* po/ru.po: Updated Russian translation.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / es.po
1 # Mensajes en español para binutils 2.21.53.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:35-0500\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: addr2line.c:81
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
23
24 #: addr2line.c:82
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
28
29 #: addr2line.c:83
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
33
34 #: addr2line.c:84
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 " Las opciones son:\n"
53 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
54 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
55 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
56 " (por defecto es a.out)\n"
57 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
58 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
59 " de las direcciones\n"
60 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
61 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
62 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
63 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
64 " -h --help Muestra esta información\n"
65 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
66 "\n"
67
68 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
69 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
70 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
71 #: windmc.c:228 windres.c:695
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
75
76 #: addr2line.c:271
77 #, c-format
78 msgid " at "
79 msgstr " en "
80
81 #: addr2line.c:296
82 #, c-format
83 msgid " (inlined by) "
84 msgstr " (inlined por) "
85
86 #: addr2line.c:329
87 #, c-format
88 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
90
91 #: addr2line.c:346
92 #, c-format
93 msgid "%s: cannot find section %s"
94 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
95
96 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
97 #, c-format
98 msgid "unknown demangling style `%s'"
99 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
100
101 #: ar.c:238
102 #, c-format
103 msgid "no entry %s in archive\n"
104 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
105
106 #: ar.c:254
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
110
111 #: ar.c:260
112 #, c-format
113 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
115
116 #: ar.c:266
117 #, c-format
118 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
119 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
120
121 #: ar.c:267
122 #, c-format
123 msgid " commands:\n"
124 msgstr " órdenes:\n"
125
126 #: ar.c:268
127 #, c-format
128 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
129 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
130
131 #: ar.c:269
132 #, c-format
133 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
134 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
135
136 #: ar.c:270
137 #, c-format
138 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
139 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
140
141 #: ar.c:271
142 #, c-format
143 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
144 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
145
146 #: ar.c:272
147 #, c-format
148 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
150
151 #: ar.c:273
152 #, c-format
153 msgid " s - act as ranlib\n"
154 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
155
156 #: ar.c:274
157 #, c-format
158 msgid " t - display contents of archive\n"
159 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
160
161 #: ar.c:275
162 #, c-format
163 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
164 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
165
166 #: ar.c:276
167 #, c-format
168 msgid " command specific modifiers:\n"
169 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
170
171 #: ar.c:277
172 #, c-format
173 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
174 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
175
176 #: ar.c:278
177 #, c-format
178 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
180
181 #: ar.c:279
182 #, c-format
183 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
185
186 #: ar.c:280
187 #, c-format
188 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
189 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
190
191 #: ar.c:281
192 #, c-format
193 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
194 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
195
196 #: ar.c:282
197 #, c-format
198 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
199 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
200
201 #: ar.c:283
202 #, c-format
203 msgid " [o] - preserve original dates\n"
204 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
205
206 #: ar.c:284
207 #, c-format
208 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
210
211 #: ar.c:285
212 #, c-format
213 msgid " generic modifiers:\n"
214 msgstr " modificadores genéricos:\n"
215
216 #: ar.c:286
217 #, c-format
218 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
219 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
220
221 #: ar.c:287
222 #, c-format
223 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
225
226 #: ar.c:288
227 #, c-format
228 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
229 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
230
231 #: ar.c:289
232 #, c-format
233 msgid " [T] - make a thin archive\n"
234 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
235
236 #: ar.c:290
237 #, c-format
238 msgid " [v] - be verbose\n"
239 msgstr " [v] - detallado\n"
240
241 #: ar.c:291
242 #, c-format
243 msgid " [V] - display the version number\n"
244 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
245
246 #: ar.c:292
247 #, c-format
248 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
249 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
250
251 #: ar.c:293
252 #, c-format
253 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
254 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
255
256 #: ar.c:295
257 #, c-format
258 msgid " optional:\n"
259 msgstr " opcional:\n"
260
261 #: ar.c:296
262 #, c-format
263 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
264 msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
265
266 #: ar.c:317
267 #, c-format
268 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
269 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
270
271 #: ar.c:318
272 #, c-format
273 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
274 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
275
276 #: ar.c:319
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " The options are:\n"
280 " @<file> Read options from <file>\n"
281 msgstr ""
282 " Las opciones son:\n"
283 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
284
285 #: ar.c:322
286 #, c-format
287 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
288 msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
289
290 #: ar.c:325
291 #, c-format
292 msgid ""
293 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
294 " -h --help Print this help message\n"
295 " -v --version Print version information\n"
296 msgstr ""
297 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
298 " símbolos del archivo\n"
299 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
300 " -V --version Muestra la información de versión\n"
301
302 #: ar.c:449
303 msgid "two different operation options specified"
304 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
305
306 #: ar.c:538 nm.c:1639
307 #, c-format
308 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
309 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
310
311 #: ar.c:693
312 msgid "no operation specified"
313 msgstr "no se especificó una operación"
314
315 #: ar.c:696
316 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
317 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
318
319 #: ar.c:699
320 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
321 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
322
323 #: ar.c:707
324 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
325 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
326
327 #: ar.c:710
328 msgid "Value for `N' must be positive."
329 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
330
331 #: ar.c:724
332 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
333 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
334
335 #: ar.c:765
336 #, c-format
337 msgid "internal error -- this option not implemented"
338 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
339
340 #: ar.c:834
341 #, c-format
342 msgid "creating %s"
343 msgstr "creando %s"
344
345 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
346 #, c-format
347 msgid "internal stat error on %s"
348 msgstr "error interno de stat en %s"
349
350 #: ar.c:902 ar.c:970
351 #, c-format
352 msgid "%s is not a valid archive"
353 msgstr "%s no es un archivo válido"
354
355 #: ar.c:1171
356 #, c-format
357 msgid "No member named `%s'\n"
358 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
359
360 #: ar.c:1221
361 #, c-format
362 msgid "no entry %s in archive %s!"
363 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
364
365 #: ar.c:1360
366 #, c-format
367 msgid "%s: no archive map to update"
368 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
369
370 #: arsup.c:89
371 #, c-format
372 msgid "No entry %s in archive.\n"
373 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
374
375 #: arsup.c:114
376 #, c-format
377 msgid "Can't open file %s\n"
378 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
379
380 #: arsup.c:164
381 #, c-format
382 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
383 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
384
385 #: arsup.c:181
386 #, c-format
387 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
388 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
389
390 #: arsup.c:190
391 #, c-format
392 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
393 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
394
395 #: arsup.c:230
396 #, c-format
397 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
398 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
399
400 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
401 #, c-format
402 msgid "%s: no open output archive\n"
403 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
404
405 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
406 #, c-format
407 msgid "%s: can't open file %s\n"
408 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
409
410 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
411 #, c-format
412 msgid "%s: can't find module file %s\n"
413 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
414
415 #: arsup.c:425
416 #, c-format
417 msgid "Current open archive is %s\n"
418 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
419
420 #: arsup.c:449
421 #, c-format
422 msgid "%s: no open archive\n"
423 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
424
425 #: binemul.c:39
426 #, c-format
427 msgid " No emulation specific options\n"
428 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
429
430 #. Macros for common output.
431 #: binemul.h:49
432 #, c-format
433 msgid " emulation options: \n"
434 msgstr " opciones de emulación: \n"
435
436 #: bucomm.c:163
437 #, c-format
438 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
439 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
440
441 #: bucomm.c:175
442 #, c-format
443 msgid "%s: Matching formats:"
444 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
445
446 #: bucomm.c:190
447 #, c-format
448 msgid "Supported targets:"
449 msgstr "Objetivos admitidos:"
450
451 #: bucomm.c:192
452 #, c-format
453 msgid "%s: supported targets:"
454 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
455
456 #: bucomm.c:210
457 #, c-format
458 msgid "Supported architectures:"
459 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
460
461 #: bucomm.c:212
462 #, c-format
463 msgid "%s: supported architectures:"
464 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
465
466 #: bucomm.c:407
467 #, c-format
468 msgid "BFD header file version %s\n"
469 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
470
471 #: bucomm.c:559
472 #, c-format
473 msgid "%s: bad number: %s"
474 msgstr "%s: número erróneo: %s"
475
476 #: bucomm.c:576 strings.c:409
477 #, c-format
478 msgid "'%s': No such file"
479 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
480
481 #: bucomm.c:578 strings.c:411
482 #, c-format
483 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
484 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
485
486 #: bucomm.c:582
487 #, c-format
488 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
489 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
490
491 #: bucomm.c:584
492 #, c-format
493 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
494 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
495
496 #: coffdump.c:107
497 #, c-format
498 msgid "#lines %d "
499 msgstr "#líneas %d "
500
501 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
502 #, c-format
503 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
504 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
505
506 #: coffdump.c:462
507 #, c-format
508 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
509 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
510
511 #: coffdump.c:463
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " The options are:\n"
515 " @<file> Read options from <file>\n"
516 " -h --help Display this information\n"
517 " -v --version Display the program's version\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 " Las opciones son:\n"
521 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
522 " -h --help Muestra esta información\n"
523 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
524 "\n"
525
526 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
527 msgid "no input file specified"
528 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
529
530 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
531 #, c-format
532 msgid "Report bugs to %s.\n"
533 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
534
535 #: debug.c:648
536 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
537 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
538
539 #: debug.c:727
540 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
541 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
542
543 #: debug.c:781
544 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
545 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
546
547 #: debug.c:833
548 msgid "debug_record_parameter: no current function"
549 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
550
551 #: debug.c:865
552 msgid "debug_end_function: no current function"
553 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
554
555 #: debug.c:871
556 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
557 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
558
559 #: debug.c:899
560 msgid "debug_start_block: no current block"
561 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
562
563 #: debug.c:935
564 msgid "debug_end_block: no current block"
565 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
566
567 #: debug.c:942
568 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
569 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
570
571 #: debug.c:965
572 msgid "debug_record_line: no current unit"
573 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
574
575 #. FIXME
576 #: debug.c:1018
577 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
578 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
579
580 #. FIXME
581 #: debug.c:1029
582 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
583 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
584
585 #. FIXME.
586 #: debug.c:1113
587 msgid "debug_record_label: not implemented"
588 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
589
590 #: debug.c:1135
591 msgid "debug_record_variable: no current file"
592 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
593
594 #: debug.c:1663
595 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
596 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
597
598 #: debug.c:1840
599 msgid "debug_name_type: no current file"
600 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
601
602 #: debug.c:1885
603 msgid "debug_tag_type: no current file"
604 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
605
606 #: debug.c:1893
607 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
608 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
609
610 #: debug.c:1930
611 #, c-format
612 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
613 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
614
615 #: debug.c:1952
616 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
617 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
618
619 #: debug.c:2055
620 #, c-format
621 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
622 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
623
624 #: debug.c:2482
625 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
626 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
627
628 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
629 #, c-format
630 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
631 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
632
633 #: dlltool.c:1000
634 #, c-format
635 msgid "Can't open def file: %s"
636 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
637
638 #: dlltool.c:1005
639 #, c-format
640 msgid "Processing def file: %s"
641 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
642
643 #: dlltool.c:1009
644 msgid "Processed def file"
645 msgstr "Fichero def procesado"
646
647 #: dlltool.c:1033
648 #, c-format
649 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
650 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
651
652 #: dlltool.c:1070
653 #, c-format
654 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
655 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
656
657 #: dlltool.c:1088
658 #, c-format
659 msgid "NAME: %s base: %x"
660 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
661
662 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
663 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
664 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
665
666 #: dlltool.c:1109
667 #, c-format
668 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
669 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
670
671 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
672 #, c-format
673 msgid "wait: %s"
674 msgstr "wait: %s"
675
676 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
677 #, c-format
678 msgid "subprocess got fatal signal %d"
679 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
680
681 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
682 #, c-format
683 msgid "%s exited with status %d"
684 msgstr "%s terminó con estado %d"
685
686 #: dlltool.c:1396
687 #, c-format
688 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
689 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
690
691 #: dlltool.c:1536
692 #, c-format
693 msgid "Excluding symbol: %s"
694 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
695
696 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
697 #, c-format
698 msgid "%s: no symbols"
699 msgstr "%s: no hay símbolos"
700
701 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
702 #: dlltool.c:1662
703 #, c-format
704 msgid "Done reading %s"
705 msgstr "%s leído"
706
707 #: dlltool.c:1672
708 #, c-format
709 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
710 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
711
712 #: dlltool.c:1675
713 #, c-format
714 msgid "Scanning object file %s"
715 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
716
717 #: dlltool.c:1690
718 #, c-format
719 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
720 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
721
722 #: dlltool.c:1792
723 msgid "Adding exports to output file"
724 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
725
726 #: dlltool.c:1844
727 msgid "Added exports to output file"
728 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
729
730 #: dlltool.c:1986
731 #, c-format
732 msgid "Generating export file: %s"
733 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
734
735 #: dlltool.c:1991
736 #, c-format
737 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
738 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
739
740 #: dlltool.c:1994
741 #, c-format
742 msgid "Opened temporary file: %s"
743 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
744
745 #: dlltool.c:2171
746 msgid "failed to read the number of entries from base file"
747 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
748
749 #: dlltool.c:2219
750 msgid "Generated exports file"
751 msgstr "Fichero de exportación generado"
752
753 #: dlltool.c:2428
754 #, c-format
755 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
756 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
757
758 #: dlltool.c:2432
759 #, c-format
760 msgid "Creating stub file: %s"
761 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
762
763 #: dlltool.c:2894
764 #, c-format
765 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
766 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
767
768 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
769 #, c-format
770 msgid "failed to open temporary head file: %s"
771 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
772
773 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
774 #, c-format
775 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
776 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
777
778 #: dlltool.c:3064
779 #, c-format
780 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
781 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
782
783 #: dlltool.c:3121
784 #, c-format
785 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
786 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
787
788 #: dlltool.c:3143
789 #, c-format
790 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
791 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
792
793 #: dlltool.c:3147
794 #, c-format
795 msgid "Creating library file: %s"
796 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
797
798 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
799 #, c-format
800 msgid "cannot delete %s: %s"
801 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
802
803 #: dlltool.c:3250
804 msgid "Created lib file"
805 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
806
807 #: dlltool.c:3462
808 #, c-format
809 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
810 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
811
812 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
813 #, c-format
814 msgid "%s is not a library"
815 msgstr "%s no es una biblioteca"
816
817 #: dlltool.c:3510
818 #, c-format
819 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
820 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
821
822 #: dlltool.c:3521
823 #, c-format
824 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
825 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
826
827 #: dlltool.c:3745
828 #, c-format
829 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
830 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
831
832 #: dlltool.c:3751
833 #, c-format
834 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
835 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
836
837 #: dlltool.c:3856
838 msgid "Processing definitions"
839 msgstr "Se procesan definiciones"
840
841 #: dlltool.c:3888
842 msgid "Processed definitions"
843 msgstr "Definiciones procesadas"
844
845 #. xgetext:c-format
846 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
847 #, c-format
848 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
849 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
850
851 #. xgetext:c-format
852 #: dlltool.c:3897
853 #, c-format
854 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
855 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
856
857 #: dlltool.c:3898
858 #, c-format
859 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
860 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
861
862 #: dlltool.c:3899
863 #, c-format
864 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
865 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
866
867 #: dlltool.c:3900
868 #, c-format
869 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
870 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
871
872 #: dlltool.c:3901
873 #, c-format
874 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
875 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
876
877 #: dlltool.c:3902
878 #, c-format
879 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
880 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
881
882 #: dlltool.c:3903
883 #, c-format
884 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
885 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
886
887 #: dlltool.c:3904
888 #, c-format
889 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
890 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
891
892 #: dlltool.c:3905
893 #, c-format
894 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
895 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
896
897 #: dlltool.c:3906
898 #, c-format
899 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
900 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
901
902 #: dlltool.c:3907
903 #, c-format
904 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
905 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
906
907 #: dlltool.c:3908
908 #, c-format
909 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
910 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
911
912 #: dlltool.c:3909
913 #, c-format
914 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
915 msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
916
917 #: dlltool.c:3910
918 #, c-format
919 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
920 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
921
922 #: dlltool.c:3911
923 #, c-format
924 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
925 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
926
927 #: dlltool.c:3912
928 #, c-format
929 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
930 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
931
932 #: dlltool.c:3913
933 #, c-format
934 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
935 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
936
937 #: dlltool.c:3914
938 #, c-format
939 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
940 msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
941
942 #: dlltool.c:3915
943 #, c-format
944 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
945 msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
946
947 #: dlltool.c:3916
948 #, c-format
949 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
950 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
951
952 #: dlltool.c:3917
953 #, c-format
954 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
955 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
956
957 #: dlltool.c:3918
958 #, c-format
959 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
960 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
961
962 #: dlltool.c:3919
963 #, c-format
964 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
965 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
966
967 #: dlltool.c:3920
968 #, c-format
969 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
970 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
971
972 #: dlltool.c:3921
973 #, c-format
974 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
975 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
976
977 #: dlltool.c:3922
978 #, c-format
979 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
980 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
981
982 #: dlltool.c:3923
983 #, c-format
984 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
985 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
986
987 #: dlltool.c:3924
988 #, c-format
989 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
990 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
991
992 #: dlltool.c:3925
993 #, c-format
994 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
995 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
996
997 #: dlltool.c:3926
998 #, c-format
999 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1000 msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1001
1002 #: dlltool.c:3927
1003 #, c-format
1004 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1005 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1006
1007 #: dlltool.c:3928
1008 #, c-format
1009 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1010 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1011
1012 #: dlltool.c:3929
1013 #, c-format
1014 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1015 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1016
1017 #: dlltool.c:3930
1018 #, c-format
1019 msgid " -h --help Display this information.\n"
1020 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1021
1022 #: dlltool.c:3931
1023 #, c-format
1024 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1025 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1026
1027 #: dlltool.c:3933
1028 #, c-format
1029 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1030 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1031
1032 #: dlltool.c:3934
1033 #, c-format
1034 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1035 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1036
1037 #: dlltool.c:3935
1038 #, c-format
1039 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1040 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1041
1042 #: dlltool.c:4082
1043 #, c-format
1044 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1045 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1046
1047 #: dlltool.c:4130
1048 #, c-format
1049 msgid "Unable to open base-file: %s"
1050 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1051
1052 #: dlltool.c:4165
1053 #, c-format
1054 msgid "Machine '%s' not supported"
1055 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1056
1057 #: dlltool.c:4245
1058 #, c-format
1059 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1060 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1061
1062 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1063 #, c-format
1064 msgid "Tried file: %s"
1065 msgstr "Fichero intentado: %s"
1066
1067 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1068 #, c-format
1069 msgid "Using file: %s"
1070 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1071
1072 #: dllwrap.c:303
1073 #, c-format
1074 msgid "Keeping temporary base file %s"
1075 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1076
1077 #: dllwrap.c:305
1078 #, c-format
1079 msgid "Deleting temporary base file %s"
1080 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1081
1082 #: dllwrap.c:319
1083 #, c-format
1084 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1085 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1086
1087 #: dllwrap.c:321
1088 #, c-format
1089 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1090 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1091
1092 #: dllwrap.c:334
1093 #, c-format
1094 msgid "Keeping temporary def file %s"
1095 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1096
1097 #: dllwrap.c:336
1098 #, c-format
1099 msgid "Deleting temporary def file %s"
1100 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1101
1102 #: dllwrap.c:484
1103 #, c-format
1104 msgid " Generic options:\n"
1105 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1106
1107 #: dllwrap.c:485
1108 #, c-format
1109 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1110 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1111
1112 #: dllwrap.c:486
1113 #, c-format
1114 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1115 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1116
1117 #: dllwrap.c:487
1118 #, c-format
1119 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1120 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1121
1122 #: dllwrap.c:488
1123 #, c-format
1124 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1125 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1126
1127 #: dllwrap.c:489
1128 #, c-format
1129 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1130 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1131
1132 #: dllwrap.c:490
1133 #, c-format
1134 msgid " Options for %s:\n"
1135 msgstr " Opciones para %s:\n"
1136
1137 #: dllwrap.c:491
1138 #, c-format
1139 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1140 msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
1141
1142 #: dllwrap.c:492
1143 #, c-format
1144 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1145 msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1146
1147 #: dllwrap.c:493
1148 #, c-format
1149 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1150 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1151
1152 #: dllwrap.c:494
1153 #, c-format
1154 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1155 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1156
1157 #: dllwrap.c:495
1158 #, c-format
1159 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1160 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1161
1162 #: dllwrap.c:496
1163 #, c-format
1164 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1165 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1166
1167 #: dllwrap.c:497
1168 #, c-format
1169 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1170 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1171
1172 #: dllwrap.c:498
1173 #, c-format
1174 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1175 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1176
1177 #: dllwrap.c:499
1178 #, c-format
1179 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1180 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1181
1182 #: dllwrap.c:500
1183 #, c-format
1184 msgid " --machine <machine>\n"
1185 msgstr " --machine <máquina>\n"
1186
1187 #: dllwrap.c:501
1188 #, c-format
1189 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1190 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1191
1192 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1193 #: dllwrap.c:502
1194 #, c-format
1195 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1196 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1197
1198 #: dllwrap.c:503
1199 #, c-format
1200 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1201 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1202
1203 #: dllwrap.c:504
1204 #, c-format
1205 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1206 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1207
1208 #: dllwrap.c:505
1209 #, c-format
1210 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1211 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1212
1213 #: dllwrap.c:506
1214 #, c-format
1215 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1216 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1217
1218 #: dllwrap.c:507
1219 #, c-format
1220 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1221 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1222
1223 #: dllwrap.c:508
1224 #, c-format
1225 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1226 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1227
1228 #: dllwrap.c:509
1229 #, c-format
1230 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1231 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1232
1233 #: dllwrap.c:510
1234 #, c-format
1235 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1236 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1237
1238 #: dllwrap.c:511
1239 #, c-format
1240 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1241 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1242
1243 #: dllwrap.c:512
1244 #, c-format
1245 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1246 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1247
1248 #: dllwrap.c:513
1249 #, c-format
1250 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1251 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1252
1253 #: dllwrap.c:514
1254 #, c-format
1255 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1256 msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
1257
1258 #: dllwrap.c:515
1259 #, c-format
1260 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1261 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1262
1263 #: dllwrap.c:516
1264 #, c-format
1265 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1266 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1267
1268 #: dllwrap.c:517
1269 #, c-format
1270 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1271 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1272
1273 #: dllwrap.c:518
1274 #, c-format
1275 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1276 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1277
1278 #: dllwrap.c:519
1279 #, c-format
1280 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1281 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
1282
1283 #: dllwrap.c:520
1284 #, c-format
1285 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1286 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
1287
1288 #: dllwrap.c:521
1289 #, c-format
1290 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1291 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1292
1293 #: dllwrap.c:805
1294 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1295 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1296
1297 #: dllwrap.c:834
1298 msgid ""
1299 "no export definition file provided.\n"
1300 "Creating one, but that may not be what you want"
1301 msgstr ""
1302 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1303 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1304
1305 #: dllwrap.c:1023
1306 #, c-format
1307 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1308 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1309
1310 #: dllwrap.c:1024
1311 #, c-format
1312 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1313 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1314
1315 #: dllwrap.c:1025
1316 #, c-format
1317 msgid "DRIVER name : %s\n"
1318 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1319
1320 #: dllwrap.c:1026
1321 #, c-format
1322 msgid "DRIVER options : %s\n"
1323 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1324
1325 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1326 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1327 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1328
1329 #: dwarf.c:263
1330 #, c-format
1331 msgid " Extended opcode %d: "
1332 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1333
1334 #: dwarf.c:268
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "End of Sequence\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Fin de la Secuencia\n"
1341 "\n"
1342
1343 #: dwarf.c:274
1344 #, c-format
1345 msgid "set Address to 0x%s\n"
1346 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1347
1348 #: dwarf.c:280
1349 #, c-format
1350 msgid " define new File Table entry\n"
1351 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1352
1353 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1354 #, c-format
1355 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1356 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1357
1358 #: dwarf.c:295
1359 #, c-format
1360 msgid "set Discriminator to %s\n"
1361 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1362
1363 #: dwarf.c:356
1364 #, c-format
1365 msgid "(%s"
1366 msgstr "(%s"
1367
1368 #: dwarf.c:360
1369 #, c-format
1370 msgid ",%s"
1371 msgstr ",%s"
1372
1373 #: dwarf.c:364
1374 #, c-format
1375 msgid ",%s)\n"
1376 msgstr ",%s)\n"
1377
1378 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1379 #. the limited range of the unsigned char data type used
1380 #. for op_code.
