32-i386.c:351
2281 #, c-format
2282 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2283 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2284
2285 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2286 #, c-format
2287 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2288 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2289
2290 #: elf32-i386.c:1269
2291 #, c-format
2292 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2293 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2294
2295 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
2296 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
2297 #: elfxx-tilegx.c:1805
2298 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2299 #, c-format
2300 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2301 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2302
2303 #: elf32-i386.c:1798
2304 #, c-format
2305 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2306 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2307
2308 #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2309 #, c-format
2310 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2311 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2312
2313 #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
2314 #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2315 #, c-format
2316 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2317 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2318
2319 #: elf32-i386.c:2570
2320 #, c-format
2321 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2322 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2323
2324 #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2325 msgid "hidden symbol"
2326 msgstr "прихованого символу"
2327
2328 #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2329 msgid "internal symbol"
2330 msgstr "внутрішнього символу"
2331
2332 #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2333 msgid "protected symbol"
2334 msgstr "захищеного символу"
2335
2336 #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2337 msgid "symbol"
2338 msgstr "символу"
2339
2340 #: elf32-i386.c:2620
2341 #, c-format
2342 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2343 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2344
2345 #: elf32-i386.c:2633
2346 #, c-format
2347 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2348 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2349
2350 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2351 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2352 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2353
2354 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2355 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2356 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2357
2358 #: elf32-ip2k.c:1302
2359 #, c-format
2360 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2361 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2362
2363 #: elf32-ip2k.c:1321
2364 #, c-format
2365 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2366 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2367
2368 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2369 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2370 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2371
2372 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2373 msgid "global pointer relative address out of range"
2374 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2375
2376 #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2377 #, c-format
2378 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2379 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2380
2381 #: elf32-m32r.c:1471
2382 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2383 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2384
2385 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2386 #, c-format
2387 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2388 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2389
2390 #: elf32-m32r.c:3487
2391 #, c-format
2392 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2393 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2394
2395 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2396 #, c-format
2397 msgid "private flags = %lx"
2398 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2399
2400 #: elf32-m32r.c:3513
2401 #, c-format
2402 msgid ": m32r instructions"
2403 msgstr ": команди m32r"
2404
2405 #: elf32-m32r.c:3514
2406 #, c-format
2407 msgid ": m32rx instructions"
2408 msgstr ": команди m32rx"
2409
2410 #: elf32-m32r.c:3515
2411 #, c-format
2412 msgid ": m32r2 instructions"
2413 msgstr ": команди m32r2"
2414
2415 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2416 #, c-format
2417 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2418 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2419
2420 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2421 #, c-format
2422 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2423 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2424
2425 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2426 #, c-format
2427 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2428 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2429
2430 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2431 #, c-format
2432 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2433 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2434
2435 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2436 #, c-format
2437 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2438 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2439
2440 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2441 #, c-format
2442 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2443 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2444
2445 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2446 #, c-format
2447 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2448 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2449
2450 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2451 #, c-format
2452 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2453 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2454
2455 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2456 #, c-format
2457 msgid "[abi=32-bit int, "
2458 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2459
2460 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2461 #, c-format
2462 msgid "[abi=16-bit int, "
2463 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2464
2465 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2466 #, c-format
2467 msgid "64-bit double, "
2468 msgstr "64-бітове double, "
2469
2470 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2471 #, c-format
2472 msgid "32-bit double, "
2473 msgstr "32-бітове double, "
2474
2475 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2476 #, c-format
2477 msgid "cpu=HC11]"
2478 msgstr "процесор=HC11]"
2479
2480 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2481 #, c-format
2482 msgid "cpu=HCS12]"
2483 msgstr "процесор=HCS12]"
2484
2485 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2486 #, c-format
2487 msgid "cpu=HC12]"
2488 msgstr "процесор=HC12]"
2489
2490 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2491 #, c-format
2492 msgid " [memory=bank-model]"
2493 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2494
2495 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2496 #, c-format
2497 msgid " [memory=flat]"
2498 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2499
2500 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2501 #, c-format
2502 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2503 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2504
2505 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2506 msgid "unknown"
2507 msgstr "невідомо"
2508
2509 #: elf32-m68k.c:1660
2510 #, c-format
2511 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2512 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2513
2514 #: elf32-m68k.c:1667
2515 #, c-format
2516 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2517 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2518
2519 #. Pacify gcc -Wall.
2520 #: elf32-mep.c:139
2521 #, c-format
2522 msgid "mep: no reloc for code %d"
2523 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2524
2525 #: elf32-mep.c:146
2526 #, c-format
2527 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2528 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2529
2530 #: elf32-mep.c:622
2531 #, c-format
2532 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2533 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2534
2535 #: elf32-mep.c:641
2536 #, c-format
2537 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2538 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2539
2540 #: elf32-mep.c:679
2541 #, c-format
2542 msgid "private flags = 0x%lx"
2543 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2544
2545 #: elf32-metag.c:1863
2546 #, c-format
2547 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2548 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2549
2550 #: elf32-metag.c:1866
2551 #, c-format
2552 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2553 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2554
2555 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
2556 #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2557 #, c-format
2558 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2559 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2560
2561 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2562 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2563 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2564
2565 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
2566 #: elfn32-mips.c:3053
2567 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2568 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2569
2570 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2571 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2572 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2573
2574 #: elf32-msp430.c:1358
2575 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2576 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2577
2578 #: elf32-msp430.c:2357
2579 #, c-format
2580 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2581 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2582
2583 #: elf32-msp430.c:2450
2584 #, c-format
2585 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2586 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2587
2588 #: elf32-msp430.c:2462
2589 #, c-format
2590 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2591 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2592
2593 #: elf32-msp430.c:2474
2594 #, c-format
2595 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2596 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2597
2598 #: elf32-msp430.c:2485
2599 #, c-format
2600 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2601 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2602
2603 #: elf32-msp430.c:2497
2604 #, c-format
2605 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2606 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2607
2608 #: elf32-msp430.c:2509
2609 #, c-format
2610 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2611 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2612
2613 #: elf32-nds32.c:3228
2614 #, c-format
2615 msgid "error: can't find symbol: %s"
2616 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2617
2618 #: elf32-nds32.c:4869
2619 #, c-format
2620 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2621 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2622
2623 #: elf32-nds32.c:5003
2624 #, c-format
2625 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2626 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2627
2628 #: elf32-nds32.c:5045
2629 #, c-format
2630 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2631 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2632
2633 #: elf32-nds32.c:5067
2634 #, c-format
2635 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2636 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2637
2638 #: elf32-nds32.c:5816
2639 #, c-format
2640 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2641 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2642
2643 #: elf32-nds32.c:5860
2644 #, c-format
2645 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2646 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2647
2648 #: elf32-nds32.c:5870
2649 #, c-format
2650 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2651 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2652
2653 #: elf32-nds32.c:5948
2654 #, c-format
2655 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2656 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2657
2658 #: elf32-nds32.c:5959
2659 #, c-format
2660 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2661 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2662
2663 #: elf32-nds32.c:5986
2664 #, c-format
2665 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2666 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2667
2668 #: elf32-nds32.c:6016
2669 #, c-format
2670 msgid ": n1 instructions"
2671 msgstr ": інструкції n1"
2672
2673 #: elf32-nds32.c:6019
2674 #, c-format
2675 msgid ": n1h instructions"
2676 msgstr ": інструкції n1h"
2677
2678 #: elf32-nds32.c:8508
2679 #, c-format
2680 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2681 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2682
2683 #: elf32-nds32.c:8768
2684 #, c-format
2685 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2686 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2687
2688 #: elf32-nds32.c:12339
2689 #, c-format
2690 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2691 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2692
2693 #: elf32-nds32.c:12358
2694 #, c-format
2695 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2696 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2697
2698 #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2699 #, c-format
2700 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2701 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2702
2703 #: elf32-nios2.c:2930
2704 #, c-format
2705 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2706 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2707
2708 #: elf32-nios2.c:3822
2709 #, c-format
2710 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2711 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n"
2712
2713 #: elf32-nios2.c:3842
2714 #, c-format
2715 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2716 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2717
2718 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2719 msgid "relocation out of range"
2720 msgstr "пересування за межі діапазону"
2721
2722 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2723 msgid "dangerous relocation"
2724 msgstr "небезпечне пересування"
2725
2726 #: elf32-nios2.c:5378
2727 #, c-format
2728 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2729 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2730
2731 #: elf32-or1k.c:1078
2732 #, c-format
2733 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2734 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2735
2736 #: elf32-or1k.c:1213
2737 #, c-format
2738 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2739 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2740
2741 #: elf32-or1k.c:1533
2742 #, c-format
2743 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2744 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2745
2746 #: elf32-or1k.c:2645
2747 #, c-format
2748 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2749 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2750
2751 #: elf32-ppc.c:2149
2752 #, c-format
2753 msgid "generic linker can't handle %s"
2754 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2755
2756 #: elf32-ppc.c:2778
2757 #, c-format
2758 msgid "corrupt %s section in %pB"
2759 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2760
2761 #: elf32-ppc.c:2798
2762 #, c-format
2763 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2764 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2765
2766 #: elf32-ppc.c:2840
2767 #, c-format
2768 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2769 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2770
2771 #: elf32-ppc.c:2890
2772 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2773 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2774
2775 #: elf32-ppc.c:2909
2776 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2777 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2778
2779 #: elf32-ppc.c:2912
2780 msgid "failed to install new APUinfo section"
2781 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2782
2783 #: elf32-ppc.c:4014
2784 #, c-format
2785 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2786 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2787
2788 #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2789 #, c-format
2790 msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
2791 msgstr "попередження: у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2792
2793 #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2794 #, c-format
2795 msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2796 msgstr "попередження: у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2797
2798 #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2799 #, c-format
2800 msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2801 msgstr "попередження: у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2802
2803 #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2804 #, c-format
2805 msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2806 msgstr "попередження: у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2807
2808 #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2809 #, c-format
2810 msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2811 msgstr "попередження: %pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2812
2813 #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2814 #, c-format
2815 msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2816 msgstr "попередження: у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2817
2818 #: elf32-ppc.c:4926
2819 #, c-format
2820 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2821 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2822
2823 #: elf32-ppc.c:4934
2824 #, c-format
2825 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2826 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2827
2828 #: elf32-ppc.c:5003
2829 #, c-format
2830 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2831 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2832
2833 #: elf32-ppc.c:5022
2834 #, c-format
2835 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2836 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2837
2838 #: elf32-ppc.c:5113
2839 #, c-format
2840 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2841 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2842
2843 #: elf32-ppc.c:5115
2844 msgid "bss-plt forced by profiling"
2845 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2846
2847 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2848 #. could just mark this symbol to exclude it
2849 #. from tls optimization but it's safer to skip
2850 #. the entire optimization.
2851 #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2852 #, c-format
2853 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2854 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2855
2856 #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
2857 #: elfxx-tilegx.c:2579
2858 #, c-format
2859 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2860 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
2861
2862 #: elf32-ppc.c:8515
2863 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2864 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
2865
2866 #: elf32-ppc.c:8552
2867 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2868 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
2869
2870 #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2871 #, c-format
2872 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2873 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
2874
2875 #: elf32-ppc.c:8692
2876 #, c-format
2877 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2878 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2879
2880 #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
2881 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2882 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
2883
2884 #: elf32-ppc.c:9043
2885 #, c-format
2886 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2887 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
2888
2889 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2890 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2891 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2892 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2893 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2894 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2895 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2896 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2897 #: elf32-ppc.c:9075
2898 #, c-format
2899 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2900 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
2901
2902 #: elf32-ppc.c:9245
2903 #, c-format
2904 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2905 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
2906
2907 #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2908 #, c-format
2909 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2910 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
2911
2912 #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
2913 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
2914 msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
2915
2916 #: elf32-ppc.c:10012
2917 #, c-format
2918 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2919 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
2920
2921 #: elf32-ppc.c:10041
2922 #, c-format
2923 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2924 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
2925
2926 #: elf32-ppc.c:10122
2927 #, c-format
2928 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2929 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
2930
2931 #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2932 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
2933 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
2934
2935 #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2936 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
2937 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
2938
2939 #: elf32-ppc.c:11066
2940 #, c-format
2941 msgid "%s not defined in linker created %pA"
2942 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
2943
2944 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2945 #, c-format
2946 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
2947 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
2948
2949 #: elf32-rl78.c:373
2950 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
2951 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
2952
2953 #: elf32-rl78.c:384
2954 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
2955 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
2956
2957 #: elf32-rl78.c:1054
2958 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2959 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
2960
2961 #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2962 #, c-format
2963 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
2964 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
2965
2966 #: elf32-rl78.c:1206
2967 #, c-format
2968 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
2969 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
2970
2971 #: elf32-rl78.c:1223
2972 #, c-format
2973 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
2974 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
2975
2976 #: elf32-rl78.c:1232
2977 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
2978 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
2979
2980 #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2981 #, c-format
2982 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
2983 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
2984
2985 #: elf32-rl78.c:1267
2986 #, c-format
2987 msgid " [64-bit doubles]"
2988 msgstr " [64-бітові double]"
2989
2990 #: elf32-rx.c:606
2991 #, c-format
2992 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
2993 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
2994
2995 #: elf32-rx.c:613
2996 #, c-format
2997 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
2998 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
2999
3000 #: elf32-rx.c:685
3001 #, c-format
3002 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3003 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3004
3005 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3006 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3007 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3008 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3009 #: elf32-rx.c:705
3010 #, c-format
3011 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3012 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3013
3014 #: elf32-rx.c:1289
3015 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3016 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3017
3018 #: elf32-rx.c:3168
3019 #, c-format
3020 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3021 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3022
3023 #: elf32-rx.c:3171
3024 #, c-format
3025 msgid " the input file's flags: %s"
3026 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3027
3028 #: elf32-rx.c:3173
3029 #, c-format
3030 msgid " the output file's flags: %s"
3031 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3032
3033 #: elf32-rx.c:3780
3034 #, c-format
3035 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3036 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3037
3038 #: elf32-rx.c:3788
3039 #, c-format
3040 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3041 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3042
3043 #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
3044 #, c-format
3045 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3046 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3047
3048 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
3049 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3050 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3051
3052 #: elf32-score.c:2746
3053 msgid "address not word aligned"
3054 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3055
3056 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3057 #, c-format
3058 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3059 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3060
3061 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3062 #, c-format
3063 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3064 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3065
3066 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3067 #, c-format
3068 msgid " [pic]"
3069 msgstr " [pic]"
3070
3071 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3072 #, c-format
3073 msgid " [fix dep]"
3074 msgstr " [фікс. розт.]"
