Update translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fi.po
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-02 19:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 # Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
26 #: addr2line.c:81
27 #, c-format
28 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
29 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
30
31 #: addr2line.c:82
32 #, c-format
33 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
34 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
35
36 #: addr2line.c:83
37 #, c-format
38 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
39 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
40
41 #: addr2line.c:84
42 #, c-format
43 msgid ""
44 " The options are:\n"
45 " @<file> Read options from <file>\n"
46 " -a --addresses Show addresses\n"
47 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
48 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
49 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
50 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
51 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
52 " -s --basenames Strip directory names\n"
53 " -f --functions Show function names\n"
54 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
55 " -h --help Display this information\n"
56 " -v --version Display the program's version\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 " Valitsimet ovat:\n"
60 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
61 " -a --addresses Näytä osoitteet\n"
62 " -b --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
63 " -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
64 " -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
65 " -j --section=<nimi> Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
66 " -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
67 " -f --functions Näytä funktionimet\n"
68 " -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
69 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
70 " -v --version Näytä ohjelman version\n"
71 "\n"
72
73 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
74 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
75 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
76 #: windmc.c:228 windres.c:687
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s\n"
79 msgstr ""
80 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
81 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:297
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " osoitteessa "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:338
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline-funktiona) "
103
104 #: addr2line.c:371
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
108
109 #: addr2line.c:388
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
113
114 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
115 #, c-format
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
118
119 #: ar.c:253
120 #, c-format
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
123
124 #: ar.c:267
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
128
129 #: ar.c:273
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
133
134 #: ar.c:281
135 #, c-format
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n"
138
139 #: ar.c:282
140 #, c-format
141 msgid " commands:\n"
142 msgstr " komennot:\n"
143
144 #: ar.c:283
145 #, c-format
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
148
149 #: ar.c:284
150 #, c-format
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
153
154 #: ar.c:285
155 #, c-format
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
158
159 #: ar.c:286
160 #, c-format
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
163
164 #: ar.c:287
165 #, c-format
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
168
169 #: ar.c:288
170 #, c-format
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
173
174 #: ar.c:289
175 #, c-format
176 msgid " t - display contents of archive\n"
177 msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
178
179 #: ar.c:290
180 #, c-format
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
183
184 # modifiers on tässä sama kuin options
185 #: ar.c:291
186 #, c-format
187 msgid " command specific modifiers:\n"
188 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
189
190 #: ar.c:292
191 #, c-format
192 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
193 msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
194
195 #: ar.c:293
196 #, c-format
197 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
198 msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
199
200 #: ar.c:296
201 #, c-format
202 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
203 msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin (oletus)\n"
204
205 #: ar.c:298
206 #, c-format
207 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [U] - käytä todellisia aikaleimoja ja uid-käyttäjätunnisteita/gid-ryhmätunnisteita\n"
209
210 #: ar.c:303
211 #, c-format
212 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
213 msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
214
215 #: ar.c:305
216 #, c-format
217 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
218 msgstr " [U] - käytä todellisia aikaleimoja ja uid-käyttäjätunnisteita/gid-ryhmätunnisteita (oletus)\n"
219
220 # Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
221 #: ar.c:308
222 #, c-format
223 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
224 msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
225
226 #: ar.c:309
227 #, c-format
228 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
229 msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
230
231 #: ar.c:310
232 #, c-format
233 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
234 msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
235
236 #: ar.c:311
237 #, c-format
238 msgid " [o] - preserve original dates\n"
239 msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
240
241 #: ar.c:312
242 #, c-format
243 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
244 msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
245
246 # modifiers on tässä sama kuin options
247 #: ar.c:313
248 #, c-format
249 msgid " generic modifiers:\n"
250 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
251
252 #: ar.c:314
253 #, c-format
254 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
255 msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
256
257 #: ar.c:315
258 #, c-format
259 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
260 msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
261
262 #: ar.c:316
263 #, c-format
264 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
265 msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
266
267 #: ar.c:317
268 #, c-format
269 msgid " [T] - make a thin archive\n"
270 msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
271
272 #: ar.c:318
273 #, c-format
274 msgid " [v] - be verbose\n"
275 msgstr " [v] - laveasti\n"
276
277 #: ar.c:319
278 #, c-format
279 msgid " [V] - display the version number\n"
280 msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
281
282 #: ar.c:320
283 #, c-format
284 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
285 msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
286
287 #: ar.c:321
288 #, c-format
289 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
290 msgstr " --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
291
292 #: ar.c:323
293 #, c-format
294 msgid " optional:\n"
295 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
296
297 #: ar.c:324
298 #, c-format
299 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
300 msgstr " --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
301
302 #: ar.c:345
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
305 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
306
307 #: ar.c:346
308 #, c-format
309 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
310 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
311
312 #: ar.c:347
313 #, c-format
314 msgid ""
315 " The options are:\n"
316 " @<file> Read options from <file>\n"
317 msgstr ""
318 " Valitsimet ovat:\n"
319 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
320
321 #: ar.c:350
322 #, c-format
323 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
324 msgstr " --plugin <nimi> Lataa määritelty lisäosa\n"
325
326 #: ar.c:354
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
330 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
331 msgstr ""
332 " -D Käytä nollaa symbolikuvauksen aikaleimoihin (oletus)\n"
333 " -U Käytä todellista symbolikuvauksen aikaleimaa\n"
334
335 #: ar.c:358
336 #, c-format
337 msgid ""
338 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
339 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
340 msgstr ""
341 " -D Käytä nollaa symbolikuvauksen aikaleimalle\n"
342 " -U Käytä todellista symbolikuvauksen aikaleimaa (oletus)\n"
343
344 #: ar.c:361
345 #, c-format
346 msgid ""
347 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
348 " -h --help Print this help message\n"
349 " -v --version Print version information\n"
350 msgstr ""
351 " -t Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
352 " -h --help Tulosta tämä opaste\n"
353 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
354
355 #: ar.c:485
356 msgid "two different operation options specified"
357 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
358
359 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
360 #, c-format
361 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
362 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
363
364 #: ar.c:761
365 msgid "no operation specified"
366 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
367
368 #: ar.c:764
369 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
370 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
371
372 #: ar.c:767
373 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
374 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
375
376 #: ar.c:770
377 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
378 msgstr "”u” määre ohitetaan koska ”D” on oletusarvo (katso ”U”)"
379
380 #: ar.c:781
381 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
382 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
383
384 #: ar.c:784
385 msgid "Value for `N' must be positive."
386 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
387
388 #: ar.c:798
389 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
390 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
391
392 #: ar.c:845
393 #, c-format
394 msgid "internal error -- this option not implemented"
395 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
396
397 # Luomisen kohde on arkisto
398 #: ar.c:914
399 #, c-format
400 msgid "creating %s"
401 msgstr "luodaan arkisto %s"
402
403 #: ar.c:945
404 #, c-format
405 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
406 msgstr "Olemassaolevan kirjaston %s muuntaminen thin-muotoon epäonnistui"
407
408 #: ar.c:951
409 #, c-format
410 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
411 msgstr "Olemassaolevan thin-kirjaston %s muuntaminen normaaliin muotoon epäonnistui"
412
413 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
414 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
415 #, c-format
416 msgid "internal stat error on %s"
417 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
418
419 #: ar.c:1002 ar.c:1070
420 #, c-format
421 msgid "%s is not a valid archive"
422 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
423
424 #: ar.c:1128
425 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
426 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa arkistoa kirjoitettaessa"
427
428 #: ar.c:1271
429 #, c-format
430 msgid "No member named `%s'\n"
431 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
432
433 # Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
434 #: ar.c:1321
435 #, c-format
436 msgid "no entry %s in archive %s!"
437 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
438
439 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
440 #: ar.c:1460
441 #, c-format
442 msgid "%s: no archive map to update"
443 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
444
445 #: arsup.c:89
446 #, c-format
447 msgid "No entry %s in archive.\n"
448 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
449
450 #: arsup.c:114
451 #, c-format
452 msgid "Can't open file %s\n"
453 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
454
455 #: arsup.c:164
456 #, c-format
457 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
458 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
459
460 #: arsup.c:181
461 #, c-format
462 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
463 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
464
465 #: arsup.c:190
466 #, c-format
467 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
468 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
469
470 #: arsup.c:230
471 #, c-format
472 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
473 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
474
475 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
476 #, c-format
477 msgid "%s: no open output archive\n"
478 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
479
480 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
481 #, c-format
482 msgid "%s: can't open file %s\n"
483 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
484
485 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
486 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
487 #, c-format
488 msgid "%s: can't find module file %s\n"
489 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
490
491 #: arsup.c:428
492 #, c-format
493 msgid "Current open archive is %s\n"
494 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
495
496 #: arsup.c:452
497 #, c-format
498 msgid "%s: no open archive\n"
499 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
500
501 #: binemul.c:39
502 #, c-format
503 msgid " No emulation specific options\n"
504 msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
505
506 #. Macros for common output.