1381 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1382 #: dwarf.c:387
1383 #, c-format
1384 msgid "user defined: "
1385 msgstr "definido por el usuario: "
1386
1387 #: dwarf.c:389
1388 #, c-format
1389 msgid "UNKNOWN: "
1390 msgstr "DESCONOCIDO: "
1391
1392 #: dwarf.c:390
1393 #, c-format
1394 msgid "length %d ["
1395 msgstr "longitud %d ["
1396
1397 #: dwarf.c:407
1398 msgid "<no .debug_str section>"
1399 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1400
1401 #: dwarf.c:413
1402 #, c-format
1403 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1404 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1405
1406 #: dwarf.c:415
1407 msgid "<offset is too big>"
1408 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1409
1410 #: dwarf.c:655
1411 #, c-format
1412 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1413 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1414
1415 #: dwarf.c:696
1416 #, c-format
1417 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1418 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1419
1420 #: dwarf.c:705
1421 #, c-format
1422 msgid " %s byte block: "
1423 msgstr " bloque de byte %s: "
1424
1425 #: dwarf.c:1050
1426 #, c-format
1427 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1428 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1429
1430 #: dwarf.c:1122
1431 #, c-format
1432 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1433 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1434
1435 #: dwarf.c:1229
1436 #, c-format
1437 msgid "(User defined location op)"
1438 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1439
1440 #: dwarf.c:1231
1441 #, c-format
1442 msgid "(Unknown location op)"
1443 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1444
1445 #: dwarf.c:1278
1446 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1447 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1448
1449 #: dwarf.c:1384
1450 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1451 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1452
1453 #: dwarf.c:1434
1454 #, c-format
1455 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1456 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
1457
1458 #: dwarf.c:1459
1459 #, c-format
1460 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1461 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1462
1463 #: dwarf.c:1552
1464 #, c-format
1465 msgid "(not inlined)"
1466 msgstr "(no es inlined)"
1467
1468 #: dwarf.c:1555
1469 #, c-format
1470 msgid "(inlined)"
1471 msgstr "(inlined)"
1472
1473 #: dwarf.c:1558
1474 #, c-format
1475 msgid "(declared as inline but ignored)"
1476 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1477
1478 #: dwarf.c:1561
1479 #, c-format
1480 msgid "(declared as inline and inlined)"
1481 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1482
1483 #: dwarf.c:1564
1484 #, c-format
1485 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1486 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
1487
1488 #: dwarf.c:1735
1489 #, c-format
1490 msgid "(location list)"
1491 msgstr "(lista de ubicación)"
1492
1493 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1494 #, c-format
1495 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1496 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1497
1498 #: dwarf.c:1771
1499 #, c-format
1500 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1501 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1502
1503 #: dwarf.c:1971
1504 #, c-format
1505 msgid "Unknown AT value: %lx"
1506 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1507
1508 #: dwarf.c:2042
1509 #, c-format
1510 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1511 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
1512
1513 #: dwarf.c:2054
1514 #, c-format
1515 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1516 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
1517
1518 #: dwarf.c:2062
1519 #, c-format
1520 msgid "No comp units in %s section ?"
1521 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1522
1523 #: dwarf.c:2071
1524 #, c-format
1525 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1526 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1527
1528 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1529 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Contents of the %s section:\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "Contenido de la sección %s:\n"
1536 "\n"
1537
1538 #: dwarf.c:2088
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1541 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1542
1543 #: dwarf.c:2169
1544 #, c-format
1545 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1546 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
1547
1548 #: dwarf.c:2171
1549 #, c-format
1550 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1551 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
1552
1553 #: dwarf.c:2174
1554 #, c-format
1555 msgid " Version: %d\n"
1556 msgstr " Versión: %d\n"
1557
1558 #: dwarf.c:2175
1559 #, c-format
1560 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1561 msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
1562
1563 #: dwarf.c:2177
1564 #, c-format
1565 msgid " Pointer Size: %d\n"
1566 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
1567
1568 #: dwarf.c:2181
1569 #, c-format
1570 msgid " Signature: "
1571 msgstr " Firma: "
1572
1573 #: dwarf.c:2185
1574 #, c-format
1575 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1576 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
1577
1578 #: dwarf.c:2193
1579 #, c-format
1580 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1581 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
1582
1583 #: dwarf.c:2206
1584 #, c-format
1585 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1586 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1587
1588 #: dwarf.c:2217
1589 #, c-format
1590 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1591 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1592
1593 #: dwarf.c:2267
1594 #, c-format
1595 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1596 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1597
1598 #: dwarf.c:2271
1599 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1600 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1601
1602 #: dwarf.c:2290
1603 #, c-format
1604 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1605 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1606
1607 #: dwarf.c:2294
1608 #, c-format
1609 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1610 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1611
1612 #: dwarf.c:2313
1613 #, c-format
1614 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1615 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1616
1617 #: dwarf.c:2415
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1621 "\n"
1622 msgstr ""
1623 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1624 "\n"
1625
1626 #: dwarf.c:2453
1627 #, c-format
1628 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1629 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1630
1631 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1632 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1633 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1634
1635 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1636 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1637 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1638
1639 #: dwarf.c:2498
1640 #, c-format
1641 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1642 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
1643
1644 #: dwarf.c:2499
1645 #, c-format
1646 msgid " Length: %ld\n"
1647 msgstr " Longitud: %ld\n"
1648
1649 #: dwarf.c:2500
1650 #, c-format
1651 msgid " DWARF Version: %d\n"
1652 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
1653
1654 #: dwarf.c:2501
1655 #, c-format
1656 msgid " Prologue Length: %d\n"
1657 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
1658
1659 #: dwarf.c:2502
1660 #, c-format
1661 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1662 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1663
1664 #: dwarf.c:2504
1665 #, c-format
1666 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1667 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1668
1669 #: dwarf.c:2505
1670 #, c-format
1671 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1672 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
1673
1674 #: dwarf.c:2506
1675 #, c-format
1676 msgid " Line Base: %d\n"
1677 msgstr " Base Línea: %d\n"
1678
1679 #: dwarf.c:2507
1680 #, c-format
1681 msgid " Line Range: %d\n"
1682 msgstr " Rango Línea: %d\n"
1683
1684 #: dwarf.c:2508
1685 #, c-format
1686 msgid " Opcode Base: %d\n"
1687 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
1688
1689 #: dwarf.c:2517
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 " Opcodes:\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 " Códigos de operación:\n"
1697
1698 #: dwarf.c:2520
1699 #, c-format
1700 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1701 msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1702
1703 #: dwarf.c:2526
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 " The Directory Table is empty.\n"
1708 msgstr ""
1709 "\n"
1710 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1711
1712 #: dwarf.c:2529
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "\n"
1716 " The Directory Table:\n"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 " La Tabla de Directorios:\n"
1720
1721 #: dwarf.c:2544
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 " The File Name Table is empty.\n"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1729
1730 #: dwarf.c:2547
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 " The File Name Table:\n"
1735 msgstr ""
1736 "\n"
1737 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1738
1739 #. Now display the statements.
1740 #: dwarf.c:2577
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "\n"
1744 " Line Number Statements:\n"
1745 msgstr ""
1746 "\n"
1747 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
1748
1749 #: dwarf.c:2596
1750 #, c-format
1751 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1752 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
1753
1754 #: dwarf.c:2610
1755 #, c-format
1756 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1757 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
1758
1759 #: dwarf.c:2618
1760 #, c-format
1761 msgid " and Line by %s to %d\n"
1762 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
1763
1764 #: dwarf.c:2628
1765 #, c-format
1766 msgid " Copy\n"
1767 msgstr " Copiar\n"
1768
1769 #: dwarf.c:2638
1770 #, c-format
1771 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
1772 msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
1773
1774 #: dwarf.c:2651
1775 #, c-format
1776 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1777 msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
1778
1779 #: dwarf.c:2662
1780 #, c-format
1781 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
1782 msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
1783
1784 #: dwarf.c:2670
1785 #, c-format
1786 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1787 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1788
1789 #: dwarf.c:2678
1790 #, c-format
1791 msgid " Set column to %s\n"
1792 msgstr " Establece la columna a %s\n"
1793
1794 #: dwarf.c:2686
1795 #, c-format
1796 msgid " Set is_stmt to %s\n"
1797 msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
1798
1799 #: dwarf.c:2691
1800 #, c-format
1801 msgid " Set basic block\n"
1802 msgstr " Establece el bloque básico\n"
1803
1804 #: dwarf.c:2701
1805 #, c-format
1806 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1807 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
1808
1809 #: dwarf.c:2714
1810 #, c-format
1811 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1812 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
1813
1814 #: dwarf.c:2726
1815 #, c-format
1816 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1817 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
1818
1819 #: dwarf.c:2732
1820 #, c-format
1821 msgid " Set prologue_end to true\n"
1822 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
1823
1824 #: dwarf.c:2736
1825 #, c-format
1826 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1827 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
1828
1829 #: dwarf.c:2742
1830 #, c-format
1831 msgid " Set ISA to %s\n"
1832 msgstr " Establece ISA a %s\n"
1833
1834 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1835 #, c-format
1836 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1837 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1838
1839 #: dwarf.c:2780
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1843 "\n"
1844 msgstr ""
1845 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1846 "\n"
1847
1848 #: dwarf.c:2821
1849 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1850 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1851
1852 #: dwarf.c:2953
1853 #, c-format
1854 msgid "CU: %s:\n"
1855 msgstr "CU: %s:\n"
1856
1857 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1858 #, c-format
1859 msgid "File name Line number Starting address\n"
1860 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
1861
1862 #: dwarf.c:2959
1863 #, c-format
1864 msgid "CU: %s/%s:\n"
1865 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1866
1867 #: dwarf.c:3051
1868 #, c-format
1869 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1870 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1871
1872 #: dwarf.c:3156
1873 #, c-format
1874 msgid " Set ISA to %lu\n"
1875 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
1876
1877 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1878 #, c-format
1879 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1880 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1881
1882 #: dwarf.c:3336
1883 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1884 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1885
1886 #: dwarf.c:3343
1887 #, c-format
1888 msgid " Length: %ld\n"
1889 msgstr " Longitud: %ld\n"
1890
1891 #: dwarf.c:3345
1892 #, c-format
1893 msgid " Version: %d\n"
1894 msgstr " Versión: %d\n"
1895
1896 #: dwarf.c:3347
1897 #, c-format
1898 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1899 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
1900
1901 #: dwarf.c:3349
1902 #, c-format
1903 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1904 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
1905
1906 #: dwarf.c:3352
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "\n"
1910 " Offset\tName\n"
1911 msgstr ""
1912 "\n"
1913 " Desplaz\tNombre\n"
1914
1915 #: dwarf.c:3403
1916 #, c-format
1917 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1918 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1919
1920 #: dwarf.c:3409
1921 #, c-format
1922 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1923 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1924
1925 #: dwarf.c:3417
1926 #, c-format
1927 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1928 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
1929
1930 #: dwarf.c:3426
1931 #, c-format
1932 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1933 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
1934
1935 #: dwarf.c:3438
1936 #, c-format
1937 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1938 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
1939
1940 #: dwarf.c:3467
1941 #, c-format
1942 msgid " Number TAG\n"
1943 msgstr " Número TAG\n"
1944
1945 #: dwarf.c:3476
1946 msgid "has children"
1947 msgstr "tiene hijos"
1948
1949 #: dwarf.c:3476
1950 msgid "no children"
1951 msgstr "sin hijos"
1952
1953 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "\n"
1957 "The %s section is empty.\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "La sección %s está vacía.\n"
1961
1962 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1965 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
1966
1967 #: dwarf.c:3577
1968 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1969 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
1970
1971 #: dwarf.c:3582
1972 #, c-format
1973 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1974 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3589
1977 #, c-format
1978 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1979 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
1980
1981 #: dwarf.c:3638
1982 #, c-format
1983 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1984 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1985
1986 #: dwarf.c:3642
1987 #, c-format
1988 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1989 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1990
1991 #: dwarf.c:3650
1992 #, c-format
1993 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1994 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
1995
1996 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1997 #, c-format
1998 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1999 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2000
2001 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2002 #, c-format
2003 msgid "<End of list>\n"
2004 msgstr "<Fin de lista>\n"
2005
2006 #: dwarf.c:3688
2007 #, c-format
2008 msgid "(base address)\n"
2009 msgstr "(dirección base)\n"
2010
2011 #: dwarf.c:3725
2012 msgid " (start == end)"
2013 msgstr " (inicio == final)"
2014
2015 #: dwarf.c:3727
2016 msgid " (start > end)"
2017 msgstr " (inicio > final)"
2018
2019 #: dwarf.c:3737
2020 #, c-format
2021 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2022 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2023
2024 #: dwarf.c:3883
2025 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2026 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2027
2028 #: dwarf.c:3887
2029 #, c-format
2030 msgid " Length: %ld\n"
2031 msgstr " Longitud: %ld\n"
2032
2033 #: dwarf.c:3889
2034 #, c-format
2035 msgid " Version: %d\n"
2036 msgstr " Versión: %d\n"
2037
2038 #: dwarf.c:3890
2039 #, c-format
2040 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2041 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2042
2043 #: dwarf.c:3892
2044 #, c-format
2045 msgid " Pointer Size: %d\n"
2046 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
2047
2048 #: dwarf.c:3893
2049 #, c-format
2050 msgid " Segment Size: %d\n"
2051 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
2052
2053 #: dwarf.c:3902
2054 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2055 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2056
2057 #: dwarf.c:3907
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 " Address Length\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 " Longitud de la Dirección\n"
2065
2066 #: dwarf.c:3909
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 " Address Length\n"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 " Long Dirección\n"
2074
2075 #: dwarf.c:3997
2076 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2077 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2078
2079 #: dwarf.c:4021
2080 #, c-format
2081 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2082 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2083
2084 #: dwarf.c:4025
2085 #, c-format
2086 msgid " Offset Begin End\n"
2087 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2088
2089 #: dwarf.c:4046
2090 #, c-format
2091 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2092 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2093
2094 #: dwarf.c:4050
2095 #, c-format
2096 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2097 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2098
2099 #: dwarf.c:4093
2100 msgid "(start == end)"
2101 msgstr "(inicio == final)"
2102
2103 #: dwarf.c:4095
2104 msgid "(start > end)"
2105 msgstr "(inicio > final)"
2106
2107 #: dwarf.c:4347
2108 msgid "bad register: "
2109 msgstr "registro erróneo: "
2110
2111 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2112 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2113 #, c-format
2114 msgid "Contents of the %s section:\n"
2115 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2116
2117 #: dwarf.c:5120
2118 #, c-format
2119 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2120 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2121
2122 #: dwarf.c:5122
2123 #, c-format
2124 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2125 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2126
2127 #: dwarf.c:5163
2128 #, c-format
2129 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2130 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2131
2132 #: dwarf.c:5168
2133 #, c-format
2134 msgid "Version %ld\n"
2135 msgstr "Versión %ld\n"
2136
2137 #: dwarf.c:5175
2138 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2139 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2140
2141 #: dwarf.c:5178
2142 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2143 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2144
2145 #: dwarf.c:5183
2146 #, c-format
2147 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2148 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2149
2150 #: dwarf.c:5199
2151 #, c-format
2152 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2153 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2154
2155 #: dwarf.c:5214
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "\n"
2159 "CU table:\n"
2160 msgstr ""
2161 "\n"
2162 "Tabla CU:\n"
2163
2164 #: dwarf.c:5220
2165 #, c-format
2166 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2167 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2168
2169 #: dwarf.c:5225
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "\n"
2173 "TU table:\n"
2174 msgstr ""
2175 "\n"
2176 "Tabla TU:\n"
2177
2178 #: dwarf.c:5232
2179 #, c-format
2180 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2181 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2182
2183 #: dwarf.c:5239
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "Address table:\n"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 "Tabla de direcciones:\n"
2191
2192 #: dwarf.c:5248
2193 #, c-format
2194 msgid "%lu\n"
2195 msgstr "%lu\n"
2196
2197 #: dwarf.c:5251
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "Symbol table:\n"
2202 msgstr ""
2203 "\n"
2204 "Tabla de símbolos:\n"
2205
2206 #: dwarf.c:5285
2207 #, c-format
2208 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2209 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2210
2211 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2212 #, c-format
2213 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2214 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2215
2216 #: elfcomm.c:39
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: Error: "
2219 msgstr "%s: Error: "
2220
2221 #: elfcomm.c:50
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: Warning: "
2224 msgstr "%s: Aviso: "
2225
2226 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2227 #, c-format
2228 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2229 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2230
2231 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2232 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2233 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2234 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2235 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2236 msgid "Out of memory\n"
2237 msgstr "Memoria agotada\n"
2238
2239 #: elfcomm.c:312
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2242 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2243
2244 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2247 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2248
2249 #: elfcomm.c:347
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2252 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2253
2254 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2257 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2258
2259 #: elfcomm.c:365
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2262 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2263
2264 #: elfcomm.c:373
2265 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2266 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
2267
2268 #: elfcomm.c:392
2269 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2270 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
2271
2272 #: elfcomm.c:405
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2275 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
2276
2277 #: elfcomm.c:413
2278 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2279 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2280
2281 #: elfcomm.c:419
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2284 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2285
2286 #: elfcomm.c:428
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2289 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2290
2291 #: elfcomm.c:440
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2294 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2295
2296 #: elfcomm.c:446
2297 #, c-format
2298 msgid "%s has no archive index\n"
2299 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
2300
2301 #: elfcomm.c:457
2302 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2303 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2304
2305 #: elfcomm.c:465
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2308 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2309
2310 #: elfcomm.c:605
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2313 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2314
2315 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2318 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2319
2320 #: elfedit.c:73
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2323 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2324
2325 #: elfedit.c:81
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2328 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2329
2330 #: elfedit.c:97
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2333 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2334
2335 #: elfedit.c:108
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2338 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2339
2340 #: elfedit.c:119
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2343 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2344
2345 #: elfedit.c:130
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2348 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2349
2350 #: elfedit.c:163
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2353 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2354
2355 #: elfedit.c:196
2356 #, c-format
2357 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2358 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2359
2360 #: elfedit.c:229
2361 msgid ""
2362 "This executable has been built without support for a\n"
2363 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2364 msgstr ""
2365 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2366 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2367
2368 #: elfedit.c:270
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2371 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2372
2373 #: elfedit.c:277
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2376 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2377
2378 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2381 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2382
2383 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: bad archive file name\n"
2386 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2387
2388 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2389 #, c-format
2390 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2391 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2392
2393 #: elfedit.c:415
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2396 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2397
2398 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2399 #, c-format
2400 msgid "'%s': No such file\n"
2401 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2402
2403 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2404 #, c-format
2405 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2406 msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2407
2408 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2409 #, c-format
2410 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2411 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2412
2413 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2416 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2417
2418 #: elfedit.c:547
2419 #, c-format
2420 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2421 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2422
2423 #: elfedit.c:566
2424 #, c-format
2425 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2426 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2427
2428 #: elfedit.c:584
2429 #, c-format
2430 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2431 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2432
2433 #: elfedit.c:603
2434 #, c-format
2435 msgid "Unknown type: %s\n"
2436 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2437
2438 #: elfedit.c:634
2439 #, c-format
2440 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2441 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2442
2443 #: elfedit.c:636
2444 #, c-format
2445 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2446 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2447
2448 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2449 #, c-format
2450 msgid " The options are:\n"
2451 msgstr " Las opciones son:\n"
2452
2453 #: elfedit.c:638
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2457 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2458 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2459 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2460 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2461 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2462 " -h --help Display this information\n"
2463 " -v --version Display the version number of %s\n"
2464 msgstr ""
2465 " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2466 " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2467 " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2468 " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2469 " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2470 " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2471 " -h --help Muestra esta información\n"
2472 " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
2473
2474 #: emul_aix.c:45
2475 #, c-format
2476 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2477 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2478
2479 #: emul_aix.c:46
2480 #, c-format
2481 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2482 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2483
2484 #: emul_aix.c:47
2485 #, c-format
2486 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2487 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2488
2489 #: emul_aix.c:48
2490 #, c-format
2491 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2492 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2493
2494 #: ieee.c:311
2495 msgid "unexpected end of debugging information"
2496 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2497
2498 #: ieee.c:398
2499 msgid "invalid number"
2500 msgstr "número inválido"
2501
2502 #: ieee.c:451
2503 msgid "invalid string length"
2504 msgstr "longitud de cadena inválida"
2505
2506 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2507 msgid "expression stack overflow"
2508 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2509
2510 #: ieee.c:526
2511 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2512 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2513
2514 #: ieee.c:541
2515 msgid "unknown section"
2516 msgstr "sección desconocida"
2517
2518 #: ieee.c:562
2519 msgid "expression stack underflow"
2520 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2521
2522 #: ieee.c:576
2523 msgid "expression stack mismatch"
2524 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2525
2526 #: ieee.c:613
2527 msgid "unknown builtin type"
2528 msgstr "tipo interno desconocido"
2529
2530 #: ieee.c:758
2531 msgid "BCD float type not supported"
2532 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2533
2534 #: ieee.c:895
2535 msgid "unexpected number"
2536 msgstr "número inesperado"
2537
2538 #: ieee.c:902
2539 msgid "unexpected record type"
2540 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2541
2542 #: ieee.c:935
2543 msgid "blocks left on stack at end"
2544 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2545
2546 #: ieee.c:1208
2547 msgid "unknown BB type"
2548 msgstr "tipo BB desconocido"
2549
2550 #: ieee.c:1217
2551 msgid "stack overflow"
2552 msgstr "desbordamiento de la pila"
2553
2554 #: ieee.c:1240
2555 msgid "stack underflow"
2556 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2557
2558 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2559 msgid "illegal variable index"
2560 msgstr "índice de variable ilegal"
2561
2562 #: ieee.c:1400
2563 msgid "illegal type index"
2564 msgstr "índice de tipo ilegal"
2565
2566 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2567 msgid "unknown TY code"
2568 msgstr "código TY desconocido"
2569
2570 #: ieee.c:1429
2571 msgid "undefined variable in TY"
2572 msgstr "variable indefinida en TY"
2573
2574 #. Pascal file name. FIXME.
