Automatic date update in version.in
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / ca.po
1 # Translation of binutils to Catalan
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
12 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
13 "Language: ca\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19 #: addr2line.c:87
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions(ns)] [adreça(es)]\n"
23
24 #: addr2line.c:88
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Converteix les adreces a parelles número de línia/nom de fitxer.\n"
28
29 #: addr2line.c:89
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "Si no s'especifiquen adreces a la línia d'ordres, es llegiran l'entrada estàndard\n"
33
34 #: addr2line.c:90
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
49 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
50 " -h --help Display this information\n"
51 " -v --version Display the program's version\n"
52 "\n"
53 msgstr ""
54 " Les opcions són:\n"
55 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
56 " -a --addresses Mostra les adreces\n"
57 " -b --target=<bfdname> Estableix el format del fitxer binari\n"
58 " -e --exe=<executable> Estableix el nom del fitxer d'entrada (per defecte és \n"
59 " és a.out)\n"
60 " -i --inlines Desplega les funcions inserides\n"
61 " -j --section=<nom> Llegeix els desplaçaments relatius a la secció en\n"
62 " comptes d'adreces\n"
63 " -p --pretty-print Fes la sortida més fàcil de llegir per als humans\n"
64 " -s --basenames Elimina els noms de directoris\n"
65 " -f --functions Mostra els noms de les funcions\n"
66 " -C --demangle[=style] Descodifica els noms de les funcions\n"
67 " -R --recurse-limit Habilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n"
68 " -r --no-recurse-limit Deshabilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n"
69 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
70 " -v --version Mostra la versió del programa\n"
71
72 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
73 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
74 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
75 #: windres.c:688
76 #, c-format
77 msgid "Report bugs to %s\n"
78 msgstr "Informa dels errors a %s\n"
79
80 #. Note for translators: This printf is used to join the
81 #. function name just printed above to the line number/
82 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
83 #.
84 #. foo at 123:bar.c
85 #: addr2line.c:313
86 #, c-format
87 msgid " at "
88 msgstr " a "
89
90 #. Note for translators: This printf is used to join the
91 #. line number/file name pair that has just been printed with
92 #. the line number/file name pair that is going to be printed
93 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
94 #.
95 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96 #: addr2line.c:354
97 #, c-format
98 msgid " (inlined by) "
99 msgstr " (inserit per) "
100
101 #: addr2line.c:387
102 #, c-format
103 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
104 msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces del fitxer"
105
106 #: addr2line.c:404
107 #, c-format
108 msgid "%s: cannot find section %s"
109 msgstr "%s: no es pot trobar la secció %s"
110
111 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
112 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
113 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
114 msgstr ""
115
116 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
117 #, c-format
118 msgid "unknown demangling style `%s'"
119 msgstr "estil desconegut de descodificació `%s'"
120
121 #: ar.c:260
122 #, c-format
123 msgid "no entry %s in archive\n"
124 msgstr "no hi ha una entrada %s al fitxer\n"
125
126 #: ar.c:274
127 #, c-format
128 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
129 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
130
131 #: ar.c:280
132 #, c-format
133 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
134 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
135
136 #: ar.c:288
137 #, c-format
138 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
139 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
140
141 #: ar.c:289
142 #, c-format
143 msgid " commands:\n"
144 msgstr " ordres:\n"
145
146 #: ar.c:290
147 #, c-format
148 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
149 msgstr " d - esborra el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
150
151 #: ar.c:291
152 #, c-format
153 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
154 msgstr " m[ab] - mou el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
155
156 #: ar.c:292
157 #, c-format
158 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
159 msgstr " p - imprimeix el(s) fitxer(s) trobats a l'arxiu\n"
160
161 #: ar.c:293
162 #, c-format
163 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
164 msgstr " q[f] - afegeix ràpid el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
165
166 #: ar.c:294
167 #, c-format
168 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
169 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaça l'existent i insereix un(s) nou(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
170
171 #: ar.c:295
172 #, c-format
173 msgid " s - act as ranlib\n"
174 msgstr " s - actua com ranlib\n"
175
176 #: ar.c:296
177 #, c-format
178 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
179 msgstr " t[O][v] - mostra els continguts de l'arxiu\n"
180
181 #: ar.c:297
182 #, c-format
183 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
184 msgstr " x[o] - extrau el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
185
186 #: ar.c:298
187 #, c-format
188 msgid " command specific modifiers:\n"
189 msgstr " modificadors específics de l'ordre:\n"
190
191 #: ar.c:299
192 #, c-format
193 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
194 msgstr " [a] - posa el(s) fitxer(s) després de [nom-membre]\n"
195
196 #: ar.c:300
197 #, c-format
198 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
199 msgstr " [b] - posa el(s) fitxer(s) abans de [nom-membre] (igual que [i])\n"
200
201 #: ar.c:303
202 #, c-format
203 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
204 msgstr " [D] - usa zero per a les marques horàries i uids/gids (predeterminat)\n"
205
206 #: ar.c:305
207 #, c-format
208 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
209 msgstr " [D] - usa les marques horàries i uids/gids reals\n"
210
211 #: ar.c:310
212 #, c-format
213 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
214 msgstr " [D] - usa zero per a marques horàries i uids/gids\n"
215
216 #: ar.c:312
217 #, c-format
218 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
219 msgstr " [D] - usa marques horàries i uids/gids reals (predeterminat)\n"
220
221 #: ar.c:315
222 #, c-format
223 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
224 msgstr " [N] - usa la instància [nombre] del nom\n"
225
226 #: ar.c:316
227 #, c-format
228 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
229 msgstr " [f] - trunca els noms inserits de fitxers\n"
230
231 #: ar.c:317
232 #, c-format
233 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
234 msgstr " [P] - usa noms complets de camí quan es facin emparellats\n"
235
236 #: ar.c:318
237 #, c-format
238 msgid " [o] - preserve original dates\n"
239 msgstr " [o] - preserva les dates originals\n"
240
241 #: ar.c:319
242 #, c-format
243 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
244 msgstr " [O] - mostra els inicis dels fitxers a l'arxiu\n"
245
246 #: ar.c:320
247 #, c-format
248 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
249 msgstr " [u] - reemplaça únicament els fitxers que siguin més nous que el contingut actual de l'arxiu\n"
250
251 #: ar.c:321
252 #, c-format
253 msgid " generic modifiers:\n"
254 msgstr " modificadors genèrics:\n"
255
256 #: ar.c:322
257 #, c-format
258 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
259 msgstr " [c] - no adverteixis si s'hagut de crear la biblioteca\n"
260
261 #: ar.c:323
262 #, c-format
263 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
264 msgstr " [s] - crea un índex de l'arxiu (compareu amb ranlib)\n"
265
266 #: ar.c:324
267 #, c-format
268 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
269 msgstr " [S] - no construeixis una taula de símbols\n"
270
271 #: ar.c:325
272 #, c-format
273 msgid " [T] - make a thin archive\n"
274 msgstr " [T] - fes un arxiu prim\n"
275
276 #: ar.c:326
277 #, c-format
278 msgid " [v] - be verbose\n"
279 msgstr " [v] - mostra tots els missatges\n"
280
281 #: ar.c:327
282 #, c-format
283 msgid " [V] - display the version number\n"
284 msgstr " [V] - mostra el número de versió\n"
285
286 #: ar.c:328
287 #, c-format
288 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
289 msgstr " @<file> - llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
290
291 #: ar.c:329
292 #, c-format
293 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
294 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el format de l'object destí com NOMBFD\n"
295
296 #: ar.c:331
297 #, c-format
298 msgid " optional:\n"
299 msgstr " opcional:\n"
300
301 #: ar.c:332
302 #, c-format
303 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
304 msgstr " --plugin <p> - carrega el connector especificat\n"
305
306 #: ar.c:353
307 #, c-format
308 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
309 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] fitxer\n"
310
311 #: ar.c:354
312 #, c-format
313 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
314 msgstr "Genera un índex per fer més ràpid l'accés als fitxers\n"
315
316 #: ar.c:355
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " The options are:\n"
320 " @<file> Read options from <file>\n"
321 msgstr ""
322 " Les opcions són:\n"
323 " @<fitxer> Llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
324
325 #: ar.c:358
326 #, c-format
327 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
328 msgstr " --plugin <nom> Carrega el connector especificat\n"
329
330 #: ar.c:362
331 #, c-format
332 msgid ""
333 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
334 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
335 msgstr ""
336 " -D Usa zero per a la marca horària del mapa de símbols (predeterminat)\n"
337 " -U Usa una marca horària real del mapa de símbols\n"
338
339 #: ar.c:366
340 #, c-format
341 msgid ""
342 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
343 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
344 msgstr ""
345 " -D Usa zero per a marques horàries del mapa de símbols\n"
346 " -U Usa la marca horària real del mapa de simbols (predeterminat)\n"
347
348 #: ar.c:369
349 #, c-format
350 msgid ""
351 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
352 " -h --help Print this help message\n"
353 " -v --version Print version information\n"
354 msgstr ""
355 " -t Actualitza la marca horària del mapa de símbols de l'arxiu\n"
356 " -h --help Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
357 " -v --version Imprimeix informació de la versió\n"
358
359 #: ar.c:493
360 msgid "two different operation options specified"
361 msgstr "s'han especificat dues opcions d'operació diferents"
362
363 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
364 #, c-format
365 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
366 msgstr "ho sento - aquest programa s'ha construït sense suport per a connectors\n"
367
368 #: ar.c:778
369 msgid "no operation specified"
370 msgstr "no s'ha especificat una operació"
371
372 #: ar.c:781
373 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
374 msgstr "`u' és significatiu únicament amb l'opció `r'."
375
376 #: ar.c:784
377 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
378 msgstr "`u' no és significatiu amb l'opció `D'."
379
380 #: ar.c:787
381 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
382 msgstr "s'ha ignorat `u' ja que `D' és el predeterminat (vegeu `U')"
383
384 #: ar.c:796
385 msgid "missing position arg."
386 msgstr ""
387
388 #: ar.c:802
389 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
390 msgstr "`N' és significatiu únicament amb les opcions `x' i `d'."
391
392 #: ar.c:804
393 msgid "`N' missing value."
394 msgstr ""
395
396 #: ar.c:807
397 msgid "Value for `N' must be positive."
398 msgstr "El valor per `N' ha de ser positiu."
399
400 #: ar.c:823
401 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
402 msgstr "`x' no es pot utilitzar en arxius prims."
403
404 #: ar.c:870
405 #, c-format
406 msgid "internal error -- this option not implemented"
407 msgstr "error intern -- aquesta opció no està implementada"
408
409 #: ar.c:939
410 #, c-format
411 msgid "creating %s"
412 msgstr "s'està creant %s"
413
414 #: ar.c:970
415 #, c-format
416 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
417 msgstr "No es pot convertir la llibreria existent %s al format prim"
418
419 #: ar.c:976
420 #, c-format
421 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
422 msgstr "No es pot convertir la llibreria prima %s al format normal"
423
424 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
425 #, c-format
426 msgid "internal stat error on %s"
427 msgstr "error intern en accedir %s"
428
429 #: ar.c:1027 ar.c:1105
430 #, c-format
431 msgid "%s is not a valid archive"
432 msgstr "%s no és un fitxer vàlid"
433
434 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
435 #, c-format
436 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
437 msgstr ""
438
439 #: ar.c:1163
440 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
441 msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporari quan s'estava escrivint l'arxiu"
442
443 #: ar.c:1307
444 #, c-format
445 msgid "No member named `%s'\n"
446 msgstr "No hi ha un membre nomenat `%s'\n"
447
448 #: ar.c:1357
449 #, c-format
450 msgid "no entry %s in archive %s!"
451 msgstr "no hi ha una entrada %s a l'arxiu %s"
452
453 #: ar.c:1496
454 #, c-format
455 msgid "%s: no archive map to update"
456 msgstr "%s: ni hi ha un mapa d'arxiu per actualitzar"
457
458 #: arsup.c:89
459 #, c-format
460 msgid "No entry %s in archive.\n"
461 msgstr "No hi ha una entrada %s a l'arxiu.\n"
462
463 #: arsup.c:114
464 #, c-format
465 msgid "Can't open file %s\n"
466 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
467
468 #: arsup.c:164
469 #, c-format
470 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
471 msgstr "%s: No es pot obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
472
473 #: arsup.c:181
474 #, c-format
475 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
476 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
477
478 #: arsup.c:190
479 #, c-format
480 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
481 msgstr "%s: el fitxer %s no és un arxiu \n"
482
483 #: arsup.c:230
484 #, c-format
485 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
486 msgstr "%s: no s'ha especificat un arxiu de sortida encara\n"
487
488 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
489 #, c-format
490 msgid "%s: no open output archive\n"
491 msgstr "%s: no hi ha un arxiu de sortida obert\n"
492
493 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
494 #, c-format
495 msgid "%s: can't open file %s\n"
496 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
497
498 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
499 #, c-format
500 msgid "%s: can't find module file %s\n"
501 msgstr "%s: no es pot trobar el fitxer de mòdul %s\n"
502
503 #: arsup.c:433
504 #, c-format
505 msgid "Current open archive is %s\n"
506 msgstr "El fitxer actualment obert és %s\n"
507
508 #: arsup.c:457
509 #, c-format
510 msgid "%s: no open archive\n"
511 msgstr "%s: no hi ha un arxiu obert\n"
512
513 #: binemul.c:38
514 #, c-format
515 msgid " No emulation specific options\n"
516 msgstr " No hi ha opcions específiques d'emulació\n"
517
518 #. Macros for common output.
519 #: binemul.h:49
520 #, c-format
521 msgid " emulation options: \n"
522 msgstr " opcions d'emulació: \n"
523
524 #: bucomm.c:156
525 #, c-format
526 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
527 msgstr "no es pot establir el destí per defecte BFD a `%s': %s"
528
529 #: bucomm.c:168
530 #, c-format
531 msgid "%s: Matching formats:"
532 msgstr "%s: Formats coincidents:"
533
534 #: bucomm.c:183
535 #, c-format
536 msgid "Supported targets:"
537 msgstr "Destins suportats:"
538
539 #: bucomm.c:185
540 #, c-format
541 msgid "%s: supported targets:"
542 msgstr "%s: destins suportats:"
543
544 #: bucomm.c:203
545 #, c-format
546 msgid "Supported architectures:"
547 msgstr "Arquitectures suportades:"
548
549 #: bucomm.c:205
550 #, c-format
551 msgid "%s: supported architectures:"
552 msgstr "%s: arquitectures suportades:"
553
554 #: bucomm.c:218
555 msgid "big endian"
556 msgstr "big endian"
557
558 #: bucomm.c:219
559 msgid "little endian"
560 msgstr "little endian"
561
562 #: bucomm.c:220
563 msgid "endianness unknown"
564 msgstr "es desconeix la codificació endian"
565
566 #: bucomm.c:267
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "%s\n"
570 " (header %s, data %s)\n"
571 msgstr ""
572 "%s\n"
573 " (capçalera %s, dades %s)\n"
574
575 #: bucomm.c:416
576 #, c-format
577 msgid "BFD header file version %s\n"
578 msgstr "Versió %s de capçalera BFD\n"
579
580 #: bucomm.c:446
581 #, c-format
582 msgid "<time data corrupt>"
583 msgstr "<dades de temps corruptes>"
584
585 #: bucomm.c:586
586 #, c-format
587 msgid "%s: bad number: %s"
588 msgstr "%s: número incorrecte: %s"
589
590 #: bucomm.c:606 strings.c:404
591 #, c-format
592 msgid "'%s': No such file"
593 msgstr "'%s': No hi és aques fitxer"
594
595 #: bucomm.c:608 strings.c:406
596 #, c-format
597 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
598 msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. raó: %s"
599
600 #: bucomm.c:612 strings.c:412
601 #, c-format
602 msgid "Warning: '%s' is a directory"
603 msgstr "Advertiment: '%s' és un directori"
604
605 #: bucomm.c:614
606 #, c-format
607 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
608 msgstr "Advertiment: '%s' no és un fitxer ordinari"
609
610 #: bucomm.c:616
611 #, c-format
612 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
613 msgstr "Advertiment: '%s' té una mida negativa, probablement és massa gran"
614
615 #: coffdump.c:106
616 #, c-format
617 msgid "#lines %d "
618 msgstr "#línies %d "
619
620 #: coffdump.c:129
621 #, c-format
622 msgid "size %d "
623 msgstr "mida %d "
624
625 #: coffdump.c:134
626 #, c-format
627 msgid "section definition at %x size %x\n"
628 msgstr "definició de secció a %x mida %x\n"
629
630 #: coffdump.c:140
631 #, c-format
632 msgid "pointer to"
633 msgstr "punter a"
634
635 #: coffdump.c:145
636 #, c-format
637 msgid "array [%d] of"
638 msgstr "matriu [%d] de"
639
640 #: coffdump.c:150
641 #, c-format
642 msgid "function returning"
643 msgstr "retorn de funció"
644
645 #: coffdump.c:154
646 #, c-format
647 msgid "arguments"
648 msgstr "arguments"
649
650 #: coffdump.c:158
651 #, c-format
652 msgid "code"
653 msgstr "codi"
654
655 #: coffdump.c:164
656 #, c-format
657 msgid "structure definition"
658 msgstr "definició d'estructura"
659
660 #: coffdump.c:170
661 #, c-format
662 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
663 msgstr "referència d'estructura a estructura DESCONEGUDA"
664
665 #: coffdump.c:172
666 #, c-format
667 msgid "structure ref to %s"
668 msgstr "referència d'estructura a %s"
669
670 #: coffdump.c:175
671 #, c-format
672 msgid "enum ref to %s"
673 msgstr "referència d'enumeració a %s"
674
675 #: coffdump.c:178
676 #, c-format
677 msgid "enum definition"
678 msgstr "definició d'enumeració"
679
680 #: coffdump.c:251
681 #, c-format
682 msgid "Stack offset %x"
683 msgstr "Desplaçament de la pila %x"
684
685 #: coffdump.c:254
686 #, c-format
687 msgid "Memory section %s+%x"
688 msgstr "Secció de memòria %s+%x"
689
690 #: coffdump.c:257
691 #, c-format
692 msgid "Register %d"
693 msgstr "Registre %d"
694
695 #: coffdump.c:260
696 #, c-format
697 msgid "Struct Member offset %x"
698 msgstr "Desplaçament de membre d'estructura %x"
699
700 #: coffdump.c:263
701 #, c-format
702 msgid "Enum Member offset %x"
703 msgstr "Desplaçament de membre d'enumeració %x"
704
705 #: coffdump.c:266
706 #, c-format
707 msgid "Undefined symbol"
708 msgstr "Símbol no definit"
709
710 #: coffdump.c:334
711 #, c-format
712 msgid "List of symbols"
713 msgstr "Llista de símbols"
714
715 #: coffdump.c:341
716 #, c-format
717 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
718 msgstr "Símbol %s, etiqueta %d, número %d"
719
720 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
721 #, c-format
722 msgid "Type"
723 msgstr "Tipus"
724
725 #: coffdump.c:350
726 #, c-format
727 msgid "Where"
728 msgstr "On"
729
730 #: coffdump.c:354
731 #, c-format
732 msgid "Visible"
733 msgstr "Visible"
734
735 #: coffdump.c:370
736 msgid "List of blocks "
737 msgstr "Llista de blocs"
738
739 #: coffdump.c:383
740 #, c-format
741 msgid "vars %d"
742 msgstr "variables %d"
743
744 #: coffdump.c:386
745 #, c-format
746 msgid "blocks"
747 msgstr "blocs"
748
749 #: coffdump.c:404
750 #, c-format
751 msgid "List of source files"
752 msgstr "Llista de fitxers font"
753
754 #: coffdump.c:410
755 #, c-format
756 msgid "Source file %s"
757 msgstr "Fitxer font %s"
758
759 #: coffdump.c:424
760 #, c-format
761 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
762 msgstr "secció %s %d %d adreça %x mida %x número %d nrelocs %u"
763
764 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
765 #: coffdump.c:436
766 msgid "<no sym>"
767 msgstr "<no sím>"
768
769 #: coffdump.c:451
770 #, c-format
771 msgid "#sources %d"
772 msgstr "#fonts %d"
773
774 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
775 #, c-format
776 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
777 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] fitxer-entrada\n"
778
779 #: coffdump.c:465
780 #, c-format
781 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
782 msgstr " Imprimeix una interpretació llegible per humans d'un fitxer objecte COFF\n"
783
784 #: coffdump.c:466
785 #, c-format
786 msgid ""
787 " The options are:\n"
788 " @<file> Read options from <file>\n"
789 " -h --help Display this information\n"
790 " -v --version Display the program's version\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 " Les opcions són:\n"
794 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
795 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
796 " -v --version Mostra la versió del programa\n"
797 "\n"
798
799 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
800 msgid "no input file specified"
801 msgstr "no s'ha especificat un fitxer d'entrada"
802
803 #: coffgrok.c:107
804 msgid "Out of context scope change encountered"
805 msgstr ""
806
807 #: coffgrok.c:130
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "dynamic section image fixups"
810 msgid "Invalid section target index: %u"
811 msgstr "correccions d'imatge de secció dinàmica"
812
813 #: coffgrok.c:187
814 #, fuzzy, c-format
815 #| msgid "<string table index: %3ld>"
816 msgid "Invalid section target index: %d"
817 msgstr "<índex de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
818
819 #: coffgrok.c:190
820 msgid "Target section has insufficient relocs"
821 msgstr ""
822
823 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
824 #, c-format
825 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
826 msgstr ""
827
828 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
831 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
832 msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
833
834 #: coffgrok.c:251
835 #, c-format
836 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
837 msgstr ""
838
839 #: coffgrok.c:273
840 #, fuzzy, c-format
841 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
842 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
843 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
844
845 #: coffgrok.c:351
846 #, c-format
847 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
848 msgstr ""
849
850 #: coffgrok.c:354
851 #, c-format
852 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
853 msgstr ""
854
855 #: coffgrok.c:376
856 #, fuzzy
857 #| msgid "version definition section"
858 msgid "Section definition needs a section length"
859 msgstr "secció de definició de versió"
860
861 #: coffgrok.c:427
862 #, fuzzy
863 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
864 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
865 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
866
867 #: coffgrok.c:436
868 #, c-format
869 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
870 msgstr ""
871
872 #: coffgrok.c:477
873 #, fuzzy
874 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
875 msgid "Enum definition needs auxillary information"
876 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
877
878 #: coffgrok.c:484
879 #, c-format
880 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
881 msgstr ""
882
883 #: coffgrok.c:520
884 #, fuzzy
885 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
886 msgid "Array definition needs auxillary information"
887 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
888
889 #: coffgrok.c:536
890 #, c-format
891 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
892 msgstr ""
893
894 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
895 #, fuzzy, c-format
896 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
897 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
898 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
899
900 #: coffgrok.c:644
901 msgid "ICE: do_define called without a block"
902 msgstr ""
903
904 #: coffgrok.c:646
905 #, fuzzy, c-format
906 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
907 msgid "Out of range symbol index: %u"
908 msgstr " índex de símbol dolent: %08lx"
909
910 #: coffgrok.c:683
911 msgid "Section referenced before any file is defined"
912 msgstr ""
913
914 #: coffgrok.c:701
915 #, c-format
916 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
917 msgstr ""
918
919 #: coffgrok.c:706
920 #, c-format
921 msgid "Out of range type size: %u"
922 msgstr ""
923
924 #: coffgrok.c:792
925 msgid "Function start encountered without a top level scope."
926 msgstr ""
927
928 #: coffgrok.c:818
929 msgid "Block start encountered without a scope for it."
930 msgstr ""
931
932 #: coffgrok.c:828
933 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
934 msgstr ""
935
936 #: coffgrok.c:836
937 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
938 msgstr ""
939
940 #: coffgrok.c:841
941 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
942 msgstr ""
943
944 #: coffgrok.c:849
945 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
946 msgstr ""
947
948 #: coffgrok.c:855
949 msgid "Label definition encountered without a file scope"
950 msgstr ""
951
952 #: coffgrok.c:863
953 msgid "Variable definition encountered without a scope"
954 msgstr ""
955
956 #: coffgrok.c:886
957 #, fuzzy, c-format
958 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
959 msgid "%s: is not a COFF format file"
960 msgstr "'%s' no és un fitxer ordinari\n"
961
962 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
963 #, c-format
964 msgid "Report bugs to %s.\n"
965 msgstr "Informeu els erros a %s.\n"
966
967 #: debug.c:647
968 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
969 msgstr "debug_add_to_current_namespace: cap fitxer actual"
970
971 #: debug.c:726
972 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
973 msgstr "debug_start_source: no hi ha una crida a debug_set_filename"
974
975 #: debug.c:780
976 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
977 msgstr "debug_record_function: no hi ha una crida a debug_set_filename"
978
979 #: debug.c:832
980 msgid "debug_record_parameter: no current function"
981 msgstr "debug_record_parameter: cap funció actual"
982
983 #: debug.c:864
984 msgid "debug_end_function: no current function"
985 msgstr "debug_end_function: cap funció actual"
986
987 #: debug.c:870
988 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
989 msgstr "debug_end_function: no s'han tancat alguns blocs"
990
991 #: debug.c:898
992 msgid "debug_start_block: no current block"
993 msgstr "debug_start_block: cap bloc actual"
994
995 #: debug.c:934
996 msgid "debug_end_block: no current block"
997 msgstr "debug_end_block: cap bloc actual"
998
999 #: debug.c:941
1000 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1001 msgstr "debug_end_block: s'ha intentat tancar al bloc de primer nivell"
1002
1003 #: debug.c:964
1004 msgid "debug_record_line: no current unit"
1005 msgstr "debug_record_line: cap unitat actual"
1006
1007 #. FIXME
1008 #: debug.c:1017
1009 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1010 msgstr "debug_start_common_block: no està implementat"
1011
1012 #. FIXME
1013 #: debug.c:1028
1014 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1015 msgstr "debug_end_common_block: no està implementat"
1016
1017 #. FIXME.
1018 #: debug.c:1112
1019 msgid "debug_record_label: not implemented"
1020 msgstr "debug_record_label: no està implementat"
1021
1022 #: debug.c:1134
1023 msgid "debug_record_variable: no current file"
1024 msgstr "debug_record_variable: cap fitxer actual"
1025
1026 #: debug.c:1662
1027 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1028 msgstr "debug_make_undefined_type: tipus no suportat"
1029
1030 #: debug.c:1839
1031 msgid "debug_name_type: no current file"
1032 msgstr "debug_name_type: cap fitxer actual"
1033
1034 #: debug.c:1884
1035 msgid "debug_tag_type: no current file"
1036 msgstr "debug_tag_type: cap fitxer actual"
1037
1038 #: debug.c:1892
1039 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1040 msgstr "debug_tag_type: s'ha intentat una etiqueta extra"
1041
1042 #: debug.c:1929
1043 #, c-format
1044 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1045 msgstr "Advertiment: s'esta canviant la mida de tipus de %d a %d\n"
1046
1047 #: debug.c:1951
1048 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1049 msgstr "debug_find_named_type: cap unitat actual de compilació"
1050
1051 #: debug.c:2054
1052 #, c-format
1053 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1054 msgstr "debug_get_real_type: informació circular de depuració per a %s\n"
1055
1056 #: debug.c:2481
1057 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1058 msgstr "debug_write_type: s'ha trobat un tipus il·legal"
1059
1060 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1061 #, c-format
1062 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1063 msgstr "Error intern: Tipus de màquina desconegut: %d"
1064
1065 #: dlltool.c:997
1066 #, c-format
1067 msgid "Can't open def file: %s"
1068 msgstr "No es pot obrir el fitxer de definicions: %s"
1069
1070 #: dlltool.c:1002
1071 #, c-format
1072 msgid "Processing def file: %s"
1073 msgstr "S'està processant el fitxer de definicions: %s"
1074
1075 #: dlltool.c:1006
1076 msgid "Processed def file"
1077 msgstr "S'ha processat el fitxer de definicions"
1078
1079 #: dlltool.c:1030
1080 #, c-format
1081 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1082 msgstr "Error de sintaxis al fitxer de definicions %s:%d"
1083
1084 #: dlltool.c:1067
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1087 msgstr "%s: El components de camí han estat trets del nom de la imatge, '%s'."
1088
1089 #: dlltool.c:1085
1090 #, c-format
1091 msgid "NAME: %s base: %x"
1092 msgstr "Nom: %s base: %x"
1093
1094 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1095 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1096 msgstr "No pot haver-hi BIBLIOTECA i NOM"
1097
1098 #: dlltool.c:1106
1099 #, c-format
1100 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1101 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1102
1103 #: dlltool.c:1262
1104 #, c-format
1105 msgid "VERSION %d.%d\n"
1106 msgstr "VERSIÓ %d.%d\n"
1107
1108 #: dlltool.c:1310
1109 #, c-format
1110 msgid "run: %s %s"
1111 msgstr "executa: %s %s"
1112
1113 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1114 #, c-format
1115 msgid "wait: %s"
1116 msgstr "espera: %s"
1117
1118 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1119 #, c-format
1120 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1121 msgstr "el subprocés ha rebut un senyal fatal %d"
1122
1123 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1124 #, c-format
1125 msgid "%s exited with status %d"
1126 msgstr "%s ha sortit amb estat %d"
1127
1128 #: dlltool.c:1393
1129 #, c-format
1130 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1131 msgstr "S'està xuclant informació des de la secció %s a la secció %s"
1132
1133 #: dlltool.c:1533
1134 #, c-format
1135 msgid "Excluding symbol: %s"
1136 msgstr "S'està excloent el símbol: %s"
1137
1138 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: no symbols"
1141 msgstr "%s: no hi ha símbols"
1142
1143 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1144 #: dlltool.c:1659
1145 #, c-format
1146 msgid "Done reading %s"
1147 msgstr "S'ha acabat de llegir %s"
1148
1149 #: dlltool.c:1669
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1152 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer objecte: %s: %s"
1153
1154 #: dlltool.c:1672
1155 #, c-format
1156 msgid "Scanning object file %s"
1157 msgstr "S'està explotant el fitxer objecte %s"
1158
1159 #: dlltool.c:1692
1160 #, c-format
1161 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1162 msgstr "No es pot produir un dll mcore-elf des del fitxer d'arxiu: %s"
1163
1164 #: dlltool.c:1794
1165 msgid "Adding exports to output file"
1166 msgstr "S'estan afegint les exportacions al fitxer de sortida"
1167
1168 #: dlltool.c:1846
1169 msgid "Added exports to output file"
1170 msgstr "S'han afegit les exportacions al fitxer de sortida"
1171
1172 #: dlltool.c:2014
1173 #, c-format
1174 msgid "Generating export file: %s"
1175 msgstr "S'està generant el fitxer d'exportació: %s"
1176
1177 #: dlltool.c:2019
1178 #, c-format
1179 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1180 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s"
1181
1182 #: dlltool.c:2024
1183 #, c-format
1184 msgid "Opened temporary file: %s"
1185 msgstr "S'ha obert el fitxer temporal: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2200
1188 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1189 msgstr "no s'ha pogut llegir el nombre d'entrades des del fitxer base"
1190
1191 #: dlltool.c:2251
1192 msgid "Generated exports file"
1193 msgstr "S'ha generat el fitxer d'exportacions"
1194
1195 #: dlltool.c:2461
1196 #, c-format
1197 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1198 msgstr "bfd_open ha fallat d'obrir un fitxer marcador: %s: %s "
1199
1200 #: dlltool.c:2465
1201 #, c-format
1202 msgid "Creating stub file: %s"
1203 msgstr "S'està creant un fixer marcador: %s"
1204
1205 #: dlltool.c:2936
1206 #, c-format
1207 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1208 msgstr "bfd_open no ha pogut reobrir el fitxer marcador: %s: %s"
1209
1210 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1211 #, c-format
1212 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1213 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s"
1214
1215 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1216 #, c-format
1217 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1218 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s: %s"
1219
1220 #: dlltool.c:3115
1221 #, c-format
1222 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1223 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s"
1224
1225 #: dlltool.c:3174
1226 #, c-format
1227 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1228 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s: %s"
1229
1230 #: dlltool.c:3197
1231 #, c-format
1232 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1233 msgstr "No es pot crear un fitxer .lib: %s: %s"
1234
1235 #: dlltool.c:3201
1236 #, c-format
1237 msgid "Creating library file: %s"
1238 msgstr "S'està creant un fitxer biblioteca: %s"
1239
1240 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1241 #, c-format
1242 msgid "cannot delete %s: %s"
1243 msgstr "no es pot esborrar %s: %s"
1244
1245 #: dlltool.c:3300
1246 msgid "Created lib file"
1247 msgstr "S'ha creat un fitxer biblioteca"
1248
1249 #: dlltool.c:3513
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1252 msgstr "No es pot obrir el fitxer .lib: %s: %s"
1253
1254 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1255 #, c-format
1256 msgid "%s is not a library"
1257 msgstr "%s no és una biblioteca"
1258
1259 #: dlltool.c:3561
1260 #, c-format
1261 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1262 msgstr "La biblioteca d'importació `%s' especifica una o més dlls"
1263
1264 #: dlltool.c:3572
1265 #, c-format
1266 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1267 msgstr "No es pot determinar el nom de la dll per a `%s' (no és una biblioteca d'importació?)"
1268
1269 #: dlltool.c:3804
1270 #, c-format
1271 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1272 msgstr "Advertiment, s'ignorarà EXPORTACIÓ duplicada %s %d, %d"
1273
1274 #: dlltool.c:3810
1275 #, c-format
1276 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1277 msgstr "Error, EXPORTACIÓ duplicada amb ordinals: %s"
1278
1279 #: dlltool.c:3913
1280 msgid "Processing definitions"
1281 msgstr "S'estan processant les definicions"
1282
1283 #: dlltool.c:3940
1284 msgid "Processed definitions"
1285 msgstr "S'han processat les definicions"
1286
1287 #. xgetext:c-format
1288 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1289 #, c-format
1290 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1291 msgstr "Forma d'ús %s <opció(ns)> <fitxer(s)-objecte>\n"
1292
1293 #. xgetext:c-format
1294 #: dlltool.c:3949
1295 #, c-format
1296 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1297 msgstr " -m --machine <màquina> Crea com a DLL per a <màquina>. [per defecte: %s]\n"
1298
1299 #: dlltool.c:3950
1300 #, c-format
1301 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1302 msgstr " <màquina> possible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1303
1304 #: dlltool.c:3951
1305 #, c-format
1306 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1307 msgstr " -e --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportació.\n"
1308
1309 #: dlltool.c:3952
1310 #, c-format
1311 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1312 msgstr " -l --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'interfície.\n"
1313
1314 #: dlltool.c:3953
1315 #, c-format
1316 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1317 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortida> Crea una biblioteca d'importació diferida.\n"
1318
1319 #: dlltool.c:3954
1320 #, c-format
1321 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1322 msgstr " -a --add-indirect Afegeix els indirectes de dll al fitxer d'exportació.\n"
1323
1324 #: dlltool.c:3955
1325 #, c-format
1326 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1327 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de l'entrada dll per posar a la biblioteca d'interfície.\n"
1328
1329 #: dlltool.c:3956
1330 #, c-format
1331 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1332 msgstr " -d --input-def <fitxer-definició> Nom del fitxer .def a llegir.\n"
1333
1334 #: dlltool.c:3957
1335 #, c-format
1336 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1337 msgstr " -z --output-def <fitxer-definició> Nom del fitxer .def a crear.\n"
1338
1339 #: dlltool.c:3958
1340 #, c-format
1341 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1342 msgstr " --export-all-symbols Exporta tots els símbols a .def\n"
1343
1344 #: dlltool.c:3959
1345 #, c-format
1346 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1347 msgstr " --no-export-all-symbols Exporta sols els símbols llistats\n"
1348
1349 #: dlltool.c:3960
1350 #, c-format
1351 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1352 msgstr " --exclude-symbols <llista> No exportis <llista>\n"
1353
1354 #: dlltool.c:3961
1355 #, c-format
1356 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1357 msgstr " --no-default-excludes Neteja els símbols per defecte d'exclusió\n"
1358
1359 #: dlltool.c:3962
1360 #, c-format
1361 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1362 msgstr " -b --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat per l'enllaçador.\n"
1363
1364 #: dlltool.c:3963
1365 #, c-format
1366 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1367 msgstr " -x --no-idata4 No generis la secció idata$4\n"
1368
1369 #: dlltool.c:3964
1370 #, c-format
1371 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1372 msgstr " -c --no-idata5 No generis la secció idata$5\n"
1373
1374 #: dlltool.c:3965
1375 #, c-format
1376 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1377 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 i idata$5 prefixat per zeros.\n"
1378
1379 #: dlltool.c:3966
1380 #, c-format
1381 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1382 msgstr " -U --add-underscore Afegeix subratllats a tots els símbols de la biblioteca d'interfície.\n"
1383
1384 #: dlltool.c:3967
1385 #, c-format
1386 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1387 msgstr " --add-stdcall-underscore Afegeix subratllats als símbols stdcall de la biblioteca d'interfície.\n"
1388
1389 #: dlltool.c:3968
1390 #, c-format
1391 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1392 msgstr " --no-leading-underscore No s'hauria de prefixar tots els simbols per un subratllat.\n"
1393
1394 #: dlltool.c:3969
1395 #, c-format
1396 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1397 msgstr " --leading-underscore S'haurien de prefixar tots els símbols per un subratllat.\n"
1398
1399 #: dlltool.c:3970
1400 #, c-format
1401 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1402 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> dels noms exportats.\n"
1403
1404 #: dlltool.c:3971
1405 #, c-format
1406 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1407 msgstr " -A --add-stdcall-alias Afegeix els àlies sense @<n>\n"
1408
1409 #: dlltool.c:3972
1410 #, c-format
1411 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1412 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Afegeix àlies amb <prefix>.\n"
1413
1414 #: dlltool.c:3973
1415 #, c-format
1416 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1417 msgstr " -S --as <nom> Usa <nom> per l'assemblador.\n"
1418
1419 #: dlltool.c:3974
1420 #, c-format
1421 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1422 msgstr " -f --as-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> per a l'assemblador.\n"
1423
1424 #: dlltool.c:3975
1425 #, c-format
1426 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1427 msgstr " -C --compat-implib Crea una biblioteca d'importació compatible amb versions anteriors.\n"
1428
1429 #: dlltool.c:3976
1430 #, c-format
1431 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1432 msgstr " -n --no-delete Manté els fitxers temporals (repeteix per a preservació extra).\n"
1433
1434 #: dlltool.c:3977
1435 #, c-format
1436 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1437 msgstr ""
1438 " -t --temp-prefix <prefix> Usa <prefix> per construir el noms dels\n"
1439 " fitxers temporals.\n"
1440
1441 #: dlltool.c:3978
1442 #, c-format
1443 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1444 msgstr " -I --identify <implib> Reporta el nom de la DLL associada amb <implib>.\n"
1445
1446 #: dlltool.c:3979
1447 #, c-format
1448 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1449 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporti un error quan hi ha multiples DLLs.\n"
1450
1451 #: dlltool.c:3980
1452 #, c-format
1453 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1454 msgstr " -v --verbose Ensenya tots els missatges.\n"
1455
1456 #: dlltool.c:3981
1457 #, c-format
1458 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1459 msgstr " -V --version Mostra la versió del programa.\n"
1460
1461 #: dlltool.c:3982
1462 #, c-format
1463 msgid " -h --help Display this information.\n"
1464 msgstr " -h --help Mostra aquesta informació.\n"
1465
1466 #: dlltool.c:3983
1467 #, c-format
1468 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1469 msgstr " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>.\n"
1470
1471 #: dlltool.c:3985
1472 #, c-format
1473 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1474 msgstr " -M --mcore-elf <nom-de-sortida> Processa els fitxers objectes mcore-els a <nom-de-sortida>.\n"
1475
1476 #: dlltool.c:3986
1477 #, c-format
1478 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1479 msgstr " -L --linker <nom> Usa <nom> com l'enllaçador.\n"
1480
1481 #: dlltool.c:3987
1482 #, c-format
1483 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1484 msgstr " -F --linker-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> a l'enllaçador.\n"
1485
1486 #: dlltool.c:4133
1487 #, fuzzy, c-format
1488 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1489 msgid "Unable to open def-file: %s"
1490 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
1491
1492 #: dlltool.c:4138
1493 #, c-format
1494 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1495 msgstr "Els components de camí s'han eliminat del nom de la dll, '%s'."
1496
1497 #: dlltool.c:4186
1498 #, c-format
1499 msgid "Unable to open base-file: %s"
1500 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
1501
1502 #: dlltool.c:4221
1503 #, c-format
1504 msgid "Machine '%s' not supported"
1505 msgstr "La màquina '%s' no està suportada"
1506
1507 #: dlltool.c:4301
1508 #, c-format
1509 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1510 msgstr "Advertiment, la màquina tipus (%d) no està suportada per a delayimport."