507 #: binemul.h:49
508 #, c-format
509 msgid " emulation options: \n"
510 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
511
512 #: bucomm.c:164
513 #, c-format
514 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
515 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
516
517 #: bucomm.c:176
518 #, c-format
519 msgid "%s: Matching formats:"
520 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
521
522 #: bucomm.c:191
523 #, c-format
524 msgid "Supported targets:"
525 msgstr "Tuetut kohteet:"
526
527 #: bucomm.c:193
528 #, c-format
529 msgid "%s: supported targets:"
530 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
531
532 #: bucomm.c:211
533 #, c-format
534 msgid "Supported architectures:"
535 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
536
537 #: bucomm.c:213
538 #, c-format
539 msgid "%s: supported architectures:"
540 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
541
542 #: bucomm.c:229
543 msgid "big endian"
544 msgstr "”big endian”-tavujärjestys"
545
546 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
547 #: bucomm.c:230
548 msgid "little endian"
549 msgstr "”little endian”-tavujärjestys"
550
551 #: bucomm.c:231
552 msgid "endianness unknown"
553 msgstr "endian-tavujärjestystyyppi tuntematon"
554
555 #: bucomm.c:252
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "%s\n"
559 " (header %s, data %s)\n"
560 msgstr ""
561 "%s\n"
562 " (otsake %s, data %s)\n"
563
564 #: bucomm.c:408
565 #, c-format
566 msgid "BFD header file version %s\n"
567 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
568
569 #: bucomm.c:562
570 #, c-format
571 msgid "%s: bad number: %s"
572 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
573
574 #: bucomm.c:579 strings.c:408
575 #, c-format
576 msgid "'%s': No such file"
577 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
578
579 # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
580 #: bucomm.c:581 strings.c:410
581 #, c-format
582 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
583 msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
584
585 #: bucomm.c:585
586 #, c-format
587 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
588 msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
589
590 #: bucomm.c:587
591 #, c-format
592 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
593 msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
594
595 #: coffdump.c:107
596 #, c-format
597 msgid "#lines %d "
598 msgstr "#rivit %d "
599
600 #: coffdump.c:130
601 #, c-format
602 msgid "size %d "
603 msgstr "koko %d "
604
605 #: coffdump.c:135
606 #, c-format
607 msgid "section definition at %x size %x\n"
608 msgstr "lohkomäärittely osoitteessa %x koko %x\n"
609
610 #: coffdump.c:141
611 #, c-format
612 msgid "pointer to"
613 msgstr "osoitin kohteeseen"
614
615 #: coffdump.c:146
616 #, c-format
617 msgid "array [%d] of"
618 msgstr "taulukko [%d} /"
619
620 # parametri fatal-tulostukseen
621 #: coffdump.c:151
622 #, c-format
623 msgid "function returning"
624 msgstr "funtio palauttaa"
625
626 #: coffdump.c:155
627 #, c-format
628 msgid "arguments"
629 msgstr "argumentit"
630
631 #: coffdump.c:159
632 #, c-format
633 msgid "code"
634 msgstr "koodi"
635
636 #: coffdump.c:165
637 #, c-format
638 msgid "structure definition"
639 msgstr "tietuemäärittelyjä"
640
641 #: coffdump.c:171
642 #, c-format
643 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
644 msgstr "tietueviite TUNTEMATTOMAAN struct-tietueeseen"
645
646 #: coffdump.c:173
647 #, c-format
648 msgid "structure ref to %s"
649 msgstr "tietueviite kohteeseen %s"
650
651 #: coffdump.c:176
652 #, c-format
653 msgid "enum ref to %s"
654 msgstr "enumeraatioviite kohteeseen %s"
655
656 #: coffdump.c:179
657 #, c-format
658 msgid "enum definition"
659 msgstr "enum-määrittelyjä"
660
661 #: coffdump.c:252
662 #, c-format
663 msgid "Stack offset %x"
664 msgstr "Pinosiirrososoite: %x"
665
666 #: coffdump.c:255
667 #, c-format
668 msgid "Memory section %s+%x"
669 msgstr "Muistilohko %s+%x"
670
671 #: coffdump.c:258
672 #, c-format
673 msgid "Register %d"
674 msgstr "Rekisteri %d"
675
676 #: coffdump.c:261
677 #, c-format
678 msgid "Struct Member offset %x"
679 msgstr "Struct-tietuejäsenen siirrososoite %x"
680
681 #: coffdump.c:264
682 #, c-format
683 msgid "Enum Member offset %x"
684 msgstr "Enum-enumeraation jäsensiirrososoite %x"
685
686 #: coffdump.c:267
687 #, c-format
688 msgid "Undefined symbol"
689 msgstr "Määrittelemätön symboli"
690
691 #: coffdump.c:334
692 #, c-format
693 msgid "List of symbols"
694 msgstr "Symbolien luettelo"
695
696 #: coffdump.c:341
697 #, c-format
698 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
699 msgstr "Symboli %s, tunniste %d, numero %d"
700
701 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
702 #, c-format
703 msgid "Type"
704 msgstr "Tyyppi"
705
706 #: coffdump.c:350
707 #, c-format
708 msgid "Where"
709 msgstr "Missä"
710
711 #: coffdump.c:354
712 #, c-format
713 msgid "Visible"
714 msgstr "Näkyvä"
715
716 #: coffdump.c:370
717 msgid "List of blocks "
718 msgstr "Lohkojen luettelo "
719
720 #: coffdump.c:383
721 #, c-format
722 msgid "vars %d"
723 msgstr "vars %d"
724
725 #: coffdump.c:386
726 #, c-format
727 msgid "blocks"
728 msgstr "lohkot"
729
730 #: coffdump.c:404
731 #, c-format
732 msgid "List of source files"
733 msgstr "Lähdetiedostojen luettelo"
734
735 #: coffdump.c:410
736 #, c-format
737 msgid "Source file %s"
738 msgstr "Lähdetiedosto %s"
739
740 #: coffdump.c:424
741 #, c-format
742 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
743 msgstr "lohko %s %d %d osoite %x koko %x numero %d nrelocs %d"
744
745 #: coffdump.c:449
746 #, c-format
747 msgid "#sources %d"
748 msgstr "#sources %d"
749
750 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
751 #, c-format
752 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
753 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
754
755 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
756 #: coffdump.c:463
757 #, c-format
758 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
759 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
760
761 #: coffdump.c:464
762 #, c-format
763 msgid ""
764 " The options are:\n"
765 " @<file> Read options from <file>\n"
766 " -h --help Display this information\n"
767 " -v --version Display the program's version\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 " Valitsimet ovat:\n"
771 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
772 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
773 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
774 "\n"
775
776 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
777 msgid "no input file specified"
778 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
779
780 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
781 #, c-format
782 msgid "Report bugs to %s.\n"
783 msgstr ""
784 "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
785 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
786
787 #: debug.c:647
788 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
789 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
790
791 #: debug.c:726
792 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
793 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
794
795 #: debug.c:780
796 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
797 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
798
799 #: debug.c:832
800 msgid "debug_record_parameter: no current function"
801 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
802
803 #: debug.c:864
804 msgid "debug_end_function: no current function"
805 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
806
807 #: debug.c:870
808 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
809 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
810
811 #: debug.c:898
812 msgid "debug_start_block: no current block"
813 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
814
815 #: debug.c:934
816 msgid "debug_end_block: no current block"
817 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
818
819 #: debug.c:941
820 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
821 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
822
823 #: debug.c:964
824 msgid "debug_record_line: no current unit"
825 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
826
827 #. FIXME
828 #: debug.c:1017
829 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
830 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
831
832 #. FIXME
833 #: debug.c:1028
834 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
835 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
836
837 #. FIXME.
838 #: debug.c:1112
839 msgid "debug_record_label: not implemented"
840 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
841
842 #: debug.c:1134
843 msgid "debug_record_variable: no current file"
844 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
845
846 # Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
847 #: debug.c:1662
848 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
849 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
850
851 #: debug.c:1839
852 msgid "debug_name_type: no current file"
853 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
854
855 #: debug.c:1884
856 msgid "debug_tag_type: no current file"
857 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
858
859 #: debug.c:1892
860 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
861 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
862
863 #: debug.c:1929
864 #, c-format
865 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
866 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
867
868 #: debug.c:1951
869 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
870 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
871
872 # Ihan outo käsite
873 #: debug.c:2054
874 #, c-format
875 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
876 msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
877
878 #: debug.c:2481
879 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
880 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
881
882 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
883 #, c-format
884 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
885 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
886
887 #: dlltool.c:1016
888 #, c-format
889 msgid "Can't open def file: %s"
890 msgstr "Def-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
891
892 #: dlltool.c:1021
893 #, c-format
894 msgid "Processing def file: %s"
895 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
896
897 #: dlltool.c:1025
898 msgid "Processed def file"
899 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
900
901 #: dlltool.c:1049
902 #, c-format
903 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
904 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
905
906 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
907 #: dlltool.c:1086
908 #, c-format
909 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
910 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
911
912 # A DEF file contains any number of the following commands:
913 # NAME <name> [ , <base> ]
914 # The result is going to be <name>.EXE
915 #: dlltool.c:1104
916 #, c-format
917 msgid "NAME: %s base: %x"
918 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
919
920 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
921 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
922 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
923
924 # A DEF file contains any number of the following commands:
925 # LIBRARY <name> [ , <base> ]
926 # The result is going to be <name>.DLL
927 #: dlltool.c:1125
928 #, c-format
929 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
930 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
931
932 #: dlltool.c:1282
933 #, c-format
934 msgid "VERSION %d.%d\n"
935 msgstr "VERSIO %d.%d\n"
936
937 #: dlltool.c:1330
938 #, c-format
939 msgid "run: %s %s"
940 msgstr "suorita: %s %s"
941
942 # Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
943 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
944 #, c-format
945 msgid "wait: %s"
946 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
947
948 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
949 #, c-format
950 msgid "subprocess got fatal signal %d"
951 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
952
953 # Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
954 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
955 #, c-format
956 msgid "%s exited with status %d"
957 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
958
959 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
960 #: dlltool.c:1412
961 #, c-format
962 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
963 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
964
965 #: dlltool.c:1552
966 #, c-format
967 msgid "Excluding symbol: %s"
968 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
969
970 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
971 #, c-format
972 msgid "%s: no symbols"
973 msgstr "%s: ei symboleja"
974
975 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
976 #: dlltool.c:1678
977 #, c-format
978 msgid "Done reading %s"
979 msgstr "Luettu %s"
980
981 #: dlltool.c:1688
982 #, c-format
983 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
984 msgstr "Objektitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
985
986 #: dlltool.c:1691
987 #, c-format
988 msgid "Scanning object file %s"
989 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
990
991 #: dlltool.c:1708
992 #, c-format
993 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
994 msgstr "Mcore-elf-dll:n tuottaminen arkistotiedostosta epäonnistui: %s"
995
996 #: dlltool.c:1810
997 msgid "Adding exports to output file"
998 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
999
1000 #: dlltool.c:1862
1001 msgid "Added exports to output file"
1002 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
1003
1004 #: dlltool.c:2004
1005 #, c-format
1006 msgid "Generating export file: %s"
1007 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
1008
1009 #: dlltool.c:2009
1010 #, c-format
1011 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1012 msgstr "Tilapäisen assembler-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
1013
1014 #: dlltool.c:2012
1015 #, c-format
1016 msgid "Opened temporary file: %s"
1017 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
1018
1019 #: dlltool.c:2189
1020 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1021 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
1022
1023 # exports file == export file ??
1024 #: dlltool.c:2237
1025 msgid "Generated exports file"
1026 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
1027
1028 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
1029 #: dlltool.c:2447
1030 #, c-format
1031 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1032 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
1033
1034 #: dlltool.c:2451
1035 #, c-format
1036 msgid "Creating stub file: %s"
1037 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
1038
1039 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
1040 #: dlltool.c:2922
1041 #, c-format
1042 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1043 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan uudelleen stub-tiedostoa: %s: %s"
1044
1045 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1046 #, c-format
1047 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1048 msgstr "tilapäisen head-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
1049
1050 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1051 #, c-format
1052 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1053 msgstr "tilapäisen head-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1054
1055 #: dlltool.c:3095
1056 #, c-format
1057 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1058 msgstr "tilapäisen tail-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
1059
1060 #: dlltool.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1063 msgstr "tilapäisen tail-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1064
1065 #: dlltool.c:3174
1066 #, c-format
1067 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1068 msgstr "Tiedoston .lib luominen epäonnistui: %s: %s"
1069
1070 #: dlltool.c:3178
1071 #, c-format
1072 msgid "Creating library file: %s"
1073 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
1074
1075 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot delete %s: %s"
1078 msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s"
1079
1080 #: dlltool.c:3281
1081 msgid "Created lib file"
1082 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
1083
1084 #: dlltool.c:3493
1085 #, c-format
1086 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1087 msgstr "Tiedoston .lib avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1088
1089 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1090 #, c-format
1091 msgid "%s is not a library"
1092 msgstr "%s ei ole kirjasto"
1093
1094 #: dlltool.c:3541
1095 #, c-format
1096 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1097 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
1098
1099 #: dlltool.c:3552
1100 #, c-format
1101 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1102 msgstr "Dll-nimen määritteleminen kohteelle ”%s” epäonnistui (ei tuontikirjasto?)"
