1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.30.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-06-25 15:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
69 #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
70 #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
81 #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
88 #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
91 #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
92 #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
98 #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
109 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
110 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
112 #: archive.c:2332 linker.c:1416
114 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
115 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
118 msgid "Reading archive file mod timestamp"
119 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
122 msgid "Writing updated armap timestamp"
123 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
130 msgid "system call error"
131 msgstr "помилка системного виклику"
134 msgid "invalid bfd target"
135 msgstr "некоректне призначення bfd"
138 msgid "file in wrong format"
139 msgstr "файл у помилковому форматі"
142 msgid "archive object file in wrong format"
143 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
146 msgid "invalid operation"
147 msgstr "некоректна дія"
150 msgid "memory exhausted"
151 msgstr "пам'ять вичерпано"
155 msgstr "немає символів"
158 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
159 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
162 msgid "no more archived files"
163 msgstr "більше архівованих файлів немає"
166 msgid "malformed archive"
167 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
170 msgid "DSO missing from command line"
171 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
174 msgid "file format not recognized"
175 msgstr "формат файла не розпізнано"
178 msgid "file format is ambiguous"
179 msgstr "формат файла є неоднозначним"
182 msgid "section has no contents"
183 msgstr "розділ не має вмісту"
186 msgid "nonrepresentable section on output"
187 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
190 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
191 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
195 msgstr "помилкове значення"
198 msgid "file truncated"
199 msgstr "файл обрізано"
203 msgstr "файл є надто великим"
207 msgid "error reading %s: %s"
208 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
211 msgid "#<invalid error code>"
212 msgstr "#<некоректний код помилки>"
216 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
217 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
221 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
222 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
226 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
227 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
230 msgid "Please report this bug.\n"
231 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
235 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
236 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
240 msgid "not mapping: env var not set\n"
241 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
245 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
246 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
250 msgid "reopening %pB: %s\n"
251 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
255 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
256 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
258 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
259 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
260 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
263 msgid "using multiple gp values"
264 msgstr "використовується декілька значень gp"
266 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
267 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
269 msgid "%pB: %s unsupported"
270 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
272 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
273 #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
274 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
275 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
277 #: coff-rs6000.c:2859
279 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
280 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
282 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
284 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
285 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
287 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
289 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
290 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
294 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
295 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
297 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
299 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
300 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
302 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
304 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
305 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
307 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
309 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
310 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
312 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
314 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
315 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
317 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
319 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
320 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
322 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
324 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
325 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
329 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
330 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
332 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
334 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
335 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
337 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
339 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
340 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
344 msgid "unsupported relocation type %#x"
345 msgstr "непідтримуваний тип пересування %#x"
347 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
349 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
350 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
354 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
355 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
357 #. Malformed input files can trigger this test.
361 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
362 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
366 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
367 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
371 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
372 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
374 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
375 #. variable as this will allow some .sys files generate by
376 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
379 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
380 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
384 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
385 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
389 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
390 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
394 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
395 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
399 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
400 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
404 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
405 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
409 msgid "%pB: too many sections (%d)"
410 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
414 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
415 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
419 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
420 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
424 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
425 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
429 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
430 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
432 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
434 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
435 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
439 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
440 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
444 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
445 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
449 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
450 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
454 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
455 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
459 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
460 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
462 #: coffgen.c:178 elf.c:1214
464 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
465 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
467 #: coffgen.c:202 elf.c:1225
469 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
470 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
474 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
475 msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
477 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
480 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
481 msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
485 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
486 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
488 #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
491 msgstr "<пошкоджено>"
495 msgid "<corrupt info> %s"
496 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
498 #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
499 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
502 #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
504 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
505 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
507 #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
508 msgid "warning: gc-sections option ignored"
509 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
513 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
514 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
516 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
518 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
519 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
523 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
524 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
526 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
528 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
529 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
533 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
534 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
538 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
539 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
543 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
544 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
548 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
549 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
553 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
554 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
556 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
558 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
559 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
563 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
564 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
568 msgid "DWARF error: can't find %s section."
569 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
573 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
574 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
577 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
578 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
582 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
583 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
586 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
587 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
590 msgid "DWARF error: zero format count"
591 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
595 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
596 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
600 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
601 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
605 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
606 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
610 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
611 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
615 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
616 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
619 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
620 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
624 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
625 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
628 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
629 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
632 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
633 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
636 msgid "DWARF error: mangled line number section"
637 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
639 #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
640 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
641 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
645 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
646 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
648 #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
650 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
651 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
654 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
655 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
659 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
660 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
664 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
665 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
668 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
669 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
673 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
674 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
678 msgid "unknown basic type %d"
679 msgstr "невідомий основний тип %d"
688 " Символ за кінцем: %ld"
690 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
697 " Перший символ: %ld"
703 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
706 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
715 " Локальний символ: %ld"
721 " struct; End+1 symbol: %ld"
724 " struct; символ за кінцем: %ld"
730 " union; End+1 symbol: %ld"
733 " union; символ за кінцем: %ld"
739 " enum; End+1 symbol: %ld"
742 " enum; символ за кінцем: %ld"
755 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
756 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
760 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
761 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
765 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
766 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
770 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
771 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
773 #: elf-eh-frame.c:942
775 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
776 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
778 #: elf-eh-frame.c:1047
780 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
781 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
783 #: elf-eh-frame.c:1537
785 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
786 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
788 #: elf-eh-frame.c:1544
789 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
790 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
792 #: elf-eh-frame.c:1866
794 msgid "%pB: %pA not in order"
795 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
797 #: elf-eh-frame.c:1880
799 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
800 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
802 #: elf-eh-frame.c:1888
804 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
805 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
807 #: elf-eh-frame.c:2137
808 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
809 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
811 #: elf-eh-frame.c:2307
813 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
814 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
816 #: elf-eh-frame.c:2330
818 msgid "invalid contents in %pA section"
819 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
821 #: elf-eh-frame.c:2486
822 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
823 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
825 #: elf-eh-frame.c:2488
826 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
827 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
831 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
832 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
834 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
835 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
836 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
837 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
838 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
839 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
840 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
841 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
842 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
843 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
844 msgid "internal error: out of range error"
845 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
847 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
848 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
849 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
850 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
851 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
852 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
853 #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
854 #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
855 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
856 #: elfxx-tilegx.c:3874
857 msgid "internal error: unsupported relocation error"
858 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
860 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
861 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
862 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
863 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
864 msgid "internal error: dangerous error"
865 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
867 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
868 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
869 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
870 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
871 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
872 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
873 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
874 #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
875 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
876 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
877 msgid "internal error: unknown error"
878 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
882 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
883 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
887 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
888 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
890 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
891 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
892 #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
893 #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
894 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
895 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
896 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
898 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
899 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
902 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
903 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
907 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
908 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
911 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
912 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
914 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
915 #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
917 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
918 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
920 #: elf-properties.c:65
922 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
923 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
925 #: elf-properties.c:91
927 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
928 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
930 #: elf-properties.c:112
932 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
933 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
935 #: elf-properties.c:151
937 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
938 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
940 #: elf-properties.c:169
942 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
943 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
945 #: elf-properties.c:186
947 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
948 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
950 #. PR 17512: file: f057ec89.
953 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
954 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
958 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
959 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
961 #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
963 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
964 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
968 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
969 msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
973 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
974 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
978 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
979 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
983 msgid "%pB: no valid group sections found"
984 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
986 #. See PR 21957 for a reproducer.