1511
1512 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1513 #, c-format
1514 msgid "Tried file: %s"
1515 msgstr "S'ha provat el fitxer: %s"
1516
1517 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1518 #, c-format
1519 msgid "Using file: %s"
1520 msgstr "S'està usant %s"
1521
1522 #: dllwrap.c:296
1523 #, c-format
1524 msgid "Keeping temporary base file %s"
1525 msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal de base %s"
1526
1527 #: dllwrap.c:298
1528 #, c-format
1529 msgid "Deleting temporary base file %s"
1530 msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal de base %s"
1531
1532 #: dllwrap.c:312
1533 #, c-format
1534 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1535 msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal d'exportació %s"
1536
1537 #: dllwrap.c:314
1538 #, c-format
1539 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1540 msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal d'exportació %s"
1541
1542 #: dllwrap.c:327
1543 #, c-format
1544 msgid "Keeping temporary def file %s"
1545 msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal de definició %s"
1546
1547 #: dllwrap.c:329
1548 #, c-format
1549 msgid "Deleting temporary def file %s"
1550 msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal de definició %s"
1551
1552 #: dllwrap.c:411
1553 #, c-format
1554 msgid "pwait returns: %s"
1555 msgstr "pwait retorna: %s"
1556
1557 #: dllwrap.c:478
1558 #, c-format
1559 msgid " Generic options:\n"
1560 msgstr " Opcions genèriques:\n"
1561
1562 #: dllwrap.c:479
1563 #, c-format
1564 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1565 msgstr " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
1566
1567 #: dllwrap.c:480
1568 #, c-format
1569 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1570 msgstr " --quiet, -q Treballa silenciosament\n"
1571
1572 #: dllwrap.c:481
1573 #, c-format
1574 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1575 msgstr " --verbose, -v Amb missatges\n"
1576
1577 #: dllwrap.c:482
1578 #, c-format
1579 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1580 msgstr " --version Imprimeix la versió dllwrap\n"
1581
1582 #: dllwrap.c:483
1583 #, c-format
1584 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1585 msgstr " --implib <nom-sortida> Sinònim de --output-lib\n"
1586
1587 #: dllwrap.c:484
1588 #, c-format
1589 msgid " Options for %s:\n"
1590 msgstr " Opcions per a %s:\n"
1591
1592 #: dllwrap.c:485
1593 #, c-format
1594 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1595 msgstr " --driver-name <dispositiu> Valors predeterminats per a \"gcc\"\n"
1596
1597 #: dllwrap.c:486
1598 #, c-format
1599 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1600 msgstr " --driver-flags <senyaladors> Redefineix els senyaladors ld per defecte\n"
1601
1602 #: dllwrap.c:487
1603 #, c-format
1604 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1605 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Valors predeterminats per a \"dlltool\"\n"
1606
1607 #: dllwrap.c:488
1608 #, c-format
1609 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1610 msgstr " --entry <entrada> Especifiqueu un punt alternatiu d'entrada a la DLL\n"
1611
1612 #: dllwrap.c:489
1613 #, c-format
1614 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1615 msgstr " --image-base <base> Especifiqueu una adreça per a la base de la imatge\n"
1616
1617 #: dllwrap.c:490
1618 #, c-format
1619 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1620 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 o i386-mingw32\n"
1621
1622 #: dllwrap.c:491
1623 #, c-format
1624 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1625 msgstr " --dry-run Mostra el que es necessita executar\n"
1626
1627 #: dllwrap.c:492
1628 #, c-format
1629 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1630 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1631
1632 #: dllwrap.c:493
1633 #, c-format
1634 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1635 msgstr " Opcions passades a DLLTOOL:\n"
1636
1637 #: dllwrap.c:494
1638 #, c-format
1639 msgid " --machine <machine>\n"
1640 msgstr " --machine <màquina>\n"
1641
1642 #: dllwrap.c:495
1643 #, c-format
1644 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1645 msgstr " --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportació.\n"
1646
1647 #: dllwrap.c:496
1648 #, c-format
1649 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1650 msgstr " --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'entrada.\n"
1651
1652 #: dllwrap.c:497
1653 #, c-format
1654 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1655 msgstr " --add-indirect Afegeix indirectes dll al fitxer d'exportació.\n"
1656
1657 #: dllwrap.c:498
1658 #, c-format
1659 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1660 msgstr " --dllname <name> Nom del dll d'entrada per a posar a la biblioteca de sortida.\n"
1661
1662 #: dllwrap.c:499
1663 #, c-format
1664 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1665 msgstr " --def <fitxer-def> Nomeneu el fitxer .def d'entrada\n"
1666
1667 #: dllwrap.c:500
1668 #, c-format
1669 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1670 msgstr " --output-def <fitxer-def> Anomeneu el fitxer de sortida .def\n"
1671
1672 #: dllwrap.c:501
1673 #, c-format
1674 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1675 msgstr " --export-all-symbols Exporta tots els símbols a .def\n"
1676
1677 #: dllwrap.c:502
1678 #, c-format
1679 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1680 msgstr " --no-export-all-symbols Exporta sols símbols.drectve \n"
1681
1682 #: dllwrap.c:503
1683 #, c-format
1684 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1685 msgstr " --exclude-symbols <llista> Exclou <llista> de .def\n"
1686
1687 #: dllwrap.c:504
1688 #, c-format
1689 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1690 msgstr " --no-default-excludes No usis els símbols d'exclusió per defecte\n"
1691
1692 #: dllwrap.c:505
1693 #, c-format
1694 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1695 msgstr " --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat pel l'enllaçador\n"
1696
1697 #: dllwrap.c:506
1698 #, c-format
1699 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1700 msgstr " --no-idata4 No generis la secció idata$4\n"
1701
1702 #: dllwrap.c:507
1703 #, c-format
1704 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1705 msgstr " --no-idata5 No generis la secció idata$5\n"
1706
1707 #: dllwrap.c:508
1708 #, c-format
1709 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1710 msgstr " -U Afegeix subratllats a .lib\n"
1711
1712 #: dllwrap.c:509
1713 #, c-format
1714 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1715 msgstr " -k Elimina @<n> dels noms exportats\n"
1716
1717 #: dllwrap.c:510
1718 #, c-format
1719 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1720 msgstr " --add-stdcall-alias Afegeix àlies sense @<n>\n"
1721
1722 #: dllwrap.c:511
1723 #, c-format
1724 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1725 msgstr " --as <nom> Usa <nom> per l'assemblador\n"
1726
1727 #: dllwrap.c:512
1728 #, c-format
1729 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1730 msgstr " --nodelete Manté els fitxers temporals.\n"
1731
1732 #: dllwrap.c:513
1733 #, c-format
1734 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1735 msgstr " --no-leading-underscore Punt d'entrada sense subratllat\n"
1736
1737 #: dllwrap.c:514
1738 #, c-format
1739 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1740 msgstr " --leading-underscore Punt d'entrada amb subratllat.\n"
1741
1742 #: dllwrap.c:515
1743 #, c-format
1744 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1745 msgstr " La resta es passen sense modificació al controlador de llenguatge\n"
1746
1747 #: dllwrap.c:799
1748 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1749 msgstr "Heu de proveir almenys una de les opcions -o o --dllname"
1750
1751 #: dllwrap.c:828
1752 msgid ""
1753 "no export definition file provided.\n"
1754 "Creating one, but that may not be what you want"
1755 msgstr ""
1756 "no s'ha proveït un fitxer de definicions d'exportació.\n"
1757 "S'està creant un, però potser això no és el que voleu"
1758
1759 #: dllwrap.c:1017
1760 #, c-format
1761 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1762 msgstr "Nom de DLLTOOL : %s\n"
1763
1764 #: dllwrap.c:1018
1765 #, c-format
1766 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1767 msgstr "Opcions de DLLTOOL : %s\n"
1768
1769 #: dllwrap.c:1019
1770 #, c-format
1771 msgid "DRIVER name : %s\n"
1772 msgstr "Nom de CONTROLADOR : %s\n"
1773
1774 #: dllwrap.c:1020
1775 #, c-format
1776 msgid "DRIVER options : %s\n"
1777 msgstr "Opcions de CONTROLADOR : %s\n"
1778
1779 #: dwarf.c:152
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1782 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1783 msgstr " Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
1784
1785 #: dwarf.c:160
1786 #, c-format
1787 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dwarf.c:168
1791 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1795 #, c-format
1796 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1800 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1801 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1802 #: dwarf.c:399
1803 #, c-format
1804 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1805 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1806 msgstr[0] ""
1807 msgstr[1] ""
1808
1809 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1812 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1813 msgstr "s'ha trobat una línia op formada malament!\n"
1814
1815 #: dwarf.c:532
1816 #, c-format
1817 msgid " Extended opcode %d: "
1818 msgstr " Opcode estès %d: "
1819
1820 #: dwarf.c:537
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "End of Sequence\n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1826 "Final de seqüència\n"
1827 "\n"
1828
1829 #: dwarf.c:545
1830 #, c-format
1831 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dwarf.c:551
1835 #, c-format
1836 msgid "set Address to 0x%s\n"
1837 msgstr "estableix Adreça a 0x%s\n"
1838
1839 #: dwarf.c:558
1840 #, c-format
1841 msgid "define new File Table entry\n"
1842 msgstr " defineix una nova entrada de la taula de fitxers\n"
1843
1844 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1845 #, c-format
1846 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1847 msgstr " Entrada\tDirectori\tTemps\tMida\tNom\n"
1848
1849 #: dwarf.c:578
1850 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1851 msgstr "DW_LNE_define_file: Longitud d'opcode incorrecta\n"
1852
1853 #: dwarf.c:582
1854 #, c-format
1855 msgid "set Discriminator to %s\n"
1856 msgstr "estableix el Discriminador a %s\n"
1857
1858 #: dwarf.c:657
1859 #, c-format
1860 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1861 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC desconegut (%u)\n"
1862
1863 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1864 #. the limited range of the unsigned char data type used
1865 #. for op_code.
1866 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1867 #: dwarf.c:674
1868 #, c-format
1869 msgid "user defined: "
1870 msgstr "definit per l'usuari: "
1871
1872 #: dwarf.c:676
1873 #, c-format
1874 msgid "UNKNOWN: "
1875 msgstr "DESCONEGUT: "
1876
1877 #: dwarf.c:677
1878 #, c-format
1879 msgid "length %d ["
1880 msgstr "longitud %d ["
1881
1882 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1883 msgid "<no .debug_str section>"
1884 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1885
1886 #: dwarf.c:699
1887 #, c-format
1888 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1889 msgstr "Desplaçament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
1890
1891 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1892 msgid "<offset is too big>"
1893 msgstr "<el desplaçament és massa gran>"
1894
1895 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "<no .debug_str section>"
1898 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1899 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1900
1901 #: dwarf.c:723
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "<no .debug_str section>"
1904 msgid "<no .debug_line_str section>"
1905 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1906
1907 #: dwarf.c:727
1908 #, fuzzy, c-format
1909 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1910 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1911 msgstr "Desplaçament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
1912
1913 #: dwarf.c:739
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "<no .debug_str section>"
1916 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1917 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1918
1919 #: dwarf.c:757
1920 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1921 msgstr "<no hi ha secció .debug_str_offsets.dwo>"
1922
1923 #: dwarf.c:758
1924 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1925 msgstr "<no hi ha secció .debug_str_offset>"
1926
1927 #: dwarf.c:764
1928 #, c-format
1929 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1930 msgstr "Desplaçament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
1931
1932 #: dwarf.c:766
1933 msgid "<index offset is too big>"
1934 msgstr "<el desplaçament de l'índex és massa gran>"
1935
1936 #: dwarf.c:770
1937 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1938 msgstr "<no hi ha secció .debug_str.dwo>"
1939
1940 #: dwarf.c:777
1941 #, c-format
1942 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1943 msgstr "Desplaçament indirecte DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
1944
1945 #: dwarf.c:779
1946 msgid "<indirect index offset is too big>"
1947 msgstr "<el desplaçament de l'índex indirecte és massa gran>"
1948
1949 #: dwarf.c:788
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1952 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1953 msgstr " Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
1954
1955 #: dwarf.c:799
1956 msgid "<no .debug_addr section>"
1957 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1958
1959 #: dwarf.c:803
1960 #, c-format
1961 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1962 msgstr "La posició dins de la secció %s és massa gran: %s\n"
1963
1964 #. Report the missing single zero which ends the section.
1965 #: dwarf.c:981
1966 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1967 msgstr "La secció .debug_abbrev no està terminada amb zeros\n"
1968
1969 #: dwarf.c:996
1970 #, fuzzy, c-format
1971 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1972 msgid "User TAG value: %#lx"
1973 msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
1974
1975 #: dwarf.c:998
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1978 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1979 msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
1980
1981 #: dwarf.c:1018
1982 #, c-format
1983 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1984 msgstr "Valor FORM desconegut: %lx"
1985
1986 #: dwarf.c:1034
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
1989 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1990 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
1991
1992 #: dwarf.c:1048
1993 #, fuzzy, c-format
1994 #| msgid " %s byte block: "
1995 msgid "%c%s byte block: "
1996 msgstr " %s bloc byte: "
1997
1998 #: dwarf.c:1402
1999 #, c-format
2000 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2001 msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
2002
2003 #: dwarf.c:1424
2004 #, c-format
2005 msgid "size: %s "
2006 msgstr "mida: %s "
2007
2008 #: dwarf.c:1427
2009 #, c-format
2010 msgid "offset: %s "
2011 msgstr "posició: %s "
2012
2013 #: dwarf.c:1446
2014 #, c-format
2015 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2016 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
2017
2018 #: dwarf.c:1471
2019 #, fuzzy, c-format
2020 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2021 msgid "(%s in frame info)"
2022 msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
2023
2024 #: dwarf.c:1583
2025 #, fuzzy, c-format
2026 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2027 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2028 msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
2029
2030 #: dwarf.c:1636
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "(User defined location op)"
2033 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2034 msgstr "(Localització op definida per l'usuari)"
2035
2036 #: dwarf.c:1638
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "(Unknown location op)"
2039 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2040 msgstr "(Localització op desconeguda)"
2041
2042 #: dwarf.c:1721
2043 msgid "<following link not possible>"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dwarf.c:1724
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "could not retrieve section contents"
2049 msgid "<could not load separate string section>"
2050 msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secció"
2051
2052 #: dwarf.c:1732
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
2055 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2056 msgstr "Desplaçament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
2057
2058 #: dwarf.c:1765
2059 #, c-format
2060 msgid "Unknown AT value: %lx"
2061 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
2062
2063 #: dwarf.c:1796
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid "corrupt attribute\n"
2066 msgid "Corrupt attribute\n"
2067 msgstr "atribut corrupte\n"
2068
2069 #: dwarf.c:1811
2070 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2071 msgstr "Error intern: La versió DWARF no és 2, 3 o 4.\n"
2072
2073 #: dwarf.c:1949
2074 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2075 msgstr "DW_FORM_data8 no està suportat quan sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2076
2077 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2078 msgid "Block ends prematurely\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "corrupt index table entry: %x\n"
2084 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2085 msgstr "entrada de taula d'índex corrrupta: %x\n"
2086
2087 #: dwarf.c:2081
2088 #, fuzzy, c-format
2089 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2090 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2091 msgstr "(cadena indirecta, posició: 0x%s):%s"
2092
2093 #: dwarf.c:2088
2094 #, fuzzy, c-format
2095 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2096 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2097 msgstr "(cadena indirecta, posició: 0x%s):%s"
2098
2099 #: dwarf.c:2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 #| msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
2102 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2103 msgstr "(cadena indexada: 0x%s):%s"
2104
2105 #: dwarf.c:2108
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
2108 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2109 msgstr "(cadena indirecta alternativa, posició: 0x%s)"
2110
2111 #: dwarf.c:2133
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
2114 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2115 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
2116
2117 #: dwarf.c:2139
2118 #, c-format
2119 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2120 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
2121
2122 #: dwarf.c:2200
2123 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dwarf.c:2212
2127 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2131 #, c-format
2132 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2136 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2137 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2138 msgid "<unknown>"
2139 msgstr "<desconegut>"
2140
2141 #: dwarf.c:2336
2142 #, c-format
2143 msgid "(not inlined)"
2144 msgstr "(no està en línia)"
2145
2146 #: dwarf.c:2339
2147 #, c-format
2148 msgid "(inlined)"
2149 msgstr "(en línia)"
2150
2151 #: dwarf.c:2342
2152 #, c-format
2153 msgid "(declared as inline but ignored)"
2154 msgstr "(declarat com en línia però s'ignorarà)"
2155
2156 #: dwarf.c:2345
2157 #, c-format
2158 msgid "(declared as inline and inlined)"
2159 msgstr "(declarat com en línia i s'ha posat en línia)"
2160
2161 #: dwarf.c:2348
2162 #, c-format
2163 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2164 msgstr " (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
2165
2166 #: dwarf.c:2405
2167 #, c-format
2168 msgid "(implementation defined: %s)"
2169 msgstr "(implementació definida: %s)"
2170
2171 #: dwarf.c:2408
2172 #, c-format
2173 msgid "(Unknown: %s)"
2174 msgstr "(Desconegut: %s)"
2175
2176 #: dwarf.c:2453
2177 #, c-format
2178 msgid "(user defined type)"
2179 msgstr "(tipus definit per l'usuari)"
2180
2181 #: dwarf.c:2455
2182 #, c-format
2183 msgid "(unknown type)"
2184 msgstr "(tipus desconegut)"
2185
2186 #: dwarf.c:2468
2187 #, c-format
2188 msgid "(unknown accessibility)"
2189 msgstr "(accessibilitat desconeguda)"
2190
2191 #: dwarf.c:2480
2192 #, c-format
2193 msgid "(unknown visibility)"
2194 msgstr "(visibilitat desconeguda)"
2195
2196 #: dwarf.c:2493
2197 #, fuzzy, c-format
2198 #| msgid "(user defined)"
2199 msgid "(user specified)"
2200 msgstr "(definit per l'usuari)"
2201
2202 #: dwarf.c:2495
2203 #, fuzzy, c-format
2204 #| msgid "(unknown virtuality)"
2205 msgid "(unknown endianity)"
2206 msgstr "(virtualitat desconeguda)"
2207
2208 #: dwarf.c:2507
2209 #, c-format
2210 msgid "(unknown virtuality)"
2211 msgstr "(virtualitat desconeguda)"
2212
2213 #: dwarf.c:2519
2214 #, c-format
2215 msgid "(unknown case)"
2216 msgstr "(cas desconegut)"
2217
2218 #: dwarf.c:2537
2219 #, c-format
2220 msgid "(user defined)"
2221 msgstr "(definit per l'usuari)"
2222
2223 #: dwarf.c:2539
2224 #, c-format
2225 msgid "(unknown convention)"
2226 msgstr "(convenció desconeguda)"
2227
2228 #: dwarf.c:2548
2229 #, c-format
2230 msgid "(undefined)"
2231 msgstr "(no definit)"
2232
2233 #: dwarf.c:2558
2234 #, fuzzy, c-format
2235 #| msgid "(undefined)"
2236 msgid "(unsigned)"
2237 msgstr "(no definit)"
2238
2239 #: dwarf.c:2559
2240 #, c-format
2241 msgid "(leading overpunch)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: dwarf.c:2560
2245 #, c-format
2246 msgid "(trailing overpunch)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: dwarf.c:2561
2250 #, c-format
2251 msgid "(leading separate)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: dwarf.c:2562
2255 #, c-format
2256 msgid "(trailing separate)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2260 #, fuzzy, c-format
2261 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2262 msgid "(unrecognised)"
2263 msgstr "no reconegut: %-7lx"
2264
2265 #: dwarf.c:2571
2266 #, c-format
2267 msgid "(no)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: dwarf.c:2572
2271 #, c-format
2272 msgid "(in class)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: dwarf.c:2573
2276 #, c-format
2277 msgid "(out of class)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: dwarf.c:2582
2281 #, c-format
2282 msgid "(label)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: dwarf.c:2583
2286 #, c-format
2287 msgid "(range)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: dwarf.c:2610
2291 #, c-format
2292 msgid " (location list)"
2293 msgstr "(llista de localitzacions)"
2294
2295 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2296 #, c-format
2297 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2298 msgstr " [sense DW_AT_frame_base]"
2299
2300 #: dwarf.c:2664
2301 #, fuzzy, c-format
2302 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2303 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2304 msgstr "La posició %s usada com a valor per a l'atribut DW_AT_import de DIE al desplaçament %lx és massa gran.\n"
2305
2306 #: dwarf.c:2674
2307 #, c-format
2308 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2309 msgstr "[Nom d'abreviatura: %ld"
2310
2311 #: dwarf.c:2759
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid ""
2314 #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2315 #| "\n"
2316 msgid ""
2317 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2318 "\n"
2319 msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuració de la secció %s:\n"
2320
2321 #: dwarf.c:2762
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2325 "\n"
2326 msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuració de la secció %s:\n"
2327
2328 #: dwarf.c:2767
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid ""
2331 #| "Contents of the %s section:\n"
2332 #| "\n"
2333 msgid ""
2334 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2335 "\n"
2336 msgstr ""
2337 "Continguts de la secció %s:\n"
2338 "\n"
2339
2340 #: dwarf.c:2770
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Contents of the %s section:\n"
2344 "\n"
2345 msgstr ""
2346 "Continguts de la secció %s:\n"
2347 "\n"
2348
2349 #: dwarf.c:2819
2350 #, c-format
2351 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2352 msgstr "S'ha trobat un valor reservat de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
2353
2354 #: dwarf.c:2831
2355 #, c-format
2356 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2357 msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
2358
2359 #: dwarf.c:2839
2360 #, fuzzy, c-format
2361 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2362 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2363 msgstr "No hi ha unitats comp a la secció %s ?"
2364
2365 #: dwarf.c:2848
2366 #, fuzzy, c-format
2367 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2368 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2369 msgstr "No hi ha suficient memòria per a una matriu de informació de depuració amb %u entrades"
2370
2371 #: dwarf.c:2877
2372 #, c-format
2373 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2374 msgstr "No s'ha pogut trobar la secció %s!\n"
2375
2376 #: dwarf.c:2957
2377 #, c-format
2378 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: dwarf.c:3000
2382 #, c-format
2383 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2384 msgstr " Unitat de compilació @ posició 0x%s:\n"
2385
2386 #: dwarf.c:3002
2387 #, c-format
2388 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2389 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
2390
2391 #: dwarf.c:3005
2392 #, c-format
2393 msgid " Version: %d\n"
2394 msgstr " Versió: %d\n"
2395
2396 #: dwarf.c:3006
2397 #, c-format
2398 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2399 msgstr " Posició d'abreviatura: 0x%s\n"
2400
2401 #: dwarf.c:3008
2402 #, c-format
2403 msgid " Pointer Size: %d\n"
2404 msgstr " Mida del punter: %d\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3013
2407 #, c-format
2408 msgid " Signature: 0x%s\n"
2409 msgstr " Signatura: 0x%s\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3016
2412 #, c-format
2413 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2414 msgstr " Posició de tipus: 0x%s\n"
2415
2416 #: dwarf.c:3024
2417 #, c-format
2418 msgid " Section contributions:\n"
2419 msgstr "Contribucions de la secció:\n"
2420
2421 #: dwarf.c:3025
2422 #, c-format
2423 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2424 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3028
2427 #, c-format
2428 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2429 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3031
2432 #, c-format
2433 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2434 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2435
2436 #: dwarf.c:3034
2437 #, c-format
2438 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2439 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2440
2441 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2442 #, fuzzy, c-format
2443 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2444 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2445 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
2446
2447 #: dwarf.c:3057
2448 #, c-format
2449 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2450 msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
2451
2452 #: dwarf.c:3066
2453 #, fuzzy, c-format
2454 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2455 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2456 msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
2457
2458 #: dwarf.c:3076
2459 #, c-format
2460 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2461 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la posició d'abreviació (%lx) és més gran que la mida de la secció abreujada (%lx)\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3082
2464 #, fuzzy, c-format
2465 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2466 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2467 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la posició d'abreviació (%lx) és més gran que la mida de la secció abreujada (%lx)\n"
2468
2469 #: dwarf.c:3128
2470 #, c-format
2471 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2472 msgstr " <%d><%lx>: Número d'abreviatura: 0\n"
2473
2474 #: dwarf.c:3138
2475 #, c-format
2476 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2477 msgstr "S'ha detectat un marcador end-of-siblings fals a la posició %lx a la secció %s\n"
2478
2479 #: dwarf.c:3142
2480 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2481 msgstr "S'han suprimit els advertiments addicionals sobre marcadors end-of-sibling falsos\n"
2482
2483 #: dwarf.c:3161
2484 #, c-format
2485 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2486 msgstr " <%d><%lx>: Número d'abreviatura: %lu"
2487
2488 #: dwarf.c:3165
2489 #, c-format
2490 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2491 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2492
2493 #: dwarf.c:3184
2494 #, fuzzy, c-format
2495 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2496 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2497 msgstr "El DIE a la posició %lx es refereix a un número %lu d'una abreviatura que no existeix\n"
2498
2499 #: dwarf.c:3257
2500 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: dwarf.c:3372
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2506 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2507 msgstr "La informació de línia sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
2508
2509 #: dwarf.c:3386
2510 #, fuzzy
2511 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2512 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2513 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
2514
2515 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2516 #, c-format
2517 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: dwarf.c:3415
2521 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2522 msgstr "Màxim invàlid de operacions per insn.\n"
2523
2524 #: dwarf.c:3431
2525 #, fuzzy, c-format
2526 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2527 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2528 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
2529
2530 #: dwarf.c:3463
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2533 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2534 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2535
2536 #: dwarf.c:3465
2537 #, fuzzy
2538 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2539 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2540 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2541
2542 #: dwarf.c:3475
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
2545 msgid "Corrupt directory list\n"
2546 msgstr "Capçalera corrupta en la secció de grup `%s'\n"
2547
2548 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2549 #, fuzzy
2550 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2551 msgid "Corrupt file name list\n"
2552 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2553
2554 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 " The Directory Table is empty.\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 " La taula de directoris està buida.\n"
2562
2563 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "\n"
2567 " The File Name Table is empty.\n"
2568 msgstr ""
2569 "\n"
2570 " La taula de noms de fitxers està buida.\n"
2571
2572 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2577 msgstr ""
2578 "\n"
2579 " La taula de directoris (posició 0x%lx)::\n"
2580
2581 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2586 msgstr ""
2587 "\n"
2588 " La taula de noms de fitxers (posició 0x%lx):\n"
2589
2590 #: dwarf.c:3497
2591 #, c-format
2592 msgid " Entry"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: dwarf.c:3512
2596 #, fuzzy, c-format
2597 #| msgid "Name"
2598 msgid "\tName"
2599 msgstr "Nom"
2600
2601 #: dwarf.c:3515
2602 #, c-format
2603 msgid "\tDir"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: dwarf.c:3518
2607 #, c-format
2608 msgid "\tTime"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: dwarf.c:3521
2612 #, c-format
2613 msgid "\tSize"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: dwarf.c:3524
2617 #, c-format
2618 msgid "\tMD5"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: dwarf.c:3527
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "unknown format type `%s'"
2624 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2625 msgstr "Tipus `%s' desconegut de format "
2626
2627 #: dwarf.c:3564
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2630 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2631 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
2632
2633 #: dwarf.c:3566
2634 #, fuzzy
2635 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2636 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2637 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2638
2639 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2640 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2644 #, c-format
2645 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2646 msgstr " Posició: 0x%lx\n"
2647
2648 #: dwarf.c:3628
2649 #, c-format
2650 msgid " Length: %ld\n"
2651 msgstr " Longitud: %ld\n"
2652
2653 #: dwarf.c:3629
2654 #, c-format
2655 msgid " DWARF Version: %d\n"
2656 msgstr " Versió DWARF: %d\n"
2657
2658 #: dwarf.c:3630
2659 #, c-format
2660 msgid " Prologue Length: %d\n"
2661 msgstr " Longitud de pròleg: %d\n"
2662
2663 #: dwarf.c:3631
2664 #, c-format
2665 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2666 msgstr " Longitud mínima d'instrucció: %d\n"
2667
2668 #: dwarf.c:3633
2669 #, c-format
2670 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2671 msgstr " Màxim d'operacions per instrucció: %d\n"
2672
2673 #: dwarf.c:3634
2674 #, c-format
2675 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2676 msgstr " El valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2677
2678 #: dwarf.c:3635
2679 #, c-format
2680 msgid " Line Base: %d\n"
2681 msgstr " Base de línia: %d\n"
2682
2683 #: dwarf.c:3636
2684 #, c-format
2685 msgid " Line Range: %d\n"
2686 msgstr " Rang de línia: %d\n"
2687
2688 #: dwarf.c:3637
2689 #, c-format
2690 msgid " Opcode Base: %d\n"
2691 msgstr " Base d'opcode: %d\n"
2692
2693 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2694 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: dwarf.c:3654
2698 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: dwarf.c:3658
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 " Opcodes:\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 " Opcodes:\n"
2709
2710 #: dwarf.c:3661
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid " Opcode %d has %d args\n"
2713 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2714 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2715 msgstr[0] " L'opcode %d te %d arguments\n"
2716 msgstr[1] " L'opcode %d te %d arguments\n"
2717
2718 #: dwarf.c:3735
2719 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2720 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2721
2722 #: dwarf.c:3751
2723 #, c-format
2724 msgid " No Line Number Statements.\n"
2725 msgstr " No hi ha cap declaració de número de línia.\n"
2726
2727 #: dwarf.c:3754
2728 #, c-format
2729 msgid " Line Number Statements:\n"
2730 msgstr "Declaracions de números de línia:\n"
2731
2732 #: dwarf.c:3777
2733 #, fuzzy, c-format
2734 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2735 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2736 msgstr " Opcode especial %d: avança l'adreça per %s a 0x%s"
2737
2738 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2739 #: dwarf.c:3936
2740 msgid " (reset view)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: dwarf.c:3797
2744 #, fuzzy, c-format
2745 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2746 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2747 msgstr " Opcode especial %d: avança l'adreça per %s a 0x%s[%d]"
2748
2749 #: dwarf.c:3807
2750 #, fuzzy, c-format
2751 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
2752 msgid " and Line by %s to %d"
2753 msgstr " i la línia per %s a %d\n"
2754
2755 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2756 #, c-format
2757 msgid " (view %u)\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: dwarf.c:3822
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid " Copy\n"
2763 msgid " Copy"
2764 msgstr " Copia\n"
2765
2766 #: dwarf.c:3839
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2769 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2770 msgstr " Avança PC per %s a 0x%s\n"
2771
2772 #: dwarf.c:3858
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2775 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2776 msgstr " Avança PC per %s a 0x%s[%d]\n"
2777
2778 #: dwarf.c:3871
2779 #, c-format
2780 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2781 msgstr " Avança la línia per %s a %d\n"
2782
2783 #: dwarf.c:3879
2784 #, c-format
2785 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2786 msgstr " Estableix el nom del fitxer a l'entrada %s a la taula de noms de fitxers\n"
2787
2788 #: dwarf.c:3887
2789 #, c-format
2790 msgid " Set column to %s\n"
2791 msgstr " Estableix la columna a %s\n"
2792
2793 #: dwarf.c:3895
2794 #, c-format
2795 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2796 msgstr " Estableix is_stmt a %s\n"
2797
2798 #: dwarf.c:3900
2799 #, c-format
2800 msgid " Set basic block\n"
2801 msgstr " Estableix el bloc bàsic\n"
2802
2803 #: dwarf.c:3912
2804 #, fuzzy, c-format
2805 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2806 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2807 msgstr " Avança PC per la constant %s a 0x%s\n"
2808
2809 #: dwarf.c:3931
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2812 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2813 msgstr " Avança PC per la constant %s a 0x%s[%d]\n"
2814
2815 #: dwarf.c:3944
2816 #, c-format
2817 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2818 msgstr " Avança PC per una quantitat %s de mida fixa a 0x%s\n"
2819
2820 #: dwarf.c:3951
2821 #, c-format
2822 msgid " Set prologue_end to true\n"
2823 msgstr " Estableix prologue_end a vertader\n"
2824
2825 #: dwarf.c:3955
2826 #, c-format
2827 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2828 msgstr " Estableix epilogue_begin a vertader\n"
2829
2830 #: dwarf.c:3961
2831 #, c-format
2832 msgid " Set ISA to %s\n"
2833 msgstr " Estableix ISA a %s\n"
2834
2835 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2836 #, c-format
2837 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2838 msgstr " Opcode desconegut %d amb operands: "
2839
2840 #: dwarf.c:4059
2841 #, fuzzy, c-format
2842 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2843 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2844 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
2845
2846 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2847 #, fuzzy
2848 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2849 msgid "Corrupt directories list\n"
2850 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
2851
2852 #: dwarf.c:4250
2853 #, fuzzy
2854 #| msgid ""
2855 #| "\n"
2856 #| " The Directory Table is empty.\n"
2857 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2858 msgstr ""
2859 "\n"
2860 " La taula de directoris està buida.\n"
2861
2862 #: dwarf.c:4295
2863 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: dwarf.c:4334
2867 #, c-format
2868 msgid "CU: %s:\n"
2869 msgstr "CU: %s:\n"
2870
2871 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2872 #, c-format
2873 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2877 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2878 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2879 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2880 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2881 #, c-format
2882 msgid "<corrupt>"
2883 msgstr "<corrupte>"
2884
2885 #: dwarf.c:4355
2886 #, c-format
2887 msgid "CU: %s/%s:\n"
2888 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2889
2890 #: dwarf.c:4360
2891 #, fuzzy, c-format
2892 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
2893 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2894 msgstr "Nom de fitxer Número de línia Adreça d'inici\n"
2895
2896 #: dwarf.c:4476
2897 #, c-format
2898 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2899 msgstr "DESCONEGUT (%u): longitud %d\n"
2900
2901 #: dwarf.c:4529
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "\n"
2905 " [Use file table entry %d]\n"
2906 msgstr ""
2907 "\n"
2908 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
2909
2910 #: dwarf.c:4533
2911 #, fuzzy, c-format
2912 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
2913 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2914 msgstr "Números de línia per a %s (%u)\n"
2915
2916 #: dwarf.c:4534
2917 #, fuzzy, c-format
2918 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 " <over large file table index %u>"
2922 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
2923
2924 #: dwarf.c:4540
2925 #, fuzzy, c-format
2926 #| msgid ""
2927 #| "\n"
2928 #| " [Use directory table entry %d]\n"
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
2935
2936 #: dwarf.c:4547
2937 #, fuzzy, c-format
2938 #| msgid ""
2939 #| "\n"
2940 #| " [Use directory table entry %d]\n"
2941 msgid ""
2942 "\n"
2943 " <over large directory table entry %u>\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
2947
2948 #: dwarf.c:4613
2949 #, c-format
2950 msgid " Set ISA to %lu\n"
2951 msgstr " Estableix ISA a %lu\n"
2952
2953 #: dwarf.c:4647
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2956 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2957 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2958
2959 #: dwarf.c:4782
2960 msgid "no info"
2961 msgstr "sense informació"
2962
2963 #: dwarf.c:4783
2964 msgid "type"
2965 msgstr "tipus"
2966
2967 #: dwarf.c:4784
2968 msgid "variable"
2969 msgstr "variable"
2970
2971 #: dwarf.c:4785
2972 msgid "function"
2973 msgstr "funció"
2974
2975 #: dwarf.c:4786
2976 msgid "other"
2977 msgstr "un altre"
2978
2979 #: dwarf.c:4787
2980 msgid "unused5"
2981 msgstr "unused5"
2982
2983 #: dwarf.c:4788
2984 msgid "unused6"
2985 msgstr "unused6"
2986
2987 #: dwarf.c:4789
2988 msgid "unused7"
2989 msgstr "unused7"
2990
2991 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2992 #, c-format
2993 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2994 msgstr "La posició de .debug_infor de 0x%lx a la secció %s no apunta a una capçalera CU\n"
2995
2996 #: dwarf.c:4854
2997 #, c-format
2998 msgid " Length: %ld\n"
2999 msgstr " Longitud: %ld\n"
3000
3001 #: dwarf.c:4856
3002 #, c-format
3003 msgid " Version: %d\n"
3004 msgstr " Versió: %d\n"
3005
3006 #: dwarf.c:4858
3007 #, c-format
3008 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3009 msgstr " Posició a la secció .debug_info: 0x%lx\n"
3010
3011 #: dwarf.c:4860
3012 #, c-format
3013 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3014 msgstr " Mida de l'àrea a la secció .debug_info: %ld\n"
3015
3016 #: dwarf.c:4869
3017 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3018 msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n"
3019
3020 #: dwarf.c:4877
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "\n"
3024 " Offset Kind Name\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 " Posició Tipus Nom\n"
3028
3029 #: dwarf.c:4879
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "\n"
3033 " Offset\tName\n"
3034 msgstr ""
3035 "\n"
3036 " Posició Nom\n"
3037
3038 #: dwarf.c:4915
3039 msgid "s"
3040 msgstr "s"
3041
3042 #: dwarf.c:4915
3043 msgid "g"
3044 msgstr "g"
3045
3046 #: dwarf.c:4975
3047 #, c-format
3048 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3049 msgstr " DW_MACINFO_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d\n"
3050
3051 #: dwarf.c:4981
3052 #, c-format
3053 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3054 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3055
3056 #: dwarf.c:4989
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACINFO_define - línia-número: %d macro: %s\n"
3060
3061 #: dwarf.c:4998
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACINFO_undef - línia-número: %d macro: %s\n"
3065
3066 #: dwarf.c:5010
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d cadena : %s\n"
3070
3071 #: dwarf.c:5143
3072 #, fuzzy, c-format
3073 #| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
3074 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3075 msgstr "Actualment sols està suportada la extensió GNU a DWARF 4 de %s\n"
3076
3077 #: dwarf.c:5153
3078 #, c-format
3079 msgid " Version: %d\n"
3080 msgstr " Versió: %d\n"
3081
3082 #: dwarf.c:5154
3083 #, c-format
3084 msgid " Offset size: %d\n"
3085 msgstr " Mida de posicio: %d\n"
3086
3087 #: dwarf.c:5158
3088 #, c-format
3089 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3090 msgstr " Posició a dins de .debug-line: 0x%lx\n"
3091
3092 #: dwarf.c:5172
3093 #, c-format
3094 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3095 msgstr " Arguments opcode d'extensió:\n"
3096
3097 #: dwarf.c:5180
3098 #, fuzzy, c-format
3099 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
3100 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3101 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no té cap argument: \n"
3102
3103 #: dwarf.c:5183
3104 #, fuzzy, c-format
3105 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3106 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3107 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3108
3109 #: dwarf.c:5209
3110 #, c-format
3111 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3112 msgstr "Formulari invàlid per a l'opcode d'extensió %s\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5226
3115 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3116 msgstr "La secció .debug_macro no està terminada amb zeros\n"
3117
3118 #: dwarf.c:5247
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3121 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3122 msgstr "S'ha usat DW_MACRO_GNU_start_file, però no s'ha proveït cap posició .debug_line.\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5253
3125 #, fuzzy, c-format
3126 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3127 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3128 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d\n"
3129
3130 #: dwarf.c:5256
3131 #, fuzzy, c-format
3132 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3133 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3134 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d nom de fitxer: %s%s%s\n"
3135
3136 #: dwarf.c:5264
3137 #, fuzzy, c-format
3138 #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3139 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3140 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3141
3142 #: dwarf.c:5272
3143 #, fuzzy, c-format
3144 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3145 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3146 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - línia-numero : %d macro : %s\n"
3147
3148 #: dwarf.c:5281
3149 #, fuzzy, c-format
3150 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3151 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3152 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - línia-número : %d macro : %s\n"
3153
3154 #: dwarf.c:5290
3155 #, fuzzy, c-format
3156 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3157 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3158 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - línia-numero : %d macro : %s\n"
3159
3160 #: dwarf.c:5299
3161 #, fuzzy, c-format
3162 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3163 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3164 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - línia-número : %d macro : %s\n"
3165
3166 #: dwarf.c:5305
3167 #, fuzzy, c-format
3168 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3169 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3170 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posició : 0x%lx\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5313
3173 #, fuzzy, c-format