1103
1104 #: dlltool.c:3776
1105 #, c-format
1106 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1107 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
1108
1109 #: dlltool.c:3782
1110 #, c-format
1111 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1112 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
1113
1114 #: dlltool.c:3887
1115 msgid "Processing definitions"
1116 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
1117
1118 #: dlltool.c:3919
1119 msgid "Processed definitions"
1120 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
1121
1122 #. xgetext:c-format
1123 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1124 #, c-format
1125 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1126 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
1127
1128 #. xgetext:c-format
1129 #: dlltool.c:3928
1130 #, c-format
1131 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1132 msgstr " -m --machine <kone> Luo DLL:nä kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n"
1133
1134 #: dlltool.c:3929
1135 #, c-format
1136 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1137 msgstr " mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1138
1139 #: dlltool.c:3930
1140 #, c-format
1141 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1142 msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1143
1144 #: dlltool.c:3931
1145 #, c-format
1146 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1147 msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Tuota rajapintakirjasto.\n"
1148
1149 #: dlltool.c:3932
1150 #, c-format
1151 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1152 msgstr " -y --output-delaylib <tulostenimi> Luo viive-tuontikirjasto.\n"
1153
1154 # Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
1155 #: dlltool.c:3933
1156 #, c-format
1157 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1158 msgstr " -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1159
1160 #: dlltool.c:3934
1161 #, c-format
1162 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1163 msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1164
1165 #: dlltool.c:3935
1166 #, c-format
1167 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1168 msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
1169
1170 #: dlltool.c:3936
1171 #, c-format
1172 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1173 msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
1174
1175 #: dlltool.c:3937
1176 #, c-format
1177 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1178 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
1179
1180 #: dlltool.c:3938
1181 #, c-format
1182 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1183 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
1184
1185 # Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
1186 #: dlltool.c:3939
1187 #, c-format
1188 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1189 msgstr " --exclude-symbols <lista> Älä vie <listan> symboleja\n"
1190
1191 #: dlltool.c:3940
1192 #, c-format
1193 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1194 msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
1195
1196 #: dlltool.c:3941
1197 #, c-format
1198 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1199 msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
1200
1201 #: dlltool.c:3942
1202 #, c-format
1203 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1204 msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
1205
1206 #: dlltool.c:3943
1207 #, c-format
1208 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1209 msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
1210
1211 #: dlltool.c:3944
1212 #, c-format
1213 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1214 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
1215
1216 #: dlltool.c:3945
1217 #, c-format
1218 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1219 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
1220
1221 #: dlltool.c:3946
1222 #, c-format
1223 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1224 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
1225
1226 #: dlltool.c:3947
1227 #, c-format
1228 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1229 msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
1230
1231 #: dlltool.c:3948
1232 #, c-format
1233 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1234 msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
1235
1236 #: dlltool.c:3949
1237 #, c-format
1238 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1239 msgstr " -k --kill-at Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
1240
1241 #: dlltool.c:3950
1242 #, c-format
1243 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1244 msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
1245
1246 #: dlltool.c:3951
1247 #, c-format
1248 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1249 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
1250
1251 #: dlltool.c:3952
1252 #, c-format
1253 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1254 msgstr " -S --as <nimi> Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
1255
1256 #: dlltool.c:3953
1257 #, c-format
1258 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1259 msgstr " -f --as-flags <liput> Välitä <liput> assemblerille.\n"
1260
1261 #: dlltool.c:3954
1262 #, c-format
1263 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1264 msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1265
1266 # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1267 #: dlltool.c:3955
1268 #, c-format
1269 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1270 msgstr " -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1271
1272 #: dlltool.c:3956
1273 #, c-format
1274 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1275 msgstr " -t --temp-prefix <prefiksi> Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1276
1277 #: dlltool.c:3957
1278 #, c-format
1279 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1280 msgstr " -I --identify <implib> Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
1281
1282 #: dlltool.c:3958
1283 #, c-format
1284 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1285 msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1286
1287 #: dlltool.c:3959
1288 #, c-format
1289 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1290 msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
1291
1292 #: dlltool.c:3960
1293 #, c-format
1294 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1295 msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
1296
1297 #: dlltool.c:3961
1298 #, c-format
1299 msgid " -h --help Display this information.\n"
1300 msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
1301
1302 #: dlltool.c:3962
1303 #, c-format
1304 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1305 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1306
1307 #: dlltool.c:3964
1308 #, c-format
1309 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1310 msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1311
1312 #: dlltool.c:3965
1313 #, c-format
1314 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1315 msgstr " -L --linker <nimi> Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1316
1317 #: dlltool.c:3966
1318 #, c-format
1319 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1320 msgstr " -F --linker-flags <liput> Välitä <liput> linkkerille.\n"
1321
1322 #: dlltool.c:4113
1323 #, c-format
1324 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1325 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1326
1327 #: dlltool.c:4161
1328 #, c-format
1329 msgid "Unable to open base-file: %s"
1330 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1331
1332 #: dlltool.c:4196
1333 #, c-format
1334 msgid "Machine '%s' not supported"
1335 msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1336
1337 #: dlltool.c:4276
1338 #, c-format
1339 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1340 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1341
1342 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1343 #, c-format
1344 msgid "Tried file: %s"
1345 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1346
1347 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1348 #, c-format
1349 msgid "Using file: %s"
1350 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1351
1352 #: dllwrap.c:297
1353 #, c-format
1354 msgid "Keeping temporary base file %s"
1355 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1356
1357 #: dllwrap.c:299
1358 #, c-format
1359 msgid "Deleting temporary base file %s"
1360 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1361
1362 #: dllwrap.c:313
1363 #, c-format
1364 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1365 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1366
1367 #: dllwrap.c:315
1368 #, c-format
1369 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1370 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1371
1372 #: dllwrap.c:328
1373 #, c-format
1374 msgid "Keeping temporary def file %s"
1375 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1376
1377 #: dllwrap.c:330
1378 #, c-format
1379 msgid "Deleting temporary def file %s"
1380 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1381
1382 #: dllwrap.c:411
1383 #, c-format
1384 msgid "pwait returns: %s"
1385 msgstr "pwait palauttaa: %s"
1386
1387 #: dllwrap.c:478
1388 #, c-format
1389 msgid " Generic options:\n"
1390 msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1391
1392 #: dllwrap.c:479
1393 #, c-format
1394 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1395 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1396
1397 #: dllwrap.c:480
1398 #, c-format
1399 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1400 msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
1401
1402 #: dllwrap.c:481
1403 #, c-format
1404 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1405 msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1406
1407 #: dllwrap.c:482
1408 #, c-format
1409 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1410 msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
1411
1412 #: dllwrap.c:483
1413 #, c-format
1414 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1415 msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1416
1417 #: dllwrap.c:484
1418 #, c-format
1419 msgid " Options for %s:\n"
1420 msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1421
1422 #: dllwrap.c:485
1423 #, c-format
1424 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1425 msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1426
1427 #: dllwrap.c:486
1428 #, c-format
1429 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1430 msgstr " --driver-flags <liput> Korvaa ld-oletusliput\n"
1431
1432 #: dllwrap.c:487
1433 #, c-format
1434 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1435 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1436
1437 #: dllwrap.c:488
1438 #, c-format
1439 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1440 msgstr " --entry <tulokohta> Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1441
1442 #: dllwrap.c:489
1443 #, c-format
1444 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1445 msgstr " --image-base <perus> Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1446
1447 #: dllwrap.c:490
1448 #, c-format
1449 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1450 msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1451
1452 # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1453 #: dllwrap.c:491
1454 #, c-format
1455 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1456 msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1457
1458 #: dllwrap.c:492
1459 #, c-format
1460 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1461 msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1462
1463 #: dllwrap.c:493
1464 #, c-format
1465 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1466 msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1467
1468 #: dllwrap.c:494
1469 #, c-format
1470 msgid " --machine <machine>\n"
1471 msgstr " --machine <kone>\n"
1472
1473 #: dllwrap.c:495
1474 #, c-format
1475 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1476 msgstr " --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1477
1478 #: dllwrap.c:496
1479 #, c-format
1480 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1481 msgstr " --output-lib <tulostenimi> Tuota syötekirjasto.\n"
1482
1483 # Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1484 #: dllwrap.c:497
1485 #, c-format
1486 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1487 msgstr " --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1488
1489 #: dllwrap.c:498
1490 #, c-format
1491 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1492 msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1493
1494 #: dllwrap.c:499
1495 #, c-format
1496 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1497 msgstr " --def <def-tiedosto> Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1498
1499 #: dllwrap.c:500
1500 #, c-format
1501 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1502 msgstr " --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1503
1504 #: dllwrap.c:501
1505 #, c-format
1506 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1507 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1508
1509 #: dllwrap.c:502
1510 #, c-format
1511 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1512 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1513
1514 #: dllwrap.c:503
1515 #, c-format
1516 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1517 msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1518
1519 #: dllwrap.c:504
1520 #, c-format
1521 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1522 msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1523
1524 #: dllwrap.c:505
1525 #, c-format
1526 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1527 msgstr " --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1528
1529 #: dllwrap.c:506
1530 #, c-format
1531 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1532 msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1533
1534 #: dllwrap.c:507
1535 #, c-format
1536 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1537 msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1538
1539 #: dllwrap.c:508
1540 #, c-format
1541 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1542 msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1543
1544 #: dllwrap.c:509
1545 #, c-format
1546 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1547 msgstr " -k Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1548
1549 #: dllwrap.c:510
1550 #, c-format
1551 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1552 msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1553
1554 #: dllwrap.c:511
1555 #, c-format
1556 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1557 msgstr " --as <nimi> Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1558
1559 #: dllwrap.c:512
1560 #, c-format
1561 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1562 msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1563
1564 #: dllwrap.c:513
1565 #, c-format
1566 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1567 msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1568
1569 #: dllwrap.c:514
1570 #, c-format
1571 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1572 msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
1573
1574 # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1575 #: dllwrap.c:515
1576 #, c-format
1577 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1578 msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1579
1580 #: dllwrap.c:799
1581 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1582 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1583
1584 #: dllwrap.c:828
1585 msgid ""
1586 "no export definition file provided.\n"
1587 "Creating one, but that may not be what you want"
1588 msgstr ""
1589 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1590 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1591
1592 # Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1593 #: dllwrap.c:1017
1594 #, c-format
1595 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1596 msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1597
1598 #: dllwrap.c:1018
1599 #, c-format
1600 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1601 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1602
1603 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1604 #: dllwrap.c:1019
1605 #, c-format
1606 msgid "DRIVER name : %s\n"
1607 msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1608
1609 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1610 #: dllwrap.c:1020
1611 #, c-format
1612 msgid "DRIVER options : %s\n"
1613 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1614
1615 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1616 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1617 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1618
1619 #: dwarf.c:413
1620 #, c-format
1621 msgid " Extended opcode %d: "
1622 msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1623
1624 #: dwarf.c:418
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "End of Sequence\n"
1628 "\n"
1629 msgstr ""
1630 "Sekvenssin loppu\n"
1631 "\n"
1632
1633 #: dwarf.c:424
1634 #, c-format
1635 msgid "set Address to 0x%s\n"
1636 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1637
1638 #: dwarf.c:430
1639 #, c-format
1640 msgid "define new File Table entry\n"
1641 msgstr "määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1642
1643 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1644 #, c-format
1645 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1646 msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1647
1648 #: dwarf.c:445
1649 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1650 msgstr "DW_LNE_define_file: Väärä käskykoodipituus\n"
1651
1652 #: dwarf.c:449
1653 #, c-format
1654 msgid "set Discriminator to %s\n"
1655 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1656
1657 #: dwarf.c:524
1658 #, c-format
1659 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1660 msgstr " TUNTEMATON DW_LNE_HP_SFC-käskykoodi (%u)\n"
1661
1662 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1663 #. the limited range of the unsigned char data type used
1664 #. for op_code.