989 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
990 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
994 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
995 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
997 #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
999 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1000 msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
1004 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1005 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1009 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1010 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1014 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1015 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1019 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1020 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1024 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1025 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1029 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1030 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1034 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1035 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1044 "Заголовок програми:\n"
1050 "Dynamic Section:\n"
1053 "Динамічний розділ:\n"
1059 "Version definitions:\n"
1062 "Визначення версій:\n"
1068 "Version References:\n"
1071 "Посилання на версії:\n"
1075 msgid " required from %s:\n"
1076 msgstr " потрібні %s:\n"
1080 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1081 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1085 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1086 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1090 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1091 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1095 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1096 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1098 #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
1100 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1101 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1105 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1106 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1110 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1111 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1115 msgid "%pB: too many sections: %u"
1116 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1120 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1121 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1125 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1126 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1130 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1131 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIN «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1135 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1136 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1141 msgstr "\t TLS: %pA"
1145 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1146 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1150 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1151 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1155 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1156 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1160 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1161 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1165 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1166 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1170 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1171 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1175 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1176 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1178 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1179 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1180 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1183 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1184 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1188 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1189 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1193 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1194 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1198 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1199 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1203 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1204 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1208 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1209 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1213 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1214 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1216 #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1217 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
1220 msgid "private flags = 0x%lx:"
1221 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1225 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1226 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1230 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1231 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1235 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1236 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1240 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1241 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1245 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1246 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1250 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1251 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1255 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1256 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1260 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1261 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1263 #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1264 #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
1266 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1267 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1270 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1271 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1274 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1275 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1279 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1280 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1284 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1285 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1288 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1289 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1291 #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
1293 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1294 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1296 #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
1298 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1299 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1301 #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
1303 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1304 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1306 #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
1308 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1309 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1311 #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
1313 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1314 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1316 #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
1317 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
1318 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
1320 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1321 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1325 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1326 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1330 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1331 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1333 #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
1335 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1336 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1338 #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
1340 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1341 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1345 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1346 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1348 #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
1349 #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
1350 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
1352 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1353 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1357 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1358 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1362 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1363 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1367 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1368 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1372 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1373 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1377 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1378 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1382 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1383 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1387 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1388 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1392 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1393 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1397 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1398 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1402 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1403 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1407 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1408 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1412 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1413 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1417 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1418 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1422 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1423 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1426 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1427 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1431 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1432 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1434 #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
1436 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1437 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1441 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1442 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1444 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1447 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1448 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1452 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1453 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1455 #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
1457 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1458 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1462 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1463 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1467 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1468 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1470 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1474 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1475 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1477 #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
1479 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1480 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1482 #: elf32-arm.c:10490
1483 msgid "shared object"
1484 msgstr "спільний об'єкт"
1486 #: elf32-arm.c:10493
1487 msgid "PIE executable"
1488 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1490 #: elf32-arm.c:10496
1492 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1493 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1495 #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
1497 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1498 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1500 #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
1502 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1503 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1505 #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
1507 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1508 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1510 #: elf32-arm.c:12249
1512 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1513 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1515 #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
1517 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1518 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1520 #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
1522 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1523 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1525 #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
1526 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
1528 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1529 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1531 #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
1532 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
1534 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1535 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1537 #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
1538 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
1539 msgid "out of range"
1540 msgstr "поза діапазоном"
1542 #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1543 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
1544 msgid "unsupported relocation"
1545 msgstr "непідтримуване пересування"
1547 #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1548 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
1549 msgid "unknown error"
1550 msgstr "невідома помилка"
1552 #: elf32-arm.c:13720
1554 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1555 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1557 #: elf32-arm.c:13724
1559 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1560 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1562 #: elf32-arm.c:13769
1564 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1565 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1567 #: elf32-arm.c:13856
1569 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1570 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1572 #: elf32-arm.c:13864
1574 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1575 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1577 #: elf32-arm.c:14131
1579 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1580 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1582 #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
1584 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1585 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1587 #: elf32-arm.c:14266
1589 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1590 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1592 #: elf32-arm.c:14295
1594 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1595 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1597 #: elf32-arm.c:14453
1599 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1600 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1602 #: elf32-arm.c:14479
1604 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1605 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1607 #: elf32-arm.c:14618
1609 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1610 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1612 #: elf32-arm.c:14627
1614 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1615 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1617 #: elf32-arm.c:14639
1619 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1620 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1622 #: elf32-arm.c:14652
1624 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1625 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1627 #: elf32-arm.c:14683
1629 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1630 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1632 #: elf32-arm.c:14695
1634 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1635 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1637 #: elf32-arm.c:14712
1639 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1640 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1642 #: elf32-arm.c:14748
1644 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1645 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1647 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1648 #. containing valid data.
1649 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1650 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1651 #. containing valid data.
1652 #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1653 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1654 #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
1655 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
1657 msgid "private flags = %lx:"
1658 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1660 #: elf32-arm.c:14844
1662 msgid " [interworking enabled]"
1663 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1665 #: elf32-arm.c:14852
1667 msgid " [VFP float format]"
1668 msgstr " [формат float VFP]"
1670 #: elf32-arm.c:14854
1672 msgid " [Maverick float format]"
1673 msgstr " [формат float Maverick]"
1675 #: elf32-arm.c:14856
1677 msgid " [FPA float format]"
1678 msgstr " [формат float FPA]"
1680 #: elf32-arm.c:14859
1682 msgid " [floats passed in float registers]"
1683 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1685 #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
1687 msgid " [position independent]"
1688 msgstr " [незалежний від позиції]"
1690 #: elf32-arm.c:14865
1693 msgstr " [новий ABI]"
1695 #: elf32-arm.c:14868
1698 msgstr " [старий ABI]"
1700 #: elf32-arm.c:14871
1702 msgid " [software FP]"
1703 msgstr " [програмна FP]"
1705 #: elf32-arm.c:14880
1707 msgid " [Version1 EABI]"
1708 msgstr " [Версія1 EABI]"
1710 #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
1712 msgid " [sorted symbol table]"
1713 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1715 #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
1717 msgid " [unsorted symbol table]"
1718 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1720 #: elf32-arm.c:14891
1722 msgid " [Version2 EABI]"
1723 msgstr " [Версія2 EABI]"
1725 #: elf32-arm.c:14899
1727 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1728 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1730 #: elf32-arm.c:14902
1732 msgid " [mapping symbols precede others]"
1733 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1735 #: elf32-arm.c:14909
1737 msgid " [Version3 EABI]"
1738 msgstr " [Версія3 EABI]"
1740 #: elf32-arm.c:14913
1742 msgid " [Version4 EABI]"
1743 msgstr " [Версія4 EABI]"
1745 #: elf32-arm.c:14917
1747 msgid " [Version5 EABI]"
1748 msgstr " [Версія5 EABI]"
1750 #: elf32-arm.c:14920
1752 msgid " [soft-float ABI]"
1753 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1755 #: elf32-arm.c:14923
1757 msgid " [hard-float ABI]"
1758 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1760 #: elf32-arm.c:14929
1765 #: elf32-arm.c:14932
1770 #: elf32-arm.c:14938
1772 msgid " <EABI version unrecognised>"
1773 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1775 #: elf32-arm.c:14945
1777 msgid " [relocatable executable]"
1778 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1780 #: elf32-arm.c:14951
1782 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1783 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1785 #: elf32-arm.c:14956
1786 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
1788 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1789 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1791 #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1792 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1793 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
1794 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
1795 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
1797 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1798 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1800 #: elf32-arm.c:15464
1802 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1803 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1805 #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
1806 #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
1807 #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
1808 #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
1810 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
1811 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
1813 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1814 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
1816 #: elf32-arm.c:16810
1818 msgid "errors encountered processing file %pB"
1819 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1821 #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
1823 msgid "could not find section %s"
1824 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1826 #: elf32-arm.c:18468
1828 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1829 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1831 #. There's not much we can do apart from complain if this
1833 #: elf32-arm.c:18495
1835 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1836 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1838 #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
1840 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1841 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1843 #: elf32-arm.c:19395
1845 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1846 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1848 #: elf32-arm.c:19434
1850 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1851 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1853 #: elf32-arm.c:20523
1855 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1856 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1858 #: elf32-arm.c:20599
1860 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1861 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
1863 #: elf32-arm.c:20614
1865 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1866 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
1868 #: elf32-arm.c:20624
1870 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1871 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
1873 #: elf32-arm.c:20628
1875 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1876 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
1878 #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
1880 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1881 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
1883 #: elf32-arm.c:20656
1885 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1886 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
1888 #: elf32-arm.c:20675
1890 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1891 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
1893 #: elf32-arm.c:20679
1895 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1896 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
1898 #: elf32-arm.c:20693
1900 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1901 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
1903 #: elf32-arm.c:20699
1905 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1906 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
1908 #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1909 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1910 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1911 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
1912 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1913 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1914 msgid "internal error: dangerous relocation"
1915 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1918 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
1920 msgid "cannot create stub entry %s"
1921 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
1923 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1924 msgid "relocation should be even number"
1925 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
1927 #: elf32-bfin.c:1585
1929 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1930 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
1932 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
1933 #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
1935 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1936 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
1938 #: elf32-bfin.c:2638
1940 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1941 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
1943 #: elf32-bfin.c:2655
1944 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1945 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
1947 #: elf32-bfin.c:2752
1948 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1949 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1951 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1952 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1953 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
1955 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