2575 #: ieee.c:1841
2576 msgid "Pascal file name not supported"
2577 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2578
2579 #: ieee.c:1889
2580 msgid "unsupported qualifier"
2581 msgstr "no se admite el calificador"
2582
2583 #: ieee.c:2158
2584 msgid "undefined variable in ATN"
2585 msgstr "variable sin definir en ATN"
2586
2587 #: ieee.c:2201
2588 msgid "unknown ATN type"
2589 msgstr "tipo ATN desconocido"
2590
2591 #. Reserved for FORTRAN common.
2592 #: ieee.c:2323
2593 msgid "unsupported ATN11"
2594 msgstr "no se admite ATN11"
2595
2596 #. We have no way to record this information. FIXME.
2597 #: ieee.c:2350
2598 msgid "unsupported ATN12"
2599 msgstr "no se admite ATN12"
2600
2601 #: ieee.c:2410
2602 msgid "unexpected string in C++ misc"
2603 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2604
2605 #: ieee.c:2423
2606 msgid "bad misc record"
2607 msgstr "grabación misc errónea"
2608
2609 #: ieee.c:2464
2610 msgid "unrecognized C++ misc record"
2611 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2612
2613 #: ieee.c:2579
2614 msgid "undefined C++ object"
2615 msgstr "objeto C++ sin definir"
2616
2617 #: ieee.c:2613
2618 msgid "unrecognized C++ object spec"
2619 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2620
2621 #: ieee.c:2649
2622 msgid "unsupported C++ object type"
2623 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2624
2625 #: ieee.c:2659
2626 msgid "C++ base class not defined"
2627 msgstr "no está definida la clase base de C++"
2628
2629 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2630 msgid "C++ object has no fields"
2631 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2632
2633 #: ieee.c:2690
2634 msgid "C++ base class not found in container"
2635 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2636
2637 #: ieee.c:2797
2638 msgid "C++ data member not found in container"
2639 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2640
2641 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2642 msgid "unknown C++ visibility"
2643 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2644
2645 #: ieee.c:2872
2646 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2647 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2648
2649 #: ieee.c:2964
2650 msgid "bad type for C++ method function"
2651 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2652
2653 #: ieee.c:2974
2654 msgid "no type information for C++ method function"
2655 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2656
2657 #: ieee.c:3013
2658 msgid "C++ static virtual method"
2659 msgstr "método virtual static de C++"
2660
2661 #: ieee.c:3108
2662 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2663 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2664
2665 #: ieee.c:3147
2666 msgid "undefined C++ vtable"
2667 msgstr "vtable C++ sin definir"
2668
2669 #: ieee.c:3216
2670 msgid "C++ default values not in a function"
2671 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2672
2673 #: ieee.c:3256
2674 msgid "unrecognized C++ default type"
2675 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2676
2677 #: ieee.c:3287
2678 msgid "reference parameter is not a pointer"
2679 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2680
2681 #: ieee.c:3370
2682 msgid "unrecognized C++ reference type"
2683 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2684
2685 #: ieee.c:3452
2686 msgid "C++ reference not found"
2687 msgstr "no se encontró la referencia C++"
2688
2689 #: ieee.c:3460
2690 msgid "C++ reference is not pointer"
2691 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2692
2693 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2694 msgid "missing required ASN"
2695 msgstr "falta el ASN requerido"
2696
2697 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2698 msgid "missing required ATN65"
2699 msgstr "falta el ATN65 requerido"
2700
2701 #: ieee.c:3543
2702 msgid "bad ATN65 record"
2703 msgstr "registro ATN65 erróneo"
2704
2705 #: ieee.c:4171
2706 #, c-format
2707 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2708 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2709
2710 #: ieee.c:4215
2711 #, c-format
2712 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2713 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2714
2715 #: ieee.c:5213
2716 #, c-format
2717 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2718 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2719
2720 #: ieee.c:5247
2721 #, c-format
2722 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2723 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2724
2725 #: ieee.c:5281
2726 #, c-format
2727 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2728 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2729
2730 #: mclex.c:241
2731 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2732 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2733
2734 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2735 msgid "input and output files must be different"
2736 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2737
2738 #: nlmconv.c:321
2739 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2740 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2741
2742 #: nlmconv.c:330
2743 msgid "no input file"
2744 msgstr "no hay fichero de entrada"
2745
2746 #: nlmconv.c:360
2747 msgid "no name for output file"
2748 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2749
2750 #: nlmconv.c:374
2751 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2752 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2753
2754 #: nlmconv.c:404
2755 msgid "make .bss section"
2756 msgstr "hace sección .bss"
2757
2758 #: nlmconv.c:414
2759 msgid "make .nlmsections section"
2760 msgstr "hace sección .nlmsections"
2761
2762 #: nlmconv.c:442
2763 msgid "set .bss vma"
2764 msgstr "establece vma .bss"
2765
2766 #: nlmconv.c:449
2767 msgid "set .data size"
2768 msgstr "establece tamaño de .data"
2769
2770 #: nlmconv.c:629
2771 #, c-format
2772 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2773 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2774
2775 #: nlmconv.c:649
2776 msgid "set start address"
2777 msgstr "establece la dirección de inicio"
2778
2779 #: nlmconv.c:698
2780 #, c-format
2781 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2782 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2783
2784 #: nlmconv.c:700
2785 #, c-format
2786 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2787 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2788
2789 #: nlmconv.c:702
2790 #, c-format
2791 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2792 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2793
2794 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2795 msgid "custom section"
2796 msgstr "sección a la medida"
2797
2798 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2799 msgid "help section"
2800 msgstr "sección de ayuda"
2801
2802 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2803 msgid "message section"
2804 msgstr "sección de mensajes"
2805
2806 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2807 msgid "module section"
2808 msgstr "sección de módulos"
2809
2810 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2811 msgid "rpc section"
2812 msgstr "sección de rpc"
2813
2814 #. There is no place to record this information.
2815 #: nlmconv.c:834
2816 #, c-format
2817 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2818 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2819
2820 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2821 msgid "shared section"
2822 msgstr "sección compartida"
2823
2824 #: nlmconv.c:863
2825 msgid "warning: No version number given"
2826 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2827
2828 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: read: %s"
2831 msgstr "%s: leído: %s"
2832
2833 #: nlmconv.c:925
2834 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2835 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2836
2837 #: nlmconv.c:1101
2838 #, c-format
2839 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2840 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2841
2842 #: nlmconv.c:1102
2843 #, c-format
2844 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2845 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2846
2847 #: nlmconv.c:1103
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 " The options are:\n"
2851 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2852 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2853 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2854 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2855 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2856 " @<file> Read options from <file>.\n"
2857 " -h --help Display this information\n"
2858 " -v --version Display the program's version\n"
2859 msgstr ""
2860 " Las opciones son:\n"
2861 " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2862 " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2863 " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
2864 " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
2865 " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2866 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
2867 " -h --help Muestra esta información\n"
2868 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
2869
2870 #: nlmconv.c:1144
2871 #, c-format
2872 msgid "support not compiled in for %s"
2873 msgstr "soporte no compilado para %s"
2874
2875 #: nlmconv.c:1181
2876 msgid "make section"
2877 msgstr "crea sección"
2878
2879 #: nlmconv.c:1195
2880 msgid "set section size"
2881 msgstr "establece el tamaño de la sección"
2882
2883 #: nlmconv.c:1201
2884 msgid "set section alignment"
2885 msgstr "establece la alineación de la sección"
2886
2887 #: nlmconv.c:1205
2888 msgid "set section flags"
2889 msgstr "establece las opciones de la sección"
2890
2891 #: nlmconv.c:1216
2892 msgid "set .nlmsections size"
2893 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2894
2895 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2896 msgid "set .nlmsection contents"
2897 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2898
2899 #: nlmconv.c:1796
2900 msgid "stub section sizes"
2901 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2902
2903 #: nlmconv.c:1843
2904 msgid "writing stub"
2905 msgstr "se escribe cabo"
2906
2907 #: nlmconv.c:1927
2908 #, c-format
2909 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2910 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2911
2912 #: nlmconv.c:1991
2913 #, c-format
2914 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2915 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2916
2917 #: nlmconv.c:2118
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: execution of %s failed: "
2920 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2921
2922 #: nlmconv.c:2133
2923 #, c-format
2924 msgid "Execution of %s failed"
2925 msgstr "Falló la ejecución de %s"
2926
2927 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2928 #, c-format
2929 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2930 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2931
2932 #: nm.c:226
2933 #, c-format
2934 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2935 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2936
2937 #: nm.c:227
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 " The options are:\n"
2941 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2942 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2943 " -B Same as --format=bsd\n"
2944 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2945 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2946 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2947 " or `gnat'\n"
2948 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2949 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2950 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2951 " -e (ignored)\n"
2952 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2953 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2954 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2955 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2956 " line number for each symbol\n"
2957 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2958 " -o Same as -A\n"
2959 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2960 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2961 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2962 msgstr ""
2963 "Las opciones son:\n"
2964 " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2965 " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2966 " cada símbolo\n"
2967 " -B Igual que --format=bsd\n"
2968 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2969 " nombres de nivel de usuario\n"
2970 " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2971 " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2972 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2973 " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2974 " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2975 " símbolos normales\n"
2976 " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2977 " -e (se descarta)\n"
2978 " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
2979 " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
2980 " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
2981 " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2982 " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2983 " símbolo\n"
2984 " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2985 " -o Igual que -A\n"
2986 " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
2987 " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
2988 " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
2989
2990 #: nm.c:250
2991 #, c-format
2992 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2993 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
2994
2995 #: nm.c:253
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2999 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3000 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3001 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3002 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3003 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3004 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3005 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3006 " -X 32_64 (ignored)\n"
3007 " @FILE Read options from FILE\n"
3008 " -h, --help Display this information\n"
3009 " -V, --version Display this program's version number\n"
3010 "\n"
3011 msgstr ""
3012 " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
3013 " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
3014 " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
3015 " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
3016 " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
3017 " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
3018 " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
3019 " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
3020 " -X 32_64 (se descarta)\n"
3021 " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
3022 " -h, --help Muestra esta información\n"
3023 " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3024 "\n"
3025
3026 #: nm.c:301
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: invalid radix"
3029 msgstr "%s: radical inválido"
3030
3031 #: nm.c:325
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: invalid output format"
3034 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3035
3036 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3037 #, c-format
3038 msgid "<processor specific>: %d"
3039 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3040
3041 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3042 #, c-format
3043 msgid "<OS specific>: %d"
3044 msgstr "<específico del SO>: %d"
3045
3046 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3047 #, c-format
3048 msgid "<unknown>: %d"
3049 msgstr "<desconocido>: %d"
3050
3051 #: nm.c:390
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "\n"
3055 "Archive index:\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "Índice del archivo:\n"
3059
3060 #: nm.c:1254
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "\n"
3065 "Undefined symbols from %s:\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "\n"
3070 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3071 "\n"
3072
3073 #: nm.c:1256
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "\n"
3078 "Symbols from %s:\n"
3079 "\n"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "\n"
3083 "Símbolos de %s:\n"
3084 "\n"
3085
3086 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3090 "\n"
3091 msgstr ""
3092 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3093 "\n"
3094
3095 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3102 "\n"
3103
3104 #: nm.c:1305
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "\n"
3108 "\n"
3109 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3110 "\n"
3111 msgstr ""
3112 "\n"
3113 "\n"
3114 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3115 "\n"
3116
3117 #: nm.c:1307
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "\n"
3121 "\n"
3122 "Symbols from %s[%s]:\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3125 "\n"
3126 "\n"
3127 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3128 "\n"
3129
3130 #: nm.c:1399
3131 #, c-format
3132 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3133 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3134
3135 #: nm.c:1627
3136 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3137 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3138
3139 #: nm.c:1656
3140 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3141 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3142
3143 #: nm.c:1657
3144 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3145 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3146
3147 #: nm.c:1685
3148 #, c-format
3149 msgid "data size %ld"
3150 msgstr "tamaño de datos %ld"
3151
3152 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3153 #, c-format
3154 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3155 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3156
3157 #: objcopy.c:474
3158 #, c-format
3159 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3160 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3161
3162 #: objcopy.c:476
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3166 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3167 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3168 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3169 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3170 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3171 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3172 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3173 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3174 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3175 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3176 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3177 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3178 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3179 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3180 " relocations\n"
3181 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3182 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3183 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3184 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3185 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3186 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3187 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3188 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3189 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3190 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3191 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3192 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3193 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3194 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3195 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3196 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3197 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3198 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3199 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3200 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3201 " Add <incr> to the start address\n"
3202 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3203 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3204 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3205 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3206 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3207 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3208 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3209 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3210 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3211 " Warn if a named section does not exist\n"
3212 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3213 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3214 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3215 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3216 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3217 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3218 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3219 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3220 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3221 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3222 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3223 " listed in <file>\n"
3224 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3225 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3226 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3227 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3228 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3229 " in <file>\n"
3230 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3231 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3232 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3233 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3234 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3235 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3236 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3237 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3238 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3239 " --impure Mark the output file as impure\n"
3240 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3241 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3242 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3243 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3244 " section name\n"
3245 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3246 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3247 " <commit>\n"
3248 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3249 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3250 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3251 " <commit>\n"
3252 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3253 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3254 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3255 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3256 " -v --verbose List all object files modified\n"
3257 " @<file> Read options from <file>\n"
3258 " -V --version Display this program's version number\n"
3259 " -h --help Display this output\n"
3260 " --info List object formats & architectures supported\n"
3261 msgstr ""
3262 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3263 " el formato <nombrebfd>\n"
3264 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3265 " <nombrebfd>\n"
3266 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
3267 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
3268 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3269 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3270 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
3271 " es posible\n"
3272 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3273 " acceso a la salida\n"
3274 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3275 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3276 " al <fich>ero\n"
3277 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3278 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
3279 " reubicación\n"
3280 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3281 " depuración\n"
3282 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3283 " las reubicaciones\n"
3284 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3285 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3286 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3287 " necesario para las reubicaciones\n"
3288 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3289 " depuración\n"
3290 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
3291 " conserva los símbolos\n"
3292 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3293 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3294 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3295 " en locales\n"
3296 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3297 " local\n"
3298 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3299 " global\n"
3300 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3301 " <nom>\n"
3302 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3303 " débil\n"
3304 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3305 " débiles\n"
3306 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3307 " símbolos\n"
3308 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3309 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3310 " compilador\n"
3311 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3312 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
3313 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3314 " espaciado\n"
3315 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3316 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
3317 " la <dirección>\n"
3318 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
3319 " <dirección>\n"
3320 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3321 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3322 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3323 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3324 " la de inicio\n"
3325 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3326 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3327 " <nombre> por <val>\n"
3328 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3329 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3330 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3331 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3332 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3333 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3334 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3335 " Establece las propiedades de la sección\n"
3336 " <nombre> a <opciones>\n"
3337 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3338 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3339 " en el <fichero> a la salida\n"
3340 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3341 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3342 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
3343 " objetos Coff.\n"
3344 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3345 " el formato de salida\n"
3346 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3347 " globales\n"
3348 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3349 " sección de salida con contenido\n"
3350 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3351 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
3352 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3353 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
3354 " generados\n"
3355 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3356 " a S3\n"
3357 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3358 " <fichero>\n"
3359 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3360 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3361 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3362 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3363 " <fichero>\n"
3364 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3365 " <fichero>\n"
3366 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3367 " en el <fichero>\n"
3368 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
3369 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3370 " <fichero>\n"
3371 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3372 " <fichero>\n"
3373 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3374 " salida\n"
3375 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
3376 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
3377 " contra escritura\n"
3378 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3379 " demanda\n"
3380 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
3381 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3382 " símbolo\n"
3383 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3384 " sección\n"
3385 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3386 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3387 " sección alojable\n"
3388 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3389 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3390 " <reserva>/<confirma>\n"
3391 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3392 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3393 " <reserva>/<confirma>\n"
3394 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3395 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3396 " [y <versión>]\n"
3397 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3398 " usando zlib\n"
3399 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
3400 " DWARF usando zlib\n"
3401 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3402 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
3403 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3404 " -h --help Muestra esta salida\n"
3405 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3406 " que se admiten\n"
3407
3408 #: objcopy.c:583
3409 #, c-format
3410 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3411 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3412
3413 #: objcopy.c:584
3414 #, c-format
3415 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3416 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3417
3418 #: objcopy.c:586
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3422 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3423 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3424 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3425 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3426 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3427 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3428 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3429 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3430 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3431 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3432 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3433 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3434 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3435 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3436 " -v --verbose List all object files modified\n"
3437 " -V --version Display this program's version number\n"
3438 " -h --help Display this output\n"
3439 " --info List object formats & architectures supported\n"
3440 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3441 msgstr ""
3442 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3443 " el formato <nombrebfd>\n"
3444 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3445 " <nombrebfd>\n"
3446 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3447 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3448 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3449 " y acceso a la salida\n"
3450 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3451 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
3452 " de reubicación\n"
3453 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3454 " depuración\n"
3455 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3456 " las reubicaciones\n"
3457 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3458 " depuración\n"
3459 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3460 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3461 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3462 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3463 " símbolos\n"
3464 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3465 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
3466 " el compilador\n"
3467 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3468 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3469 " -h --help Muestra esta salida\n"
3470 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3471 " admitidos\n"
3472 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3473
3474 #: objcopy.c:659
3475 #, c-format
3476 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3477 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3478
3479 #: objcopy.c:660
3480 #, c-format
3481 msgid "supported flags: %s"
3482 msgstr "opciones admitidas: %s"
3483
3484 #: objcopy.c:761
3485 #, c-format
3486 msgid "cannot open '%s': %s"
3487 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3488
3489 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3490 #, c-format
3491 msgid "%s: fread failed"
3492 msgstr "%s: falló fread"
3493
3494 #: objcopy.c:837
3495 #, c-format
3496 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3497 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3498
3499 #: objcopy.c:1128
3500 #, c-format
3501 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3502 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3503
3504 #: objcopy.c:1211
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3507 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3508
3509 #: objcopy.c:1215
3510 #, c-format
3511 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3512 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3513
3514 #: objcopy.c:1243
3515 #, c-format
3516 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3517 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3518
3519 #: objcopy.c:1321
3520 #, c-format
3521 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3522 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3523
3524 #: objcopy.c:1324
3525 #, c-format
3526 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3527 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3528
3529 #: objcopy.c:1334
3530 #, c-format
3531 msgid "%s:%d: premature end of file"
3532 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3533
3534 #: objcopy.c:1360
3535 #, c-format
3536 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3537 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3538
3539 #: objcopy.c:1372
3540 #, c-format
3541 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3542 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3543
3544 #: objcopy.c:1429
3545 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3546 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3547
3548 #: objcopy.c:1438
3549 #, c-format
3550 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3551 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3552
3553 #: objcopy.c:1487
3554 #, c-format
3555 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3556 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3557
3558 #: objcopy.c:1495
3559 #, c-format
3560 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3561 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3562
3563 #: objcopy.c:1498
3564 #, c-format
3565 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3566 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3567
3568 #: objcopy.c:1561
3569 #, c-format
3570 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3571 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3572
3573 #: objcopy.c:1620
3574 #, c-format
3575 msgid "can't add section '%s'"
3576 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3577
3578 #: objcopy.c:1634
3579 #, c-format
3580 msgid "can't create section `%s'"
3581 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3582
3583 #: objcopy.c:1680
3584 #, c-format
3585 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3586 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3587
3588 #: objcopy.c:1773
3589 msgid "Can't fill gap after section"
3590 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3591
3592 #: objcopy.c:1797
3593 msgid "can't add padding"
3594 msgstr "No se puede agregar relleno"
3595
3596 #: objcopy.c:1888
3597 #, c-format
3598 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3599 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3600
3601 #: objcopy.c:1951
3602 msgid "error copying private BFD data"
3603 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3604
3605 #: objcopy.c:1962
3606 #, c-format
3607 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3608 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3609
3610 #: objcopy.c:1966
3611 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3612 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3613
3614 #: objcopy.c:1970
3615 msgid "ignoring the alternative value"
3616 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3617
3618 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3619 #, c-format
3620 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3621 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3622
3623 #: objcopy.c:2068
3624 msgid "Unable to recognise the format of file"
3625 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3626
3627 #: objcopy.c:2195
3628 #, c-format
3629 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3630 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3631
3632 #: objcopy.c:2339
3633 #, c-format
3634 msgid "Multiple renames of section %s"
3635 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3636
3637 #: objcopy.c:2390
3638 msgid "error in private header data"
3639 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3640
3641 #: objcopy.c:2468
3642 msgid "failed to create output section"
3643 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3644
3645 #: objcopy.c:2482
3646 msgid "failed to set size"
3647 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3648
3649 #: objcopy.c:2496
3650 msgid "failed to set vma"
3651 msgstr "no se puede establecer vma"
3652
3653 #: objcopy.c:2521
3654 msgid "failed to set alignment"
3655 msgstr "no se puede establecer la alineación"
3656
3657 #: objcopy.c:2555
3658 msgid "failed to copy private data"
3659 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3660
3661 #: objcopy.c:2637
3662 msgid "relocation count is negative"
3663 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3664
3665 #. User must pad the section up in order to do this.