1665 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1666 #: dwarf.c:541
1667 #, c-format
1668 msgid "user defined: "
1669 msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1670
1671 #: dwarf.c:543
1672 #, c-format
1673 msgid "UNKNOWN: "
1674 msgstr "TUNTEMATON: "
1675
1676 #: dwarf.c:544
1677 #, c-format
1678 msgid "length %d ["
1679 msgstr "pituus %d ["
1680
1681 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1682 msgid "<no .debug_str section>"
1683 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1684
1685 #: dwarf.c:565
1686 #, c-format
1687 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1688 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1689
1690 #: dwarf.c:567
1691 msgid "<offset is too big>"
1692 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1693
1694 #: dwarf.c:585
1695 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1696 msgstr "<ei .debug_str_offsets.dwo-lohkoa>"
1697
1698 #: dwarf.c:586
1699 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1700 msgstr "<ei .debug_str_offsets-lohkoa>"
1701
1702 #: dwarf.c:592
1703 #, c-format
1704 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1705 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
1706
1707 #: dwarf.c:594
1708 msgid "<index offset is too big>"
1709 msgstr "<indeksisiirros on liian suuri>"
1710
1711 #: dwarf.c:598
1712 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1713 msgstr "<ei .debug_str.dwo-lohkoa>"
1714
1715 #: dwarf.c:605
1716 #, c-format
1717 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1718 msgstr "Epäsuora DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
1719
1720 #: dwarf.c:607
1721 msgid "<indirect index offset is too big>"
1722 msgstr "<epäsuora indeksisiirros on liian suuri>"
1723
1724 #: dwarf.c:619
1725 msgid "<no .debug_addr section>"
1726 msgstr "<ei .debug_addr-lohkoa>"
1727
1728 #: dwarf.c:623
1729 #, c-format
1730 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1731 msgstr "Siirros lohkoon %s on liian suuri: %s\n"
1732
1733 #. Report the missing single zero which ends the section.
1734 #: dwarf.c:788
1735 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1736 msgstr ".debug_abbrev-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
1737
1738 #: dwarf.c:802
1739 #, c-format
1740 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1741 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1742
1743 #: dwarf.c:822
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1746 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1747
1748 #: dwarf.c:836
1749 #, c-format
1750 msgid " %s byte block: "
1751 msgstr " %s tavulohko: "
1752
1753 #: dwarf.c:1188
1754 #, c-format
1755 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1756 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1757
1758 #: dwarf.c:1210
1759 #, c-format
1760 msgid "size: %s "
1761 msgstr "koko: %s "
1762
1763 #: dwarf.c:1213
1764 #, c-format
1765 msgid "offset: %s "
1766 msgstr "siirrososoite: %s "
1767
1768 #: dwarf.c:1233
1769 #, c-format
1770 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1771 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address tai DW_OP_HP_unknown"
1772
1773 #: dwarf.c:1257
1774 #, c-format
1775 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1776 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1777
1778 #: dwarf.c:1377
1779 #, c-format
1780 msgid "(User defined location op)"
1781 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1782
1783 #: dwarf.c:1379
1784 #, c-format
1785 msgid "(Unknown location op)"
1786 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1787
1788 #: dwarf.c:1473
1789 msgid "corrupt attribute\n"
1790 msgstr "rikkinäinen attribuutti\n"
1791
1792 #: dwarf.c:1488
1793 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1794 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1795
1796 #: dwarf.c:1614
1797 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1798 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1799
1800 #: dwarf.c:1665
1801 #, c-format
1802 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1803 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1804
1805 #: dwarf.c:1676
1806 #, c-format
1807 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1808 msgstr " (indeksoitu merkkijono: 0x%s): %s"
1809
1810 #: dwarf.c:1684
1811 #, c-format
1812 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1813 msgstr " (vaihtoehtoinen epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s)"
1814
1815 #: dwarf.c:1707
1816 #, c-format
1817 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1818 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
1819
1820 #: dwarf.c:1713
1821 #, c-format
1822 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1823 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1824
1825 #: dwarf.c:1815
1826 #, c-format
1827 msgid "(not inlined)"
1828 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1829
1830 #: dwarf.c:1818
1831 #, c-format
1832 msgid "(inlined)"
1833 msgstr "(inline-funktiona)"
1834
1835 #: dwarf.c:1821
1836 #, c-format
1837 msgid "(declared as inline but ignored)"
1838 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1839
1840 #: dwarf.c:1824
1841 #, c-format
1842 msgid "(declared as inline and inlined)"
1843 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1844
1845 #: dwarf.c:1827
1846 #, c-format
1847 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1848 msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1849
1850 #: dwarf.c:1869
1851 #, c-format
1852 msgid "(implementation defined: %s)"
1853 msgstr "(toteutuss määritelty: %s)"
1854
1855 #: dwarf.c:1872
1856 #, c-format
1857 msgid "(Unknown: %s)"
1858 msgstr "(Tuntematon: %s)"
1859
1860 #: dwarf.c:1911
1861 #, c-format
1862 msgid "(user defined type)"
1863 msgstr "(käyttäjän määrittelemä tyyppi)"
1864
1865 #: dwarf.c:1913
1866 #, c-format
1867 msgid "(unknown type)"
1868 msgstr "(tuntematon tyyppi)"
1869
1870 #: dwarf.c:1926
1871 #, c-format
1872 msgid "(unknown accessibility)"
1873 msgstr "(tuntematon esteettömyys)"
1874
1875 #: dwarf.c:1938
1876 #, c-format
1877 msgid "(unknown visibility)"
1878 msgstr "(tuntematon näkyvyys)"
1879
1880 #: dwarf.c:1949
1881 #, c-format
1882 msgid "(unknown virtuality)"
1883 msgstr "(tuntematon näennäisyys)"
1884
1885 #: dwarf.c:1961
1886 #, c-format
1887 msgid "(unknown case)"
1888 msgstr "(tuntematon tapaus)"
1889
1890 #: dwarf.c:1975
1891 #, c-format
1892 msgid "(user defined)"
1893 msgstr "(käyttäjän määrittelemä)"
1894
1895 #: dwarf.c:1977
1896 #, c-format
1897 msgid "(unknown convention)"
1898 msgstr "(tuntematon käytäntö)"
1899
1900 #: dwarf.c:1985
1901 #, c-format
1902 msgid "(undefined)"
1903 msgstr "(määrittelemätön)"
1904
1905 #: dwarf.c:2008
1906 #, c-format
1907 msgid " (location list)"
1908 msgstr " (sijoitusluettelo)"
1909
1910 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1911 #, c-format
1912 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1913 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1914
1915 #: dwarf.c:2046
1916 #, c-format
1917 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1918 msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1919
1920 #: dwarf.c:2056
1921 #, c-format
1922 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1923 msgstr "\t[Lyhennenumero: %ld"
1924
1925 #: dwarf.c:2098
1926 #, c-format
1927 msgid "Unknown AT value: %lx"
1928 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1929
1930 #: dwarf.c:2171
1931 #, c-format
1932 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1933 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1934
1935 #: dwarf.c:2183
1936 #, c-format
1937 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1938 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1939
1940 # comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1941 #: dwarf.c:2191
1942 #, c-format
1943 msgid "No comp units in %s section ?"