1956 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1957 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
1959 #: elf32-bfin.c:2874
1960 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1961 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1963 #: elf32-bfin.c:3039
1964 msgid "relocations between different segments are not supported"
1965 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
1967 #: elf32-bfin.c:3040
1968 msgid "warning: relocation references a different segment"
1969 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
1971 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
1973 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1974 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
1976 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
1978 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1979 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
1981 #: elf32-bfin.c:4941
1983 msgid "*** check this relocation %s"
1984 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
1986 #: elf32-bfin.c:5057
1987 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
1988 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
1990 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
1991 msgid "unsupported relocation type"
1992 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
1994 #: elf32-cris.c:1119
1996 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1997 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
1999 #: elf32-cris.c:1184
2001 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2002 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2004 #: elf32-cris.c:1187
2006 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2007 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2009 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2010 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2011 msgid "[whose name is lost]"
2012 msgstr "[чию назву втрачено]"
2014 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2016 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2017 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2019 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2021 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2022 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2024 #: elf32-cris.c:1347
2026 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2027 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2029 #: elf32-cris.c:1364
2031 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2032 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2034 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2035 #: elf32-cris.c:1581
2037 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2038 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2040 #: elf32-cris.c:1584
2042 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2043 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2045 #: elf32-cris.c:1955
2047 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2048 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2050 #: elf32-cris.c:2008
2051 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2052 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2054 #: elf32-cris.c:2015
2055 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2056 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2058 #: elf32-cris.c:3050
2060 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2061 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2063 #: elf32-cris.c:3104
2066 "%pB, section %pA:\n"
2067 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2069 "%pB, розділ %pA:\n"
2070 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2072 #: elf32-cris.c:3322
2074 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2076 "%pB, розділ %pA:\n"
2077 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2079 #: elf32-cris.c:3747
2081 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2082 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2084 #: elf32-cris.c:3860
2085 msgid "unexpected machine number"
2086 msgstr "неочікуваний номер машини"
2088 #: elf32-cris.c:3911
2090 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2091 msgstr " [символи містять префікс _]"
2093 #: elf32-cris.c:3914
2095 msgid " [v10 and v32]"
2096 msgstr " [v10 та v32]"
2098 #: elf32-cris.c:3917
2103 #: elf32-cris.c:3961
2105 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2106 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2108 #: elf32-cris.c:3962
2110 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2111 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2113 #: elf32-cris.c:3981
2115 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2116 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2118 #: elf32-cris.c:3983
2120 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2121 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2125 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2126 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2130 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2131 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2133 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2134 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2135 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2136 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2138 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2139 msgid "relocation requires zero addend"
2140 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2144 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2145 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2148 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2149 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2152 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2153 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2156 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2157 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2160 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2161 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2164 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2165 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2168 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2169 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2172 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2173 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2176 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2177 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2180 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2181 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2184 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2185 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2188 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2189 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2192 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2193 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2196 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2197 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2199 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2200 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2201 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2203 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2204 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2205 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2207 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2208 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2209 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2213 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2214 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2218 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2219 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2223 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2224 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2226 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2228 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2229 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2233 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2234 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2238 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2239 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2241 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2246 #: elf32-hppa.c:1248
2248 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2249 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2251 #: elf32-hppa.c:2688
2253 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2254 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2256 #: elf32-hppa.c:3344
2258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2261 #: elf32-hppa.c:4140
2263 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2264 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2266 #: elf32-hppa.c:4158
2268 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2269 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2271 #: elf32-hppa.c:4217
2273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2276 #: elf32-hppa.c:4521
2277 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2278 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2282 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2283 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2285 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2287 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2288 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2290 #: elf32-i386.c:1269
2292 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2293 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2295 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
2296 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
2297 #: elfxx-tilegx.c:1805
2298 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2300 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2301 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2303 #: elf32-i386.c:1798
2305 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2306 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2308 #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2310 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2311 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2313 #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
2314 #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2316 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2317 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2319 #: elf32-i386.c:2570
2321 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2322 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2324 #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2325 msgid "hidden symbol"
2326 msgstr "прихованого символу"
2328 #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2329 msgid "internal symbol"
2330 msgstr "внутрішнього символу"
2332 #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2333 msgid "protected symbol"
2334 msgstr "захищеного символу"
2336 #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2340 #: elf32-i386.c:2620
2342 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2343 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2345 #: elf32-i386.c:2633
2347 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2348 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2350 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2351 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2352 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2354 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2355 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2356 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2358 #: elf32-ip2k.c:1302
2360 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2361 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2363 #: elf32-ip2k.c:1321
2365 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2366 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2368 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2369 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2370 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2372 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2373 msgid "global pointer relative address out of range"
2374 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2376 #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2378 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2379 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2381 #: elf32-m32r.c:1471
2382 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2383 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2385 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2387 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2388 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2390 #: elf32-m32r.c:3487
2392 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2393 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2395 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2397 msgid "private flags = %lx"
2398 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2400 #: elf32-m32r.c:3513
2402 msgid ": m32r instructions"
2403 msgstr ": команди m32r"
2405 #: elf32-m32r.c:3514
2407 msgid ": m32rx instructions"
2408 msgstr ": команди m32rx"
2410 #: elf32-m32r.c:3515
2412 msgid ": m32r2 instructions"
2413 msgstr ": команди m32r2"
2415 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2417 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2418 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2420 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2422 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2423 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2425 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2427 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2428 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2430 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2432 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2433 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2435 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2437 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2438 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2440 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2442 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2443 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2445 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2447 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2448 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2450 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2452 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2453 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2455 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2457 msgid "[abi=32-bit int, "
2458 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2460 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2462 msgid "[abi=16-bit int, "
2463 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2465 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2467 msgid "64-bit double, "
2468 msgstr "64-бітове double, "
2470 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2472 msgid "32-bit double, "
2473 msgstr "32-бітове double, "
2475 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2478 msgstr "процесор=HC11]"
2480 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2483 msgstr "процесор=HCS12]"
2485 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2488 msgstr "процесор=HC12]"
2490 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2492 msgid " [memory=bank-model]"
2493 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2495 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2497 msgid " [memory=flat]"
2498 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2500 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2502 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2503 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2505 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2509 #: elf32-m68k.c:1660
2511 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2512 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2514 #: elf32-m68k.c:1667
2516 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2517 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2519 #. Pacify gcc -Wall.
2522 msgid "mep: no reloc for code %d"
2523 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2527 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2528 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2532 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2533 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2537 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2538 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2542 msgid "private flags = 0x%lx"
2543 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2545 #: elf32-metag.c:1863
2547 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2548 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2550 #: elf32-metag.c:1866
2552 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2553 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2555 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
2556 #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2558 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2559 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2561 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2562 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2563 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2565 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
2566 #: elfn32-mips.c:3053
2567 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2568 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2570 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2571 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2572 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2574 #: elf32-msp430.c:1358
2575 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2576 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2578 #: elf32-msp430.c:2357
2580 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2581 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2583 #: elf32-msp430.c:2450
2585 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2586 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2588 #: elf32-msp430.c:2462
2590 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2591 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2593 #: elf32-msp430.c:2474
2595 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2596 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2598 #: elf32-msp430.c:2485
2600 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2601 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2603 #: elf32-msp430.c:2497
2605 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2606 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2608 #: elf32-msp430.c:2509
2610 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2611 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2613 #: elf32-nds32.c:3228
2615 msgid "error: can't find symbol: %s"
2616 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2618 #: elf32-nds32.c:4869
2620 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2621 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2623 #: elf32-nds32.c:5003
2625 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2626 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2628 #: elf32-nds32.c:5045
2630 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2631 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2633 #: elf32-nds32.c:5067
2635 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2636 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2638 #: elf32-nds32.c:5816
2640 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2641 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2643 #: elf32-nds32.c:5860
2645 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2646 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2648 #: elf32-nds32.c:5870
2650 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2651 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2653 #: elf32-nds32.c:5948
2655 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2656 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2658 #: elf32-nds32.c:5959
2660 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2661 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2663 #: elf32-nds32.c:5986
2665 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2666 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2668 #: elf32-nds32.c:6016
2670 msgid ": n1 instructions"
2671 msgstr ": інструкції n1"
2673 #: elf32-nds32.c:6019
2675 msgid ": n1h instructions"
2676 msgstr ": інструкції n1h"
2678 #: elf32-nds32.c:8508
2680 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2681 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2683 #: elf32-nds32.c:8768
2685 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2686 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2688 #: elf32-nds32.c:12339
2690 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2691 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2693 #: elf32-nds32.c:12358
2695 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2696 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2698 #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2700 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2701 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2703 #: elf32-nios2.c:2930
2705 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2706 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2708 #: elf32-nios2.c:3822
2710 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2711 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n"
2713 #: elf32-nios2.c:3842
2715 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2716 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2718 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2719 msgid "relocation out of range"
2720 msgstr "пересування за межі діапазону"
2722 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2723 msgid "dangerous relocation"
2724 msgstr "небезпечне пересування"
2726 #: elf32-nios2.c:5378
2728 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2729 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2731 #: elf32-or1k.c:1078
2733 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2734 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2736 #: elf32-or1k.c:1213
2738 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2739 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2741 #: elf32-or1k.c:1533
2743 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2744 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2746 #: elf32-or1k.c:2645
2748 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2749 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2753 msgid "generic linker can't handle %s"
2754 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2758 msgid "corrupt %s section in %pB"
2759 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2763 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2764 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2768 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2769 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2772 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2773 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2776 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2777 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2780 msgid "failed to install new APUinfo section"
2781 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2785 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2786 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2788 #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2790 msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
2791 msgstr "попередження: у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2793 #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2795 msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2796 msgstr "попередження: у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2798 #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2800 msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2801 msgstr "попередження: у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2803 #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2805 msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2806 msgstr "попередження: у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2808 #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2810 msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2811 msgstr "попередження: %pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2813 #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2815 msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2816 msgstr "попередження: у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2820 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2821 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2825 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2826 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2830 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2831 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2835 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2836 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2840 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2841 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2844 msgid "bss-plt forced by profiling"
2845 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2847 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2848 #. could just mark this symbol to exclude it
2849 #. from tls optimization but it's safer to skip
2850 #. the entire optimization.