3666 #: objcopy.c:2698
3667 #, c-format
3668 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3669 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3670
3671 #: objcopy.c:2884
3672 msgid "can't create debugging section"
3673 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3674
3675 #: objcopy.c:2897
3676 msgid "can't set debugging section contents"
3677 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3678
3679 #: objcopy.c:2905
3680 #, c-format
3681 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3682 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3683
3684 #: objcopy.c:3048
3685 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3686 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3687
3688 #: objcopy.c:3120
3689 #, c-format
3690 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3691 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3692
3693 #: objcopy.c:3150
3694 #, c-format
3695 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3696 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3697
3698 #: objcopy.c:3212
3699 msgid "byte number must be non-negative"
3700 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3701
3702 #: objcopy.c:3218
3703 #, c-format
3704 msgid "architecture %s unknown"
3705 msgstr "arquitectura %s desconocida"
3706
3707 #: objcopy.c:3226
3708 msgid "interleave must be positive"
3709 msgstr "el espacio debe ser positivo"
3710
3711 #: objcopy.c:3235
3712 msgid "interleave width must be positive"
3713 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3714
3715 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3716 #, c-format
3717 msgid "%s both copied and removed"
3718 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3719
3720 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3721 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3722 #, c-format
3723 msgid "bad format for %s"
3724 msgstr "formato erróneo para %s"
3725
3726 #: objcopy.c:3374
3727 #, c-format
3728 msgid "cannot open: %s: %s"
3729 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3730
3731 #: objcopy.c:3519
3732 #, c-format
3733 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3734 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3735
3736 #: objcopy.c:3680
3737 #, c-format
3738 msgid "unknown long section names option '%s'"
3739 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3740
3741 #: objcopy.c:3698
3742 msgid "unable to parse alternative machine code"
3743 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3744
3745 #: objcopy.c:3743
3746 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3747 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3748
3749 #: objcopy.c:3746
3750 #, c-format
3751 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3752 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3753
3754 #: objcopy.c:3761
3755 #, c-format
3756 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3757 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3758
3759 #: objcopy.c:3767
3760 #, c-format
3761 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3762 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3763
3764 #: objcopy.c:3792
3765 #, c-format
3766 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3767 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3768
3769 #: objcopy.c:3798
3770 #, c-format
3771 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3772 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3773
3774 #: objcopy.c:3827
3775 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3776 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3777
3778 #: objcopy.c:3830
3779 msgid "byte number must be less than interleave"
3780 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3781
3782 #: objcopy.c:3833
3783 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3784 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3785
3786 #: objcopy.c:3860
3787 #, c-format
3788 msgid "unknown input EFI target: %s"
3789 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3790
3791 #: objcopy.c:3891
3792 #, c-format
3793 msgid "unknown output EFI target: %s"
3794 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3795
3796 #: objcopy.c:3904
3797 #, c-format
3798 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3799 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
3800
3801 #: objcopy.c:3916
3802 #, c-format
3803 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3804 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3805
3806 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3807 #, c-format
3808 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3809 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3810
3811 #: objdump.c:201
3812 #, c-format
3813 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3814 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
3815
3816 #: objdump.c:202
3817 #, c-format
3818 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3819 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3820
3821 #: objdump.c:203
3822 #, c-format
3823 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3824 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3825
3826 #: objdump.c:204
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3830 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3831 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3832 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3833 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3834 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3835 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3836 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3837 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3838 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3839 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3840 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3841 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3842 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3843 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3844 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3845 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3846 " Display DWARF info in the file\n"
3847 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3848 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3849 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3850 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3851 " @<file> Read options from <file>\n"
3852 " -v, --version Display this program's version number\n"
3853 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3854 " -H, --help Display this information\n"
3855 msgstr ""
3856 " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
3857 " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3858 " fichero\n"
3859 " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
3860 " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3861 " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3862 " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3863 " ejecutables\n"
3864 " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3865 " secciones\n"
3866 " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
3867 " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3868 " solicitadas\n"
3869 " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3870 " objeto\n"
3871 " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3872 " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3873 " en el fichero\n"
3874 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3875 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3876 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3877 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3878 " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3879 " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3880 " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3881 " dinámicos\n"
3882 " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3883 " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3884 " fichero\n"
3885 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
3886 " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3887 " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3888 " admitidos\n"
3889 " -H, --help Muestra esta información\n"
3890
3891 #: objdump.c:236
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 " The following switches are optional:\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3899
3900 #: objdump.c:237
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3904 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3905 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3906 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3907 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3908 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3909 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3910 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3911 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3912 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3913 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3914 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3915 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3916 " or `gnat'\n"
3917 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3918 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3919 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3920 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3921 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3922 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3923 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3924 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3925 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3926 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3927 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3928 msgstr ""
3929 " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
3930 " como NOMBREBFD\n"
3931 " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
3932 " como MÁQUINA\n"
3933 " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
3934 " la sección NOMBRE\n"
3935 " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
3936 " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3937 " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3938 " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3939 " (con -S)\n"
3940 " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3941 " ficheros fuente\n"
3942 " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
3943 " de fichero en la salida\n"
3944 " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3945 " la información\n"
3946 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
3947 " obtenidos/procesados\n"
3948 " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3949 " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3950 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3951 " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3952 " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3953 " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3954 " >= DIR\n"
3955 " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3956 " <= DIR\n"
3957 " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3958 " del desensamblado\n"
3959 " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3960 " del desensamblado simbólico\n"
3961 " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3962 " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3963 " mostradas de sección\n"
3964 " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3965 " símbolos\n"
3966 " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3967 " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3968 " con -S\n"
3969
3970 #: objdump.c:263
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3974 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3975 " or deeper\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
3979 " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
3980 " profundidad o mayor\n"
3981
3982 #: objdump.c:275
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "\n"
3986 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
3990
3991 #: objdump.c:426
3992 #, c-format
3993 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3994 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3995
3996 #: objdump.c:530
3997 #, c-format
3998 msgid "Sections:\n"
3999 msgstr "Secciones:\n"
4000
4001 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4002 #, c-format
4003 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4004 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
4005
4006 #: objdump.c:539
4007 #, c-format
4008 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4009 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
4010
4011 #: objdump.c:543
4012 #, c-format
4013 msgid " Flags"
4014 msgstr " Opciones"
4015
4016 #: objdump.c:586
4017 #, c-format
4018 msgid "%s: not a dynamic object"
4019 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
4020
4021 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4022 #, c-format
4023 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4024 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
4025
4026 #: objdump.c:1662
4027 #, c-format
4028 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4029 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
4030
4031 #: objdump.c:1967
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "Disassembly of section %s:\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Desensamblado de la sección %s:\n"
4039
4040 #: objdump.c:2143
4041 #, c-format
4042 msgid "can't use supplied machine %s"
4043 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
4044
4045 #: objdump.c:2162
4046 #, c-format
4047 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4048 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
4049
4050 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "\n"
4054 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4058
4059 #: objdump.c:2406
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "No %s section present\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "No está presente la sección %s\n"
4066 "\n"
4067
4068 #: objdump.c:2415
4069 #, c-format
4070 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4071 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4072
4073 #: objdump.c:2459
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Contents of %s section:\n"
4077 "\n"
4078 msgstr ""
4079 "Contenido de la sección %s:\n"
4080 "\n"
4081
4082 #: objdump.c:2590
4083 #, c-format
4084 msgid "architecture: %s, "
4085 msgstr "arquitectura: %s, "
4086
4087 #: objdump.c:2593
4088 #, c-format
4089 msgid "flags 0x%08x:\n"
4090 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4091
4092 #: objdump.c:2607
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "\n"
4096 "start address 0x"
4097 msgstr ""
4098 "\n"
4099 "dirección de inicio 0x"
4100
4101 #: objdump.c:2633
4102 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4103 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
4104
4105 #: objdump.c:2657
4106 #, c-format
4107 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4108 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
4109
4110 #: objdump.c:2721
4111 #, c-format
4112 msgid "Contents of section %s:"
4113 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4114
4115 #: objdump.c:2723
4116 #, c-format
4117 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4118 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4119
4120 #: objdump.c:2729
4121 msgid "Reading section failed"
4122 msgstr "Falló al leer la sección"
4123
4124 #: objdump.c:2832
4125 #, c-format
4126 msgid "no symbols\n"
4127 msgstr "no hay símbolos\n"
4128
4129 #: objdump.c:2839
4130 #, c-format
4131 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4132 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4133
4134 #: objdump.c:2842
4135 #, c-format
4136 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4137 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4138
4139 #: objdump.c:3163
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "\n"
4143 "%s: file format %s\n"
4144 msgstr ""
4145 "\n"
4146 "%s: formato del fichero %s\n"
4147
4148 #: objdump.c:3223
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: printing debugging information failed"
4151 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4152
4153 #: objdump.c:3327
4154 #, c-format
4155 msgid "In archive %s:\n"
4156 msgstr "En el fichero %s:\n"
4157
4158 #: objdump.c:3438
4159 msgid "error: the start address should be before the end address"
4160 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4161
4162 #: objdump.c:3443
4163 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4164 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4165
4166 #: objdump.c:3455
4167 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4168 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4169
4170 #: objdump.c:3460
4171 msgid "error: instruction width must be positive"
4172 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4173
4174 #: objdump.c:3469
4175 msgid "unrecognized -E option"
4176 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4177
4178 #: objdump.c:3480
4179 #, c-format
4180 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4181 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4182
4183 #: od-xcoff.c:75
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "For XCOFF files:\n"
4187 " header Display the file header\n"
4188 " aout Display the auxiliary header\n"
4189 " sections Display the section headers\n"
4190 " syms Display the symbols table\n"
4191 " relocs Display the relocation entries\n"
4192 " lineno Display the line number entries\n"
4193 " loader Display loader section\n"
4194 " except Display exception table\n"
4195 " typchk Display type-check section\n"
4196 " traceback Display traceback tags\n"
4197 " toc Display toc symbols\n"
4198 msgstr ""
4199 "Para ficheros XCOFF:\n"
4200 " header Muestra el encabezado de fichero\n"
4201 " aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
4202 " sections Muestra los encabezados de sección\n"
4203 " syms Muestra la tabla de símbolos\n"
4204 " relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
4205 " lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
4206 " loader Muestra la sección de cargador\n"
4207 " except Muestra la tabla de excepción\n"
4208 " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
4209 " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
4210 " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
4211
4212 #: od-xcoff.c:416
4213 #, c-format
4214 msgid " nbr sections: %d\n"
4215 msgstr " secciones nbr: %d\n"
4216
4217 #: od-xcoff.c:417
4218 #, c-format
4219 msgid " time and date: 0x%08x - "
4220 msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
4221
4222 #: od-xcoff.c:419
4223 #, c-format
4224 msgid "not set\n"
4225 msgstr "sin def\n"
4226
4227 #: od-xcoff.c:426
4228 #, c-format
4229 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4230 msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
4231
4232 #: od-xcoff.c:427
4233 #, c-format
4234 msgid " nbr symbols: %d\n"
4235 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
4236
4237 #: od-xcoff.c:428
4238 #, c-format
4239 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4240 msgstr " tam enc opc: %d\n"
4241
4242 #: od-xcoff.c:429
4243 #, c-format
4244 msgid " flags: 0x%04x "
4245 msgstr " opciones: 0x%04x "
4246
4247 #: od-xcoff.c:443
4248 #, c-format
4249 msgid "Auxiliary header:\n"
4250 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
4251
4252 #: od-xcoff.c:446
4253 #, c-format
4254 msgid " No aux header\n"
4255 msgstr " Sin enc aux\n"
4256
4257 #: od-xcoff.c:451
4258 #, c-format
4259 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4260 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
4261
4262 #: od-xcoff.c:457
4263 msgid "cannot read auxhdr"
4264 msgstr "no se puede leer encaux"
4265
4266 #: od-xcoff.c:462
4267 #, c-format
4268 msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4269 msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4270
4271 #: od-xcoff.c:463
4272 #, c-format
4273 msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
4274 msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
4275
4276 #: od-xcoff.c:465
4277 #, c-format
4278 msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
4279 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
4280
4281 #: od-xcoff.c:467
4282 #, c-format
4283 msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
4284 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
4285
4286 #: od-xcoff.c:469
4287 #, c-format
4288 msgid " o_entry: 0x%08x\n"
4289 msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
4290
4291 #: od-xcoff.c:471
4292 #, c-format
4293 msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
4294 msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
4295
4296 #: od-xcoff.c:473
4297 #, c-format
4298 msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
4299 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
4300
4301 #: od-xcoff.c:477
4302 #, c-format
4303 msgid " o_toc: 0x%08x\n"
4304 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
4305
4306 #: od-xcoff.c:479
4307 #, c-format
4308 msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
4309 msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
4310
4311 #: od-xcoff.c:481
4312 #, c-format
4313 msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
4314 msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
4315
4316 #: od-xcoff.c:483
4317 #, c-format
4318 msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
4319 msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
4320
4321 #: od-xcoff.c:485
4322 #, c-format
4323 msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
4324 msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
4325
4326 #: od-xcoff.c:487
4327 #, c-format
4328 msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
4329 msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
4330
4331 #: od-xcoff.c:489
4332 #, c-format
4333 msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
4334 msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
4335
4336 #: od-xcoff.c:491
4337 #, c-format
4338 msgid " o_algntext: %u\n"
4339 msgstr " o_algntext: %u\n"
4340
4341 #: od-xcoff.c:493
4342 #, c-format
4343 msgid " o_algndata: %u\n"
4344 msgstr " o_algndata: %u\n"
4345
4346 #: od-xcoff.c:495
4347 #, c-format
4348 msgid " o_modtype: 0x%04x"
4349 msgstr " o_modtype: 0x%04x"
4350
4351 #: od-xcoff.c:500
4352 #, c-format
4353 msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
4354 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
4355
4356 #: od-xcoff.c:502
4357 #, c-format
4358 msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
4359 msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
4360
4361 #: od-xcoff.c:504
4362 #, c-format
4363 msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
4364 msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
4365
4366 #: od-xcoff.c:507
4367 #, c-format
4368 msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
4369 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
4370
4371 #: od-xcoff.c:521
4372 #, c-format
4373 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4374 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
4375
4376 #: od-xcoff.c:526
4377 #, c-format
4378 msgid " No section header\n"
4379 msgstr " Sin enc de sección\n"
4380
4381 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4382 msgid "cannot read section header"
4383 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
4384
4385 #: od-xcoff.c:534
4386 #, c-format
4387 msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4388 msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
4389
4390 #: od-xcoff.c:546
4391 #, c-format
4392 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4393 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4394
4395 #: od-xcoff.c:557
4396 #, c-format
4397 msgid " Flags: %08x "
4398 msgstr " Opcs: %08x "
4399
4400 #: od-xcoff.c:565
4401 #, c-format
4402 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4403 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4404
4405 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4406 msgid "cannot read section headers"
4407 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
4408
4409 #: od-xcoff.c:650
4410 msgid "cannot read strings table len"
4411 msgstr "no se puede leer la long de tabla de cadenas"
4412
4413 #: od-xcoff.c:664
4414 msgid "cannot read strings table"
4415 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
4416
4417 #: od-xcoff.c:672
4418 msgid "cannot read symbol table"
4419 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
4420
4421 #: od-xcoff.c:687
4422 msgid "cannot read symbol entry"
4423 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
4424
4425 #: od-xcoff.c:722
4426 msgid "cannot read symbol aux entry"
4427 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
4428
4429 #: od-xcoff.c:744
4430 #, c-format
4431 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4432 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
4433
4434 #: od-xcoff.c:749
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 ":\n"
4438 " No symbols\n"
4439 msgstr ""
4440 ":\n"
4441 " Sin símbolos\n"
4442
4443 #: od-xcoff.c:755
4444 #, c-format
4445 msgid " (no strings):\n"
4446 msgstr " (sin cadenas):\n"
4447
4448 #: od-xcoff.c:757
4449 #, c-format
4450 msgid " (strings size: %08x):\n"
4451 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
4452
4453 #: od-xcoff.c:770
4454 #, c-format
4455 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4456 msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
4457
4458 #: od-xcoff.c:821
4459 #, c-format
4460 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4461 msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4462
4463 #: od-xcoff.c:827
4464 #, c-format
4465 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4466 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4467
4468 #. Function aux entry.