3075
3076 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3077 #, c-format
3078 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3079 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3080
3081 #: elf32-sh.c:533
3082 #, c-format
3083 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3084 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3085
3086 #: elf32-sh.c:3629
3087 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3088 msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
3089
3090 #: elf32-sh.c:3876
3091 #, c-format
3092 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3093 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3094
3095 #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3098 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3099
3100 #: elf32-sh.c:3938
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3103 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3104
3105 #: elf32-sh.c:3954
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3108 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3109
3110 #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
3111 #, c-format
3112 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3113 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3114
3115 #: elf32-sh.c:4582
3116 #, c-format
3117 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3118 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3119
3120 #: elf32-sh.c:5047
3121 #, c-format
3122 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3123 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3124
3125 #: elf32-sh.c:5054
3126 #, c-format
3127 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3128 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3129
3130 #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
3131 #, c-format
3132 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3133 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3134
3135 #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
3136 #, c-format
3137 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3138 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3139
3140 #: elf32-sh.c:5596
3141 #, c-format
3142 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3143 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3144
3145 #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
3146 #, c-format
3147 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3148 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3149
3150 #: elf32-sh.c:5918
3151 #, c-format
3152 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3153 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3154
3155 #: elf32-sh.c:5930
3156 #, c-format
3157 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3158 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3159
3160 #: elf32-sh.c:5967
3161 #, c-format
3162 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3163 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3164
3165 #: elf32-sh.c:5980
3166 #, c-format
3167 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3168 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3169
3170 #: elf32-sparc.c:89
3171 #, c-format
3172 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3173 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3174
3175 #: elf32-sparc.c:102
3176 #, c-format
3177 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3178 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3179
3180 #: elf32-spu.c:727
3181 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3182 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3183
3184 #: elf32-spu.c:735
3185 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3186 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3187
3188 #: elf32-spu.c:755
3189 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3190 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3191
3192 #: elf32-spu.c:796
3193 #, c-format
3194 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3195 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3196
3197 #: elf32-spu.c:1022
3198 #, c-format
3199 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3200 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3201
3202 #: elf32-spu.c:1372
3203 #, c-format
3204 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3205 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3206
3207 #: elf32-spu.c:1904
3208 #, c-format
3209 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3210 msgstr "%pB не може визначати %s"
3211
3212 #: elf32-spu.c:1912
3213 #, c-format
3214 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3215 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3216
3217 #: elf32-spu.c:1946
3218 #, c-format
3219 msgid "%s in overlay section"
3220 msgstr "%s у розділі накладки"
3221
3222 #: elf32-spu.c:1975
3223 msgid "overlay stub relocation overflow"
3224 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3225
3226 #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
3227 msgid "stubs don't match calculated size"
3228 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3229
3230 #: elf32-spu.c:2567
3231 #, c-format
3232 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3233 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3234
3235 #: elf32-spu.c:2583
3236 #, c-format
3237 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3238 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3239
3240 #: elf32-spu.c:2615
3241 #, c-format
3242 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3243 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3244
3245 #: elf32-spu.c:2756
3246 #, c-format
3247 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3248 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3249
3250 #: elf32-spu.c:3325
3251 #, c-format
3252 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3253 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3254
3255 #: elf32-spu.c:4022
3256 msgid " calls:\n"
3257 msgstr " виклики:\n"
3258
3259 #: elf32-spu.c:4336
3260 #, c-format
3261 msgid "%s duplicated in %s\n"
3262 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3263
3264 #: elf32-spu.c:4340
3265 #, c-format
3266 msgid "%s duplicated\n"
3267 msgstr "%s дубльовано\n"
3268
3269 #: elf32-spu.c:4347
3270 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3271 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3272
3273 #: elf32-spu.c:4389
3274 #, c-format
3275 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3276 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3277
3278 #: elf32-spu.c:4545
3279 #, c-format
3280 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3281 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3282
3283 #: elf32-spu.c:4686
3284 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3285 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3286
3287 #: elf32-spu.c:4707
3288 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3289 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3290
3291 #: elf32-spu.c:4708
3292 msgid ""
3293 "\n"
3294 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3295 msgstr ""
3296 "\n"
3297 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3298
3299 #: elf32-spu.c:4718
3300 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3301 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3302
3303 #: elf32-spu.c:4737
3304 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3305 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3306
3307 #: elf32-spu.c:4740
3308 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3309 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3310
3311 #: elf32-spu.c:4809
3312 msgid "fatal error while creating .fixup"
3313 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3314
3315 #: elf32-spu.c:5044
3316 #, c-format
3317 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3318 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3319
3320 #: elf32-tic6x.c:1628
3321 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3322 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3323
3324 #: elf32-tic6x.c:1633
3325 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3326 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3327
3328 #: elf32-tic6x.c:2493
3329 #, c-format
3330 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3331 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3332
3333 #: elf32-tic6x.c:3629
3334 #, c-format
3335 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3336 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3337
3338 #: elf32-tic6x.c:3638
3339 #, c-format
3340 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3341 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3342
3343 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3344 #, c-format
3345 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3346 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3347
3348 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3349 #, c-format
3350 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3351 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3352
3353 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3354 #, c-format
3355 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3356 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3357
3358 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3359 #, c-format
3360 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3361 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3362
3363 #: elf32-tic6x.c:3838
3364 #, c-format
3365 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3366 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3367
3368 #: elf32-tic6x.c:3857
3369 #, c-format
3370 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3371 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3372
3373 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
3374 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
3375 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
3376 #, c-format
3377 msgid "discarded output section: `%pA'"
3378 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3379
3380 #: elf32-v850.c:153
3381 #, c-format
3382 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3383 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3384
3385 #: elf32-v850.c:156
3386 #, c-format
3387 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3388 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3389
3390 #: elf32-v850.c:159
3391 #, c-format
3392 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3393 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3394
3395 #: elf32-v850.c:162
3396 #, c-format
3397 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3398 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3399
3400 #: elf32-v850.c:165
3401 #, c-format
3402 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3403 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3404
3405 #: elf32-v850.c:463
3406 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3407 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3408
3409 #: elf32-v850.c:2303
3410 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3411 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3412
3413 #: elf32-v850.c:2307
3414 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3415 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3416
3417 #: elf32-v850.c:2311
3418 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3419 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3420
3421 #: elf32-v850.c:2532
3422 #, c-format
3423 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3424 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3425
3426 #: elf32-v850.c:2548
3427 #, c-format
3428 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3429 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3430
3431 #: elf32-v850.c:2563
3432 #, c-format
3433 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3434 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3435
3436 #: elf32-v850.c:2595
3437 #, c-format
3438 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3439 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3440
3441 #: elf32-v850.c:2598
3442 #, c-format
3443 msgid "4-byte"
3444 msgstr "4-байтовий"
3445
3446 #: elf32-v850.c:2599
3447 #, c-format
3448 msgid "8-byte"
3449 msgstr "8-байтовий"
3450
3451 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3452 #, c-format
3453 msgid "not set"
3454 msgstr "не встановлено"
3455
3456 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3457 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3458 #, c-format
3459 msgid "unknown: %x"
3460 msgstr "невідомо: %x"
3461
3462 #: elf32-v850.c:2607
3463 #, c-format
3464 msgid " size of doubles: "
3465 msgstr " розмір double: "
3466
3467 #: elf32-v850.c:2610
3468 #, c-format
3469 msgid "4-bytes"
3470 msgstr "4-байтові"
3471
3472 #: elf32-v850.c:2611
3473 #, c-format
3474 msgid "8-bytes"
3475 msgstr "8-байтові"
3476
3477 #: elf32-v850.c:2619
3478 #, c-format
3479 msgid " FPU support required: "
3480 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3481
3482 #: elf32-v850.c:2622
3483 #, c-format
3484 msgid "FPU-2.0"
3485 msgstr "FPU-2.0"
3486
3487 #: elf32-v850.c:2623
3488 #, c-format
3489 msgid "FPU-3.0"
3490 msgstr "FPU-3.0"
3491
3492 #: elf32-v850.c:2624
3493 #, c-format
3494 msgid "none"
3495 msgstr "немає"
3496
3497 #: elf32-v850.c:2631
3498 #, c-format
3499 msgid "SIMD use: "
3500 msgstr "Використання SIMD: "
3501
3502 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3503 #, c-format
3504 msgid "yes"
3505 msgstr "так"
3506
3507 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3508 #, c-format
3509 msgid "no"
3510 msgstr "ні"
3511
3512 #: elf32-v850.c:2642
3513 #, c-format
3514 msgid "CACHE use: "
3515 msgstr "Використання CACHE: "
3516
3517 #: elf32-v850.c:2653
3518 #, c-format
3519 msgid "MMU use: "
3520 msgstr "Використання MMU: "
3521
3522 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3523 #, c-format
3524 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3525 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3526
3527 #. xgettext:c-format.
3528 #: elf32-v850.c:2894
3529 #, c-format
3530 msgid "private flags = %lx: "
3531 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3532
3533 #: elf32-v850.c:2899
3534 #, c-format
3535 msgid "unknown v850 architecture"
3536 msgstr "невідома архітектура v850"
3537
3538 #: elf32-v850.c:2901
3539 #, c-format
3540 msgid "v850 E3 architecture"
3541 msgstr "архітектура v850 E3"
3542
3543 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3544 #, c-format
3545 msgid "v850 architecture"
3546 msgstr "архітектура v850"
3547
3548 #: elf32-v850.c:2911
3549 #, c-format
3550 msgid "v850e architecture"
3551 msgstr "архітектура v850e"
3552
3553 #: elf32-v850.c:2912
3554 #, c-format
3555 msgid "v850e1 architecture"
3556 msgstr "архітектура v850e1"
3557
3558 #: elf32-v850.c:2913
3559 #, c-format
3560 msgid "v850e2 architecture"
3561 msgstr "архітектура v850e2"
3562
3563 #: elf32-v850.c:2914
3564 #, c-format
3565 msgid "v850e2v3 architecture"
3566 msgstr "архітектура v850e2v3"
3567
3568 #: elf32-v850.c:2915
3569 #, c-format
3570 msgid "v850e3v5 architecture"
3571 msgstr "архітектура v850e3v5"
3572
3573 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3574 #, c-format
3575 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3576 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3577
3578 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3579 #, c-format
3580 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3581 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3582
3583 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3584 #, c-format
3585 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3586 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3587
3588 #: elf32-v850.c:3705
3589 #, c-format
3590 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3591 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3592
3593 #: elf32-vax.c:540
3594 #, c-format
3595 msgid " [nonpic]"
3596 msgstr " [не-pic]"
3597
3598 #: elf32-vax.c:543
3599 #, c-format
3600 msgid " [d-float]"
3601 msgstr " [d-float]"
3602
3603 #: elf32-vax.c:546
3604 #, c-format
3605 msgid " [g-float]"
3606 msgstr " [g-float]"
3607
3608 #: elf32-vax.c:632
3609 #, c-format
3610 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3611 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3612
3613 #: elf32-vax.c:1446
3614 #, c-format
3615 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3616 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3617
3618 #: elf32-vax.c:1572
3619 #, c-format
3620 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3621 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3622
3623 #: elf32-vax.c:1579
3624 #, c-format
3625 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3626 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3627
3628 #: elf32-visium.c:821
3629 #, c-format
3630 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3631 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3632
3633 #: elf32-xgate.c:684
3634 #, c-format
3635 msgid "cpu=XGATE]"
3636 msgstr "процесор=XGATE]"
3637
3638 #: elf32-xgate.c:686
3639 #, c-format
3640 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3641 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3642
3643 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
3644 #: elf64-ia64.c:2354
3645 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3646 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3647
3648 #: elf32-xtensa.c:937
3649 #, c-format
3650 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3651 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3652
3653 #: elf32-xtensa.c:2666
3654 #, c-format
3655 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3656 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3657
3658 #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
3659 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3660 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3661
3662 #: elf32-xtensa.c:2845
3663 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3664 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3665
3666 #: elf32-xtensa.c:3057
3667 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3668 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3669
3670 #: elf32-xtensa.c:3364
3671 #, c-format
3672 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3673 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3674
3675 #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
3676 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3677 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3678
3679 #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
3680 #, c-format
3681 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3682 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3683
3684 #: elf32-xtensa.c:7625
3685 #, c-format
3686 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3687 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3688
3689 #: elf32-xtensa.c:9480
3690 msgid "invalid relocation address"
3691 msgstr "некоректна адреса пересування"
3692
3693 #: elf32-xtensa.c:9530
3694 msgid "overflow after relaxation"
3695 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
3696
3697 #: elf32-xtensa.c:10674
3698 #, c-format
3699 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3700 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
3701
3702 #: elf64-alpha.c:472
3703 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3704 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
3705
3706 #: elf64-alpha.c:2463
3707 #, c-format
3708 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3709 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
3710
3711 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3712 #, c-format
3713 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3714 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
3715
3716 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3717 #, c-format
3718 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3719 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3720
3721 #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
3722 #, c-format
3723 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3724 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3725
3726 #: elf64-alpha.c:4484
3727 #, c-format
3728 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3729 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
3730
3731 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3732 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
3733 msgid "<unknown>"
3734 msgstr "<невідома>"
3735
3736 #: elf64-alpha.c:4515
3737 #, c-format
3738 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3739 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
3740
3741 #: elf64-alpha.c:4573
3742 #, c-format
3743 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3744 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
3745
3746 #: elf64-alpha.c:4608
3747 #, c-format
3748 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3749 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
3750
3751 #: elf64-alpha.c:4674
3752 #, c-format
3753 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3754 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3755
3756 #: elf64-alpha.c:4699
3757 #, c-format
3758 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3759 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3760
3761 #: elf64-gen.c:71
3762 #, c-format
3763 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3764 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
3765
3766 #: elf64-hppa.c:2081
3767 #, c-format
3768 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3769 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
3770
3771 #: elf64-hppa.c:3286
3772 #, c-format
3773 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3774 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
3775
3776 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
3777 #, c-format
3778 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3779 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
3780
3781 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
3782 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3783 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
3784
3785 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
3786 #, c-format
3787 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3788 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3789
3790 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
3791 #, c-format
3792 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3793 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
3794
3795 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
3796 #, c-format
3797 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3798 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
3799
3800 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
3801 #, c-format
3802 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3803 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
3804
3805 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
3806 #, c-format
3807 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3808 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
3809
3810 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
3811 #, c-format
3812 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3813 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
3814
3815 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
3816 #, c-format
3817 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3818 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
3819
3820 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
3821 #, c-format
3822 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3823 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
3824
3825 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
3826 msgid "unsupported reloc"
3827 msgstr "непідтримуване пересування"
3828
3829 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
3830 #, c-format
3831 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3832 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
3833
3834 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
3835 #, c-format
3836 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3837 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3838
3839 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3840 #, c-format