1944 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1945
1946 #: dwarf.c:2200
1947 #, c-format
1948 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1949 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1950
1951 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1952 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1953 #: dwarf.c:6321
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Contents of the %s section:\n"
1957 "\n"
1958 msgstr ""
1959 "Lohkon %s sisältö:\n"
1960 "\n"
1961
1962 #: dwarf.c:2221
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1965 msgstr "Lohkon %s paikantaminen epäonnistui!\n"
1966
1967 #: dwarf.c:2309
1968 #, c-format
1969 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1970 msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1971
1972 # Välilyöntilisäys
1973 #: dwarf.c:2311
1974 #, c-format
1975 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1976 msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n"
1977
1978 # Välilyöntilisäys
1979 #: dwarf.c:2314
1980 #, c-format
1981 msgid " Version: %d\n"
1982 msgstr " Versio: %d\n"
1983
1984 # Välilyöntilisäys
1985 #: dwarf.c:2315
1986 #, c-format
1987 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1988 msgstr " Lyhennesiirros: 0x%s\n"
1989
1990 # Välilyöntilisäys
1991 #: dwarf.c:2317
1992 #, c-format
1993 msgid " Pointer Size: %d\n"
1994 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1995
1996 #: dwarf.c:2322
1997 #, c-format
1998 msgid " Signature: 0x%s\n"
1999 msgstr " Tuntomerkki: 0x%s\n"
2000
2001 #: dwarf.c:2325
2002 #, c-format
2003 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2004 msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n"
2005
2006 #: dwarf.c:2333
2007 #, c-format
2008 msgid " Section contributions:\n"
2009 msgstr " Lohkoavustukset:\n"
2010
2011 #: dwarf.c:2334
2012 #, c-format
2013 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2014 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2015
2016 #: dwarf.c:2337
2017 #, c-format
2018 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2019 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2020
2021 #: dwarf.c:2340
2022 #, c-format
2023 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2024 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2025
2026 #: dwarf.c:2343
2027 #, c-format
2028 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2029 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2030
2031 #: dwarf.c:2352
2032 #, c-format
2033 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2034 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
2035
2036 #: dwarf.c:2365
2037 #, c-format
2038 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2039 msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
2040
2041 #: dwarf.c:2375
2042 #, c-format
2043 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2044 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennesiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennelohkon koko (%lx)\n"
2045
2046 #: dwarf.c:2421
2047 #, c-format
2048 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2049 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: 0\n"
2050
2051 #: dwarf.c:2431
2052 #, c-format
2053 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2054 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa %s\n"
2055
2056 #: dwarf.c:2435
2057 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2058 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
2059
2060 #: dwarf.c:2454
2061 #, c-format
2062 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2063 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
2064
2065 #: dwarf.c:2458
2066 #, c-format
2067 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2068 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2069
2070 #: dwarf.c:2477
2071 #, c-format
2072 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2073 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
2074
2075 #: dwarf.c:2634
2076 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2077 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
2078
2079 #: dwarf.c:2647
2080 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2081 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
2082
2083 #: dwarf.c:2660
2084 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2085 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
2086
2087 #: dwarf.c:2687
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2091 "\n"
2092 msgstr ""
2093 "Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
2094 "\n"
2095
2096 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
2097 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2098 #, c-format
2099 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2100 msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
2101
2102 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
2103 #: dwarf.c:2728
2104 #, c-format
2105 msgid " Length: %ld\n"
2106 msgstr " Pituus: %ld\n"
2107
2108 #: dwarf.c:2729
2109 #, c-format
2110 msgid " DWARF Version: %d\n"
2111 msgstr " DWARF-versio: %d\n"
2112
2113 #: dwarf.c:2730
2114 #, c-format
2115 msgid " Prologue Length: %d\n"
2116 msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
2117
2118 #: dwarf.c:2731
2119 #, c-format
2120 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2121 msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
2122
2123 #: dwarf.c:2733
2124 #, c-format
2125 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2126 msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
2127
2128 #: dwarf.c:2734
2129 #, c-format
2130 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2131 msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
2132
2133 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2134 #: dwarf.c:2735
2135 #, c-format
2136 msgid " Line Base: %d\n"
2137 msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
2138
2139 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2140 #: dwarf.c:2736
2141 #, c-format
2142 msgid " Line Range: %d\n"
2143 msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
2144
2145 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2146 #: dwarf.c:2737
2147 #, c-format
2148 msgid " Opcode Base: %d\n"
2149 msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
2150
2151 #: dwarf.c:2744
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 " Opcodes:\n"
2156 msgstr ""
2157 "\n"
2158 " Käskykoodit:\n"
2159
2160 #: dwarf.c:2747
2161 #, c-format
2162 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2163 msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
2164
2165 #: dwarf.c:2753
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "\n"
2169 " The Directory Table is empty.\n"
2170 msgstr ""
2171 "\n"
2172 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
2173
2174 #: dwarf.c:2756
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 " Hakemistotaulu (siirros 0x%lx):\n"
2182
2183 #: dwarf.c:2772
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 " The File Name Table is empty.\n"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
2191
2192 #: dwarf.c:2775
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2197 msgstr ""
2198 "\n"
2199 " Tiedostonimitaulu (siirros 0x%lx):\n"
2200
2201 #: dwarf.c:2801
2202 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2203 msgstr "Rikkinäinen tiedostotaulualkio\n"
2204
2205 #: dwarf.c:2815
2206 #, c-format
2207 msgid " No Line Number Statements.\n"
2208 msgstr " Ei rivinumerolausekeita.\n"
2209
2210 #: dwarf.c:2818
2211 #, c-format
2212 msgid " Line Number Statements:\n"
2213 msgstr " Rivinumerolauseke:\n"
2214
2215 #: dwarf.c:2839
2216 #, c-format
2217 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2218 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
2219
2220 #: dwarf.c:2853
2221 #, c-format
2222 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2223 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
2224
2225 #: dwarf.c:2861
2226 #, c-format
2227 msgid " and Line by %s to %d\n"
2228 msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
2229
2230 #: dwarf.c:2871
2231 #, c-format
2232 msgid " Copy\n"
2233 msgstr " Kopioi\n"
2234
2235 #: dwarf.c:2881
2236 #, c-format
2237 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2238 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
2239
2240 #: dwarf.c:2894
2241 #, c-format
2242 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2243 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
2244
2245 #: dwarf.c:2905
2246 #, c-format
2247 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2248 msgstr " Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
2249
2250 #: dwarf.c:2913
2251 #, c-format
2252 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2253 msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
2254
2255 #: dwarf.c:2921
2256 #, c-format
2257 msgid " Set column to %s\n"
2258 msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n"
2259
2260 #: dwarf.c:2929
2261 #, c-format
2262 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2263 msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
2264
2265 #: dwarf.c:2934
2266 #, c-format
2267 msgid " Set basic block\n"
2268 msgstr " Aseta peruslohko\n"
2269
2270 #: dwarf.c:2944
2271 #, c-format
2272 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2273 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
2274
2275 #: dwarf.c:2957
2276 #, c-format
2277 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2278 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
2279
2280 #: dwarf.c:2968
2281 #, c-format
2282 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2283 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
2284
2285 #: dwarf.c:2974
2286 #, c-format
2287 msgid " Set prologue_end to true\n"
2288 msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
2289
2290 #: dwarf.c:2978
2291 #, c-format
2292 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2293 msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
2294
2295 #: dwarf.c:2984
2296 #, c-format
2297 msgid " Set ISA to %s\n"
2298 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n"
2299
2300 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2301 #, c-format
2302 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2303 msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
2304
2305 #: dwarf.c:3026
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2309 "\n"
2310 msgstr ""
2311 "Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
2312 "\n"
2313
2314 #: dwarf.c:3143
2315 #, c-format
2316 msgid "CU: %s:\n"
2317 msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
2318
2319 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2320 #, c-format
2321 msgid "File name Line number Starting address\n"
2322 msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
2323
2324 #: dwarf.c:3152
2325 #, c-format
2326 msgid "CU: %s/%s:\n"
2327 msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
2328
2329 #: dwarf.c:3266
2330 #, c-format
2331 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2332 msgstr "TUNTEMATON (%u): pituus %d\n"
2333
2334 #: dwarf.c:3308
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 " [Use file table entry %d]\n"
2339 msgstr ""
2340 "\n"
2341 " [Käytä tiedostotaulualkiota %d]\n"
2342
2343 #: dwarf.c:3314
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 " [Use directory table entry %d]\n"
2348 msgstr ""
2349 "\n"
2350 " [Käytä hakemistotaulualkiota %d]\n"
2351
2352 #: dwarf.c:3373
2353 #, c-format
2354 msgid " Set ISA to %lu\n"
2355 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
2356
2357 #: dwarf.c:3518
2358 msgid "no info"
2359 msgstr "ei tietoja"
2360
2361 #: dwarf.c:3519
2362 msgid "type"
2363 msgstr "tyyppi"
2364
2365 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
2366 #: dwarf.c:3520
2367 msgid "variable"
2368 msgstr "muuttuja"
2369
2370 #: dwarf.c:3521
2371 msgid "function"
2372 msgstr "funktio"
2373
2374 #: dwarf.c:3522
2375 msgid "other"
2376 msgstr "toinen"
2377
2378 #: dwarf.c:3523
2379 msgid "unused5"
2380 msgstr "unused5"
2381
2382 #: dwarf.c:3524
2383 msgid "unused6"
2384 msgstr "unused6"
2385
2386 #: dwarf.c:3525
2387 msgid "unused7"
2388 msgstr "unused7"
2389
2390 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2391 #, c-format
2392 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2393 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
2394
2395 # tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
2396 #: dwarf.c:3586
2397 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2398 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
2399
2400 #: dwarf.c:3593
2401 #, c-format
2402 msgid " Length: %ld\n"
2403 msgstr " Pituus: %ld\n"
2404
2405 #: dwarf.c:3595
2406 #, c-format
2407 msgid " Version: %d\n"
2408 msgstr " Versio: %d\n"
2409
2410 #: dwarf.c:3597
2411 #, c-format
2412 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2413 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2414
2415 #: dwarf.c:3599
2416 #, c-format
2417 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2418 msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
2419
2420 #: dwarf.c:3603
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "\n"
2424 " Offset Kind Name\n"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 " Siirros Lajittelu Nimi\n"
2428
2429 #: dwarf.c:3605
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 " Offset\tName\n"
2434 msgstr ""
2435 "\n"
2436 " Siirros\tNimi\n"
2437
2438 #: dwarf.c:3632
2439 msgid "s"
2440 msgstr "s"
2441
2442 #: dwarf.c:3632
2443 msgid "g"
2444 msgstr "g"
2445
2446 #: dwarf.c:3690
2447 #, c-format
2448 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2449 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2450
2451 #: dwarf.c:3696
2452 #, c-format
2453 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2454 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2455
2456 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2457 #: dwarf.c:3704
2458 #, c-format
2459 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2460 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2461
2462 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2463 #: dwarf.c:3713
2464 #, c-format
2465 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2466 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2467
2468 #: dwarf.c:3725
2469 #, c-format
2470 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2471 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
2472
2473 #: dwarf.c:3846
2474 #, c-format
2475 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2476 msgstr "Vain GNU-laajennus kohteen %s DWARF-versioon 4 on nykyisin tuettu.\n"
2477
2478 #: dwarf.c:3856
2479 #, c-format
2480 msgid " Version: %d\n"
2481 msgstr " Versio: %d\n"
2482
2483 #: dwarf.c:3857
2484 #, c-format
2485 msgid " Offset size: %d\n"
2486 msgstr " Siirrososoitekoko: %d\n"
2487
2488 #: dwarf.c:3861
2489 #, c-format
2490 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2491 msgstr " Siirrososoite kohteeseen .debug_line: 0x%lx\n"
2492
2493 #: dwarf.c:3875
2494 #, c-format
2495 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2496 msgstr " Laajennuksen käskykoodiargumentit:\n"
2497
2498 #: dwarf.c:3883
2499 #, c-format
2500 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2501 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x ei ole argumentteja\n"
2502
2503 #: dwarf.c:3886
2504 #, c-format
2505 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2506 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x-argumentit: "
2507
2508 #: dwarf.c:3912
2509 #, c-format
2510 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2511 msgstr "Virheellinen laajennuskäskykoodimuoto %s\n"
2512
2513 #: dwarf.c:3929
2514 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2515 msgstr ".debug_macro-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
2516
2517 #: dwarf.c:3950
2518 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2519 msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file käytetty, mutta ei ole tarjottu .debug_line siirrososoitetta.\n"
2520
2521 #: dwarf.c:3956
2522 #, c-format
2523 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2524 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2525
2526 #: dwarf.c:3959
2527 #, c-format
2528 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2529 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d tiedostonimi: %s%s%s\n"
2530
2531 #: dwarf.c:3967
2532 #, c-format
2533 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2534 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2535
2536 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2537 #: dwarf.c:3975
2538 #, c-format
2539 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2540 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2541
2542 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2543 #: dwarf.c:3984
2544 #, c-format
2545 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2546 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2547
2548 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2549 #: dwarf.c:3993
2550 #, c-format
2551 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2552 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
2553
2554 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2555 #: dwarf.c:4002
2556 #, c-format
2557 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2558 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
2559
2560 #: dwarf.c:4008
2561 #, c-format
2562 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2563 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - siirros : 0x%lx\n"
2564
2565 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2566 #: dwarf.c:4016
2567 #, c-format
2568 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2569 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
2570
2571 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2572 #: dwarf.c:4024
2573 #, c-format
2574 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2575 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
2576
2577 #: dwarf.c:4030
2578 #, c-format
2579 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2580 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - siirros : 0x%lx\n"
2581
2582 #: dwarf.c:4037
2583 #, c-format
2584 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2585 msgstr " Havaittu tuntematon makrokäskykoodi %02x\n"
2586
2587 #: dwarf.c:4049
2588 #, c-format
2589 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2590 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2591
2592 #: dwarf.c:4052
2593 #, c-format
2594 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2595 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2596
2597 # Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
2598 #: dwarf.c:4100
2599 #, c-format