4469 #: od-xcoff.c:837
4470 #, c-format
4471 msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4472 msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
4473
4474 #: od-xcoff.c:856
4475 #, c-format
4476 msgid " scnsym: %-8u"
4477 msgstr " scnsim: %-8u"
4478
4479 #: od-xcoff.c:858
4480 #, c-format
4481 msgid " scnlen: %08x"
4482 msgstr " scnlon: %08x"
4483
4484 #: od-xcoff.c:859
4485 #, c-format
4486 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4487 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4488
4489 #: od-xcoff.c:863
4490 #, c-format
4491 msgid " typ: "
4492 msgstr " tip: "
4493
4494 #: od-xcoff.c:865
4495 #, c-format
4496 msgid " cl: "
4497 msgstr " cl: "
4498
4499 #: od-xcoff.c:878
4500 #, c-format
4501 msgid " ftype: %02x "
4502 msgstr " ftipo: %02x "
4503
4504 #: od-xcoff.c:881
4505 #, c-format
4506 msgid "fname: %.14s"
4507 msgstr "fnom: %.14s"
4508
4509 #: od-xcoff.c:887
4510 #, c-format
4511 msgid " %s"
4512 msgstr " %s"
4513
4514 #: od-xcoff.c:889
4515 #, c-format
4516 msgid "offset: %08x"
4517 msgstr "despl: %08x"
4518
4519 #: od-xcoff.c:896
4520 #, c-format
4521 msgid " lnno: %u\n"
4522 msgstr " numl: %u\n"
4523
4524 #: od-xcoff.c:931
4525 #, c-format
4526 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4527 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
4528
4529 #: od-xcoff.c:934
4530 msgid "cannot read relocations"
4531 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
4532
4533 #: od-xcoff.c:937
4534 #, c-format
4535 msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
4536 msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
4537
4538 #: od-xcoff.c:946
4539 msgid "cannot read relocation entry"
4540 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
4541
4542 #: od-xcoff.c:950
4543 #, c-format
4544 msgid "%08x %c %c %-2u "
4545 msgstr "%08x %c %c %-2u "
4546
4547 #: od-xcoff.c:986
4548 #, c-format
4549 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4550 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
4551
4552 #: od-xcoff.c:989
4553 msgid "cannot read line numbers"
4554 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
4555
4556 #: od-xcoff.c:992
4557 #, c-format
4558 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4559 msgstr "numlin simind/pdir\n"
4560
4561 #: od-xcoff.c:1000
4562 msgid "cannot read line number entry"
4563 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
4564
4565 #: od-xcoff.c:1004
4566 #, c-format
4567 msgid " %-6u "
4568 msgstr " %-6u "
4569
4570 #: od-xcoff.c:1043
4571 #, c-format
4572 msgid "no .loader section in file\n"
4573 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4574
4575 #: od-xcoff.c:1049
4576 #, c-format
4577 msgid "section .loader is too short\n"
4578 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4579
4580 #: od-xcoff.c:1056
4581 #, c-format
4582 msgid "Loader header:\n"
4583 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
4584
4585 #: od-xcoff.c:1058
4586 #, c-format
4587 msgid " version: %u\n"
4588 msgstr " versión: %u\n"
4589
4590 #: od-xcoff.c:1061
4591 #, c-format
4592 msgid " Unhandled version\n"
4593 msgstr " Versión sin manejar\n"
4594
4595 #: od-xcoff.c:1066
4596 #, c-format
4597 msgid " nbr symbols: %u\n"
4598 msgstr " símbolos nbr: %u\n"
4599
4600 #: od-xcoff.c:1068
4601 #, c-format
4602 msgid " nbr relocs: %u\n"
4603 msgstr " reubics nbr: %u\n"
4604
4605 #: od-xcoff.c:1069
4606 #, c-format
4607 msgid " import strtab len: %u\n"
4608 msgstr " len tabcad import: %u\n"
4609
4610 #: od-xcoff.c:1072
4611 #, c-format
4612 msgid " nbr import files: %u\n"
4613 msgstr " fichs import nbr: %u\n"
4614
4615 #: od-xcoff.c:1074
4616 #, c-format
4617 msgid " import file off: %u\n"
4618 msgstr " desp fich import: %u\n"
4619
4620 #: od-xcoff.c:1076
4621 #, c-format
4622 msgid " string table len: %u\n"
4623 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
4624
4625 #: od-xcoff.c:1078
4626 #, c-format
4627 msgid " string table off: %u\n"
4628 msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
4629
4630 #: od-xcoff.c:1081
4631 #, c-format
4632 msgid "Dynamic symbols:\n"
4633 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
4634
4635 #: od-xcoff.c:1082
4636 #, c-format
4637 msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
4638 msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
4639
4640 #: od-xcoff.c:1087
4641 #, c-format
4642 msgid " %4u %08x %3u "
4643 msgstr " %4u %08x %3u "
4644
4645 #: od-xcoff.c:1100
4646 #, c-format
4647 msgid " %3u %3u "
4648 msgstr " %3u %3u "
4649
4650 #: od-xcoff.c:1109
4651 #, c-format
4652 msgid "(bad offset: %u)"
4653 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
4654
4655 #: od-xcoff.c:1116
4656 #, c-format
4657 msgid "Dynamic relocs:\n"
4658 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
4659
4660 #: od-xcoff.c:1117
4661 #, c-format
4662 msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
4663 msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
4664
4665 #: od-xcoff.c:1129
4666 #, c-format
4667 msgid " %08x %3u %c%c %2u "
4668 msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
4669
4670 #: od-xcoff.c:1140
4671 #, c-format
4672 msgid ".text"
4673 msgstr ".text"
4674
4675 #: od-xcoff.c:1143
4676 #, c-format
4677 msgid ".data"
4678 msgstr ".data"
4679
4680 #: od-xcoff.c:1146
4681 #, c-format
4682 msgid ".bss"
4683 msgstr ".bss"
4684
4685 #: od-xcoff.c:1149
4686 #, c-format
4687 msgid "%u"
4688 msgstr "%u"
4689
4690 #: od-xcoff.c:1155
4691 #, c-format
4692 msgid "Import files:\n"
4693 msgstr "Ficheros de importación:\n"
4694
4695 #: od-xcoff.c:1187
4696 #, c-format
4697 msgid "no .except section in file\n"
4698 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
4699
4700 #: od-xcoff.c:1195
4701 #, c-format
4702 msgid "Exception table:\n"
4703 msgstr "Tabla de excepción:\n"
4704
4705 #: od-xcoff.c:1196
4706 #, c-format
4707 msgid "lang reason sym/addr\n"
4708 msgstr "leng razon sim/dir\n"
4709
4710 #: od-xcoff.c:1204
4711 #, c-format
4712 msgid " %02x %02x "
4713 msgstr " %02x %02x "
4714
4715 #: od-xcoff.c:1209
4716 #, c-format
4717 msgid "@%08x"
4718 msgstr "@%08x"
4719
4720 #: od-xcoff.c:1229
4721 #, c-format
4722 msgid "no .typchk section in file\n"
4723 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
4724
4725 #: od-xcoff.c:1236
4726 #, c-format
4727 msgid "Type-check section:\n"
4728 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
4729
4730 #: od-xcoff.c:1237
4731 #, c-format
4732 msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
4733 msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
4734
4735 #: od-xcoff.c:1282
4736 #, c-format
4737 msgid " address beyond section size\n"
4738 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
4739
4740 #: od-xcoff.c:1292
4741 #, c-format
4742 msgid " tags at %08x\n"
4743 msgstr " etiquetas en %08x\n"
4744
4745 #: od-xcoff.c:1299
4746 #, c-format
4747 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4748 msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4749
4750 #: od-xcoff.c:1306
4751 #, c-format
4752 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4753 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4754
4755 #: od-xcoff.c:1312
4756 #, c-format
4757 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4758 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4759
4760 #: od-xcoff.c:1318
4761 #, c-format
4762 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4763 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4764
4765 #: od-xcoff.c:1324
4766 #, c-format
4767 msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4768 msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4769
4770 #: od-xcoff.c:1337
4771 #, c-format
4772 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4773 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4774
4775 #: od-xcoff.c:1348
4776 #, c-format
4777 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4778 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
4779
4780 #: od-xcoff.c:1359
4781 #, c-format
4782 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4783 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4784
4785 #: od-xcoff.c:1370
4786 #, c-format
4787 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4788 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4789
4790 #: od-xcoff.c:1375
4791 #, c-format
4792 msgid " CTL[%u]: %08x\n"
4793 msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
4794
4795 #: od-xcoff.c:1389
4796 #, c-format
4797 msgid " Name (len: %u): "
4798 msgstr " Nombre (lon: %u): "
4799
4800 #: od-xcoff.c:1392
4801 #, c-format
4802 msgid "[truncated]\n"
4803 msgstr "[truncado]\n"
4804
4805 #: od-xcoff.c:1407
4806 #, c-format
4807 msgid " alloca reg: %u\n"
4808 msgstr " reg aloja: %u\n"
4809
4810 #: od-xcoff.c:1411
4811 #, c-format
4812 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4813 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
4814
4815 #: od-xcoff.c:1414
4816 #, c-format
4817 msgid " no tags found\n"
4818 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
4819
4820 #: od-xcoff.c:1418
4821 #, c-format
4822 msgid " Truncated .text section\n"
4823 msgstr " Sección .text truncada\n"
4824
4825 #: od-xcoff.c:1503
4826 #, c-format
4827 msgid "TOC:\n"
4828 msgstr "TOC:\n"
4829
4830 #: od-xcoff.c:1546
4831 #, c-format
4832 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4833 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
4834
4835 #: od-xcoff.c:1630
4836 msgid "cannot read header"
4837 msgstr "no se puede leer el encabezado"
4838
4839 #: od-xcoff.c:1638
4840 #, c-format
4841 msgid "File header:\n"
4842 msgstr "Fichero encabezado:\n"
4843
4844 #: od-xcoff.c:1639
4845 #, c-format
4846 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4847 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
4848
4849 #: od-xcoff.c:1643
4850 #, c-format
4851 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4852 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
4853
4854 #: od-xcoff.c:1646
4855 #, c-format
4856 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4857 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
4858
4859 #: od-xcoff.c:1649
4860 #, c-format
4861 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4862 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
4863
4864 #: od-xcoff.c:1652
4865 #, c-format
4866 msgid "unknown magic"
4867 msgstr "magic desconocida"
4868
4869 #: od-xcoff.c:1659
4870 #, c-format
4871 msgid " Unhandled magic\n"
4872 msgstr " Magic sin manejar\n"
4873
4874 #: rclex.c:197
4875 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4876 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4877
4878 #: rdcoff.c:198
4879 #, c-format
4880 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4881 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4882
4883 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4884 #, c-format
4885 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4886 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4887
4888 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4889 #, c-format
4890 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4891 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4892
4893 #: rdcoff.c:786
4894 #, c-format
4895 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4896 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4897
4898 #: rdcoff.c:836
4899 #, c-format
4900 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4901 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4902
4903 #: rddbg.c:88
4904 #, c-format
4905 msgid "%s: no recognized debugging information"
4906 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4907
4908 #: rddbg.c:402
4909 #, c-format
4910 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4911 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4912
4913 #: readelf.c:265
4914 msgid "<none>"
4915 msgstr "<ninguno>"
4916
4917 #: readelf.c:266
4918 msgid "<no-name>"
4919 msgstr "<sin-nomber>"
4920
4921 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4922 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4923 #: readelf.c:12153
4924 msgid "<corrupt>"
4925 msgstr "<corrupto>"
4926
4927 #: readelf.c:300
4928 #, c-format
4929 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4930 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4931
4932 #: readelf.c:315
4933 #, c-format
4934 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4935 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4936
4937 #: readelf.c:325
4938 #, c-format
4939 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4940 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4941
4942 #: readelf.c:625
4943 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4944 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4945
4946 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4947 msgid "relocs"
4948 msgstr "reubicaciones"
4949
4950 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4951 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4952 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4953
4954 #: readelf.c:889
4955 #, c-format
4956 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4957 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4958
4959 #: readelf.c:891
4960 #, c-format
4961 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4962 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4963
4964 #: readelf.c:896
4965 #, c-format
4966 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4967 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4968
4969 #: readelf.c:898
4970 #, c-format
4971 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4972 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4973
4974 #: readelf.c:906
4975 #, c-format
4976 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4977 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4978
4979 #: readelf.c:908
4980 #, c-format
4981 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4982 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
4983
4984 #: readelf.c:913
4985 #, c-format
4986 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4987 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
4988
4989 #: readelf.c:915
4990 #, c-format
4991 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4992 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
4993
4994 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4995 #, c-format
4996 msgid "unrecognized: %-7lx"
4997 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4998
4999 #: readelf.c:1244
5000 #, c-format
5001 msgid "<unknown addend: %lx>"
5002 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
5003
5004 #: readelf.c:1251
5005 #, c-format
5006 msgid " bad symbol index: %08lx"
5007 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
5008
5009 #: readelf.c:1336
5010 #, c-format
5011 msgid "<string table index: %3ld>"
5012 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
5013
5014 #: readelf.c:1338
5015 #, c-format
5016 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5017 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
5018
5019 #: readelf.c:1731
5020 #, c-format
5021 msgid "Processor Specific: %lx"
5022 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
5023
5024 #: readelf.c:1755
5025 #, c-format
5026 msgid "Operating System specific: %lx"
5027 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
5028
5029 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5030 #, c-format
5031 msgid "<unknown>: %lx"
5032 msgstr "<desconocido>: %lx"
5033
5034 #: readelf.c:1772
5035 msgid "NONE (None)"
5036 msgstr "NONE (Ninguno)"
5037
5038 #: readelf.c:1773
5039 msgid "REL (Relocatable file)"
5040 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
5041
5042 #: readelf.c:1774
5043 msgid "EXEC (Executable file)"
5044 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
5045
5046 #: readelf.c:1775
5047 msgid "DYN (Shared object file)"
5048 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
5049
5050 #: readelf.c:1776
5051 msgid "CORE (Core file)"
5052 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
5053
5054 #: readelf.c:1780
5055 #, c-format
5056 msgid "Processor Specific: (%x)"
5057 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
5058
5059 #: readelf.c:1782
5060 #, c-format
5061 msgid "OS Specific: (%x)"
5062 msgstr "Específico del SO: (%x)"
5063
5064 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5065 #, c-format
5066 msgid "<unknown>: %x"
5067 msgstr "<desconocido>: %x"
5068
5069 #: readelf.c:1796
5070 msgid "None"
5071 msgstr "Ninguno"
5072
5073 #: readelf.c:1964
5074 #, c-format
5075 msgid "<unknown>: 0x%x"
5076 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
5077
5078 #: readelf.c:2150
5079 msgid ", <unknown>"
5080 msgstr ", <desconocido>"
5081
5082 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5083 msgid "unknown"
5084 msgstr "desconocido"
5085
5086 #: readelf.c:2237
5087 msgid "unknown mac"
5088 msgstr "mac desconocida"
5089
5090 #: readelf.c:2301
5091 msgid ", relocatable"
5092 msgstr ", reubicable"
5093
5094 #: readelf.c:2304
5095 msgid ", relocatable-lib"
5096 msgstr ", bib reubicable"
5097
5098 #: readelf.c:2327
5099 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5100 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
5101
5102 #: readelf.c:2384
5103 msgid ", unknown CPU"
5104 msgstr ", CPU desconocido"
5105
5106 #: readelf.c:2399
5107 msgid ", unknown ABI"
5108 msgstr ", ABI desconocida"
5109
5110 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5111 msgid ", unknown ISA"
5112 msgstr ", ISA desconocida"
5113
5114 #: readelf.c:2626
5115 msgid "Standalone App"
5116 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
5117
5118 #: readelf.c:2635
5119 msgid "Bare-metal C6000"
5120 msgstr "C6000 sólo-metal"
5121
5122 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5123 #, c-format
5124 msgid "<unknown: %x>"
5125 msgstr "<desconocido: %x>"
5126
5127 #: readelf.c:3123
5128 #, c-format
5129 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5130 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
5131
5132 #: readelf.c:3124
5133 #, c-format
5134 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5135 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
5136
5137 #: readelf.c:3125
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 " Options are:\n"
5141 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5142 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5143 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5144 " --segments An alias for --program-headers\n"
5145 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5146 " --sections An alias for --section-headers\n"
5147 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5148 " -t --section-details Display the section details\n"
5149 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5150 " -s --syms Display the symbol table\n"
5151 " --symbols An alias for --syms\n"
5152 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5153 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5154 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5155 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5156 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5157 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5158 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5159 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5160 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5161 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5162 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5163 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5164 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5165 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5166 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5167 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5168 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5169 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5170 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5171 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5172 msgstr ""
5173 " Las opciones son:\n"
5174 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5175 " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
5176 " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
5177 " --segments Un alias para --program-headers\n"
5178 " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
5179 " --sections Un alias para --section-headers\n"
5180 " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
5181 " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
5182 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
5183 " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
5184 " --symbols Un alias para --syms\n"
5185 " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
5186 " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
5187 " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
5188 " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
5189 " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
5190 " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
5191 " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
5192 " (si hay alguna).\n"
5193 " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
5194 " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
5195 " muestra símbolos\n"
5196 " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
5197 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5198 " como bytes\n"
5199 " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
5200 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5201 " como cadenas\n"
5202 " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
5203 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5204 " como bytes reubicados\n"
5205 " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5206 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5207 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5208 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5209 " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
5210 " DWARF2\n"
5211
5212 #: readelf.c:3157
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5216 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5217 " or deeper\n"
5218 msgstr ""
5219 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
5220 " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
5221 " profundidad o mayor\n"
5222
5223 #: readelf.c:3162
5224 #, c-format
5225 msgid ""
5226 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5227 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5228 msgstr ""
5229 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
5230 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5231
5232 #: readelf.c:3166
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5236 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5237 " @<file> Read options from <file>\n"
5238 " -H --help Display this information\n"
5239 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5240 msgstr ""
5241 " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
5242 " cubetas\n"
5243 " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
5244 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
5245 " -H --help Muestra esta información\n"
5246 " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
5247
5248 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5249 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5250 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
5251
5252 #: readelf.c:3400
5253 #, c-format
5254 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5255 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
5256
5257 #: readelf.c:3415
5258 msgid "Nothing to do.\n"
5259 msgstr "Nada por hacer.\n"
5260
5261 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5262 msgid "none"
5263 msgstr "ninguno"
5264
5265 #: readelf.c:3444
5266 msgid "2's complement, little endian"
5267 msgstr "complemento a 2, little endian"
5268
5269 #: readelf.c:3445
5270 msgid "2's complement, big endian"
5271 msgstr "complemento a 2, big endian"
5272
5273 #: readelf.c:3463
5274 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5275 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
5276
5277 #: readelf.c:3473
5278 #, c-format
5279 msgid "ELF Header:\n"
5280 msgstr "Encabezado ELF:\n"
5281
5282 #: readelf.c:3474
5283 #, c-format
5284 msgid " Magic: "
5285 msgstr " Mágico: "
5286
5287 #: readelf.c:3478
5288 #, c-format
5289 msgid " Class: %s\n"
5290 msgstr " Clase: %s\n"
5291
5292 #: readelf.c:3480
5293 #, c-format
5294 msgid " Data: %s\n"
5295 msgstr " Datos: %s\n"
5296
5297 #: readelf.c:3482
5298 #, c-format
5299 msgid " Version: %d %s\n"
5300 msgstr " Versión: %d %s\n"
5301
5302 #: readelf.c:3487
5303 #, c-format
5304 msgid "<unknown: %lx>"
5305 msgstr "<desconocido: %lx>"
5306
5307 #: readelf.c:3489
5308 #, c-format
5309 msgid " OS/ABI: %s\n"
5310 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5311
5312 #: readelf.c:3491
5313 #, c-format
5314 msgid " ABI Version: %d\n"
5315 msgstr " Versión ABI: %d\n"
5316
5317 #: readelf.c:3493
5318 #, c-format
5319 msgid " Type: %s\n"
5320 msgstr " Tipo: %s\n"
5321
5322 #: readelf.c:3495
5323 #, c-format
5324 msgid " Machine: %s\n"
5325 msgstr " Máquina: %s\n"
5326
5327 #: readelf.c:3497
5328 #, c-format
5329 msgid " Version: 0x%lx\n"
5330 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
5331
5332 #: readelf.c:3500
5333 #, c-format
5334 msgid " Entry point address: "
5335 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
5336
5337 #: readelf.c:3502
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 " Start of program headers: "
5342 msgstr ""
5343 "\n"
5344 " Inicio de encabezados de programa: "
5345
5346 #: readelf.c:3504
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 " (bytes into file)\n"
5350 " Start of section headers: "
5351 msgstr ""
5352 " (bytes en el fichero)\n"
5353 " Inicio de encabezados de sección: "
5354
5355 #: readelf.c:3506
5356 #, c-format
5357 msgid " (bytes into file)\n"
5358 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
5359
5360 #: readelf.c:3508
5361 #, c-format
5362 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5363 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
5364
5365 #: readelf.c:3511
5366 #, c-format
5367 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5368 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
5369
5370 #: readelf.c:3513
5371 #, c-format
5372 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5373 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
5374
5375 #: readelf.c:3515
5376 #, c-format
5377 msgid " Number of program headers: %ld"
5378 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
5379
5380 #: readelf.c:3522
5381 #, c-format
5382 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5383 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
5384
5385 #: readelf.c:3524
5386 #, c-format
5387 msgid " Number of section headers: %ld"
5388 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
5389
5390 #: readelf.c:3529
5391 #, c-format
5392 msgid " Section header string table index: %ld"
5393 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
5394
5395 #: readelf.c:3536
5396 #, c-format
5397 msgid " <corrupt: out of range>"
5398 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
5399
5400 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5401 msgid "program headers"
5402 msgstr "encabezados de programa"
5403
5404 #: readelf.c:3671
5405 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5406 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
5407
5408 #: readelf.c:3674
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "\n"
5412 "There are no program headers in this file.\n"
5413 msgstr ""
5414 "\n"
5415 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
5416
5417 #: readelf.c:3680
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "Elf file type is %s\n"
5422 msgstr ""
5423 "\n"
5424 "El tipo del fichero elf es %s\n"
5425
5426 #: readelf.c:3681
5427 #, c-format
5428 msgid "Entry point "
5429 msgstr "Punto de entrada "
5430
5431 #: readelf.c:3683
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "There are %d program headers, starting at offset "
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
5439
5440 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "\n"
5444 "Program Headers:\n"
5445 msgstr ""
5446 "\n"
5447 "Encabezados de Programa:\n"
5448
5449 #: readelf.c:3701
5450 #, c-format
5451 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5452 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
5453
5454 #: readelf.c:3704
5455 #, c-format
5456 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5457 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
5458
5459 #: readelf.c:3708
5460 #, c-format
5461 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5462 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
5463
5464 #: readelf.c:3710
5465 #, c-format
5466 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5467 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
5468
5469 #: readelf.c:3803
5470 msgid "more than one dynamic segment\n"
5471 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
5472
5473 #: readelf.c:3822
5474 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5475 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
5476
5477 #: readelf.c:3837
5478 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5479 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
5480
5481 #: readelf.c:3840