2851 #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2853 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2854 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2856 #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
2857 #: elfxx-tilegx.c:2579
2859 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2860 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
2863 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2864 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
2867 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2868 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
2870 #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2872 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2873 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
2877 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2878 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2880 #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
2881 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2882 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
2886 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2887 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
2889 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2890 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2891 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2892 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2893 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2894 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2895 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2896 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2899 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2900 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
2904 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2905 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
2907 #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2909 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2910 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
2912 #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
2913 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
2914 msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
2916 #: elf32-ppc.c:10012
2918 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2919 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
2921 #: elf32-ppc.c:10041
2923 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2924 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
2926 #: elf32-ppc.c:10122
2928 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2929 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
2931 #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2932 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
2933 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
2935 #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2936 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
2937 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
2939 #: elf32-ppc.c:11066
2941 msgid "%s not defined in linker created %pA"
2942 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
2944 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2946 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
2947 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
2950 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
2951 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
2954 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
2955 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
2957 #: elf32-rl78.c:1054
2958 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2959 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
2961 #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2963 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
2964 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
2966 #: elf32-rl78.c:1206
2968 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
2969 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
2971 #: elf32-rl78.c:1223
2973 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
2974 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
2976 #: elf32-rl78.c:1232
2977 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
2978 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
2980 #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2982 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
2983 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
2985 #: elf32-rl78.c:1267
2987 msgid " [64-bit doubles]"
2988 msgstr " [64-бітові double]"
2992 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
2993 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
2997 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
2998 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3002 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3003 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3005 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3006 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3007 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3008 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3011 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3012 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3015 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3016 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3020 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3021 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3025 msgid " the input file's flags: %s"
3026 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3030 msgid " the output file's flags: %s"
3031 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3035 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3036 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3040 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3041 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3043 #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
3045 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3046 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3048 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
3049 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3050 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3052 #: elf32-score.c:2746
3053 msgid "address not word aligned"
3054 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3056 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3058 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3059 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3061 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3063 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3064 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3066 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3071 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3074 msgstr " [фікс. розт.]"
3076 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3078 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3079 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3083 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3084 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3087 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3088 msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
3092 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3093 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3095 #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
3097 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3098 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3102 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3103 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3107 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3108 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3110 #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
3112 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3113 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3117 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3118 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3122 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3123 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3127 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3128 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3130 #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
3132 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3133 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3135 #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
3137 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3138 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3142 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3143 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3145 #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
3147 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3148 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3152 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3153 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3157 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3158 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3162 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3163 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3167 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3168 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3172 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3173 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3175 #: elf32-sparc.c:102
3177 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3178 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3181 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3182 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3185 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3186 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3189 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3190 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3194 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3195 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3199 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3200 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3204 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3205 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3209 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3210 msgstr "%pB не може визначати %s"
3214 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3215 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3219 msgid "%s in overlay section"
3220 msgstr "%s у розділі накладки"
3223 msgid "overlay stub relocation overflow"
3224 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3226 #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
3227 msgid "stubs don't match calculated size"
3228 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3232 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3233 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3237 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3238 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3242 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3243 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3247 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3248 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3252 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3253 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3257 msgstr " виклики:\n"
3261 msgid "%s duplicated in %s\n"
3262 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3266 msgid "%s duplicated\n"
3267 msgstr "%s дубльовано\n"
3270 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3271 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3275 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3276 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3280 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3281 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3284 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3285 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3288 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3289 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3294 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3297 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3300 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3301 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3304 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3305 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3308 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3309 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3312 msgid "fatal error while creating .fixup"
3313 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3317 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3318 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3320 #: elf32-tic6x.c:1628
3321 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3322 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3324 #: elf32-tic6x.c:1633
3325 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3326 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3328 #: elf32-tic6x.c:2493
3330 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3331 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3333 #: elf32-tic6x.c:3629
3335 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3336 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3338 #: elf32-tic6x.c:3638
3340 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3341 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3343 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3345 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3346 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3348 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3350 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3351 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3353 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3355 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3356 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3358 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3360 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3361 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3363 #: elf32-tic6x.c:3838
3365 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3366 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3368 #: elf32-tic6x.c:3857
3370 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3371 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3373 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
3374 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
3375 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
3377 msgid "discarded output section: `%pA'"
3378 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3382 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3383 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3387 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3388 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3392 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3393 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3397 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3398 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3402 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3403 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3406 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3407 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3409 #: elf32-v850.c:2303
3410 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3411 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3413 #: elf32-v850.c:2307
3414 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3415 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3417 #: elf32-v850.c:2311
3418 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3419 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3421 #: elf32-v850.c:2532
3423 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3424 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3426 #: elf32-v850.c:2548
3428 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3429 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3431 #: elf32-v850.c:2563
3433 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3434 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3436 #: elf32-v850.c:2595
3438 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3439 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3441 #: elf32-v850.c:2598
3446 #: elf32-v850.c:2599
3451 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3454 msgstr "не встановлено"
3456 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3457 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3460 msgstr "невідомо: %x"
3462 #: elf32-v850.c:2607
3464 msgid " size of doubles: "
3465 msgstr " розмір double: "
3467 #: elf32-v850.c:2610
3472 #: elf32-v850.c:2611
3477 #: elf32-v850.c:2619
3479 msgid " FPU support required: "
3480 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3482 #: elf32-v850.c:2622
3487 #: elf32-v850.c:2623
3492 #: elf32-v850.c:2624
3497 #: elf32-v850.c:2631
3500 msgstr "Використання SIMD: "
3502 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3507 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3512 #: elf32-v850.c:2642
3515 msgstr "Використання CACHE: "
3517 #: elf32-v850.c:2653
3520 msgstr "Використання MMU: "
3522 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3524 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3525 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3527 #. xgettext:c-format.
3528 #: elf32-v850.c:2894
3530 msgid "private flags = %lx: "
3531 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3533 #: elf32-v850.c:2899
3535 msgid "unknown v850 architecture"
3536 msgstr "невідома архітектура v850"
3538 #: elf32-v850.c:2901
3540 msgid "v850 E3 architecture"
3541 msgstr "архітектура v850 E3"
3543 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3545 msgid "v850 architecture"
3546 msgstr "архітектура v850"
3548 #: elf32-v850.c:2911
3550 msgid "v850e architecture"
3551 msgstr "архітектура v850e"
3553 #: elf32-v850.c:2912
3555 msgid "v850e1 architecture"
3556 msgstr "архітектура v850e1"
3558 #: elf32-v850.c:2913
3560 msgid "v850e2 architecture"
3561 msgstr "архітектура v850e2"
3563 #: elf32-v850.c:2914
3565 msgid "v850e2v3 architecture"
3566 msgstr "архітектура v850e2v3"
3568 #: elf32-v850.c:2915
3570 msgid "v850e3v5 architecture"
3571 msgstr "архітектура v850e3v5"
3573 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3575 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3576 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3578 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3580 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3581 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3583 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3585 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3586 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3588 #: elf32-v850.c:3705
3590 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3591 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3610 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3611 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3615 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3616 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3620 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3621 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3625 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3626 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3628 #: elf32-visium.c:821
3630 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3631 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3633 #: elf32-xgate.c:684
3636 msgstr "процесор=XGATE]"
3638 #: elf32-xgate.c:686
3640 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3641 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3643 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
3644 #: elf64-ia64.c:2354
3645 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3646 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3648 #: elf32-xtensa.c:937
3650 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3651 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3653 #: elf32-xtensa.c:2666
3655 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3656 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3658 #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
3659 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3660 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3662 #: elf32-xtensa.c:2845
3663 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3664 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3666 #: elf32-xtensa.c:3057
3667 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3668 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3670 #: elf32-xtensa.c:3364
3672 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3673 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3675 #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
3676 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3677 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3679 #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
3681 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3682 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3684 #: elf32-xtensa.c:7625
3686 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3687 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3689 #: elf32-xtensa.c:9480
3690 msgid "invalid relocation address"
3691 msgstr "некоректна адреса пересування"
3693 #: elf32-xtensa.c:9530
3694 msgid "overflow after relaxation"
3695 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
3697 #: elf32-xtensa.c:10674
3699 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3700 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
3702 #: elf64-alpha.c:472
3703 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3704 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
3706 #: elf64-alpha.c:2463
3708 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3709 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
3711 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3713 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3714 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
3716 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3718 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3719 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3721 #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
3723 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3724 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3726 #: elf64-alpha.c:4484
3728 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3729 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
3731 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3732 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
3736 #: elf64-alpha.c:4515
3738 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3739 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
3741 #: elf64-alpha.c:4573
3743 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3744 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
3746 #: elf64-alpha.c:4608
3748 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3749 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
3751 #: elf64-alpha.c:4674
3753 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3754 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3756 #: elf64-alpha.c:4699