3174 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3175 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3176 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - línia-número : %d macro : 0x%lx\n"
3177
3178 #: dwarf.c:5321
3179 #, fuzzy, c-format
3180 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3181 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3182 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - línia-número : %d macro : 0x%lx\n"
3183
3184 #: dwarf.c:5327
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3187 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3188 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posició : 0x%lx\n"
3189
3190 #: dwarf.c:5334
3191 #, c-format
3192 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3193 msgstr "S'ha vist un macro opcode desconegut %02x\n"
3194
3195 #: dwarf.c:5346
3196 #, fuzzy, c-format
3197 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3198 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3199 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3200
3201 #: dwarf.c:5349
3202 #, fuzzy, c-format
3203 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3204 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3205 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3206
3207 #: dwarf.c:5398
3208 #, c-format
3209 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3210 msgstr " INDICADOR de número (0x%lx)\n"
3211
3212 #: dwarf.c:5407
3213 msgid "has children"
3214 msgstr "té fills"
3215
3216 #: dwarf.c:5407
3217 msgid "no children"
3218 msgstr "sense fills"
3219
3220 #: dwarf.c:5476
3221 #, c-format
3222 msgid "location view pair\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: dwarf.c:5508
3226 #, c-format
3227 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3231 #, c-format
3232 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3236 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3237 #, c-format
3238 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3239 msgstr "La llista de localització que comença a la posició 0x%lx no està terminada.\n"
3240
3241 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3242 #, c-format
3243 msgid "<End of list>\n"
3244 msgstr "<Final de llista>\n"
3245
3246 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3247 #, c-format
3248 msgid "(base address)\n"
3249 msgstr "(adreça de base)\n"
3250
3251 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "views at %8.8lx for:\n"
3255 " %*s "
3256 msgstr ""
3257
3258 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3259 msgid " (start == end)"
3260 msgstr "(inici == fi)"
3261
3262 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3263 msgid " (start > end)"
3264 msgstr "(inici > fi)"
3265
3266 #: dwarf.c:5659
3267 #, c-format
3268 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: dwarf.c:5729
3272 #, c-format
3273 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: dwarf.c:5738
3277 #, c-format
3278 msgid "views for:\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: dwarf.c:5742
3282 #, fuzzy, c-format
3283 #| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3284 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3285 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
3286
3287 #: dwarf.c:5787
3288 #, c-format
3289 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: dwarf.c:5830
3293 #, fuzzy, c-format
3294 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3295 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3296 msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
3297
3298 #: dwarf.c:5900
3299 #, c-format
3300 msgid "(base address selection entry)\n"
3301 msgstr "(entrada de selecció d'adreça de base)\n"
3302
3303 #: dwarf.c:5924
3304 #, c-format
3305 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3306 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
3307
3308 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "\n"
3312 "The %s section is empty.\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "La secció %s està buida.\n"
3316
3317 #: dwarf.c:6037
3318 #, fuzzy, c-format
3319 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3320 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3321 msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
3322
3323 #: dwarf.c:6057
3324 #, c-format
3325 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3329 #, c-format
3330 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3331 msgstr "No es pot carregar/analitzar la secció .debug_info, per això no es pot interpretar la secció %s.\n"
3332
3333 #: dwarf.c:6116
3334 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3335 msgstr "No hi ha llistes de localització a la secció .debug_info!\n"
3336
3337 #: dwarf.c:6121
3338 #, c-format
3339 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3340 msgstr "Les llistes de localització a la secció %s comencen a 0x%s\n"
3341
3342 #: dwarf.c:6131
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: dwarf.c:6133
3350 #, fuzzy, c-format
3351 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3352 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3353 msgstr " Posició Inici Fi Expressió\n"
3354
3355 #: dwarf.c:6188
3356 #, c-format
3357 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3358 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secció .debug_loc.\n"
3359
3360 #: dwarf.c:6192
3361 #, c-format
3362 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3363 msgstr "Hi ha un desplaçament [0x%lx - 0x%lx] a la secció .debug_loc.\n"
3364
3365 #: dwarf.c:6201
3366 #, c-format
3367 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3368 msgstr "La posició 0x%lx és més gran que la mida de la secció .debug_loc.\n"
3369
3370 #: dwarf.c:6208
3371 #, fuzzy, c-format
3372 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3373 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3374 msgstr "La posició 0x%lx és més gran que la mida de la secció .debug_loc.\n"
3375
3376 #: dwarf.c:6225
3377 #, fuzzy
3378 #| msgid "BCD float type not supported"
3379 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3380 msgstr "Tipus BCD flotant no suportat"
3381
3382 #: dwarf.c:6242
3383 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: dwarf.c:6251
3387 #, fuzzy, c-format
3388 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3389 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3390 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3391 msgstr[0] "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
3392 msgstr[1] "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
3393
3394 #: dwarf.c:6407
3395 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3396 msgstr "Actualment sols estan suportats organitzacions DWARF 2 i 3.\n"
3397
3398 #: dwarf.c:6411
3399 #, c-format
3400 msgid " Length: %ld\n"
3401 msgstr " Longitud: %ld\n"
3402
3403 #: dwarf.c:6413
3404 #, c-format
3405 msgid " Version: %d\n"
3406 msgstr " Versió: %d\n"
3407
3408 #: dwarf.c:6414
3409 #, c-format
3410 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3411 msgstr " Posició a .debug_info: 0x%lx\n"
3412
3413 #: dwarf.c:6416
3414 #, c-format
3415 msgid " Pointer Size: %d\n"
3416 msgstr " Mida del punter: %d\n"
3417
3418 #: dwarf.c:6417
3419 #, c-format
3420 msgid " Segment Size: %d\n"
3421 msgstr " Mida del segment: %d\n"
3422
3423 #: dwarf.c:6424
3424 #, c-format
3425 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3426 msgstr "Adreça invàlida a la secció %s!\n"
3427
3428 #: dwarf.c:6434
3429 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3430 msgstr "La mida del punter + la mida del segment no és una potència de dos.\n"
3431
3432 #: dwarf.c:6439
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "\n"
3436 " Address Length\n"
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 " Adreça Mida\n"
3440
3441 #: dwarf.c:6441
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 " Address Length\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 " Adreça Mida\n"
3449
3450 #: dwarf.c:6517
3451 #, fuzzy, c-format
3452 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3453 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3454 msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
3455
3456 #: dwarf.c:6533
3457 #, c-format
3458 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3459 msgstr " Per a la unitat de compilació a la posició 0x%s:\n"
3460
3461 #: dwarf.c:6536
3462 #, c-format
3463 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3464 msgstr "\tÍndex\tAddreça\n"
3465
3466 #: dwarf.c:6543
3467 #, c-format
3468 msgid "\t%d:\t"
3469 msgstr "\t%d:\t"
3470
3471 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3472 msgid "(start == end)"
3473 msgstr "(inici == fi)"
3474
3475 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3476 msgid "(start > end)"
3477 msgstr "(inici < fi)"
3478
3479 #: dwarf.c:6660
3480 #, fuzzy, c-format
3481 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3482 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3483 msgstr "La llista de localització que comença a la posició 0x%lx no està terminada.\n"
3484
3485 #: dwarf.c:6696
3486 #, fuzzy, c-format
3487 #| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3488 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3489 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
3490
3491 #: dwarf.c:6773
3492 #, fuzzy, c-format
3493 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3494 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3495 msgstr "La informació de línia sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
3496
3497 #: dwarf.c:6784
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3500 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3501 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
3502
3503 #: dwarf.c:6803
3504 #, c-format
3505 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3509 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3510 #: dwarf.c:6825
3511 #, c-format
3512 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3513 msgstr "No hi ha llistes de rang a la secció .debug_info.\n"
3514
3515 #: dwarf.c:6850
3516 #, c-format
3517 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3518 msgstr "Les llistes de rang a la secció %s comencen a 0x%lx\n"
3519
3520 #: dwarf.c:6855
3521 #, c-format
3522 msgid " Offset Begin End\n"
3523 msgstr " Posició Inici Fi\n"
3524
3525 #: dwarf.c:6874
3526 #, c-format
3527 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: dwarf.c:6881
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
3533 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3534 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
3535
3536 #: dwarf.c:6889
3537 #, c-format
3538 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3539 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secció %s.\n"
3540
3541 #: dwarf.c:6896
3542 #, c-format
3543 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3544 msgstr "Hi ha una superposició [0x%lx - 0x%lx] a la secció %s.\n"
3545
3546 #: dwarf.c:6969
3547 #, c-format
3548 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: dwarf.c:6982
3552 #, fuzzy, c-format
3553 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3554 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3555 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
3556
3557 #: dwarf.c:7325
3558 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: dwarf.c:7337
3562 #, c-format
3563 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: dwarf.c:7345
3567 #, c-format
3568 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: dwarf.c:7376
3572 #, c-format
3573 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: dwarf.c:7463
3577 #, c-format
3578 msgid " Augmentation data: "
3579 msgstr ""
3580
3581 #: dwarf.c:7480
3582 msgid "bad register: "
3583 msgstr "registre dolent: "
3584
3585 #: dwarf.c:7650
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3588 msgid "Failed to read CIE information\n"
3589 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n"
3590
3591 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3594 msgid "Invalid max register\n"
3595 msgstr "Radix invàlid: %s\n"
3596
3597 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3598 #: dwarf.c:7727
3599 #, c-format
3600 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: dwarf.c:7751
3604 #, c-format
3605 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: dwarf.c:7873
3609 #, c-format
3610 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3614 #: dwarf.c:7887
3615 #, c-format
3616 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: dwarf.c:8190
3620 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: dwarf.c:8237
3624 #, c-format
3625 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: dwarf.c:8261
3629 #, c-format
3630 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: dwarf.c:8393
3634 #, c-format
3635 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3636 msgstr " DW_CFA_??? (op de marc de crida definit per l'usuari: %#x)\n"
3637
3638 #: dwarf.c:8395
3639 #, fuzzy, c-format
3640 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3641 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3642 msgstr "Número de instrucció de marc de crida DWARF no suportat o desconegut: %#x\n"
3643
3644 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3645 #, c-format
3646 msgid "Version %ld\n"
3647 msgstr "Versió %ld\n"
3648
3649 #: dwarf.c:8502
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3652 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3653 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
3654
3655 #: dwarf.c:8509
3656 #, c-format
3657 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: dwarf.c:8514
3661 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: dwarf.c:8525
3665 #, c-format
3666 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: dwarf.c:8530
3670 #, fuzzy, c-format
3671 #| msgid "version string"
3672 msgid "Augmentation string:"
3673 msgstr "cadena de caràcters de versió"
3674
3675 #: dwarf.c:8541
3676 #, fuzzy, c-format
3677 #| msgid ""
3678 #| "\n"
3679 #| "CU table:\n"
3680 msgid "CU table:\n"
3681 msgstr ""
3682 "\n"
3683 "Taula CU:\n"
3684
3685 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3686 #, fuzzy, c-format
3687 #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3688 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3689 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3690
3691 #: dwarf.c:8551
3692 #, fuzzy, c-format
3693 #| msgid ""
3694 #| "\n"
3695 #| "TU table:\n"
3696 msgid "TU table:\n"
3697 msgstr ""
3698 "\n"
3699 "Taula TU:\n"
3700
3701 #: dwarf.c:8561
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid ""
3704 #| "\n"
3705 #| "TU table:\n"
3706 msgid "Foreign TU table:\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "Taula TU:\n"
3710
3711 #: dwarf.c:8567
3712 #, c-format
3713 msgid "[%3u] "
3714 msgstr ""
3715
3716 #: dwarf.c:8587
3717 #, c-format
3718 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: dwarf.c:8604
3722 #, c-format
3723 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3724 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3725 msgstr[0] ""
3726 msgstr[1] ""
3727
3728 #: dwarf.c:8631
3729 #, c-format
3730 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: dwarf.c:8669
3734 #, c-format
3735 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "Symbol table:\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "Tauls de símbols:\n"
3746
3747 #: dwarf.c:8748
3748 #, c-format
3749 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: dwarf.c:8784
3753 #, fuzzy, c-format
3754 #| msgid " Local entries:\n"
3755 msgid " <no entries>"
3756 msgstr " Entrades locals\n"
3757
3758 #: dwarf.c:8816
3759 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: dwarf.c:8820
3763 #, fuzzy, c-format
3764 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3765 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3766 msgstr " Mida de l'àrea a la secció .debug_info: %ld\n"
3767
3768 #: dwarf.c:8831
3769 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: dwarf.c:8837
3773 #, fuzzy, c-format
3774 #| msgid " Language: %s\n"
3775 msgid " CRC value: %#x\n"
3776 msgstr " Idioma: %s\n"
3777
3778 #: dwarf.c:8841
3779 #, fuzzy, c-format
3780 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3781 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3782 msgstr "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
3783
3784 #: dwarf.c:8855
3785 #, c-format
3786 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: dwarf.c:8859
3790 #, c-format
3791 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: dwarf.c:8888
3795 #, c-format
3796 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3797 msgstr "Capçalera truncada a la secció %s.\n"
3798
3799 #: dwarf.c:8899
3800 #, c-format
3801 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3802 msgstr "Versió no suportada %lu.\n"
3803
3804 #: dwarf.c:8903
3805 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3806 msgstr "Les dades de la taula d'adreces a la versió 3 poden ser incorrectes.\n"
3807
3808 #: dwarf.c:8905
3809 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3810 msgstr "La versió 4 no dóna suport a cerques no sensitives a majúscula/minúscula.\n"
3811
3812 #: dwarf.c:8907
3813 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3814 msgstr "La versió 5 no inclou funcions en línia.\n"
3815
3816 #: dwarf.c:8909
3817 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3818 msgstr "La versió 6 no inclou atributs de símbols.\n"
3819
3820 #: dwarf.c:8927
3821 #, c-format
3822 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3823 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
3824
3825 #: dwarf.c:8934
3826 #, c-format
3827 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: dwarf.c:8943
3831 #, c-format
3832 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: dwarf.c:8953
3836 #, c-format
3837 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: dwarf.c:8962
3841 #, c-format
3842 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: dwarf.c:8977
3846 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: dwarf.c:8981
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "\n"
3853 "CU table:\n"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "Taula CU:\n"
3857
3858 #: dwarf.c:8987
3859 #, c-format
3860 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3861 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3862
3863 #: dwarf.c:8992
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "TU table:\n"
3868 msgstr ""
3869 "\n"
3870 "Taula TU:\n"
3871
3872 #: dwarf.c:8999
3873 #, c-format
3874 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3875 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3876
3877 #: dwarf.c:9006
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "Address table:\n"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "Taula d'adreces:\n"
3885
3886 #: dwarf.c:9016
3887 #, c-format
3888 msgid "%lu\n"
3889 msgstr "%lu\n"
3890
3891 #: dwarf.c:9036
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
3894 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3895 msgstr " <corrupte: %14ld>"
3896
3897 #: dwarf.c:9037
3898 #, c-format
3899 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: dwarf.c:9048
3903 #, c-format
3904 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: dwarf.c:9049
3908 #, c-format
3909 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: dwarf.c:9062
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: dwarf.c:9087
3918 msgid "static"
3919 msgstr "estàtic"
3920
3921 #: dwarf.c:9087
3922 msgid "global"
3923 msgstr "global"
3924
3925 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3926 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3927 msgstr "Error intern: espai exhaurit al conjunt shndx.\n"
3928
3929 #: dwarf.c:9200
3930 #, fuzzy, c-format
3931 #| msgid ""
3932 #| "\n"
3933 #| "The %s section is empty.\n"
3934 msgid "Section %s is empty\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "La secció %s està buida.\n"
3938
3939 #: dwarf.c:9206
3940 #, fuzzy, c-format
3941 #| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3942 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3943 msgstr "La secció %s és massa petita per a les taules de desplaçaments i mides\n"
3944
3945 #: dwarf.c:9224
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3948 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3949 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3950 msgstr[0] "La secció %s és massa petita per al fons shndx\n"
3951 msgstr[1] "La secció %s és massa petita per al fons shndx\n"
3952
3953 #: dwarf.c:9235
3954 #, c-format
3955 msgid " Version: %d\n"
3956 msgstr " Versió: %d\n"
3957
3958 #: dwarf.c:9237
3959 #, c-format
3960 msgid " Number of columns: %d\n"
3961 msgstr " Nombre de columnes: %d\n"
3962
3963 #: dwarf.c:9238
3964 #, c-format
3965 msgid " Number of used entries: %d\n"
3966 msgstr " Nombre d'entrades usades: %d\n"
3967
3968 #: dwarf.c:9239
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 " Number of slots: %d\n"
3972 "\n"
3973 msgstr " Nombre de posicions: %d\n"
3974
3975 #: dwarf.c:9244
3976 #, c-format
3977 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3978 msgstr "La secció %s és massa petita per a %d entrades de taula de resum\n"
3979
3980 #: dwarf.c:9266
3981 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: dwarf.c:9271
3985 #, c-format
3986 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3987 msgstr " [%3d] Signatura: 0x%s Seccions: "
3988
3989 #: dwarf.c:9278
3990 #, c-format
3991 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3992 msgstr "La secció %s és massa petita per al fons shndx\n"
3993
3994 #: dwarf.c:9320
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid " Number of columns: %d\n"
3997 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3998 msgstr " Nombre de columnes: %d\n"
3999
4000 #: dwarf.c:9326
4001 #, c-format
4002 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4003 msgstr "La secció %s és massa petita per a les taules de desplaçaments i mides\n"
4004
4005 #: dwarf.c:9333
4006 #, c-format
4007 msgid " Offset table\n"
4008 msgstr " Taula de posicions\n"
4009
4010 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
4011 msgid "signature"
4012 msgstr "signatura"
4013
4014 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
4015 msgid "dwo_id"
4016 msgstr "dwo_id"
4017
4018 #: dwarf.c:9373
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4021 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4022 msgstr "secció %u: el valor sh_link de %u és més gran que el nombre de seccions\n"
4023
4024 #: dwarf.c:9387
4025 #, c-format
4026 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: dwarf.c:9396
4030 #, c-format
4031 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
4035 #, c-format
4036 msgid " [%3d] 0x%s"
4037 msgstr " [%3d] 0x%s"
4038
4039 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
4040 #, c-format
4041 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: dwarf.c:9434
4045 #, c-format
4046 msgid " Size table\n"
4047 msgstr "Mida de la taula\n"
4048
4049 #: dwarf.c:9487
4050 #, fuzzy, c-format
4051 #| msgid " Unsupported version\n"
4052 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4053 msgstr "Versió no suportada\n"
4054
4055 #: dwarf.c:9559
4056 #, c-format
4057 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4058 msgstr "Encara no està suportat mostrar els continguts de depuració de la secció %s.\n"
4059
4060 #: dwarf.c:9590
4061 #, c-format
4062 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: dwarf.c:9608
4066 #, c-format
4067 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: dwarf.c:9624
4071 #, c-format
4072 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: dwarf.c:9722
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
4078 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4079 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s"
4080
4081 #: dwarf.c:9734
4082 #, c-format
4083 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: dwarf.c:9829
4087 #, fuzzy, c-format
4088 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4089 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4090 msgstr "no es pot crear la secció d'enllaçament de depuració `%s'"
4091
4092 #: dwarf.c:9867
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "Out of memory\n"
4095 msgid "Out of memory"
4096 msgstr "Memòria exhaurida\n"
4097
4098 #. Failed to find the file.
4099 #: dwarf.c:9917
4100 #, fuzzy, c-format
4101 #| msgid "could not open section dump file"
4102 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4103 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bolcat de secció"
4104
4105 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
4106 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
4107 #, fuzzy, c-format
4108 #| msgid "Tried `%s'\n"
4109 msgid "tried: %s\n"
4110 msgstr "S'ha provat `%s'\n"
4111
4112 #: dwarf.c:9952
4113 #, fuzzy, c-format
4114 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4115 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4116 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s"
4117
4118 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4119 #. files that would also match.
4120 #: dwarf.c:9960
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: dwarf.c:9979
4128 #, fuzzy
4129 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4130 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4131 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
4132
4133 #: dwarf.c:9985
4134 #, fuzzy, c-format
4135 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4136 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4137 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
4138
4139 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4140 #: dwarf.c:9992
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: dwarf.c:10024
4148 #, c-format
4149 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: dwarf.c:10026
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid " Name: %s\n"
4155 msgid " Name: %s\n"
4156 msgstr " Nom: %s\n"
4157
4158 #: dwarf.c:10027
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid " identity: %s\n"
4161 msgid " Directory: %s\n"
4162 msgstr " identitat: %s\n"
4163
4164 #: dwarf.c:10027
4165 #, fuzzy
4166 #| msgid " no tags found\n"
4167 msgid "<not-found>"
4168 msgstr " no s'han trobat senyaladors\n"
4169
4170 #: dwarf.c:10029
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid " Version: %d\n"
4173 msgid " ID: "
4174 msgstr " Versió: %d\n"
4175
4176 #: dwarf.c:10031
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid ", <unknown>"
4179 msgid " ID: <unknown>\n"
4180 msgstr ", <desconegut>"
4181
4182 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4183 #, c-format
4184 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4185 msgstr "Opció de depuració '%s' no reconeguda\n"
4186
4187 #: elfcomm.c:42
4188 #, c-format
4189 msgid "%s: Error: "
4190 msgstr "%s: Error: "
4191
4192 #: elfcomm.c:56
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: Warning: "
4195 msgstr "%s: Advertiment: "
4196
4197 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4198 #, c-format
4199 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4200 msgstr "Longitud de dades no controlada: %d\n"
4201
4202 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4203 msgid "Out of memory\n"
4204 msgstr "Memòria exhaurida\n"
4205
4206 #: elfcomm.c:434
4207 #, c-format
4208 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: elfcomm.c:478
4212 #, fuzzy, c-format
4213 #| msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4214 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4215 msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una capçalera vàlida d'arxiu\n"
4216
4217 #: elfcomm.c:491
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4220 msgstr "%s: no s'ha pogut saltar la taula de símbols de l'arxiu\n"
4221
4222 #: elfcomm.c:510
4223 #, c-format
4224 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4225 msgstr "%s: l'índex del fitxer està buit\n"
4226
4227 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4230 msgstr "%s: ha fallat la lectura de l'índex del fitxer\n"
4231
4232 #: elfcomm.c:529
4233 #, fuzzy, c-format
4234 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
4235 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4236 msgstr "%s:l'index de l'arxiu hauria de tenir %ld entrades de %d bytes, però la mida és sols %ld\n"
4237
4238 #: elfcomm.c:539
4239 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4240 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava intentant llegir l'índex de símbols de l'arxiu\n"
4241
4242 #: elfcomm.c:559
4243 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4244 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava intentant convertir l'índex de simbols dels fitxer\n"
4245
4246 #: elfcomm.c:572
4247 #, c-format
4248 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4249 msgstr "%s: l'arxiu té un índex però cap símbol\n"
4250
4251 #: elfcomm.c:580
4252 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4253 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava intentant llegir la taula de símbols de l'índex de l'arxiu\n"
4254
4255 #: elfcomm.c:588
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4258 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de símbols de l'índex de l'arxiu\n"
4259
4260 #: elfcomm.c:598
4261 #, c-format
4262 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4263 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'arxiu a continuació de l'índex de l'arxiu\n"
4264
4265 #: elfcomm.c:631
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4268 msgstr "%s: ha fallat la cerca a la primera capçalera de fitxer\n"
4269
4270 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4271 #. have already been freed.
4272 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4273 #, c-format
4274 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4275 msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capçalera del fitxer\n"
4276
4277 #: elfcomm.c:657
4278 #, c-format
4279 msgid "%s has no archive index\n"
4280 msgstr "%s no té cap índex d'arxiu\n"
4281
4282 #: elfcomm.c:669
4283 #, c-format
4284 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: elfcomm.c:676
4288 #, c-format
4289 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: elfcomm.c:687
4293 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4294 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
4295
4296 #: elfcomm.c:695
4297 #, c-format
4298 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4299 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de cadenes de noms llargs de símbols\n"
4300
4301 #: elfcomm.c:772
4302 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4303 msgstr "El membre de l'arxiu fa servir noms llargs, però no s'ha trobar cap taula de noms llargs\n"
4304
4305 #: elfcomm.c:786
4306 #, c-format
4307 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: elfcomm.c:805
4311 #, fuzzy
4312 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4313 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4314 msgstr "%s: nom dolent de fixer d'arxiu\n"
4315
4316 #: elfcomm.c:861
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4319 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el pròxim nom de fitxer\n"
4320
4321 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4324 msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una capçalera vàlida d'arxiu\n"
4325
4326 #: elfedit.c:90
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: elfedit.c:96
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid "%s: fread failed"
4334 msgid "%s: stat () failed\n"
4335 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
4336
4337 #: elfedit.c:104
4338 #, fuzzy, c-format
4339 #| msgid "%s: fread failed"
4340 msgid "%s: mmap () failed\n"
4341 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
4342
4343 #: elfedit.c:243
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: elfedit.c:309
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4351 msgstr "%s: Versió EI no suportada: %d no és %d\n"
4352
4353 #: elfedit.c:330
4354 #, fuzzy, c-format
4355 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4356 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4357 msgstr "%s: CLASSE EI sense coincidència: %d no és %d\n"
4358
4359 #: elfedit.c:339
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4362 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4363 msgstr "%s: CLASSE EI sense coincidència: %d no és %d\n"
4364
4365 #: elfedit.c:348
4366 #, c-format
4367 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4368 msgstr "%s: Màquina e sense coincidència: %d no és %d\n"
4369
4370 #: elfedit.c:359
4371 #, c-format
4372 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4373 msgstr "%s: Tipus e sense coincidència: %d no és %d\n"
4374
4375 #: elfedit.c:370
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4378 msgstr "%s: EI_OSABI sense coincidència:; %d no és %d\n"
4379
4380 #: elfedit.c:403
4381 #, c-format
4382 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4383 msgstr "%s: No s'ha pogut actualitzar la capçalera ELF: %s\n"
4384
4385 #: elfedit.c:473
4386 msgid ""
4387 "This executable has been built without support for a\n"
4388 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4389 msgstr ""
4390 "Aquest executable s'ha construït sense suport per a un tipus\n"
4391 "de 64 bits i per això no pot processar fitxers ELF de 64 bits.\n"
4392
4393 #: elfedit.c:514
4394 #, c-format
4395 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4396 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capçalera ELF\n"
4397
4398 #: elfedit.c:521
4399 #, c-format
4400 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4401 msgstr "%s: No s'ha pogut buscar la capçalera ELF\n"
4402
4403 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4404 #, c-format
4405 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4406 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar la capçalera següent de l'arxiu\n"
4407
4408 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: bad archive file name\n"
4411 msgstr "%s: nom dolent de fixer d'arxiu\n"
4412
4413 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4414 #, c-format
4415 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4416 msgstr "El fixer '%s' d'entrada no és llegible\n"
4417
4418 #: elfedit.c:659
4419 #, c-format
4420 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4421 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el membre de l'arxiu\n"
4422
4423 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4424 #, c-format
4425 msgid "'%s': No such file\n"
4426 msgstr "'%s': No existeix aquest fitxer\n"
4427
4428 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4429 #, c-format
4430 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4431 msgstr "No s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s\n"
4432
4433 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4434 #, c-format
4435 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4436 msgstr "'%s' no és un fitxer ordinari\n"
4437
4438 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4439 #, c-format
4440 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4441 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir el número màgic del fixer\n"
4442
4443 #: elfedit.c:797
4444 #, c-format
4445 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4446 msgstr "OSABI desconegut: %s\n"
4447
4448 #: elfedit.c:822
4449 #, c-format
4450 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4451 msgstr "Tipus de màquina desconeguda: %s\n"
4452
4453 #: elfedit.c:841
4454 #, c-format
4455 msgid "Unknown type: %s\n"
4456 msgstr "Tipus desconegut: %s\n"
4457
4458 #: elfedit.c:882
4459 #, c-format
4460 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4461 msgstr "Forma d'ús: %s <opció(ns)> fitxer(s)-elf\n"
4462
4463 #: elfedit.c:884
4464 #, c-format
4465 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4466 msgstr "Actualitza la capçalera ELF dels fitxers ELF\n"
4467
4468 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4469 #, c-format
4470 msgid " The options are:\n"
4471 msgstr "Les opcions són:\n"
4472
4473 #: elfedit.c:886
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid ""
4476 #| " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4477 #| " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4478 #| " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4479 #| " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4480 #| " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4481 #| " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4482 #| " -h --help Display this information\n"
4483 #| " -v --version Display the version number of %s\n"
4484 msgid ""
4485 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4486 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4487 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4488 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4489 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4490 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4491 msgstr ""
4492 " --input-mach <màquina> Estableix el tipus de màquina d'entrada a \n"
4493 " <màquina>\n"
4494 " --output-mach <màquina> Estableix el tipus de màquina de sortida a\n"
4495 " <màquina>\n"
4496 " --input-type <tipus> Estableix el tipus de fitxer d'entrada a <tipus>\n"
4497 " --output-type <tipus> Estableix el tipus de fitxer de sortida a <tipus>\n"
4498 " --input-osabi <osabi> Estableix l'OSABI d'entrada a <osabi>\n"
4499 " --output-osabi <osabi> Estableix l'OSABI de sortida a <osabi>\n"
4500 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
4501 " -v --version Mostra el número de versió de %s\n"
4502
4503 #: elfedit.c:894
4504 #, fuzzy, c-format
4505 #| msgid ""
4506 #| " -D --enable-deterministic-archives\n"
4507 #| " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4508 #| " -U --disable-deterministic-archives\n"
4509 #| " Disable -D behavior (default)\n"
4510 msgid ""
4511 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4512 " Enable x86 feature <feature>\n"
4513 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4514 " Disable x86 feature <feature>\n"
4515 msgstr ""
4516 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4517 " Produeix sortida determinista quan es redueixin fitxers\n"
4518 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4519 " Desactiva el comportament -D\n"
4520
4521 #: elfedit.c:900
4522 #, fuzzy, c-format
4523 #| msgid ""
4524 #| " The options are:\n"
4525 #| " -h --help Display this information\n"
4526 #| " -v --version Print the program's version number\n"
4527 msgid ""
4528 " -h --help Display this information\n"
4529 " -v --version Display the version number of %s\n"
4530 msgstr ""
4531 " Les opcions són:\n"
4532 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
4533 " -v --version Imprimeix el número de versió del programa\n"
4534
4535 #: emul_aix.c:44
4536 #, c-format
4537 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4538 msgstr " [-g] - arxiu petit de 32 bit\n"
4539
4540 #: emul_aix.c:45
4541 #, c-format
4542 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4543 msgstr " [-X32] - ignora objectes de 64 bit\n"
4544
4545 #: emul_aix.c:46
4546 #, c-format
4547 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4548 msgstr " [-X64] - ignora objectes de 32 bit\n"
4549
4550 #: emul_aix.c:47
4551 #, c-format
4552 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4553 msgstr " [-X32_64] - accepta objectes de 32 i 64 bits\n"
4554
4555 #: mclex.c:240
4556 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4557 msgstr "S'ha entrat un símbol duplicat a una llista de paraules clau."
4558
4559 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4560 #, c-format
4561 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4562 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer(s)]\n"
4563
4564 #: nm.c:249
4565 #, c-format
4566 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4567 msgstr "Llista els símbols a [fitxer(s)] (per defecte a.out).\n"
4568
4569 #: nm.c:250
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid ""
4572 #| " The options are:\n"
4573 #| " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4574 #| " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4575 #| " -B Same as --format=bsd\n"
4576 #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4577 #| " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4578 #| " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4579 #| " or `gnat'\n"
4580 #| " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4581 #| " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4582 #| " --defined-only Display only defined symbols\n"
4583 #| " -e (ignored)\n"
4584 #| " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4585 #| " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4586 #| " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4587 #| " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4588 #| " line number for each symbol\n"
4589 #| " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4590 #| " -o Same as -A\n"
4591 #| " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4592 #| " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4593 #| " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4594 msgid ""
4595 " The options are:\n"
4596 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4597 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4598 " -B Same as --format=bsd\n"
4599 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4600 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4601 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4602 " or `gnat'\n"
4603 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4604 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4605 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4606 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4607 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4608 " -e (ignored)\n"
4609 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4610 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4611 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4612 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4613 " line number for each symbol\n"
4614 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4615 " -o Same as -A\n"
4616 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4617 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4618 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4619 msgstr ""
4620 " Les opcions són:\n"
4621 " -a, --debug-syms Mostra únicamant els símbols del depurador\n"
4622 " -A, --print-file-name Imprimeix el nom del fitxer d'entrada abans\n"
4623 " de cada símbol\n"
4624 " -B El mateix que --format=bsd\n"
4625 " -C, --demangle[=ESTIL] Decodifica els noms dels símbols de nivell\n"
4626 " baix a nivell d'usuari\n"
4627 " L'ESTIL, si s'especifica, pot ser `auto' \n"
4628 " (predeterminat), `gnu', `lucid', `arm',\n"
4629 " `hp', `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
4630 " --no-demangle No decodifiquis els noms de símbols de nivell baix\n"
4631 " -D, --dynamic Mostra els símbols dinàmics en comptes dels \n"
4632 " símbols normals\n"
4633 " --defined-only Mostra únicament els símbols definits\n"
4634 " -e (ignorat)\n"
4635 " -f, --format=FORMAT Usa el format d'uaout FORMAT, FORMAT pot ser `bsd',\n"
4636 " `sysv' o `posix'. Per defecte és `bsd'\n"
4637 " -g, --extern-only Mostra sols els símbols externs\n"
4638 " -l, --line-numbers Usa informació de depuració per trobar un fitxer \n"
4639 " i el número de línia per a cada símbol\n"
4640 " -n, --numeric-sort Ordena els símbols numèricament per adreça\n"
4641 " -o El mateix que -A\n"
4642 " -p, --no-sort No ordenis els símbols\n"
4643 " -P, --portability El mateix que --format=posix\n"
4644 " -r, --reverse-sort Reverteix el sentit de l'ordenació\n"
4645
4646 #: nm.c:275
4647 #, c-format
4648 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4649 msgstr " --plugin NOM Carrega el connector especificat\n"
4650
4651 #: nm.c:278
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid ""
4654 #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4655 #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4656 #| " --size-sort Sort symbols by size\n"
4657 #| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4658 #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4659 #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4660 #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4661 #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4662 #| " -X 32_64 (ignored)\n"
4663 #| " @FILE Read options from FILE\n"
4664 #| " -h, --help Display this information\n"
4665 #| " -V, --version Display this program's version number\n"
4666 #| "\n"
4667 msgid ""
4668 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4669 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4670 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4671 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4672 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4673 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4674 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4675 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4676 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4677 " -X 32_64 (ignored)\n"
4678 " @FILE Read options from FILE\n"
4679 " -h, --help Display this information\n"
4680 " -V, --version Display this program's version number\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 " -S, --print-size Imprimeix la mida dels símbols definits\n"
4684 " -s, --print-armap Inclou un índex per als símbols dels membres de l'arxiu\n"
4685 " --size-sort Ordena els símbos per mida\n"
4686 " --special-syms Inclou símbols especials a la sortida\n"
4687 " --synthetic Mostra també els símbos sintètics\n"
4688 " -t, --radix=RADIX Usa RADIX per imprimir els valors dels símbols\n"
4689 " --target=BFDNAME Especifica el format de l'objecte de destí com BDFNAME\n"
4690 " -u, --undefined-only Mostra sols els símbols no definits\n"
4691 " -X 32_64 (ignorat)\n"
4692 " @FITXER Llegeix les opcions des de FITXER\n"
4693 " -h, --help Mostra aquesta informació\n"
4694 " -V, --version Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
4695 "\n"
4696
4697 #: nm.c:327
4698 #, c-format
4699 msgid "%s: invalid radix"
4700 msgstr "%s radix no vàlid"
4701
4702 #: nm.c:351
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: invalid output format"
4705 msgstr "%s: format de sortida no vàlid"
4706
4707 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4708 #, c-format
4709 msgid "<processor specific>: %d"
4710 msgstr "<específic per al processador>: %d"
4711
4712 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4713 #, c-format
4714 msgid "<OS specific>: %d"
4715 msgstr "<específic per al SO>: %d"
4716
4717 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4718 #, c-format
4719 msgid "<unknown>: %d"
4720 msgstr "<desconegut>: %d"
4721
4722 #: nm.c:409
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "<unknown>: %d"
4725 msgid "<unknown>: %d/%d"
4726 msgstr "<desconegut>: %d"
4727
4728 #: nm.c:450
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "Archive index:\n"
4733 msgstr ""
4734 "\n"
4735 "Índex de l'arxiu:\n"
4736
4737 #: nm.c:497
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: nm.c:1376
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "\n"
4746 "\n"
4747 "Undefined symbols from %s:\n"
4748 "\n"
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "\n"
4752 "Símbols no definits de %s:\n"
4753 "\n"
4754
4755 #: nm.c:1378
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "\n"
4760 "Symbols from %s:\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "\n"
4765 "Símbols de %s:\n"
4766 "\n"
4767
4768 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4772 "\n"
4773 msgstr ""
4774 "Nom Valor Classe Tipus Mida Línia Secció\n"
4775 "\n"
4776
4777 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4781 "\n"
4782 msgstr ""
4783 "Nom Valor Classe Tipus Mida Línia Secció\n"
4784 "\n"
4785
4786 #: nm.c:1427
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "\n"
4790 "\n"
4791 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "\n"
4796 "Símbols no definits de %s[%s]:\n"
4797 "\n"
4798
4799 #: nm.c:1429
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "\n"
4803 "\n"
4804 "Symbols from %s[%s]:\n"
4805 "\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "\n"
4809 "Símbols de %s[%s]:\n"
4810 "\n"
4811
4812 #: nm.c:1521
4813 #, c-format
4814 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4815 msgstr "No s'ha inicialitzat l'ample de la impressió (%d)"
4816
4817 #: nm.c:1770
4818 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4819 msgstr "Sols està suportat -X 32_64"
4820
4821 #: nm.c:1798
4822 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4823 msgstr "S'estan usant conjuntament les opcions --size-sort i --undefined-only"
4824
4825 #: nm.c:1799
4826 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4827 msgstr "no es produirà cap sortida, ja que els símbols no definits no tenen mida."