5482 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5483 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
5484
5485 #: readelf.c:3848
5486 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5487 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
5488
5489 #: readelf.c:3855
5490 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5491 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
5492
5493 #: readelf.c:3859
5494 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5495 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
5496
5497 #: readelf.c:3862
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "\n"
5501 " [Requesting program interpreter: %s]"
5502 msgstr ""
5503 "\n"
5504 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
5505
5506 #: readelf.c:3874
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "\n"
5510 " Section to Segment mapping:\n"
5511 msgstr ""
5512 "\n"
5513 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
5514
5515 #: readelf.c:3875
5516 #, c-format
5517 msgid " Segment Sections...\n"
5518 msgstr " Segmento Secciones...\n"
5519
5520 #: readelf.c:3911
5521 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5522 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
5523
5524 #: readelf.c:3927
5525 #, c-format
5526 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5527 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
5528
5529 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5530 msgid "section headers"
5531 msgstr "encabezados de sección"
5532
5533 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5534 msgid "sh_entsize is zero\n"
5535 msgstr "sh_entsize es cero\n"
5536
5537 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5538 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5539 msgstr "sh_entsize inválido\n"
5540
5541 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5542 msgid "symbols"
5543 msgstr "símbolos"
5544
5545 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
5546 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5547 msgid "symtab shndx"
5548 msgstr "symtab shndx"
5549
5550 #: readelf.c:4392
5551 #, c-format
5552 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5553 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
5554
5555 #: readelf.c:4414
5556 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5557 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
5558
5559 #: readelf.c:4417
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "There are no sections in this file.\n"
5564 msgstr ""
5565 "\n"
5566 "No hay secciones en este fichero.\n"
5567
5568 #: readelf.c:4423
5569 #, c-format
5570 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5571 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
5572
5573 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5574 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5575 msgid "string table"
5576 msgstr "tabla de cadenas"
5577
5578 #: readelf.c:4511
5579 #, c-format
5580 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5581 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
5582
5583 #: readelf.c:4531
5584 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5585 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
5586
5587 #: readelf.c:4544
5588 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5589 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
5590
5591 #: readelf.c:4550
5592 msgid "dynamic strings"
5593 msgstr "cadenas dinámicas"
5594
5595 #: readelf.c:4557
5596 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5597 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
5598
5599 #: readelf.c:4627
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "\n"
5603 "Section Headers:\n"
5604 msgstr ""
5605 "\n"
5606 "Encabezados de Sección:\n"
5607
5608 #: readelf.c:4629
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "\n"
5612 "Section Header:\n"
5613 msgstr ""
5614 "\n"
5615 "Encabezados de Sección:\n"
5616
5617 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5618 #, c-format
5619 msgid " [Nr] Name\n"
5620 msgstr " [Nr] Nombre\n"
5621
5622 #: readelf.c:4636
5623 #, c-format
5624 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5625 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
5626
5627 #: readelf.c:4640
5628 #, c-format
5629 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5630 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
5631
5632 #: readelf.c:4647
5633 #, c-format
5634 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5635 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
5636
5637 #: readelf.c:4651
5638 #, c-format
5639 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5640 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
5641
5642 #: readelf.c:4658
5643 #, c-format
5644 msgid " Type Address Offset Link\n"
5645 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
5646
5647 #: readelf.c:4659
5648 #, c-format
5649 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5650 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
5651
5652 #: readelf.c:4663
5653 #, c-format
5654 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5655 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
5656
5657 #: readelf.c:4664
5658 #, c-format
5659 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5660 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
5661
5662 #: readelf.c:4669
5663 #, c-format
5664 msgid " Flags\n"
5665 msgstr " Opciones\n"
5666
5667 #: readelf.c:4748
5668 #, c-format
5669 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5670 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
5671
5672 #: readelf.c:4847
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Key to Flags:\n"
5676 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5677 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5678 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5679 msgstr ""
5680 "Clave para Opciones:\n"
5681 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5682 " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5683 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5684 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5685
5686 #: readelf.c:4852
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "Key to Flags:\n"
5690 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5691 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5692 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5693 msgstr ""
5694 "Clave para Opciones:\n"
5695 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5696 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5697 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5698 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5699
5700 #: readelf.c:4874
5701 #, c-format
5702 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5703 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
5704
5705 #: readelf.c:4899
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "\n"
5709 "There are no sections to group in this file.\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
5713
5714 #: readelf.c:4906
5715 msgid "Section headers are not available!\n"
5716 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
5717
5718 #: readelf.c:4930
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "\n"
5722 "There are no section groups in this file.\n"
5723 msgstr ""
5724 "\n"
5725 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
5726
5727 #: readelf.c:4967
5728 #, c-format
5729 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5730 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5731
5732 #: readelf.c:4981
5733 #, c-format
5734 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5735 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
5736
5737 #: readelf.c:4992
5738 #, c-format
5739 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5740 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5741
5742 #: readelf.c:5031
5743 msgid "section data"
5744 msgstr "datos de sección"
5745
5746 #: readelf.c:5040
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5751 msgstr ""
5752 "\n"
5753 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
5754
5755 #: readelf.c:5043
5756 #, c-format
5757 msgid " [Index] Name\n"
5758 msgstr " [Índice] Nombre\n"
5759
5760 #: readelf.c:5057
5761 #, c-format
5762 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5763 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
5764
5765 #: readelf.c:5066
5766 #, c-format
5767 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5768 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
5769
5770 #: readelf.c:5079
5771 #, c-format
5772 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5773 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5774
5775 #: readelf.c:5146
5776 msgid "dynamic section image fixups"
5777 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5778
5779 #: readelf.c:5158
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "\n"
5783 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5784 msgstr ""
5785 "\n"
5786 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5787
5788 #: readelf.c:5161
5789 #, c-format
5790 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5791 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
5792
5793 #: readelf.c:5193
5794 msgid "dynamic section image relas"
5795 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5796
5797 #: readelf.c:5197
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "Image relocs\n"
5802 msgstr ""
5803 "\n"
5804 "Reubicaciones de imagen\n"
5805
5806 #: readelf.c:5199
5807 #, c-format
5808 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5809 msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
5810
5811 #: readelf.c:5254
5812 msgid "dynamic string section"
5813 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5814
5815 #: readelf.c:5355
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "\n"
5819 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5820 msgstr ""
5821 "\n"
5822 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5823
5824 #: readelf.c:5370
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5832
5833 #: readelf.c:5394
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "\n"
5837 "Relocation section "
5838 msgstr ""
5839 "\n"
5840 "La sección de reubicación "
5841
5842 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5843 #, c-format
5844 msgid "'%s'"
5845 msgstr "'%s'"
5846
5847 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5848 #, c-format
5849 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5850 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5851
5852 #: readelf.c:5452
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "\n"
5856 "There are no relocations in this file.\n"
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5860
5861 #: readelf.c:5590
5862 #, c-format
5863 msgid "\tUnknown version.\n"
5864 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5865
5866 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5867 msgid "unwind table"
5868 msgstr "tabla desenredada"
5869
5870 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5871 #, c-format
5872 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5873 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5874
5875 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "\n"
5879 "There are no unwind sections in this file.\n"
5880 msgstr ""
5881 "\n"
5882 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5883
5884 #: readelf.c:5810
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "\n"
5888 "Could not find unwind info section for "
5889 msgstr ""
5890 "\n"
5891 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5892
5893 #: readelf.c:5823
5894 msgid "unwind info"
5895 msgstr "información de desenredo"
5896
5897 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "Unwind section "
5902 msgstr ""
5903 "\n"
5904 "Sección de desenredo "
5905
5906 #: readelf.c:6275
5907 msgid "unwind data"
5908 msgstr "datos desenredados"
5909
5910 #: readelf.c:6329
5911 #, c-format
5912 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5913 msgstr ""
5914 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5915 "\n"
5916
5917 #: readelf.c:6433
5918 #, c-format
5919 msgid "[Truncated opcode]\n"
5920 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5921
5922 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5923 #, c-format
5924 msgid "Refuse to unwind"
5925 msgstr "Se niega a desenredar"
5926
5927 #: readelf.c:6500
5928 #, c-format
5929 msgid " [Reserved]"
5930 msgstr " [Reservado]"
5931
5932 #: readelf.c:6528
5933 #, c-format
5934 msgid " finish"
5935 msgstr " terminar"
5936
5937 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5938 #, c-format
5939 msgid "[Spare]"
5940 msgstr "[Libre]"
5941
5942 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5943 #, c-format
5944 msgid " [unsupported opcode]"
5945 msgstr " [no se admite el código de operación]"
5946
5947 #: readelf.c:6666
5948 #, c-format
5949 msgid " 0x%02x "
5950 msgstr " 0x%02x "
5951
5952 #: readelf.c:6671
5953 #, c-format
5954 msgid " sp = sp + %d"
5955 msgstr " sp = sp + %d"
5956
5957 #: readelf.c:6724
5958 #, c-format
5959 msgid "pop frame {"
5960 msgstr "marco pop {"
5961
5962 #: readelf.c:6735
5963 msgid "[pad]"
5964 msgstr "[relleno]"
5965
5966 #: readelf.c:6763
5967 #, c-format
5968 msgid "sp = sp + %ld"
5969 msgstr "sp = sp + %ld"
5970
5971 #: readelf.c:6821
5972 #, c-format
5973 msgid " Personality routine: "
5974 msgstr " Rutina de personalidad: "
5975
5976 #: readelf.c:6839
5977 #, c-format
5978 msgid " [Truncated data]\n"
5979 msgstr " [Datos truncados]\n"
5980
5981 #: readelf.c:6854
5982 #, c-format
5983 msgid " Compact model %d\n"
5984 msgstr " Modelo compacto %d\n"
5985
5986 #: readelf.c:6890
5987 #, c-format
5988 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5989 msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
5990
5991 #: readelf.c:6892
5992 #, c-format
5993 msgid " Stack increment %d\n"
5994 msgstr " Incremento de pila %d\n"
5995
5996 #: readelf.c:6893
5997 #, c-format
5998 msgid " Registers restored: "
5999 msgstr " Registros restaurados: "
6000
6001 #: readelf.c:6898
6002 #, c-format
6003 msgid " Return register: %s\n"
6004 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
6005
6006 #: readelf.c:6981
6007 #, c-format
6008 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6009 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
6010
6011 #: readelf.c:7050
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "\n"
6015 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6016 msgstr ""
6017 "\n"
6018 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
6019
6020 #: readelf.c:7102
6021 #, c-format
6022 msgid "NONE\n"
6023 msgstr "NINGUNO\n"
6024
6025 #: readelf.c:7128
6026 #, c-format
6027 msgid "Interface Version: %s\n"
6028 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
6029
6030 #: readelf.c:7130
6031 #, c-format
6032 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6033 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
6034
6035 #: readelf.c:7143
6036 #, c-format
6037 msgid "Time Stamp: %s\n"
6038 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
6039
6040 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6041 msgid "dynamic section"
6042 msgstr "sección dinámica"
6043
6044 #: readelf.c:7444
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "\n"
6048 "There is no dynamic section in this file.\n"
6049 msgstr ""
6050 "\n"
6051 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
6052
6053 #: readelf.c:7482
6054 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6055 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
6056
6057 #: readelf.c:7495
6058 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6059 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
6060
6061 #: readelf.c:7530
6062 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6063 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
6064
6065 #: readelf.c:7537
6066 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6067 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
6068
6069 #: readelf.c:7543
6070 msgid "dynamic string table"
6071 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
6072
6073 #: readelf.c:7580
6074 msgid "symbol information"
6075 msgstr "información del símbolo"
6076
6077 #: readelf.c:7605
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "\n"
6081 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6082 msgstr ""
6083 "\n"
6084 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
6085
6086 #: readelf.c:7608
6087 #, c-format
6088 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6089 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
6090
6091 #: readelf.c:7644
6092 #, c-format
6093 msgid "Auxiliary library"
6094 msgstr "Biblioteca auxiliar"
6095
6096 #: readelf.c:7648
6097 #, c-format
6098 msgid "Filter library"
6099 msgstr "Biblioteca de filtro"
6100
6101 #: readelf.c:7652
6102 #, c-format
6103 msgid "Configuration file"
6104 msgstr "Fichero de configuración"
6105
6106 #: readelf.c:7656
6107 #, c-format
6108 msgid "Dependency audit library"
6109 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
6110
6111 #: readelf.c:7660
6112 #, c-format
6113 msgid "Audit library"
6114 msgstr "Biblioteca de auditoría"
6115
6116 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6117 #, c-format
6118 msgid "Flags:"
6119 msgstr "Opciones:"
6120
6121 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6122 #, c-format
6123 msgid " None\n"
6124 msgstr " Ninguna\n"
6125
6126 #: readelf.c:7857
6127 #, c-format
6128 msgid "Shared library: [%s]"
6129 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
6130
6131 #: readelf.c:7860
6132 #, c-format
6133 msgid " program interpreter"
6134 msgstr " programa intérprete"
6135
6136 #: readelf.c:7864
6137 #, c-format
6138 msgid "Library soname: [%s]"
6139 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
6140
6141 #: readelf.c:7868
6142 #, c-format
6143 msgid "Library rpath: [%s]"
6144 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
6145
6146 #: readelf.c:7872
6147 #, c-format
6148 msgid "Library runpath: [%s]"
6149 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
6150
6151 #: readelf.c:7905
6152 #, c-format
6153 msgid " (bytes)\n"
6154 msgstr " (bytes)\n"
6155
6156 #: readelf.c:7935
6157 #, c-format
6158 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6159 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
6160
6161 #: readelf.c:8035
6162 msgid "| <unknown>"
6163 msgstr "| <desconocido>"
6164
6165 #: readelf.c:8068
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "\n"
6169 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6170 msgstr ""
6171 "\n"
6172 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6173
6174 #: readelf.c:8071
6175 #, c-format
6176 msgid " Addr: 0x"
6177 msgstr " Dir: 0x"
6178
6179 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6180 #, c-format
6181 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6182 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
6183
6184 #: readelf.c:8081
6185 msgid "version definition section"
6186 msgstr "sección de definición de versión"
6187
6188 #: readelf.c:8114
6189 #, c-format
6190 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6191 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
6192
6193 #: readelf.c:8117
6194 #, c-format
6195 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6196 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
6197
6198 #: readelf.c:8133
6199 #, c-format
6200 msgid "Name: %s\n"
6201 msgstr "Nombre: %s\n"
6202
6203 #: readelf.c:8135
6204 #, c-format
6205 msgid "Name index: %ld\n"
6206 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
6207
6208 #: readelf.c:8157
6209 #, c-format
6210 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6211 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
6212
6213 #: readelf.c:8160
6214 #, c-format
6215 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6216 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
6217
6218 #: readelf.c:8165
6219 #, c-format
6220 msgid " Version def aux past end of section\n"
6221 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
6222
6223 #: readelf.c:8171
6224 #, c-format
6225 msgid " Version definition past end of section\n"
6226 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
6227
6228 #: readelf.c:8186
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "\n"
6232 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6233 msgstr ""
6234 "\n"
6235 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6236
6237 #: readelf.c:8189
6238 #, c-format
6239 msgid " Addr: 0x"
6240 msgstr " Dir: 0x"
6241
6242 #: readelf.c:8200
6243 msgid "version need section"
6244 msgstr "sección de requerimientos de versión"
6245
6246 #: readelf.c:8228
6247 #, c-format
6248 msgid " %#06x: Version: %d"
6249 msgstr " %#06x: Versión: %d"
6250
6251 #: readelf.c:8231
6252 #, c-format
6253 msgid " File: %s"
6254 msgstr " Fichero: %s"
6255
6256 #: readelf.c:8233
6257 #, c-format
6258 msgid " File: %lx"
6259 msgstr " Fichero: %lx"
6260
6261 #: readelf.c:8235
6262 #, c-format
6263 msgid " Cnt: %d\n"
6264 msgstr " Cnt: %d\n"
6265
6266 #: readelf.c:8260
6267 #, c-format
6268 msgid " %#06x: Name: %s"
6269 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
6270
6271 #: readelf.c:8263
6272 #, c-format
6273 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6274 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
6275
6276 #: readelf.c:8266
6277 #, c-format
6278 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6279 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
6280
6281 #: readelf.c:8278
6282 #, c-format
6283 msgid " Version need aux past end of section\n"
6284 msgstr " Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
6285
6286 #: readelf.c:8283
6287 #, c-format
6288 msgid " Version need past end of section\n"
6289 msgstr " Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
6290
6291 #: readelf.c:8320
6292 msgid "version string table"
6293 msgstr "tabla de cadenas de versión"
6294
6295 #: readelf.c:8327
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "\n"
6299 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6300 msgstr ""
6301 "\n"
6302 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
6303
6304 #: readelf.c:8330
6305 #, c-format
6306 msgid " Addr: "
6307 msgstr " Dir: "
6308
6309 #: readelf.c:8341
6310 msgid "version symbol data"
6311 msgstr "datos de símbolos de versión"
6312
6313 #: readelf.c:8369
6314 msgid " 0 (*local*) "
6315 msgstr " 0 (*local*) "
6316
6317 #: readelf.c:8373
6318 msgid " 1 (*global*) "
6319 msgstr " 1 (*global*) "
6320
6321 #: readelf.c:8386
6322 msgid "invalid index into symbol array\n"
6323 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
6324
6325 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6326 msgid "version need"
6327 msgstr "la versión necesita"
6328
6329 #: readelf.c:8430
6330 msgid "version need aux (2)"
6331 msgstr "la versión necesita aux (2)"
6332
6333 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6334 msgid "*invalid*"
6335 msgstr "*inválido*"
6336
6337 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6338 msgid "version def"
6339 msgstr "versión definida"
6340
6341 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6342 msgid "version def aux"
6343 msgstr "versión definida auxiliar"
6344
6345 #: readelf.c:8529
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "\n"
6349 "No version information found in this file.\n"
6350 msgstr ""
6351 "\n"
6352 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
6353
6354 #: readelf.c:8728
6355 #, c-format
6356 msgid "<other>: %x"
6357 msgstr "<otro>: %x"
6358
6359 #: readelf.c:8789
6360 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6361 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
6362
6363 #: readelf.c:8839
6364 #, c-format
6365 msgid " <corrupt: %14ld>"
6366 msgstr " <corrupto: %14ld>"
6367
6368 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6369 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6370 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
6371
6372 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6373 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6374 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
6375
6376 #: readelf.c:8894
6377 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6378 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
6379
6380 #: readelf.c:8996
6381 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6382 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
6383
6384 #: readelf.c:9040
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "\n"
6388 "Symbol table for image:\n"
6389 msgstr ""
6390 "\n"
6391 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
6392
6393 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6394 #, c-format
6395 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6396 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
6397
6398 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6399 #, c-format
6400 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6401 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
6402
6403 #: readelf.c:9058
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "\n"
6407 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6408 msgstr ""
6409 "\n"
6410 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
6411
6412 #: readelf.c:9101
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "\n"
6416 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6417 msgstr ""
6418 "\n"
6419 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
6420
6421 #: readelf.c:9106
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "\n"
6425 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6426 msgstr ""
6427 "\n"
6428 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
6429
6430 #: readelf.c:9111
6431 #, c-format
6432 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6433 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
6434
6435 #: readelf.c:9113
6436 #, c-format
6437 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6438 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
6439
6440 #: readelf.c:9170
6441 msgid "version data"
6442 msgstr "datos de versión"
6443
6444 #: readelf.c:9212
6445 msgid "version need aux (3)"
6446 msgstr "la versión necesita aux (3)"
6447
6448 #: readelf.c:9239
6449 msgid "bad dynamic symbol\n"
6450 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
6451
6452 #: readelf.c:9303
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "\n"
6456 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
6460
6461 #: readelf.c:9315
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "\n"
6465 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6466 msgstr ""
6467 "\n"
6468 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
6469
6470 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6471 #, c-format
6472 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6473 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
6474
6475 #: readelf.c:9385
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "\n"
6479 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6480 msgstr ""
6481 "\n"
6482 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
6483
6484 #: readelf.c:9451
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "\n"
6488 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6489 msgstr ""
6490 "\n"
6491 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
6492
6493 #: readelf.c:9454
6494 #, c-format
6495 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6496 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
6497
6498 #: readelf.c:9463
6499 #, c-format
6500 msgid "<corrupt: %19ld>"
6501 msgstr "<corrupto: %19ld>"
6502
6503 #: readelf.c:9545
6504 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6505 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
6506
6507 #: readelf.c:9705
6508 #, c-format
6509 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6510 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
6511
6512 #: readelf.c:10009
6513 #, c-format
6514 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6515 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
6516
6517 #: readelf.c:10017
6518 #, c-format
6519 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6520 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6521
6522 #: readelf.c:10041
6523 #, c-format
6524 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6525 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
6526
6527 #: readelf.c:10087
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "Assembly dump of section %s\n"
6532 msgstr ""
6533 "\n"
6534 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
6535
6536 #: readelf.c:10108
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "\n"
6540 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6541 msgstr ""
6542 "\n"
6543 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6544
6545 #: readelf.c:10114
6546 msgid "section contents"
6547 msgstr "contenido de la sección"
6548
6549 #: readelf.c:10133
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "\n"
6553 "String dump of section '%s':\n"
6554 msgstr ""
6555 "\n"
6556 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
6557
6558 #: readelf.c:10151
6559 #, c-format
6560 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6561 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6562
6563 #: readelf.c:10182
6564 #, c-format
6565 msgid " No strings found in this section."