3758 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3759 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3763 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3764 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
3766 #: elf64-hppa.c:2081
3768 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3769 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
3771 #: elf64-hppa.c:3286
3773 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3774 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
3776 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
3778 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3779 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
3781 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
3782 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3783 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
3785 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
3787 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3788 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3790 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
3792 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3793 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
3795 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
3797 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3798 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
3800 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
3802 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3803 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
3805 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
3807 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3808 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
3810 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
3812 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3813 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
3815 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
3817 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3818 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
3820 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
3822 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3823 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
3825 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
3826 msgid "unsupported reloc"
3827 msgstr "непідтримуване пересування"
3829 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
3831 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3832 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
3834 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
3836 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3837 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3839 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3841 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3842 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
3844 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
3846 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
3847 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
3849 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
3851 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
3852 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
3854 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
3856 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3857 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
3859 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
3861 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3862 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
3864 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
3866 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
3867 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
3869 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
3871 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
3872 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
3874 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
3876 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
3877 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
3879 #: elf64-mips.c:3763
3881 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
3882 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
3885 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3886 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
3888 #: elf64-mmix.c:1168
3889 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3890 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
3892 #: elf64-mmix.c:1195
3895 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
3896 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
3898 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
3899 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
3901 #: elf64-mmix.c:1619
3903 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
3904 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
3906 #: elf64-mmix.c:1625
3908 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
3909 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
3911 #: elf64-mmix.c:1670
3913 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
3914 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
3916 #: elf64-mmix.c:1676
3918 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
3919 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
3921 #: elf64-mmix.c:1713
3923 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3924 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
3926 #: elf64-mmix.c:1744
3928 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
3929 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
3931 #: elf64-mmix.c:2173
3933 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
3934 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
3936 #: elf64-mmix.c:2228
3937 msgid "register section has contents\n"
3938 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
3940 #: elf64-mmix.c:2418
3942 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
3943 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
3947 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
3948 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
3952 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
3953 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
3957 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
3958 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
3962 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
3963 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
3967 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3968 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
3976 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3977 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
3981 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3982 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
3986 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
3987 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
3991 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
3992 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
3996 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
3997 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4001 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4002 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4005 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4006 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4009 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4010 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4012 #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
4014 msgid "%s defined on removed toc entry"
4015 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4019 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4020 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc\n"
4024 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4025 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4027 #: elf64-ppc.c:10540
4029 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4030 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4032 #: elf64-ppc.c:11127
4033 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4034 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4036 #: elf64-ppc.c:11215
4038 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4039 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4041 #: elf64-ppc.c:11274
4043 msgid "can't find branch stub `%s'"
4044 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4046 #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
4048 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4049 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4051 #: elf64-ppc.c:11689
4053 msgid "can't build branch stub `%s'"
4054 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4056 #: elf64-ppc.c:12465
4058 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4059 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4061 #: elf64-ppc.c:13833
4063 msgid "linker stubs in %u group\n"
4064 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4065 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4066 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4067 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4068 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4070 #: elf64-ppc.c:13837
4075 " long branch %lu\n"
4076 " long toc adj %lu\n"
4078 " plt call toc %lu\n"
4083 " довга гілка %lu\n"
4084 " д. кор. toc %lu\n"
4086 " toc вик. plt %lu\n"
4089 #: elf64-ppc.c:14156
4091 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4092 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4094 #: elf64-ppc.c:14158
4096 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4097 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4099 #: elf64-ppc.c:14802
4101 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4102 msgstr "%H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n"
4104 #: elf64-ppc.c:14808
4106 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4107 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (-mcmodel=small для коригування шаблона)\n"
4109 #: elf64-ppc.c:15503
4111 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4112 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4114 #: elf64-ppc.c:15615
4116 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4117 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4119 #: elf64-ppc.c:15841
4121 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4122 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4124 #: elf64-ppc.c:15864
4126 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4127 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4129 #: elf64-ppc.c:15961
4131 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4132 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4134 #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
4136 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4137 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4139 #: elf64-s390.c:2540
4141 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4142 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4144 #: elf64-sparc.c:459
4146 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4147 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4149 #: elf64-sparc.c:480
4151 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4152 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4154 #: elf64-sparc.c:504
4156 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4157 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4159 #: elf64-sparc.c:551
4161 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4162 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4164 #: elf64-sparc.c:706
4166 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4167 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4169 #: elf64-x86-64.c:1412
4170 msgid "hidden symbol "
4171 msgstr "прихований символ "
4173 #: elf64-x86-64.c:1415
4174 msgid "internal symbol "
4175 msgstr "внутрішній символ "
4177 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4178 msgid "protected symbol "
4179 msgstr "захищений символ "
4181 #: elf64-x86-64.c:1424
4185 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4186 msgid "; recompile with -fPIC"
4187 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4189 #: elf64-x86-64.c:1430
4191 msgstr "невизначений "
4193 #: elf64-x86-64.c:1439
4194 msgid "a shared object"
4195 msgstr "спільний об'єкт"
4197 #: elf64-x86-64.c:1441
4198 msgid "a PIE object"
4201 #: elf64-x86-64.c:1443
4202 msgid "a PDE object"
4205 #: elf64-x86-64.c:1446
4207 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4208 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4210 #: elf64-x86-64.c:1931
4212 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4213 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4215 #: elf64-x86-64.c:2073
4217 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4218 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4220 #: elf64-x86-64.c:2693
4221 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
4223 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4224 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4226 #: elf64-x86-64.c:2931
4228 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4229 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4231 #: elf64-x86-64.c:2945
4233 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4234 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4236 #: elf64-x86-64.c:3205
4238 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4239 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4241 #: elf64-x86-64.c:3882
4242 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4243 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4245 #: elf64-x86-64.c:4040
4247 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4248 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4250 #: elf64-x86-64.c:4103
4252 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4253 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4255 #: elf64-x86-64.c:4156
4257 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4258 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4262 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4263 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4267 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4268 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4272 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4273 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4277 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4278 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4282 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4283 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4287 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4288 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4292 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4293 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4297 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4298 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4302 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4303 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4307 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4308 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4312 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4313 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4317 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4318 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4322 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4323 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4327 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4328 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4331 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4332 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4336 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4337 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4341 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4342 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4346 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4347 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4351 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4352 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4356 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4357 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4361 msgid "%pB: %s not absolute"
4362 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4366 msgid "%s: undefined version: %s"
4367 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4371 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4372 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4376 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4377 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4381 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4382 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4384 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4387 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4388 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4392 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4393 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4395 #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
4397 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4398 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4400 #. The section size is not divisible by either -
4401 #. something is wrong.
4402 #: elflink.c:9106 elflink.c:9163
4404 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4405 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4408 msgid "not enough memory to sort relocations"
4409 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4413 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4414 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4418 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4419 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4423 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4424 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4428 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4429 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4433 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4434 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4438 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4439 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4443 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4444 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4448 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4449 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4453 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4454 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4458 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4459 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4463 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4464 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4468 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4469 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4473 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4474 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4478 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4479 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4483 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4484 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4488 msgid "%pB: failed to generate import library"
4489 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4493 msgid "warning: %s section has zero size"
4494 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4498 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4499 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4502 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4503 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4506 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4507 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4510 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4511 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4514 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4515 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4519 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4520 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4524 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4525 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4527 #: elfxx-mips.c:1444
4528 msgid "static procedure (no name)"
4529 msgstr "статична процедура (без назви)"
4531 #: elfxx-mips.c:5629
4532 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4533 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4535 #: elfxx-mips.c:6377
4536 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4537 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4539 #: elfxx-mips.c:6410
4540 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4541 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4543 #: elfxx-mips.c:6455
4544 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4545 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4547 #: elfxx-mips.c:6467
4548 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4549 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
4551 #: elfxx-mips.c:7111
4553 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4554 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
4556 #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
4558 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4559 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
4561 #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
4563 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4564 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
4566 #: elfxx-mips.c:8404
4568 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4569 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
4571 #: elfxx-mips.c:8476
4573 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4574 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
4576 #: elfxx-mips.c:8614
4578 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4579 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
4581 #: elfxx-mips.c:9237
4583 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4584 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
4586 #: elfxx-mips.c:10164
4588 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4589 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4591 #: elfxx-mips.c:10304
4592 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4593 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
4595 #: elfxx-mips.c:10323
4596 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4597 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4599 #: elfxx-mips.c:10326
4600 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4601 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
4603 #: elfxx-mips.c:10327
4604 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4605 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
4607 #: elfxx-mips.c:10330
4608 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4609 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4611 #: elfxx-mips.c:10332
4612 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4613 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
4615 #: elfxx-mips.c:10334
4616 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4617 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