3841 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3842 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
3843
3844 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
3845 #, c-format
3846 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
3847 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
3848
3849 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
3850 #, c-format
3851 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
3852 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
3853
3854 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
3855 #, c-format
3856 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3857 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
3858
3859 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
3860 #, c-format
3861 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3862 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
3863
3864 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
3865 #, c-format
3866 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
3867 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
3868
3869 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
3870 #, c-format
3871 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
3872 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
3873
3874 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
3875 #, c-format
3876 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
3877 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
3878
3879 #: elf64-mips.c:3763
3880 #, c-format
3881 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
3882 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
3883
3884 #: elf64-mmix.c:984
3885 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3886 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
3887
3888 #: elf64-mmix.c:1168
3889 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3890 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
3891
3892 #: elf64-mmix.c:1195
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
3896 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
3897 msgstr ""
3898 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
3899 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
3900
3901 #: elf64-mmix.c:1619
3902 #, c-format
3903 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
3904 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
3905
3906 #: elf64-mmix.c:1625
3907 #, c-format
3908 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
3909 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
3910
3911 #: elf64-mmix.c:1670
3912 #, c-format
3913 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
3914 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
3915
3916 #: elf64-mmix.c:1676
3917 #, c-format
3918 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
3919 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
3920
3921 #: elf64-mmix.c:1713
3922 #, c-format
3923 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3924 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
3925
3926 #: elf64-mmix.c:1744
3927 #, c-format
3928 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
3929 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
3930
3931 #: elf64-mmix.c:2173
3932 #, c-format
3933 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
3934 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
3935
3936 #: elf64-mmix.c:2228
3937 msgid "register section has contents\n"
3938 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
3939
3940 #: elf64-mmix.c:2418
3941 #, c-format
3942 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
3943 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
3944
3945 #: elf64-ppc.c:5082
3946 #, c-format
3947 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
3948 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
3949
3950 #: elf64-ppc.c:5257
3951 #, c-format
3952 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
3953 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
3954
3955 #: elf64-ppc.c:5771
3956 #, c-format
3957 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
3958 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
3959
3960 #: elf64-ppc.c:6166
3961 #, c-format
3962 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
3963 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
3964
3965 #: elf64-ppc.c:6174
3966 #, c-format
3967 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3968 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
3969
3970 #: elf64-ppc.c:6202
3971 #, c-format
3972 msgid " [abiv%ld]"
3973 msgstr " [abiv%ld]"
3974
3975 #: elf64-ppc.c:7390
3976 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3977 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
3978
3979 #: elf64-ppc.c:7659
3980 #, c-format
3981 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3982 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
3983
3984 #: elf64-ppc.c:7886
3985 #, c-format
3986 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
3987 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
3988
3989 #: elf64-ppc.c:7975
3990 #, c-format
3991 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
3992 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
3993
3994 #: elf64-ppc.c:7985
3995 #, c-format
3996 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
3997 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
3998
3999 #: elf64-ppc.c:8007
4000 #, c-format
4001 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4002 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4003
4004 #: elf64-ppc.c:8491
4005 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4006 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4007
4008 #: elf64-ppc.c:8740
4009 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4010 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4011
4012 #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
4013 #, c-format
4014 msgid "%s defined on removed toc entry"
4015 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4016
4017 #: elf64-ppc.c:9480
4018 #, c-format
4019 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4020 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc\n"
4021
4022 #: elf64-ppc.c:9709
4023 #, c-format
4024 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4025 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4026
4027 #: elf64-ppc.c:10540
4028 #, c-format
4029 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4030 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4031
4032 #: elf64-ppc.c:11127
4033 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4034 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4035
4036 #: elf64-ppc.c:11215
4037 #, c-format
4038 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4039 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4040
4041 #: elf64-ppc.c:11274
4042 #, c-format
4043 msgid "can't find branch stub `%s'"
4044 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4045
4046 #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
4047 #, c-format
4048 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4049 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4050
4051 #: elf64-ppc.c:11689
4052 #, c-format
4053 msgid "can't build branch stub `%s'"
4054 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4055
4056 #: elf64-ppc.c:12465
4057 #, c-format
4058 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4059 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4060
4061 #: elf64-ppc.c:13833
4062 #, c-format
4063 msgid "linker stubs in %u group\n"
4064 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4065 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4066 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4067 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4068 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4069
4070 #: elf64-ppc.c:13837
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 " branch %lu\n"
4074 " toc adjust %lu\n"
4075 " long branch %lu\n"
4076 " long toc adj %lu\n"
4077 " plt call %lu\n"
4078 " plt call toc %lu\n"
4079 " global entry %lu"
4080 msgstr ""
4081 " гілка %lu\n"
4082 " кориг. toc %lu\n"
4083 " довга гілка %lu\n"
4084 " д. кор. toc %lu\n"
4085 " plt-виклик %lu\n"
4086 " toc вик. plt %lu\n"
4087 " заг. запис %lu"
4088
4089 #: elf64-ppc.c:14156
4090 #, c-format
4091 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4092 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4093
4094 #: elf64-ppc.c:14158
4095 #, c-format
4096 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4097 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4098
4099 #: elf64-ppc.c:14802
4100 #, c-format
4101 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4102 msgstr "%H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n"
4103
4104 #: elf64-ppc.c:14808
4105 #, c-format
4106 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4107 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (-mcmodel=small для коригування шаблона)\n"
4108
4109 #: elf64-ppc.c:15503
4110 #, c-format
4111 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4112 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4113
4114 #: elf64-ppc.c:15615
4115 #, c-format
4116 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4117 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4118
4119 #: elf64-ppc.c:15841
4120 #, c-format
4121 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4122 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4123
4124 #: elf64-ppc.c:15864
4125 #, c-format
4126 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4127 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4128
4129 #: elf64-ppc.c:15961
4130 #, c-format
4131 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4132 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4133
4134 #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
4135 #, c-format
4136 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4137 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4138
4139 #: elf64-s390.c:2540
4140 #, c-format
4141 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4142 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4143
4144 #: elf64-sparc.c:459
4145 #, c-format
4146 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4147 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4148
4149 #: elf64-sparc.c:480
4150 #, c-format
4151 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4152 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4153
4154 #: elf64-sparc.c:504
4155 #, c-format
4156 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4157 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4158
4159 #: elf64-sparc.c:551
4160 #, c-format
4161 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4162 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4163
4164 #: elf64-sparc.c:706
4165 #, c-format
4166 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4167 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4168
4169 #: elf64-x86-64.c:1412
4170 msgid "hidden symbol "
4171 msgstr "прихований символ "
4172
4173 #: elf64-x86-64.c:1415
4174 msgid "internal symbol "
4175 msgstr "внутрішній символ "
4176
4177 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4178 msgid "protected symbol "
4179 msgstr "захищений символ "
4180
4181 #: elf64-x86-64.c:1424
4182 msgid "symbol "
4183 msgstr "символ "
4184
4185 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4186 msgid "; recompile with -fPIC"
4187 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4188
4189 #: elf64-x86-64.c:1430
4190 msgid "undefined "
4191 msgstr "невизначений "
4192
4193 #: elf64-x86-64.c:1439
4194 msgid "a shared object"
4195 msgstr "спільний об'єкт"
4196
4197 #: elf64-x86-64.c:1441
4198 msgid "a PIE object"
4199 msgstr "об'єкт PIE"
4200
4201 #: elf64-x86-64.c:1443
4202 msgid "a PDE object"
4203 msgstr "об'єкт PDE"
4204
4205 #: elf64-x86-64.c:1446
4206 #, c-format
4207 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4208 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4209
4210 #: elf64-x86-64.c:1931
4211 #, c-format
4212 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4213 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4214
4215 #: elf64-x86-64.c:2073
4216 #, c-format
4217 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4218 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4219
4220 #: elf64-x86-64.c:2693
4221 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
4222 #, c-format
4223 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4224 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4225
4226 #: elf64-x86-64.c:2931
4227 #, c-format
4228 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4229 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4230
4231 #: elf64-x86-64.c:2945
4232 #, c-format
4233 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4234 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4235
4236 #: elf64-x86-64.c:3205
4237 #, c-format
4238 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4239 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4240
4241 #: elf64-x86-64.c:3882
4242 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4243 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4244
4245 #: elf64-x86-64.c:4040
4246 #, c-format
4247 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4248 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4249
4250 #: elf64-x86-64.c:4103
4251 #, c-format
4252 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4253 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4254
4255 #: elf64-x86-64.c:4156
4256 #, c-format
4257 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4258 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4259
4260 #: elfcode.h:760
4261 #, c-format
4262 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4263 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4264
4265 #: elfcode.h:1199
4266 #, c-format
4267 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4268 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4269
4270 #: elfcode.h:1458
4271 #, c-format
4272 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4273 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4274
4275 #: elfcore.h:300
4276 #, c-format
4277 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4278 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4279
4280 #: elflink.c:1369
4281 #, c-format
4282 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4283 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4284
4285 #: elflink.c:1375
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4288 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4289
4290 #: elflink.c:1381
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4293 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4294
4295 #: elflink.c:1387
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4298 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4299
4300 #: elflink.c:2068
4301 #, c-format
4302 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4303 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4304
4305 #: elflink.c:2437
4306 #, c-format
4307 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4308 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4309
4310 #: elflink.c:2526
4311 #, c-format
4312 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4313 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4314
4315 #: elflink.c:2538
4316 #, c-format
4317 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4318 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4319
4320 #: elflink.c:2729
4321 #, c-format
4322 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4323 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4324
4325 #: elflink.c:3047
4326 #, c-format
4327 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4328 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4329
4330 #: elflink.c:3109
4331 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4332 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4333
4334 #: elflink.c:3913
4335 #, c-format
4336 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4337 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4338
4339 #: elflink.c:4579
4340 #, c-format
4341 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4342 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4343
4344 #: elflink.c:4616
4345 #, c-format
4346 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4347 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4348
4349 #: elflink.c:5035
4350 #, c-format
4351 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4352 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4353
4354 #: elflink.c:6111
4355 #, c-format
4356 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4357 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4358
4359 #: elflink.c:6115
4360 #, c-format
4361 msgid "%pB: %s not absolute"
4362 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4363
4364 #: elflink.c:6312
4365 #, c-format
4366 msgid "%s: undefined version: %s"
4367 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4368
4369 #: elflink.c:6883
4370 #, c-format
4371 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4372 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4373
4374 #: elflink.c:8340
4375 #, c-format
4376 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4377 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4378
4379 #: elflink.c:8495
4380 #, c-format
4381 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4382 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4383
4384 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4385 #: elflink.c:8833
4386 #, c-format
4387 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4388 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4389
4390 #: elflink.c:8836
4391 #, c-format
4392 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4393 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4394
4395 #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
4396 #, c-format
4397 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4398 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4399
4400 #. The section size is not divisible by either -
4401 #. something is wrong.
4402 #: elflink.c:9106 elflink.c:9163
4403 #, c-format
4404 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4405 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4406
4407 #: elflink.c:9215
4408 msgid "not enough memory to sort relocations"
4409 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4410
4411 #: elflink.c:9483
4412 #, c-format
4413 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4414 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4415
4416 #: elflink.c:9763
4417 #, c-format
4418 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4419 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4420
4421 #: elflink.c:9766
4422 #, c-format
4423 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4424 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4425
4426 #: elflink.c:9769
4427 #, c-format
4428 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4429 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4430
4431 #: elflink.c:9855
4432 #, c-format
4433 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4434 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4435
4436 #: elflink.c:10009
4437 #, c-format
4438 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4439 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4440
4441 #: elflink.c:10012
4442 #, c-format
4443 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4444 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4445
4446 #: elflink.c:10015
4447 #, c-format
4448 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4449 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4450
4451 #: elflink.c:10046
4452 #, c-format
4453 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4454 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4455
4456 #: elflink.c:10656
4457 #, c-format
4458 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4459 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4460
4461 #: elflink.c:10701
4462 #, c-format
4463 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4464 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4465
4466 #: elflink.c:11456
4467 #, c-format
4468 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4469 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4470
4471 #: elflink.c:11462
4472 #, c-format
4473 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4474 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4475
4476 #: elflink.c:11564
4477 #, c-format
4478 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4479 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4480
4481 #: elflink.c:12193
4482 #, c-format
4483 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4484 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4485
4486 #: elflink.c:12410
4487 #, c-format
4488 msgid "%pB: failed to generate import library"
4489 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4490
4491 #: elflink.c:12529
4492 #, c-format
4493 msgid "warning: %s section has zero size"
4494 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4495
4496 #: elflink.c:12577
4497 #, c-format
4498 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4499 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4500
4501 #: elflink.c:12669
4502 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4503 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4504
4505 #: elflink.c:12672
4506 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4507 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4508
4509 #: elflink.c:12797
4510 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4511 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4512
4513 #: elflink.c:12970
4514 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4515 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4516
4517 #: elflink.c:13636
4518 #, c-format
4519 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4520 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4521
4522 #: elflink.c:13812
4523 #, c-format
4524 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4525 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4526
4527 #: elfxx-mips.c:1444
4528 msgid "static procedure (no name)"
4529 msgstr "статична процедура (без назви)"
4530
4531 #: elfxx-mips.c:5629
4532 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4533 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4534
4535 #: elfxx-mips.c:6377
4536 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4537 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4538
4539 #: elfxx-mips.c:6410
4540 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4541 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4542
4543 #: elfxx-mips.c:6455
4544 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4545 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4546
4547 #: elfxx-mips.c:6467
4548 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4549 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
4550
4551 #: elfxx-mips.c:7111
4552 #, c-format
4553 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4554 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
4555
4556 #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
4557 #, c-format
4558 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4559 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
4560
4561 #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
4562 #, c-format
4563 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4564 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
4565
4566 #: elfxx-mips.c:8404
4567 #, c-format
4568 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4569 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
4570
4571 #: elfxx-mips.c:8476
4572 #, c-format
4573 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4574 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
4575
4576 #: elfxx-mips.c:8614
4577 #, c-format
4578 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4579 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
4580
4581 #: elfxx-mips.c:9237
4582 #, c-format
4583 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4584 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
4585
4586 #: elfxx-mips.c:10164
4587 #, c-format