4828
4829 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4830 #, c-format
4831 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4832 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] fitxer-entrada [fitxer-sortida]\n"
4833
4834 #: objcopy.c:538
4835 #, c-format
4836 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4837 msgstr "Còpia un fitxer binari, possiblement transformant-lo en el procés\n"
4838
4839 #: objcopy.c:540
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4843 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4844 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4845 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4846 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4847 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4848 msgstr ""
4849 " -I --input-target <bfdname> Suposa que el fitxer d'entrada està en format <bfdname>\n"
4850 " -O --output-target <bfdname> Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n"
4851 " -B --binary-architecture <arch> Estableix la sortida a <arch>, quan l'entrada és independent de l'arquitectura\n"
4852 " -F --target <bfdname> Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n"
4853 " --debugging Converteix la informació de depuració, si és possible\n"
4854 " -p --preserve-dates Copia les marques horàries de modificat/accés a l'output\n"
4855
4856 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4860 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4861 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4862 " Disable -D behavior\n"
4863 msgstr ""
4864 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4865 " Produeix sortida determinística quan es redueixin els fitxers (predeterminat)n\n"
4866 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4867 " Desactiva el comportament -D\n"
4868
4869 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4873 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4874 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4875 " Disable -D behavior (default)\n"
4876 msgstr ""
4877 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4878 " Produeix sortida determinista quan es redueixin fitxers\n"
4879 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4880 " Desactiva el comportament -D\n"
4881
4882 #: objcopy.c:559
4883 #, fuzzy, c-format
4884 #| msgid ""
4885 #| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4886 #| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4887 #| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4888 #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4889 #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4890 #| " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4891 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4892 #| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4893 #| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4894 #| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4895 #| " relocations\n"
4896 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4897 #| " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4898 #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4899 #| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4900 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4901 #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4902 #| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4903 #| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4904 #| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4905 #| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4906 #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4907 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4908 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4909 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4910 #| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4911 #| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4912 #| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4913 #| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4914 #| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4915 #| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4916 #| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4917 #| " Add <incr> to the start address\n"
4918 #| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4919 #| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4920 #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4921 #| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4922 #| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4923 #| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4924 #| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4925 #| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4926 #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4927 #| " Warn if a named section does not exist\n"
4928 #| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4929 #| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4930 #| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4931 #| " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4932 #| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4933 #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4934 #| " Handle long section names in Coff objects.\n"
4935 #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4936 #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4937 #| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4938 #| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4939 #| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4940 #| " listed in <file>\n"
4941 #| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4942 #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4943 #| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4944 #| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4945 #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4946 #| " in <file>\n"
4947 #| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4948 #| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4949 #| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4950 #| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4951 #| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4952 #| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4953 #| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4954 #| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4955 #| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4956 #| " --impure Mark the output file as impure\n"
4957 #| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4958 #| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4959 #| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4960 #| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4961 #| " section name\n"
4962 #| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4963 #| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4964 #| " <commit>\n"
4965 #| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4966 #| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4967 #| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4968 #| " <commit>\n"
4969 #| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4970 #| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4971 #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4972 #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4973 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
4974 #| " @<file> Read options from <file>\n"
4975 #| " -V --version Display this program's version number\n"
4976 #| " -h --help Display this output\n"
4977 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
4978 msgid ""
4979 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4980 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4981 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4982 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4983 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4984 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4985 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4986 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4987 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4988 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4989 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4990 " relocations\n"
4991 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4992 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4993 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4994 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4995 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4996 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4997 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4998 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4999 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5000 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5001 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5002 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5003 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5004 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5005 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5006 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5007 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5008 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5009 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5010 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5011 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5012 " Add <incr> to the start address\n"
5013 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5014 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5015 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5016 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5017 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5018 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5019 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5020 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5021 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5022 " Warn if a named section does not exist\n"
5023 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5024 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5025 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5026 " --update-section <name>=<file>\n"
5027 " Update contents of section <name> with\n"
5028 " contents found in <file>\n"
5029 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5030 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5031 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5032 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5033 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5034 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5035 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5036 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5037 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5038 " listed in <file>\n"
5039 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5040 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5041 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5042 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5043 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5044 " in <file>\n"
5045 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5046 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5047 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5048 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5049 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5050 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5051 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5052 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5053 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5054 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5055 " --impure Mark the output file as impure\n"
5056 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5057 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5058 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5059 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5060 " section name\n"
5061 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5062 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5063 " <commit>\n"
5064 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5065 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5066 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5067 " <commit>\n"
5068 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5069 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5070 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5071 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5072 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5073 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5074 " type\n"
5075 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5076 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5077 " -v --verbose List all object files modified\n"
5078 " @<file> Read options from <file>\n"
5079 " -V --version Display this program's version number\n"
5080 " -h --help Display this output\n"
5081 " --info List object formats & architectures supported\n"
5082 msgstr ""
5083 " -j --only-section <nom> Copia sols <nom> a la sortida\n"
5084 " --add-gnu-debuglink=<fitxer> Afegeix la secció .gnu_debuglink a <fitxer>\n"
5085 " -R --remove-section <nom> Elimina la secció <nom> de la sortida\n"
5086 " -S --strip-all Elimina tota la informació sobre símbols\n"
5087 " i relocalització\n"
5088 " -g --strip-debug Elimina totes les seccions i símbols de\n"
5089 " depuració\n"
5090 " --strip-dwo Elimina totes les seccoins DWO\n"
5091 " --strip-unneeded Elimina tots els símbols que no siguin\n"
5092 " necessaris per a la relocalització\n"
5093 " -N --strip-symbol <nom> No copiïs el símbol <nom>\n"
5094 " --strip-unneeded-symbol <nom>\n"
5095 " No copiïs el símbol <nom> a no ser que\n"
5096 " es necessiti per relocalitzacions\n"
5097 " --only-keep-debug Elimina tot excepte la informació de\n"
5098 " depuració\n"
5099 " --extract-dwo Copia sols les seccions DWO\n"
5100 " --extract-symbol Elimina els continguts de la secció però\n"
5101 " manté els símbols\n"
5102 " -K --keep-symbol <nom> No eliminis el símbol <nom>\n"
5103 " --keep-file-symbols No eliminis el(s) símbols(s) de fitxers\n"
5104 " --localize-hidden Converteix tots els símbols ELF amagats a\n"
5105 " locals\n"
5106 " -L --localize-symbol <nom> Força que el símbol <nom> es marqui com a \n"
5107 " --globalize-symbol <nom> Força que el símbol <nom> es marqui com a \n"
5108 " global\n"
5109 " -G --keep-global-symbol <nom> Localitza tots els símbols excepte <nom>\n"
5110 " -W --weaken-symbol <nom> Força que el símbol <nom> es marqui com a \n"
5111 " feble\n"
5112 " --weaken Força que tots els símbols globals es marquin\n"
5113 " com a febles\n"
5114 " -w --wildcard Permet comodí en comparació de símbols\n"
5115 " -x --discard-all Elimina tots els símbols no globals\n"
5116 " -X --discard-locals Remou qualsevol símbols generat pel\n"
5117 " compilador \n"
5118 " -i --interleave [<número>] Copia únicament N de cada <número> bytes\n"
5119 " --interleave-width <number> Estableix N per a --interleave\n"
5120 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloc\n"
5121 " intercalat\n"
5122 " --gap-fill <val> Omple els buits entre seccions amb <val>\n"
5123 " --pad-to <adr> Omple l'última secció fins a l'adreça <adr>\n"
5124 " --set-start <adr> Estableix l'adreça d'inici a <adr>\n"
5125 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5126 " Afegeix <incr> a l'adreça d'inici\n"
5127 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5128 " Afegeix <incr> a les adreces LMA,\n"
5129 " VMA i d'inici\n"
5130 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<val>\n"
5131 " Canvia l'LMA i la VMA de la secció <nom>\n"
5132 " per <val>\n"
5133 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<val>\n"
5134 " Canvia l'LMA de la secció <nom> per <val>\n"
5135 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<val>\n"
5136 " Canvia la VMA de la secció <nom>\n"
5137 " per <val>\n"
5138 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5139 " Adverteix si no existeix una secció amb nom\n"
5140 " --set-section-flags <nom>=<senyaladors>\n"
5141 " Estableix les propietats de la secció <nom>\n"
5142 " a <indicadors>\n"
5143 " --add-section <nom>=<fitxer> Afegeix la secció <nom> trobada a <fitxer>\n"
5144 " a la sortida\n"
5145 " --rename-section <vella>=<nova>[,<indicadors>] Rebateja la secció <vella>\n"
5146 " a <nova>\n"
5147 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5148 " Gestiona els noms llargs de secció a objectes\n"
5149 " Coff.\n"
5150 " --change-leading-char Força l'estil dels caràcters inicials del\n"
5151 " format de la sortida\n"
5152 " --remove-leading-char Elimina els caràcters inicials dels símbols\n"
5153 " globals\n"
5154 " --reverse-bytes=<num> Reverteix <num> bytes cada cop, a les\n"
5155 " seccions amb contingut de la sortida\n"
5156 " --redefine-sym <vell>=<nou> Redefineix el nom del símbol <vell> a <nou>\n"
5157 " --redefine-syms <fitxer> --redefineix-símbols per a totes les\n"
5158 " parelles de símbols llistades a <fitxer>\n"
5159 " --srec-len <número> Restringeix la longitud dels Srecords \n"
5160 " generats\n"
5161 " --srec-forceS3 Restringeix el tipus de Srecords generats\n"
5162 " a S3\n"
5163 " --strip-symbols <fitxer> -N per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5164 " --strip-unneeded-symbols <fitxer>\n"
5165 " --elimina-símbols-no-necessitats\n"
5166 " per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5167 " --keep-symbols <fitxer> -K per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5168 " --localize-symbols <fitxer> -L per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5169 " --globalize-symbols <fitxer> --globalitza-símbols per a tots el que hi ha\n"
5170 " a <fitxer>\n"
5171 " --keep-global-symbols <fitxer> -G per a totes els símbols llistats a \n"
5172 " <fitxer>\n"
5173 " --weaken-symbols <fitxer> -W per a tots els símbols a <fitxer>\n"
5174 " --alt-machine-code <índex> Usa la màquina alternativa amb índex\n"
5175 " <index>-èssim del destí\n"
5176 " --writable-text Marca el text de la sortida com escrivible\n"
5177 " --readonly-text Marca el text de la sortida com protegit\n"
5178 " --pure Marca el fitxer de sortida com paginat per\n"
5179 " demanda\n"
5180 " --impure Marca el fitxer de sortida com impur\n"
5181 " --prefix-symbols <prefix> Afegeix <prefix> al començament de cada nom\n"
5182 " de símbol\n"
5183 " --prefix-sections <prefix> Afegeix <prefix> al començament de cada nom\n"
5184 " de secció\n"
5185 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5186 " Afegeix <prefix> al començament de cada nom \n"
5187 " de secció assignat\n"
5188 " --file-alignment <num> Estableix l'alineació del fitxer PE a <num>\n"
5189 " --heap <reserva>[,<publica>] Estableix la memòria reserva/publica PD a \n"
5190 " <reserva>/<publica>\n"
5191 " --image-base <adreça> Estableix la base de la imatge PE a <adreça>\n"
5192 " --section-alignment <num> Estableix l'alineació de la secció PE a <num>\n"
5193 " --stack <reserva>[,<publica>] Estableix la pila reserva/publica PE a \n"
5194 " <reserva>/<publica>\n"
5195 " --subsystem <nom>[:<versió>] Estableix el subsistema PE a <nom> \n"
5196 " [& <versió>]\n"
5197 " --compress-debug-sections Comprimeix les seccions de depuració DWARF \n"
5198 " usant zlib\n"
5199 " --decompress-debug-sections Descomprimeix les seccions de depuració DWARF \n"
5200 " usant zlib\n"
5201 " -v --verbose Llista totes els fitxers objecte modificats\n"
5202 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
5203 " -V --version Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
5204 " -h --help Mostra aquesta sortida\n"
5205 " --info Llista els formats i arquitectures d'objecte \n"
5206 " suportats \n"
5207
5208 #: objcopy.c:673
5209 #, c-format
5210 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5211 msgstr "Forma d'ús: %s <opció(ns)> fitxer(s)-entrada\n"
5212
5213 #: objcopy.c:674
5214 #, c-format
5215 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5216 msgstr " Elimina els símbols i les seccions dels fitxers\n"
5217
5218 #: objcopy.c:676
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5222 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5223 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5224 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5225 msgstr ""
5226 " -I --input-target=<bfdname> Suposa que el fitxer d'entrada és en format <bfdname>\n"
5227 " -O --output-target=<bfdname> Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n"
5228 " -F --target=<bfdname> Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n"
5229 " -p --preserve-dates Copia les marques horàries de modificació/accés a <bfdname>\n"
5230
5231 #: objcopy.c:694
5232 #, fuzzy, c-format
5233 #| msgid ""
5234 #| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5235 #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5236 #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5237 #| " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5238 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5239 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5240 #| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5241 #| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5242 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5243 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5244 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5245 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5246 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5247 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5248 #| " -h --help Display this output\n"
5249 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5250 #| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5251 msgid ""
5252 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5253 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5254 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5255 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5256 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5257 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5258 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5259 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5260 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5261 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5262 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5263 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5264 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5265 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5266 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5267 " -v --verbose List all object files modified\n"
5268 " -V --version Display this program's version number\n"
5269 " -h --help Display this output\n"
5270 " --info List object formats & architectures supported\n"
5271 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5272 msgstr ""
5273 " -R --remove-section=<nom> Elimina la secció <nom> de la sortida\n"
5274 " -s --strip-all Elimina tota la informació sobre símbols i \n"
5275 " relocalització\n"
5276 " -g -S -d --strip-debug Elimina tots els símbols i seccions de\n"
5277 " depuració\n"
5278 " --strip-dwo Elimina totes les seccions DWO\n"
5279 " --strip-unneeded Elimina tots els símbols que no es necessitin\n"
5280 " per a relocalitzacions\n"
5281 " --only-keep-debug Elimina tot excepte la informació de\n"
5282 " depuració\n"
5283 " -N --strip-symbol=<nom> No copiïs el símbol <nom>\n"
5284 " -K --keep-symbol=<nom> No eliminis el símbol <nom>\n"
5285 " --keep-file-symbols No eliminis el(s) símbol(s) del fitxer\n"
5286 " -w --wildcard Permet comodins en les comparacions de\n"
5287 " símbols\n"
5288 " -x --discard-all Elimina tots els símbols no globals\n"
5289 " -X --discard-locals Elimina tots els símbols generats pel\n"
5290 " compilador\n"
5291 " -v --verbose Llista tots els fitxers objecte modificats\n"
5292 " -V --version Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
5293 " -h --help Mostra aquesta sortida\n"
5294 " --info Llista els formats i arquitectures suportats\n"
5295 " -o <fitxer> Posa la sortida netejada a <fitxer>\n"
5296
5297 #: objcopy.c:769
5298 #, c-format
5299 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5300 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
5301
5302 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
5303 #, c-format
5304 msgid "supported flags: %s"
5305 msgstr "senyaladors suportats: %s"
5306
5307 #: objcopy.c:841
5308 #, fuzzy, c-format
5309 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5310 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5311 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
5312
5313 #: objcopy.c:900
5314 #, c-format
5315 msgid "error: %s both copied and removed"
5316 msgstr "error: %s tan copiat com esborrat"
5317
5318 #: objcopy.c:906
5319 #, c-format
5320 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5321 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA"
5322
5323 #: objcopy.c:912
5324 #, c-format
5325 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5326 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA<"
5327
5328 #: objcopy.c:1063
5329 #, c-format
5330 msgid "cannot open '%s': %s"
5331 msgstr "no es pot obrir '%s': %s"
5332
5333 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
5334 #, c-format
5335 msgid "%s: fread failed"
5336 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
5337
5338 #: objcopy.c:1139
5339 #, c-format
5340 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5341 msgstr "%s:%d: S'ignorarà la brossa trobada en aquesta línia"
5342
5343 #: objcopy.c:1304
5344 #, c-format
5345 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5346 msgstr "error: les concordances de la secció %s tant eliminen com copies opcions"
5347
5348 #: objcopy.c:1307
5349 #, fuzzy, c-format
5350 #| msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5351 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5352 msgstr "error: les concordances de la secció %s tant eliminen com copies opcions"
5353
5354 #: objcopy.c:1460
5355 #, fuzzy, c-format
5356 #| msgid ""
5357 #| "\n"
5358 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5359 msgid "Section %s not found"
5360 msgstr ""
5361 "\n"
5362 "La secció %s no té dades per bolcar.\n"
5363
5364 #: objcopy.c:1608
5365 #, c-format
5366 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5367 msgstr "no s'eliminarà el símbol `%s' perquè se'l menciona a una relocalització"
5368
5369 #: objcopy.c:1668
5370 #, fuzzy, c-format
5371 #| msgid "C++ reference not found"
5372 msgid "'before=%s' not found"
5373 msgstr "no s'ha trobat la referència C++"
5374
5375 #: objcopy.c:1707
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5378 msgstr "%s: Redefinició múltiple del símbol \"%s\""
5379
5380 #: objcopy.c:1711
5381 #, c-format
5382 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5383 msgstr "%s: Símbol \"%s\" és el destí de més d'una redefinició"
5384
5385 #: objcopy.c:1738
5386 #, c-format
5387 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5388 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de redefinició de símbols %s (error: %s)"
5389
5390 #: objcopy.c:1816
5391 #, c-format
5392 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5393 msgstr "%s:%d: s'ha trobat brossa al final de la línia"
5394
5395 #: objcopy.c:1819
5396 #, c-format
5397 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5398 msgstr "%s:%d: nom del nou símbol absent"
5399
5400 #: objcopy.c:1829
5401 #, c-format
5402 msgid "%s:%d: premature end of file"
5403 msgstr "%s:%d: acabament prematur del fitxer"
5404
5405 #: objcopy.c:1856
5406 #, c-format
5407 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5408 msgstr "stat retorna una mida negativa per a `%s'"
5409
5410 #: objcopy.c:1868
5411 #, c-format
5412 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5413 msgstr "copia de `%s' [desconegut] a `%s' [desconegut]\n"
5414
5415 #: objcopy.c:2021
5416 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: objcopy.c:2027
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: objcopy.c:2033
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: objcopy.c:2060
5428 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: objcopy.c:2109
5432 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: objcopy.c:2140
5436 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: objcopy.c:2152
5440 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: objcopy.c:2158
5444 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: objcopy.c:2166
5448 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: objcopy.c:2180
5452 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5456 #. may need to tidy temporary files.
5457 #: objcopy.c:2473
5458 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5459 msgstr "No és possible canviar la codificació endian del(s) fitxer(s) d'entrada"
5460
5461 #: objcopy.c:2485
5462 #, fuzzy, c-format
5463 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
5464 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5465 msgstr "error: el fitxer d'entrada '%s' està buit"
5466
5467 #: objcopy.c:2495
5468 #, c-format
5469 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: objcopy.c:2502
5473 #, c-format
5474 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: objcopy.c:2509
5478 #, c-format
5479 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5480 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
5481
5482 #: objcopy.c:2558
5483 #, c-format
5484 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5485 msgstr "El fitxer d'entrada `%s' ignora el paràmetre d'arquitectura binària."
5486
5487 #: objcopy.c:2566
5488 #, c-format
5489 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5490 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format del fitxer d'entrada `%s'"
5491
5492 #: objcopy.c:2569
5493 #, c-format
5494 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5495 msgstr "El fitxer de sortida no pot representar l'arquitectura `%s'"
5496
5497 #: objcopy.c:2632
5498 #, c-format
5499 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5500 msgstr "advertiment: alineació de fitxer (0x%s) > alineació de secció (0x%s)"
5501
5502 #: objcopy.c:2698
5503 #, c-format
5504 msgid "can't add section '%s'"
5505 msgstr "no es pot afegir la secció '%s'"
5506
5507 #: objcopy.c:2712
5508 #, c-format
5509 msgid "can't create section `%s'"
5510 msgstr "no es pot crear la secció `%s'"
5511
5512 #: objcopy.c:2761
5513 #, fuzzy, c-format
5514 #| msgid "error: %s both copied and removed"
5515 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5516 msgstr "error: %s tan copiat com esborrat"
5517
5518 #: objcopy.c:2786
5519 #, fuzzy
5520 #| msgid "can't dump section - it is empty"
5521 msgid "warning: note section is empty"
5522 msgstr "no es pot bolcar la seccció - està buida"
5523
5524 #: objcopy.c:2791
5525 #, fuzzy
5526 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
5527 msgid "warning: could not load note section"
5528 msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. raó: %s"
5529
5530 #: objcopy.c:2812
5531 #, fuzzy
5532 #| msgid "failed to set size"
5533 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5534 msgstr "no s'ha pogut establir la mida"
5535
5536 #: objcopy.c:2833
5537 #, c-format
5538 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5539 msgstr "no s'ha pogut bolcar La secció '%s' - no existeix"
5540
5541 #: objcopy.c:2841
5542 msgid "can't dump section - it has no contents"
5543 msgstr "no es pot bolcar la secció - no té continguts"
5544
5545 #: objcopy.c:2849
5546 msgid "can't dump section - it is empty"
5547 msgstr "no es pot bolcar la seccció - està buida"
5548
5549 #: objcopy.c:2858
5550 msgid "could not open section dump file"
5551 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bolcat de secció"
5552
5553 #: objcopy.c:2867
5554 #, c-format
5555 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: objcopy.c:2877
5559 msgid "could not retrieve section contents"
5560 msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secció"
5561
5562 #: objcopy.c:2891
5563 #, c-format
5564 msgid "%s: debuglink section already exists"
5565 msgstr "%s: la secció debuglink ja existeix"
5566
5567 #: objcopy.c:2903
5568 #, c-format
5569 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5570 msgstr "no es pot crear la secció d'enllaçament de depuració `%s'"
5571
5572 #: objcopy.c:2995
5573 msgid "Can't fill gap after section"
5574 msgstr "No es pot omplir el buit després de la secció"
5575
5576 #: objcopy.c:3019
5577 msgid "can't add padding"
5578 msgstr "no es pot afegir el farcit"
5579
5580 #: objcopy.c:3152
5581 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: objcopy.c:3157
5585 #, fuzzy
5586 #| msgid ""
5587 #| "\n"
5588 #| "Could not find unwind info section for "
5589 msgid "could not find any mergeable note sections"
5590 msgstr ""
5591 "\n"
5592 "No s'ha pogut trobar la secció d'informació de desplegament per "
5593
5594 #: objcopy.c:3169
5595 #, c-format
5596 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5597 msgstr "no es pot omplir la secció d'enllaçament de depuració `%s'"
5598
5599 #: objcopy.c:3231
5600 msgid "error copying private BFD data"
5601 msgstr "s'ha produït un error copiant dades BFD privades"
5602
5603 #: objcopy.c:3242
5604 #, c-format
5605 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5606 msgstr "aquest destí no suporta codis de màquina alternatius %lu"
5607
5608 #: objcopy.c:3246
5609 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5610 msgstr "es tractarà aquest número en canvi com un valor e_machine absolut"
5611
5612 #: objcopy.c:3250
5613 msgid "ignoring the alternative value"
5614 msgstr "s'ignorarà el valor alternatiu"
5615
5616 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5617 #, c-format
5618 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5619 msgstr "no es pot crear el directori temporal per al fitxer que es copiarà (error: %s)"
5620
5621 #: objcopy.c:3370
5622 msgid "Unable to recognise the format of file"
5623 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format del fitxer"
5624
5625 #: objcopy.c:3503
5626 #, c-format
5627 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5628 msgstr "error: el fitxer d'entrada '%s' està buit"
5629
5630 #: objcopy.c:3671
5631 #, c-format
5632 msgid "Multiple renames of section %s"
5633 msgstr "Canvis de nom múltiples de la secció %s"
5634
5635 #: objcopy.c:3717
5636 msgid "error in private header data"
5637 msgstr "error en dades de capçalera privada"
5638
5639 #: objcopy.c:3795
5640 msgid "failed to create output section"
5641 msgstr "ha fallat la creació d'una secció de la sortida"
5642
5643 #: objcopy.c:3810
5644 msgid "failed to set size"
5645 msgstr "no s'ha pogut establir la mida"
5646
5647 #: objcopy.c:3829
5648 msgid "failed to set vma"
5649 msgstr "no s'ha pogut establir la vma"
5650
5651 #: objcopy.c:3854
5652 msgid "failed to set alignment"
5653 msgstr "no s'ha pogut establir l'alineació"
5654
5655 #: objcopy.c:3886
5656 msgid "failed to copy private data"
5657 msgstr "no s'han pogut copiar les dades privades"
5658
5659 #: objcopy.c:4043
5660 msgid "relocation count is negative"
5661 msgstr "la comptabilització de la relocalització és negativa"
5662
5663 #. User must pad the section up in order to do this.
5664 #: objcopy.c:4140
5665 #, c-format
5666 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5667 msgstr "no es poden revertir els bits: la longitud de la secció %s ha de poder-se dividir exactament per %d"
5668
5669 #: objcopy.c:4345
5670 msgid "can't create debugging section"
5671 msgstr "no es pot crear la secció de depuració"
5672
5673 #: objcopy.c:4359
5674 msgid "can't set debugging section contents"
5675 msgstr "no es poden establir els continguts de la secció de depuració"
5676
5677 #: objcopy.c:4368
5678 #, c-format
5679 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5680 msgstr "no hi ha informació per escriure la informació de depuració per a %s"
5681
5682 #: objcopy.c:4539
5683 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5684 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporari per mantenir la còpia netejada"
5685
5686 #: objcopy.c:4611
5687 #, c-format
5688 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5689 msgstr "%s: versió dolenta al subsistema PE"
5690
5691 #: objcopy.c:4641
5692 #, c-format
5693 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5694 msgstr "subsistema PE desconegut: %s"
5695
5696 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5697 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5698 #, c-format
5699 msgid "bad format for %s"
5700 msgstr "format dolent per a %s"
5701
5702 #: objcopy.c:4724
5703 #, c-format
5704 msgid "cannot open: %s: %s"
5705 msgstr "no es pot obrir: %s: %s"
5706
5707 #: objcopy.c:4777
5708 msgid "byte number must be non-negative"
5709 msgstr "el nombre de bytes ha de ser no-negatiu"
5710
5711 #: objcopy.c:4783
5712 #, c-format
5713 msgid "architecture %s unknown"
5714 msgstr "arquitectura %s desconeguda"
5715
5716 #: objcopy.c:4791
5717 msgid "interleave must be positive"
5718 msgstr "l'interllaçat ha de ser positiu"
5719
5720 #: objcopy.c:4800
5721 msgid "interleave width must be positive"
5722 msgstr "l'amplada de l'interllaçat ha de ser positiva"
5723
5724 #: objcopy.c:5114
5725 #, fuzzy, c-format
5726 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5727 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5728 msgstr "tipus --endian no reconegut `%s'"
5729
5730 #: objcopy.c:5135
5731 #, fuzzy, c-format
5732 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5733 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5734 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
5735
5736 #: objcopy.c:5151
5737 #, c-format
5738 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5739 msgstr "Advertiment: s'està truncant el farciment de buit de 0x%s a 0x%x"
5740
5741 #: objcopy.c:5316
5742 #, c-format
5743 msgid "unknown long section names option '%s'"
5744 msgstr "opció desconeguda '%s' de nom llargs de secció"
5745
5746 #: objcopy.c:5339
5747 msgid "unable to parse alternative machine code"
5748 msgstr "no s'ha pogut analitzar el codi alternatiu de màquina"
5749
5750 #: objcopy.c:5388
5751 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5752 msgstr "el nombre de bytes a revertir ha de ser positiu i parell"
5753
5754 #: objcopy.c:5391
5755 #, c-format
5756 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5757 msgstr "Advertiment: s'ignoraran els valors previs --reverse-bytes de %d"
5758
5759 #: objcopy.c:5406
5760 #, c-format
5761 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5762 msgstr "%s: valor de reserva no vàlid per a --heap"
5763
5764 #: objcopy.c:5412
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5767 msgstr "%s: valor de publicació no vàlid per a --heap"
5768
5769 #: objcopy.c:5437
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5772 msgstr "%s: valor de reserva no vàlid per a --stack"
5773
5774 #: objcopy.c:5443
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5777 msgstr "%s: valor de publicació no vàlid per a --stack"
5778
5779 #: objcopy.c:5463
5780 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: objcopy.c:5475
5784 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5785 msgstr "el byte d'inici d'intercalació s'ha d'establir amb --byte"
5786
5787 #: objcopy.c:5478
5788 msgid "byte number must be less than interleave"
5789 msgstr "el número de bytes ha de ser menor a la intercalació"
5790
5791 #: objcopy.c:5481
5792 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5793 msgstr "l'amplada de la intercalació ha de ser menor o igual a intercalació - byte`"
5794
5795 #: objcopy.c:5510
5796 #, c-format
5797 msgid "unknown input EFI target: %s"
5798 msgstr "destí EFI d'entrada desconegut: %s"
5799
5800 #: objcopy.c:5541
5801 #, c-format
5802 msgid "unknown output EFI target: %s"
5803 msgstr "destí EFI de sortida desconegut: %s"
5804
5805 #: objcopy.c:5554
5806 #, c-format
5807 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5808 msgstr "advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s"
5809
5810 #: objcopy.c:5566
5811 #, c-format
5812 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5813 msgstr "advertiment: no s'ha pogut crear el fitxer temporari quan s'estava copiant '%s', (error: %s)"
5814
5815 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5816 #, c-format
5817 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5818 msgstr "no s'ha usat mai %s %s%c0x%s"
5819
5820 #: objdump.c:204
5821 #, c-format
5822 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5823 msgstr "Forma d'ús: %s <opció(ns)> <fitxer(s)>\n"
5824
5825 #: objdump.c:205
5826 #, c-format
5827 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5828 msgstr "Mostra la informació del(s) <fitxer(s)> object(es)\n"
5829
5830 #: objdump.c:206
5831 #, c-format
5832 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5833 msgstr " S'ha de donar almenys una de les opcions següents:\n"
5834
5835 #: objdump.c:207
5836 #, fuzzy, c-format
5837 #| msgid ""
5838 #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5839 #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5840 #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5841 #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5842 #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5843 #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5844 #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5845 #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5846 #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5847 #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5848 #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5849 #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5850 #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5851 #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5852 #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5853 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5854 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5855 #| " =addr,=cu_index]\n"
5856 #| " Display DWARF info in the file\n"
5857 #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5858 #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5859 #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5860 #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5861 #| " @<file> Read options from <file>\n"
5862 #| " -v, --version Display this program's version number\n"
5863 #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5864 #| " -H, --help Display this information\n"
5865 msgid ""
5866 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5867 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5868 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5869 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5870 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5871 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5872 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5873 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5874 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5875 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5876 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5877 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5878 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5879 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5880 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5881 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5882 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5883 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5884 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5885 " Display DWARF info in the file\n"
5886 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5887 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5888 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5889 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5890 " @<file> Read options from <file>\n"
5891 " -v, --version Display this program's version number\n"
5892 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5893 " -H, --help Display this information\n"
5894 msgstr ""
5895 " -a, --archive-headers Mostra la informació de capçaleres del fitxer\n"
5896 " -f, --file-headers Mostra els continguts de la capçalera \n"
5897 " general del fitxer\n"
5898 " -p, --private-headers Mostra els continguts de les capçaleres del\n"
5899 " fitxer específics del format\n"
5900 " -P, --private=OPC,OPC... Mostra els continguts específics del format d'objecte\n"
5901 " -h, --[section-]headers Mostra els continguts de les capçaleres de la secció\n"
5902 " -x, --all-headers Mostra els continguts de totes les capçaleres\n"
5903 " -d, --disassemble Mostra els continguts de l'assemblador de\n"
5904 " les secciones executables\n"
5905 " -D, --disassemble-all Mostra els continguts de l'assemblador de \n"
5906 " totes les seccions\n"
5907 " -S, --source Barreja el codi font amb desassemblador\n"
5908 " -s, --full-contents Mostra el contingut complet de totes les \n"
5909 " seccions requerides\n"
5910 " -g, --debugging Mostra la informació de depuració del fitxer objecte\n"
5911 " -e, --debugging-tags Mostra la informació de depuració usant estil ctags\n"
5912 " -G, --stabs Mostra (en format brut) qualsevol informació STABS\n"
5913 " al fitxer\n"
5914 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5915 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5916 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5917 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5918 " Mostra la informació DWARF al fitxer\n"
5919 " -t, --syms Mostra els continguts de la(es) taula(es) de símbols\n"
5920 " -T, --dynamic-syms Mostra els continguts de la taula dinàmica\n"
5921 " de símbols\n"
5922 " -r, --reloc Mostra les entrades de relocalització del fitxer\n"
5923 " -R, --dynamic-reloc Mostra les entrades de relocalització\n"
5924 " dinàmica al fitxer\n"
5925 " @<fitxer> Llegeix les opcions del <fitxer>\n"
5926 " -v, --version Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
5927 " -i, --info Llista els formats i les arquitectures dels\n"
5928 " objectes suportats\n"
5929 " -H, --help Mostra aquesta informació\n"
5930
5931 #: objdump.c:241
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "\n"
5935 " The following switches are optional:\n"
5936 msgstr ""
5937 "\n"
5938 " Les opcions següents són opcionals:\n"
5939
5940 #: objdump.c:242
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid ""
5943 #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5944 #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5945 #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5946 #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5947 #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5948 #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5949 #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5950 #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5951 #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5952 #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5953 #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5954 #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5955 #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5956 #| " or `gnat'\n"
5957 #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5958 #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5959 #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5960 #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5961 #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5962 #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5963 #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5964 #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5965 #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5966 #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5967 #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5968 msgid ""
5969 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5970 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5971 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5972 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5973 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5974 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5975 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5976 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5977 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5978 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5979 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5980 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5981 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5982 " or `gnat'\n"
5983 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5984 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5985 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5986 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5987 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5988 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5989 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5990 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5991 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5992 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5993 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5994 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5995 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5996 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5997 msgstr ""
5998 " -b, --target=NOM-BFD Especifica el format del objecte destí com \n"
5999 " NOM-BFD\n"
6000 " -m, --architecture=MÀQUINA Especifica l'arquitectura del destí\n"
6001 " com MÀQUINA\n"
6002 " -j, --section=NOM Mostra sols informació per a la secció NOM\n"
6003 " -M, --disassembler-options=OPC Passa el text OPC cap al desassemblador\n"
6004 " -EB --endian=big Suposa format endian gran quan s'estigui \n"
6005 " desassemblant\n"
6006 " -EL --endian=little Suposa format endian petit quan s'estigui\n"
6007 " desassemblant\n"
6008 " --file-start-context Incloeix el context des de l'inici del fitxer\n"
6009 " (amb -S)\n"
6010 " -I, --include=DIR Afegeix DIR a les llistes de cerca per als \n"
6011 " fitxers font\n"
6012 " -l, --line-numbers Inclou els números de línia i els fitxers a la \n"
6013 " sortida\n"
6014 " -F, --file-offsets Inclou les posicions dels quan es mostri la\n"
6015 " informació\n"
6016 " -C, --demangle[=ESTIL] Decodifica els noms del símbols \n"
6017 " filtrats/processats \n"
6018 " L'ESTIL, si s'ha especificat, pot ser\n"
6019 " `auto', `gnu', `lucid', `arm', `hp',\n"
6020 " `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
6021 " -w, --wide Formateja la sortida per a més de 80 columnes\n"
6022 " -z, --disassemble-zeroes No saltis els blocs de zeros quan\n"
6023 " s'estigui desassemblant\n"
6024 " --start-address=ADR Processa sols les dades l'adreça de les\n"
6025 " quals sigui >= ADR\n"
6026 " --stop-address=ADR Processa sols les dades l'adreça de les\n"
6027 " quals sigui <= ADR\n"
6028 " --prefix-addresses Imprimeix les adreces completes al costat\n"
6029 " del codi desassemblat\n"
6030 " --[no-]show-raw-insn Mostra hex al costat del desassemblament\n"
6031 " simbòlic\n"
6032 " --insn-width=AMPLADA Mostra AMPLADA bytes a una línia única\n"
6033 " per a -d \n"
6034 " --adjust-vma=DESPLAÇAMENT Afegeix DESPLAÇAMENT a totes les adreces\n"
6035 " de secció mostrades\n"
6036 " --special-syms Inclou els símbols especials als bolcats\n"
6037 " de símbols\n"
6038 " --prefix=PREFIX Afegeix PREFIX als camins absoluts per\n"
6039 " a -S\n"
6040 " --prefix-strip=NIVELL Elimina els noms del directoris inicials\n"
6041 " per a -S\n"
6042
6043 #: objdump.c:271
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6047 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6048 " or deeper\n"
6049 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
6050 "\n"
6051 msgstr ""
6052 " --dwarf-depth=N No mostris els DIEs a una profunditat N o més gran\n"
6053 " --dwarf-start=N Mostra els DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n"
6054 " profunditat o més gran\n"
6055 " --dwarf-check Fes verificacions addicionals de consistència interna de DIEs\n"
6056
6057 #: objdump.c:285
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6062 msgstr ""
6063 "\n"
6064 "Opcions suportades per a l'opció -P/--private:\n"
6065
6066 #: objdump.c:508
6067 #, c-format
6068 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6069 msgstr "la secció '%s' mencionada en una opció -j, pero no trobada en cap fitxer d'entrada"
6070
6071 #: objdump.c:659
6072 #, c-format
6073 msgid "Sections:\n"
6074 msgstr "Seccions:\n"
6075
6076 #: objdump.c:665
6077 #, c-format
6078 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: objdump.c:671
6082 #, c-format
6083 msgid " Flags"
6084 msgstr " Senyaladors"
6085
6086 #: objdump.c:693
6087 #, fuzzy, c-format
6088 #| msgid "cannot read symbol table"
6089 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6090 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6091
6092 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
6093 msgid "error message was"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: objdump.c:718
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: not a dynamic object"
6099 msgstr "%s: no és un objecte dinàmic"
6100
6101 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
6102 #, c-format
6103 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6104 msgstr " (Desplaçament de fitxer: 0x%lx)"
6105
6106 #: objdump.c:1531
6107 #, c-format
6108 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: objdump.c:1987
6112 #, c-format
6113 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6114 msgstr "disassemble_fn ha retornat la longitud %d"
6115
6116 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6119 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6120 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secció %s: %s"
6121
6122 #: objdump.c:2317
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "\n"
6126 "Disassembly of section %s:\n"
6127 msgstr ""
6128 "\n"
6129 "Desassemblament de la secció %s:\n"
6130
6131 #: objdump.c:2575
6132 #, c-format
6133 msgid "can't use supplied machine %s"
6134 msgstr "no es pot usar la màquina aportada %s"
6135
6136 #: objdump.c:2596
6137 #, c-format
6138 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6139 msgstr "no es pot desassemblar per a l'arquitectura %s\n"
6140
6141 #: objdump.c:2682
6142 #, fuzzy, c-format
6143 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6144 msgid ""
6145 "\n"
6146 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6147 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
6148
6149 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "\n"
6153 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6154 msgstr ""
6155 "\n"
6156 "No es poden obtenir els continguts per a la secció '%s'.\n"
6157
6158 #: objdump.c:2898
6159 #, fuzzy, c-format
6160 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
6161 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6162 msgstr "%s: informació de depuració no reconeguda"
6163
6164 #: objdump.c:2971
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "No %s section present\n"
6168 "\n"
6169 msgstr "Ni ha ha una secció %s present\n"
6170
6171 #: objdump.c:2978
6172 #, c-format
6173 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6174 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secció %s: %s"
6175
6176 #: objdump.c:3022
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "Contents of %s section:\n"
6180 "\n"
6181 msgstr ""
6182 "Continguts de la secció %s:\n"
6183 "\n"
6184
6185 #: objdump.c:3156
6186 #, c-format
6187 msgid "architecture: %s, "
6188 msgstr "arquitectura: %s, "
6189
6190 #: objdump.c:3159
6191 #, c-format
6192 msgid "flags 0x%08x:\n"
6193 msgstr "senyaladors 0x%08x:\n"
6194
6195 #: objdump.c:3172
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "\n"
6199 "start address 0x"
6200 msgstr ""
6201 "\n"
6202 "adreça d'inici 0x"
6203
6204 #: objdump.c:3198
6205 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6206 msgstr "l'opció -P/--private no està suportada per aquest fitxer"
6207
6208 #: objdump.c:3222
6209 #, c-format
6210 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6211 msgstr "el bolcat '%s' específic del destí no està suportat"
6212
6213 #: objdump.c:3286
6214 #, c-format
6215 msgid "Contents of section %s:"
6216 msgstr "Continguts de la secció %s:"
6217
6218 #: objdump.c:3288
6219 #, c-format
6220 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6221 msgstr " (S'està començant a la posició del fitxer: 0x%lx)"
6222
6223 #: objdump.c:3398
6224 #, c-format
6225 msgid "no symbols\n"
6226 msgstr "no hi ha símbols\n"
6227
6228 #: objdump.c:3405
6229 #, c-format
6230 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6231 msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
6232
6233 #: objdump.c:3408
6234 #, c-format
6235 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6236 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus del símbol número %ld\n"
6237
6238 #: objdump.c:3674
6239 #, fuzzy, c-format
6240 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
6241 msgid "failed to read relocs in: %s"
6242 msgstr "%s: ha fallat la lectura de l'índex del fitxer\n"
6243
6244 #: objdump.c:3774
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "\n"
6248 "%s: file format %s\n"
6249 msgstr ""
6250 "\n"
6251 "%s: format de fixer %s\n"
6252
6253 #: objdump.c:3837
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: printing debugging information failed"
6256 msgstr "%s: ha fallat la impressió de la informació de depuració"
6257
6258 #: objdump.c:3930
6259 #, c-format
6260 msgid "In archive %s:\n"
6261 msgstr "Al fitxer %s:\n"
6262
6263 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6264 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6265 #: objdump.c:3935
6266 msgid "Archive nesting is too deep"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: objdump.c:3939
6270 #, c-format
6271 msgid "In nested archive %s:\n"
6272 msgstr "Al fitxer niuat %s:\n"
6273
6274 #: objdump.c:4104
6275 msgid "error: the start address should be before the end address"
6276 msgstr "error: l'adreça d'inici hauria d'estar abans que l'adreça final"
6277
6278 #: objdump.c:4109
6279 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6280 msgstr "error: l'adreça d'aturada hauria d'estar després de l'adreça d'inici"
6281
6282 #: objdump.c:4121
6283 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6284 msgstr "error: l'eliminació de prefix ha de ser no-negativa"
6285
6286 #: objdump.c:4126
6287 msgid "error: instruction width must be positive"
6288 msgstr "error: l'amplada de la instrucció ha de ser positiva"
6289
6290 #: objdump.c:4138
6291 msgid "unrecognized -E option"
6292 msgstr "opció -E no reconeguda"
6293
6294 #: objdump.c:4149
6295 #, c-format
6296 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6297 msgstr "tipus --endian no reconegut `%s'"
6298
6299 #: od-macho.c:73
6300 #, fuzzy, c-format
6301 #| msgid ""
6302 #| "For Mach-O files:\n"
6303 #| " header Display the file header\n"
6304 #| " section Display the segments and sections commands\n"
6305 #| " map Display the section map\n"
6306 #| " load Display the load commands\n"
6307 #| " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6308 #| " codesign Display code signature\n"
6309 #| " seg_split_info Display segment split info\n"
6310 msgid ""
6311 "For Mach-O files:\n"
6312 " header Display the file header\n"
6313 " section Display the segments and sections commands\n"
6314 " map Display the section map\n"
6315 " load Display the load commands\n"
6316 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6317 " codesign Display code signature\n"
6318 " seg_split_info Display segment split info\n"
6319 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6320 " function_starts Display start address of functions\n"
6321 " data_in_code Display data in code entries\n"
6322 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6323 " dyld_info Display dyld information\n"
6324 msgstr ""
6325 "For Mach-O files:\n"
6326 " header Mostra la capçalera del fitxer\n"
6327 " section Mostra les ordres de segments i seccions\n"
6328 " map Mostra el mapa de la secció\n"
6329 " load Mostra les ordres de càrrega\n"
6330 " dysymtab Mostra la taula de símbols dinàmics\n"
6331 " codesign Mostra la signatura del codi\n"
6332 " seg_split_info Mostra la informació de divisió de segment\n"
6333
6334 #: od-macho.c:319
6335 msgid "Mach-O header:\n"
6336 msgstr "Capçalera Mach-O:\n"
6337
6338 #: od-macho.c:320
6339 #, c-format
6340 msgid " magic : %08lx\n"
6341 msgstr " màgic : %08lx\n"
6342
6343 #: od-macho.c:321
6344 #, c-format
6345 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6346 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
6347
6348 #: od-macho.c:323
6349 #, c-format
6350 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6351 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
6352
6353 #: od-macho.c:324
6354 #, c-format
6355 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6356 msgstr " tipus de fitxer : %08lx (%s)\n"
6357
6358 #: od-macho.c:327
6359 #, c-format
6360 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6361 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6362
6363 #: od-macho.c:328
6364 #, fuzzy, c-format
6365 #| msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6366 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6367 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
6368
6369 #: od-macho.c:329
6370 #, c-format
6371 msgid " flags : %08lx ("
6372 msgstr " senyaladors : %08lx ("
6373
6374 #: od-macho.c:331
6375 msgid ")\n"
6376 msgstr ")\n"
6377
6378 #: od-macho.c:332
6379 #, c-format
6380 msgid " reserved : %08x\n"
6381 msgstr " reservat : %08x\n"
6382
6383 #: od-macho.c:351
6384 msgid "Segments and Sections:\n"
6385 msgstr " Segments i seccions:\n"
6386
6387 #: od-macho.c:352
6388 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6389 msgstr " #: Nom de Segment Nom de secció Adreça\n"
6390
6391 #: od-macho.c:994
6392 #, fuzzy
6393 #| msgid "cannot read segment split info"
6394 msgid "cannot read rebase dyld info"
6395 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6396
6397 #: od-macho.c:999
6398 #, fuzzy
6399 #| msgid "cannot read segment split info"
6400 msgid "cannot read bind dyld info"
6401 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6402
6403 #: od-macho.c:1004
6404 #, fuzzy
6405 #| msgid "cannot read segment split info"
6406 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6407 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6408
6409 #: od-macho.c:1009
6410 #, fuzzy
6411 #| msgid "cannot read loader info table"
6412 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6413 msgstr "no es pot llegir la taula de informació del carregador"
6414
6415 #: od-macho.c:1014
6416 #, fuzzy
6417 #| msgid "cannot read symbol table"
6418 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6419 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6420
6421 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
6422 #, c-format
6423 msgid " [bad block length]\n"
6424 msgstr "[longitud incorrecta de bloc]\n"
6425
6426 #: od-macho.c:1098
6427 #, fuzzy, c-format
6428 #| msgid " %u index entries:\n"
6429 msgid " %u index entry:\n"
6430 msgid_plural " %u index entries:\n"
6431 msgstr[0] " %u entrades d'índex:\n"
6432 msgstr[1] " %u entrades d'índex:\n"
6433
6434 #: od-macho.c:1114
6435 #, c-format
6436 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6437 msgstr " entrada d'índex %u: tipus: %08x, desplaçament: %08x\n"
6438
6439 #: od-macho.c:1185
6440 #, c-format
6441 msgid " version: %08x\n"
6442 msgstr " versió: %08x\n"
6443
6444 #: od-macho.c:1186
6445 #, c-format
6446 msgid " flags: %08x\n"
6447 msgstr " senyaladors: %08x\n"
6448
6449 #: od-macho.c:1187
6450 #, c-format
6451 msgid " hash offset: %08x\n"
6452 msgstr " posició del resum: %08x\n"
6453
6454 #: od-macho.c:1189
6455 #, c-format
6456 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6457 msgstr " posició del sagnat: %08x (- %08x)\n"
6458
6459 #: od-macho.c:1191
6460 #, c-format
6461 msgid " identity: %s\n"
6462 msgstr " identitat: %s\n"
6463
6464 #: od-macho.c:1192
6465 #, c-format
6466 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6467 msgstr " posicions especials nbr: %08x (al desplaçament %08x)\n"
6468
6469 #: od-macho.c:1195
6470 #, c-format
6471 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6472 msgstr " posicions de codi nbr: %08x\n"
6473
6474 #: od-macho.c:1196
6475 #, c-format
6476 msgid " code limit: %08x\n"
6477 msgstr " límit de codi %08x\n"
6478
6479 #: od-macho.c:1197
6480 #, c-format
6481 msgid " hash size: %02x\n"
6482 msgstr " mida del resum: %02x\n"
6483
6484 #: od-macho.c:1198
6485 #, c-format
6486 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6487 msgstr " tipus de resum: %02x (%s)\n"
6488
6489 #: od-macho.c:1201
6490 #, c-format
6491 msgid " spare1: %02x\n"
6492 msgstr " spare1: %02x\n"
6493
6494 #: od-macho.c:1202
6495 #, c-format
6496 msgid " page size: %02x\n"
6497 msgstr " mida de la pàgina: %02x\n"
6498
6499 #: od-macho.c:1203
6500 #, c-format
6501 msgid " spare2: %08x\n"
6502 msgstr " spare2: %08x\n"
6503
6504 #: od-macho.c:1205
6505 #, c-format
6506 msgid " scatter offset: %08x\n"
6507 msgstr " posició de la dispersió: %08x\n"
6508
6509 #: od-macho.c:1217
6510 #, c-format
6511 msgid " [truncated block]\n"
6512 msgstr "[bloc truncat]\n"
6513
6514 #: od-macho.c:1225
6515 #, c-format
6516 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6517 msgstr " màgic : %08x (%s)\n"
6518
6519 #: od-macho.c:1227
6520 #, c-format
6521 msgid " length: %08x\n"
6522 msgstr " longitud: %08x\n"
6523
6524 #: od-macho.c:1258
6525 msgid "cannot read code signature data"
6526 msgstr "no es poden llegir les dades de la signatura del codi"
6527
6528 #: od-macho.c:1286
6529 msgid "cannot read segment split info"
6530 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6531
6532 #: od-macho.c:1292
6533 msgid "segment split info is not nul terminated"
6534 msgstr "la informació de divisió de segment no està terminada amb nul"
6535
6536 #: od-macho.c:1300
6537 #, c-format
6538 msgid " 32 bit pointers:\n"
6539 msgstr "punters de 32 bit:\n"
6540
6541 #: od-macho.c:1303
6542 #, c-format
6543 msgid " 64 bit pointers:\n"
6544 msgstr "punters de 64 bit:\n"
6545
6546 #: od-macho.c:1306
6547 #, c-format
6548 msgid " PPC hi-16:\n"
6549 msgstr " PPC hi-16:\n"
6550
6551 #: od-macho.c:1309
6552 #, c-format
6553 msgid " Unhandled location type %u\n"
6554 msgstr " Tipus de localització no gestionada %u\n"
6555
6556 #: od-macho.c:1333
6557 #, fuzzy
6558 #| msgid "cannot read section headers"
6559 msgid "cannot read function starts"
6560 msgstr "no es poden llegir les capçaleres de la secció"
6561
6562 #: od-macho.c:1397
6563 #, fuzzy
6564 #| msgid "cannot read header"
6565 msgid "cannot read data_in_code"
6566 msgstr "no es pot llegir la capçalera"
6567
6568 #: od-macho.c:1435
6569 #, fuzzy
6570 #| msgid "cannot read relocations"
6571 msgid "cannot read twolevel hints"
6572 msgstr "no es poden llegir les relocalitzacions"
6573
6574 #: od-macho.c:1503
6575 #, fuzzy
6576 #| msgid "cannot read symbol table"
6577 msgid "cannot read build tools"
6578 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6579
6580 #: od-xcoff.c:77
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "For XCOFF files:\n"
6584 " header Display the file header\n"
6585 " aout Display the auxiliary header\n"
6586 " sections Display the section headers\n"
6587 " syms Display the symbols table\n"
6588 " relocs Display the relocation entries\n"
6589 " lineno Display the line number entries\n"
6590 " loader Display loader section\n"
6591 " except Display exception table\n"
6592 " typchk Display type-check section\n"
6593 " traceback Display traceback tags\n"
6594 " toc Display toc symbols\n"
6595 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6596 msgstr ""
6597 "Per a fitxers XCOFF:\n"
6598 " header Mostra la capçalera del fitxer\n"
6599 " aout Mostra la capçalera auxiliar\n"
6600 " sections Mostra les capçaleres de les seccions\n"
6601 " syms Mostra la taula dels símbols\n"
6602 " relocs Mostra les entrades de relocalització\n"
6603 " lineno Mostra les entrades de números de línia\n"
6604 " loader Mostra la secció del carregador\n"
6605 " except Mostra la taula d'excepcions\n"
6606 " typchk Mostra la secció type-check\n"
6607 " traceback Mostra els indicadors de les traces d'error\n"
6608 " toc Mostra els símbols\n"
6609 " ldinfo Mostra la informació del carregador als fitxers core\n"
6610
6611 #: od-xcoff.c:419
6612 #, c-format
6613 msgid " nbr sections: %d\n"
6614 msgstr " seccions nbr: %d\n"
6615
6616 #: od-xcoff.c:420
6617 #, c-format
6618 msgid " time and date: 0x%08x - "
6619 msgstr " temps i data: 0x%08x - "
6620
6621 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6622 #, c-format
6623 msgid "not set\n"
6624 msgstr "no establert\n"
6625
6626 #: od-xcoff.c:429
6627 #, c-format
6628 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6629 msgstr " simbols deshabilitats: 0x%08x\n"
6630
6631 #: od-xcoff.c:430
6632 #, c-format
6633 msgid " nbr symbols: %d\n"
6634 msgstr " símbols nbrs: %d\n"
6635
6636 #: od-xcoff.c:431
6637 #, c-format
6638 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6639 msgstr " mida de capçaleres opt: %d\n"
6640
6641 #: od-xcoff.c:432
6642 #, c-format
6643 msgid " flags: 0x%04x "
6644 msgstr " senyaladors: 0x%04x "
6645
6646 #: od-xcoff.c:446
6647 #, c-format
6648 msgid "Auxiliary header:\n"
6649 msgstr "Capçalera auxiliar:\n"
6650
6651 #: od-xcoff.c:449
6652 #, c-format
6653 msgid " No aux header\n"
6654 msgstr " No hi ha capçalera auxiliar\n"
6655
6656 #: od-xcoff.c:454
6657 #, c-format
6658 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6659 msgstr "advertiment: la mida de la capçalera opcional massa gran (> %d)\n"
6660
6661 #: od-xcoff.c:460
6662 msgid "cannot read auxhdr"
6663 msgstr "no es pot llegir la capçalera auxiliar"
6664
6665 #: od-xcoff.c:525
6666 #, c-format
6667 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6668 msgstr "Capçaleres de la secció (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6669
6670 #: od-xcoff.c:530
6671 #, c-format
6672 msgid " No section header\n"
6673 msgstr " No hi ha capçalera de secció\n"
6674
6675 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6676 msgid "cannot read section header"
6677 msgstr "no es pot llegir la capçalera de secció"
6678
6679 #: od-xcoff.c:561
6680 #, c-format
6681 msgid " Flags: %08x "
6682 msgstr " Senyaladors: %08x "
6683
6684 #: od-xcoff.c:569
6685 #, c-format
6686 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6687 msgstr "sobreeiximent - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6688
6689 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6690 msgid "cannot read section headers"
6691 msgstr "no es poden llegir les capçaleres de la secció"
6692
6693 #: od-xcoff.c:649
6694 msgid "cannot read strings table length"
6695 msgstr "no es pot llegir la longitud de la taula de cadenes de caràcters"
6696
6697 #: od-xcoff.c:665
6698 msgid "cannot read strings table"
6699 msgstr "no es pot llegir la taula de cadena de caràcters"
6700
6701 #: od-xcoff.c:673
6702 msgid "cannot read symbol table"
6703 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6704
6705 #: od-xcoff.c:688
6706 msgid "cannot read symbol entry"
6707 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de símbols"
6708
6709 #: od-xcoff.c:723
6710 msgid "cannot read symbol aux entry"
6711 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de símbols"
6712
6713 #: od-xcoff.c:745
6714 #, c-format
6715 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6716 msgstr "Taula de símbols (strtable a 0x%08x)"
6717
6718 #: od-xcoff.c:750
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 ":\n"
6722 " No symbols\n"
6723 msgstr ""
6724 ":\n"
6725 " No hi ha símbols\n"
6726
6727 #: od-xcoff.c:756
6728 #, c-format
6729 msgid " (no strings):\n"
6730 msgstr " (no hi cadenes de caràcters):\n"
6731
6732 #: od-xcoff.c:758
6733 #, c-format
6734 msgid " (strings size: %08x):\n"
6735 msgstr " (mida de les cadenes de caràcters: %08x):\n"
6736
6737 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6738 #: od-xcoff.c:772
6739 #, c-format
6740 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6741 msgstr " # sc valor secció tipus aux nom/deshabilitat\n"
6742
6743 #. Section length, number of relocs and line number.