4619 #: elfxx-mips.c:10612
4621 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4622 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4624 #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
4626 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4627 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
4629 #: elfxx-mips.c:11270
4631 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4632 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4634 #: elfxx-mips.c:14178
4636 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4637 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
4639 #: elfxx-mips.c:14712
4641 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4642 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
4644 #: elfxx-mips.c:14989
4646 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4647 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
4649 #: elfxx-mips.c:15006
4651 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4652 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
4654 #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
4656 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4657 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
4659 #: elfxx-mips.c:15062
4661 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4662 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4664 #: elfxx-mips.c:15087
4666 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4667 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4669 #: elfxx-mips.c:15221
4671 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4672 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
4674 #: elfxx-mips.c:15227
4676 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4677 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4679 #: elfxx-mips.c:15233
4681 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4682 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
4684 #: elfxx-mips.c:15247
4686 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4687 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4689 #: elfxx-mips.c:15266
4691 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4692 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4694 #: elfxx-mips.c:15278
4696 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4697 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4699 #: elfxx-mips.c:15287
4701 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4702 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4704 #: elfxx-mips.c:15349
4706 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4707 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
4709 #: elfxx-mips.c:15363
4711 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4712 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
4714 #: elfxx-mips.c:15415
4716 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4717 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4719 #: elfxx-mips.c:15420
4721 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4722 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
4724 #: elfxx-mips.c:15424
4726 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4727 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
4729 #: elfxx-mips.c:15431
4731 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4732 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4734 #: elfxx-mips.c:15435
4736 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4737 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4739 #: elfxx-mips.c:15624
4740 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4741 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
4743 #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
4747 #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
4751 #: elfxx-mips.c:15763
4753 msgid "Hard or soft float\n"
4754 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
4756 #: elfxx-mips.c:15766
4758 msgid "Hard float (double precision)\n"
4759 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
4761 #: elfxx-mips.c:15769
4763 msgid "Hard float (single precision)\n"
4764 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
4766 #: elfxx-mips.c:15772
4768 msgid "Soft float\n"
4769 msgstr "Програма рухома крапка\n"
4771 #: elfxx-mips.c:15775
4773 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4774 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
4776 #: elfxx-mips.c:15778
4778 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4779 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
4781 #: elfxx-mips.c:15781
4783 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4784 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4786 #: elfxx-mips.c:15784
4788 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4789 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4791 #: elfxx-mips.c:15816
4796 #: elfxx-mips.c:15818
4801 #: elfxx-mips.c:15820
4803 msgid " [abi=EABI32]"
4804 msgstr " [abi=EABI32]"
4806 #: elfxx-mips.c:15822
4808 msgid " [abi=EABI64]"
4809 msgstr " [abi=EABI64]"
4811 #: elfxx-mips.c:15824
4813 msgid " [abi unknown]"
4814 msgstr " [невідомий abi]"
4816 #: elfxx-mips.c:15826
4821 #: elfxx-mips.c:15828
4826 #: elfxx-mips.c:15830
4828 msgid " [no abi set]"
4829 msgstr " [не встановлено abi]"
4831 #: elfxx-mips.c:15855
4833 msgid " [unknown ISA]"
4834 msgstr " [невідомий ISA]"
4836 #: elfxx-mips.c:15875
4838 msgid " [not 32bitmode]"
4839 msgstr " [не 32-біт.режим]"
4841 #: elfxx-sparc.c:3115
4842 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
4844 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
4845 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
4847 #: elfxx-tilegx.c:4254
4849 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
4850 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
4854 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4855 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
4858 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
4859 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
4862 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
4863 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n"
4867 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
4868 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>"
4872 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
4873 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>"
4877 msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
4878 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості x86: 0x%x>"
4881 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4882 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
4886 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4887 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
4890 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
4891 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
4894 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
4895 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
4898 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
4899 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
4902 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
4903 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
4906 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
4907 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
4910 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
4911 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
4914 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
4915 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
4918 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
4919 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
4922 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
4923 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
4927 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
4928 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
4932 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
4933 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
4937 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
4938 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4942 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
4943 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4947 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
4948 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4952 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
4953 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
4957 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
4958 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
4962 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
4963 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
4967 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
4968 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
4972 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
4973 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
4977 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
4978 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
4982 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
4983 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
4987 msgid "Deprecated %s called\n"
4988 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
4992 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
4993 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
4997 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
4998 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5002 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5003 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5005 #: linker.c:2850 linker.c:2860
5007 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5008 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5010 #: linker.c:2869 linker.c:2875
5012 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5013 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5017 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5018 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5022 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5023 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5027 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5028 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5032 msgid "<unknown mask flags>"
5033 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5036 msgid " (<unknown>)"
5037 msgstr " (<невідомо>)"
5041 msgid " MACH-O header:\n"
5042 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5046 msgid " magic: %#lx\n"
5047 msgstr " magic: %#lx\n"
5051 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5052 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5056 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5057 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5061 msgid " filetype: %#lx\n"
5062 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5066 msgid " ncmds: %#lx\n"
5067 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5071 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5072 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5076 msgid " flags: %#lx\n"
5077 msgstr " прапорці: %lx\n"
5081 msgid " version: %x\n"
5082 msgstr " версія: %x\n"
5084 #. Urg - what has happened ?
5087 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5088 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5091 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5092 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5095 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5096 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5100 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5101 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5105 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5106 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5110 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5111 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5115 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5116 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5120 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5121 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5125 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5126 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5130 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5131 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5135 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5136 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5140 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5141 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5145 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5146 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5150 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5151 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5154 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5155 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
5159 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5160 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5164 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5165 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5169 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5170 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5174 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5175 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5179 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5180 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5184 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5185 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5189 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5190 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5194 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5195 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5199 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5200 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5204 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5205 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5209 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5210 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5214 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5215 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5219 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5220 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5224 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5225 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5229 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5230 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5234 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5235 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5239 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5240 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5244 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5245 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5249 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5250 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5254 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5255 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5259 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5260 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5264 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5265 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5269 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5270 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5274 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5275 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5279 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5280 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5284 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5285 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5289 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5290 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5294 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5295 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5299 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5300 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5304 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5305 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5309 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5310 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5314 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5315 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5317 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5319 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5320 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5322 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5326 msgstr "Невідомий: %x"
5328 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5330 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5331 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5335 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5336 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5340 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5341 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5345 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5346 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5350 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5351 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5357 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5360 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5364 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5365 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5376 #. XXX code yet to be written.
5379 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5380 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5384 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5385 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5389 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5390 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5394 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5395 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5399 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5400 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5404 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5405 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
5409 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5410 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
5414 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5415 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
5424 "Заголовок ppcboot:\n"
5428 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5429 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
5433 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5434 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5438 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5439 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
5443 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5444 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
5450 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5453 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5457 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5458 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5462 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5463 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5467 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5468 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5471 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5472 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
5476 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5477 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5481 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5482 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5486 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5487 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5491 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5492 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
5494 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5497 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5498 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
5500 #: rs6000-core.c:471
5502 msgid "%pB: warning core file truncated"
5503 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
5509 "Exec Auxiliary Header\n"
5512 "Допоміжний заголовок виконання\n"
5515 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5516 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
5520 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5521 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
5525 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5526 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
5528 #: srec.c:581 srec.c:615
5530 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5531 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
5535 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5536 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
5539 msgid "unsupported .stab relocation"
5540 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
5543 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5544 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
5548 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5549 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
5553 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5554 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
5558 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5559 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
5563 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5564 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
5566 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5568 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5569 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
5573 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5574 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
5578 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5579 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
5582 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5583 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
5585 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5588 msgid "unknown ETIR command %d"
5589 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
5592 msgid "corrupt vms value"
5593 msgstr "пошкоджене значення vms"
5596 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5597 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
5601 msgid "bad section index in %s"
5602 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
5606 msgid "unsupported STA cmd %s"
5607 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
5612 #. Redefine symbol to current location.
5613 #. Define a literal.
5614 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5616 msgid "%s: not supported"
5617 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
5621 msgid "%s: not implemented"
5622 msgstr "%s: не реалізовано"
5626 msgid "invalid use of %s with contexts"
5627 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
5631 msgid "reserved cmd %d"
5632 msgstr "зарезервована команда %d"
5635 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5636 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
5639 msgid "object module not error-free !"