6566 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
6567
6568 #: readelf.c:10204
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Hex dump of section '%s':\n"
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
6576
6577 #: readelf.c:10228
6578 #, c-format
6579 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6580 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6581
6582 #: readelf.c:10362
6583 #, c-format
6584 msgid "%s section data"
6585 msgstr "datos de sección %s"
6586
6587 #: readelf.c:10427
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "\n"
6591 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6592 msgstr ""
6593 "\n"
6594 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
6595
6596 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6597 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6598 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6599 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6600 #: readelf.c:10436
6601 #, c-format
6602 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6603 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
6604
6605 #: readelf.c:10472
6606 #, c-format
6607 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6608 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
6609
6610 #: readelf.c:10500
6611 #, c-format
6612 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6613 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
6614
6615 #: readelf.c:10541
6616 #, c-format
6617 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6618 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
6619
6620 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6621 #, c-format
6622 msgid "None\n"
6623 msgstr " Ninguna\n"
6624
6625 #: readelf.c:10720
6626 #, c-format
6627 msgid "Application\n"
6628 msgstr "Aplicación\n"
6629
6630 #: readelf.c:10721
6631 #, c-format
6632 msgid "Realtime\n"
6633 msgstr "Tiempo real\n"
6634
6635 #: readelf.c:10722
6636 #, c-format
6637 msgid "Microcontroller\n"
6638 msgstr "Microcontrolador\n"
6639
6640 #: readelf.c:10723
6641 #, c-format
6642 msgid "Application or Realtime\n"
6643 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
6644
6645 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6646 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6647 #, c-format
6648 msgid "8-byte\n"
6649 msgstr "8 bytes\n"
6650
6651 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6652 #, c-format
6653 msgid "4-byte\n"
6654 msgstr "4 bytes\n"
6655
6656 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6657 #, c-format
6658 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6659 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
6660
6661 #: readelf.c:10753
6662 #, c-format
6663 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6664 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
6665
6666 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6667 #, c-format
6668 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6669 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
6670
6671 #: readelf.c:10775
6672 #, c-format
6673 msgid "True\n"
6674 msgstr "Verdadero\n"
6675
6676 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6677 #, c-format
6678 msgid "Hard or soft float\n"
6679 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
6680
6681 #: readelf.c:10907
6682 #, c-format
6683 msgid "Hard float\n"
6684 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
6685
6686 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6687 #, c-format
6688 msgid "Soft float\n"
6689 msgstr "Coma flotante de software\n"
6690
6691 #: readelf.c:10913
6692 #, c-format
6693 msgid "Single-precision hard float\n"
6694 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
6695
6696 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6697 #, c-format
6698 msgid "Any\n"
6699 msgstr "Cualquiera\n"
6700
6701 #: readelf.c:10933
6702 #, c-format
6703 msgid "Generic\n"
6704 msgstr "Genérica\n"
6705
6706 #: readelf.c:10962
6707 #, c-format
6708 msgid "Memory\n"
6709 msgstr "Memoria\n"
6710
6711 #: readelf.c:11011
6712 #, c-format
6713 msgid "Hard float (double precision)\n"
6714 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
6715
6716 #: readelf.c:11014
6717 #, c-format
6718 msgid "Hard float (single precision)\n"
6719 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
6720
6721 #: readelf.c:11020
6722 #, c-format
6723 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6724 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
6725
6726 #: readelf.c:11103
6727 #, c-format
6728 msgid "Not used\n"
6729 msgstr "Sin usar\n"
6730
6731 #: readelf.c:11106
6732 #, c-format
6733 msgid "2 bytes\n"
6734 msgstr "2 bytes\n"
6735
6736 #: readelf.c:11109
6737 #, c-format
6738 msgid "4 bytes\n"
6739 msgstr "4 bytes\n"
6740
6741 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6742 #, c-format
6743 msgid "16-byte\n"
6744 msgstr "16 bytes\n"
6745
6746 #: readelf.c:11160
6747 #, c-format
6748 msgid "DSBT addressing not used\n"
6749 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
6750
6751 #: readelf.c:11163
6752 #, c-format
6753 msgid "DSBT addressing used\n"
6754 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
6755
6756 #: readelf.c:11178
6757 #, c-format
6758 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6759 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
6760
6761 #: readelf.c:11181
6762 #, c-format
6763 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6764 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
6765
6766 #: readelf.c:11184
6767 #, c-format
6768 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6769 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
6770
6771 #: readelf.c:11199
6772 #, c-format
6773 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6774 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
6775
6776 #: readelf.c:11202
6777 #, c-format
6778 msgid "Code addressing position-independent\n"
6779 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6780
6781 #: readelf.c:11308
6782 msgid "attributes"
6783 msgstr "atributos"
6784
6785 #: readelf.c:11329
6786 #, c-format
6787 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6788 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6789
6790 #: readelf.c:11335
6791 #, c-format
6792 msgid "Attribute Section: %s\n"
6793 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6794
6795 #: readelf.c:11360
6796 #, c-format
6797 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6798 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6799
6800 #: readelf.c:11372
6801 #, c-format
6802 msgid "File Attributes\n"
6803 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6804
6805 #: readelf.c:11375
6806 #, c-format
6807 msgid "Section Attributes:"
6808 msgstr "Atributos de Sección:"
6809
6810 #: readelf.c:11378
6811 #, c-format
6812 msgid "Symbol Attributes:"
6813 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6814
6815 #: readelf.c:11393
6816 #, c-format
6817 msgid "Unknown tag: %d\n"
6818 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6819
6820 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6821 #: readelf.c:11412
6822 #, c-format
6823 msgid " Unknown section contexts\n"
6824 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
6825
6826 #: readelf.c:11419
6827 #, c-format
6828 msgid "Unknown format '%c'\n"
6829 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6830
6831 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6832 msgid "<unknown>"
6833 msgstr "<desconocido>"
6834
6835 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6836 msgid "liblist"
6837 msgstr "lista de bibliotecas"
6838
6839 #: readelf.c:11583
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6847
6848 #: readelf.c:11585
6849 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6850 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
6851
6852 #: readelf.c:11611
6853 #, c-format
6854 msgid "<corrupt: %9ld>"
6855 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6856
6857 #: readelf.c:11616
6858 msgid " NONE"
6859 msgstr " NINGUNO"
6860
6861 #: readelf.c:11667
6862 msgid "options"
6863 msgstr "opciones"
6864
6865 #: readelf.c:11698
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "\n"
6869 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6870 msgstr ""
6871 "\n"
6872 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6873
6874 #: readelf.c:11859
6875 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6876 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6877
6878 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6879 msgid "conflict"
6880 msgstr "tiene conflictos con"
6881
6882 #: readelf.c:11901
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "\n"
6886 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6887 msgstr ""
6888 "\n"
6889 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6890
6891 #: readelf.c:11903
6892 msgid " Num: Index Value Name"
6893 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
6894
6895 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6896 #, c-format
6897 msgid "<corrupt: %14ld>"
6898 msgstr "<corrupto: %14ld>"
6899
6900 #: readelf.c:11936
6901 msgid "GOT"
6902 msgstr "GOT"
6903
6904 #: readelf.c:11937
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "\n"
6908 "Primary GOT:\n"
6909 msgstr ""
6910 "\n"
6911 "GOT primario:\n"
6912
6913 #: readelf.c:11938
6914 #, c-format
6915 msgid " Canonical gp value: "
6916 msgstr " Valor gp canónico: "
6917
6918 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6919 #, c-format
6920 msgid " Reserved entries:\n"
6921 msgstr " Entradas reservadas:\n"
6922
6923 #: readelf.c:11943
6924 #, c-format
6925 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6926 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
6927
6928 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6929 #: readelf.c:12045
6930 msgid "Address"
6931 msgstr "Dirección"
6932
6933 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6934 msgid "Access"
6935 msgstr "Acceso"
6936
6937 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6938 #: readelf.c:12046
6939 msgid "Initial"
6940 msgstr "Inicial"
6941
6942 #: readelf.c:11947
6943 #, c-format
6944 msgid " Lazy resolver\n"
6945 msgstr " Resolvedor flojo\n"
6946
6947 #: readelf.c:11953
6948 #, c-format
6949 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6950 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6951
6952 #: readelf.c:11959
6953 #, c-format
6954 msgid " Local entries:\n"
6955 msgstr " Entradas locales\n"
6956
6957 #: readelf.c:11975
6958 #, c-format
6959 msgid " Global entries:\n"
6960 msgstr " Entradas globales:\n"
6961
6962 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6963 msgid "Sym.Val."
6964 msgstr "Val.Sim."
6965
6966 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6967 msgid "Type"
6968 msgstr "Tipo"
6969
6970 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6971 msgid "Ndx"
6972 msgstr "Ndx"
6973
6974 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6975 msgid "Name"
6976 msgstr "Nombre"
6977
6978 #: readelf.c:12032
6979 msgid "PLT GOT"
6980 msgstr "GOT de PLT"
6981
6982 #: readelf.c:12033
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "\n"
6986 "PLT GOT:\n"
6987 "\n"
6988 msgstr ""
6989 "\n"
6990 "GOT de PLT:\n"
6991
6992 #: readelf.c:12035
6993 #, c-format
6994 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6995 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
6996
6997 #: readelf.c:12038
6998 #, c-format
6999 msgid " PLT lazy resolver\n"
7000 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
7001
7002 #: readelf.c:12040
7003 #, c-format
7004 msgid " Module pointer\n"
7005 msgstr " Puntero de módulo\n"
7006
7007 #: readelf.c:12043
7008 #, c-format
7009 msgid " Entries:\n"
7010 msgstr " Entradas:\n"
7011
7012 #: readelf.c:12110
7013 msgid "liblist string table"
7014 msgstr "tabla de cadenas liblist"
7015
7016 #: readelf.c:12121
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "\n"
7020 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7021 msgstr ""
7022 "\n"
7023 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
7024
7025 #: readelf.c:12125
7026 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7027 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
7028
7029 #: readelf.c:12175
7030 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7031 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
7032
7033 #: readelf.c:12177
7034 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7035 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
7036
7037 #: readelf.c:12179
7038 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7039 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
7040
7041 #: readelf.c:12181
7042 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7043 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
7044
7045 #: readelf.c:12183
7046 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7047 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
7048
7049 #: readelf.c:12185
7050 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7051 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
7052
7053 #: readelf.c:12187
7054 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7055 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
7056
7057 #: readelf.c:12189
7058 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7059 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
7060
7061 #: readelf.c:12191
7062 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7063 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
7064
7065 #: readelf.c:12193
7066 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7067 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
7068
7069 #: readelf.c:12195
7070 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7071 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
7072
7073 #: readelf.c:12197
7074 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7075 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
7076
7077 #: readelf.c:12199
7078 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7079 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
7080
7081 #: readelf.c:12201
7082 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7083 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
7084
7085 #: readelf.c:12203
7086 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7087 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
7088
7089 #: readelf.c:12205
7090 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7091 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
7092
7093 #: readelf.c:12207
7094 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7095 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
7096
7097 #: readelf.c:12209
7098 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7099 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
7100
7101 #: readelf.c:12211
7102 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7103 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
7104
7105 #: readelf.c:12213
7106 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7107 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
7108
7109 #: readelf.c:12215
7110 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7111 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
7112
7113 #: readelf.c:12223
7114 msgid "NT_VERSION (version)"
7115 msgstr "NT_VERSION (versión)"
7116
7117 #: readelf.c:12225
7118 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7119 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
7120
7121 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7122 #: readelf.c:12467
7123 #, c-format
7124 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7125 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
7126
7127 #: readelf.c:12242
7128 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7129 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
7130
7131 #: readelf.c:12244
7132 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7133 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
7134
7135 #: readelf.c:12246
7136 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7137 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
7138
7139 #: readelf.c:12248
7140 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7141 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
7142
7143 #: readelf.c:12266
7144 #, c-format
7145 msgid " Build ID: "
7146 msgstr " ID de Compilación: "
7147
7148 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7149 #, c-format
7150 msgid "\n"
7151 msgstr "\n"
7152
7153 #: readelf.c:12305
7154 #, c-format
7155 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7156 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7157
7158 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7159 #: readelf.c:12322
7160 msgid "NetBSD procinfo structure"
7161 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
7162
7163 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7164 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7165 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
7166
7167 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7168 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7169 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
7170
7171 #: readelf.c:12371
7172 #, c-format
7173 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7174 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7175
7176 #: readelf.c:12384
7177 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7178 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
7179
7180 #: readelf.c:12417
7181 #, c-format
7182 msgid " Provider: %s\n"
7183 msgstr " Proveedor: %s\n"
7184
7185 #: readelf.c:12418
7186 #, c-format
7187 msgid " Name: %s\n"
7188 msgstr " Nombre: %s\n"
7189
7190 #: readelf.c:12419
7191 #, c-format
7192 msgid " Location: "
7193 msgstr " Ubicación: "
7194
7195 #: readelf.c:12421
7196 #, c-format
7197 msgid ", Base: "
7198 msgstr ", Base: "
7199
7200 #: readelf.c:12423
7201 #, c-format
7202 msgid ", Semaphore: "
7203 msgstr ", Semáforo: "
7204
7205 #: readelf.c:12426
7206 #, c-format
7207 msgid " Arguments: %s\n"
7208 msgstr " Argumentos: %s\n"
7209
7210 #: readelf.c:12439
7211 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7212 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
7213
7214 #: readelf.c:12441
7215 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7216 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
7217
7218 #: readelf.c:12443
7219 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7220 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
7221
7222 #: readelf.c:12445
7223 msgid "NT_VMS_TITLE"
7224 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7225
7226 #: readelf.c:12447
7227 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7228 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
7229
7230 #: readelf.c:12449
7231 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7232 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
7233
7234 #: readelf.c:12451
7235 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7236 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7237
7238 #: readelf.c:12453
7239 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7240 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
7241
7242 #: readelf.c:12455
7243 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7244 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
7245
7246 #: readelf.c:12457
7247 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7248 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
7249
7250 #: readelf.c:12459
7251 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7252 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
7253
7254 #: readelf.c:12461
7255 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7256 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
7257
7258 #: readelf.c:12463
7259 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7260 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7261
7262 #: readelf.c:12465
7263 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7264 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7265
7266 #: readelf.c:12481
7267 #, c-format
7268 msgid " Creation date : %.17s\n"
7269 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
7270
7271 #: readelf.c:12482
7272 #, c-format
7273 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7274 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
7275
7276 #: readelf.c:12483
7277 #, c-format
7278 msgid " Module name : %s\n"
7279 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
7280
7281 #: readelf.c:12484
7282 #, c-format
7283 msgid " Module version : %s\n"
7284 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
7285
7286 #: readelf.c:12487
7287 #, c-format
7288 msgid " Invalid size\n"
7289 msgstr " Tamaño inválido\n"
7290
7291 #: readelf.c:12490
7292 #, c-format
7293 msgid " Language: %s\n"
7294 msgstr " Lenguaje: %s\n"
7295
7296 #: readelf.c:12494
7297 msgid " FP mode: 0x%016"
7298 msgstr " modo FP: 0x%016"
7299
7300 #: readelf.c:12498
7301 #, c-format
7302 msgid " Link time: "
7303 msgstr " Hora de enlazado: "
7304
7305 #: readelf.c:12504
7306 #, c-format
7307 msgid " Patch time: "
7308 msgstr " Hora de parche: "
7309
7310 #: readelf.c:12510
7311 #, c-format
7312 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7313 msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
7314
7315 #: readelf.c:12513
7316 #, c-format
7317 msgid " Manip date : "
7318 msgstr " Fecha manip : "
7319
7320 #: readelf.c:12516
7321 msgid ""
7322 "\n"
7323 " Link flags : 0x%016"
7324 msgstr ""
7325 "\n"
7326 " Opciones de enlace : 0x%016"
7327
7328 #: readelf.c:12519
7329 #, c-format
7330 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7331 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
7332
7333 #: readelf.c:12521
7334 #, c-format
7335 msgid " Image id : %s\n"
7336 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7337
7338 #: readelf.c:12525
7339 #, c-format
7340 msgid " Image name: %s\n"
7341 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
7342
7343 #: readelf.c:12528
7344 #, c-format
7345 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7346 msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
7347
7348 #: readelf.c:12531
7349 #, c-format
7350 msgid " Image id: %s\n"
7351 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7352
7353 #: readelf.c:12534
7354 #, c-format
7355 msgid " Linker id: %s\n"
7356 msgstr " Id de enlazado: %s\n"
7357
7358 #: readelf.c:12609
7359 msgid "notes"
7360 msgstr "notas"
7361
7362 #: readelf.c:12615
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "\n"
7366 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7367 msgstr ""
7368 "\n"
7369 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
7370
7371 #: readelf.c:12617
7372 #, c-format
7373 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7374 msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
7375
7376 #: readelf.c:12617
7377 msgid "Owner"
7378 msgstr "Propietario"
7379
7380 #: readelf.c:12617
7381 msgid "Data size"
7382 msgstr "Tamaño de datos"
7383
7384 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7385 #, c-format
7386 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7387 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
7388
7389 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7390 #, c-format
7391 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7392 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
7393
7394 #: readelf.c:12766
7395 #, c-format
7396 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7397 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
7398
7399 #: readelf.c:12853
7400 msgid ""
7401 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7402 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7403 msgstr ""
7404 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
7405 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
7406
7407 #: readelf.c:12900
7408 #, c-format
7409 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7410 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
7411
7412 #: readelf.c:12914
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "\n"
7416 "File: %s\n"
7417 msgstr ""
7418 "\n"
7419 "Fichero: %s\n"
7420
7421 #: readelf.c:13086
7422 #, c-format
7423 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7424 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
7425
7426 #: readelf.c:13092
7427 #, c-format
7428 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7429 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
7430
7431 #: readelf.c:13110
7432 #, c-format
7433 msgid "Binary %s contains:\n"
7434 msgstr "El binario %s contiene:\n"
7435
7436 #: readelf.c:13118
7437 #, c-format
7438 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7439 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
7440
7441 #: readelf.c:13129
7442 #, c-format
7443 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7444 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
7445
7446 #: readelf.c:13134
7447 #, c-format
7448 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7449 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
7450
7451 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7452 #, c-format
7453 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7454 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
7455
7456 #: readelf.c:13239
7457 #, c-format
7458 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7459 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
7460
7461 #: readelf.c:13318
7462 #, c-format
7463 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7464 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
7465
7466 #: rename.c:124
7467 #, c-format
7468 msgid "%s: cannot set time: %s"
7469 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
7470
7471 #. We have to clean up here.
7472 #: rename.c:159 rename.c:197
7473 #, c-format
7474 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7475 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
7476
7477 #: rename.c:205
7478 #, c-format
7479 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7480 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
7481
7482 #: resbin.c:120
7483 #, c-format
7484 msgid "%s: not enough binary data"
7485 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
7486
7487 #: resbin.c:136
7488 msgid "null terminated unicode string"
7489 msgstr "cadena unicode terminada en null"
7490
7491 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7492 msgid "resource ID"
7493 msgstr "ID de recurso"
7494
7495 #: resbin.c:208
7496 msgid "cursor"
7497 msgstr "cursor"
7498
7499 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7500 msgid "menu header"
7501 msgstr "encabezado de menú"
7502
7503 #: resbin.c:255
7504 msgid "menuex header"
7505 msgstr "encabezado de menuex"
7506
7507 #: resbin.c:259
7508 msgid "menuex offset"
7509 msgstr "desplazamiento de menuex"
7510
7511 #: resbin.c:264
7512 #, c-format
7513 msgid "unsupported menu version %d"
7514 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
7515
7516 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7517 msgid "menuitem header"
7518 msgstr "encabezado de elemento de menú"
7519
7520 #: resbin.c:396
7521 msgid "menuitem"
7522 msgstr "elemento de menú"
7523
7524 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7525 msgid "dialog header"
7526 msgstr "encabezado de diálogo"
7527
7528 #: resbin.c:451
7529 #, c-format
7530 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7531 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
7532
7533 #: resbin.c:496
7534 msgid "dialog font point size"
7535 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
7536
7537 #: resbin.c:504
7538 msgid "dialogex font information"
7539 msgstr "información de tipografía del dialogex"
7540
7541 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7542 msgid "dialog control"
7543 msgstr "control del diálogo"
7544
7545 #: resbin.c:540
7546 msgid "dialogex control"
7547 msgstr "control del dialogex"
7548
7549 #: resbin.c:569
7550 msgid "dialog control end"
7551 msgstr "fin del control del diálogo"
7552
7553 #: resbin.c:581
7554 msgid "dialog control data"
7555 msgstr "datos de control del diálogo"
7556
7557 #: resbin.c:621
7558 msgid "stringtable string length"
7559 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
7560
7561 #: resbin.c:631
7562 msgid "stringtable string"
7563 msgstr "cadena stringtable"
7564
7565 #: resbin.c:661
7566 msgid "fontdir header"
7567 msgstr "encabezado fontdir"
7568
7569 #: resbin.c:675
7570 msgid "fontdir"
7571 msgstr "fontdir"
7572
7573 #: resbin.c:692
7574 msgid "fontdir device name"
7575 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
7576
7577 #: resbin.c:698
7578 msgid "fontdir face name"
7579 msgstr "nombre de familia fontdir"
7580
7581 #: resbin.c:738
7582 msgid "accelerator"
7583 msgstr "acelerador"
7584
7585 #: resbin.c:797
7586 msgid "group cursor header"
7587 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
7588
7589 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7590 #, c-format
7591 msgid "unexpected group cursor type %d"
7592 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
7593
7594 #: resbin.c:816
7595 msgid "group cursor"
7596 msgstr "grupo de cursores"
7597
7598 #: resbin.c:852
7599 msgid "group icon header"
7600 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
7601
7602 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7603 #, c-format
7604 msgid "unexpected group icon type %d"
7605 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
7606
7607 #: resbin.c:871
7608 msgid "group icon"
7609 msgstr "grupo de iconos"
7610
7611 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7612 msgid "unexpected version string"
7613 msgstr "cadena de versión inesperada"
7614
7615 #: resbin.c:966
7616 #, c-format
7617 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7618 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
7619
7620 #: resbin.c:970
7621 #, c-format
7622 msgid "unexpected version type %d"
7623 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
7624
7625 #: resbin.c:982
7626 #, c-format
7627 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7628 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
7629
7630 #: resbin.c:985
7631 msgid "fixed version info"
7632 msgstr "información de versión fija"
7633
7634 #: resbin.c:989
7635 #, c-format
7636 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7637 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
7638
7639 #: resbin.c:993
7640 #, c-format
7641 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7642 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
7643
7644 #: resbin.c:1022
7645 msgid "version var info"
7646 msgstr "información de versión variable"
7647
7648 #: resbin.c:1039
7649 #, c-format
7650 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7651 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
7652
7653 #: resbin.c:1049
7654 #, c-format
7655 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7656 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
7657
7658 #: resbin.c:1083
7659 #, c-format
7660 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7661 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
7662
7663 #: resbin.c:1094
7664 #, c-format
7665 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7666 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
7667
7668 #: resbin.c:1111
7669 #, c-format
7670 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7671 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
7672
7673 #: resbin.c:1130
7674 msgid "version varfileinfo"
7675 msgstr "versión varfileinfo"
7676
7677 #: resbin.c:1145
7678 #, c-format
7679 msgid "unexpected version value length %ld"
7680 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
7681
7682 #: rescoff.c:124
7683 msgid "filename required for COFF input"
7684 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
7685
7686 #: rescoff.c:141
7687 #, c-format
7688 msgid "%s: no resource section"
7689 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
7690
7691 #: rescoff.c:173
7692 #, c-format
7693 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7694 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
7695
7696 #: rescoff.c:190
7697 msgid "directory"
7698 msgstr "directorio"
7699
7700 #: rescoff.c:218
7701 msgid "named directory entry"
7702 msgstr "entrada nombrada de directorio"
7703
7704 #: rescoff.c:227
7705 msgid "directory entry name"
7706 msgstr "nombre de entrada de directorio"
7707
7708 #: rescoff.c:247
7709 msgid "named subdirectory"
7710 msgstr "subdirectorio nombrado"
7711
7712 #: rescoff.c:255
7713 msgid "named resource"
7714 msgstr "recurso nombrado"
7715
7716 #: rescoff.c:270
7717 msgid "ID directory entry"
7718 msgstr "entrada de ID de directorio"
7719
7720 #: rescoff.c:287
7721 msgid "ID subdirectory"
7722 msgstr "ID de subdirectorio"
7723
7724 #: rescoff.c:295
7725 msgid "ID resource"
7726 msgstr "ID de recurso"
7727
7728 #: rescoff.c:320
7729 msgid "resource type unknown"
7730 msgstr "tipo de recurso desconocido"
7731
7732 #: rescoff.c:323
7733 msgid "data entry"
7734 msgstr "entrada de datos"
7735
7736 #: rescoff.c:331
7737 msgid "resource data"
7738 msgstr "datos de recursos"
7739
7740 #: rescoff.c:336
7741 msgid "resource data size"
7742 msgstr "tamaño de datos de recursos"
7743
7744 #: rescoff.c:431
7745 msgid "filename required for COFF output"
7746 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
7747
7748 #: rescoff.c:715
7749 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7750 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
7751
7752 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7753 #, c-format
7754 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7755 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
7756
7757 #: resrc.c:268
7758 #, c-format
7759 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7760 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
7761
7762 #: resrc.c:329
7763 #, c-format
7764 msgid "can't execute `%s': %s"
7765 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
7766
7767 #: resrc.c:338
7768 #, c-format
7769 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7770 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
7771
7772 #: resrc.c:345
7773 #, c-format
7774 msgid "can't popen `%s': %s"
7775 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
7776
7777 #: resrc.c:347
7778 #, c-format
7779 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7780 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
7781
7782 #: resrc.c:413
7783 #, c-format
7784 msgid "Tried `%s'\n"
7785 msgstr "Se intentó `%s'\n"
7786
7787 #: resrc.c:424
7788 #, c-format
7789 msgid "Using `%s'\n"
7790 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
7791
7792 #: resrc.c:608
7793 msgid "preprocessing failed."