6744 #: od-xcoff.c:824
6745 #, c-format
6746 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6747 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6748
6749 #. Section length and number of relocs.
6750 #: od-xcoff.c:831
6751 #, c-format
6752 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6753 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6754
6755 #: od-xcoff.c:894
6756 #, c-format
6757 msgid "offset: %08x"
6758 msgstr "posició: %08x"
6759
6760 #: od-xcoff.c:937
6761 #, c-format
6762 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6763 msgstr "Relocalitzacions per a %s (%u)\n"
6764
6765 #: od-xcoff.c:940
6766 msgid "cannot read relocations"
6767 msgstr "no es poden llegir les relocalitzacions"
6768
6769 #: od-xcoff.c:953
6770 msgid "cannot read relocation entry"
6771 msgstr "no es pot llegir l'entrada de la relocalització"
6772
6773 #: od-xcoff.c:993
6774 #, c-format
6775 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6776 msgstr "Números de línia per a %s (%u)\n"
6777
6778 #: od-xcoff.c:996
6779 msgid "cannot read line numbers"
6780 msgstr "no es poden llegir los números de línia"
6781
6782 #. Line number, symbol index and physical address.
6783 #: od-xcoff.c:1000
6784 #, c-format
6785 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6786 msgstr "lineno symndx/paddr\n"
6787
6788 #: od-xcoff.c:1008
6789 msgid "cannot read line number entry"
6790 msgstr "no es pot llegir l'entrada de números de línies"
6791
6792 #: od-xcoff.c:1051
6793 #, c-format
6794 msgid "no .loader section in file\n"
6795 msgstr "no hi ha una secció .loader al fitxer\n"
6796
6797 #: od-xcoff.c:1057
6798 #, c-format
6799 msgid "section .loader is too short\n"
6800 msgstr "la secció .loader és massa curta\n"
6801
6802 #: od-xcoff.c:1064
6803 #, c-format
6804 msgid "Loader header:\n"
6805 msgstr "Capçalera del carregador:\n"
6806
6807 #: od-xcoff.c:1066
6808 #, c-format
6809 msgid " version: %u\n"
6810 msgstr " versió: %u\n"
6811
6812 #: od-xcoff.c:1069
6813 #, c-format
6814 msgid " Unhandled version\n"
6815 msgstr "Versió no gestionada\n"
6816
6817 #: od-xcoff.c:1074
6818 #, c-format
6819 msgid " nbr symbols: %u\n"
6820 msgstr " símbols nbr: %u\n"
6821
6822 #: od-xcoff.c:1076
6823 #, c-format
6824 msgid " nbr relocs: %u\n"
6825 msgstr " relocalitzacions nbr: %u\n"
6826
6827 #. Import string table length.
6828 #: od-xcoff.c:1078
6829 #, c-format
6830 msgid " import strtab len: %u\n"
6831 msgstr " importació strtab len: %u\n"
6832
6833 #: od-xcoff.c:1081
6834 #, c-format
6835 msgid " nbr import files: %u\n"
6836 msgstr " fitxers importació nbr: %u\n"
6837
6838 #: od-xcoff.c:1083
6839 #, c-format
6840 msgid " import file off: %u\n"
6841 msgstr " importació de fitxer deshabilitat: %u\n"
6842
6843 #: od-xcoff.c:1085
6844 #, c-format
6845 msgid " string table len: %u\n"
6846 msgstr " longitud de la taula de cadenes de caràcters: %u\n"
6847
6848 #: od-xcoff.c:1087
6849 #, c-format
6850 msgid " string table off: %u\n"
6851 msgstr " cadena de caràcters deshabilitades: %u\n"
6852
6853 #: od-xcoff.c:1090
6854 #, c-format
6855 msgid "Dynamic symbols:\n"
6856 msgstr "Símbols dinàmics:\n"
6857
6858 #: od-xcoff.c:1097
6859 #, c-format
6860 msgid " %4u %08x %3u "
6861 msgstr " %4u %08x %3u "
6862
6863 #: od-xcoff.c:1110
6864 #, c-format
6865 msgid " %3u %3u "
6866 msgstr " %3u %3u "
6867
6868 #: od-xcoff.c:1119
6869 #, c-format
6870 msgid "(bad offset: %u)"
6871 msgstr "(posició dolenta: %u)"
6872
6873 #: od-xcoff.c:1126
6874 #, c-format
6875 msgid "Dynamic relocs:\n"
6876 msgstr "Relocalitzacions dinàmiques:\n"
6877
6878 #: od-xcoff.c:1166
6879 #, c-format
6880 msgid "Import files:\n"
6881 msgstr "Fitxers d'importació:\n"
6882
6883 #: od-xcoff.c:1198
6884 #, c-format
6885 msgid "no .except section in file\n"
6886 msgstr "no hi ha una secció .except al fitxer\n"
6887
6888 #: od-xcoff.c:1206
6889 #, c-format
6890 msgid "Exception table:\n"
6891 msgstr "Taula d'excepcions:\n"
6892
6893 #: od-xcoff.c:1241
6894 #, c-format
6895 msgid "no .typchk section in file\n"
6896 msgstr "no hi ha una secció .typchk al fitxer\n"
6897
6898 #: od-xcoff.c:1248
6899 #, c-format
6900 msgid "Type-check section:\n"
6901 msgstr "Secció type-check:\n"
6902
6903 #: od-xcoff.c:1295
6904 #, c-format
6905 msgid " address beyond section size\n"
6906 msgstr " adreça més enllà de la mida de la secció\n"
6907
6908 #: od-xcoff.c:1305
6909 #, c-format
6910 msgid " tags at %08x\n"
6911 msgstr " senyaladors a %08x\n"
6912
6913 #: od-xcoff.c:1383
6914 #, c-format
6915 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6916 msgstr " número d'àncores CTL: %u\n"
6917
6918 #: od-xcoff.c:1402
6919 #, c-format
6920 msgid " Name (len: %u): "
6921 msgstr " Nom (longitud: %u): "
6922
6923 #: od-xcoff.c:1405
6924 #, c-format
6925 msgid "[truncated]\n"
6926 msgstr "[truncat]\n"
6927
6928 #: od-xcoff.c:1424
6929 #, c-format
6930 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6931 msgstr " (fi dels senyaladors a %08x)\n"
6932
6933 #: od-xcoff.c:1427
6934 #, c-format
6935 msgid " no tags found\n"
6936 msgstr " no s'han trobat senyaladors\n"
6937
6938 #: od-xcoff.c:1431
6939 #, c-format
6940 msgid " Truncated .text section\n"
6941 msgstr "Secció .text truncada\n"
6942
6943 #: od-xcoff.c:1516
6944 #, c-format
6945 msgid "TOC:\n"
6946 msgstr "TOC:\n"
6947
6948 #: od-xcoff.c:1559
6949 #, c-format
6950 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6951 msgstr "Entrades nbr : %-8u Mida: %08x (%u)\n"
6952
6953 #: od-xcoff.c:1643
6954 msgid "cannot read header"
6955 msgstr "no es pot llegir la capçalera"
6956
6957 #: od-xcoff.c:1651
6958 #, c-format
6959 msgid "File header:\n"
6960 msgstr "Capçalera de fitxer:\n"
6961
6962 #: od-xcoff.c:1652
6963 #, c-format
6964 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6965 msgstr " màgic: 0x%04x (0%04o) "
6966
6967 #: od-xcoff.c:1656
6968 #, c-format
6969 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6970 msgstr "(WRMAGIC: segments de text escrivibles)"
6971
6972 #: od-xcoff.c:1659
6973 #, c-format
6974 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6975 msgstr "(ROMAGIC: segments de text compartibles de sols lectura)"
6976
6977 #: od-xcoff.c:1662
6978 #, c-format
6979 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6980 msgstr "(TOCMAGIC: segments de text sols lectura i TOC)"
6981
6982 #: od-xcoff.c:1665
6983 #, c-format
6984 msgid "unknown magic"
6985 msgstr "màgic desconegut"
6986
6987 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6988 #, c-format
6989 msgid " Unhandled magic\n"
6990 msgstr " Màgic no gestionat\n"
6991
6992 #: od-xcoff.c:1737
6993 msgid "cannot read loader info table"
6994 msgstr "no es pot llegir la taula de informació del carregador"
6995
6996 #: od-xcoff.c:1769
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "\n"
7000 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7001 msgstr ""
7002 "\n"
7003 "el bolcat ldinfo no està suportat en entorns de 32 bits\n"
7004
7005 #: od-xcoff.c:1787
7006 msgid "cannot core read header"
7007 msgstr "no es pot llegir la capçalera del nucli"
7008
7009 #: od-xcoff.c:1794
7010 #, c-format
7011 msgid "Core header:\n"
7012 msgstr "Capçalera del nucli:\n"
7013
7014 #: od-xcoff.c:1795
7015 #, c-format
7016 msgid " version: 0x%08x "
7017 msgstr " versió: 0x%08x "
7018
7019 #: od-xcoff.c:1799
7020 #, c-format
7021 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7022 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
7023
7024 #: od-xcoff.c:1802
7025 #, c-format
7026 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7027 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
7028
7029 #: od-xcoff.c:1805
7030 #, c-format
7031 msgid "unknown format"
7032 msgstr "format desconegut"
7033
7034 #: rclex.c:196
7035 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7036 msgstr "s'ha especificat un valor no vàlid per a pragma code_page.\n"
7037
7038 #: rdcoff.c:116
7039 #, c-format
7040 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: rdcoff.c:202
7044 #, c-format
7045 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7046 msgstr "parse_coff_type: Codi de tipus dolent 0x%x"
7047
7048 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7049 #, c-format
7050 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7051 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_syment: %s"
7052
7053 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7054 #, c-format
7055 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7056 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_auxent: %s"
7057
7058 #: rdcoff.c:794
7059 #, c-format
7060 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7061 msgstr "%ld: .bf sense funció que precedeix"
7062
7063 #: rdcoff.c:844
7064 #, c-format
7065 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7066 msgstr "%ld: .ef no esperat\n"
7067
7068 #: rddbg.c:80
7069 #, c-format
7070 msgid "%s: no recognized debugging information"
7071 msgstr "%s: informació de depuració no reconeguda"
7072
7073 #: rddbg.c:196
7074 #, c-format
7075 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: rddbg.c:220
7079 #, c-format
7080 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: rddbg.c:391
7084 #, c-format
7085 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7086 msgstr "Últimes entrades stabs abans de l'error:\n"
7087
7088 #: readelf.c:307
7089 msgid "<none>"
7090 msgstr "<cap>"
7091
7092 #: readelf.c:308
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid " (no strings):\n"
7095 msgid "<no-strings>"
7096 msgstr " (no hi cadenes de caràcters):\n"
7097
7098 #: readelf.c:385
7099 #, c-format
7100 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: readelf.c:395
7104 #, c-format
7105 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: readelf.c:407
7109 #, c-format
7110 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: readelf.c:415
7114 #, c-format
7115 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7116 msgstr "No es pot buscar fins a 0x%lx per a %s\n"
7117
7118 #: readelf.c:431
7119 #, fuzzy, c-format
7120 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
7121 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7122 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
7123
7124 #: readelf.c:442
7125 #, fuzzy, c-format
7126 #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
7127 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7128 msgstr "No es pot llegir a 0x%lx bytes de %s\n"
7129
7130 #: readelf.c:884
7131 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7132 msgstr "No hi ha informació sobre relocalitzacions a aquesta arquitectura de màquina\n"
7133
7134 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
7135 msgid "32-bit relocation data"
7136 msgstr "Dades de relocalització 32-bit"
7137
7138 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
7139 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7140 msgstr "memòria exhaurida quan s'estaven analitzant les relocalitzacions\n"
7141
7142 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
7143 msgid "64-bit relocation data"
7144 msgstr "dades de relocalització 64-bit"
7145
7146 #: readelf.c:1175
7147 #, c-format
7148 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7149 msgstr " Posició Info Tipus Valor Sim. Nom símbol + sumand\n"
7150
7151 #: readelf.c:1177
7152 #, c-format
7153 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7154 msgstr " Posició Info Tips Valor Sim. Nom símbol + sumand\n"
7155
7156 #: readelf.c:1182
7157 #, c-format
7158 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7159 msgstr " Posició Info Tipus Valor Sim. Nom Símbol\n"
7160
7161 #: readelf.c:1184
7162 #, c-format
7163 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7164 msgstr "Posició Info Tipus Valor Sim. Nom Símbol\n"
7165
7166 #: readelf.c:1192
7167 #, c-format
7168 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7169 msgstr " Posició Info Tipus Valor Símbol Nom Símbol + Sumand\n"
7170
7171 #: readelf.c:1194
7172 #, c-format
7173 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7174 msgstr " Posició Info Tipus Valor Sim. Nom Símbol + Sumand\n"
7175
7176 #: readelf.c:1199
7177 #, c-format
7178 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7179 msgstr " Posició Info Tipus Valor Símbol Nom Símbol\n"
7180
7181 #: readelf.c:1201
7182 #, c-format
7183 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7184 msgstr " Posició Info Tipus Valor Símbol Nom Símbol\n"
7185
7186 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
7187 #, c-format
7188 msgid "unrecognized: %-7lx"
7189 msgstr "no reconegut: %-7lx"
7190
7191 #: readelf.c:1612
7192 #, c-format
7193 msgid "<unknown addend: %lx>"
7194 msgstr "<sumand desconegut: %lx>"
7195
7196 #: readelf.c:1621
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
7199 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7200 msgstr " índex de símbol dolent: %08lx"
7201
7202 #: readelf.c:1722
7203 #, c-format
7204 msgid "<string table index: %3ld>"
7205 msgstr "<índex de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
7206
7207 #: readelf.c:1725
7208 #, c-format
7209 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7210 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
7211
7212 #: readelf.c:2211
7213 #, c-format
7214 msgid "Processor Specific: %lx"
7215 msgstr "Específic del processador: %lx"
7216
7217 #: readelf.c:2238
7218 #, c-format
7219 msgid "Operating System specific: %lx"
7220 msgstr "Específic del sistema operatiu. %lx"
7221
7222 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
7223 #, c-format
7224 msgid "<unknown>: %lx"
7225 msgstr "<desconegut>: %lx"
7226
7227 #: readelf.c:2255
7228 msgid "NONE (None)"
7229 msgstr "CAP (cap)"
7230
7231 #: readelf.c:2256
7232 msgid "REL (Relocatable file)"
7233 msgstr "REL (Fitxer reubicable)"
7234
7235 #: readelf.c:2257
7236 msgid "EXEC (Executable file)"
7237 msgstr "EXEC (Fitxer executable)"
7238
7239 #: readelf.c:2258
7240 msgid "DYN (Shared object file)"
7241 msgstr "DYN (Fitxer objecte compartit)"
7242
7243 #: readelf.c:2259
7244 msgid "CORE (Core file)"
7245 msgstr "CORE (Fitxer de nucli)"
7246
7247 #: readelf.c:2263
7248 #, c-format
7249 msgid "Processor Specific: (%x)"
7250 msgstr "Específic del processador: (%x)"
7251
7252 #: readelf.c:2265
7253 #, c-format
7254 msgid "OS Specific: (%x)"
7255 msgstr "Específic de SO: (%x)"
7256
7257 #: readelf.c:2267
7258 #, c-format
7259 msgid "<unknown>: %x"
7260 msgstr "<desconegut>: %x"
7261
7262 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7263 #. 0
7264 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
7265 msgid "None"
7266 msgstr "Cap"
7267
7268 #: readelf.c:2513
7269 #, c-format
7270 msgid "<unknown>: 0x%x"
7271 msgstr "<desconegut>: 0x%x"
7272
7273 #: readelf.c:2799
7274 msgid ", <unknown>"
7275 msgstr ", <desconegut>"
7276
7277 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
7278 msgid "unknown"
7279 msgstr "desconegut"
7280
7281 #: readelf.c:3169
7282 msgid "unknown mac"
7283 msgstr "mac desconegut"
7284
7285 #: readelf.c:3237
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "unknown BB type"
7288 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7289 msgstr "tipus BB desconegut"
7290
7291 #: readelf.c:3247
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "unknown BB type"
7294 msgid "<unknown MeP copro type>"
7295 msgstr "tipus BB desconegut"
7296
7297 #: readelf.c:3258
7298 #, fuzzy, c-format
7299 #| msgid " <unknown tag %d>: "
7300 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7301 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
7302
7303 #: readelf.c:3267
7304 msgid ", relocatable"
7305 msgstr ", reubicable"
7306
7307 #: readelf.c:3270
7308 msgid ", relocatable-lib"
7309 msgstr ", bib-reubicable"
7310
7311 #: readelf.c:3352
7312 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7313 msgstr "variant d'arquitectura v850 desconeguda"
7314
7315 #: readelf.c:3420
7316 msgid ", unknown CPU"
7317 msgstr ", CPU desconeguda"
7318
7319 #: readelf.c:3435
7320 msgid ", unknown ABI"
7321 msgstr ", ABI desconeguda"
7322
7323 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
7324 msgid ", unknown ISA"
7325 msgstr ", ISA desconeguda"
7326
7327 #: readelf.c:3641
7328 #, c-format
7329 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: readelf.c:3707
7333 msgid ": architecture variant: "
7334 msgstr ": variant d'arquitectura: "
7335
7336 #: readelf.c:3726
7337 msgid ": unknown"
7338 msgstr ": desconegut"
7339
7340 #: readelf.c:3730
7341 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7342 msgstr ": bits desconeguts de senyaladors extra també estan presents"
7343
7344 #: readelf.c:3780
7345 msgid "Standalone App"
7346 msgstr "Aplicació independent"
7347
7348 #: readelf.c:3789
7349 msgid "Bare-metal C6000"
7350 msgstr "C6000 metall nu"
7351
7352 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
7353 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
7354 #, c-format
7355 msgid "<unknown: %x>"
7356 msgstr "<desconegut: %x>"
7357
7358 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7359 #. character wide field, so put the hex value first.
7360 #: readelf.c:4363
7361 #, c-format
7362 msgid "%08x: <unknown>"
7363 msgstr "%08x: <desconegut>"
7364
7365 #: readelf.c:4421
7366 #, c-format
7367 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7368 msgstr "Forma d'ús: readelf <opció(ns> fitxer(s)-elf\n"
7369
7370 #: readelf.c:4422
7371 #, c-format
7372 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7373 msgstr "Mostra la informació sobre els continguts dels fitxers en format ELF\n"
7374
7375 #: readelf.c:4423
7376 #, fuzzy, c-format
7377 #| msgid ""
7378 #| " Options are:\n"
7379 #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7380 #| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7381 #| " -l --program-headers Display the program headers\n"
7382 #| " --segments An alias for --program-headers\n"
7383 #| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7384 #| " --sections An alias for --section-headers\n"
7385 #| " -g --section-groups Display the section groups\n"
7386 #| " -t --section-details Display the section details\n"
7387 #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7388 #| " -s --syms Display the symbol table\n"
7389 #| " --symbols An alias for --syms\n"
7390 #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7391 #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7392 #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7393 #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7394 #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7395 #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7396 #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7397 #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7398 #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7399 #| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7400 #| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7401 #| " -p --string-dump=<number|name>\n"
7402 #| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7403 #| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7404 #| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7405 #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7406 #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7407 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7408 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7409 #| " =addr,=cu_index]\n"
7410 #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7411 msgid ""
7412 " Options are:\n"
7413 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7414 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7415 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7416 " --segments An alias for --program-headers\n"
7417 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7418 " --sections An alias for --section-headers\n"
7419 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7420 " -t --section-details Display the section details\n"
7421 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7422 " -s --syms Display the symbol table\n"
7423 " --symbols An alias for --syms\n"
7424 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7425 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7426 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7427 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7428 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7429 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7430 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7431 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7432 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7433 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7434 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7435 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7436 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7437 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7438 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7439 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7440 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7441 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7442 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7443 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7444 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7445 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7446 msgstr ""
7447 " Les opcions són:\n"
7448 " -a --all Equivalent a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7449 " -h --file-header Mostra la capçalera del fitxer ELF\n"
7450 " -l --program-headers Mostra les capçaleres del programa\n"
7451 " --segments Un àlias per a --program-headers\n"
7452 " -S --section-headers Mostra la capçalera de la secció\n"
7453 " --sections Un àlias per a --section-headers\n"
7454 " -g --section-groups Mostra els grups de la secció\n"
7455 " -t --section-details Mostra els detalls de la secció\n"
7456 " -e --headers Equivalent a: -h -l -S\n"
7457 " -s --syms Mostra la taula de símbols\n"
7458 " --symbols Un àlias per a --syms\n"
7459 " --dyn-syms Mostra la taula de símbols dinàmics\n"
7460 " -n --notes Mostra les notes del nucli (si n'hi ha)\n"
7461 " -r --relocs Mostra les relocalitzacios (si n'hi ha)\n"
7462 " -u --unwind Mostra la informació genèrica (si n'hi ha)\n"
7463 " -d --dynamic Mostra la secció dinàmica (si n'hi ha)\n"
7464 " -V --version-info Mostra les versions de la secció (si n'hi ha)\n"
7465 " -A --arch-specific Mostra la informació específica de l'arquitectura (si \n"
7466 " n'hi ha)\n"
7467 " -c --archive-index Mostra l'índex del sìmbol/fitxer a un fitxer\n"
7468 " -D --use-dynamic Usa la informació dinàmica de la secció quan mostris \n"
7469 " els símbols\n"
7470 " -x --hex-dump=<número|nom>\n"
7471 " Bolca els continguts de la secció <número|nom> com\n"
7472 " a bytes\n"
7473 " -p --string-dump=<número|nom>\n"
7474 " Bolca els continguts de la secció <número|nom> com \n"
7475 " a cadena de caràcters\n"
7476 " -R --relocated-dump=<número|nom>\n"
7477 " Bolca els continguts de la secció <número|nom> com a\n"
7478 " bytes reubicables\n"
7479 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7480 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7481 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7482 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7483 " =addr,=cu_index]\n"
7484 " Mostra els continguts de les seccions de depuració\n"
7485 " DWARF2\n"
7486
7487 #: readelf.c:4457
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7491 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7492 " or deeper\n"
7493 msgstr ""
7494 " --dwarf-depth=N No mostris DIEs a una profunditat N o més gran\n"
7495 " --dwarf-start=N Mostra DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n"
7496 " profunditat o més gran\n"
7497
7498 #: readelf.c:4462
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7502 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7503 msgstr ""
7504 " -i --instruction-dump=<número|nom>\n"
7505 " Desassembla els continguts de la secció <número|nom>\n"
7506
7507 #: readelf.c:4466
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7511 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7512 " @<file> Read options from <file>\n"
7513 " -H --help Display this information\n"
7514 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7515 msgstr ""
7516 " -I --histogram Mostra l'histograma de les longituds de llistes de \n"
7517 " cubells\n"
7518 " -W --wide Permet amplada de sotrida que excedeix 80 caràcters\n"
7519 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
7520 " -H --help Mostra aquesta informació\n"
7521 " -v --version Mostar el número de versió de readelf\n"
7522
7523 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
7524 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7525 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
7526
7527 #: readelf.c:4707
7528 #, c-format
7529 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7530 msgstr "Opció no vàlida '-%c'\n"
7531
7532 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
7533 msgid "none"
7534 msgstr "cap"
7535
7536 #: readelf.c:4746
7537 msgid "2's complement, little endian"
7538 msgstr "complement de 2, endian petit"
7539
7540 #: readelf.c:4747
7541 msgid "2's complement, big endian"
7542 msgstr "complement de 2, endian gran"
7543
7544 #: readelf.c:4767
7545 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7546 msgstr "No és un fitxer ELF - té els bytes màgics incorrectes al principi\n"
7547
7548 #: readelf.c:4777
7549 #, c-format
7550 msgid "ELF Header:\n"
7551 msgstr "Capçalera ELF:\n"
7552
7553 #: readelf.c:4778
7554 #, c-format
7555 msgid " Magic: "
7556 msgstr " Màgic: "
7557
7558 #: readelf.c:4782
7559 #, c-format
7560 msgid " Class: %s\n"
7561 msgstr " Classe: %s\n"
7562
7563 #: readelf.c:4784
7564 #, c-format
7565 msgid " Data: %s\n"
7566 msgstr " Dades: %s\n"
7567
7568 #: readelf.c:4786
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid " Version: %d %s\n"
7571 msgid " Version: %d%s\n"
7572 msgstr " Versió: %d %s\n"
7573
7574 #: readelf.c:4789
7575 msgid " (current)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: readelf.c:4791
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid ", <unknown>"
7581 msgid " <unknown>"
7582 msgstr ", <desconegut>"
7583
7584 #: readelf.c:4793
7585 #, c-format
7586 msgid " OS/ABI: %s\n"
7587 msgstr " SO/ABI: %s\n"
7588
7589 #: readelf.c:4795
7590 #, c-format
7591 msgid " ABI Version: %d\n"
7592 msgstr " Versió ABI: %d\n"
7593
7594 #: readelf.c:4797
7595 #, c-format
7596 msgid " Type: %s\n"
7597 msgstr " Tipus: %s\n"
7598
7599 #: readelf.c:4799
7600 #, c-format
7601 msgid " Machine: %s\n"
7602 msgstr " Màquina: %s\n"
7603
7604 #: readelf.c:4801
7605 #, c-format
7606 msgid " Version: 0x%lx\n"
7607 msgstr " Versió: 0x%lx\n"
7608
7609 #: readelf.c:4804
7610 #, c-format
7611 msgid " Entry point address: "
7612 msgstr " Adreça del punt d'entrada: "
7613
7614 #: readelf.c:4806
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "\n"
7618 " Start of program headers: "
7619 msgstr ""
7620 "\n"
7621 " Començament de les capçaleres del programa:"
7622
7623 #: readelf.c:4808
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 " (bytes into file)\n"
7627 " Start of section headers: "
7628 msgstr ""
7629 " (bytes al fitxer)\n"
7630 " Començament de les capçaleres de la secció:"
7631
7632 #: readelf.c:4810
7633 #, c-format
7634 msgid " (bytes into file)\n"
7635 msgstr " (bytes al fitxer)\n"
7636
7637 #: readelf.c:4812
7638 #, c-format
7639 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7640 msgstr " Senyaladors: 0x%lx%s\n"
7641
7642 #: readelf.c:4815
7643 #, fuzzy, c-format
7644 #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7645 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7646 msgstr " Mida d'aquesta capçalera: %ld (bytes)\n"
7647
7648 #: readelf.c:4817
7649 #, fuzzy, c-format
7650 #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7651 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7652 msgstr " Mida de les capçaleres del programa: %ld (bytes)\n"
7653
7654 #: readelf.c:4819
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid " Number of program headers: %ld"
7657 msgid " Number of program headers: %u"
7658 msgstr " Número de les capçaleres del programa: %ld"
7659
7660 #: readelf.c:4829
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7663 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7664 msgstr " Mida de les capçaleres de secció: %ld (bytes)\n"
7665
7666 #: readelf.c:4831
7667 #, fuzzy, c-format
7668 #| msgid " Number of section headers: %ld"
7669 msgid " Number of section headers: %u"
7670 msgstr " Número de les capçaleres de secció: %ld"
7671
7672 #: readelf.c:4839
7673 #, fuzzy, c-format
7674 #| msgid " Section header string table index: %ld"
7675 msgid " Section header string table index: %u"
7676 msgstr " Índex de la taula de cadenes de caràcters de la capçalera de la secció: %ld"
7677
7678 #: readelf.c:4851
7679 #, c-format
7680 msgid " <corrupt: out of range>"
7681 msgstr " <corrupte: fora de rang>"
7682
7683 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7684 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7688 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7692 msgid "program headers"
7693 msgstr "capçaleres de programa"
7694
7695 #: readelf.c:4985
7696 #, c-format
7697 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: readelf.c:4994
7701 #, fuzzy, c-format
7702 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7703 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7704 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
7705
7706 #: readelf.c:5025
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
7709 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7710 msgstr "capçalera ELF possiblement corrupta - té una posició no-zero de la de programa, però cap capçalera de programa"
7711
7712 #: readelf.c:5030
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "\n"
7716 "There are no program headers in this file.\n"
7717 msgstr ""
7718 "\n"
7719 "No hi ha cap capçalera de programa en aquest fitxer.\n"
7720
7721 #: readelf.c:5036
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "\n"
7725 "Elf file type is %s\n"
7726 msgstr ""
7727 "\n"
7728 "El tipus de fitxer Elf és %s\n"
7729
7730 #: readelf.c:5037
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "Entry point "
7733 msgid "Entry point 0x%s\n"
7734 msgstr "Punt d'entrada"
7735
7736 #: readelf.c:5038
7737 #, fuzzy, c-format
7738 #| msgid ""
7739 #| "\n"
7740 #| "There are %d program headers, starting at offset "
7741 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7742 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7743 msgstr[0] ""
7744 "\n"
7745 "Hi ha %d capçaleres de programa, començant a la posició "
7746 msgstr[1] ""
7747 "\n"
7748 "Hi ha %d capçaleres de programa, començant a la posició "
7749
7750 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "\n"
7754 "Program Headers:\n"
7755 msgstr ""
7756 "\n"
7757 "Capçaleres de programa:\n"
7758
7759 #: readelf.c:5057
7760 #, c-format
7761 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7762 msgstr " Tipus Posició AdrVirt AdrFís MidaFit MidaMem Seny Alin\n"
7763
7764 #: readelf.c:5060
7765 #, c-format
7766 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7767 msgstr " Tipus Posició AdrVirt AdrFís MidaFit MidaMem Seny Alin\n"
7768
7769 #: readelf.c:5064
7770 #, c-format
7771 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7772 msgstr " Tipus Posició AdrVirt AdrFís\n"
7773
7774 #: readelf.c:5066
7775 #, c-format
7776 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7777 msgstr " MidaFit MidaMem Seny Alin\n"
7778
7779 #: readelf.c:5165
7780 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: readelf.c:5168
7784 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: readelf.c:5175
7788 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: readelf.c:5187
7792 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: readelf.c:5193
7796 msgid "more than one dynamic segment\n"
7797 msgstr "més d'un segment dinàmic\n"
7798
7799 #: readelf.c:5212
7800 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7801 msgstr "cap secció .dynamic al segment dinàmic\n"
7802
7803 #: readelf.c:5227
7804 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7805 msgstr "la secció .dynamic no està continguda dins del segment dinàmica\n"
7806
7807 #: readelf.c:5230
7808 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7809 msgstr "la secció .dynamic no és la primera secció en la segment dinàmic.\n"
7810
7811 #: readelf.c:5240
7812 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: readelf.c:5248
7816 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7817 msgstr "No és possible trobar el nom de l'intèrpret del programa\n"
7818
7819 #: readelf.c:5255
7820 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7821 msgstr "Error intern: no s'ha pogut crear la cadena de format per l'intèrpret del programa\n"
7822
7823 #: readelf.c:5259
7824 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7825 msgstr "No es pot llegir el nom de l'intèrpret del programa\n"
7826
7827 #: readelf.c:5262
7828 #, fuzzy, c-format
7829 #| msgid ""
7830 #| "\n"
7831 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
7832 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 " [S'està demanant l'intèrpret del programa: %s]"
7836
7837 #: readelf.c:5273
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "\n"
7841 " Section to Segment mapping:\n"
7842 msgstr ""
7843 "\n"
7844 " Correspondència secció a segment:\n"
7845
7846 #: readelf.c:5274
7847 #, c-format
7848 msgid " Segment Sections...\n"
7849 msgstr " Seccions de segment...\n"
7850
7851 #: readelf.c:5310
7852 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7853 msgstr "No es poden interpretar les adreces virtuals sense les capçaleres del programa.\n"
7854
7855 #: readelf.c:5326
7856 #, c-format
7857 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7858 msgstr "Les adreces virtual 0x%lx no estan localitzades en cap segment PT_LOAD.\n"
7859
7860 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7861 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7865 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7869 msgid "section headers"
7870 msgstr "capçaleres de secció"
7871
7872 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7873 #, fuzzy, c-format
7874 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7875 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7876 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
7877
7878 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7879 #, fuzzy, c-format
7880 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7881 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7882 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7883
7884 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7885 #, fuzzy, c-format
7886 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7887 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7888 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7889
7890 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7891 #, fuzzy, c-format
7892 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7893 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7894 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7895
7896 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7897 #, fuzzy, c-format
7898 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7899 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7900 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7901
7902 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7903 #, c-format
7904 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7908 msgid "symbols"
7909 msgstr "símbols"
7910
7911 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7912 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "symbol table section indicies"
7918 msgid "symbol table section indices"
7919 msgstr "índexs de la secció de taula de símbols"
7920
7921 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7922 #, c-format
7923 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7927 #, fuzzy, c-format
7928 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7929 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7930 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
7931
7932 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7933 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: readelf.c:5966
7937 #, c-format
7938 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7939 msgstr "DESCONEGUT (%*.*lx)"
7940
7941 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7942 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: readelf.c:6024
7946 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7947 msgstr "capçalera de fitxer ELF possiblement corrupte - té una posició no- de la capçalera de secció, però cap capçalera de secció\n"
7948
7949 #: readelf.c:6029
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "\n"
7953 "There are no sections in this file.\n"
7954 msgstr ""
7955 "\n"
7956 "No hi ha cap secció en aquest fitxer.\n"
7957
7958 #: readelf.c:6035
7959 #, fuzzy, c-format
7960 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7961 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7962 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7963 msgstr[0] "Hi ha %d capçaleres de secció, començant a la posició 0x%lx:\n"
7964 msgstr[1] "Hi ha %d capçaleres de secció, començant a la posició 0x%lx:\n"
7965
7966 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7967 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7968 msgid "string table"
7969 msgstr "taula de cadenes de caràcters"
7970
7971 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7972 #: readelf.c:6135
7973 #, fuzzy, c-format
7974 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7975 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7976 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7977
7978 #: readelf.c:6136
7979 #, fuzzy, c-format
7980 #| msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
7981 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7982 msgstr "(S'usarà la mida esperada de %d per a la resta d'aquest bolcat)\n"
7983
7984 #: readelf.c:6157
7985 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7986 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
7987
7988 #: readelf.c:6169
7989 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7990 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
7991
7992 #: readelf.c:6175
7993 msgid "dynamic strings"
7994 msgstr "cadenes de caràcters dinàmiques"
7995
7996 #: readelf.c:6265
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "\n"
8000 "Section Headers:\n"
8001 msgstr ""
8002 "\n"
8003 "Capçaleres de secció:\n"
8004
8005 #: readelf.c:6267
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "\n"
8009 "Section Header:\n"
8010 msgstr ""
8011 "\n"
8012 "Capçalera de secció:\n"
8013
8014 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
8015 #, c-format
8016 msgid " [Nr] Name\n"
8017 msgstr " [Nr] Nom\n"
8018
8019 #: readelf.c:6274
8020 #, c-format
8021 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8022 msgstr " Tipus Adr Pos Mida ES Lk Inf Al\n"
8023
8024 #: readelf.c:6278
8025 #, c-format
8026 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8027 msgstr " [Nr] Nom Tipus Adr Pos Mida ES Sen Lk Inf Al\n"
8028
8029 #: readelf.c:6285
8030 #, c-format
8031 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8032 msgstr " Tipus Adreça Pos Mida ES Lk Inf Al\n"
8033
8034 #: readelf.c:6289
8035 #, c-format
8036 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8037 msgstr " [Nr] Nom Tipus Adreça Pos Mida ES Sen Lk Inf Al\n"
8038
8039 #: readelf.c:6296
8040 #, c-format
8041 msgid " Type Address Offset Link\n"
8042 msgstr " Tipus Adreça Posició Enllaç\n"
8043
8044 #: readelf.c:6297
8045 #, c-format
8046 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8047 msgstr " Mida MidaEnt Info Alin\n"
8048
8049 #: readelf.c:6301
8050 #, c-format
8051 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8052 msgstr " [Nr] Nom Tipus Adreça Posició\n"
8053
8054 #: readelf.c:6302
8055 #, c-format
8056 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8057 msgstr " Mida MidaEnt Seny Enllaç Info Alin\n"
8058
8059 #: readelf.c:6307
8060 #, c-format
8061 msgid " Flags\n"
8062 msgstr " Senyaladors\n"
8063
8064 #: readelf.c:6336
8065 #, c-format
8066 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: readelf.c:6349
8070 #, c-format
8071 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
8075 #, c-format
8076 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: readelf.c:6395
8080 #, c-format
8081 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
8085 #, c-format
8086 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: readelf.c:6428
8090 #, c-format
8091 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: readelf.c:6443
8095 #, c-format
8096 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: readelf.c:6512
8100 #, c-format
8101 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8102 msgstr "secció %u: el valor sh_link de %u és més gran que el nombre de seccions\n"
8103
8104 #: readelf.c:6613
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "menu header"
8107 msgid "compression header"
8108 msgstr "capçalera de menú"
8109
8110 #: readelf.c:6622
8111 #, fuzzy, c-format
8112 #| msgid "[<unknown>: 0x%x] "
8113 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8114 msgstr "[<desconegut>: 0x%x] "
8115
8116 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8117 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8118 #. letters will be displayed to the user.