2600 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2601 msgstr " Numero Tunniste (0x%lx)\n"
2602
2603 #: dwarf.c:4109
2604 msgid "has children"
2605 msgstr "on jälkeläisiä"
2606
2607 #: dwarf.c:4109
2608 msgid "no children"
2609 msgstr "ei jälkeläisiä"
2610
2611 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2612 #: dwarf.c:4320
2613 #, c-format
2614 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2615 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2616
2617 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2618 #, c-format
2619 msgid "<End of list>\n"
2620 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2621
2622 #: dwarf.c:4176
2623 #, c-format
2624 msgid "(base address)\n"
2625 msgstr "(perusosoite)\n"
2626
2627 #: dwarf.c:4212
2628 msgid " (start == end)"
2629 msgstr " (alku == loppu)"
2630
2631 #: dwarf.c:4214
2632 msgid " (start > end)"
2633 msgstr " (alku > loppu)"
2634
2635 #: dwarf.c:4281
2636 #, c-format
2637 msgid "(base address selection entry)\n"
2638 msgstr "(perusosoite valintakohta)\n"
2639
2640 #: dwarf.c:4305
2641 #, c-format
2642 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2643 msgstr "Tuntematon sijaintiluettelokohtatyyppi 0x%x.\n"
2644
2645 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "\n"
2649 "The %s section is empty.\n"
2650 msgstr ""
2651 "\n"
2652 "Lohko %s on tyhjä.\n"
2653
2654 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2655 #, c-format
2656 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2657 msgstr "Lohkon .debug_info lataaminen/jäsentäminen epäonnistui, joten lohkon %s tulkinta epäonnistui.\n"
2658
2659 #: dwarf.c:4434
2660 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2661 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2662
2663 #: dwarf.c:4438
2664 #, c-format
2665 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2666 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2667
2668 #: dwarf.c:4445
2669 #, c-format
2670 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2671 msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
2672
2673 #: dwarf.c:4481
2674 #, c-format
2675 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2676 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2677
2678 #: dwarf.c:4485
2679 #, c-format
2680 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2681 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2682
2683 #: dwarf.c:4493
2684 #, c-format
2685 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2686 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2687
2688 #: dwarf.c:4507
2689 #, c-format
2690 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2691 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2692
2693 #: dwarf.c:4644
2694 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2695 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2696
2697 #: dwarf.c:4648
2698 #, c-format
2699 msgid " Length: %ld\n"
2700 msgstr " Pituus: %ld\n"
2701
2702 #: dwarf.c:4650
2703 #, c-format
2704 msgid " Version: %d\n"
2705 msgstr " Versio: %d\n"
2706
2707 #: dwarf.c:4651
2708 #, c-format
2709 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2710 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2711
2712 #: dwarf.c:4653
2713 #, c-format
2714 msgid " Pointer Size: %d\n"
2715 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
2716
2717 #: dwarf.c:4654
2718 #, c-format
2719 msgid " Segment Size: %d\n"
2720 msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
2721
2722 #: dwarf.c:4660
2723 #, c-format
2724 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2725 msgstr "Virheellinen osoitekoko %s-lohkossa!\n"
2726
2727 #: dwarf.c:4670
2728 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2729 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2730
2731 #: dwarf.c:4675
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "\n"
2735 " Address Length\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 " Osoite Pituus\n"
2739
2740 #: dwarf.c:4677
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "\n"
2744 " Address Length\n"
2745 msgstr ""
2746 "\n"
2747 " Osoite Pituus\n"
2748
2749 #: dwarf.c:4760
2750 #, c-format
2751 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2752 msgstr " Käännösyksikkö siirrososoitteessa 0x%s:\n"
2753
2754 #: dwarf.c:4763
2755 #, c-format
2756 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2757 msgstr "\tIndeksi\tOsoite\n"
2758
2759 #: dwarf.c:4770
2760 #, c-format
2761 msgid "\t%d:\t"
2762 msgstr "\t%d:\t"
2763
2764 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2765 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2766 #: dwarf.c:4856
2767 #, c-format
2768 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2769 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa.\n"
2770
2771 #: dwarf.c:4881
2772 #, c-format
2773 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2774 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2775
2776 #: dwarf.c:4885
2777 #, c-format
2778 msgid " Offset Begin End\n"
2779 msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
2780
2781 #: dwarf.c:4905
2782 #, c-format
2783 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2784 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2785
2786 #: dwarf.c:4912
2787 #, c-format
2788 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2789 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4957
2792 msgid "(start == end)"
2793 msgstr "(alku == loppu)"
2794
2795 #: dwarf.c:4959
2796 msgid "(start > end)"
2797 msgstr "(alku > loppu)"
2798
2799 #: dwarf.c:5229
2800 msgid "bad register: "
2801 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2802
2803 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2804 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2805 #, c-format
2806 msgid "Contents of the %s section:\n"
2807 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2808
2809 #: dwarf.c:6033
2810 #, c-format
2811 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2812 msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2813
2814 #: dwarf.c:6035
2815 #, c-format
2816 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2817 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2818
2819 #: dwarf.c:6076
2820 #, c-format
2821 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2822 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2823
2824 #: dwarf.c:6081
2825 #, c-format
2826 msgid "Version %ld\n"
2827 msgstr "versio %ld\n"
2828
2829 #: dwarf.c:6087
2830 #, c-format
2831 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2832 msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2833
2834 #: dwarf.c:6091
2835 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2836 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2837
2838 #: dwarf.c:6093
2839 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2840 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2841
2842 #: dwarf.c:6095
2843 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2844 msgstr "Versio 5 ei sisällä inline-funktioita.\n"
2845
2846 #: dwarf.c:6097
2847 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2848 msgstr "Versio 6 ei sisällä symboliattribuutteja.\n"
2849
2850 #: dwarf.c:6115
2851 #, c-format
2852 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2853 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s.\n"
2854
2855 #: dwarf.c:6130
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "CU table:\n"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2863
2864 #: dwarf.c:6136
2865 #, c-format
2866 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2867 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2868
2869 #: dwarf.c:6141
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "\n"
2873 "TU table:\n"
2874 msgstr ""
2875 "\n"
2876 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2877
2878 #: dwarf.c:6148
2879 #, c-format
2880 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2881 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2882
2883 #: dwarf.c:6155
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 "Address table:\n"
2888 msgstr ""
2889 "\n"
2890 "Osoitetaulu:\n"
2891
2892 #: dwarf.c:6164
2893 #, c-format
2894 msgid "%lu\n"
2895 msgstr "%lu\n"
2896
2897 #: dwarf.c:6167
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "\n"
2901 "Symbol table:\n"
2902 msgstr ""
2903 "\n"
2904 "Symbolitaulu:\n"
2905
2906 #: dwarf.c:6200
2907 msgid "static"
2908 msgstr "staattinen"
2909
2910 #: dwarf.c:6200
2911 msgid "global"
2912 msgstr "yleinen"
2913
2914 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2915 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2916 msgstr "Sisäinen virhe: tila loppui shndx-varannossa.\n"
2917
2918 #: dwarf.c:6322
2919 #, c-format
2920 msgid " Version: %d\n"
2921 msgstr " Versio: %d\n"
2922
2923 # Levennetty tarkoituksella
2924 #: dwarf.c:6324
2925 #, c-format
2926 msgid " Number of columns: %d\n"
2927 msgstr " Sarakkeiden lukumäärä: %d\n"
2928
2929 # Levennetty tarkoituksella
2930 #: dwarf.c:6325
2931 #, c-format
2932 msgid " Number of used entries: %d\n"
2933 msgstr " Käytettyjen kohtien lukumäärä: %d\n"
2934
2935 # Levennetty tarkoituksella
2936 #: dwarf.c:6326
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 " Number of slots: %d\n"
2940 "\n"
2941 msgstr ""
2942 " Välien numero: %d\n"
2943 "\n"
2944
2945 #: dwarf.c:6331
2946 #, c-format
2947 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2948 msgstr "Lohko %s on liian pieni %d hash-taulualkioille\n"
2949
2950 #: dwarf.c:6351
2951 #, c-format
2952 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2953 msgstr " [%3d] Tuntomerkki: 0x%s Lohkot: "
2954
2955 #: dwarf.c:6358
2956 #, c-format
2957 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2958 msgstr "Lohko %s on liian pieni shndx-varannolle\n"
2959
2960 #: dwarf.c:6398
2961 #, c-format
2962 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2963 msgstr "Lohko %s on liian pieni siirros- ja kokotauluille\n"
2964
2965 #: dwarf.c:6405
2966 #, c-format
2967 msgid " Offset table\n"
2968 msgstr " Siirrostaulu\n"
2969
2970 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2971 msgid "signature"
2972 msgstr "tuntomerkki"
2973
2974 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2975 msgid "dwo_id"
2976 msgstr "dwo_id"
2977
2978 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2979 #, c-format
2980 msgid " [%3d] 0x%s"
2981 msgstr " [%3d] 0x%s"
2982
2983 #: dwarf.c:6469
2984 #, c-format
2985 msgid " Size table\n"
2986 msgstr " Kokotaulu\n"
2987
2988 #: dwarf.c:6511
2989 #, c-format
2990 msgid " Unsupported version\n"
2991 msgstr " Tukematon versio\n"
2992
2993 #: dwarf.c:6576
2994 #, c-format
2995 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2996 msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2997
2998 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
2999 #, c-format
3000 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3001 msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
3002
3003 #: elfcomm.c:42
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: Error: "
3006 msgstr "%s: Virhe: "
3007
3008 #: elfcomm.c:56
3009 #, c-format
3010 msgid "%s: Warning: "
3011 msgstr "%s: Varoitus: "
3012
3013 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
3014 #, c-format
3015 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3016 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
3017
3018 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
3019 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
3020 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
3021 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
3022 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
3023 msgid "Out of memory\n"
3024 msgstr "Muisti loppui\n"
3025
3026 #: elfcomm.c:456
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
3029 msgstr "%s: arkistosymbolitaulun yli hyppääminen epäonnistui\n"
3030
3031 #: elfcomm.c:475
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: the archive index is empty\n"
3034 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
3035
3036 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
3037 #, c-format
3038 msgid "%s: failed to read archive index\n"
3039 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
3040
3041 #: elfcomm.c:492
3042 #, c-format
3043 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
3044 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld %d:n tavun alkiota, mutta koko on vain %ld\n"
3045
3046 #: elfcomm.c:502
3047 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3048 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
3049
3050 #: elfcomm.c:522
3051 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3052 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
3053
3054 #: elfcomm.c:535
3055 #, c-format
3056 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3057 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
3058
3059 #: elfcomm.c:543
3060 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3061 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
3062
3063 #: elfcomm.c:551
3064 #, c-format
3065 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3066 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
3067
3068 #: elfcomm.c:561
3069 #, c-format
3070 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3071 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
3072
3073 #: elfcomm.c:594
3074 #, c-format
3075 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3076 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
3077
3078 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3079 #, c-format
3080 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3081 msgstr "%s: arkisto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
3082
3083 #: elfcomm.c:620
3084 #, c-format
3085 msgid "%s has no archive index\n"
3086 msgstr "kohteessa %s ei ole arkistoindeksiä\n"
3087
3088 #: elfcomm.c:631
3089 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3090 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
3091
3092 #: elfcomm.c:639
3093 #, c-format
3094 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3095 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
3096
3097 #: elfcomm.c:713
3098 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3099 msgstr "Arkistojäsen käyttää pitkiä nimiä, mutta pitkänimitaulua ei löytynyt\n"
3100
3101 #: elfcomm.c:785
3102 #, c-format
3103 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3104 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
3105
3106 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3109 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
3110
3111 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3112 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3113 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3114 msgid "<corrupt>"
3115 msgstr "<rikki>"
3116
3117 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
3118 #: elfedit.c:71
3119 #, c-format
3120 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3121 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
3122
3123 #: elfedit.c:79
3124 #, c-format
3125 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3126 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
3127
3128 #: elfedit.c:95
3129 #, c-format
3130 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3131 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
3132
3133 #: elfedit.c:106
3134 #, c-format
3135 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3136 msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
3137
3138 #: elfedit.c:117
3139 #, c-format
3140 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3141 msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
3142
3143 #: elfedit.c:128
3144 #, c-format
3145 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3146 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
3147
3148 #: elfedit.c:161
3149 #, c-format
3150 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3151 msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
3152
3153 #: elfedit.c:194
3154 #, c-format
3155 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3156 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
3157
3158 #: elfedit.c:227
3159 msgid ""
3160 "This executable has been built without support for a\n"
3161 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3162 msgstr ""
3163 "Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
3164 "datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
3165
3166 #: elfedit.c:268
3167 #, c-format
3168 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3169 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
3170
3171 #: elfedit.c:275
3172 #, c-format
3173 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3174 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
3175
3176 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3177 #, c-format
3178 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3179 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
3180
3181 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3182 #, c-format
3183 msgid "%s: bad archive file name\n"
3184 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
3185
3186 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3187 #, c-format
3188 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3189 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
3190
3191 #: elfedit.c:413
3192 #, c-format
3193 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3194 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
3195
3196 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3197 #, c-format
3198 msgid "'%s': No such file\n"
3199 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
3200
3201 # stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
3202 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3203 #, c-format
3204 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3205 msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
3206
3207 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3208 #, c-format
3209 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3210 msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
3211
3212 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3213 #, c-format
3214 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3215 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
3216
3217 #: elfedit.c:545
3218 #, c-format
3219 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3220 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
3221
3222 #: elfedit.c:566
3223 #, c-format
3224 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3225 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
3226
3227 #: elfedit.c:585
3228 #, c-format
3229 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3230 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
3231
3232 # Handle an IEEE BB record.