4588 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4589 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4590
4591 #: elfxx-mips.c:10304
4592 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4593 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
4594
4595 #: elfxx-mips.c:10323
4596 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4597 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4598
4599 #: elfxx-mips.c:10326
4600 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4601 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
4602
4603 #: elfxx-mips.c:10327
4604 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4605 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
4606
4607 #: elfxx-mips.c:10330
4608 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4609 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4610
4611 #: elfxx-mips.c:10332
4612 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4613 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
4614
4615 #: elfxx-mips.c:10334
4616 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4617 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
4618
4619 #: elfxx-mips.c:10612
4620 #, c-format
4621 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4622 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4623
4624 #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
4625 #, c-format
4626 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4627 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
4628
4629 #: elfxx-mips.c:11270
4630 #, c-format
4631 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4632 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4633
4634 #: elfxx-mips.c:14178
4635 #, c-format
4636 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4637 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
4638
4639 #: elfxx-mips.c:14712
4640 #, c-format
4641 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4642 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
4643
4644 #: elfxx-mips.c:14989
4645 #, c-format
4646 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4647 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
4648
4649 #: elfxx-mips.c:15006
4650 #, c-format
4651 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4652 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
4653
4654 #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
4655 #, c-format
4656 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4657 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
4658
4659 #: elfxx-mips.c:15062
4660 #, c-format
4661 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4662 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4663
4664 #: elfxx-mips.c:15087
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4667 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4668
4669 #: elfxx-mips.c:15221
4670 #, c-format
4671 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4672 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
4673
4674 #: elfxx-mips.c:15227
4675 #, c-format
4676 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4677 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4678
4679 #: elfxx-mips.c:15233
4680 #, c-format
4681 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4682 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
4683
4684 #: elfxx-mips.c:15247
4685 #, c-format
4686 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4687 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4688
4689 #: elfxx-mips.c:15266
4690 #, c-format
4691 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4692 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4693
4694 #: elfxx-mips.c:15278
4695 #, c-format
4696 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4697 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4698
4699 #: elfxx-mips.c:15287
4700 #, c-format
4701 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4702 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4703
4704 #: elfxx-mips.c:15349
4705 #, c-format
4706 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4707 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
4708
4709 #: elfxx-mips.c:15363
4710 #, c-format
4711 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4712 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
4713
4714 #: elfxx-mips.c:15415
4715 #, c-format
4716 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4717 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4718
4719 #: elfxx-mips.c:15420
4720 #, c-format
4721 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4722 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
4723
4724 #: elfxx-mips.c:15424
4725 #, c-format
4726 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4727 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
4728
4729 #: elfxx-mips.c:15431
4730 #, c-format
4731 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4732 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4733
4734 #: elfxx-mips.c:15435
4735 #, c-format
4736 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4737 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4738
4739 #: elfxx-mips.c:15624
4740 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4741 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
4742
4743 #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
4744 msgid "None"
4745 msgstr "Немає"
4746
4747 #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
4748 msgid "Unknown"
4749 msgstr "Невідомий"
4750
4751 #: elfxx-mips.c:15763
4752 #, c-format
4753 msgid "Hard or soft float\n"
4754 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
4755
4756 #: elfxx-mips.c:15766
4757 #, c-format
4758 msgid "Hard float (double precision)\n"
4759 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
4760
4761 #: elfxx-mips.c:15769
4762 #, c-format
4763 msgid "Hard float (single precision)\n"
4764 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
4765
4766 #: elfxx-mips.c:15772
4767 #, c-format
4768 msgid "Soft float\n"
4769 msgstr "Програма рухома крапка\n"
4770
4771 #: elfxx-mips.c:15775
4772 #, c-format
4773 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4774 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
4775
4776 #: elfxx-mips.c:15778
4777 #, c-format
4778 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4779 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
4780
4781 #: elfxx-mips.c:15781
4782 #, c-format
4783 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4784 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4785
4786 #: elfxx-mips.c:15784
4787 #, c-format
4788 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4789 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4790
4791 #: elfxx-mips.c:15816
4792 #, c-format
4793 msgid " [abi=O32]"
4794 msgstr " [abi=O32]"
4795
4796 #: elfxx-mips.c:15818
4797 #, c-format
4798 msgid " [abi=O64]"
4799 msgstr " [abi=O64]"
4800
4801 #: elfxx-mips.c:15820
4802 #, c-format
4803 msgid " [abi=EABI32]"
4804 msgstr " [abi=EABI32]"
4805
4806 #: elfxx-mips.c:15822
4807 #, c-format
4808 msgid " [abi=EABI64]"
4809 msgstr " [abi=EABI64]"
4810
4811 #: elfxx-mips.c:15824
4812 #, c-format
4813 msgid " [abi unknown]"
4814 msgstr " [невідомий abi]"
4815
4816 #: elfxx-mips.c:15826
4817 #, c-format
4818 msgid " [abi=N32]"
4819 msgstr " [abi=N32]"
4820
4821 #: elfxx-mips.c:15828
4822 #, c-format
4823 msgid " [abi=64]"
4824 msgstr " [abi=64]"
4825
4826 #: elfxx-mips.c:15830
4827 #, c-format
4828 msgid " [no abi set]"
4829 msgstr " [не встановлено abi]"
4830
4831 #: elfxx-mips.c:15855
4832 #, c-format
4833 msgid " [unknown ISA]"
4834 msgstr " [невідомий ISA]"
4835
4836 #: elfxx-mips.c:15875
4837 #, c-format
4838 msgid " [not 32bitmode]"
4839 msgstr " [не 32-біт.режим]"
4840
4841 #: elfxx-sparc.c:3115
4842 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
4843 #, c-format
4844 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
4845 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
4846
4847 #: elfxx-tilegx.c:4254
4848 #, c-format
4849 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
4850 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
4851
4852 #: elfxx-x86.c:578
4853 #, c-format
4854 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4855 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
4856
4857 #: elfxx-x86.c:1027
4858 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
4859 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
4860
4861 #: elfxx-x86.c:1375
4862 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
4863 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n"
4864
4865 #: elfxx-x86.c:2373
4866 #, c-format
4867 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
4868 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>"
4869
4870 #: elfxx-x86.c:2375
4871 #, c-format
4872 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
4873 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>"
4874
4875 #: elfxx-x86.c:2376
4876 #, c-format
4877 msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
4878 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості x86: 0x%x>"
4879
4880 #: elfxx-x86.c:2548
4881 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4882 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
4883
4884 #: elfxx-x86.c:2553
4885 #, c-format
4886 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4887 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
4888
4889 #: elfxx-x86.c:2705
4890 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
4891 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
4892
4893 #: elfxx-x86.c:2714
4894 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
4895 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
4896
4897 #: elfxx-x86.c:2732
4898 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
4899 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
4900
4901 #: elfxx-x86.c:2773
4902 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
4903 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
4904
4905 #: elfxx-x86.c:2794
4906 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
4907 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
4908
4909 #: elfxx-x86.c:2809
4910 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
4911 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
4912
4913 #: elfxx-x86.c:2830
4914 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
4915 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
4916
4917 #: elfxx-x86.c:2843
4918 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
4919 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
4920
4921 #: elfxx-x86.c:2857
4922 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
4923 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
4924
4925 #: ihex.c:230
4926 #, c-format
4927 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
4928 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
4929
4930 #: ihex.c:338
4931 #, c-format
4932 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
4933 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
4934
4935 #: ihex.c:394
4936 #, c-format
4937 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
4938 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4939
4940 #: ihex.c:412
4941 #, c-format
4942 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
4943 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4944
4945 #: ihex.c:430
4946 #, c-format
4947 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
4948 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4949
4950 #: ihex.c:448
4951 #, c-format
4952 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
4953 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4954
4955 #: ihex.c:466
4956 #, c-format
4957 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
4958 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
4959
4960 #: ihex.c:585
4961 #, c-format
4962 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
4963 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
4964
4965 #: ihex.c:619
4966 #, c-format
4967 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
4968 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
4969
4970 #: ihex.c:830
4971 #, c-format
4972 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
4973 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
4974
4975 #: libbfd.c:898
4976 #, c-format
4977 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
4978 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
4979
4980 #: libbfd.c:1062
4981 #, c-format
4982 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
4983 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
4984
4985 #: libbfd.c:1065
4986 #, c-format
4987 msgid "Deprecated %s called\n"
4988 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
4989
4990 #: linker.c:1684
4991 #, c-format
4992 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
4993 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
4994
4995 #: linker.c:2554
4996 #, c-format
4997 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
4998 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
4999
5000 #: linker.c:2840
5001 #, c-format
5002 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5003 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5004
5005 #: linker.c:2850 linker.c:2860
5006 #, c-format
5007 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5008 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5009
5010 #: linker.c:2869 linker.c:2875
5011 #, c-format
5012 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5013 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5014
5015 #: linker.c:2880
5016 #, c-format
5017 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5018 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5019
5020 #: linker.c:3394
5021 #, c-format
5022 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5023 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5024
5025 #: linker.c:3397
5026 #, c-format
5027 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5028 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5029
5030 #: mach-o.c:632
5031 #, c-format
5032 msgid "<unknown mask flags>"
5033 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5034
5035 #: mach-o.c:687
5036 msgid " (<unknown>)"
5037 msgstr " (<невідомо>)"
5038
5039 #: mach-o.c:698
5040 #, c-format
5041 msgid " MACH-O header:\n"
5042 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5043
5044 #: mach-o.c:699
5045 #, c-format
5046 msgid " magic: %#lx\n"
5047 msgstr " magic: %#lx\n"
5048
5049 #: mach-o.c:700
5050 #, c-format
5051 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5052 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5053
5054 #: mach-o.c:702
5055 #, c-format
5056 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5057 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5058
5059 #: mach-o.c:704
5060 #, c-format
5061 msgid " filetype: %#lx\n"
5062 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5063
5064 #: mach-o.c:705
5065 #, c-format
5066 msgid " ncmds: %#lx\n"
5067 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5068
5069 #: mach-o.c:706
5070 #, c-format
5071 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5072 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5073
5074 #: mach-o.c:707
5075 #, c-format
5076 msgid " flags: %#lx\n"
5077 msgstr " прапорці: %lx\n"
5078
5079 #: mach-o.c:708
5080 #, c-format
5081 msgid " version: %x\n"
5082 msgstr " версія: %x\n"
5083
5084 #. Urg - what has happened ?
5085 #: mach-o.c:743
5086 #, c-format
5087 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5088 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5089
5090 #: mach-o.c:912
5091 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5092 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5093
5094 #: mach-o.c:2108
5095 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5096 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5097
5098 #: mach-o.c:2551
5099 #, c-format
5100 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5101 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5102
5103 #: mach-o.c:2658
5104 #, c-format
5105 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5106 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5107
5108 #: mach-o.c:2763
5109 #, c-format
5110 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5111 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5112
5113 #: mach-o.c:2947
5114 #, c-format
5115 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5116 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5117
5118 #: mach-o.c:3089
5119 #, c-format
5120 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5121 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5122
5123 #: mach-o.c:3625
5124 #, c-format
5125 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5126 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5127
5128 #: mach-o.c:3668
5129 #, c-format
5130 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5131 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5132
5133 #: mach-o.c:3719
5134 #, c-format
5135 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5136 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5137
5138 #: mach-o.c:3738
5139 #, c-format
5140 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5141 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5142
5143 #: mach-o.c:3821
5144 #, c-format
5145 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5146 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5147
5148 #: mach-o.c:3840
5149 #, c-format
5150 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5151 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5152
5153 #: mach-o.c:3917
5154 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5155 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
5156
5157 #: mach-o.c:4890
5158 #, c-format
5159 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5160 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5161
5162 #: mach-o.c:5081
5163 #, c-format
5164 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5165 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5166
5167 #: mach-o.c:5186
5168 #, c-format
5169 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5170 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5171
5172 #: merge.c:868
5173 #, c-format
5174 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5175 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5176
5177 #: mmo.c:468
5178 #, c-format
5179 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5180 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5181
5182 #: mmo.c:544
5183 #, c-format
5184 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5185 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5186
5187 #: mmo.c:958
5188 #, c-format
5189 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5190 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5191
5192 #: mmo.c:1255
5193 #, c-format
5194 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5195 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5196
5197 #: mmo.c:1402
5198 #, c-format
5199 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5200 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5201
5202 #: mmo.c:1636
5203 #, c-format
5204 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5205 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5206
5207 #: mmo.c:1647
5208 #, c-format
5209 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5210 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5211
5212 #: mmo.c:1685
5213 #, c-format
5214 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5215 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5216
5217 #: mmo.c:1736
5218 #, c-format
5219 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5220 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5221
5222 #: mmo.c:1777
5223 #, c-format
5224 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5225 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5226
5227 #: mmo.c:1788
5228 #, c-format
5229 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5230 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5231
5232 #: mmo.c:1813
5233 #, c-format
5234 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5235 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5236
5237 #: mmo.c:1838
5238 #, c-format
5239 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5240 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5241
5242 #: mmo.c:1860
5243 #, c-format
5244 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5245 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5246
5247 #: mmo.c:1874
5248 #, c-format
5249 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5250 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5251
5252 #: mmo.c:1981
5253 #, c-format
5254 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5255 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5256
5257 #: mmo.c:2018
5258 #, c-format
5259 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5260 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5261
5262 #: mmo.c:2032
5263 #, c-format
5264 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5265 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5266
5267 #: mmo.c:2743
5268 #, c-format
5269 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5270 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5271
5272 #: mmo.c:2986
5273 #, c-format
5274 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5275 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5276
5277 #: mmo.c:3085
5278 #, c-format
5279 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5280 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5281
5282 #: mmo.c:3131
5283 #, c-format
5284 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5285 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5286
5287 #: mmo.c:3184
5288 #, c-format
5289 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5290 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5291
5292 #: mmo.c:3235
5293 #, c-format
5294 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5295 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5296
5297 #: mmo.c:3242
5298 #, c-format
5299 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5300 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5301
5302 #: mmo.c:3247
5303 #, c-format
5304 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5305 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5306
5307 #: osf-core.c:127
5308 #, c-format
5309 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5310 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5311
5312 #: pef.c:527
5313 #, c-format
5314 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5315 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5316
5317 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5318 #, c-format
5319 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5320 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5321
5322 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5323 #: pei-x86_64.c:315
5324 #, c-format
5325 msgid "Unknown: %x"
5326 msgstr "Невідомий: %x"
5327
5328 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5329 #, c-format
5330 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5331 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5332
5333 #: pei-x86_64.c:439
5334 #, c-format
5335 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5336 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5337
5338 #: pei-x86_64.c:529
5339 #, c-format
5340 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5341 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5342
5343 #: pei-x86_64.c:536
5344 #, c-format
5345 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5346 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5347
5348 #: pei-x86_64.c:551
5349 #, c-format
5350 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5351 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5352
5353 #: pei-x86_64.c:560
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "\n"
5357 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5358 msgstr ""
5359 "\n"
5360 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5361
5362 #: pei-x86_64.c:563
5363 #, c-format
5364 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5365 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5366
5367 #: pei-x86_64.c:692
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "\n"
5371 "Dump of %s\n"
5372 msgstr ""
5373 "\n"
5374 "Дамп %s\n"
5375
5376 #. XXX code yet to be written.