8119 #: readelf.c:6636
8120 #, fuzzy, c-format
8121 #| msgid ""
8122 #| "Key to Flags:\n"
8123 #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8124 #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
8125 #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8126 msgid ""
8127 "Key to Flags:\n"
8128 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8129 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8130 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8131 " "
8132 msgstr ""
8133 "Clau per a senyaladors:\n"
8134 " W (escriptura), A (assignació), X (execució), M (fusió), S (cadenes)\n"
8135 " I (info), L (ordre d'enllaç), G (grup), T (TLS), E (exclusió), x (desconegut)\n"
8136 " O (processament SO extra requerit) o (específic de SO), p (especific de processador)\n"
8137
8138 #: readelf.c:6643
8139 #, c-format
8140 msgid "l (large), "
8141 msgstr ""
8142
8143 #: readelf.c:6645
8144 #, c-format
8145 msgid "y (purecode), "
8146 msgstr ""
8147
8148 #: readelf.c:6647
8149 #, c-format
8150 msgid "v (VLE), "
8151 msgstr ""
8152
8153 #: readelf.c:6664
8154 #, c-format
8155 msgid "[0x%x: "
8156 msgstr ""
8157
8158 #: readelf.c:6706
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "\n"
8162 "There are no sections to group in this file.\n"
8163 msgstr ""
8164 "\n"
8165 "No hi seccions per agrupar a aquest fitxer.\n"
8166
8167 #: readelf.c:6713
8168 msgid "Section headers are not available!\n"
8169 msgstr "Les capçaleres de secció no estan disponibles!\n"
8170
8171 #: readelf.c:6723
8172 #, fuzzy, c-format
8173 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8174 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8175 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
8176
8177 #: readelf.c:6739
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "\n"
8181 "There are no section groups in this file.\n"
8182 msgstr ""
8183 "\n"
8184 "No hi ha grups de secció en aquest fitxer.\n"
8185
8186 #: readelf.c:6748
8187 #, fuzzy, c-format
8188 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
8189 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8190 msgstr "memòria exhaurida quan s'estaven analitzant les relocalitzacions\n"
8191
8192 #: readelf.c:6778
8193 #, c-format
8194 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8195 msgstr "sh_link dolent en la secció de grup `%s'\n"
8196
8197 #: readelf.c:6792
8198 #, c-format
8199 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8200 msgstr "Capçalera corrupta en la secció de grup `%s'\n"
8201
8202 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
8203 #, c-format
8204 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8205 msgstr "sh_info dolenta en la secció de grup `%s'\n"
8206
8207 #: readelf.c:6850
8208 #, c-format
8209 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: readelf.c:6859
8213 msgid "section data"
8214 msgstr "dades de secció"
8215
8216 #: readelf.c:6870
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "\n"
8220 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8221 msgstr ""
8222 "\n"
8223 "%sgrup secció [%5u] `%s' [%s] conté %u seccions:\n"
8224
8225 #: readelf.c:6873
8226 #, c-format
8227 msgid " [Index] Name\n"
8228 msgstr " [Índex] Nom\n"
8229
8230 #: readelf.c:6891
8231 #, c-format
8232 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8233 msgstr "secció [%5u] a la secció de grup [%5u] > secció màxima [%5u]\n"
8234
8235 #: readelf.c:6894
8236 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: readelf.c:6907
8240 #, c-format
8241 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8242 msgstr "secció [%5u] a la secció de grup [%5u] ja està a la secció de grup [%5u]\n"
8243
8244 #: readelf.c:6911
8245 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: readelf.c:6923
8249 #, c-format
8250 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8251 msgstr "secció 0 a secció de grup [%5u]\n"
8252
8253 #: readelf.c:6992
8254 msgid "dynamic section image fixups"
8255 msgstr "correccions d'imatge de secció dinàmica"
8256
8257 #: readelf.c:7000
8258 #, c-format
8259 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: readelf.c:7004
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "\n"
8266 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8267 msgstr ""
8268 "\n"
8269 "Correcciones de imatge per la biblioteca que es necessita #%d: %s - identitat: %lx\n"
8270
8271 #: readelf.c:7007
8272 #, c-format
8273 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8274 msgstr "Posició Seg Tipus SymVec Tipus Dades\n"
8275
8276 #: readelf.c:7040
8277 msgid "dynamic section image relocations"
8278 msgstr "relocalitzacions dinàmiques d'imatge de seccions"
8279
8280 #: readelf.c:7044
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "\n"
8284 "Image relocs\n"
8285 msgstr ""
8286 "\n"
8287 "Relocalitzacions d'imatge\n"
8288
8289 #: readelf.c:7046
8290 #, c-format
8291 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8292 msgstr "Posició Seg Tipus Apèndix Pos Sim Seg\n"
8293
8294 #: readelf.c:7102
8295 msgid "dynamic string section"
8296 msgstr "secció de cadenes dinàmiques de caràcters"
8297
8298 #: readelf.c:7203
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "\n"
8302 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8303 msgstr ""
8304 "\n"
8305 "'%s' secció de relocalització a la posició 0x%lx conté %ld bytes:\n"
8306
8307 #: readelf.c:7220
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "\n"
8311 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8312 msgstr ""
8313 "\n"
8314 "No hi ha relocalitzacions dinàmiques a aquest fitxer.\n"
8315
8316 #: readelf.c:7245
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "\n"
8320 "Relocation section "
8321 msgstr ""
8322 "\n"
8323 "Secció de relocalització "
8324
8325 #: readelf.c:7253
8326 #, fuzzy, c-format
8327 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8328 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8329 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8330 msgstr[0] " a la posició 0x%lx conté %lu entrades:\n"
8331 msgstr[1] " a la posició 0x%lx conté %lu entrades:\n"
8332
8333 #: readelf.c:7314
8334 #, fuzzy, c-format
8335 #| msgid ""
8336 #| "\n"
8337 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8338 msgid ""
8339 "\n"
8340 "There are no static relocations in this file."
8341 msgstr ""
8342 "\n"
8343 "No hi ha relocalitzacions dinàmiques a aquest fitxer.\n"
8344
8345 #: readelf.c:7315
8346 #, fuzzy, c-format
8347 #| msgid ""
8348 #| "\n"
8349 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8350 msgid ""
8351 "\n"
8352 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8353 msgstr ""
8354 "\n"
8355 "No hi ha relocalitzacions dinàmiques a aquest fitxer.\n"
8356
8357 #: readelf.c:7321
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "\n"
8361 "There are no relocations in this file.\n"
8362 msgstr ""
8363 "\n"
8364 "No hi ha relocalitzacions a aquest fitxer.\n"
8365
8366 #: readelf.c:7491
8367 #, fuzzy, c-format
8368 #| msgid ""
8369 #| "\n"
8370 #| " [Use file table entry %d]\n"
8371 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8372 msgstr ""
8373 "\n"
8374 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
8375
8376 #: readelf.c:7509
8377 #, c-format
8378 msgid "\tUnknown version.\n"
8379 msgstr "\tVersió desconeguda.\n"
8380
8381 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
8382 msgid "unwind table"
8383 msgstr "desplega la taula"
8384
8385 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
8386 #, fuzzy, c-format
8387 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8388 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8389 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8390
8391 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
8392 #, fuzzy, c-format
8393 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8394 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8395 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8396
8397 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
8398 #, fuzzy, c-format
8399 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8400 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8401 msgstr "Se saltarà la relocalització no esperada a la posició 0x%lx\n"
8402
8403 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
8404 #, fuzzy, c-format
8405 #| msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8406 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8407 msgstr "se saltarà l'índex 0x%lx no vàlid de símbols de relocalització a la secció %s\n"
8408
8409 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
8410 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "\n"
8417 "There are no unwind sections in this file.\n"
8418 msgstr ""
8419 "\n"
8420 "No hi ha seccions sense desplegar a aquest fitxer.\n"
8421
8422 #: readelf.c:7786
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "\n"
8426 "Could not find unwind info section for "
8427 msgstr ""
8428 "\n"
8429 "No s'ha pogut trobar la secció d'informació de desplegament per "
8430
8431 #: readelf.c:7798
8432 msgid "unwind info"
8433 msgstr "informació de desplegament"
8434
8435 #: readelf.c:7801
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "\n"
8439 "Unwind section "
8440 msgstr ""
8441 "\n"
8442 "Secció de desplegament"
8443
8444 #: readelf.c:7808
8445 #, c-format
8446 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8447 msgstr " a la posició 0x%lx conté %lu entrades:\n"
8448
8449 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
8450 #, fuzzy, c-format
8451 #| msgid ""
8452 #| "\n"
8453 #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8454 msgid ""
8455 "\n"
8456 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8457 msgid_plural ""
8458 "\n"
8459 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8460 msgstr[0] ""
8461 "\n"
8462 "Desplega l'index de taula '%s' a la posició 0x%lx que conté %lu entrades:\n"
8463 msgstr[1] ""
8464 "\n"
8465 "Desplega l'index de taula '%s' a la posició 0x%lx que conté %lu entrades:\n"
8466
8467 #: readelf.c:8323
8468 msgid "unwind data"
8469 msgstr "dades de desplegament"
8470
8471 #: readelf.c:8396
8472 #, c-format
8473 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8474 msgstr "Se saltarà la relocalització no esperada a la posició 0x%lx\n"
8475
8476 #: readelf.c:8418
8477 #, fuzzy, c-format
8478 #| msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8479 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8480 msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
8481
8482 #: readelf.c:8426
8483 #, c-format
8484 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: readelf.c:8441
8488 #, fuzzy, c-format
8489 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8490 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8491 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8492
8493 #: readelf.c:8451
8494 #, fuzzy, c-format
8495 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8496 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8497 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8498
8499 #: readelf.c:8460
8500 #, fuzzy, c-format
8501 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8502 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8503 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8504
8505 #: readelf.c:8470
8506 #, fuzzy, c-format
8507 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8508 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8509 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8510
8511 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8512 #: readelf.c:8479
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8515 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8516 msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n"
8517
8518 #: readelf.c:8542
8519 #, c-format
8520 msgid "[Truncated opcode]\n"
8521 msgstr "[Opcode truncat]\n"
8522
8523 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
8524 #, c-format
8525 msgid "Refuse to unwind"
8526 msgstr "No es pot desplegar"
8527
8528 #: readelf.c:8613
8529 #, c-format
8530 msgid " [Reserved]"
8531 msgstr " [Reservat]"
8532
8533 #: readelf.c:8641
8534 #, c-format
8535 msgid " finish"
8536 msgstr " acaba"
8537
8538 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
8539 #, c-format
8540 msgid "[Spare]"
8541 msgstr "[Estalvia]"
8542
8543 #: readelf.c:8680
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "corrupt tag\n"
8546 msgid "corrupt change to vsp"
8547 msgstr "senyalador corrupte\n"
8548
8549 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
8550 #, c-format
8551 msgid " [unsupported opcode]"
8552 msgstr " [opcode no suportat]"
8553
8554 #: readelf.c:8854
8555 #, c-format
8556 msgid "pop frame {"
8557 msgstr "mostra marc {"
8558
8559 #: readelf.c:8865
8560 msgid "[pad]"
8561 msgstr "[farceix]"
8562
8563 #: readelf.c:8893
8564 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: readelf.c:8900
8568 #, c-format
8569 msgid "sp = sp + %ld"
8570 msgstr "sp = sp + %ld"
8571
8572 #: readelf.c:8970
8573 #, c-format
8574 msgid " Personality routine: "
8575 msgstr " Rutina de personalitat: "
8576
8577 #: readelf.c:9002
8578 #, c-format
8579 msgid " [Truncated data]\n"
8580 msgstr " [Dades truncades]\n"
8581
8582 #: readelf.c:9026
8583 #, c-format
8584 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8585 msgstr "Entrada corrupta de tauls de model compacte ARM: %x \n"
8586
8587 #: readelf.c:9031
8588 #, c-format
8589 msgid " Compact model index: %d\n"
8590 msgstr " Índex de model compacte %d\n"
8591
8592 #: readelf.c:9057
8593 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8594 msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
8595
8596 #: readelf.c:9058
8597 #, c-format
8598 msgid " [reserved]\n"
8599 msgstr " [reservat]\n"
8600
8601 #: readelf.c:9073
8602 #, c-format
8603 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8604 msgstr " Recupera la pila del punter de marc\n"
8605
8606 #: readelf.c:9075
8607 #, c-format
8608 msgid " Stack increment %d\n"
8609 msgstr " Increment de pila %d\n"
8610
8611 #: readelf.c:9076
8612 #, c-format
8613 msgid " Registers restored: "
8614 msgstr " Registres restaurats: "
8615
8616 #: readelf.c:9081
8617 #, c-format
8618 msgid " Return register: %s\n"
8619 msgstr " Registre de retorn: %s\n"
8620
8621 #: readelf.c:9085
8622 #, c-format
8623 msgid " [reserved (%d)]\n"
8624 msgstr " [reservat (%d)]\n"
8625
8626 #: readelf.c:9089
8627 #, fuzzy, c-format
8628 #| msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
8629 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8630 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava decodificant la taula de desplegament"
8631
8632 #: readelf.c:9144
8633 #, c-format
8634 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8635 msgstr "entrada de taula d'índex corrrupta: %x\n"
8636
8637 #: readelf.c:9184
8638 #, fuzzy, c-format
8639 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8640 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8641 msgstr "se saltarà la posició 0x%lx de relocalització no vàlida a la secció %s\n"
8642
8643 #: readelf.c:9200
8644 #, c-format
8645 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8646 msgstr "No s'ha pogut localitzar la secció .ARM.extab que conté 0x%lx.\n"
8647
8648 #: readelf.c:9245
8649 #, fuzzy, c-format
8650 #| msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
8651 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8652 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava processant la taula de desplegament<"
8653
8654 #: readelf.c:9267
8655 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: readelf.c:9333
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "\n"
8662 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8663 msgstr ""
8664 "\n"
8665 "La decodificació de les seccions de desplegament per al tipus de màquina %s no està suportada actualment.\n"
8666
8667 #: readelf.c:9345
8668 #, c-format
8669 msgid "NONE"
8670 msgstr "CAP"
8671
8672 #: readelf.c:9370
8673 #, c-format
8674 msgid "Interface Version: %s"
8675 msgstr "Versió d'interfície: %s"
8676
8677 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8678 #: readelf.c:9376
8679 #, fuzzy, c-format
8680 #| msgid "<corrupt: %"
8681 msgid "<corrupt: %s>"
8682 msgstr "<corrupte: %"
8683
8684 #: readelf.c:9394
8685 #, c-format
8686 msgid "Time Stamp: %s"
8687 msgstr "Marca de temps: %s"
8688
8689 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8690 msgid "dynamic section"
8691 msgstr "secció dinàmica"
8692
8693 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8694 #, fuzzy, c-format
8695 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8696 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8697 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
8698
8699 #: readelf.c:9701
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "\n"
8703 "There is no dynamic section in this file.\n"
8704 msgstr ""
8705 "\n"
8706 "No hi ha una secció dinàmica a aquest fitxer.\n"
8707
8708 #. See PR 21379 for a reproducer.
8709 #: readelf.c:9739
8710 #, c-format
8711 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: readelf.c:9756
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8717 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8718 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
8719
8720 #: readelf.c:9762
8721 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8722 msgstr "No es pot determinar el nombre de símbols per carregar\n"
8723
8724 #: readelf.c:9798
8725 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8726 msgstr "No es pot determinar la longitud de la taula de cadenes dinàmiques de caràcters\n"
8727
8728 #: readelf.c:9804
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8731 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8732 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
8733
8734 #: readelf.c:9810
8735 msgid "dynamic string table"
8736 msgstr "taula de cadenes dinàmiques de caràcters"
8737
8738 #: readelf.c:9831
8739 #, c-format
8740 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: readelf.c:9850
8744 msgid "symbol information"
8745 msgstr "informació de símbols"
8746
8747 #: readelf.c:9856
8748 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: readelf.c:9862
8752 #, fuzzy, c-format
8753 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8754 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8755 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
8756
8757 #: readelf.c:9881
8758 #, fuzzy, c-format
8759 #| msgid ""
8760 #| "\n"
8761 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8762 msgid ""
8763 "\n"
8764 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8765 msgid_plural ""
8766 "\n"
8767 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8768 msgstr[0] ""
8769 "\n"
8770 "La secció dinàmica a la posició 0x%lx conté %u entrades:\n"
8771 msgstr[1] ""
8772 "\n"
8773 "La secció dinàmica a la posició 0x%lx conté %u entrades:\n"
8774
8775 #: readelf.c:9888
8776 #, c-format
8777 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8778 msgstr " Seny Tipus Nom/Valor\n"
8779
8780 #: readelf.c:9922
8781 #, c-format
8782 msgid "Auxiliary library"
8783 msgstr "Biblioteca auxiliar"
8784
8785 #: readelf.c:9926
8786 #, c-format
8787 msgid "Filter library"
8788 msgstr "Biblioteca de filtres"
8789
8790 #: readelf.c:9930
8791 #, c-format
8792 msgid "Configuration file"
8793 msgstr "Fitxer de configuració"
8794
8795 #: readelf.c:9934
8796 #, c-format
8797 msgid "Dependency audit library"
8798 msgstr "Biblioteca d'auditoria de dependències"
8799
8800 #: readelf.c:9938
8801 #, c-format
8802 msgid "Audit library"
8803 msgstr "Biblioteca d'auditoria"
8804
8805 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8806 #, c-format
8807 msgid "Flags:"
8808 msgstr "Senyaladors:"
8809
8810 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8811 #, c-format
8812 msgid " None\n"
8813 msgstr " Cap\n"
8814
8815 #: readelf.c:10220
8816 #, c-format
8817 msgid "Shared library: [%s]"
8818 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
8819
8820 #: readelf.c:10223
8821 #, c-format
8822 msgid " program interpreter"
8823 msgstr " intèrpret del programa"
8824
8825 #: readelf.c:10227
8826 #, c-format
8827 msgid "Library soname: [%s]"
8828 msgstr "soname de la biblioteca: [%s]"
8829
8830 #: readelf.c:10231
8831 #, c-format
8832 msgid "Library rpath: [%s]"
8833 msgstr "rpath de la biblioteca: [%s]"
8834
8835 #: readelf.c:10235
8836 #, c-format
8837 msgid "Library runpath: [%s]"
8838 msgstr "runpath de la biblioteca: [%s]"
8839
8840 #: readelf.c:10269
8841 #, c-format
8842 msgid " (bytes)\n"
8843 msgstr " (bytes)\n"
8844
8845 #: readelf.c:10299
8846 #, c-format
8847 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8848 msgstr "Objecte que no es necessita: [%s]\n"
8849
8850 #: readelf.c:10324
8851 #, fuzzy, c-format
8852 #| msgid "<corrupt: %"
8853 msgid "<corrupt time val: %lx"
8854 msgstr "<corrupte: %"
8855
8856 #: readelf.c:10441
8857 #, fuzzy, c-format
8858 #| msgid ""
8859 #| "\n"
8860 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8861 msgid ""
8862 "\n"
8863 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8864 msgid_plural ""
8865 "\n"
8866 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8867 msgstr[0] ""
8868 "\n"
8869 "La secció de definició de versió '%s' conté %u entrades:\n"
8870 msgstr[1] ""
8871 "\n"
8872 "La secció de definició de versió '%s' conté %u entrades:\n"
8873
8874 #: readelf.c:10449
8875 #, c-format
8876 msgid " Addr: 0x"
8877 msgstr " Adr: 0x"
8878
8879 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8880 #, c-format
8881 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8882 msgstr " Posició: %#08lx Enllaç: %u (%s)\n"
8883
8884 #: readelf.c:10457
8885 msgid "version definition section"
8886 msgstr "secció de definició de versió"
8887
8888 #: readelf.c:10486
8889 #, fuzzy, c-format
8890 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8891 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8892 msgstr " %#06x: Rev: %d Senyaladors: %s"
8893
8894 #: readelf.c:10489
8895 #, c-format
8896 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8897 msgstr " Índex: %d Cnt: %d "
8898
8899 #: readelf.c:10506
8900 #, c-format
8901 msgid "Name: %s\n"
8902 msgstr "Nom: %s\n"
8903
8904 #: readelf.c:10508
8905 #, c-format
8906 msgid "Name index: %ld\n"
8907 msgstr "Índex de noms: %ld\n"
8908
8909 #: readelf.c:10517
8910 #, c-format
8911 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: readelf.c:10537
8915 #, fuzzy, c-format
8916 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8917 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8918 msgstr " %#06x: Pare %d: %s\n"
8919
8920 #: readelf.c:10540
8921 #, fuzzy, c-format
8922 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8923 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8924 msgstr " %#06x: Pare %d, índex de noms: %ld\n"
8925
8926 #: readelf.c:10545
8927 #, c-format
8928 msgid " Version def aux past end of section\n"
8929 msgstr " Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
8930
8931 #: readelf.c:10552
8932 #, c-format
8933 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: readelf.c:10563
8937 #, c-format
8938 msgid " Version definition past end of section\n"
8939 msgstr " La definició de la versió s'estén més enllà del final de la secció\n"
8940
8941 #: readelf.c:10578
8942 #, fuzzy, c-format
8943 #| msgid ""
8944 #| "\n"
8945 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8946 msgid ""
8947 "\n"
8948 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8949 msgid_plural ""
8950 "\n"
8951 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8952 msgstr[0] ""
8953 "\n"
8954 "La versió necessita de la secció '%s' conté %u entrades:\n"
8955 msgstr[1] ""
8956 "\n"
8957 "La versió necessita de la secció '%s' conté %u entrades:\n"
8958
8959 #: readelf.c:10585
8960 #, c-format
8961 msgid " Addr: 0x"
8962 msgstr " Adr: 0x"
8963
8964 #: readelf.c:10594
8965 msgid "Version Needs section"
8966 msgstr "La versió necessita secció"
8967
8968 #: readelf.c:10619
8969 #, fuzzy, c-format
8970 #| msgid " %#06x: Version: %d"
8971 msgid " %#06lx: Version: %d"
8972 msgstr " %#06x: Versió: %d"
8973
8974 #: readelf.c:10622
8975 #, c-format
8976 msgid " File: %s"
8977 msgstr " Fitxer: %s"
8978
8979 #: readelf.c:10624
8980 #, c-format
8981 msgid " File: %lx"
8982 msgstr " Fitxer: %lx"
8983
8984 #: readelf.c:10626
8985 #, c-format
8986 msgid " Cnt: %d\n"
8987 msgstr " Cnt: %d\n"
8988
8989 #: readelf.c:10649
8990 #, fuzzy, c-format
8991 #| msgid " %#06x: Name: %s"
8992 msgid " %#06lx: Name: %s"
8993 msgstr " %#06x: Nom: %s"
8994
8995 #: readelf.c:10652
8996 #, fuzzy, c-format
8997 #| msgid " %#06x: Name index: %lx"
8998 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8999 msgstr " %#06x: Índex de noms: %lx"
9000
9001 #: readelf.c:10655
9002 #, c-format
9003 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9004 msgstr " Senyaladors: %s Versió: %d\n"
9005
9006 #: readelf.c:10661
9007 #, c-format
9008 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: readelf.c:10674
9012 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
9013 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
9014
9015 #: readelf.c:10679
9016 #, c-format
9017 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: readelf.c:10689
9021 msgid "Missing Version Needs information\n"
9022 msgstr "La versió que falta necessita informació\n"
9023
9024 #: readelf.c:10727
9025 msgid "version string table"
9026 msgstr "taula de cadenes de caràcters de versió"
9027
9028 #: readelf.c:10734
9029 #, fuzzy, c-format
9030 #| msgid ""
9031 #| "\n"
9032 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
9033 msgid ""
9034 "\n"
9035 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9036 msgid_plural ""
9037 "\n"
9038 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9039 msgstr[0] ""
9040 "\n"
9041 "La secció de símbols de versió '%s' conté %d entrades:\n"
9042 msgstr[1] ""
9043 "\n"
9044 "La secció de símbols de versió '%s' conté %d entrades:\n"
9045
9046 #: readelf.c:10741
9047 #, c-format
9048 msgid " Addr: "
9049 msgstr " Adr: "
9050
9051 #: readelf.c:10752
9052 msgid "version symbol data"
9053 msgstr "dades de símbols de versió"
9054
9055 #: readelf.c:10772
9056 msgid "*invalid*"
9057 msgstr "no vàlid"
9058
9059 #: readelf.c:10780
9060 msgid " 0 (*local*) "
9061 msgstr " 0 (*local*) "
9062
9063 #: readelf.c:10784
9064 msgid " 1 (*global*) "
9065 msgstr " 1 (*global*) "
9066
9067 #: readelf.c:10795
9068 msgid "invalid index into symbol array\n"
9069 msgstr "índex no vàlid a matriu de símbols\n"
9070
9071 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
9072 msgid "version need"
9073 msgstr "necessitat de versió"
9074
9075 #: readelf.c:10828
9076 msgid "version need aux (2)"
9077 msgstr "necessitat aux (2) de versió"
9078
9079 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
9080 msgid "version def"
9081 msgstr "definició de versió"
9082
9083 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
9084 msgid "version def aux"
9085 msgstr "definició de versió aux"
9086
9087 #: readelf.c:10910
9088 msgid "*both*"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: readelf.c:10940
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "\n"
9095 "No version information found in this file.\n"
9096 msgstr ""
9097 "\n"
9098 "No s'ha trobat informació de versió en aquest fitxer.\n"
9099
9100 #: readelf.c:11039
9101 #, fuzzy, c-format
9102 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
9103 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
9104 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
9105
9106 #: readelf.c:11100
9107 #, fuzzy, c-format
9108 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
9109 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9110 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
9111
9112 #: readelf.c:11124
9113 #, c-format
9114 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: readelf.c:11150
9118 #, c-format
9119 msgid "<localentry>: %d"
9120 msgstr "<localentry>: %d"
9121
9122 #: readelf.c:11184
9123 #, c-format
9124 msgid "<other>: %x"
9125 msgstr "<un altre>: %x"
9126
9127 #: readelf.c:11223
9128 #, fuzzy, c-format
9129 #| msgid "Reading section failed"
9130 msgid "bad section index[%3d]"
9131 msgstr "La lectura de la secció ha fallat"
9132
9133 #: readelf.c:11244
9134 #, c-format
9135 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: readelf.c:11253
9139 #, fuzzy, c-format
9140 #| msgid " Number of used entries: %d\n"
9141 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9142 msgstr " Nombre d'entrades usades: %d\n"
9143
9144 #: readelf.c:11261
9145 #, fuzzy, c-format
9146 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
9147 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9148 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
9149
9150 #: readelf.c:11268
9151 #, fuzzy, c-format
9152 #| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
9153 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9154 msgstr "No s'ha pogut llegir dins de les dades dinàmiques\n"
9155
9156 #: readelf.c:11277
9157 #, fuzzy, c-format
9158 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9159 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9160 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
9161
9162 #: readelf.c:11304
9163 #, fuzzy, c-format
9164 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
9165 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
9166 msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
9167
9168 #: readelf.c:11336
9169 #, c-format
9170 msgid " <corrupt: %14ld>"
9171 msgstr " <corrupte: %14ld>"
9172
9173 #: readelf.c:11363
9174 msgid "version data"
9175 msgstr "dades de versió"
9176
9177 #: readelf.c:11478
9178 msgid "version need aux (3)"
9179 msgstr "aux necessitat de versió (3)"
9180
9181 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
9182 #: readelf.c:11686
9183 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9184 msgstr "No s'ha pogut buscar fins al principi de la informació dinàmica\n"
9185
9186 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
9187 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9188 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cubells\n"
9189
9190 #: readelf.c:11568
9191 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9192 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n"
9193
9194 #: readelf.c:11670
9195 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9196 msgstr "No s'ha pogut determinar l'última longitud de cadena\n"
9197
9198 #: readelf.c:11717
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "\n"
9202 "Symbol table for image:\n"
9203 msgstr ""
9204 "\n"
9205 "Taula de símbols per la imatge:\n"
9206
9207 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
9208 #, c-format
9209 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9210 msgstr " Nom. Cub: Valor Mida Tipus Unió Vis Nom Ndx\n"
9211
9212 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
9213 #, c-format
9214 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9215 msgstr " Nom. Cub: Valor Mida Tipus Unió Vis Nom Ndx\n"
9216
9217 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
9218 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: readelf.c:11743
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "\n"
9225 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
9226 msgstr ""
9227 "\n"
9228 "Taula de símbols de `.gnu.hash' per a l'imatge:\n"
9229
9230 #: readelf.c:11788
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "\n"
9234 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9235 msgstr ""
9236 "\n"
9237 "La taula de símbols '%s' té una sh_entsize de zero!\n"
9238
9239 #: readelf.c:11794
9240 #, fuzzy, c-format
9241 #| msgid ""
9242 #| "\n"
9243 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9244 msgid ""
9245 "\n"
9246 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9247 msgid_plural ""
9248 "\n"
9249 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9250 msgstr[0] ""
9251 "\n"
9252 "La taula de símbols '%s' conté %lu entrades:\n"
9253 msgstr[1] ""
9254 "\n"
9255 "La taula de símbols '%s' conté %lu entrades:\n"
9256
9257 #: readelf.c:11801
9258 #, c-format
9259 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9260 msgstr " Nom.: Valor Mida Tipus Unió Vis Nom Ndx\n"
9261
9262 #: readelf.c:11803
9263 #, c-format
9264 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9265 msgstr " Nom.: Valor Mida Tipus Unió Vis Nom Ndx\n"
9266
9267 #: readelf.c:11878
9268 #, c-format
9269 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: readelf.c:11889
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "\n"
9276 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9277 msgstr ""
9278 "\n"
9279 "La informació de símbols dinàmics no està disponible per mostrar els símbols.\n"
9280
9281 #: readelf.c:11902
9282 #, fuzzy, c-format
9283 #| msgid ""
9284 #| "\n"
9285 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9286 msgid ""
9287 "\n"
9288 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9289 msgid_plural ""
9290 "\n"
9291 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9292 msgstr[0] ""
9293 "\n"
9294 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells (total de %lu cubells):\n"
9295 msgstr[1] ""
9296 "\n"
9297 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells (total de %lu cubells):\n"
9298
9299 #: readelf.c:11912
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9302 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9303 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
9304
9305 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
9306 #, c-format
9307 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9308 msgstr " Longitud Nombre %% del total Cobertura\n"
9309
9310 #: readelf.c:11940
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9313 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9314 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
9315
9316 #: readelf.c:11980
9317 #, fuzzy, c-format
9318 #| msgid ""
9319 #| "\n"
9320 #| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9321 msgid ""
9322 "\n"
9323 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9324 msgid_plural ""
9325 "\n"
9326 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9327 msgstr[0] ""
9328 "\n"
9329 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells `.gnu.hash' (total de %lu cubells):\n"
9330 msgstr[1] ""
9331 "\n"
9332 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells `.gnu.hash' (total de %lu cubells):\n"
9333
9334 #: readelf.c:11990
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9337 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9338 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
9339
9340 #: readelf.c:12016
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9343 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9344 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
9345
9346 #: readelf.c:12061
9347 #, fuzzy, c-format
9348 #| msgid ""
9349 #| "\n"
9350 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9351 msgid ""
9352 "\n"
9353 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9354 msgid_plural ""
9355 "\n"
9356 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9357 msgstr[0] ""
9358 "\n"
9359 "El segment d'informació dinàmica a la posicio 0x%lx conté %d entrades:\n"
9360 msgstr[1] ""
9361 "\n"
9362 "El segment d'informació dinàmica a la posicio 0x%lx conté %d entrades:\n"
9363
9364 #: readelf.c:12068
9365 #, c-format
9366 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9367 msgstr " Nomb.: Nom Unit a Senyaladors\n"
9368
9369 #: readelf.c:12075
9370 #, fuzzy, c-format
9371 #| msgid "<corrupt>"
9372 msgid "<corrupt index>"
9373 msgstr "<corrupte>"
9374
9375 #: readelf.c:12079
9376 #, c-format
9377 msgid "<corrupt: %19ld>"
9378 msgstr "<corrupte: %19ld>"
9379
9380 #: readelf.c:12168
9381 #, c-format
9382 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: readelf.c:12197
9386 #, c-format
9387 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #. PR 21137
9391 #: readelf.c:12208
9392 #, c-format
9393 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: readelf.c:12219
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9399 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9400 msgstr "S'ha trobat el tipus MSP430 de relocalització no gestionat després de la relocalització SYM_DIFF"
9401
9402 #: readelf.c:12242
9403 #, c-format
9404 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: readelf.c:12256
9408 #, c-format
9409 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: readelf.c:12266
9413 #, c-format
9414 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: readelf.c:12276
9418 #, fuzzy
9419 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9420 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9421 msgstr "S'ha trobat el tipus MN10300 de relocalització no gestionat després de la relocalitzacío SYM_DIFF"
9422
9423 #: readelf.c:12299
9424 #, c-format
9425 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
9429 #, c-format
9430 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: readelf.c:12542
9434 #, c-format
9435 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9436 msgstr "Coneixement absent dels tipus de relocalització 32-bit usats a les seccions DWARF de la màquina número %d\n"
9437
9438 #: readelf.c:13209
9439 #, c-format
9440 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9441 msgstr "no s'ha pogut aplicar el tipus %d de relocalització no suportada a la secció %s\n"
9442
9443 #: readelf.c:13218
9444 #, c-format
9445 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9446 msgstr "se saltarà la posició 0x%lx de relocalització no vàlida a la secció %s\n"
9447
9448 #: readelf.c:13227
9449 #, c-format
9450 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9451 msgstr "se saltarà l'índex 0x%lx no vàlid de símbols de relocalització a la secció %s\n"
9452
9453 #: readelf.c:13250
9454 #, fuzzy, c-format
9455 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
9456 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9457 msgstr "se saltarà el tipus %s de símbol no esperat a la relocalització %ld-èssima a la secció %s\n"
9458
9459 #: readelf.c:13327
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "\n"
9463 "Assembly dump of section %s\n"
9464 msgstr ""
9465 "\n"
9466 "Bolcat d'ensamblatge de la secció %s\n"
9467
9468 #: readelf.c:13345
9469 #, fuzzy, c-format
9470 #| msgid ""
9471 #| "\n"
9472 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
9473 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9474 msgstr ""
9475 "\n"
9476 "La secció %s no té dades per bolcar.\n"
9477
9478 #: readelf.c:13351
9479 msgid "section contents"
9480 msgstr "continguts de la secció"
9481
9482 #: readelf.c:13426
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "\n"
9486 "String dump of section '%s':\n"
9487 msgstr ""
9488 "\n"
9489 "Bolcat de cadenes de caràcters de la secció '%s':\n"
9490
9491 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
9492 #, fuzzy, c-format
9493 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
9494 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9495 msgstr "Mida de tipus complex IEEE no suportat %u\n"
9496
9497 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
9498 #, fuzzy, c-format
9499 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9500 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9501 msgstr "No s'ha pogut trobar la secció %s!\n"
9502
9503 #: readelf.c:13499
9504 #, c-format
9505 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9506 msgstr " Nota: Aquesta secció té relocalitzacions contra ella, però NO s'han aplicat a aquest bolcat \n"
9507
9508 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
9509 #: readelf.c:14744
9510 #, fuzzy, c-format
9511 #| msgid "<corrupt>"
9512 msgid "<corrupt>\n"
9513 msgstr "<corrupte>"
9514
9515 #: readelf.c:13540
9516 #, c-format
9517 msgid " No strings found in this section."
9518 msgstr " No s'han trobat cadenes de caràcter en aquesta secció."