3233 #: elfedit.c:604
3234 #, c-format
3235 msgid "Unknown type: %s\n"
3236 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
3237
3238 #: elfedit.c:635
3239 #, c-format
3240 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3241 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
3242
3243 #: elfedit.c:637
3244 #, c-format
3245 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3246 msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
3247
3248 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3249 #, c-format
3250 msgid " The options are:\n"
3251 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
3252
3253 #: elfedit.c:639
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3257 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3258 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3259 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3260 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3261 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3262 " -h --help Display this information\n"
3263 " -v --version Display the version number of %s\n"
3264 msgstr ""
3265 " --input-mach <kone> Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
3266 " --output-mach <kone> Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
3267 " --input-type <tyyppi> Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
3268 " --output-type <tyyppi> Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
3269 " --input-osabi <osabi> Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
3270 " --output-osabi <osabi> Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
3271 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
3272 " -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
3273
3274 #: emul_aix.c:45
3275 #, c-format
3276 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3277 msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
3278
3279 #: emul_aix.c:46
3280 #, c-format
3281 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3282 msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
3283
3284 #: emul_aix.c:47
3285 #, c-format
3286 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3287 msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
3288
3289 #: emul_aix.c:48
3290 #, c-format
3291 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3292 msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
3293
3294 # Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
3295 #: ieee.c:311
3296 msgid "unexpected end of debugging information"
3297 msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
3298
3299 #: ieee.c:398
3300 msgid "invalid number"
3301 msgstr "virheellinen numero"
3302
3303 #: ieee.c:451
3304 msgid "invalid string length"
3305 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
3306
3307 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3308 msgid "expression stack overflow"
3309 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
3310
3311 #: ieee.c:526
3312 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3313 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
3314
3315 #: ieee.c:541
3316 msgid "unknown section"
3317 msgstr "tuntematon lohko"
3318
3319 #: ieee.c:562
3320 msgid "expression stack underflow"
3321 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
3322
3323 #: ieee.c:576
3324 msgid "expression stack mismatch"
3325 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
3326
3327 #: ieee.c:613
3328 msgid "unknown builtin type"
3329 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
3330
3331 #: ieee.c:758
3332 msgid "BCD float type not supported"
3333 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
3334
3335 #: ieee.c:895
3336 msgid "unexpected number"
3337 msgstr "odottamaton numero"
3338
3339 #: ieee.c:902
3340 msgid "unexpected record type"
3341 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
3342
3343 #: ieee.c:935
3344 msgid "blocks left on stack at end"
3345 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
3346
3347 # Handle an IEEE BB record.
3348 #: ieee.c:1208
3349 msgid "unknown BB type"
3350 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
3351
3352 #: ieee.c:1217
3353 msgid "stack overflow"
3354 msgstr "pinon ylivuoto"
3355
3356 #: ieee.c:1240
3357 msgid "stack underflow"
3358 msgstr "pinon ehtyminen"
3359
3360 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3361 msgid "illegal variable index"
3362 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
3363
3364 #: ieee.c:1400
3365 msgid "illegal type index"
3366 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
3367
3368 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3369 msgid "unknown TY code"
3370 msgstr "tuntematon TY-koodi"
3371
3372 #: ieee.c:1429
3373 msgid "undefined variable in TY"
3374 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
3375
3376 #. Pascal file name. FIXME.
3377 #: ieee.c:1841
3378 msgid "Pascal file name not supported"
3379 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
3380
3381 #: ieee.c:1889
3382 msgid "unsupported qualifier"
3383 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
3384
3385 #: ieee.c:2158
3386 msgid "undefined variable in ATN"
3387 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
3388
3389 #: ieee.c:2201
3390 msgid "unknown ATN type"
3391 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
3392
3393 #. Reserved for FORTRAN common.
3394 #: ieee.c:2323
3395 msgid "unsupported ATN11"
3396 msgstr "ei-tuettu ATN11"
3397
3398 #. We have no way to record this information. FIXME.
3399 #: ieee.c:2350
3400 msgid "unsupported ATN12"
3401 msgstr "ei-tuettu ATN12"
3402
3403 # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
3404 #: ieee.c:2410
3405 msgid "unexpected string in C++ misc"
3406 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
3407
3408 #: ieee.c:2423
3409 msgid "bad misc record"
3410 msgstr "virheellinen misc-tietue"
3411
3412 #: ieee.c:2464
3413 msgid "unrecognized C++ misc record"
3414 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
3415
3416 #: ieee.c:2579
3417 msgid "undefined C++ object"
3418 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
3419
3420 #: ieee.c:2613
3421 msgid "unrecognized C++ object spec"
3422 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
3423
3424 #: ieee.c:2649
3425 msgid "unsupported C++ object type"
3426 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
3427
3428 #: ieee.c:2659
3429 msgid "C++ base class not defined"
3430 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
3431
3432 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3433 msgid "C++ object has no fields"
3434 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
3435
3436 #: ieee.c:2690
3437 msgid "C++ base class not found in container"
3438 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
3439
3440 #: ieee.c:2797
3441 msgid "C++ data member not found in container"
3442 msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
3443
3444 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3445 msgid "unknown C++ visibility"
3446 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
3447
3448 #: ieee.c:2872
3449 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3450 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
3451
3452 #: ieee.c:2964
3453 msgid "bad type for C++ method function"
3454 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
3455
3456 #: ieee.c:2974
3457 msgid "no type information for C++ method function"
3458 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
3459
3460 #: ieee.c:3013
3461 msgid "C++ static virtual method"
3462 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
3463
3464 #: ieee.c:3108
3465 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3466 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
3467
3468 #: ieee.c:3147
3469 msgid "undefined C++ vtable"
3470 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
3471
3472 #: ieee.c:3216
3473 msgid "C++ default values not in a function"
3474 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
3475
3476 #: ieee.c:3256
3477 msgid "unrecognized C++ default type"
3478 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
3479
3480 #: ieee.c:3287
3481 msgid "reference parameter is not a pointer"
3482 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
3483
3484 #: ieee.c:3370
3485 msgid "unrecognized C++ reference type"
3486 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
3487
3488 #: ieee.c:3452
3489 msgid "C++ reference not found"
3490 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
3491
3492 #: ieee.c:3460
3493 msgid "C++ reference is not pointer"
3494 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
3495
3496 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3497 msgid "missing required ASN"
3498 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
3499
3500 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3501 msgid "missing required ATN65"
3502 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
3503
3504 #: ieee.c:3543
3505 msgid "bad ATN65 record"
3506 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
3507
3508 #: ieee.c:4171
3509 #, c-format
3510 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3511 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
3512
3513 #: ieee.c:4215
3514 #, c-format
3515 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3516 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
3517
3518 #: ieee.c:5213
3519 #, c-format
3520 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3521 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
3522
3523 #: ieee.c:5247
3524 #, c-format
3525 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3526 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
3527
3528 #: ieee.c:5281
3529 #, c-format
3530 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3531 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
3532
3533 #: mclex.c:241
3534 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3535 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
3536
3537 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3538 msgid "input and output files must be different"
3539 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
3540
3541 #: nlmconv.c:320
3542 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3543 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
3544
3545 #: nlmconv.c:329
3546 msgid "no input file"
3547 msgstr "ei syötetiedostoa"
3548
3549 #: nlmconv.c:359
3550 msgid "no name for output file"
3551 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
3552
3553 #: nlmconv.c:373
3554 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3555 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
3556
3557 #: nlmconv.c:403
3558 msgid "make .bss section"
3559 msgstr "tee .bss-lohko"
3560
3561 #: nlmconv.c:413
3562 msgid "make .nlmsections section"
3563 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
3564
3565 # vma on Virtual Memory Address
3566 #: nlmconv.c:441
3567 msgid "set .bss vma"
3568 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
3569
3570 #: nlmconv.c:448
3571 msgid "set .data size"
3572 msgstr "aseta .data-koko"
3573
3574 #: nlmconv.c:628
3575 #, c-format
3576 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3577 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
3578
3579 #: nlmconv.c:648
3580 msgid "set start address"
3581 msgstr "aseta alkuosoite"
3582
3583 #: nlmconv.c:697
3584 #, c-format
3585 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3586 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
3587
3588 #: nlmconv.c:699
3589 #, c-format
3590 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3591 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
3592
3593 #: nlmconv.c:701
3594 #, c-format
3595 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3596 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
3597
3598 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3599 msgid "custom section"
3600 msgstr "räätälöity lohko"
3601
3602 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3603 msgid "help section"
3604 msgstr "opastelohko"
3605
3606 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3607 msgid "message section"
3608 msgstr "sanomalohko"
3609
3610 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3611 msgid "module section"
3612 msgstr "moduulilohko"
3613
3614 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3615 msgid "rpc section"
3616 msgstr "rpc-lohko"
3617
3618 #. There is no place to record this information.