5377 #: peicode.h:775
5378 #, c-format
5379 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5380 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5381
5382 #: peicode.h:781
5383 #, c-format
5384 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5385 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5386
5387 #: peicode.h:796
5388 #, c-format
5389 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5390 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5391
5392 #: peicode.h:1211
5393 #, c-format
5394 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5395 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5396
5397 #: peicode.h:1224
5398 #, c-format
5399 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5400 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5401
5402 #: peicode.h:1242
5403 #, c-format
5404 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5405 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
5406
5407 #: peicode.h:1274
5408 #, c-format
5409 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5410 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
5411
5412 #: peicode.h:1330
5413 #, c-format
5414 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5415 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
5416
5417 #: ppcboot.c:392
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "ppcboot header:\n"
5422 msgstr ""
5423 "\n"
5424 "Заголовок ppcboot:\n"
5425
5426 #: ppcboot.c:393
5427 #, c-format
5428 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5429 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
5430
5431 #: ppcboot.c:395
5432 #, c-format
5433 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5434 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5435
5436 #: ppcboot.c:399
5437 #, c-format
5438 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5439 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
5440
5441 #: ppcboot.c:405
5442 #, c-format
5443 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5444 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
5445
5446 #: ppcboot.c:425
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "\n"
5450 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5451 msgstr ""
5452 "\n"
5453 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5454
5455 #: ppcboot.c:432
5456 #, c-format
5457 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5458 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5459
5460 #: ppcboot.c:439
5461 #, c-format
5462 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5463 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5464
5465 #: ppcboot.c:443
5466 #, c-format
5467 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5468 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5469
5470 #: reloc.c:8163
5471 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5472 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
5473
5474 #: reloc.c:8264
5475 #, c-format
5476 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5477 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5478
5479 #: reloc.c:8340
5480 #, c-format
5481 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5482 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5483
5484 #: reloc.c:8349
5485 #, c-format
5486 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5487 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5488
5489 #: reloc.c:8411
5490 #, c-format
5491 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5492 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
5493
5494 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5495 #: reloc.c:8415
5496 #, c-format
5497 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5498 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
5499
5500 #: rs6000-core.c:471
5501 #, c-format
5502 msgid "%pB: warning core file truncated"
5503 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
5504
5505 #: som.c:5478
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "\n"
5509 "Exec Auxiliary Header\n"
5510 msgstr ""
5511 "\n"
5512 "Допоміжний заголовок виконання\n"
5513
5514 #: som.c:5787
5515 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5516 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
5517
5518 #: srec.c:260
5519 #, c-format
5520 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5521 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
5522
5523 #: srec.c:488
5524 #, c-format
5525 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5526 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
5527
5528 #: srec.c:581 srec.c:615
5529 #, c-format
5530 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5531 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
5532
5533 #: stabs.c:279
5534 #, c-format
5535 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5536 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
5537
5538 #: syms.c:1079
5539 msgid "unsupported .stab relocation"
5540 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
5541
5542 #: vms-alpha.c:479
5543 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5544 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
5545
5546 #: vms-alpha.c:660
5547 #, c-format
5548 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5549 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
5550
5551 #: vms-alpha.c:1173
5552 #, c-format
5553 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5554 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
5555
5556 #: vms-alpha.c:1197
5557 #, c-format
5558 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5559 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
5560
5561 #: vms-alpha.c:1205
5562 #, c-format
5563 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5564 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
5565
5566 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5567 #, c-format
5568 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5569 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
5570
5571 #: vms-alpha.c:1419
5572 #, c-format
5573 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5574 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
5575
5576 #: vms-alpha.c:1452
5577 #, c-format
5578 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5579 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
5580
5581 #: vms-alpha.c:1465
5582 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5583 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
5584
5585 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5586 #: vms-alpha.c:1707
5587 #, c-format
5588 msgid "unknown ETIR command %d"
5589 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
5590
5591 #: vms-alpha.c:1738
5592 msgid "corrupt vms value"
5593 msgstr "пошкоджене значення vms"
5594
5595 #: vms-alpha.c:1866
5596 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5597 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
5598
5599 #: vms-alpha.c:1923
5600 #, c-format
5601 msgid "bad section index in %s"
5602 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
5603
5604 #: vms-alpha.c:1936
5605 #, c-format
5606 msgid "unsupported STA cmd %s"
5607 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
5608
5609 #. Insert field.
5610 #. Unsigned shift.
5611 #. Rotate.
5612 #. Redefine symbol to current location.
5613 #. Define a literal.
5614 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5615 #, c-format
5616 msgid "%s: not supported"
5617 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
5618
5619 #: vms-alpha.c:2122
5620 #, c-format
5621 msgid "%s: not implemented"
5622 msgstr "%s: не реалізовано"
5623
5624 #: vms-alpha.c:2380
5625 #, c-format
5626 msgid "invalid use of %s with contexts"
5627 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
5628
5629 #: vms-alpha.c:2414
5630 #, c-format
5631 msgid "reserved cmd %d"
5632 msgstr "зарезервована команда %d"
5633
5634 #: vms-alpha.c:2498
5635 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5636 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
5637
5638 #: vms-alpha.c:2507
5639 msgid "object module not error-free !"
5640 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
5641
5642 #: vms-alpha.c:3831
5643 #, c-format
5644 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5645 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
5646
5647 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
5648 #, c-format
5649 msgid "size error in section %pA"
5650 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
5651
5652 #: vms-alpha.c:4042
5653 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5654 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
5655
5656 #: vms-alpha.c:4083
5657 #, c-format
5658 msgid "unhandled relocation %s"
5659 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
5660
5661 #: vms-alpha.c:4376
5662 #, c-format
5663 msgid "unknown source command %d"
5664 msgstr "невідома початкова команда %d"
5665
5666 #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
5667 #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
5668 #: vms-alpha.c:4506
5669 #, c-format
5670 msgid "%s not implemented"
5671 msgstr "%s не реалізовано"
5672
5673 #: vms-alpha.c:4549
5674 #, c-format
5675 msgid "unknown line command %d"
5676 msgstr "невідома рядкова команда %d"
5677
5678 #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
5679 #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
5680 #, c-format
5681 msgid "unknown reloc %s + %s"
5682 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
5683
5684 #: vms-alpha.c:5151
5685 #, c-format
5686 msgid "unknown reloc %s"
5687 msgstr "невідоме пересування %s"
5688
5689 #: vms-alpha.c:5164
5690 msgid "invalid section index in ETIR"
5691 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
5692
5693 #: vms-alpha.c:5173
5694 msgid "relocation for non-REL psect"
5695 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
5696
5697 #: vms-alpha.c:5220
5698 #, c-format
5699 msgid "unknown symbol in command %s"
5700 msgstr "невідомий символ у команді %s"
5701
5702 #: vms-alpha.c:5630
5703 #, c-format
5704 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5705 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
5706
5707 #: vms-alpha.c:5746
5708 #, c-format
5709 msgid " EMH %u (len=%u): "
5710 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
5711
5712 #: vms-alpha.c:5751
5713 #, c-format
5714 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5715 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
5716
5717 #: vms-alpha.c:5768
5718 #, c-format
5719 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5720 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
5721
5722 #: vms-alpha.c:5771
5723 #, c-format
5724 msgid "Module header\n"
5725 msgstr "Заголовок модуля\n"
5726
5727 #: vms-alpha.c:5772
5728 #, c-format
5729 msgid " structure level: %u\n"
5730 msgstr " рівень структ. : %u\n"
5731
5732 #: vms-alpha.c:5773
5733 #, c-format
5734 msgid " max record size: %u\n"
5735 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
5736
5737 #: vms-alpha.c:5779
5738 #, c-format
5739 msgid " Error: The module name is missing\n"
5740 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
5741
5742 #: vms-alpha.c:5785
5743 #, c-format
5744 msgid " Error: The module name is too long\n"
5745 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
5746
5747 #: vms-alpha.c:5788
5748 #, c-format
5749 msgid " module name : %.*s\n"
5750 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
5751
5752 #: vms-alpha.c:5792
5753 #, c-format
5754 msgid " Error: The module version is missing\n"
5755 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
5756
5757 #: vms-alpha.c:5798
5758 #, c-format
5759 msgid " Error: The module version is too long\n"
5760 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
5761
5762 #: vms-alpha.c:5801
5763 #, c-format
5764 msgid " module version : %.*s\n"
5765 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
5766
5767 #: vms-alpha.c:5804
5768 #, c-format
5769 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5770 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
5771
5772 #: vms-alpha.c:5806
5773 #, c-format
5774 msgid " compile date : %.17s\n"
5775 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
5776
5777 #: vms-alpha.c:5811
5778 #, c-format
5779 msgid "Language Processor Name\n"
5780 msgstr "Назва обробника мови\n"
5781
5782 #: vms-alpha.c:5812
5783 #, c-format
5784 msgid " language name: %.*s\n"
5785 msgstr " назва мови : %.*s\n"
5786
5787 #: vms-alpha.c:5816
5788 #, c-format
5789 msgid "Source Files Header\n"
5790 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
5791
5792 #: vms-alpha.c:5817
5793 #, c-format
5794 msgid " file: %.*s\n"
5795 msgstr " файл: %.*s\n"
5796
5797 #: vms-alpha.c:5821
5798 #, c-format
5799 msgid "Title Text Header\n"
5800 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
5801
5802 #: vms-alpha.c:5822
5803 #, c-format
5804 msgid " title: %.*s\n"
5805 msgstr " заголовок: %.*s\n"
5806
5807 #: vms-alpha.c:5826
5808 #, c-format
5809 msgid "Copyright Header\n"
5810 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
5811
5812 #: vms-alpha.c:5827
5813 #, c-format
5814 msgid " copyright: %.*s\n"
5815 msgstr " авторські права: %.*s\n"
5816
5817 #: vms-alpha.c:5831
5818 #, c-format
5819 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5820 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
5821
5822 #: vms-alpha.c:5841
5823 #, c-format
5824 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5825 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
5826
5827 #: vms-alpha.c:5846
5828 #, c-format
5829 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
5830 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
5831
5832 #: vms-alpha.c:5850
5833 #, c-format
5834 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
5835 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
5836
5837 #: vms-alpha.c:5852
5838 #, c-format
5839 msgid " completion code: %u\n"
5840 msgstr " код завершення: %u\n"
5841
5842 #: vms-alpha.c:5856
5843 #, c-format
5844 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
5845 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
5846
5847 #: vms-alpha.c:5857
5848 #, c-format
5849 msgid " transfer addr psect: %u\n"
5850 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
5851
5852 #: vms-alpha.c:5859
5853 #, c-format
5854 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
5855 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
5856
5857 #: vms-alpha.c:5868
5858 msgid " WEAK"
5859 msgstr " WEAK"
5860
5861 #: vms-alpha.c:5870
5862 msgid " DEF"
5863 msgstr " DEF"
5864
5865 #: vms-alpha.c:5872
5866 msgid " UNI"
5867 msgstr " UNI"
5868
5869 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
5870 msgid " REL"
5871 msgstr " REL"
5872
5873 #: vms-alpha.c:5876
5874 msgid " COMM"
5875 msgstr " COMM"
5876
5877 #: vms-alpha.c:5878
5878 msgid " VECEP"
5879 msgstr " VECEP"
5880
5881 #: vms-alpha.c:5880
5882 msgid " NORM"
5883 msgstr " NORM"
5884
5885 #: vms-alpha.c:5882
5886 msgid " QVAL"
5887 msgstr " QVAL"
5888
5889 #: vms-alpha.c:5889
5890 msgid " PIC"
5891 msgstr " PIC"
5892
5893 #: vms-alpha.c:5891
5894 msgid " LIB"
5895 msgstr " LIB"
5896
5897 #: vms-alpha.c:5893
5898 msgid " OVR"
5899 msgstr " OVR"
5900
5901 #: vms-alpha.c:5897
5902 msgid " GBL"
5903 msgstr " GBL"
5904
5905 #: vms-alpha.c:5899
5906 msgid " SHR"
5907 msgstr " SHR"
5908
5909 #: vms-alpha.c:5901
5910 msgid " EXE"
5911 msgstr " EXE"
5912
5913 #: vms-alpha.c:5903
5914 msgid " RD"
5915 msgstr " RD"
5916
5917 #: vms-alpha.c:5905
5918 msgid " WRT"
5919 msgstr " WRT"
5920
5921 #: vms-alpha.c:5907
5922 msgid " VEC"
5923 msgstr " VEC"
5924
5925 #: vms-alpha.c:5909
5926 msgid " NOMOD"
5927 msgstr " NOMOD"
5928
5929 #: vms-alpha.c:5911
5930 msgid " COM"
5931 msgstr " COM"
5932
5933 #: vms-alpha.c:5913
5934 msgid " 64B"
5935 msgstr " 64B"
5936
5937 #: vms-alpha.c:5922
5938 #, c-format
5939 msgid " EGSD (len=%u):\n"
5940 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
5941
5942 #: vms-alpha.c:5935
5943 #, c-format
5944 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
5945 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
5946
5947 #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
5948 #, c-format
5949 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
5950 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
5951
5952 #: vms-alpha.c:5953
5953 #, c-format
5954 msgid "PSC - Program section definition\n"
5955 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
5956
5957 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
5958 #, c-format
5959 msgid " alignment : 2**%u\n"
5960 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
5961
5962 #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
5963 #, c-format
5964 msgid " flags : 0x%04x"
5965 msgstr " прапорці : 0x%04x"
5966
5967 #: vms-alpha.c:5959
5968 #, c-format
5969 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
5970 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
5971
5972 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
5973 #, c-format
5974 msgid " name : %.*s\n"
5975 msgstr " назва : %.*s\n"
5976
5977 #: vms-alpha.c:5970
5978 #, c-format
5979 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
5980 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
5981
5982 #: vms-alpha.c:5976
5983 #, c-format
5984 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
5985 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
5986
5987 #: vms-alpha.c:5977
5988 #, c-format
5989 msgid " image offset : 0x%08x\n"
5990 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
5991
5992 #: vms-alpha.c:5979
5993 #, c-format
5994 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
5995 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
5996
5997 #: vms-alpha.c:5981
5998 #, c-format
5999 msgid " name : %.*s\n"
6000 msgstr " назва : %.*s\n"
6001
6002 #: vms-alpha.c:5994
6003 #, c-format
6004 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6005 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6006
6007 #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
6008 #, c-format
6009 msgid " flags: 0x%04x"
6010 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6011
6012 #: vms-alpha.c:5998
6013 #, c-format
6014 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6015 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6016
6017 #: vms-alpha.c:6002
6018 #, c-format
6019 msgid " code address: 0x%08x\n"
6020 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6021
6022 #: vms-alpha.c:6004
6023 #, c-format
6024 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6025 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6026
6027 #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
6028 #, c-format
6029 msgid " psect index : %u\n"
6030 msgstr " індекс psect: %u\n"
6031
6032 #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
6033 #, c-format
6034 msgid " name : %.*s\n"
6035 msgstr " назва : %.*s\n"
6036
6037 #: vms-alpha.c:6016
6038 #, c-format
6039 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6040 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6041
6042 #: vms-alpha.c:6028
6043 #, c-format
6044 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6045 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6046
6047 #: vms-alpha.c:6029
6048 #, c-format
6049 msgid " flags : 0x%08x"
6050 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6051
6052 #: vms-alpha.c:6033
6053 #, c-format
6054 msgid " id match : %x\n"
6055 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6056
6057 #: vms-alpha.c:6035
6058 #, c-format
6059 msgid " error severity: %x\n"
6060 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6061
6062 #: vms-alpha.c:6038
6063 #, c-format
6064 msgid " entity name : %.*s\n"
6065 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6066
6067 #: vms-alpha.c:6040
6068 #, c-format
6069 msgid " object name : %.*s\n"
6070 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6071
6072 #: vms-alpha.c:6043
6073 #, c-format
6074 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6075 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6076
6077 #: vms-alpha.c:6046
6078 #, c-format
6079 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6080 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6081
6082 #: vms-alpha.c:6054
6083 #, c-format
6084 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6085 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6086
6087 #: vms-alpha.c:6058
6088 #, c-format
6089 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6090 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6091
6092 #: vms-alpha.c:6060
6093 #, c-format
6094 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6095 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6096