7794 msgstr "falló el preprocesamiento."
7795
7796 #: resrc.c:639
7797 #, c-format
7798 msgid "%s: unexpected EOF"
7799 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
7800
7801 #: resrc.c:688
7802 #, c-format
7803 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7804 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
7805
7806 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7807 #, c-format
7808 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7809 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
7810
7811 #: resrc.c:778
7812 #, c-format
7813 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7814 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
7815
7816 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7817 #, c-format
7818 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7819 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
7820
7821 #: resrc.c:936
7822 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7823 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
7824
7825 #: resrc.c:938
7826 msgid "control data requires DIALOGEX"
7827 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
7828
7829 #: resrc.c:966
7830 #, c-format
7831 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7832 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
7833
7834 #: resrc.c:1179
7835 #, c-format
7836 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7837 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
7838
7839 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7840 #, c-format
7841 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7842 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7843
7844 #: resrc.c:1940
7845 #, c-format
7846 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7847 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
7848
7849 #: size.c:79
7850 #, c-format
7851 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7852 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
7853
7854 #: size.c:80
7855 #, c-format
7856 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7857 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
7858
7859 #: size.c:81
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 " The options are:\n"
7863 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7864 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7865 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7866 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7867 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7868 " @<file> Read options from <file>\n"
7869 " -h --help Display this information\n"
7870 " -v --version Display the program's version\n"
7871 "\n"
7872 msgstr ""
7873 " Las opciones son:\n"
7874 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
7875 " (por defecto es %s)\n"
7876 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
7877 " hexadecimal\n"
7878 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
7879 " (sólo Berkeley)\n"
7880 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
7881 " *COM*\n"
7882 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
7883 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7884 " -h --help Muestra esta información\n"
7885 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
7886 "\n"
7887
7888 #: size.c:160
7889 #, c-format
7890 msgid "invalid argument to --format: %s"
7891 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
7892
7893 #: size.c:187
7894 #, c-format
7895 msgid "Invalid radix: %s\n"
7896 msgstr "Radical inválido: %s\n"
7897
7898 #: srconv.c:1733
7899 #, c-format
7900 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7901 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
7902
7903 #: srconv.c:1734
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 " The options are:\n"
7907 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7908 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7909 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7910 " @<file> Read options from <file>\n"
7911 " -h --help Display this information\n"
7912 " -v --version Print the program's version number\n"
7913 msgstr ""
7914 " Las opciones son:\n"
7915 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
7916 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7917 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7918 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7919 " -h --help Muestra esta información\n"
7920 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
7921
7922 #: srconv.c:1880
7923 #, c-format
7924 msgid "unable to open output file %s"
7925 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7926
7927 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7928 msgid "numeric overflow"
7929 msgstr "desbordamiento numérico"
7930
7931 #: stabs.c:338
7932 #, c-format
7933 msgid "Bad stab: %s\n"
7934 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7935
7936 #: stabs.c:346
7937 #, c-format
7938 msgid "Warning: %s: %s\n"
7939 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7940
7941 #: stabs.c:456
7942 #, c-format
7943 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7944 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7945
7946 #: stabs.c:495
7947 #, c-format
7948 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7949 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7950
7951 #: stabs.c:727
7952 msgid "unknown C++ encoded name"
7953 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7954
7955 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7956 #. cross-reference types.
7957 #: stabs.c:1262
7958 msgid "unrecognized cross reference type"
7959 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7960
7961 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7962 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7963 #: stabs.c:1809
7964 msgid "missing index type"
7965 msgstr "falta el tipo de índice"
7966
7967 #: stabs.c:2129
7968 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7969 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7970
7971 #: stabs.c:2147
7972 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7973 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7974
7975 #: stabs.c:2337
7976 msgid "unnamed $vb type"
7977 msgstr "tipo $vb sin nombre"
7978
7979 #: stabs.c:2343
7980 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7981 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7982
7983 #: stabs.c:2419
7984 msgid "unknown visibility character for field"
7985 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7986
7987 #: stabs.c:2679
7988 msgid "const/volatile indicator missing"
7989 msgstr "falta el indicador const/volatile"
7990
7991 #: stabs.c:2924
7992 #, c-format
7993 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7994 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7995
7996 #: stabs.c:3224
7997 msgid "Undefined N_EXCL"
7998 msgstr "N_EXCL sin definir"
7999
8000 #: stabs.c:3304
8001 #, c-format
8002 msgid "Type file number %d out of range\n"
8003 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
8004
8005 #: stabs.c:3309
8006 #, c-format
8007 msgid "Type index number %d out of range\n"
8008 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
8009
8010 #: stabs.c:3388
8011 #, c-format
8012 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8013 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
8014
8015 #: stabs.c:3680
8016 #, c-format
8017 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8018 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
8019
8020 #: stabs.c:3775
8021 #, c-format
8022 msgid "no argument types in mangled string\n"
8023 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
8024
8025 #: stabs.c:5125
8026 #, c-format
8027 msgid "Demangled name is not a function\n"
8028 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
8029
8030 #: stabs.c:5167
8031 #, c-format
8032 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8033 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
8034
8035 #: stabs.c:5234
8036 #, c-format
8037 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8038 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
8039
8040 #: stabs.c:5286
8041 #, c-format
8042 msgid "Failed to print demangled template\n"
8043 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
8044
8045 #: stabs.c:5366
8046 #, c-format
8047 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8048 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
8049
8050 #: stabs.c:5415
8051 #, c-format
8052 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8053 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
8054
8055 #: stabs.c:5422
8056 #, c-format
8057 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8058 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
8059
8060 #: strings.c:186 strings.c:245
8061 #, c-format
8062 msgid "invalid integer argument %s"
8063 msgstr "argumento entero %s inválido"
8064
8065 #: strings.c:248
8066 #, c-format
8067 msgid "invalid minimum string length %d"
8068 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
8069
8070 #: strings.c:651
8071 #, c-format
8072 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8073 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
8074
8075 #: strings.c:652
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 " The options are:\n"
8079 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8080 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8081 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8082 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8083 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8084 " -o An alias for --radix=o\n"
8085 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8086 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8087 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8088 " @<file> Read options from <file>\n"
8089 " -h --help Display this information\n"
8090 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8091 msgstr ""
8092 " Las opciones son:\n"
8093 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
8094 " datos\n"
8095 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
8096 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
8097 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
8098 " (4 por defecto).\n"
8099 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
8100 " -o Un alias para --radix=o\n"
8101 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
8102 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
8103 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8104 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
8105 " -h --help Muestra esta información\n"
8106 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
8107
8108 #: sysdump.c:647
8109 #, c-format
8110 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8111 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
8112
8113 #: sysdump.c:648
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 " The options are:\n"
8117 " -h --help Display this information\n"
8118 " -v --version Print the program's version number\n"
8119 msgstr ""
8120 " Las opciones son:\n"
8121 " -h --help Muestra esta información\n"
8122 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
8123
8124 #: sysdump.c:715
8125 #, c-format
8126 msgid "cannot open input file %s"
8127 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
8128
8129 #: version.c:36
8130 #, c-format
8131 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8132 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8133
8134 #: version.c:37
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8138 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8139 "This program has absolutely no warranty.\n"
8140 msgstr ""
8141 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
8142 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
8143 "versión posterior.\n"
8144 "\n"
8145 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
8146
8147 #: windmc.c:190
8148 #, c-format
8149 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8150 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
8151
8152 #: windmc.c:198
8153 #, c-format
8154 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8155 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
8156
8157 #: windmc.c:200
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 " The options are:\n"
8161 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8162 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8163 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8164 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8165 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8166 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8167 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8168 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8169 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8170 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8171 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8172 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8173 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8174 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8175 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8176 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8177 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8178 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8179 msgstr ""
8180 "Las opciones son:\n"
8181 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
8182 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
8183 " -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
8184 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
8185 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
8186 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
8187 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
8188 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
8189 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
8190 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
8191 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
8192 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
8193 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
8194 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
8195 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
8196 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
8197 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
8198 " que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
8199
8200 #: windmc.c:220
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 " -H --help Print this help message\n"
8204 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8205 " -V --version Print version information\n"
8206 msgstr ""
8207 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
8208 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
8209 " -V --version Muestra la información de versión\n"
8210
8211 #: windmc.c:261 windres.c:411
8212 #, c-format
8213 msgid "%s: warning: "
8214 msgstr "%s: aviso: "
8215
8216 #: windmc.c:262
8217 #, c-format
8218 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8219 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
8220
8221 #: windmc.c:263
8222 #, c-format
8223 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8224 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
8225
8226 #: windmc.c:307
8227 msgid "try to add a ill language."
8228 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
8229
8230 #: windmc.c:1116
8231 #, c-format
8232 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8233 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
8234
8235 #: windmc.c:1124
8236 #, c-format
8237 msgid "unable to read contents of %s"
8238 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8239
8240 #: windmc.c:1136
8241 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8242 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
8243
8244 #: windres.c:216
8245 #, c-format
8246 msgid "can't open %s `%s': %s"
8247 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
8248
8249 #: windres.c:390
8250 #, c-format
8251 msgid ": expected to be a directory\n"
8252 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
8253
8254 #: windres.c:402
8255 #, c-format
8256 msgid ": expected to be a leaf\n"
8257 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
8258
8259 #: windres.c:413
8260 #, c-format
8261 msgid ": duplicate value\n"
8262 msgstr ": valor duplicado\n"
8263
8264 #: windres.c:563
8265 #, c-format
8266 msgid "unknown format type `%s'"
8267 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
8268
8269 #: windres.c:564
8270 #, c-format
8271 msgid "%s: supported formats:"
8272 msgstr "%s: formatos admitidos:"
8273
8274 #. Otherwise, we give up.
8275 #: windres.c:647
8276 #, c-format
8277 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8278 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
8279
8280 #: windres.c:659
8281 #, c-format
8282 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8283 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
8284
8285 #: windres.c:661
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 " The options are:\n"
8289 " -i --input=<file> Name input file\n"
8290 " -o --output=<file> Name output file\n"
8291 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8292 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8293 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8294 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8295 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8296 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8297 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8298 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8299 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8300 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8301 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8302 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8303 " the preprocessor output\n"
8304 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8305 msgstr ""
8306 "Las opciones son:\n"
8307 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
8308 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
8309 " -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
8310 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
8311 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
8312 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
8313 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
8314 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8315 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8316 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
8317 " -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
8318 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
8319 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
8320 " leer la salida del preprocesador\n"
8321 " --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
8322
8323 #: windres.c:679
8324 #, c-format
8325 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8326 msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
8327
8328 #: windres.c:682
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8332 " @<file> Read options from <file>\n"
8333 " -h --help Print this help message\n"
8334 " -V --version Print version information\n"
8335 msgstr ""
8336 " Las opciones son:\n"
8337 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
8338 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
8339 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
8340 " -V --version Muestra la información de versión\n"
8341
8342 #: windres.c:687
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8346 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8347 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8348 msgstr ""
8349 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
8350 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
8351 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
8352 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
8353
8354 #: windres.c:850
8355 msgid "invalid codepage specified.\n"
8356 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
8357
8358 #: windres.c:865
8359 msgid "invalid option -f\n"
8360 msgstr "opción -f inválida\n"
8361
8362 #: windres.c:870
8363 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8364 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
8365
8366 #: windres.c:959
8367 #, c-format
8368 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8369 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
8370
8371 #: windres.c:1072
8372 msgid "no resources"
8373 msgstr "no hay recursos"
8374
8375 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8376 #, c-format
8377 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8378 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
8379
8380 #: wrstabs.c:637
8381 #, c-format
8382 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8383 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
8384
8385 #: wrstabs.c:1393
8386 #, c-format
8387 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8388 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
8389
8390 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8391 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
8392
8393 #~ msgid "illegal option -- %c"
8394 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
8395
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "\n"
8398 #~ "<%s>\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "\n"
8402 #~ "<%s>\n"
8403 #~ "\n"
8404
8405 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8406 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
8407
8408 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8409 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
8410
8411 #~ msgid " %d\t"
8412 #~ msgstr " %d\t"
8413
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "%s\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "%s\n"
8419 #~ "\n"
8420
8421 #~ msgid " %d\t"
8422 #~ msgstr " %d\t"
8423
8424 #~ msgid "%s:\n"
8425 #~ msgstr "%s:\n"
8426
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "\n"
8429 #~ "./%s:[++]\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "\n"
8432 #~ "./%s:[++]\n"
8433
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "\n"
8436 #~ "%s/%s:\n"
8437 #~ msgstr ""
8438 #~ "\n"
8439 #~ "%s/%s:\n"
8440
8441 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8442 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8443
8444 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8445 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8446
8447 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8448 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8449
8450 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8451 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8452
8453 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8454 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8455
8456 #~ msgid " %-18s %s\n"
8457 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8458
8459 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8460 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8461
8462 #~ msgid "target `%s' ignored."
8463 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
8464
8465 #~ msgid " Pg"
8466 #~ msgstr " Pg"
8467
8468 #~ msgid " (%ld)"
8469 #~ msgstr " (%ld)"
8470
8471 #~ msgid "0x%02x "
8472 #~ msgstr "0x%02x "
8473
8474 #~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8475 #~ msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
8476
8477 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
8478 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8479
8480 #~ msgid " vsp = r%d"
8481 #~ msgstr " vsp = r%d"
8482
8483 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8484 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
8485
8486 #~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8487 #~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8488
8489 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8490 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8491
8492 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8493 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8494
8495 #~ msgid "%s %s: %s"
8496 #~ msgstr "%s %s: %s"
8497
8498 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8499 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8500
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "\n"
8503 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "\n"
8506 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
8507
8508 #~ msgid ""
8509 #~ "The section %s contains:\n"
8510 #~ "\n"
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "La sección %s contiene:\n"
8513 #~ "\n"
8514
8515 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8516 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8517
8518 #~ msgid "The section %s contains:\n"
8519 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
8520
8521 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
8522 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
8523
8524 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
8525 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
8526
8527 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8528 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
8529
8530 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8531 #~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
8532
8533 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8534 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
8535
8536 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8537 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
8538
8539 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8540 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
8541
8542 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8543 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
8544
8545 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8546 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
8547
8548 #~ msgid "making"
8549 #~ msgstr "haciendo"
8550
8551 #~ msgid "size"
8552 #~ msgstr "tamaño"
8553
8554 #~ msgid "vma"
8555 #~ msgstr "vma"
8556
8557 #~ msgid "alignment"
8558 #~ msgstr "alineación"
8559
8560 #~ msgid "private data"
8561 #~ msgstr "datos privados"
8562
8563 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8564 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
8565
8566 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8567 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
8568
8569 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
8570 #~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
8571
8572 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8573 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
8574
8575 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8576 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
8577
8578 #~ msgid "invalid number %s"
8579 #~ msgstr "número %s inválido"
8580
8581 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
8582 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
8583
8584 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8585 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
8586
8587 #~ msgid ""
8588 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8589 #~ "\n"
8590 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
8591
8592 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
8593 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
8594
8595 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8596 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
8597
8598 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8599 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
8600
8601 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
8602 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
8603
8604 #~ msgid "Out of memory"
8605 #~ msgstr "Memoria agotada"
8606
8607 #~ msgid "flags"
8608 #~ msgstr "opciones"
8609
8610 #~ msgid "debug_str section data"
8611 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
8612
8613 #~ msgid "debug_loc section data"
8614 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
8615
8616 #~ msgid "debug_range section data"
8617 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
8618
8619 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
8620 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
8621
8622 #~ msgid "debug_abbrev section data"
8623 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
8624
8625 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
8626 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
8627
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "\n"
8630 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "\n"
8633 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
8634
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
8637 #~ "\n"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
8640 #~ "\n"
8641
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
8647 #~ "\n"
8648
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "\n"
8651 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ "\n"
8654 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
8658 #~ "\n"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
8661 #~ "\n"
8662
8663 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8664 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8665
8666 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8667 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8668
8669 #~ msgid "debug section data"
8670 #~ msgstr "sección de datos de depuración"
8671
8672 #~ msgid ""
8673 #~ "\n"
8674 #~ "<member %s>\n"
8675 #~ "\n"
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "\n"
8678 #~ "<miembro %s>\n"
8679 #~ "\n"
8680
8681 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
8682 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
8683
8684 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
8685 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
8686
8687 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
8688 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
8689
8690 #~ msgid "Out of virtual memory"
8691 #~ msgstr "Memoria agotada"
8692
8693 #~ msgid "%s has no %s section"
8694 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
8695
8696 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
8697 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
8698
8699 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
8700 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
8701
8702 #~ msgid "dynamic segment"
8703 #~ msgstr "segmento dinámico"
8704
8705 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
8706 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
8707
8708 #~ msgid "%s: rename: %s"
8709 #~ msgstr "%s: rename: %s"
8710
8711 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
8712 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
8713
8714 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
8715 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
8716
8717 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
8718 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
8719
8720 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
8721 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
8722
8723 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
8724 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
8725
8726 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
8727 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
8728
8729 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
8730 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
8731
8732 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
8733 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
8734
8735 #~ msgid ""
8736 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
8737 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
8738 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
8741 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
8742 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
8743
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
8746 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
8747 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
8748 #~ " [--help] [--version]\n"
8749 #~ " [in-file [out-file]]\n"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
8752 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
8753 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
8754 #~ " [--help] [--version]\n"
8755 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
8756
8757 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
8758 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
8759
8760 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
8761 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
8762
8763 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8764 #~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8765
8766 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
8767 #~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
8768
8769 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
8770 #~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
8771
8772 #~ msgid " Display the program headers\n"
8773 #~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
8774
8775 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
8776 #~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
8777
8778 #~ msgid " Display the sections' header\n"
8779 #~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
8780
8781 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8782 #~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
8783
8784 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
8785 #~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
8786
8787 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
8788 #~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
8789
8790 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
8791 #~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
8792
8793 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8794 #~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
8795
8796 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
8797 #~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
8798
8799 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
8800 #~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
8801
8802 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
8803 #~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
8804
8805 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8806 #~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
8807
8808 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
8809 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
8810
8811 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
8812 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
8813
8814 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
8815 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
8816
8817 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
8818 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
8819
8820 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
8821 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
8822
8823 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8824 #~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
8825
8826 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
8827 #~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
8828
8829 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
8830 #~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
8831
8832 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
8833 #~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
8834
8835 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
8836 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
8840 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
8841 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
8844 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
8845 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
8846
8847 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
8848 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
8849
8850 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
8851 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
8852
8853 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
8854 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
8858 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
8859 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
8862 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
8863 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
8864
8865 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
8866 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
8867
8868 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
8869 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
8870
8871 #~ msgid "no export definition file provided"
8872 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
8873
8874 #~ msgid " The switches are:\n"
8875 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
8876
8877 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
8878 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
8879
8880 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
8881 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
8882
8883 #~ msgid "ELF32"
8884 #~ msgstr "ELF32"
8885
8886 #~ msgid "ELF64"
8887 #~ msgstr "ELF64"
8888
8889 #~ msgid "UNIX - System V"
8890 #~ msgstr "UNIX - System V"
8891
8892 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
8893 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
8894
8895 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
8896 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
8897
8898 #~ msgid "UNIX - Linux"
8899 #~ msgstr "UNIX - Linux"
8900
8901 #~ msgid "GNU/Hurd"
8902 #~ msgstr "GNU/Hurd"
8903
8904 #~ msgid "UNIX - Solaris"
8905 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
8906
8907 #~ msgid "UNIX - AIX"
8908 #~ msgstr "UNIX - AIX"
8909
8910 #~ msgid "UNIX - IRIX"
8911 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
8912
8913 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
8914 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
8915
8916 #~ msgid "UNIX - TRU64"
8917 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
8918
8919 #~ msgid "Novell - Modesto"
8920 #~ msgstr "Novell - Modesto"
8921
8922 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
8923 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
8924
8925 #~ msgid "ARM"
8926 #~ msgstr "ARM"
8927
8928 #~ msgid "Key to Flags:\n"
8929 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
8930
8931 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8932 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
8933
8934 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
8935 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
8936
8937 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8938 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
8939
8940 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
8941 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
8942
8943 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8944 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"
This page took 0.25339 seconds and 4 git commands to generate.