9519
9520 #: readelf.c:13568
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "\n"
9524 "Hex dump of section '%s':\n"
9525 msgstr ""
9526 "\n"
9527 "Bolcat hex de la secció '%s':\n"
9528
9529 #: readelf.c:13650
9530 #, c-format
9531 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9532 msgstr " NOTA: Aquesta secció té relocalitzacions contra ella, pero NO s'han aplicat a aquest bolcat.\n"
9533
9534 #: readelf.c:13719
9535 #, c-format
9536 msgid "%s section data"
9537 msgstr "%s dades de la secció"
9538
9539 #: readelf.c:13743
9540 #, c-format
9541 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: readelf.c:13899
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "\n"
9548 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9549 msgstr ""
9550 "\n"
9551 "La secció '%s' no té dades de depuració.\n"
9552
9553 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9554 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9555 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9556 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9557 #: readelf.c:13908
9558 #, c-format
9559 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9560 msgstr "la secció '%s' té el tipus NOBITS - els seus continguts no fiables.\n"
9561
9562 #: readelf.c:13958
9563 #, c-format
9564 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9565 msgstr "Secció de depuració no reconeguda: %s\n"
9566
9567 #: readelf.c:13986
9568 #, c-format
9569 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9570 msgstr "La secció '%s' no s'ha bolcat perquè no existeix!\n"
9571
9572 #: readelf.c:14047
9573 #, c-format
9574 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9575 msgstr "La secció %d no s'ha bolcat perquè no existeix!\n"
9576
9577 #: readelf.c:14104
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "corrupt tag\n"
9580 msgid "<corrupt tag>\n"
9581 msgstr "senyalador corrupte\n"
9582
9583 #: readelf.c:14119
9584 #, fuzzy, c-format
9585 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9586 msgid "<corrupt string tag>"
9587 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
9588
9589 #: readelf.c:14159
9590 #, c-format
9591 msgid "Absent/Non standard\n"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: readelf.c:14162
9595 #, c-format
9596 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: readelf.c:14165
9600 #, c-format
9601 msgid "Bare metal/newlib\n"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: readelf.c:14168
9605 #, c-format
9606 msgid "Linux/uclibc\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: readelf.c:14171
9610 #, c-format
9611 msgid "Linux/glibc\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
9615 #, fuzzy, c-format
9616 #| msgid "unknown"
9617 msgid "Unknown\n"
9618 msgstr "desconegut"
9619
9620 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
9621 #, c-format
9622 msgid "Absent\n"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: readelf.c:14231
9626 msgid "yes"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: readelf.c:14231
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "none"
9632 msgid "no"
9633 msgstr "cap"
9634
9635 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
9636 msgid "default"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: readelf.c:14273
9640 msgid "smallest"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: readelf.c:14279
9644 msgid "OPTFP"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9648 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9649 #, c-format
9650 msgid "None\n"
9651 msgstr "Cap\n"
9652
9653 #: readelf.c:14480
9654 #, c-format
9655 msgid "Application\n"
9656 msgstr "Aplicació\n"
9657
9658 #: readelf.c:14481
9659 #, c-format
9660 msgid "Realtime\n"
9661 msgstr "Temps real\n"
9662
9663 #: readelf.c:14482
9664 #, c-format
9665 msgid "Microcontroller\n"
9666 msgstr "Microcontrolador\n"
9667
9668 #: readelf.c:14483
9669 #, c-format
9670 msgid "Application or Realtime\n"
9671 msgstr "Aplicació o temps real\n"
9672
9673 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9674 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9675 #, c-format
9676 msgid "8-byte\n"
9677 msgstr "8-byte\n"
9678
9679 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9680 #, c-format
9681 msgid "4-byte\n"
9682 msgstr "4-byte\n"
9683
9684 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9685 #, c-format
9686 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9687 msgstr "8-byte i fins a %d-byte estès\n"
9688
9689 #: readelf.c:14513
9690 #, c-format
9691 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9692 msgstr "8-byte, excepte la fulla SP\n"
9693
9694 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9695 #, fuzzy, c-format
9696 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
9697 msgid "flag = %d, vendor = "
9698 msgstr "senyalador = %d, proveïdor = %s\n"
9699
9700 #: readelf.c:14551
9701 #, c-format
9702 msgid "True\n"
9703 msgstr "Veritat\n"
9704
9705 #: readelf.c:14573
9706 #, fuzzy, c-format
9707 #| msgid "<unknown: %x>"
9708 msgid "<unknown: %d>\n"
9709 msgstr "<desconegut: %x>"
9710
9711 #: readelf.c:14622
9712 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9713 msgstr "atribut corrupte de proveïdor\n"
9714
9715 #: readelf.c:14674
9716 #, c-format
9717 msgid "unspecified hard/soft float, "
9718 msgstr ""
9719
9720 #: readelf.c:14677
9721 #, fuzzy, c-format
9722 #| msgid "Hard float\n"
9723 msgid "hard float, "
9724 msgstr "Tipus flotant dur\n"
9725
9726 #: readelf.c:14680
9727 #, fuzzy, c-format
9728 #| msgid "Soft float\n"
9729 msgid "soft float, "
9730 msgstr "Tipus flotant tou\n"
9731
9732 #: readelf.c:14683
9733 #, fuzzy, c-format
9734 #| msgid "Single-precision hard float\n"
9735 msgid "single-precision hard float, "
9736 msgstr "Tipus flotant dur de precisió simple\n"
9737
9738 #: readelf.c:14690
9739 #, c-format
9740 msgid "unspecified long double\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: readelf.c:14693
9744 #, c-format
9745 msgid "128-bit IBM long double\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: readelf.c:14696
9749 #, c-format
9750 msgid "64-bit long double\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: readelf.c:14699
9754 #, c-format
9755 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9759 #, c-format
9760 msgid "unspecified\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: readelf.c:14725
9764 #, fuzzy, c-format
9765 #| msgid "Generic\n"
9766 msgid "generic\n"
9767 msgstr "Genèric\n"
9768
9769 #: readelf.c:14760
9770 #, fuzzy, c-format
9771 #| msgid "Memory\n"
9772 msgid "memory\n"
9773 msgstr "Memòria\n"
9774
9775 #: readelf.c:14789
9776 #, c-format
9777 msgid "any\n"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: readelf.c:14792
9781 #, c-format
9782 msgid "software\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: readelf.c:14795
9786 #, c-format
9787 msgid "hardware\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: readelf.c:14921
9791 #, c-format
9792 msgid "Hard or soft float\n"
9793 msgstr "Tipus flotant dur o tou\n"
9794
9795 #: readelf.c:14924
9796 #, c-format
9797 msgid "Hard float (double precision)\n"
9798 msgstr "Tipus flotant dur (de precisió doble)\n"
9799
9800 #: readelf.c:14927
9801 #, c-format
9802 msgid "Hard float (single precision)\n"
9803 msgstr "Tipus flotant tou (de precisió simple)\n"
9804
9805 #: readelf.c:14930
9806 #, c-format
9807 msgid "Soft float\n"
9808 msgstr "Tipus flotant tou\n"
9809
9810 #: readelf.c:14933
9811 #, fuzzy, c-format
9812 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9813 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9814 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9815
9816 #: readelf.c:14936
9817 #, fuzzy, c-format
9818 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9819 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9820 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9821
9822 #: readelf.c:14939
9823 #, fuzzy, c-format
9824 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9825 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9826 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9827
9828 #: readelf.c:14942
9829 #, fuzzy, c-format
9830 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9831 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9832 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9833
9834 #: readelf.c:14945
9835 #, c-format
9836 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: readelf.c:14984
9840 #, c-format
9841 msgid "Any MSA or not\n"
9842 msgstr "Qualsevol MSA o no\n"
9843
9844 #: readelf.c:14987
9845 #, c-format
9846 msgid "128-bit MSA\n"
9847 msgstr "128-bit MSA\n"
9848
9849 #: readelf.c:15053
9850 #, c-format
9851 msgid "Not used\n"
9852 msgstr "No s'ha usat\n"
9853
9854 #: readelf.c:15056
9855 #, c-format
9856 msgid "2 bytes\n"
9857 msgstr "2 bytes\n"
9858
9859 #: readelf.c:15059
9860 #, c-format
9861 msgid "4 bytes\n"
9862 msgstr "4 bytes\n"
9863
9864 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9865 #, c-format
9866 msgid "16-byte\n"
9867 msgstr "16-byte\n"
9868
9869 #: readelf.c:15110
9870 #, c-format
9871 msgid "DSBT addressing not used\n"
9872 msgstr "No s'ha usat l'adreçament DSBT\n"
9873
9874 #: readelf.c:15113
9875 #, c-format
9876 msgid "DSBT addressing used\n"
9877 msgstr "S'ha usat l'adreçament DSBT\n"
9878
9879 #: readelf.c:15128
9880 #, c-format
9881 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9882 msgstr "Adreçament de dades depenent de la posició\n"
9883
9884 #: readelf.c:15131
9885 #, c-format
9886 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9887 msgstr "Adreçament de dades independent de la posició, GOT a prop de DP\n"
9888
9889 #: readelf.c:15134
9890 #, c-format
9891 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9892 msgstr "Adreçament de dades independent de la posició, GOT lluny de DP\n"
9893
9894 #: readelf.c:15149
9895 #, c-format
9896 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9897 msgstr "Adreçament de codi dependent de la posició\n"
9898
9899 #: readelf.c:15152
9900 #, c-format
9901 msgid "Code addressing position-independent\n"
9902 msgstr "Adreçament de codi independent de la posició\n"
9903
9904 #: readelf.c:15312
9905 #, c-format
9906 msgid "MSP430\n"
9907 msgstr "MSP430\n"
9908
9909 #: readelf.c:15313
9910 #, c-format
9911 msgid "MSP430X\n"
9912 msgstr "MSP430X\n"
9913
9914 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9915 #, c-format
9916 msgid "Small\n"
9917 msgstr "Petit\n"
9918
9919 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9920 #, c-format
9921 msgid "Large\n"
9922 msgstr "Gran\n"
9923
9924 #: readelf.c:15340
9925 #, c-format
9926 msgid "Restricted Large\n"
9927 msgstr "Gran restringit\n"
9928
9929 #: readelf.c:15346
9930 #, c-format
9931 msgid " <unknown tag %d>: "
9932 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
9933
9934 #: readelf.c:15430
9935 #, c-format
9936 msgid "%d\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: readelf.c:15438
9940 #, c-format
9941 msgid "No unaligned access\n"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: readelf.c:15441
9945 #, c-format
9946 msgid "Unaligned access\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: readelf.c:15448
9950 #, fuzzy, c-format
9951 #| msgid "8-byte\n"
9952 msgid "%d-bytes\n"
9953 msgstr "8-byte\n"
9954
9955 #: readelf.c:15483
9956 msgid "attributes"
9957 msgstr "atributs"
9958
9959 #: readelf.c:15495
9960 #, c-format
9961 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: readelf.c:15514
9965 #, fuzzy
9966 #| msgid ""
9967 #| "\n"
9968 #| "The %s section is empty.\n"
9969 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9970 msgstr ""
9971 "\n"
9972 "La secció %s està buida.\n"
9973
9974 #: readelf.c:15523
9975 #, fuzzy, c-format
9976 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
9977 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9978 msgstr "ERROR: longitud dolenta de secció (%d > %d)\n"
9979
9980 #: readelf.c:15531
9981 #, c-format
9982 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: readelf.c:15542
9986 #, fuzzy
9987 #| msgid "corrupt attribute\n"
9988 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9989 msgstr "atribut corrupte\n"
9990
9991 #: readelf.c:15547
9992 #, fuzzy, c-format
9993 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
9994 msgid "Attribute Section: "
9995 msgstr "Secció d'atributs: %s\n"
9996
9997 #: readelf.c:15574
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
10000 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10001 msgstr "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
10002
10003 #: readelf.c:15584
10004 #, fuzzy, c-format
10005 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10006 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10007 msgstr "ERROR: Longitud dolenta de subsecció (%d > %d)\n"
10008
10009 #: readelf.c:15592
10010 #, fuzzy, c-format
10011 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10012 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10013 msgstr "ERROR: Longitud dolenta de subsecció (%d > %d)\n"
10014
10015 #: readelf.c:15607
10016 #, c-format
10017 msgid "File Attributes\n"
10018 msgstr "Atributs de fitxer\n"
10019
10020 #: readelf.c:15610
10021 #, c-format
10022 msgid "Section Attributes:"
10023 msgstr "Atributs de secció:"
10024
10025 #: readelf.c:15613
10026 #, c-format
10027 msgid "Symbol Attributes:"
10028 msgstr "Atributs de símbol:"
10029
10030 #: readelf.c:15629
10031 #, c-format
10032 msgid "Unknown tag: %d\n"
10033 msgstr "Senyalador desconegut: %d\n"
10034
10035 #: readelf.c:15650
10036 #, fuzzy, c-format
10037 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
10038 msgid " Unknown attribute:\n"
10039 msgstr " (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
10040
10041 #: readelf.c:15692
10042 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "unknown"
10048 msgid "Unknown"
10049 msgstr "desconegut"
10050
10051 #: readelf.c:15891
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
10054 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10055 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
10056
10057 #: readelf.c:15897
10058 #, fuzzy
10059 #| msgid "NDS32 elf flags section"
10060 msgid "MIPS ABI Flags section"
10061 msgstr "Secció de senyaladors NDS32 elf"
10062
10063 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
10064 msgid "Global Offset Table data"
10065 msgstr "Dades de la taula de les posicions globals"
10066
10067 #: readelf.c:15960
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "\n"
10071 "Static GOT:\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
10075 #, c-format
10076 msgid " Canonical gp value: "
10077 msgstr " Valor gp canònic: "
10078
10079 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
10080 #, c-format
10081 msgid " Reserved entries:\n"
10082 msgstr " Entrades reservades:\n"
10083
10084 #: readelf.c:15976
10085 #, fuzzy, c-format
10086 #| msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10087 msgid " %*s %10s %*s\n"
10088 msgstr " %*s %10s %*s Propòsit\n"
10089
10090 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
10091 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
10092 msgid "Address"
10093 msgstr "Adreça"
10094
10095 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
10096 #: readelf.c:16562
10097 msgid "Access"
10098 msgstr "Accés"
10099
10100 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
10101 msgid "Value"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
10105 #, c-format
10106 msgid " Local entries:\n"
10107 msgstr " Entrades locals\n"
10108
10109 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
10110 msgid "liblist section data"
10111 msgstr "dades de secció liblist"
10112
10113 #: readelf.c:16090
10114 #, fuzzy, c-format
10115 #| msgid ""
10116 #| "\n"
10117 #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10118 msgid ""
10119 "\n"
10120 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10121 msgid_plural ""
10122 "\n"
10123 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10124 msgstr[0] ""
10125 "\n"
10126 "La secció '.liblist' conté %lu entrades:\n"
10127 msgstr[1] ""
10128 "\n"
10129 "La secció '.liblist' conté %lu entrades:\n"
10130
10131 #: readelf.c:16094
10132 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10133 msgstr " Biblioteca Marca de temps Checksum Senyaladors de versió\n"
10134
10135 #: readelf.c:16120
10136 #, c-format
10137 msgid "<corrupt: %9ld>"
10138 msgstr "<corrupte: %9ld>"
10139
10140 #: readelf.c:16125
10141 msgid " NONE"
10142 msgstr " CAP"
10143
10144 #: readelf.c:16178
10145 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: readelf.c:16183
10149 msgid "options"
10150 msgstr "opcions"
10151
10152 #: readelf.c:16190
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10155 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
10156 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
10157
10158 #: readelf.c:16212
10159 #, c-format
10160 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: readelf.c:16221
10164 #, fuzzy, c-format
10165 #| msgid ""
10166 #| "\n"
10167 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
10168 msgid ""
10169 "\n"
10170 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10171 msgid_plural ""
10172 "\n"
10173 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10174 msgstr[0] ""
10175 "\n"
10176 "La secció '%s' conté %d entrades:\n"
10177 msgstr[1] ""
10178 "\n"
10179 "La secció '%s' conté %d entrades:\n"
10180
10181 #: readelf.c:16392
10182 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10183 msgstr "s'ha trobat una llista de conflictes sense una taula de símbols dinàmics\n"
10184
10185 #: readelf.c:16400
10186 #, c-format
10187 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: readelf.c:16408
10191 #, fuzzy
10192 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10193 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10194 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
10195
10196 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
10197 msgid "conflict"
10198 msgstr "conflicte"
10199
10200 #: readelf.c:16443
10201 #, fuzzy, c-format
10202 #| msgid ""
10203 #| "\n"
10204 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10208 msgid_plural ""
10209 "\n"
10210 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10211 msgstr[0] ""
10212 "\n"
10213 "La secció '.conflict' conté %lu entrades:\n"
10214 msgstr[1] ""
10215 "\n"
10216 "La secció '.conflict' conté %lu entrades:\n"
10217
10218 #: readelf.c:16447
10219 msgid " Num: Index Value Name"
10220 msgstr " Núm: Índex Valor Nom"
10221
10222 #: readelf.c:16454
10223 #, fuzzy, c-format
10224 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10225 msgid "<corrupt symbol index>"
10226 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
10227
10228 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
10229 #, c-format
10230 msgid "<corrupt: %14ld>"
10231 msgstr "<corrupte: %14ld>"
10232
10233 #: readelf.c:16488
10234 #, c-format
10235 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: readelf.c:16497
10239 #, fuzzy, c-format
10240 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
10241 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10242 msgstr " símbols nbrs: %d\n"
10243
10244 #: readelf.c:16508
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "\n"
10248 "Primary GOT:\n"
10249 msgstr ""
10250 "\n"
10251 "GOT Primària:\n"
10252
10253 #: readelf.c:16514
10254 #, c-format
10255 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10256 msgstr " %*s %10s %*s Propòsit\n"
10257
10258 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
10259 #: readelf.c:16652
10260 msgid "Initial"
10261 msgstr "Inicial"
10262
10263 #: readelf.c:16518
10264 #, c-format
10265 msgid " Lazy resolver\n"
10266 msgstr "Resolvedor fluix\n"
10267
10268 #: readelf.c:16533
10269 #, c-format
10270 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10271 msgstr "Punter de mòduls (extensió GNU)\n"
10272
10273 #: readelf.c:16559
10274 #, c-format
10275 msgid " Global entries:\n"
10276 msgstr " Entrades globals:\n"
10277
10278 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
10279 msgid "Sym.Val."
10280 msgstr "Val.Sim."
10281
10282 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10283 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
10284 msgid "Ndx"
10285 msgstr "Ndx"
10286
10287 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
10288 msgid "Name"
10289 msgstr "Nom"
10290
10291 #: readelf.c:16577
10292 #, fuzzy, c-format
10293 #| msgid "bad dynamic symbol\n"
10294 msgid "<no dynamic symbols>"
10295 msgstr "símbol dinàmic dolent\n"
10296
10297 #: readelf.c:16593
10298 #, c-format
10299 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: readelf.c:16635
10303 msgid "Procedure Linkage Table data"
10304 msgstr "Dades de la taula d'enllaçament de procediments"
10305
10306 #: readelf.c:16641
10307 #, c-format
10308 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10309 msgstr " %*s %*s Propòsit\n"
10310
10311 #: readelf.c:16644
10312 #, c-format
10313 msgid " PLT lazy resolver\n"
10314 msgstr " Resolvedor fluix PLT\n"
10315
10316 #: readelf.c:16646
10317 #, c-format
10318 msgid " Module pointer\n"
10319 msgstr " Punter de mòduls\n"
10320
10321 #: readelf.c:16649
10322 #, c-format
10323 msgid " Entries:\n"
10324 msgstr " Entrades:\n"
10325
10326 #: readelf.c:16663
10327 #, fuzzy, c-format
10328 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10329 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10330 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
10331
10332 #: readelf.c:16701
10333 msgid "NDS32 elf flags section"
10334 msgstr "Secció de senyaladors NDS32 elf"
10335
10336 #: readelf.c:16765
10337 msgid "liblist string table"
10338 msgstr " taula de cadena de caràcters liblist"
10339
10340 #: readelf.c:16777
10341 #, fuzzy, c-format
10342 #| msgid ""
10343 #| "\n"
10344 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10345 msgid ""
10346 "\n"
10347 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10348 msgid_plural ""
10349 "\n"
10350 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10351 msgstr[0] ""
10352 "\n"
10353 "La secció de llista de biblioteques '%s' conté %lu entrades:\n"
10354 msgstr[1] ""
10355 "\n"
10356 "La secció de llista de biblioteques '%s' conté %lu entrades:\n"
10357
10358 #: readelf.c:16783
10359 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10360 msgstr " Biblioteca Marca de temps Checksum Senyaladors de versió"
10361
10362 #: readelf.c:16833
10363 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10364 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
10365
10366 #: readelf.c:16835
10367 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10368 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
10369
10370 #: readelf.c:16837
10371 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10372 msgstr "NT_FPREGSET (registres de punt flotant)"
10373
10374 #: readelf.c:16839
10375 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10376 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
10377
10378 #: readelf.c:16841
10379 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10380 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura de tasques)"
10381
10382 #: readelf.c:16843
10383 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10384 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
10385
10386 #: readelf.c:16845
10387 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10388 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10389
10390 #: readelf.c:16847
10391 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10392 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10393
10394 #: readelf.c:16849
10395 #, fuzzy
10396 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10397 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10398 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10399
10400 #: readelf.c:16851
10401 #, fuzzy
10402 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10403 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10404 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10405
10406 #: readelf.c:16853
10407 #, fuzzy
10408 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10409 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10410 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10411
10412 #: readelf.c:16855
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10415 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10416 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10417
10418 #: readelf.c:16857
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10421 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10422 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10423
10424 #: readelf.c:16859
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10427 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10428 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10429
10430 #: readelf.c:16861
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10433 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10434 msgstr "NT_FPREGS (registres de punt flotant)"
10435
10436 #: readelf.c:16863
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10439 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10440 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10441
10442 #: readelf.c:16865
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10445 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10446 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10447
10448 #: readelf.c:16867
10449 #, fuzzy
10450 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10451 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10452 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10453
10454 #: readelf.c:16869
10455 #, fuzzy
10456 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10457 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10458 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10459
10460 #: readelf.c:16871
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10463 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10464 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10465
10466 #: readelf.c:16873
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10469 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10470 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10471
10472 #: readelf.c:16875
10473 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10474 msgstr "NT_386_TLS (informació x86 TLS)"
10475
10476 #: readelf.c:16877
10477 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10478 msgstr "NT_386_IOPERM (informació x86 I/O)"
10479
10480 #: readelf.c:16879
10481 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10482 msgstr "NT_X86_XSTATE (estat estès x86 XSAVE)"
10483
10484 #: readelf.c:16881
10485 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10486 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 meitats de registres superiors)"
10487
10488 #: readelf.c:16883
10489 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10490 msgstr "NT_S390_TIMER (registre de temporalització s390)"
10491
10492 #: readelf.c:16885
10493 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10494 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre comparatiu s390 TOD)"
10495
10496 #: readelf.c:16887
10497 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10498 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programable s390 TOD)"
10499
10500 #: readelf.c:16889
10501 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10502 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10503
10504 #: readelf.c:16891
10505 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10506 msgstr "NT_S390_PREFIX (registres de prefixos s390)"
10507
10508 #: readelf.c:16893
10509 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10510 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 adreça de l'últim esdeveniment interruptor)"
10511
10512 #: readelf.c:16895
10513 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10514 msgstr "NT_S390_SYSTEM (dades de reinici de crida de sistema s390)"
10515
10516 #: readelf.c:16897
10517 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10518 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnòstic de transacció s390)"
10519
10520 #: readelf.c:16899
10521 #, fuzzy
10522 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10523 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10524 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10525
10526 #: readelf.c:16901
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10529 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10530 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10531
10532 #: readelf.c:16903
10533 #, fuzzy
10534 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10535 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10536 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10537
10538 #: readelf.c:16905
10539 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: readelf.c:16907
10543 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10544 msgstr "NT_ARM_VFP (registres arm VFP)"
10545
10546 #: readelf.c:16909
10547 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10548 msgstr "NT_ARM_TLS (registres AArch TLS)"
10549
10550 #: readelf.c:16911
10551 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10552 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de punt d'interrupció de maquinari AArch)"
10553
10554 #: readelf.c:16913
10555 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10556 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de punt d'inspecció de maquinari AArch)"
10557
10558 #: readelf.c:16915
10559 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10560 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
10561
10562 #: readelf.c:16917
10563 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10564 msgstr "NT_FPREGS (registres de punt flotant)"
10565
10566 #: readelf.c:16919
10567 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10568 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
10569
10570 #: readelf.c:16921
10571 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10572 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
10573
10574 #: readelf.c:16923
10575 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10576 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
10577
10578 #: readelf.c:16925
10579 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10580 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
10581
10582 #: readelf.c:16927
10583 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10584 msgstr "NT_SIGINFO (dades siginfo_t)"
10585
10586 #: readelf.c:16929
10587 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10588 msgstr "NT_FILE (fitxers mapejats)"
10589
10590 #: readelf.c:16937
10591 msgid "NT_VERSION (version)"
10592 msgstr "NT_VERSION (versió)"
10593
10594 #: readelf.c:16939
10595 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10596 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
10597
10598 #: readelf.c:16941
10599 msgid "OPEN"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: readelf.c:16943
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "function"
10605 msgid "func"
10606 msgstr "funció"
10607
10608 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
10609 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
10610 #, c-format
10611 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10612 msgstr "Tipus de nota desconeguda: (0x%08x)"
10613
10614 #: readelf.c:16969
10615 #, c-format
10616 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10617 msgstr " No es pot decodificar la nota de 64-bit a compilació 32-bit\n"
10618
10619 #: readelf.c:16977
10620 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10621 msgstr " Nota formada malament - massa petita per a la capçalera\n"
10622
10623 #: readelf.c:16986
10624 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10625 msgstr " Nota formada malament - no finalitza amb \\0\n"
10626
10627 #: readelf.c:16999
10628 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10629 msgstr " Nota formada malament - massa curta per al compte de fitxers proveïts\n"
10630
10631 #: readelf.c:17003
10632 #, c-format
10633 msgid " Page size: "
10634 msgstr " Mida de pàgina: "
10635
10636 #: readelf.c:17007
10637 #, c-format
10638 msgid " %*s%*s%*s\n"
10639 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10640
10641 #: readelf.c:17008
10642 msgid "Start"
10643 msgstr "Inicia"
10644
10645 #: readelf.c:17009
10646 msgid "End"
10647 msgstr "Finalitza"
10648
10649 #: readelf.c:17010
10650 msgid "Page Offset"
10651 msgstr "Desplaçament de la pàgina"
10652
10653 #: readelf.c:17018
10654 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10655 msgstr "Nota formada malament - els noms dels fitxers finalitzen massa aviat\n"
10656
10657 #: readelf.c:17050
10658 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10659 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (senyalador de versió ABI)"
10660
10661 #: readelf.c:17052
10662 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10663 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informació HWCAP de programari proveït per DSO)"
10664
10665 #: readelf.c:17054
10666 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10667 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitsring ID de compilació única)"
10668
10669 #: readelf.c:17056
10670 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10671 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versió or)"
10672
10673 #: readelf.c:17058
10674 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: readelf.c:17060
10678 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: readelf.c:17062
10682 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
10686 #, fuzzy, c-format
10687 #| msgid "<none>"
10688 msgid "<None>"
10689 msgstr "<cap>"
10690
10691 #: readelf.c:17336
10692 #, fuzzy, c-format
10693 #| msgid " Provider: %s\n"
10694 msgid " Properties: "
10695 msgstr " Proveïdor: %s\n"
10696
10697 #: readelf.c:17340
10698 #, c-format
10699 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: readelf.c:17352
10703 #, fuzzy, c-format
10704 #| msgid "<corrupt: %9ld>"
10705 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10706 msgstr "<corrupte: %9ld>"
10707
10708 #: readelf.c:17363
10709 #, c-format
10710 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
10714 #, c-format
10715 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10716 msgstr ""
10717
10718 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
10719 #, c-format
10720 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10721 msgstr ""
10722
10723 #: readelf.c:17407
10724 #, c-format
10725 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10726 msgstr ""
10727
10728 #: readelf.c:17418
10729 #, c-format
10730 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10731 msgstr ""
10732
10733 #: readelf.c:17429
10734 #, c-format
10735 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10736 msgstr ""
10737
10738 #: readelf.c:17469
10739 #, fuzzy, c-format
10740 #| msgid "Data size"
10741 msgid "stack size: "
10742 msgstr "Mida de les dades"
10743
10744 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10745 #, fuzzy, c-format
10746 #| msgid "<corrupt: %"
10747 msgid "<corrupt length: %#x> "
10748 msgstr "<corrupte: %"
10749
10750 #: readelf.c:17488
10751 #, fuzzy, c-format
10752 #| msgid " <unknown tag %d>: "
10753 msgid "<unknown type %#x data: "
10754 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
10755
10756 #: readelf.c:17490
10757 #, fuzzy, c-format
10758 #| msgid "<processor specific>: %d"
10759 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10760 msgstr "<específic per al processador>: %d"
10761
10762 #: readelf.c:17492
10763 #, c-format
10764 msgid "<application-specific type %#x data: "
10765 msgstr ""
10766
10767 #: readelf.c:17521
10768 #, c-format
10769 msgid " Build ID: "
10770 msgstr " ID de compilació: "
10771
10772 #: readelf.c:17536
10773 #, c-format
10774 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: readelf.c:17573
10778 #, c-format
10779 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10780 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10781
10782 #: readelf.c:17582
10783 #, c-format
10784 msgid " Version: "
10785 msgstr " Versió:: "
10786
10787 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10788 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10789 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10790 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10791 #. if enabled in the bitmask.
10792 #: readelf.c:17598
10793 #, c-format
10794 msgid " Hardware Capabilities: "
10795 msgstr ""
10796
10797 #: readelf.c:17601
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "<corrupt>"
10800 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10801 msgstr "<corrupte>"
10802
10803 #: readelf.c:17606
10804 #, c-format
10805 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: readelf.c:17622
10809 #, fuzzy, c-format
10810 #| msgid "%s section data"
10811 msgid " Description data: "
10812 msgstr "%s dades de la secció"
10813
10814 #: readelf.c:17640
10815 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: readelf.c:17641
10819 msgid "Sizeof double and long double"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: readelf.c:17642
10823 msgid "Type of FPU support needed"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: readelf.c:17643
10827 msgid "Use of SIMD instructions"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: readelf.c:17644
10831 msgid "Use of cache"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: readelf.c:17645
10835 msgid "Use of MMU"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: readelf.c:17681
10839 #, fuzzy, c-format
10840 #| msgid "4-byte\n"
10841 msgid "4-bytes\n"
10842 msgstr "4-byte\n"
10843
10844 #: readelf.c:17682
10845 #, fuzzy, c-format
10846 #| msgid "8-byte\n"
10847 msgid "8-bytes\n"
10848 msgstr "8-byte\n"
10849
10850 #: readelf.c:17689
10851 #, c-format
10852 msgid "FPU-2.0\n"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: readelf.c:17690
10856 #, c-format
10857 msgid "FPU-3.0\n"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: readelf.c:17699
10861 #, c-format
10862 msgid "yes\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: readelf.c:17709
10866 #, fuzzy, c-format
10867 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
10868 msgid "unknown value: %x\n"
10869 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
10870
10871 #: readelf.c:17751
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10874 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10875 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura de tasques)"
10876
10877 #: readelf.c:17753
10878 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: readelf.c:17755
10882 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: readelf.c:17757
10886 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: readelf.c:17759
10890 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: readelf.c:17761
10894 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: readelf.c:17763
10898 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: readelf.c:17765
10902 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: readelf.c:17767
10906 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: readelf.c:17769
10910 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: readelf.c:17771
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10916 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10917 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
10918
10919 #: readelf.c:17782
10920 msgid "NetBSD procinfo structure"
10921 msgstr "Estructura procinfo NetBSD"
10922
10923 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10924 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10925 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
10926
10927 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10928 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10929 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
10930
10931 #: readelf.c:17843
10932 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10933 msgstr "NT_STAPSDT (descriptors de sonda SystemTap)"
10934
10935 #: readelf.c:17876
10936 #, c-format
10937 msgid " Provider: %s\n"
10938 msgstr " Proveïdor: %s\n"
10939
10940 #: readelf.c:17877
10941 #, c-format
10942 msgid " Name: %s\n"
10943 msgstr " Nom: %s\n"
10944
10945 #: readelf.c:17878
10946 #, c-format
10947 msgid " Location: "
10948 msgstr " Localització: "
10949
10950 #: readelf.c:17880
10951 #, c-format
10952 msgid ", Base: "
10953 msgstr ", Base: "
10954
10955 #: readelf.c:17882
10956 #, c-format
10957 msgid ", Semaphore: "
10958 msgstr ", Semàfor: "
10959
10960 #: readelf.c:17885
10961 #, c-format
10962 msgid " Arguments: %s\n"
10963 msgstr " Arguments: %s\n"
10964
10965 #: readelf.c:17898
10966 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10967 msgstr "NT_VMS_MHD (capçalera de mòdul)"
10968
10969 #: readelf.c:17900
10970 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10971 msgstr "NT_VMS_LNM (nom d'idioma)"
10972
10973 #: readelf.c:17902
10974 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10975 msgstr "NT_VMS_SRC (fitxers de codi font)"
10976
10977 #: readelf.c:17906
10978 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10979 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificació de consistència)"
10980
10981 #: readelf.c:17908
10982 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10983 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10984
10985 #: readelf.c:17912
10986 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10987 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom d'imatge)"
10988
10989 #: readelf.c:17914
10990 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10991 msgstr "NT_VMS_IMGID (id d'imatge)"
10992
10993 #: readelf.c:17916
10994 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10995 msgstr "NT_VMS_LINKID (id d'enllaçament)"
10996
10997 #: readelf.c:17918
10998 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10999 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilació)"
11000
11001 #: readelf.c:17920
11002 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11003 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la taula de símbols)"
11004
11005 #: readelf.c:17940
11006 #, c-format
11007 msgid " Creation date : %.17s\n"
11008 msgstr " Data de creació : %.17s\n"
11009
11010 #: readelf.c:17941
11011 #, c-format
11012 msgid " Last patch date: %.17s\n"
11013 msgstr " Data de l'últim pegat: %.17s\n"
11014
11015 #: readelf.c:17942
11016 #, c-format
11017 msgid " Module name : %s\n"
11018 msgstr " Nom del mòdul : %s\n"
11019
11020 #: readelf.c:17943
11021 #, c-format
11022 msgid " Module version : %s\n"
11023 msgstr " Versió del mòdul : %s\n"
11024
11025 #: readelf.c:17946
11026 #, c-format
11027 msgid " Invalid size\n"
11028 msgstr " Mida no vàlida\n"
11029
11030 #: readelf.c:17949
11031 #, c-format
11032 msgid " Language: %s\n"
11033 msgstr " Idioma: %s\n"
11034
11035 #: readelf.c:17953
11036 #, c-format
11037 msgid " Floating Point mode: "
11038 msgstr " Mode de punt flotant: "
11039
11040 #: readelf.c:17958
11041 #, c-format
11042 msgid " Link time: "
11043 msgstr " Temps d'enllaçament: "
11044
11045 #: readelf.c:17964
11046 #, c-format
11047 msgid " Patch time: "
11048 msgstr " Temps de pegat: "
11049
11050 #: readelf.c:17970
11051 #, c-format
11052 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11053 msgstr " Id major: %u, id menor: %u\n"
11054
11055 #: readelf.c:17973
11056 #, c-format
11057 msgid " Last modified : "
11058 msgstr " Modificat per últim cop : "
11059
11060 #: readelf.c:17976
11061 #, c-format
11062 msgid ""
11063 "\n"
11064 " Link flags : "
11065 msgstr ""
11066 "\n"
11067 " Senyaladors d'enllaçament : "
11068
11069 #: readelf.c:17979
11070 #, c-format
11071 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11072 msgstr " Senyaladors de capçalera: 0x%08x\n"
11073
11074 #: readelf.c:17981
11075 #, c-format
11076 msgid " Image id : %s\n"
11077 msgstr " Id d'imatge : %s\n"
11078
11079 #: readelf.c:17985
11080 #, c-format
11081 msgid " Image name: %s\n"
11082 msgstr " Nom d'imatge: %s\n"
11083
11084 #: readelf.c:17988
11085 #, c-format
11086 msgid " Global symbol table name: %s\n"
11087 msgstr " Nom de la taula de símbols globals: %s\n"
11088
11089 #: readelf.c:17991
11090 #, c-format
11091 msgid " Image id: %s\n"
11092 msgstr " Id d'imatge: %s\n"
11093
11094 #: readelf.c:17994
11095 #, c-format
11096 msgid " Linker id: %s\n"
11097 msgstr " Id d'enllaçador: %s\n"
11098
11099 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
11100 #, c-format
11101 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
11105 #, c-format
11106 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: readelf.c:18205
11110 #, fuzzy, c-format
11111 #| msgid " Invalid size\n"
11112 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11113 msgstr " Mida no vàlida\n"
11114
11115 #: readelf.c:18206
11116 #, fuzzy, c-format
11117 #| msgid " Invalid size\n"
11118 msgid " <invalid descsz>"
11119 msgstr " Mida no vàlida\n"
11120
11121 #: readelf.c:18232
11122 #, c-format
11123 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
11127 #, c-format
11128 msgid " Applies to region from %#lx"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
11132 #, c-format
11133 msgid " to %#lx"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: readelf.c:18257
11137 #, c-format
11138 msgid " (%s)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
11142 #, c-format
11143 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "<corrupt>"
11149 msgid " <corrupt name>"
11150 msgstr "<corrupte>"
11151
11152 #: readelf.c:18313
11153 #, c-format
11154 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: readelf.c:18314
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "unknown BB type"
11160 msgid "<unknown name type>"
11161 msgstr "tipus BB desconegut"
11162
11163 #: readelf.c:18324
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "version def"
11166 msgid "<version>"
11167 msgstr "definició de versió"
11168
11169 #: readelf.c:18329
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "stack overflow"
11172 msgid "<stack prot>"
11173 msgstr "sobreeiximent de la pila"
11174
11175 #: readelf.c:18334
11176 msgid "<relro>"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: readelf.c:18339
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Data size"
11182 msgid "<stack size>"
11183 msgstr "Mida de les dades"
11184
11185 #: readelf.c:18344
11186 msgid "<tool>"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: readelf.c:18349
11190 msgid "<ABI>"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: readelf.c:18354
11194 msgid "<PIC>"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: readelf.c:18359
11198 msgid "<short enum>"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: readelf.c:18378
11202 #, fuzzy, c-format
11203 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
11204 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11205 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
11206
11207 #: readelf.c:18379
11208 #, fuzzy, c-format
11209 #| msgid "<unknown: %x>"
11210 msgid "<unknown:_%d>"
11211 msgstr "<desconegut: %x>"
11212
11213 #: readelf.c:18391
11214 #, c-format
11215 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: readelf.c:18395
11219 #, c-format
11220 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: readelf.c:18422
11224 #, c-format
11225 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: readelf.c:18590
11229 #, fuzzy, c-format
11230 #| msgid "section data"
11231 msgid " description data: "
11232 msgstr "dades de secció"
11233
11234 #: readelf.c:18629
11235 msgid "notes"
11236 msgstr "notes"
11237
11238 #: readelf.c:18637
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "\n"
11242 "Displaying notes found in: %s\n"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: readelf.c:18639
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "\n"
11249 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11250 msgstr ""
11251 "\n"
11252 "S'estan mostrant notes trobades a la posició 0x%08lx amb longitud 0x%08lx:\n"
11253
11254 #: readelf.c:18651
11255 #, c-format
11256 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: readelf.c:18656
11260 #, c-format
11261 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
11262 msgstr " %-20s %10s\tDescripció\n"
11263
11264 #: readelf.c:18656
11265 msgid "Owner"
11266 msgstr "Propietari"
11267
11268 #: readelf.c:18656
11269 msgid "Data size"
11270 msgstr "Mida de les dades"
11271
11272 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
11273 #, fuzzy, c-format
11274 #| msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
11275 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11276 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11277 msgstr[0] "Nota corrupta: sols resten %d bytes, no són prou per a una nota completa\n"
11278 msgstr[1] "Nota corrupta: sols resten %d bytes, no són prou per a una nota completa\n"
11279
11280 #: readelf.c:18731
11281 #, c-format
11282 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11283 msgstr "nota amb namesz no vàlida i/o descsz no trobat al desplaçament 0x%lx\n"
11284
11285 #: readelf.c:18733
11286 #, fuzzy, c-format
11287 #| msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11288 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11289 msgstr " tipus: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11290
11291 #: readelf.c:18751
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11294 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11295 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
11296
11297 #: readelf.c:18814
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "notes"
11300 msgid "v850 notes"
11301 msgstr "notes"
11302
11303 #: readelf.c:18821
11304 #, fuzzy, c-format
11305 #| msgid ""
11306 #| "\n"
11307 #| "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11308 msgid ""
11309 "\n"
11310 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11311 msgstr ""
11312 "\n"
11313 "S'estan mostrant notes trobades a la posició 0x%08lx amb longitud 0x%08lx:\n"
11314
11315 #: readelf.c:18838
11316 #, c-format
11317 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: readelf.c:18848
11321 #, fuzzy, c-format
11322 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11323 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11324 msgstr "s'ha trobat una nota corrupta a la posició %lx dins de les notes del nucli\n"
11325
11326 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
11327 #, fuzzy, c-format
11328 #| msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11329 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11330 msgstr " tipus: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11331
11332 #: readelf.c:18861
11333 #, fuzzy, c-format
11334 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11335 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11336 msgstr "s'ha trobat una nota corrupta a la posició %lx dins de les notes del nucli\n"
11337
11338 #: readelf.c:18939
11339 #, c-format
11340 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11341 msgstr "No s'han trobat segments de notes presents al fitxer central.\n"
11342
11343 #: readelf.c:18947
11344 #, fuzzy, c-format
11345 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
11346 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11347 msgstr " (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
11348
11349 #: readelf.c:19087
11350 msgid ""
11351 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11352 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11353 msgstr ""
11354 "Aquesta instància de readelf s'ha compilat sense suport per a\n"
11355 "tipus de dades de 64 bit i en conseqüència no pot llegir fitxers ELF de 64 bits.\n"
11356
11357 #: readelf.c:19210
11358 #, c-format
11359 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11360 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer\n"
11361
11362 #: readelf.c:19224
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "\n"
11366 "File: %s\n"
11367 msgstr ""
11368 "\n"
11369 "Fitxer: %s\n"
11370
11371 #: readelf.c:19410
11372 #, c-format
11373 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11374 msgstr "%s: no s'ha pogut el bolcat de l'índex perquè no s'ha trobat cap\n"
11375
11376 #: readelf.c:19416
11377 #, fuzzy, c-format
11378 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11379 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11380 msgstr "Índex de l'arxiu %s: (%ld entrades, 0x%lx bytes a la taula de símbols)\n"
11381
11382 #: readelf.c:19435
11383 #, c-format
11384 msgid "Contents of binary %s at offset "
11385 msgstr "Continguts del binari %s a la posició "
11386
11387 #: readelf.c:19445
11388 #, c-format
11389 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11390 msgstr "%s: s'ha assolit el final de la taula de símbols abans que el final de l'índex\n"
11391
11392 #: readelf.c:19462
11393 #, fuzzy, c-format
11394 #| msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11395 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11396 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11397 msgstr[0] "%s: resten %ld bytes a la taula de símbols d'índex, però sense les corresponents entrades a la taula d'índexs\n"
11398 msgstr[1] "%s: resten %ld bytes a la taula de símbols d'índex, però sense les corresponents entrades a la taula d'índexs\n"
11399
11400 #: readelf.c:19475
11401 #, c-format
11402 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11403 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins a l'inici dels fitxers objecte a l'arxiu\n"
11404
11405 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
11406 #, c-format
11407 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11408 msgstr "El fitxer d'entrada '%s' no és llegible.\n"
11409
11410 #: readelf.c:19586
11411 #, c-format
11412 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11413 msgstr "%s: conté arxiu prim corrupte: %s\n"
11414
11415 #: readelf.c:19599
11416 #, c-format
11417 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11418 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins al membre de l'arxiu.\n"
11419
11420 #: readelf.c:19666
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11423 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11424 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
11425
11426 #: readelf.c:19702
11427 #, c-format
11428 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11429 msgstr "El fitxer %s no és un arxiu i en conseqüència el seu índex no es mostrar.\n"
11430
11431 #: readelf.c:19761
11432 msgid "Nothing to do.\n"
11433 msgstr "No hi ha res per fer.\n"
11434
11435 #: rename.c:122
11436 #, c-format
11437 msgid "%s: cannot set time: %s"
11438 msgstr "%s: no es pot establir el temps: %s"
11439
11440 #. We have to clean up here.