6097 #: vms-alpha.c:6062
6098 #, c-format
6099 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6100 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6101
6102 #: vms-alpha.c:6064
6103 #, c-format
6104 msgid " psect index: %u\n"
6105 msgstr " індекс psect: %u\n"
6106
6107 #: vms-alpha.c:6075
6108 #, c-format
6109 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6110 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6111
6112 #: vms-alpha.c:6079
6113 #, c-format
6114 msgid " vector : 0x%08x\n"
6115 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6116
6117 #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
6118 #, c-format
6119 msgid " psect offset: %u\n"
6120 msgstr " відступ psect: %u\n"
6121
6122 #: vms-alpha.c:6094
6123 #, c-format
6124 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6125 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6126
6127 #: vms-alpha.c:6098
6128 #, c-format
6129 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6130 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6131
6132 #: vms-alpha.c:6109
6133 #, c-format
6134 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6135 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6136
6137 #: vms-alpha.c:6144
6138 #, c-format
6139 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6140 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6141
6142 #: vms-alpha.c:6148
6143 #, c-format
6144 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6145 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6146
6147 #: vms-alpha.c:6153
6148 #, c-format
6149 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6150 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6151
6152 #: vms-alpha.c:6159
6153 #, c-format
6154 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6155 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6156
6157 #: vms-alpha.c:6164
6158 #, c-format
6159 msgid " global name: %.*s\n"
6160 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6161
6162 #: vms-alpha.c:6175
6163 #, c-format
6164 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6165 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6166
6167 #: vms-alpha.c:6197
6168 #, c-format
6169 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6170 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6171
6172 #: vms-alpha.c:6201
6173 #, c-format
6174 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6175 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6176
6177 #: vms-alpha.c:6205
6178 #, c-format
6179 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6180 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6181
6182 #: vms-alpha.c:6209
6183 #, c-format
6184 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6185 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6186
6187 #: vms-alpha.c:6214
6188 #, c-format
6189 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6190 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6191
6192 #: vms-alpha.c:6216
6193 #, c-format
6194 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6195 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6196
6197 #: vms-alpha.c:6222
6198 #, c-format
6199 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6200 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6201
6202 #: vms-alpha.c:6225
6203 #, c-format
6204 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6205 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6206
6207 #: vms-alpha.c:6228
6208 #, c-format
6209 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6210 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6211
6212 #: vms-alpha.c:6232
6213 #, c-format
6214 msgid "STO_B (store byte)\n"
6215 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6216
6217 #: vms-alpha.c:6235
6218 #, c-format
6219 msgid "STO_W (store word)\n"
6220 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6221
6222 #: vms-alpha.c:6238
6223 #, c-format
6224 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6225 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6226
6227 #: vms-alpha.c:6241
6228 #, c-format
6229 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6230 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6231
6232 #: vms-alpha.c:6247
6233 #, c-format
6234 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6235 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6236
6237 #: vms-alpha.c:6254
6238 #, c-format
6239 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6240 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6241
6242 #: vms-alpha.c:6258
6243 #, c-format
6244 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6245 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6246
6247 #: vms-alpha.c:6262
6248 #, c-format
6249 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6250 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6251
6252 #: vms-alpha.c:6265
6253 #, c-format
6254 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6255 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6256
6257 #: vms-alpha.c:6268
6258 #, c-format
6259 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6260 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6261
6262 #: vms-alpha.c:6274
6263 #, c-format
6264 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6265 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6266
6267 #: vms-alpha.c:6281
6268 #, c-format
6269 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6270 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6271
6272 #: vms-alpha.c:6285
6273 #, c-format
6274 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6275 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6276
6277 #: vms-alpha.c:6288
6278 #, c-format
6279 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6280 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6281
6282 #: vms-alpha.c:6291
6283 #, c-format
6284 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6285 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6286
6287 #: vms-alpha.c:6295
6288 #, c-format
6289 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6290 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6291
6292 #: vms-alpha.c:6298
6293 #, c-format
6294 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6295 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6296
6297 #: vms-alpha.c:6301
6298 #, c-format
6299 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6300 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6301
6302 #: vms-alpha.c:6304
6303 #, c-format
6304 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6305 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6306
6307 #: vms-alpha.c:6307
6308 #, c-format
6309 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6310 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6311
6312 #: vms-alpha.c:6310
6313 #, c-format
6314 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6315 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6316
6317 #: vms-alpha.c:6313
6318 #, c-format
6319 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6320 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6321
6322 #: vms-alpha.c:6316
6323 #, c-format
6324 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6325 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6326
6327 #: vms-alpha.c:6319
6328 #, c-format
6329 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6330 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6331
6332 #: vms-alpha.c:6322
6333 #, c-format
6334 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6335 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6336
6337 #: vms-alpha.c:6325
6338 #, c-format
6339 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6340 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6341
6342 #: vms-alpha.c:6328
6343 #, c-format
6344 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6345 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6346
6347 #: vms-alpha.c:6331
6348 #, c-format
6349 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6350 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6351
6352 #: vms-alpha.c:6334
6353 #, c-format
6354 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6355 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6356
6357 #: vms-alpha.c:6337
6358 #, c-format
6359 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6360 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6361
6362 #: vms-alpha.c:6340
6363 #, c-format
6364 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6365 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6366
6367 #: vms-alpha.c:6343
6368 #, c-format
6369 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6370 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6371
6372 #: vms-alpha.c:6347
6373 #, c-format
6374 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6375 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
6376
6377 #: vms-alpha.c:6351
6378 #, c-format
6379 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6380 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
6381
6382 #: vms-alpha.c:6353
6383 #, c-format
6384 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6385 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
6386
6387 #: vms-alpha.c:6356
6388 #, c-format
6389 msgid " signature: %.*s\n"
6390 msgstr " підпис: %.*s\n"
6391
6392 #: vms-alpha.c:6359
6393 #, c-format
6394 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6395 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
6396
6397 #: vms-alpha.c:6361
6398 #, c-format
6399 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6400 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
6401
6402 #: vms-alpha.c:6365
6403 #, c-format
6404 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6405 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
6406
6407 #: vms-alpha.c:6367
6408 #, c-format
6409 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6410 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
6411
6412 #: vms-alpha.c:6371
6413 #, c-format
6414 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6415 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
6416
6417 #: vms-alpha.c:6374
6418 #, c-format
6419 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6420 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6421
6422 #: vms-alpha.c:6381
6423 #, c-format
6424 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6425 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
6426
6427 #: vms-alpha.c:6385
6428 #, c-format
6429 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6430 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
6431
6432 #: vms-alpha.c:6389
6433 #, c-format
6434 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6435 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
6436
6437 #: vms-alpha.c:6393
6438 #, c-format
6439 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6440 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
6441
6442 #: vms-alpha.c:6397
6443 #, c-format
6444 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6445 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
6446
6447 #: vms-alpha.c:6401
6448 #, c-format
6449 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6450 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
6451
6452 #: vms-alpha.c:6405
6453 #, c-format
6454 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6455 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
6456
6457 #: vms-alpha.c:6409
6458 #, c-format
6459 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6460 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
6461
6462 #: vms-alpha.c:6414
6463 #, c-format
6464 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6465 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
6466
6467 #: vms-alpha.c:6418
6468 #, c-format
6469 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6470 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
6471
6472 #: vms-alpha.c:6422
6473 #, c-format
6474 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6475 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
6476
6477 #: vms-alpha.c:6428
6478 #, c-format
6479 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6480 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
6481
6482 #: vms-alpha.c:6432
6483 #, c-format
6484 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6485 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
6486
6487 #: vms-alpha.c:6435
6488 #, c-format
6489 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6490 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
6491
6492 #: vms-alpha.c:6438
6493 #, c-format
6494 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6495 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
6496
6497 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
6498 #, c-format
6499 msgid "*unhandled*\n"
6500 msgstr "*не оброблено*\n"
6501
6502 #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
6503 #, c-format
6504 msgid "cannot read GST record length\n"
6505 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
6506
6507 #. Ill-formed.
6508 #: vms-alpha.c:6492
6509 #, c-format
6510 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6511 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
6512
6513 #: vms-alpha.c:6518
6514 #, c-format
6515 msgid "cannot read GST record header\n"
6516 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
6517
6518 #: vms-alpha.c:6531
6519 #, c-format
6520 msgid " corrupted GST\n"
6521 msgstr " пошкоджений GST\n"
6522
6523 #: vms-alpha.c:6539
6524 #, c-format
6525 msgid "cannot read GST record\n"
6526 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
6527
6528 #: vms-alpha.c:6568
6529 #, c-format
6530 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6531 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
6532
6533 #: vms-alpha.c:6592
6534 #, c-format
6535 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6536 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
6537
6538 #: vms-alpha.c:6606
6539 #, c-format
6540 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6541 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
6542
6543 #: vms-alpha.c:6613
6544 #, c-format
6545 msgid " %08x"
6546 msgstr " %08x"
6547
6548 #: vms-alpha.c:6639
6549 #, c-format
6550 msgid " image %u (%u entries)\n"
6551 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
6552
6553 #: vms-alpha.c:6645
6554 #, c-format
6555 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6556 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
6557
6558 #: vms-alpha.c:6667
6559 #, c-format
6560 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6561 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
6562
6563 #: vms-alpha.c:6674
6564 #, c-format
6565 msgid " 0x%08x"
6566 msgstr " 0x%08x"
6567
6568 #. 64 bits.
6569 #: vms-alpha.c:6796
6570 #, c-format
6571 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6572 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
6573
6574 #: vms-alpha.c:6801
6575 #, c-format
6576 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6577 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
6578
6579 #: vms-alpha.c:6812
6580 #, c-format
6581 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6582 msgstr "розривний масив %s\n"
6583
6584 #: vms-alpha.c:6817
6585 #, c-format
6586 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6587 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
6588
6589 #: vms-alpha.c:6822
6590 #, c-format
6591 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6592 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6593
6594 #: vms-alpha.c:6826
6595 #, c-format
6596 msgid "Strides:\n"
6597 msgstr "Кроки:\n"
6598
6599 #: vms-alpha.c:6836
6600 #, c-format
6601 msgid "Bounds:\n"
6602 msgstr "Межі:\n"
6603
6604 #: vms-alpha.c:6842
6605 #, c-format
6606 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6607 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
6608
6609 #: vms-alpha.c:6854
6610 #, c-format
6611 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6612 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
6613
6614 #: vms-alpha.c:6859
6615 #, c-format
6616 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6617 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
6618
6619 #: vms-alpha.c:6880
6620 #, c-format
6621 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6622 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
6623
6624 #: vms-alpha.c:6886
6625 #, c-format
6626 msgid "(no value)\n"
6627 msgstr "(нема значення)\n"
6628
6629 #: vms-alpha.c:6889
6630 #, c-format
6631 msgid "(not active)\n"
6632 msgstr "(неактивне)\n"
6633
6634 #: vms-alpha.c:6892
6635 #, c-format
6636 msgid "(not allocated)\n"
6637 msgstr "(не розміщено)\n"
6638
6639 #: vms-alpha.c:6895
6640 #, c-format
6641 msgid "(descriptor)\n"
6642 msgstr "(дескриптор)\n"
6643
6644 #: vms-alpha.c:6899
6645 #, c-format
6646 msgid "(trailing value)\n"
6647 msgstr "(хвостове значення)\n"
6648
6649 #: vms-alpha.c:6902
6650 #, c-format
6651 msgid "(value spec follows)\n"
6652 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
6653
6654 #: vms-alpha.c:6905
6655 #, c-format
6656 msgid "(at bit offset %u)\n"
6657 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
6658
6659 #: vms-alpha.c:6909
6660 #, c-format
6661 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6662 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
6663
6664 #: vms-alpha.c:6916
6665 msgid "literal"
6666 msgstr "літерал"
6667
6668 #: vms-alpha.c:6919
6669 msgid "address"
6670 msgstr "адреса"
6671
6672 #: vms-alpha.c:6922
6673 msgid "desc"
6674 msgstr "деск"
6675
6676 #: vms-alpha.c:6925
6677 msgid "reg"
6678 msgstr "рег"
6679
6680 #: vms-alpha.c:6942
6681 #, c-format
6682 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6683 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
6684
6685 #: vms-alpha.c:6948
6686 #, c-format
6687 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6688 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
6689
6690 #: vms-alpha.c:6952
6691 #, c-format
6692 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6693 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
6694
6695 #: vms-alpha.c:6956
6696 #, c-format
6697 msgid "typed pointer\n"
6698 msgstr "типізований вказівник\n"
6699
6700 #: vms-alpha.c:6960
6701 #, c-format
6702 msgid "pointer\n"
6703 msgstr "вказівник\n"
6704
6705 #: vms-alpha.c:6968
6706 #, c-format
6707 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6708 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
6709
6710 #: vms-alpha.c:6975
6711 #, c-format
6712 msgid "array descriptor:\n"
6713 msgstr "дескриптор масиву:\n"
6714
6715 #: vms-alpha.c:6982
6716 #, c-format
6717 msgid "type spec for element:\n"
6718 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
6719
6720 #: vms-alpha.c:6984
6721 #, c-format
6722 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6723 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
6724
6725 #: vms-alpha.c:7002
6726 #, c-format
6727 msgid "Debug symbol table:\n"
6728 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
6729
6730 #: vms-alpha.c:7013
6731 #, c-format
6732 msgid "cannot read DST header\n"
6733 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
6734
6735 #: vms-alpha.c:7019
6736 #, c-format
6737 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6738 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
6739
6740 #: vms-alpha.c:7033
6741 #, c-format
6742 msgid "cannot read DST symbol\n"
6743 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
6744
6745 #: vms-alpha.c:7076
6746 #, c-format
6747 msgid "standard data: %s\n"
6748 msgstr "стандартні дані: %s\n"
6749
6750 #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
6751 #, c-format
6752 msgid " name: %.*s\n"
6753 msgstr " назва: %.*s\n"
6754
6755 #: vms-alpha.c:7086
6756 #, c-format
6757 msgid "modbeg\n"
6758 msgstr "modbeg\n"
6759
6760 #: vms-alpha.c:7088
6761 #, c-format
6762 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6763 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
6764
6765 #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
6766 #, c-format
6767 msgid " module name: %.*s\n"
6768 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
6769
6770 #: vms-alpha.c:7097
6771 #, c-format
6772 msgid " compiler : %.*s\n"
6773 msgstr " компілятор : %.*s\n"
6774
6775 #: vms-alpha.c:7102
6776 #, c-format
6777 msgid "modend\n"
6778 msgstr "modend\n"
6779
6780 #: vms-alpha.c:7109
6781 msgid "rtnbeg\n"
6782 msgstr "rtnbeg\n"
6783
6784 #: vms-alpha.c:7111
6785 #, c-format
6786 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6787 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
6788