5640 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
5644 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5645 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
5647 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
5649 msgid "size error in section %pA"
5650 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
5653 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5654 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
5658 msgid "unhandled relocation %s"
5659 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
5663 msgid "unknown source command %d"
5664 msgstr "невідома початкова команда %d"
5666 #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
5667 #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
5670 msgid "%s not implemented"
5671 msgstr "%s не реалізовано"
5675 msgid "unknown line command %d"
5676 msgstr "невідома рядкова команда %d"
5678 #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
5679 #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
5681 msgid "unknown reloc %s + %s"
5682 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
5686 msgid "unknown reloc %s"
5687 msgstr "невідоме пересування %s"
5690 msgid "invalid section index in ETIR"
5691 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
5694 msgid "relocation for non-REL psect"
5695 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
5699 msgid "unknown symbol in command %s"
5700 msgstr "невідомий символ у команді %s"
5704 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5705 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
5709 msgid " EMH %u (len=%u): "
5710 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
5714 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5715 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
5719 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5720 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
5724 msgid "Module header\n"
5725 msgstr "Заголовок модуля\n"
5729 msgid " structure level: %u\n"
5730 msgstr " рівень структ. : %u\n"
5734 msgid " max record size: %u\n"
5735 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
5739 msgid " Error: The module name is missing\n"
5740 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
5744 msgid " Error: The module name is too long\n"
5745 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
5749 msgid " module name : %.*s\n"
5750 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
5754 msgid " Error: The module version is missing\n"
5755 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
5759 msgid " Error: The module version is too long\n"
5760 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
5764 msgid " module version : %.*s\n"
5765 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
5769 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5770 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
5774 msgid " compile date : %.17s\n"
5775 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
5779 msgid "Language Processor Name\n"
5780 msgstr "Назва обробника мови\n"
5784 msgid " language name: %.*s\n"
5785 msgstr " назва мови : %.*s\n"
5789 msgid "Source Files Header\n"
5790 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
5794 msgid " file: %.*s\n"
5795 msgstr " файл: %.*s\n"
5799 msgid "Title Text Header\n"
5800 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
5804 msgid " title: %.*s\n"
5805 msgstr " заголовок: %.*s\n"
5809 msgid "Copyright Header\n"
5810 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
5814 msgid " copyright: %.*s\n"
5815 msgstr " авторські права: %.*s\n"
5819 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5820 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
5824 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5825 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
5829 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
5830 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
5834 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
5835 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
5839 msgid " completion code: %u\n"
5840 msgstr " код завершення: %u\n"
5844 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
5845 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
5849 msgid " transfer addr psect: %u\n"
5850 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
5854 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
5855 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
5869 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
5939 msgid " EGSD (len=%u):\n"
5940 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
5944 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
5945 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
5947 #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
5949 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
5950 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
5954 msgid "PSC - Program section definition\n"
5955 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
5957 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
5959 msgid " alignment : 2**%u\n"
5960 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
5962 #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
5964 msgid " flags : 0x%04x"
5965 msgstr " прапорці : 0x%04x"
5969 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
5970 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
5972 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
5974 msgid " name : %.*s\n"
5975 msgstr " назва : %.*s\n"
5979 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
5980 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
5984 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
5985 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
5989 msgid " image offset : 0x%08x\n"
5990 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
5994 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
5995 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
5999 msgid " name : %.*s\n"
6000 msgstr " назва : %.*s\n"
6004 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6005 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6007 #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
6009 msgid " flags: 0x%04x"
6010 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6014 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6015 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6019 msgid " code address: 0x%08x\n"
6020 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6024 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6025 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6027 #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
6029 msgid " psect index : %u\n"
6030 msgstr " індекс psect: %u\n"
6032 #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
6034 msgid " name : %.*s\n"
6035 msgstr " назва : %.*s\n"
6039 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6040 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6044 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6045 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6049 msgid " flags : 0x%08x"
6050 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6054 msgid " id match : %x\n"
6055 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6059 msgid " error severity: %x\n"
6060 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6064 msgid " entity name : %.*s\n"
6065 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6069 msgid " object name : %.*s\n"
6070 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6074 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6075 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6079 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6080 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6084 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6085 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6089 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6090 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6094 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6095 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6099 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6100 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6104 msgid " psect index: %u\n"
6105 msgstr " індекс psect: %u\n"
6109 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6110 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6114 msgid " vector : 0x%08x\n"
6115 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6117 #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
6119 msgid " psect offset: %u\n"
6120 msgstr " відступ psect: %u\n"
6124 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6125 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6129 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6130 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6134 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6135 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6139 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6140 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6144 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6145 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6149 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6150 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6154 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6155 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6159 msgid " global name: %.*s\n"
6160 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6164 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6165 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6169 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6170 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6174 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6175 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6179 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6180 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6184 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6185 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6189 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6190 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6194 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6195 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6199 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6200 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6204 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6205 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6209 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6210 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6214 msgid "STO_B (store byte)\n"
6215 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6219 msgid "STO_W (store word)\n"
6220 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6224 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6225 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6229 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6230 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6234 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6235 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6239 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6240 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6244 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6245 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6249 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6250 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6254 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6255 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6259 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6260 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6264 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6265 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6269 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6270 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6274 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6275 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6279 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6280 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6284 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6285 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6289 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6290 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6294 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6295 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6299 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6300 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6304 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6305 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6309 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6310 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6314 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6315 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6319 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6320 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6324 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6325 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6329 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6330 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6334 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6335 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6339 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6340 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6344 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6345 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6349 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6350 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6354 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6355 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6359 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6360 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6364 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6365 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6369 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6370 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6374 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6375 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
6379 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6380 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
6384 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6385 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
6389 msgid " signature: %.*s\n"
6390 msgstr " підпис: %.*s\n"
6394 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6395 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
6399 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6400 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
6404 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6405 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
6409 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6410 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
6414 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6415 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
6419 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6420 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6424 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6425 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
6429 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6430 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
6434 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6435 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
6439 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6440 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
6444 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6445 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
6449 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6450 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
6454 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6455 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
6459 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6460 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
6464 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6465 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
6469 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6470 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
6474 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6475 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
6479 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6480 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
6484 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6485 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
6489 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6490 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
6494 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6495 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
6497 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
6499 msgid "*unhandled*\n"
6500 msgstr "*не оброблено*\n"
6502 #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
6504 msgid "cannot read GST record length\n"
6505 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
6510 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6511 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
6515 msgid "cannot read GST record header\n"
6516 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
6520 msgid " corrupted GST\n"
6521 msgstr " пошкоджений GST\n"
6525 msgid "cannot read GST record\n"
6526 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
6530 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6531 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
6535 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6536 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
6540 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6541 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
6550 msgid " image %u (%u entries)\n"
6551 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
6555 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6556 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
6560 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6561 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
6571 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6572 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
6576 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6577 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
6581 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6582 msgstr "розривний масив %s\n"
6586 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6587 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
6591 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6592 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6606 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6607 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
6611 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6612 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
6616 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6617 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
6621 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6622 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
6626 msgid "(no value)\n"
6627 msgstr "(нема значення)\n"
6631 msgid "(not active)\n"
6632 msgstr "(неактивне)\n"
6636 msgid "(not allocated)\n"
6637 msgstr "(не розміщено)\n"
6641 msgid "(descriptor)\n"
6642 msgstr "(дескриптор)\n"
6646 msgid "(trailing value)\n"
6647 msgstr "(хвостове значення)\n"
6651 msgid "(value spec follows)\n"
6652 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
6656 msgid "(at bit offset %u)\n"
6657 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
6661 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6662 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
6682 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6683 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
6687 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6688 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
6692 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6693 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
6697 msgid "typed pointer\n"
6698 msgstr "типізований вказівник\n"
6703 msgstr "вказівник\n"
6707 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6708 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
6712 msgid "array descriptor:\n"
6713 msgstr "дескриптор масиву:\n"
6717 msgid "type spec for element:\n"
6718 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
6722 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6723 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
6727 msgid "Debug symbol table:\n"
6728 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
6732 msgid "cannot read DST header\n"
6733 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
6737 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6738 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
6742 msgid "cannot read DST symbol\n"
6743 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
6747 msgid "standard data: %s\n"
6748 msgstr "стандартні дані: %s\n"
6750 #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
6752 msgid " name: %.*s\n"
6753 msgstr " назва: %.*s\n"
6762 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6763 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
6765 #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
6767 msgid " module name: %.*s\n"
6768 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
6772 msgid " compiler : %.*s\n"
6773 msgstr " компілятор : %.*s\n"
6786 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6787 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
6791 msgid " routine name: %.*s\n"
6792 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
6796 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6797 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
6801 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6802 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
6806 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6807 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
6811 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6812 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
6816 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6817 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
6821 msgid "typspec (len: %u)\n"
6822 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
6826 msgid "septyp, name: %.*s\n"
6827 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
6831 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
6832 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
6836 msgid " len: %u bits\n"
6837 msgstr " довжина: %u бітів\n"
6846 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
6847 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
6851 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
6852 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
6861 msgid "label, name: %.*s\n"
6862 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
6866 msgid " address: 0x%08x\n"
6867 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
6871 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
6872 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
6876 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
6877 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
6881 msgid "line num (len: %u)\n"
6882 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
6886 msgid "delta_pc_w %u\n"
6887 msgstr "delta_pc_w %u\n"
6891 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
6892 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
6896 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
6897 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
6901 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
6902 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
6906 msgid "set_line_num(w) %u\n"
6907 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
6911 msgid "set_line_num_b %u\n"
6912 msgstr "set_line_num_b %u\n"
6916 msgid "set_line_num_l %u\n"
6917 msgstr "set_line_num_l %u\n"
6921 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6922 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6926 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6927 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6931 msgid "term(b): 0x%02x"
6932 msgstr "term(b): 0x%02x"
6936 msgid " pc: 0x%08x\n"
6937 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6941 msgid "term_w: 0x%04x"
6942 msgstr "term_w: 0x%04x"
6946 msgid " pc: 0x%08x\n"
6947 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6951 msgid "delta pc +%-4d"
6952 msgstr "приріст pc +%-4d"
6956 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6957 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
6961 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
6962 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
6966 msgid "source (len: %u)\n"
6967 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
6971 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
6972 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
6976 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6977 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6981 msgid " filename : %.*s\n"
6982 msgstr " назва файла: %.*s\n"
6986 msgid " setfile %u\n"
6987 msgstr " setfile %u\n"
6989 #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
6991 msgid " setrec %u\n"
6992 msgstr " setrec %u\n"
6994 #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
6996 msgid " setlnum %u\n"
6997 msgstr " setlnum %u\n"
6999 #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
7001 msgid " deflines %u\n"
7002 msgstr " deflines %u\n"
7007 msgstr " formfeed\n"
7011 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7012 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7016 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7017 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7021 msgid "cannot read EIHD\n"
7022 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7026 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7027 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7031 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7032 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7036 msgstr "виконуваний"
7039 msgid "linkable image"
7040 msgstr "компонований образ"
7044 msgid " image type: %u (%s)"
7045 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7049 msgstr "стандартний"
7057 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7058 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7062 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7063 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7067 msgid " fixup info rva: "
7068 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7072 msgid ", symbol vector rva: "
7073 msgstr ", вектор символів rva: "
7079 " version array off: %u\n"
7082 " відступ масиву версії: %u\n"
7086 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7087 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7091 msgid " linker flags: %08x:"
7092 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7096 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7097 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7106 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7107 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7111 msgid ", alias: %u\n"
7112 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7116 msgid "system version array information:\n"
7117 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7121 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7122 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7126 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7127 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7136 msgstr "BASE_IMAGE "
7139 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7140 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7147 msgid "FILES_VOLUMES "
7148 msgstr "FILES_VOLUMES "
7151 msgid "PROCESS_SCHED "
7152 msgstr "PROCESS_SCHED "
7159 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7160 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7163 msgid "LOGICAL_NAMES "
7164 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7171 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7172 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7207 msgid "MULTI_PROCESSING "
7208 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7216 msgstr "*невідомо* "
7218 #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
7220 msgid "cannot read EIHA\n"
7221 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7225 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7226 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7230 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7231 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7235 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7236 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7240 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7241 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7245 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7246 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7250 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7251 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7255 msgid "cannot read EIHI\n"
7256 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7260 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7261 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7265 msgid " image name : %.*s\n"
7266 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7270 msgid " link time : %s\n"
7271 msgstr " час компонування : %s\n"
7275 msgid " image ident : %.*s\n"
7276 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7280 msgid " linker ident : %.*s\n"
7281 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7285 msgid " image build ident: %.*s\n"
7286 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7290 msgid "cannot read EIHS\n"
7291 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7295 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7296 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7300 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7301 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7305 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7306 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7310 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7311 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7315 msgid "cannot read EISD\n"
7316 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7320 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7321 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7325 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7326 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7330 msgid " flags: 0x%04x"
7331 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7335 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7336 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7368 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7369 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7373 msgid "cannot read DMT\n"
7374 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
7378 msgid "Debug module table:\n"
7379 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
7383 msgid "cannot read DMT header\n"
7384 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
7388 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7389 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
7393 msgid "cannot read DMT psect\n"
7394 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
7398 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7399 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
7403 msgid "cannot read DST\n"
7404 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
7408 msgid "cannot read GST\n"
7409 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
7413 msgid "Global symbol table:\n"
7414 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
7418 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7419 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7423 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7424 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7428 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7429 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7433 msgid " size : %u\n"
7434 msgstr " розмір: %u\n"
7438 msgid " flags: 0x%08x\n"
7439 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
7443 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7444 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7448 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7449 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7453 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7454 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7458 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7459 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7463 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7464 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7468 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7469 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7473 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7474 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7478 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7479 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7483 msgid " Shareable images:\n"
7484 msgstr " Образи спільного використання:\n"
7488 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7489 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
7493 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7494 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
7498 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7499 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
7503 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7504 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
7508 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7509 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
7513 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7514 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
7518 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7519 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
7523 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7524 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
7528 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7529 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
7531 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7532 #. how to do it for debug infos.