11441 #: rename.c:157 rename.c:195
11442 #, c-format
11443 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11444 msgstr "no es pot canviar el nom a '%s?; raó: %s"
11445
11446 #: rename.c:203
11447 #, c-format
11448 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11449 msgstr "no es pot copiar el fitxer '%s'; raó: %s"
11450
11451 #: resbin.c:119
11452 #, c-format
11453 msgid "%s: not enough binary data"
11454 msgstr "%s: no hi ha prou dades binàries"
11455
11456 #: resbin.c:135
11457 msgid "null terminated unicode string"
11458 msgstr "cadena de caràcters unicode terminat amb zeros"
11459
11460 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11461 msgid "resource ID"
11462 msgstr "ID de recursos"
11463
11464 #: resbin.c:207
11465 msgid "cursor"
11466 msgstr "cursor"
11467
11468 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11469 msgid "menu header"
11470 msgstr "capçalera de menú"
11471
11472 #: resbin.c:254
11473 msgid "menuex header"
11474 msgstr "capçalera menuex"
11475
11476 #: resbin.c:258
11477 msgid "menuex offset"
11478 msgstr "posició menuex"
11479
11480 #: resbin.c:263
11481 #, c-format
11482 msgid "unsupported menu version %d"
11483 msgstr "versió %d no suportada de menú"
11484
11485 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11486 msgid "menuitem header"
11487 msgstr "capçalera menuitem"
11488
11489 #: resbin.c:395
11490 msgid "menuitem"
11491 msgstr "menuitem"
11492
11493 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11494 msgid "dialog header"
11495 msgstr "capçalera de diàleg"
11496
11497 #: resbin.c:450
11498 #, c-format
11499 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11500 msgstr "versió %d inesperada de DIALOGEX"
11501
11502 #: resbin.c:495
11503 msgid "dialog font point size"
11504 msgstr "mida de punt de tipus de lletra de diàleg"
11505
11506 #: resbin.c:503
11507 msgid "dialogex font information"
11508 msgstr "informació de tipus de lletra de dialogex"
11509
11510 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11511 msgid "dialog control"
11512 msgstr "control de diàleg"
11513
11514 #: resbin.c:539
11515 msgid "dialogex control"
11516 msgstr "control de dialogex"
11517
11518 #: resbin.c:568
11519 msgid "dialog control end"
11520 msgstr "final del control de diàleg"
11521
11522 #: resbin.c:578
11523 msgid "dialog control data"
11524 msgstr "dades de control de diàleg"
11525
11526 #: resbin.c:618
11527 msgid "stringtable string length"
11528 msgstr "longitud de cadena de caràcters de la taula de cadena de caràcters"
11529
11530 #: resbin.c:628
11531 msgid "stringtable string"
11532 msgstr "cadena de caràcters de la taula de cadena de caràcters"
11533
11534 #: resbin.c:658
11535 msgid "fontdir header"
11536 msgstr "capçalera de fontdir"
11537
11538 #: resbin.c:672
11539 msgid "fontdir"
11540 msgstr "fontdir"
11541
11542 #: resbin.c:689
11543 msgid "fontdir device name"
11544 msgstr "nom de dispositiu fontdir"
11545
11546 #: resbin.c:695
11547 msgid "fontdir face name"
11548 msgstr "nom de família de tipus de lletra fontdir"
11549
11550 #: resbin.c:735
11551 msgid "accelerator"
11552 msgstr "accelerador"
11553
11554 #: resbin.c:794
11555 msgid "group cursor header"
11556 msgstr "capçalera de cursor de grup"
11557
11558 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11559 #, c-format
11560 msgid "unexpected group cursor type %d"
11561 msgstr "tipus %d inesperat de cursor de grup"
11562
11563 #: resbin.c:813
11564 msgid "group cursor"
11565 msgstr "cursor de grup"
11566
11567 #: resbin.c:849
11568 msgid "group icon header"
11569 msgstr "capçalera d'icona de grup"
11570
11571 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11572 #, c-format
11573 msgid "unexpected group icon type %d"
11574 msgstr "tipus %d inesperat d'icona de grup"
11575
11576 #: resbin.c:868
11577 msgid "group icon"
11578 msgstr "icona de grup"
11579
11580 #: resbin.c:932
11581 msgid "unexpected version string"
11582 msgstr "cadena de caràcters inesperada de versió"
11583
11584 #: resbin.c:964
11585 #, fuzzy, c-format
11586 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11587 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11588 msgstr "la longitud de versió %d no es correspon amb la longitud del recurs %lu"
11589
11590 #: resbin.c:968
11591 #, c-format
11592 msgid "unexpected version type %d"
11593 msgstr "tipus %d inesperat de versió"
11594
11595 #: resbin.c:980
11596 #, c-format
11597 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11598 msgstr "longitud %ld inesperada d'informació de versió fixa"
11599
11600 #: resbin.c:983
11601 msgid "fixed version info"
11602 msgstr "informació de versió fixa"
11603
11604 #: resbin.c:987
11605 #, c-format
11606 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11607 msgstr "signatura %lu inesperada de versió fixa"
11608
11609 #: resbin.c:991
11610 #, c-format
11611 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11612 msgstr "versió %lu inesperada d'informació de versió fixa"
11613
11614 #: resbin.c:1020
11615 msgid "version var info"
11616 msgstr "informació de variables de versió"
11617
11618 #: resbin.c:1037
11619 #, c-format
11620 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11621 msgstr "longitud %ld inesperada de valor stringfileinfo"
11622
11623 #: resbin.c:1054
11624 msgid "version stringtable"
11625 msgstr "taula de cadenes de caràcters de versió"
11626
11627 #: resbin.c:1062
11628 #, c-format
11629 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11630 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de taula de cadenes de caràcters de versió"
11631
11632 #: resbin.c:1079
11633 msgid "version string"
11634 msgstr "cadena de caràcters de versió"
11635
11636 #: resbin.c:1094
11637 #, c-format
11638 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11639 msgstr "longitud %ld != %ld + %ld inesperada de cadena de caràcters de versió"
11640
11641 #: resbin.c:1101
11642 #, c-format
11643 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11644 msgstr "longitud %ld < %ld inesperada de cadena de caràcters de versió"
11645
11646 #: resbin.c:1127
11647 #, c-format
11648 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11649 msgstr "longitud %ld inesperada de valor varfileinfo"
11650
11651 #: resbin.c:1146
11652 msgid "version varfileinfo"
11653 msgstr "varfileinfo de versió"
11654
11655 #: resbin.c:1161
11656 #, c-format
11657 msgid "unexpected version value length %ld"
11658 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de versió"
11659
11660 #: resbin.c:1171
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "unexpected version string"
11663 msgid "nul bytes found in version string"
11664 msgstr "cadena de caràcters inesperada de versió"
11665
11666 #: resbin.c:1174
11667 #, fuzzy, c-format
11668 #| msgid "unexpected version string"
11669 msgid "unexpected version string character: %x"
11670 msgstr "cadena de caràcters inesperada de versió"
11671
11672 #: rescoff.c:123
11673 msgid "filename required for COFF input"
11674 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a l'entrada COFF"
11675
11676 #: rescoff.c:140
11677 #, c-format
11678 msgid "%s: no resource section"
11679 msgstr "%s: no hi ha una secció de recursos"
11680
11681 #: rescoff.c:150
11682 #, c-format
11683 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: rescoff.c:178
11687 #, c-format
11688 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11689 msgstr "%s: %s: adreça fora de límits"
11690
11691 #: rescoff.c:199
11692 msgid "Resources nest too deep"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: rescoff.c:202
11696 msgid "directory"
11697 msgstr "directori"
11698
11699 #: rescoff.c:230
11700 msgid "named directory entry"
11701 msgstr "entrada amb nom de directori"
11702
11703 #: rescoff.c:239
11704 msgid "directory entry name"
11705 msgstr "nom d'entrada de directori"
11706
11707 #: rescoff.c:253
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "resource data"
11710 msgid "resource name"
11711 msgstr "dades de recurs"
11712
11713 #: rescoff.c:264
11714 msgid "named subdirectory"
11715 msgstr "subdirectori amb nom"
11716
11717 #: rescoff.c:272
11718 msgid "named resource"
11719 msgstr "recurs amb nom"
11720
11721 #: rescoff.c:287
11722 msgid "ID directory entry"
11723 msgstr "entrada de directori d'ID"
11724
11725 #: rescoff.c:304
11726 msgid "ID subdirectory"
11727 msgstr "subdirectori d'ID"
11728
11729 #: rescoff.c:312
11730 msgid "ID resource"
11731 msgstr "recurs d'ID"
11732
11733 #: rescoff.c:337
11734 msgid "resource type unknown"
11735 msgstr "tipus desconegut de recurs"
11736
11737 #: rescoff.c:340
11738 msgid "data entry"
11739 msgstr "entrada de dades"
11740
11741 #: rescoff.c:348
11742 msgid "resource data"
11743 msgstr "dades de recurs"
11744
11745 #: rescoff.c:353
11746 msgid "resource data size"
11747 msgstr "mida de dades de recurs"
11748
11749 #: rescoff.c:448
11750 msgid "filename required for COFF output"
11751 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a la sortida COFF"
11752
11753 #: rescoff.c:732
11754 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11755 msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de relocalització BFD_RELOC_RVA"
11756
11757 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11758 #, c-format
11759 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11760 msgstr "no es pot obrir el fitxer temporari `%s': %s"
11761
11762 #: resrc.c:262
11763 #, c-format
11764 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11765 msgstr "no es pot redirigir la sortida estàndard: `%s': %s"
11766
11767 #: resrc.c:324
11768 #, c-format
11769 msgid "can't execute `%s': %s"
11770 msgstr "no es pot executar `%s': %s"
11771
11772 #: resrc.c:333
11773 #, c-format
11774 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11775 msgstr "S'està usant el fitxer temporari `%s' per llegir la sortida de preprocessador\n"
11776
11777 #: resrc.c:340
11778 #, c-format
11779 msgid "can't popen `%s': %s"
11780 msgstr "no es pot fer popen a `%s': %s"
11781
11782 #: resrc.c:342
11783 #, c-format
11784 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11785 msgstr "S'està usant popen per llegir la sortida del preprocessador\n"
11786
11787 #: resrc.c:408
11788 #, c-format
11789 msgid "Tried `%s'\n"
11790 msgstr "S'ha provat `%s'\n"
11791
11792 #: resrc.c:419
11793 #, c-format
11794 msgid "Using `%s'\n"
11795 msgstr "S'està usant `%s'\n"
11796
11797 #: resrc.c:603
11798 msgid "preprocessing failed."
11799 msgstr "ha fallat el preprocessament"
11800
11801 #: resrc.c:634
11802 #, c-format
11803 msgid "%s: unexpected EOF"
11804 msgstr "%s: final inesperat de fitxer"
11805
11806 #: resrc.c:683
11807 #, c-format
11808 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11809 msgstr "%s: la lectura de %lu ha retornat %lu"
11810
11811 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11812 #, c-format
11813 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11814 msgstr "ha fallat el stat al fitxer bitmap `%s': %s"
11815
11816 #: resrc.c:773
11817 #, c-format
11818 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11819 msgstr "el fitxer de cursos `%s' no conté dades de cursor"
11820
11821 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11822 #, c-format
11823 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11824 msgstr "%s: ha fallat el fseek a %lu: %s"
11825
11826 #: resrc.c:931
11827 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11828 msgstr "l'ID d'ajuda requereix DIALOGEX"
11829
11830 #: resrc.c:933
11831 msgid "control data requires DIALOGEX"
11832 msgstr "les dades de control requereixen DIALOGEX"
11833
11834 #: resrc.c:961
11835 #, c-format
11836 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11837 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer de tipus de lletra `%s': %s"
11838
11839 #: resrc.c:1174
11840 #, c-format
11841 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11842 msgstr "el fitxer d'icones `%s' no conté dades d'icones"
11843
11844 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11845 #, c-format
11846 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11847 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer `%s': %s"
11848
11849 #: resrc.c:1957
11850 #, c-format
11851 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11852 msgstr "no es pot obrir `%s' per a sortida: %s"
11853
11854 #: size.c:77
11855 #, c-format
11856 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11857 msgstr " Mostra les mides de les seccions dins de fitxers binaris\n"
11858
11859 #: size.c:78
11860 #, c-format
11861 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11862 msgstr " Si no s'especifica fitxer(s) d'entrada, se suposa a.out\n"
11863
11864 #: size.c:79
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 " The options are:\n"
11868 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11869 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11870 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11871 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11872 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11873 " @<file> Read options from <file>\n"
11874 " -h --help Display this information\n"
11875 " -v --version Display the program's version\n"
11876 "\n"
11877 msgstr ""
11878 " Les opcions són:\n"
11879 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleccioneu l'estil de la sortida (per \n"
11880 " defecte és %s)\n"
11881 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra els nombres en octal, decimal o hex\n"
11882 " -t --totals Mostra les mides totals (sols Berkeley)\n"
11883 " --common Mostra la mida total per a *COM* syms\n"
11884 " --target=<nom-bfd> Estableix el format de fitxer binari\n"
11885 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
11886 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
11887 " -v --version Mostra la versió del programa\n"
11888 "\n"
11889
11890 #: size.c:160
11891 #, c-format
11892 msgid "invalid argument to --format: %s"
11893 msgstr "argument no vàlid per a --format: %s"
11894
11895 #: size.c:187
11896 #, c-format
11897 msgid "Invalid radix: %s\n"
11898 msgstr "Radix invàlid: %s\n"
11899
11900 #: srconv.c:130
11901 msgid "Checksum failure"
11902 msgstr ""
11903
11904 #. FIXME: Return error status.
11905 #: srconv.c:142
11906 msgid "Failed to write checksum"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: srconv.c:182
11910 #, fuzzy, c-format
11911 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11912 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11913 msgstr "Mida de tipus d'enter IEEE no suportat %u\n"
11914
11915 #. FIXME: Return error status.
11916 #: srconv.c:268
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
11919 msgid "Failed to write TR block"
11920 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cubells\n"
11921
11922 #: srconv.c:359
11923 #, c-format
11924 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: srconv.c:377
11928 #, fuzzy, c-format
11929 #| msgid "Supported architectures:"
11930 msgid "Unsupported architecture: %d"
11931 msgstr "Arquitectures suportades:"
11932
11933 #: srconv.c:831
11934 #, fuzzy, c-format
11935 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11936 msgid "Unrecognised type: %d"
11937 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
11938
11939 #: srconv.c:957
11940 #, fuzzy, c-format
11941 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11942 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11943 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
11944
11945 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11946 #, c-format
11947 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11951 #, fuzzy, c-format
11952 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11953 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11954 msgstr "Secció de depuració no reconeguda: %s\n"
11955
11956 #. FIXME: Return error status.
11957 #: srconv.c:1424
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "failed to create output section"
11960 msgid "Failed to write CS struct"
11961 msgstr "ha fallat la creació d'una secció de la sortida"
11962
11963 #: srconv.c:1696
11964 #, c-format
11965 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11966 msgstr "Converteix un fitxer objecte COFF a un fitxer objecte SYSROFF\n"
11967
11968 #: srconv.c:1697
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 " The options are:\n"
11972 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11973 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11974 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11975 " @<file> Read options from <file>\n"
11976 " -h --help Display this information\n"
11977 " -v --version Print the program's version number\n"
11978 msgstr ""
11979 " Les opcions són:\n"
11980 " -q --quick (Obsolet - s'ignorarà)\n"
11981 " -n --noprescan No facis un escan per convertir comuns a defs\n"
11982 " -d --debug Mostra informació sobre el què s'està fent\n"
11983 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
11984 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
11985 " -v --version Imprimeix el número de versió del programa\n"
11986
11987 #: srconv.c:1788
11988 msgid "input and output files must be different"
11989 msgstr "els fitxers d'entrada i sortida han de ser diferents"
11990
11991 #: srconv.c:1844
11992 #, c-format
11993 msgid "unable to open output file %s"
11994 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de sortida %s"
11995
11996 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11997 msgid "numeric overflow"
11998 msgstr "desbordament numèric"
11999
12000 #: stabs.c:354
12001 #, c-format
12002 msgid "Bad stab: %s\n"
12003 msgstr "Stab dolent: %s\n"
12004
12005 #: stabs.c:362
12006 #, c-format
12007 msgid "Warning: %s: %s\n"
12008 msgstr "Advertiment: %s: %s\n"
12009
12010 #: stabs.c:474
12011 #, c-format
12012 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12013 msgstr "N_LBRAC no està a la funció\n"
12014
12015 #: stabs.c:513
12016 #, c-format
12017 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12018 msgstr "Massa N_RBRACs\n"
12019
12020 #: stabs.c:746
12021 msgid "unknown C++ encoded name"
12022 msgstr "nom codificat C++ desconegut"
12023
12024 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12025 #. cross-reference types.
12026 #: stabs.c:1307
12027 msgid "unrecognized cross reference type"
12028 msgstr "tipus no reconegut de referència creuada"
12029
12030 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
12031 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12032 #: stabs.c:1864
12033 msgid "missing index type"
12034 msgstr "tipus absent d'índex"
12035
12036 #: stabs.c:2216
12037 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12038 msgstr "caràcter virtual desconegut per a baseclass"
12039
12040 #: stabs.c:2237
12041 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12042 msgstr "caràcter de visibilitat desconegut per a baseclass"
12043
12044 #: stabs.c:2442
12045 msgid "unnamed $vb type"
12046 msgstr "tipus $vb sense nom"
12047
12048 #: stabs.c:2448
12049 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12050 msgstr "abreviació C++ no reconeguda"
12051
12052 #: stabs.c:2533
12053 msgid "unknown visibility character for field"
12054 msgstr "caràcter desconegut de visibilitat per al camp"
12055
12056 #: stabs.c:2802
12057 msgid "const/volatile indicator missing"
12058 msgstr "indicador const/volàtil absent"
12059
12060 #: stabs.c:3346
12061 msgid "Undefined N_EXCL"
12062 msgstr "N_EXCL no definit"
12063
12064 #: stabs.c:3426
12065 #, c-format
12066 msgid "Type file number %d out of range\n"
12067 msgstr "Número %d de fitxer de tipus fora de rang\n"
12068
12069 #: stabs.c:3431
12070 #, c-format
12071 msgid "Type index number %d out of range\n"
12072 msgstr "Número %d d'índex de tipus fora de rang\n"
12073
12074 #: stabs.c:3510
12075 #, c-format
12076 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12077 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
12078
12079 #: stabs.c:3803
12080 #, c-format
12081 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12082 msgstr "nom codificat dolent `%s'\n"
12083
12084 #: stabs.c:3898
12085 #, c-format
12086 msgid "no argument types in mangled string\n"
12087 msgstr "no hi ha tipus d'arguments a la cadena codificada de caràcters\n"
12088
12089 #: stabs.c:5248
12090 #, c-format
12091 msgid "Demangled name is not a function\n"
12092 msgstr "Nom decodificat no és una funció\n"
12093
12094 #: stabs.c:5290
12095 #, c-format
12096 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12097 msgstr "Tipus inesperat a la decodificació v3 arglist\n"
12098
12099 #: stabs.c:5362
12100 #, c-format
12101 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12102 msgstr "Component %d de decodificació no reconegut\n"
12103
12104 #: stabs.c:5414
12105 #, c-format
12106 msgid "Failed to print demangled template\n"
12107 msgstr "No s'ha pogut imprimir la plantilla de decodificació\n"
12108
12109 #: stabs.c:5494
12110 #, c-format
12111 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12112 msgstr "NO s'ha pogut obtenir el tipus incorporat de decodificació\n"
12113
12114 #: stabs.c:5543
12115 #, c-format
12116 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12117 msgstr "Varargs inesperades de decodificació\n"
12118
12119 #: stabs.c:5550
12120 #, c-format
12121 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12122 msgstr "Tipus incorporat no reconegut de decodificació\n"
12123
12124 #: strings.c:200 strings.c:267
12125 #, c-format
12126 msgid "invalid integer argument %s"
12127 msgstr "argument %s d'enter no vàlid"
12128
12129 #: strings.c:270
12130 #, c-format
12131 msgid "invalid minimum string length %d"
12132 msgstr "longitud %d no vàlida de cadena de caràcters mínima"
12133
12134 #: strings.c:341
12135 #, fuzzy, c-format
12136 #| msgid "reading %s section of %s failed: %s"
12137 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12138 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secció %s: %s"
12139
12140 #: strings.c:699
12141 #, c-format
12142 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12143 msgstr "Mostra les cadenes de caràcters imprimibles a [fitxer(s)] (per defecte stdin)\n"
12144
12145 #: strings.c:703
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12149 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: strings.c:707
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12156 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: strings.c:711
12160 #, fuzzy, c-format
12161 #| msgid ""
12162 #| " The options are:\n"
12163 #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12164 #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12165 #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12166 #| " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12167 #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12168 #| " -o An alias for --radix=o\n"
12169 #| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12170 #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12171 #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12172 #| " @<file> Read options from <file>\n"
12173 #| " -h --help Display this information\n"
12174 #| " -v -V --version Print the program's version number\n"
12175 msgid ""
12176 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12177 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12178 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12179 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12180 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12181 " -o An alias for --radix=o\n"
12182 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12183 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12184 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12185 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12186 " @<file> Read options from <file>\n"
12187 " -h --help Display this information\n"
12188 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12189 msgstr ""
12190 " Les opcions són:\n"
12191 " -a - --all Analitza tot el fitxer, no sols la secció de dades\n"
12192 " -f --print-file-name Imprimeix el nom del fitxer abans de cada cadena \n"
12193 " de caràcters\n"
12194 " -n --bytes=[número] Localitza i imprimeix totes les seqüències acabades\n"
12195 " -<número> d'almenys [número] caràcters (per defecte 4).\n"
12196 " -t --radix={o,d,x} Imprimeix la localització de la cadena de caràcters \n"
12197 " en base 8, 10 o 16\n"
12198 " -o Un àlias per a --radix=o\n"
12199 " -T --target=<NOM-BFD> Especifiqueu el format de fitxer binari\n"
12200 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleccioneu la mida del caràcter i el tipus endian\n"
12201 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12202 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
12203 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
12204 " -v -V --version Imprimeix el número de versió del programa\n"
12205
12206 #: sysdump.c:51
12207 msgid "*undefined*"
12208 msgstr "*no definit*"
12209
12210 #: sysdump.c:57
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "<corrupt>"
12213 msgid "*corrupt*"
12214 msgstr "<corrupte>"
12215
12216 #: sysdump.c:125
12217 #, c-format
12218 msgid "SUM IS %x\n"
12219 msgstr "LA SUMA ÉS %x\n"
12220
12221 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12222 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12223 #: sysdump.c:161
12224 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: sysdump.c:185
12228 #, fuzzy, c-format
12229 #| msgid "unsupported menu version %d"
12230 msgid "Unsupported read size: %d"
12231 msgstr "versió %d no suportada de menú"
12232
12233 #: sysdump.c:496
12234 #, c-format
12235 msgid "GOT A %x\n"
12236 msgstr "S'HA OBTINGUT UN %x\n"
12237
12238 #: sysdump.c:514
12239 #, c-format
12240 msgid "WANTED %x!!\n"
12241 msgstr "ES VOL %x!!\n"
12242
12243 #: sysdump.c:532
12244 msgid "SYMBOL INFO"
12245 msgstr "INFORMACIÓ DE SÍMBOL"
12246
12247 #: sysdump.c:550
12248 msgid "DERIVED TYPE"
12249 msgstr "TIPUS DERIVAT"
12250
12251 #: sysdump.c:607
12252 msgid "MODULE***\n"
12253 msgstr "MÒDUL***\n"
12254
12255 #: sysdump.c:642
12256 #, c-format
12257 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12258 msgstr "Imprimeix una interpretació llegible per humans d'un fitxer SYSROFF\n"
12259
12260 #: sysdump.c:643
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 " The options are:\n"
12264 " -h --help Display this information\n"
12265 " -v --version Print the program's version number\n"
12266 msgstr ""
12267 " Les opcions són:\n"
12268 " -h --help Mostra aquesta informació\n"
12269 " -v --version Imprimeix el número de versió del programa\n"
12270
12271 #: sysdump.c:711
12272 #, c-format
12273 msgid "cannot open input file %s"
12274 msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s"
12275
12276 #: version.c:34
12277 #, fuzzy, c-format
12278 #| msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
12279 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
12280 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
12281
12282 #: version.c:35
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12286 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12287 "This program has absolutely no warranty.\n"
12288 msgstr ""
12289 "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo sota els\n"
12290 "terminis de la LLicència Pública General GNU versió 3 o (d'acord amb\n"
12291 "la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
12292 "\n"
12293 "Aquest programa no té cap garantia.\n"
12294
12295 #: windmc.c:189
12296 #, c-format
12297 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12298 msgstr "no es pot crear %s el fitxer %s per a sortida.\n"
12299
12300 #: windmc.c:197
12301 #, c-format
12302 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12303 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer-entrada]\n"
12304
12305 #: windmc.c:199
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 " The options are:\n"
12309 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12310 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12311 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12312 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12313 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12314 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12315 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12316 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12317 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12318 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12319 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12320 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12321 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12322 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12323 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12324 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12325 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12326 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12327 msgstr ""
12328 " Les opcions són:\n"
12329 " -a --ascii_in Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer ASCII\n"
12330 " -A --ascii_out Escriu els missatges binaris com ASCII\n"
12331 " -b --binprefix El nom de fitxer .bin es prefixa amb un nom \n"
12332 " .mc filename_ per a que sigui únic.\n"
12333 " -c --customflag Estableix senyaladors personalitzats per als \n"
12334 " missatges\n"
12335 " -C --codepage_in=<val> Estableix el codi de pàgina quan s'estigui \n"
12336 " llegint un fitxer mc de text\n"
12337 " -d --decimal_values Imprimeix els valors a decimal de fitxers de text\n"
12338 " -e --extension=<extension> Estableix l'extensió de capçalera usada el \n"
12339 " fitxer de capçaleres d'exportació\n"
12340 " -F --target <destí> Especifiqueu el destí de la sortida per a la \n"
12341 " codificació endian\n"
12342 " -h --headerdir=<directori> Estableix el directori d'exportació per a les \n"
12343 " capçaleres\n"
12344 " -u --unicode_in Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer UTF16\n"
12345 " -U --unicode_out Escriu els missatges binaris com UTF16\n"
12346 " -m --maxlength=<val> Estableix la longitud permesa de missatge màxima\n"
12347 " -n --nullterminate Afegeix automàticament terminació zero a les\n"
12348 " cadenes de caràcters\n"
12349 " -o --hresult_use Usa la definició HRESULT en comptes de la \n"
12350 " definició de codi d'estat\n"
12351 " -O --codepage_out=<val> Estableix el codepage usat per escriure un fitxer\n"
12352 " de text\n"
12353 " -r --rcdir=<directori> Estableix el directori d'exportació per a fitxers\n"
12354 " rc\n"
12355 " -x --xdbg=<directori> On crear el fitxer d'inclusió C .dbg que fa la\n"
12356 " correspondència entre IDs de missatge als seus\n"
12357 " noms simbòlics. \n"
12358
12359 #: windmc.c:219
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 " -H --help Print this help message\n"
12363 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12364 " -V --version Print version information\n"
12365 msgstr ""
12366 " -H --help Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
12367 " -v --verbose Imprimeix missatges - us diu el que s'està \n"
12368 " fent\n"
12369 " -V --version Imprimeix la versió d'informació\n"
12370
12371 #: windmc.c:260 windres.c:404
12372 #, c-format
12373 msgid "%s: warning: "
12374 msgstr "%s: advertiment: "
12375
12376 #: windmc.c:261
12377 #, c-format
12378 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12379 msgstr "S'ha especificat un codi de pàgina amb opció `%s' i UTF16.\n"
12380
12381 #: windmc.c:262
12382 #, c-format
12383 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12384 msgstr "\ts'ignoraran els paràmetres de codi de pàgina.\n"
12385
12386 #: windmc.c:306
12387 msgid "try to add a ill language."
12388 msgstr "prova d'afegir un idioma malalt."
12389
12390 #: windmc.c:1117
12391 #, c-format
12392 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12393 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer `%s' per a l'entrada.\n"
12394
12395 #: windmc.c:1125
12396 #, c-format
12397 msgid "unable to read contents of %s"
12398 msgstr "no s'han pogut llegir els continguts de %s"
12399
12400 #: windmc.c:1137
12401 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12402 msgstr "el fitxer d'entrada no sembla ser UFT16.\n"
12403
12404 #: windres.c:214
12405 #, c-format
12406 msgid "can't open %s `%s': %s"
12407 msgstr "no s'ha pogut obrir %s `%s': %s"
12408
12409 #: windres.c:383
12410 #, c-format
12411 msgid ": expected to be a directory\n"
12412 msgstr ": s'esperava que fos un directori\n"
12413
12414 #: windres.c:395
12415 #, c-format
12416 msgid ": expected to be a leaf\n"
12417 msgstr ": s'esperava que fos una fulla\n"
12418
12419 #: windres.c:406
12420 #, c-format
12421 msgid ": duplicate value\n"
12422 msgstr ": valor duplicat\n"
12423
12424 #: windres.c:556
12425 #, c-format
12426 msgid "unknown format type `%s'"
12427 msgstr "Tipus `%s' desconegut de format "
12428
12429 #: windres.c:557
12430 #, c-format
12431 msgid "%s: supported formats:"
12432 msgstr "%s_ formats suportats:"
12433
12434 #. Otherwise, we give up.
12435 #: windres.c:640
12436 #, c-format
12437 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12438 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus de fitxer `%s';: useu l'opció -J"
12439
12440 #: windres.c:652
12441 #, c-format
12442 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12443 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer-entrad] [fitxer-sortida]\n"
12444
12445 #: windres.c:654
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 " The options are:\n"
12449 " -i --input=<file> Name input file\n"
12450 " -o --output=<file> Name output file\n"
12451 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12452 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12453 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12454 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12455 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12456 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12457 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12458 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12459 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12460 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12461 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12462 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12463 " the preprocessor output\n"
12464 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12465 msgstr ""
12466 " Les opcions són:\n"
12467 " -i --input=<fitxer> Poseu-li nom al fitxer d'entrada\n"
12468 " -o --output=<fitxer> Poseu-li nom al fitxer de sortida\n"
12469 " -J --input-format=<format> Especifiqueu el format de l'entrada\n"
12470 " -O --output-format=<format> Especifiqueu el format de la sortida\n"
12471 " -F --target=<destí> Especifiqueu el destí COFF\n"
12472 " --preprocessor=<programa> Programa a usar per preprocessar el fitxer rc\n"
12473 " --preprocessor-arg=<arg> Argument addicional del preprocessador\n"
12474 " -I --include-dir=<dir> Inclou un directori quan s'estigui preprocessant\n"
12475 " el fitxer rc\n"
12476 " -D --define <sym>[=<val>] Definiu el SYM quan s'estigui preprocessant el\n"
12477 " fitxer rc\n"
12478 " -U --undefine <sym> Cancel·leu la definició del SYM quen s'estigui \n"
12479 " preprocessant el fitxer rc\n"
12480 " -v --verbose Mostra els missatges - us diu el que està fent\n"
12481 " -c --codepage=<codi de pàgina> Especifiqueu el codi de pàgina\n"
12482 " -l --language=<val> Establiu el llenguatge quen s'estigui llegint \n"
12483 " el fitxer rc\n"
12484 " --use-temp-file Useu un fitxer temporari en comptes de popen per\n"
12485 " llegir la sortida del preprocessador\n"
12486 " --no-use-temp-file Useu popen (predeterminat)\n"
12487
12488 #: windres.c:672
12489 #, c-format
12490 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12491 msgstr " --yydebug Engegueu la depuració de l'analitzador\n"
12492
12493 #: windres.c:675
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12497 " @<file> Read options from <file>\n"
12498 " -h --help Print this help message\n"
12499 " -V --version Print version information\n"
12500 msgstr ""
12501 " -r S'ignorarà per compatibilitat amb rc\n"
12502 " @<fitxer> Llegeix les opcions a <fitxer>\n"
12503 " -h --help Imprimeix aquest missatge\n"
12504 " -V --version Imprimeix la informació de la versió\n"
12505
12506 #: windres.c:680
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12510 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12511 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12512 msgstr ""
12513 "El FORMAT és un de rc, rec o coff, i es dedueix a partir del nom de l'extensió\n"
12514 "del fitxer si no es proveeix. Un nom de fitxer únic és un fitxer d'entrada.\n"
12515 "Si no hi ha nom de fitxer és stdin, per defecte rc. Si no hi ha fitxer de \n"
12516 "sortida és stdout, per defecte rc.\n"
12517
12518 #: windres.c:845
12519 msgid "invalid codepage specified.\n"
12520 msgstr "s'ha especificat un codi no vàlid de pàgina\n"
12521
12522 #: windres.c:860
12523 msgid "invalid option -f\n"
12524 msgstr "opció -f no vàlida\n"
12525
12526 #: windres.c:865
12527 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12528 msgstr "No hi ha un nom de fitxer seguint l'opció -fo.\n"
12529
12530 #: windres.c:954
12531 #, c-format
12532 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12533 msgstr "L'opció -I és obsoleta per establir el format d'input, sisplau useu en comptes -J\n"
12534
12535 #: windres.c:1067
12536 msgid "no resources"
12537 msgstr "sense recursos"
12538
12539 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12540 #, c-format
12541 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12542 msgstr "ha fallat string_hash_lookup: %s"
12543
12544 #: wrstabs.c:636
12545 #, c-format
12546 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12547 msgstr "stab_int_type: mida dolenta %u"
12548
12549 #: wrstabs.c:1392
12550 #, c-format
12551 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12552 msgstr "%s: advertiment: mida desconeguda per al camp `%s' a struct"
12553
12554 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12555 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer informació en el marc)"
12556
12557 #~ msgid ""
12558 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12559 #~ "\n"
12560 #~ msgstr "Volcat decodificat de continguts de depuració de la secció %s:\n"
12561
12562 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12563 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - línia-número : %d macro : %s\n"
12564
12565 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12566 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - línia-número : %d macro : %s\n"
12567
12568 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12569 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - línia-número : %d posició de macro : 0x%lx\n"
12570
12571 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12572 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - posició : 0x%lx\n"
12573
12574 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12575 #~ msgstr "Continguts de la secció %s:\n"
12576
12577 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12578 #~ msgstr "%s: No és un fitxer ELF - bytes màgics incorrectes a l'inici\n"
12579
12580 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12581 #~ msgstr "CLASSE EI no suportada: %d\n"
12582
12583 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12584 #~ msgstr "Tipus de màquina desconeguda: %d\n"
12585
12586 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12587 #~ msgstr "final no esperat de la informació de depuració"
12588
12589 #~ msgid "invalid number"
12590 #~ msgstr "número no vàlid"
12591
12592 #~ msgid "invalid string length"
12593 #~ msgstr "longitud de cadena no vàlida"
12594
12595 #~ msgid "expression stack overflow"
12596 #~ msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions"
12597
12598 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12599 #~ msgstr "operador d'expressió IEEE no suportat"
12600
12601 #~ msgid "unknown section"
12602 #~ msgstr "secció desconeguda"
12603
12604 #~ msgid "expression stack underflow"
12605 #~ msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions"
12606
12607 #~ msgid "expression stack mismatch"
12608 #~ msgstr "sense coincidència en la pila d'expressions"
12609
12610 #~ msgid "unknown builtin type"
12611 #~ msgstr "tipus incorporat desconegut"
12612
12613 #~ msgid "unexpected number"
12614 #~ msgstr "número no esperat"
12615
12616 #~ msgid "unexpected record type"
12617 #~ msgstr "tipus de registre no esperat"
12618
12619 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12620 #~ msgstr "s'han deixat blocs a la pila al final"
12621
12622 #~ msgid "stack underflow"
12623 #~ msgstr "desbordament inferior de la pila"
12624
12625 #~ msgid "illegal variable index"
12626 #~ msgstr "índex il·legal de variables"
12627
12628 #~ msgid "illegal type index"
12629 #~ msgstr "índex il·legal de tipus"
12630
12631 #~ msgid "unknown TY code"
12632 #~ msgstr "codi TY desconegut"
12633
12634 #~ msgid "undefined variable in TY"
12635 #~ msgstr "variable no definida a TY"
12636
12637 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12638 #~ msgstr "nom Pascal de fitxer no suportat"
12639
12640 #~ msgid "unsupported qualifier"
12641 #~ msgstr "qualificador no suportat"
12642
12643 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12644 #~ msgstr "variable no definida a ATN"
12645
12646 #~ msgid "unknown ATN type"
12647 #~ msgstr "tipus ATN desconegut"
12648
12649 #~ msgid "unsupported ATN11"
12650 #~ msgstr "ATN11 no suportat"
12651
12652 #~ msgid "unsupported ATN12"
12653 #~ msgstr "ATN12 no suportat"
12654
12655 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12656 #~ msgstr "cadena desconeguda a miscel·lània C++"
12657
12658 #~ msgid "bad misc record"
12659 #~ msgstr "registre miscel·lani dolent"
12660
12661 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12662 #~ msgstr "registre miscel·lani C++ no reconegut"
12663
12664 #~ msgid "undefined C++ object"
12665 #~ msgstr "objecte C++ no definit"
12666
12667 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12668 #~ msgstr "especificació d'objecte C++ no reconegut"
12669
12670 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12671 #~ msgstr "tipus d'objecte C++ no suportat"
12672
12673 #~ msgid "C++ base class not defined"
12674 #~ msgstr "classe de base C++ no definida"
12675
12676 #~ msgid "C++ object has no fields"
12677 #~ msgstr "l'objecte C++ no té camps"
12678
12679 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12680 #~ msgstr "no s'ha trobat la classe C++ de base al contenidor"
12681
12682 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12683 #~ msgstr "no s'ha trobat el membre C++ de dades al contenidor"
12684
12685 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12686 #~ msgstr "visibilitat C++ desconeguda"
12687
12688 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12689 #~ msgstr "posició de bit dolenta o mida dolenta del camp C++"
12690
12691 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12692 #~ msgstr "tipus dolent per a la funció C++ de mètode"
12693
12694 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12695 #~ msgstr "no hi ha informació de tipus per a la funció C** de mètode"
12696
12697 #~ msgid "C++ static virtual method"
12698 #~ msgstr "mètode virtual estàtic C++"
12699
12700 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12701 #~ msgstr "especificació desconeguda de la previsualització de l'objecte C++"
12702
12703 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12704 #~ msgstr "vtable C++ desconeguda"
12705
12706 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12707 #~ msgstr "El valors C++ predeterminats no estan a una funció"
12708
12709 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12710 #~ msgstr "tipus C++ predeterminat no reconegut"
12711
12712 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12713 #~ msgstr "el paràmetre de referència no és un punter"
12714
12715 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12716 #~ msgstr "tipus C++ de referència no reconegut"
12717
12718 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12719 #~ msgstr "la referència C++ no és un punter"
12720
12721 #~ msgid "missing required ASN"
12722 #~ msgstr "falta l'ASN requerit"
12723
12724 #~ msgid "missing required ATN65"
12725 #~ msgstr "flta l'ATN65 requerit"
12726
12727 #~ msgid "bad ATN65 record"
12728 #~ msgstr "registre ATN65 dolent"
12729
12730 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12731 #~ msgstr "Sobreeiximent numèric IEEE: 0x"
12732
12733 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12734 #~ msgstr "Sobreeiximent de mida de cadena IEEE: %u\n"
12735
12736 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12737 #~ msgstr "Mida de tipus flotant IEEE no suportat %u\n"
12738
12739 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12740 #~ msgstr "el fitxer d'entrada s'ha nomenat tant a la línia d'ordres com amb INPUT"
12741
12742 #~ msgid "no input file"
12743 #~ msgstr "cap fitxer d'entrada"
12744
12745 #~ msgid "no name for output file"
12746 #~ msgstr "no hi ha un nom per al fitxer de sortida"
12747
12748 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12749 #~ msgstr "advertiment: els formats d'entrada i sortida no són compatibles"
12750
12751 #~ msgid "make .bss section"
12752 #~ msgstr "fes una secció .bss"
12753
12754 #~ msgid "make .nlmsections section"
12755 #~ msgstr "fes una secció .nslmsections"
12756
12757 #~ msgid "set .bss vma"
12758 #~ msgstr "estableix el vma .bss"
12759
12760 #~ msgid "set .data size"
12761 #~ msgstr "estableix la mida de .data"
12762
12763 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12764 #~ msgstr "advertiment: el símbol %s importat no està a la llista d'importació"
12765
12766 #~ msgid "set start address"
12767 #~ msgstr "estableix l'adreça d'inici"
12768
12769 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12770 #~ msgstr "advertiment: el procediment START %s no està definit"
12771
12772 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12773 #~ msgstr "advertiment: el procediment EXIT %s no està definit"
12774
12775 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12776 #~ msgstr "advertiment: el procediment CHECK %s no està definit"
12777
12778 #~ msgid "custom section"
12779 #~ msgstr "secció personalitzada"
12780
12781 #~ msgid "help section"
12782 #~ msgstr "secció d'ajuda"
12783
12784 #~ msgid "message section"
12785 #~ msgstr "secció de missatges"
12786
12787 #~ msgid "module section"
12788 #~ msgstr "secció de mòduls"
12789
12790 #~ msgid "rpc section"
12791 #~ msgstr "secció rpc"
12792
12793 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12794 #~ msgstr "%s_ advertiment: les biblioteques compartides no poden tenir dades sense inicialitzar"
12795
12796 #~ msgid "shared section"
12797 #~ msgstr "secció compartida"
12798
12799 #~ msgid "warning: No version number given"
12800 #~ msgstr "advertiment: No s'ha donat un número de versió"
12801
12802 #~ msgid "%s: read: %s"
12803 #~ msgstr "%s: s'ha llegit: %s"
12804
12805 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12806 #~ msgstr "advertiment: FULLMAP no està suportat: proveu ld -M"
12807
12808 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12809 #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer-entrada [fitxer-sortida]]\n"
12810
12811 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12812 #~ msgstr "Converteix un fitxer objecte a un Mòdul Carregable Netware\n"
12813
12814 #~ msgid ""
12815 #~ " The options are:\n"
12816 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12817 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12818 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12819 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12820 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12821 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12822 #~ " -h --help Display this information\n"
12823 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12824 #~ msgstr ""
12825 #~ " Les opcions són:\n"
12826 #~ " -I --input-target=<nom-bfd> Estableix el format del fitxer binari d'entrada\n"
12827 #~ " -O --output-target=<nom-bfd> Estableix el format de fitxer binari de sortida\n"
12828 #~ " -T --header-file=<fitxer> Llegeix <fitxer> per a la informació\n"
12829 #~ " de capçalera NLM\n"
12830 #~ " -l --linker=<enllaçador> Usa <enllaçador> per a qualsevol enllaçament\n"
12831 #~ " -d --debug Mostra a l'error estàndard la línia\n"
12832 #~ " d'ordres de l'enllaçador\n"
12833 #~ " @<fitxer> Llegeix les opcions des de <fitxer>\n"
12834 #~ " -h --help Mostra aquesta informació\n"
12835 #~ " -v --version Mostra la versió del programa \n"
12836
12837 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12838 #~ msgstr "no s'ha compilat amb suport per a %s"
12839
12840 #~ msgid "make section"
12841 #~ msgstr "fes la secció"
12842
12843 #~ msgid "set section size"
12844 #~ msgstr "estableix la mida de la secció"
12845
12846 #~ msgid "set section alignment"
12847 #~ msgstr "estableix l'alineació de la secció"
12848
12849 #~ msgid "set section flags"
12850 #~ msgstr "estableix els senyaladors de la secció"
12851
12852 #~ msgid "set .nlmsections size"
12853 #~ msgstr "estableix la mida de .nlmsections"
12854
12855 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12856 #~ msgstr "estableix els continguts de .nlmsection"
12857
12858 #~ msgid "stub section sizes"
12859 #~ msgstr "mides de les seccions de marcadors"
12860
12861 #~ msgid "writing stub"
12862 #~ msgstr "s'està escrivint el marcador"
12863
12864 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12865 #~ msgstr "relocalització relativa PC no resolta contra %s"
12866
12867 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12868 #~ msgstr "sobreeiximent quan s'estava ajustant la relocalització contra %s"
12869
12870 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12871 #~ msgstr "%s: ha fallat l'execució de %s "
12872
12873 #~ msgid "Execution of %s failed"
12874 #~ msgstr "L'execució de %s ha fallat"
12875
12876 #~ msgid "data size %ld"
12877 #~ msgstr "mida de les dades %ld"
12878
12879 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12880 #~ msgstr "Nom Idx Mida VMA LMA Des. Fit. Alin."
12881
12882 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12883 #~ msgstr "Nom Idx Mida VMA LMA Des. Fit. Alin."
12884
12885 #~ msgid "<no-name>"
12886 #~ msgstr "<sense-nom>"
12887
12888 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12889 #~ msgstr "<desconegut: %lx>"
12890
12891 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12892 #~ msgstr "sh_entsize és zero\n"
12893
12894 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12895 #~ msgstr "sh_entsize no vàlida\n"
12896
12897 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12898 #~ msgstr "El fitxer conté múltiples taules symtab shndx\n"
12899
12900 #~ msgid ""
12901 #~ "Key to Flags:\n"
12902 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12903 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12904 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "Clau per als senyaladors:\n"
12907 #~ " W (escriptura), A (assignació), X (execució), M (fusió), S (cadenes), l (gran)\n"
12908 #~ " I (info), L (ordre d'enllaç), G (grup), T (TLS), E (exclusió), x (desconegut)\n"
12909 #~ " O (processament SO extra requerit), o (específic de SO), p (específic de processador)\n"
12910
12911 #~ msgid "'%s'"
12912 #~ msgstr "'%s'"
12913
12914 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12915 #~ msgstr "No es pot buscar fins el final del fitxer!\n"
12916
12917 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12918 #~ msgstr "No es pot buscar fins al final del fitxer\n"
12919
12920 #~ msgid "| <unknown>"
12921 #~ msgstr "| <desconegut>"
12922
12923 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12924 #~ msgstr "senyalador = %d, proveïdor = <corrupte>\n"
12925
12926 #~ msgid "Any\n"
12927 #~ msgstr "Qualsevol\n"
12928
12929 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12930 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrupte"
12931
12932 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12933 #~ msgstr " Contextos desconeguts de secció \n"
12934
12935 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12936 #~ msgstr "Format desconegut '%c'\n"
12937
12938 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12939 #~ msgstr "No hi ha codificació per a \"%s\"\n"
12940
12941 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12942 #~ msgstr "Mida incorrecta a print_dwarf_vma"
12943
12944 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12945 #~ msgstr "La informació de la secció %s sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
12946
12947 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12948 #~ msgstr "El binari %s conté:\n"
This page took 0.370239 seconds and 4 git commands to generate.