6789 #: vms-alpha.c:7116
6790 #, c-format
6791 msgid " routine name: %.*s\n"
6792 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
6793
6794 #: vms-alpha.c:7124
6795 #, c-format
6796 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6797 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
6798
6799 #: vms-alpha.c:7132
6800 #, c-format
6801 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6802 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
6803
6804 #: vms-alpha.c:7141
6805 #, c-format
6806 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6807 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
6808
6809 #: vms-alpha.c:7151
6810 #, c-format
6811 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6812 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
6813
6814 #: vms-alpha.c:7160
6815 #, c-format
6816 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6817 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
6818
6819 #: vms-alpha.c:7166
6820 #, c-format
6821 msgid "typspec (len: %u)\n"
6822 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
6823
6824 #: vms-alpha.c:7173
6825 #, c-format
6826 msgid "septyp, name: %.*s\n"
6827 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
6828
6829 #: vms-alpha.c:7182
6830 #, c-format
6831 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
6832 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
6833
6834 #: vms-alpha.c:7184
6835 #, c-format
6836 msgid " len: %u bits\n"
6837 msgstr " довжина: %u бітів\n"
6838
6839 #: vms-alpha.c:7189
6840 #, c-format
6841 msgid "recend\n"
6842 msgstr "recend\n"
6843
6844 #: vms-alpha.c:7193
6845 #, c-format
6846 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
6847 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
6848
6849 #: vms-alpha.c:7197
6850 #, c-format
6851 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
6852 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
6853
6854 #: vms-alpha.c:7201
6855 #, c-format
6856 msgid "enumend\n"
6857 msgstr "enumend\n"
6858
6859 #: vms-alpha.c:7206
6860 #, c-format
6861 msgid "label, name: %.*s\n"
6862 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
6863
6864 #: vms-alpha.c:7208
6865 #, c-format
6866 msgid " address: 0x%08x\n"
6867 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
6868
6869 #: vms-alpha.c:7218
6870 #, c-format
6871 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
6872 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
6873
6874 #: vms-alpha.c:7221
6875 #, c-format
6876 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
6877 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
6878
6879 #: vms-alpha.c:7231
6880 #, c-format
6881 msgid "line num (len: %u)\n"
6882 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
6883
6884 #: vms-alpha.c:7248
6885 #, c-format
6886 msgid "delta_pc_w %u\n"
6887 msgstr "delta_pc_w %u\n"
6888
6889 #: vms-alpha.c:7255
6890 #, c-format
6891 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
6892 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
6893
6894 #: vms-alpha.c:7261
6895 #, c-format
6896 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
6897 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
6898
6899 #: vms-alpha.c:7267
6900 #, c-format
6901 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
6902 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
6903
6904 #: vms-alpha.c:7273
6905 #, c-format
6906 msgid "set_line_num(w) %u\n"
6907 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
6908
6909 #: vms-alpha.c:7278
6910 #, c-format
6911 msgid "set_line_num_b %u\n"
6912 msgstr "set_line_num_b %u\n"
6913
6914 #: vms-alpha.c:7283
6915 #, c-format
6916 msgid "set_line_num_l %u\n"
6917 msgstr "set_line_num_l %u\n"
6918
6919 #: vms-alpha.c:7288
6920 #, c-format
6921 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6922 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6923
6924 #: vms-alpha.c:7292
6925 #, c-format
6926 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6927 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6928
6929 #: vms-alpha.c:7297
6930 #, c-format
6931 msgid "term(b): 0x%02x"
6932 msgstr "term(b): 0x%02x"
6933
6934 #: vms-alpha.c:7299
6935 #, c-format
6936 msgid " pc: 0x%08x\n"
6937 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6938
6939 #: vms-alpha.c:7304
6940 #, c-format
6941 msgid "term_w: 0x%04x"
6942 msgstr "term_w: 0x%04x"
6943
6944 #: vms-alpha.c:7306
6945 #, c-format
6946 msgid " pc: 0x%08x\n"
6947 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6948
6949 #: vms-alpha.c:7312
6950 #, c-format
6951 msgid "delta pc +%-4d"
6952 msgstr "приріст pc +%-4d"
6953
6954 #: vms-alpha.c:7316
6955 #, c-format
6956 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6957 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
6958
6959 #: vms-alpha.c:7321
6960 #, c-format
6961 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
6962 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
6963
6964 #: vms-alpha.c:7336
6965 #, c-format
6966 msgid "source (len: %u)\n"
6967 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
6968
6969 #: vms-alpha.c:7351
6970 #, c-format
6971 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
6972 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
6973
6974 #: vms-alpha.c:7356
6975 #, c-format
6976 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6977 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6978
6979 #: vms-alpha.c:7365
6980 #, c-format
6981 msgid " filename : %.*s\n"
6982 msgstr " назва файла: %.*s\n"
6983
6984 #: vms-alpha.c:7374
6985 #, c-format
6986 msgid " setfile %u\n"
6987 msgstr " setfile %u\n"
6988
6989 #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
6990 #, c-format
6991 msgid " setrec %u\n"
6992 msgstr " setrec %u\n"
6993
6994 #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
6995 #, c-format
6996 msgid " setlnum %u\n"
6997 msgstr " setlnum %u\n"
6998
6999 #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
7000 #, c-format
7001 msgid " deflines %u\n"
7002 msgstr " deflines %u\n"
7003
7004 #: vms-alpha.c:7408
7005 #, c-format
7006 msgid " formfeed\n"
7007 msgstr " formfeed\n"
7008
7009 #: vms-alpha.c:7412
7010 #, c-format
7011 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7012 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7013
7014 #: vms-alpha.c:7424
7015 #, c-format
7016 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7017 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7018
7019 #: vms-alpha.c:7456
7020 #, c-format
7021 msgid "cannot read EIHD\n"
7022 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7023
7024 #: vms-alpha.c:7460
7025 #, c-format
7026 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7027 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7028
7029 #: vms-alpha.c:7464
7030 #, c-format
7031 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7032 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7033
7034 #: vms-alpha.c:7472
7035 msgid "executable"
7036 msgstr "виконуваний"
7037
7038 #: vms-alpha.c:7475
7039 msgid "linkable image"
7040 msgstr "компонований образ"
7041
7042 #: vms-alpha.c:7482
7043 #, c-format
7044 msgid " image type: %u (%s)"
7045 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7046
7047 #: vms-alpha.c:7488
7048 msgid "native"
7049 msgstr "стандартний"
7050
7051 #: vms-alpha.c:7491
7052 msgid "CLI"
7053 msgstr "CLI"
7054
7055 #: vms-alpha.c:7498
7056 #, c-format
7057 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7058 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7059
7060 #: vms-alpha.c:7505
7061 #, c-format
7062 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7063 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7064
7065 #: vms-alpha.c:7509
7066 #, c-format
7067 msgid " fixup info rva: "
7068 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7069
7070 #: vms-alpha.c:7511
7071 #, c-format
7072 msgid ", symbol vector rva: "
7073 msgstr ", вектор символів rva: "
7074
7075 #: vms-alpha.c:7514
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "\n"
7079 " version array off: %u\n"
7080 msgstr ""
7081 "\n"
7082 " відступ масиву версії: %u\n"
7083
7084 #: vms-alpha.c:7519
7085 #, c-format
7086 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7087 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7088
7089 #: vms-alpha.c:7525
7090 #, c-format
7091 msgid " linker flags: %08x:"
7092 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7093
7094 #: vms-alpha.c:7556
7095 #, c-format
7096 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7097 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7098
7099 #: vms-alpha.c:7562
7100 #, c-format
7101 msgid " BPAGE: %u"
7102 msgstr " BPAGE: %u"
7103
7104 #: vms-alpha.c:7569
7105 #, c-format
7106 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7107 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7108
7109 #: vms-alpha.c:7572
7110 #, c-format
7111 msgid ", alias: %u\n"
7112 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7113
7114 #: vms-alpha.c:7580
7115 #, c-format
7116 msgid "system version array information:\n"
7117 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7118
7119 #: vms-alpha.c:7584
7120 #, c-format
7121 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7122 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7123
7124 #: vms-alpha.c:7594
7125 #, c-format
7126 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7127 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7128
7129 #: vms-alpha.c:7597
7130 #, c-format
7131 msgid " %02u "
7132 msgstr " %02u "
7133
7134 #: vms-alpha.c:7601
7135 msgid "BASE_IMAGE "
7136 msgstr "BASE_IMAGE "
7137
7138 #: vms-alpha.c:7604
7139 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7140 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7141
7142 #: vms-alpha.c:7607
7143 msgid "IO "
7144 msgstr "IO "
7145
7146 #: vms-alpha.c:7610
7147 msgid "FILES_VOLUMES "
7148 msgstr "FILES_VOLUMES "
7149
7150 #: vms-alpha.c:7613
7151 msgid "PROCESS_SCHED "
7152 msgstr "PROCESS_SCHED "
7153
7154 #: vms-alpha.c:7616
7155 msgid "SYSGEN "
7156 msgstr "SYSGEN "
7157
7158 #: vms-alpha.c:7619
7159 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7160 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7161
7162 #: vms-alpha.c:7622
7163 msgid "LOGICAL_NAMES "
7164 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7165
7166 #: vms-alpha.c:7625
7167 msgid "SECURITY "
7168 msgstr "SECURITY "
7169
7170 #: vms-alpha.c:7628
7171 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7172 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7173
7174 #: vms-alpha.c:7631
7175 msgid "NETWORKS "
7176 msgstr "NETWORKS "
7177
7178 #: vms-alpha.c:7634
7179 msgid "COUNTERS "
7180 msgstr "COUNTERS "
7181
7182 #: vms-alpha.c:7637
7183 msgid "STABLE "
7184 msgstr "STABLE "
7185
7186 #: vms-alpha.c:7640
7187 msgid "MISC "
7188 msgstr "MISC "
7189
7190 #: vms-alpha.c:7643
7191 msgid "CPU "
7192 msgstr "CPU "
7193
7194 #: vms-alpha.c:7646
7195 msgid "VOLATILE "
7196 msgstr "VOLATILE "
7197
7198 #: vms-alpha.c:7649
7199 msgid "SHELL "
7200 msgstr "SHELL "
7201
7202 #: vms-alpha.c:7652
7203 msgid "POSIX "
7204 msgstr "POSIX "
7205
7206 #: vms-alpha.c:7655
7207 msgid "MULTI_PROCESSING "
7208 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7209
7210 #: vms-alpha.c:7658
7211 msgid "GALAXY "
7212 msgstr "GALAXY "
7213
7214 #: vms-alpha.c:7661
7215 msgid "*unknown* "
7216 msgstr "*невідомо* "
7217
7218 #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
7219 #, c-format
7220 msgid "cannot read EIHA\n"
7221 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7222
7223 #: vms-alpha.c:7680
7224 #, c-format
7225 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7226 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7227
7228 #: vms-alpha.c:7683
7229 #, c-format
7230 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7231 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7232
7233 #: vms-alpha.c:7687
7234 #, c-format
7235 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7236 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7237
7238 #: vms-alpha.c:7691
7239 #, c-format
7240 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7241 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7242
7243 #: vms-alpha.c:7695
7244 #, c-format
7245 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7246 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7247
7248 #: vms-alpha.c:7699
7249 #, c-format
7250 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7251 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7252
7253 #: vms-alpha.c:7710
7254 #, c-format
7255 msgid "cannot read EIHI\n"
7256 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7257
7258 #: vms-alpha.c:7714
7259 #, c-format
7260 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7261 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7262
7263 #: vms-alpha.c:7717
7264 #, c-format
7265 msgid " image name : %.*s\n"
7266 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7267
7268 #: vms-alpha.c:7719
7269 #, c-format
7270 msgid " link time : %s\n"
7271 msgstr " час компонування : %s\n"
7272
7273 #: vms-alpha.c:7721
7274 #, c-format
7275 msgid " image ident : %.*s\n"
7276 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7277
7278 #: vms-alpha.c:7723
7279 #, c-format
7280 msgid " linker ident : %.*s\n"
7281 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7282
7283 #: vms-alpha.c:7725
7284 #, c-format
7285 msgid " image build ident: %.*s\n"
7286 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7287
7288 #: vms-alpha.c:7735
7289 #, c-format
7290 msgid "cannot read EIHS\n"
7291 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7292
7293 #: vms-alpha.c:7739
7294 #, c-format
7295 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7296 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7297
7298 #: vms-alpha.c:7745
7299 #, c-format
7300 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7301 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7302
7303 #: vms-alpha.c:7750
7304 #, c-format
7305 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7306 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7307
7308 #: vms-alpha.c:7755
7309 #, c-format
7310 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7311 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7312
7313 #: vms-alpha.c:7768
7314 #, c-format
7315 msgid "cannot read EISD\n"
7316 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7317
7318 #: vms-alpha.c:7779
7319 #, c-format
7320 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7321 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7322
7323 #: vms-alpha.c:7787
7324 #, c-format
7325 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7326 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7327
7328 #: vms-alpha.c:7792
7329 #, c-format
7330 msgid " flags: 0x%04x"
7331 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7332
7333 #: vms-alpha.c:7830
7334 #, c-format
7335 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7336 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7337
7338 #: vms-alpha.c:7836
7339 msgid "NORMAL"
7340 msgstr "NORMAL"
7341
7342 #: vms-alpha.c:7839
7343 msgid "SHRFXD"
7344 msgstr "SHRFXD"
7345
7346 #: vms-alpha.c:7842
7347 msgid "PRVFXD"
7348 msgstr "PRVFXD"
7349
7350 #: vms-alpha.c:7845
7351 msgid "SHRPIC"
7352 msgstr "SHRPIC"
7353
7354 #: vms-alpha.c:7848
7355 msgid "PRVPIC"
7356 msgstr "PRVPIC"
7357
7358 #: vms-alpha.c:7851
7359 msgid "USRSTACK"
7360 msgstr "USRSTACK"
7361
7362 #: vms-alpha.c:7857
7363 msgid ")\n"
7364 msgstr ")\n"
7365
7366 #: vms-alpha.c:7860
7367 #, c-format
7368 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7369 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7370
7371 #: vms-alpha.c:7870
7372 #, c-format
7373 msgid "cannot read DMT\n"
7374 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
7375
7376 #: vms-alpha.c:7874
7377 #, c-format
7378 msgid "Debug module table:\n"
7379 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
7380
7381 #: vms-alpha.c:7883
7382 #, c-format
7383 msgid "cannot read DMT header\n"
7384 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
7385
7386 #: vms-alpha.c:7889
7387 #, c-format
7388 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7389 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
7390
7391 #: vms-alpha.c:7899
7392 #, c-format
7393 msgid "cannot read DMT psect\n"
7394 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
7395
7396 #: vms-alpha.c:7903
7397 #, c-format
7398 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7399 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
7400
7401 #: vms-alpha.c:7916
7402 #, c-format
7403 msgid "cannot read DST\n"
7404 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
7405
7406 #: vms-alpha.c:7926
7407 #, c-format
7408 msgid "cannot read GST\n"
7409 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
7410
7411 #: vms-alpha.c:7930
7412 #, c-format
7413 msgid "Global symbol table:\n"
7414 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
7415
7416 #: vms-alpha.c:7959
7417 #, c-format
7418 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7419 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7420
7421 #: vms-alpha.c:7963
7422 #, c-format
7423 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7424 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7425
7426 #: vms-alpha.c:7967
7427 #, c-format
7428 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7429 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7430
7431 #: vms-alpha.c:7970
7432 #, c-format
7433 msgid " size : %u\n"
7434 msgstr " розмір: %u\n"
7435
7436 #: vms-alpha.c:7972
7437 #, c-format
7438 msgid " flags: 0x%08x\n"
7439 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
7440
7441 #: vms-alpha.c:7977
7442 #, c-format
7443 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7444 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7445
7446 #: vms-alpha.c:7982
7447 #, c-format
7448 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7449 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7450
7451 #: vms-alpha.c:7987
7452 #, c-format
7453 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7454 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7455
7456 #: vms-alpha.c:7990
7457 #, c-format
7458 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7459 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7460
7461 #: vms-alpha.c:7994
7462 #, c-format
7463 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7464 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7465
7466 #: vms-alpha.c:7997
7467 #, c-format
7468 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7469 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7470
7471 #: vms-alpha.c:8000
7472 #, c-format
7473 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7474 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7475
7476 #: vms-alpha.c:8002
7477 #, c-format
7478 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7479 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7480
7481 #: vms-alpha.c:8010
7482 #, c-format
7483 msgid " Shareable images:\n"
7484 msgstr " Образи спільного використання:\n"
7485
7486 #: vms-alpha.c:8015
7487 #, c-format
7488 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7489 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
7490
7491 #: vms-alpha.c:8022
7492 #, c-format
7493 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7494 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
7495
7496 #: vms-alpha.c:8027
7497 #, c-format
7498 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7499 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
7500
7501 #: vms-alpha.c:8032
7502 #, c-format
7503 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7504 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
7505
7506 #: vms-alpha.c:8037
7507 #, c-format
7508 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7509 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
7510
7511 #: vms-alpha.c:8042
7512 #, c-format
7513 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7514 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
7515
7516 #: vms-alpha.c:8047
7517 #, c-format
7518 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7519 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
7520
7521 #: vms-alpha.c:8056
7522 #, c-format
7523 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7524 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
7525
7526 #: vms-alpha.c:8062
7527 #, c-format
7528 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7529 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
7530
7531 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7532 #. how to do it for debug infos.