7534 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7535 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
7539 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7540 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
7544 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7545 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
7548 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7549 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
7552 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7553 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
7557 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7558 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
7562 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7563 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
7567 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7568 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
7572 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7573 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
7577 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7578 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
7582 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7583 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
7587 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7588 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
7592 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7593 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
7597 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7598 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
7602 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7603 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
7607 msgid "%s: no such symbol"
7608 msgstr "%s: немає такого символу"
7612 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7613 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
7616 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7617 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
7621 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7622 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
7626 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7627 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
7631 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7632 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
7636 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7637 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
7639 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
7641 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7642 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7644 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
7646 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7647 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7649 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
7651 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7652 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
7654 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
7656 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7657 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
7659 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
7660 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7661 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
7663 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
7664 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7665 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
7667 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
7669 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7670 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
7672 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
7673 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7674 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
7676 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
7677 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7678 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
7680 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
7681 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7682 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
7684 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
7687 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7688 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7690 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
7691 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
7693 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
7695 msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
7696 msgstr "%pB: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою"
7698 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
7700 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7701 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
7703 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
7705 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7706 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
7708 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
7710 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
7711 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося очистити RISCV_PCREL_HI20 relocfor, що відповідає переміщенню RISCV_PCREL_LO12"
7713 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7715 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7716 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
7718 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7720 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7721 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
7723 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7725 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7726 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
7728 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7730 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7731 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %ld"
7733 #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
7735 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7736 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
7738 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
7739 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7740 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
7742 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7743 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7744 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
7746 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7747 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7748 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
7750 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7751 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7752 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
7754 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7755 msgid "Security Directory"
7756 msgstr "Каталог захисту"
7758 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7759 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7760 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
7762 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7763 msgid "Debug Directory"
7764 msgstr "Каталог діагностики"
7766 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7767 msgid "Description Directory"
7768 msgstr "Каталог описів"
7770 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7771 msgid "Special Directory"
7772 msgstr "Особливий каталог"
7774 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7775 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7776 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
7778 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7779 msgid "Load Configuration Directory"
7780 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
7782 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7783 msgid "Bound Import Directory"
7784 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
7786 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7787 msgid "Import Address Table Directory"
7788 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
7790 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
7791 msgid "Delay Import Directory"
7792 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
7794 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
7795 msgid "CLR Runtime Header"
7796 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
7798 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
7800 msgstr "Зарезервовано"
7802 #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
7806 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
7809 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
7811 #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
7815 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
7818 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
7820 #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
7824 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
7827 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
7829 #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
7833 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
7836 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
7838 #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
7840 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
7841 msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
7843 #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
7847 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
7850 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
7852 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
7856 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
7859 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
7861 #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
7864 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
7865 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
7867 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
7868 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
7870 #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
7874 "\tDLL Name: %.*s\n"
7877 "\tНазва DLL: %.*s\n"
7879 #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
7881 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
7882 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
7884 #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
7888 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
7891 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
7893 #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
7896 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
7897 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
7899 #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
7903 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
7906 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
7908 #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
7912 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
7915 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
7917 #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
7921 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
7924 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
7926 #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
7930 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
7933 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
7935 #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
7939 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
7942 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
7944 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
7948 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
7952 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
7954 #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
7956 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
7957 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
7959 #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
7961 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
7962 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
7964 #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
7966 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
7967 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
7969 #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
7971 msgid "Name \t\t\t\t"
7972 msgstr "Назва\t\t\t\t"
7974 #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
7976 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
7977 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
7979 #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
7981 msgid "Number in:\n"
7984 #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
7986 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
7987 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
7989 #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
7991 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
7992 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
7994 #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
7996 msgid "Table Addresses\n"
7997 msgstr "Табличні адреси\n"
7999 #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
8001 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8002 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8004 #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
8006 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8007 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8009 #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
8011 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8012 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8014 #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
8018 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8021 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8023 #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
8025 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8026 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8028 #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
8029 msgid "Forwarder RVA"
8030 msgstr "Переспрямовний RVA"
8032 #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
8034 msgstr "Експортований RVA"
8036 #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
8040 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8043 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8045 #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
8047 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8048 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8050 #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
8052 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8053 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8055 #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
8057 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8058 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8060 #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
8063 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8064 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8066 #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
8071 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8074 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8076 #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
8078 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8079 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8081 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8084 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8085 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8087 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8088 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8090 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
8092 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8093 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8095 #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
8097 msgid " Register save millicode"
8098 msgstr " Мілікод збереження регістра"
8100 #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
8102 msgid " Register restore millicode"
8103 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
8105 #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
8107 msgid " Glue code sequence"
8108 msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
8110 #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
8113 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8114 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8116 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8117 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8119 #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
8124 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8128 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8130 #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
8134 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8137 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8139 #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
8141 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8142 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8144 #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
8146 msgid "%03x %*.s Entry: "
8147 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8149 #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
8151 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8152 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8154 #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
8156 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8157 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8159 #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
8161 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8162 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8164 #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
8167 msgstr "Ід.: %#08lx"
8169 #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
8171 msgid ", Value: %#08lx\n"
8172 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8174 #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
8176 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8177 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8179 #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
8181 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8182 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8184 #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
8186 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8187 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8189 #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
8191 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8192 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8194 #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
8198 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8201 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8203 #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
8205 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8206 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8208 #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
8210 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8211 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8213 #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
8217 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8220 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8222 #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
8226 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8229 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8231 #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
8235 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8238 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8240 #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
8244 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8248 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8251 #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
8253 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8254 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8256 #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
8258 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8259 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8261 #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
8263 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8264 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8266 #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
8268 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8269 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8271 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8272 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8274 #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
8278 "Characteristics 0x%x\n"
8281 "Характеристики 0x%x\n"
8283 #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
8285 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8286 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
8288 #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
8290 msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8291 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%#lx) є від'ємним"
8293 #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
8294 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8295 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8297 #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
8299 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8300 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8302 #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
8304 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8305 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8307 #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
8308 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8309 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8311 #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
8312 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8313 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8315 #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
8316 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8317 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8319 #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
8321 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8322 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8324 #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
8325 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8326 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8328 #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
8329 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8330 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8332 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8333 #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
8335 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8336 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
8338 #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
8340 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8341 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
8343 #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
8345 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8346 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
8348 #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
8350 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8351 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
8353 #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
8355 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8356 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
8358 #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
8360 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8361 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
8363 #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
8365 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8366 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
8368 #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
8370 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8371 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"