7533 #: vms-alpha.c:8902
7534 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7535 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
7536
7537 #: vms-alpha.c:8973
7538 #, c-format
7539 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7540 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
7541
7542 #: vms-lib.c:1445
7543 #, c-format
7544 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7545 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
7546
7547 #: vms-misc.c:361
7548 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7549 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
7550
7551 #: vms-misc.c:366
7552 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7553 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
7554
7555 #: xcofflink.c:832
7556 #, c-format
7557 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7558 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
7559
7560 #: xcofflink.c:853
7561 #, c-format
7562 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7563 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
7564
7565 #: xcofflink.c:1413
7566 #, c-format
7567 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7568 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
7569
7570 #: xcofflink.c:1466
7571 #, c-format
7572 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7573 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
7574
7575 #: xcofflink.c:1489
7576 #, c-format
7577 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7578 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
7579
7580 #: xcofflink.c:1502
7581 #, c-format
7582 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7583 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
7584
7585 #: xcofflink.c:1533
7586 #, c-format
7587 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7588 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
7589
7590 #: xcofflink.c:1680
7591 #, c-format
7592 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7593 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
7594
7595 #: xcofflink.c:1788
7596 #, c-format
7597 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7598 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
7599
7600 #: xcofflink.c:2109
7601 #, c-format
7602 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7603 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
7604
7605 #: xcofflink.c:3199
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: no such symbol"
7608 msgstr "%s: немає такого символу"
7609
7610 #: xcofflink.c:3304
7611 #, c-format
7612 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7613 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
7614
7615 #: xcofflink.c:3683
7616 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7617 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
7618
7619 #: xcofflink.c:4063
7620 #, c-format
7621 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7622 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
7623
7624 #: xcofflink.c:4075
7625 #, c-format
7626 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7627 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
7628
7629 #: xcofflink.c:4092
7630 #, c-format
7631 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7632 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
7633
7634 #: xcofflink.c:5116
7635 #, c-format
7636 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7637 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
7638
7639 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
7640 #, c-format
7641 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7642 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7643
7644 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
7645 #, c-format
7646 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7647 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7648
7649 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
7650 #, c-format
7651 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7652 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
7653
7654 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
7655 #, c-format
7656 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7657 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
7658
7659 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
7660 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7661 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
7662
7663 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
7664 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7665 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
7666
7667 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
7668 #, c-format
7669 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7670 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
7671
7672 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
7673 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7674 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
7675
7676 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
7677 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7678 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
7679
7680 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
7681 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7682 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
7683
7684 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7688 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7689 msgstr ""
7690 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
7691 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
7692
7693 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
7694 #, c-format
7695 msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
7696 msgstr "%pB: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою"
7697
7698 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
7699 #, c-format
7700 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7701 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
7702
7703 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
7704 #, c-format
7705 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7706 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
7707
7708 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
7709 #, c-format
7710 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
7711 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося очистити RISCV_PCREL_HI20 relocfor, що відповідає переміщенню RISCV_PCREL_LO12"
7712
7713 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7714 #, c-format
7715 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7716 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
7717
7718 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7719 #, c-format
7720 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7721 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
7722
7723 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7724 #, c-format
7725 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7726 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
7727
7728 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7729 #, c-format
7730 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7731 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %ld"
7732
7733 #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
7734 #, c-format
7735 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7736 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
7737
7738 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
7739 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7740 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
7741
7742 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7743 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7744 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
7745
7746 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7747 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7748 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
7749
7750 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7751 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7752 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
7753
7754 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7755 msgid "Security Directory"
7756 msgstr "Каталог захисту"
7757
7758 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7759 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7760 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
7761
7762 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7763 msgid "Debug Directory"
7764 msgstr "Каталог діагностики"
7765
7766 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7767 msgid "Description Directory"
7768 msgstr "Каталог описів"
7769
7770 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7771 msgid "Special Directory"
7772 msgstr "Особливий каталог"
7773
7774 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7775 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7776 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
7777
7778 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7779 msgid "Load Configuration Directory"
7780 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
7781
7782 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7783 msgid "Bound Import Directory"
7784 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
7785
7786 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7787 msgid "Import Address Table Directory"
7788 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
7789
7790 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
7791 msgid "Delay Import Directory"
7792 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
7793
7794 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
7795 msgid "CLR Runtime Header"
7796 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
7797
7798 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
7799 msgid "Reserved"
7800 msgstr "Зарезервовано"
7801
7802 #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "\n"
7806 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
7807 msgstr ""
7808 "\n"
7809 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
7810
7811 #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "\n"
7815 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
7816 msgstr ""
7817 "\n"
7818 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
7819
7820 #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "\n"
7824 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
7825 msgstr ""
7826 "\n"
7827 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
7828
7829 #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "\n"
7833 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
7834 msgstr ""
7835 "\n"
7836 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
7837
7838 #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
7839 #, c-format
7840 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
7841 msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
7842
7843 #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "\n"
7847 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
7848 msgstr ""
7849 "\n"
7850 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
7851
7852 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "\n"
7856 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
7857 msgstr ""
7858 "\n"
7859 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
7860
7861 #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
7865 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
7866 msgstr ""
7867 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
7868 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
7869
7870 #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "\n"
7874 "\tDLL Name: %.*s\n"
7875 msgstr ""
7876 "\n"
7877 "\tНазва DLL: %.*s\n"
7878
7879 #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
7880 #, c-format
7881 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
7882 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
7883
7884 #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "\n"
7888 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
7889 msgstr ""
7890 "\n"
7891 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
7892
7893 #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
7894 #: pex64igen.c:1558
7895 #, c-format
7896 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
7897 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
7898
7899 #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "\n"
7903 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
7904 msgstr ""
7905 "\n"
7906 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
7907
7908 #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "\n"
7912 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
7913 msgstr ""
7914 "\n"
7915 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
7916
7917 #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
7918 #, c-format
7919 msgid ""
7920 "\n"
7921 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
7922 msgstr ""
7923 "\n"
7924 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
7925
7926 #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "\n"
7930 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
7931 msgstr ""
7932 "\n"
7933 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
7934
7935 #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "\n"
7939 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
7940 msgstr ""
7941 "\n"
7942 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
7943
7944 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "\n"
7948 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
7949 "\n"
7950 msgstr ""
7951 "\n"
7952 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
7953
7954 #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
7955 #, c-format
7956 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
7957 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
7958
7959 #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
7960 #, c-format
7961 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
7962 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
7963
7964 #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
7965 #, c-format
7966 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
7967 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
7968
7969 #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
7970 #, c-format
7971 msgid "Name \t\t\t\t"
7972 msgstr "Назва\t\t\t\t"
7973
7974 #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
7975 #, c-format
7976 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
7977 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
7978
7979 #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
7980 #, c-format
7981 msgid "Number in:\n"
7982 msgstr "Номер у:\n"
7983
7984 #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
7985 #, c-format
7986 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
7987 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
7988
7989 #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
7990 #, c-format
7991 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
7992 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
7993
7994 #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
7995 #, c-format
7996 msgid "Table Addresses\n"
7997 msgstr "Табличні адреси\n"
7998
7999 #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
8000 #, c-format
8001 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8002 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8003
8004 #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
8005 #, c-format
8006 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8007 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8008
8009 #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
8010 #, c-format
8011 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8012 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8013
8014 #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "\n"
8018 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8019 msgstr ""
8020 "\n"
8021 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8022
8023 #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
8024 #, c-format
8025 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8026 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8027
8028 #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
8029 msgid "Forwarder RVA"
8030 msgstr "Переспрямовний RVA"
8031
8032 #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
8033 msgid "Export RVA"
8034 msgstr "Експортований RVA"
8035
8036 #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "\n"
8040 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8041 msgstr ""
8042 "\n"
8043 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8044
8045 #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
8046 #, c-format
8047 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8048 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8049
8050 #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
8051 #, c-format
8052 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8053 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8054
8055 #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
8056 #, c-format
8057 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8058 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8059
8060 #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
8061 #: pex64igen.c:2104
8062 #, c-format
8063 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8064 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8065
8066 #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
8067 #: pex64igen.c:2108
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "\n"
8071 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8072 msgstr ""
8073 "\n"
8074 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8075
8076 #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
8077 #, c-format
8078 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8079 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8080
8081 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8085 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8086 msgstr ""
8087 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8088 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8089
8090 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
8091 #, c-format
8092 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8093 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8094
8095 #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
8096 #, c-format
8097 msgid " Register save millicode"
8098 msgstr " Мілікод збереження регістра"
8099
8100 #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
8101 #, c-format
8102 msgid " Register restore millicode"
8103 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
8104
8105 #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
8106 #, c-format
8107 msgid " Glue code sequence"
8108 msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
8109
8110 #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8114 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8115 msgstr ""
8116 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8117 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8118
8119 #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "\n"
8123 "\n"
8124 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8125 msgstr ""
8126 "\n"
8127 "\n"
8128 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8129
8130 #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "\n"
8134 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8135 msgstr ""
8136 "\n"
8137 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8138
8139 #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
8140 #, c-format
8141 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8142 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8143
8144 #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
8145 #, c-format
8146 msgid "%03x %*.s Entry: "
8147 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8148
8149 #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
8150 #, c-format
8151 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8152 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8153
8154 #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
8155 #, c-format
8156 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8157 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8158
8159 #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
8160 #, c-format
8161 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8162 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8163
8164 #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
8165 #, c-format
8166 msgid "ID: %#08lx"
8167 msgstr "Ід.: %#08lx"
8168
8169 #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
8170 #, c-format
8171 msgid ", Value: %#08lx\n"
8172 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8173
8174 #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
8175 #, c-format
8176 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8177 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8178
8179 #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
8180 #, c-format
8181 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8182 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8183
8184 #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
8185 #, c-format
8186 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8187 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8188
8189 #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
8190 #, c-format
8191 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8192 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8193
8194 #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "\n"
8198 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8199 msgstr ""
8200 "\n"
8201 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8202
8203 #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
8204 #, c-format
8205 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8206 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8207
8208 #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
8209 #, c-format
8210 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8211 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8212
8213 #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "\n"
8217 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8218 msgstr ""
8219 "\n"
8220 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8221
8222 #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "\n"
8226 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8227 msgstr ""
8228 "\n"
8229 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8230
8231 #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "\n"
8235 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8236 msgstr ""
8237 "\n"
8238 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8239
8240 #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "\n"
8244 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8245 "\n"
8246 msgstr ""
8247 "\n"
8248 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8249 "\n"
8250
8251 #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
8252 #, c-format
8253 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8254 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8255
8256 #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
8257 #, c-format
8258 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8259 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8260
8261 #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
8262 #, c-format
8263 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8264 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8265
8266 #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
8267 #, c-format
8268 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8269 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8270
8271 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8272 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8273 #. emulate it here.
8274 #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "\n"
8278 "Characteristics 0x%x\n"
8279 msgstr ""
8280 "\n"
8281 "Характеристики 0x%x\n"
8282
8283 #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
8284 #, c-format
8285 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8286 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
8287
8288 #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
8289 #, c-format
8290 msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8291 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%#lx) є від'ємним"
8292
8293 #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
8294 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8295 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8296
8297 #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
8298 #, c-format
8299 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8300 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8301
8302 #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
8303 #, c-format
8304 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8305 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8306
8307 #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
8308 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8309 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8310
8311 #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
8312 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8313 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8314
8315 #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
8316 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8317 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8318
8319 #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
8320 #, c-format
8321 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8322 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8323
8324 #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
8325 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8326 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8327
8328 #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
8329 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8330 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8331
8332 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8333 #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
8334 #, c-format
8335 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8336 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
8337
8338 #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
8339 #, c-format
8340 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8341 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
8342
8343 #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
8344 #, c-format
8345 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8346 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
8347
8348 #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
8349 #, c-format
8350 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8351 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
8352
8353 #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
8354 #, c-format
8355 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8356 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
8357
8358 #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
8359 #, c-format
8360 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8361 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
8362
8363 #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
8364 #, c-format
8365 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8366 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
8367
8368 #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
8369 #, c-format
8370 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8371 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
This page took 0.274899 seconds and 4 git commands to generate.