3619 #: nlmconv.c:833
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3622 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
3623
3624 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3625 msgid "shared section"
3626 msgstr "jaettu lohko"
3627
3628 #: nlmconv.c:862
3629 msgid "warning: No version number given"
3630 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
3631
3632 # Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
3633 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3634 #, c-format
3635 msgid "%s: read: %s"
3636 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
3637
3638 #: nlmconv.c:924
3639 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3640 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
3641
3642 #: nlmconv.c:1100
3643 #, c-format
3644 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3645 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
3646
3647 #: nlmconv.c:1101
3648 #, c-format
3649 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3650 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
3651
3652 #: nlmconv.c:1102
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 " The options are:\n"
3656 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3657 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3658 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3659 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3660 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3661 " @<file> Read options from <file>.\n"
3662 " -h --help Display this information\n"
3663 " -v --version Display the program's version\n"
3664 msgstr ""
3665 " The options are:\n"
3666 " -I --input-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
3667 " -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
3668 " -T --header-file=<tiedosto> Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
3669 " -l --linker=<linkkeri> Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
3670 " -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
3671 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
3672 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
3673 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
3674
3675 #: nlmconv.c:1143
3676 #, c-format
3677 msgid "support not compiled in for %s"
3678 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
3679
3680 #: nlmconv.c:1180
3681 msgid "make section"
3682 msgstr "tee lohko"
3683
3684 #: nlmconv.c:1194
3685 msgid "set section size"
3686 msgstr "aseta lohkokoko"
3687
3688 #: nlmconv.c:1200
3689 msgid "set section alignment"
3690 msgstr "aseta lohkotasaus"
3691
3692 #: nlmconv.c:1204
3693 msgid "set section flags"
3694 msgstr "aseta lohkoliput"
3695
3696 #: nlmconv.c:1215
3697 msgid "set .nlmsections size"
3698 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
3699
3700 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3701 msgid "set .nlmsection contents"
3702 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
3703
3704 #: nlmconv.c:1795
3705 msgid "stub section sizes"
3706 msgstr "stub-lohkokoot"
3707
3708 #: nlmconv.c:1842
3709 msgid "writing stub"
3710 msgstr "kirjoitetaan stub"
3711
3712 #: nlmconv.c:1926
3713 #, c-format
3714 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3715 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
3716
3717 #: nlmconv.c:1990
3718 #, c-format
3719 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3720 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
3721
3722 #: nlmconv.c:2117
3723 #, c-format
3724 msgid "%s: execution of %s failed: "
3725 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
3726
3727 #: nlmconv.c:2132
3728 #, c-format
3729 msgid "Execution of %s failed"
3730 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
3731
3732 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3733 #, c-format
3734 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3735 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
3736
3737 #: nm.c:227
3738 #, c-format
3739 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3740 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
3741
3742 #: nm.c:228
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 " The options are:\n"
3746 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3747 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3748 " -B Same as --format=bsd\n"
3749 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3750 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3751 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3752 " or `gnat'\n"
3753 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3754 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3755 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3756 " -e (ignored)\n"
3757 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3758 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3759 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3760 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3761 " line number for each symbol\n"
3762 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3763 " -o Same as -A\n"
3764 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3765 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3766 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3767 msgstr ""
3768 " Valitsimet ovat:\n"
3769 " -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3770 " -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3771 " -B Sama kuin --format=bsd\n"
3772 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3773 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3774 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3775 " tai ”gnat”\n"
3776 " --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3777 " -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3778 " --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3779 " -e (ei oteta huomioon)\n"
3780 " -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3781 " ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
3782 " -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3783 " -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3784 " rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3785 " -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3786 " -o Sama kuin -A\n"
3787 " -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
3788 " -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
3789 " -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3790
3791 #: nm.c:251
3792 #, c-format
3793 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3794 msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
3795
3796 #: nm.c:254
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3800 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3801 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3802 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3803 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3804 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3805 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3806 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3807 " -X 32_64 (ignored)\n"
3808 " @FILE Read options from FILE\n"
3809 " -h, --help Display this information\n"
3810 " -V, --version Display this program's version number\n"
3811 "\n"
3812 msgstr ""
3813 " -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3814 " -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3815 " --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3816 " --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3817 " --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3818 " -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3819 " --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3820 " -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3821 " -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
3822 " @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3823 " -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
3824 " -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
3825 "\n"
3826
3827 #: nm.c:302
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: invalid radix"
3830 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3831
3832 #: nm.c:326
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: invalid output format"
3835 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3836
3837 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3838 #, c-format
3839 msgid "<processor specific>: %d"
3840 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
3841
3842 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3843 #, c-format
3844 msgid "<OS specific>: %d"
3845 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
3846
3847 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3848 #, c-format
3849 msgid "<unknown>: %d"
3850 msgstr "<tuntematon>: %d"
3851
3852 #: nm.c:391
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "\n"
3856 "Archive index:\n"
3857 msgstr ""
3858 "\n"
3859 "Arkistoindeksi:\n"
3860
3861 #: nm.c:1260
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "\n"
3865 "\n"
3866 "Undefined symbols from %s:\n"
3867 "\n"
3868 msgstr ""
3869 "\n"
3870 "\n"
3871 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3872 "\n"
3873
3874 #: nm.c:1262
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "\n"
3878 "\n"
3879 "Symbols from %s:\n"
3880 "\n"
3881 msgstr ""
3882 "\n"
3883 "\n"
3884 "Symboleja kohteesta %s:\n"
3885 "\n"
3886
3887 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3893 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3894 "\n"
3895
3896 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3903 "\n"
3904
3905 #: nm.c:1311
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "\n"
3909 "\n"
3910 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3911 "\n"
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "\n"
3915 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3916 "\n"
3917
3918 #: nm.c:1313
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "\n"
3923 "Symbols from %s[%s]:\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "\n"
3927 "\n"
3928 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3929 "\n"
3930
3931 #: nm.c:1405
3932 #, c-format
3933 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3934 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3935
3936 #: nm.c:1642
3937 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3938 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3939
3940 # Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3941 #: nm.c:1671
3942 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3943 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3944
3945 #: nm.c:1672
3946 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3947 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3948
3949 #: nm.c:1700
3950 #, c-format
3951 msgid "data size %ld"
3952 msgstr "data-koko %ld"
3953
3954 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3955 #, c-format
3956 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3957 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3958
3959 #: objcopy.c:488
3960 #, c-format
3961 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3962 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3963
3964 #: objcopy.c:490
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3968 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3969 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3970 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3971 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3972 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3973 msgstr ""
3974 " -I --input-target <bfd-nimi> Otaksu syötetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n"
3975 " -O --output-target <bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
3976 " -B --binary-architecture <arch> Aseta tulostearkkitehtuuri, kun syötteen\n"
3977 " arkkitehtuuria ei ole määritelty\n"
3978 " -F --target <bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
3979 " --debugging Muunna vianjäljitystiedot, jos mahdollista\n"
3980 " -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n"
3981
3982 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3986 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3987 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3988 " Disable -D behavior\n"
3989 msgstr ""
3990 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3991 " Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja (oletus)\n"
3992 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3993 " Ota pois käytöstä valitsimen -D toiminta\n"
3994
3995 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3999 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4000 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4001 " Disable -D behavior (default)\n"
4002 msgstr ""
4003 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4004 " Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja\n"
4005 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4006 " Ota pois käytöstä valitsimen -D toiminta (oletus)\n"
4007
4008 # demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
4009 # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
4010 # weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
4011 #: objcopy.c:509
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4015 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4016 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4017 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4018 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4019 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4020 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4021 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4022 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4023 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4024 " relocations\n"
4025 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4026 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4027 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4028 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4029 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4030 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4031 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4032 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4033 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4034 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4035 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4036 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4037 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4038 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4039 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4040 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4041 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4042 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4043 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4044 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4045 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4046 " Add <incr> to the start address\n"
4047 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4048 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4049 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4050 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4051 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4052 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4053 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4054 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4055 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4056 " Warn if a named section does not exist\n"
4057 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4058 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4059 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4060 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4061 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4062 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4063 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4064 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4065 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4066 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4067 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4068 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4069 " listed in <file>\n"
4070 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4071 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4072 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4073 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4074 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4075 " in <file>\n"
4076 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4077 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4078 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4079 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4080 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4081 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4082 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4083 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4084 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4085 " --impure Mark the output file as impure\n"
4086 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4087 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4088 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4089 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4090 " section name\n"
4091 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4092 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4093 " <commit>\n"
4094 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4095 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4096 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4097 " <commit>\n"
4098 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4099 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4100 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4101 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4102 " -v --verbose List all object files modified\n"
4103 " @<file> Read options from <file>\n"
4104 " -V --version Display this program's version number\n"
4105 " -h --help Display this output\n"
4106 " --info List object formats & architectures supported\n"
4107 msgstr ""
4108 " -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
4109 " --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
4110 " -R --remove-section <nimi> Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
4111 " -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
4112 " -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
4113 " --strip-dwo Poista kaikki DWO-lohkot\n"
4114 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
4115 " -N --strip-symbol <nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
4116 " --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
4117 " Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
4118 " uudelleensijoituksissa\n"
4119 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
4120 " --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
4121 " --extract-dwo Kopioi vain DWO-lohkot\n"
4122 " -K --keep-symbol <nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
4123 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
4124 " --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
4125 " -L --localize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
4126 " --globalize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
4127 " -G --keep-global-symbol <nimi> Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
4128 " -W --weaken-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
4129 " --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
4130 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
4131 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
4132 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
4133 " -i --interleave [<numero>] Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
4134 " --interleave-width <numero> Aseta N valitsimelle --interleave\n"
4135 " -b --byte <numero> Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
4136 " --gap-fill <arvo> Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
4137 " --pad-to <osoite> Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
4138 " --set-start <osoite> Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
4139 " {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
4140 " Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
4141 " {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
4142 " Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
4143 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
4144 " Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
4145 " --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
4146 " Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
4147 " --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
4148 " Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
4149 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4150 " Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
4151 " --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
4152 " Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
4153 " --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
4154 " --dump-section <nimi>=<tiedosto>\n"
4155 " Vedosta lohkon <nimi> sisältö tiedostoon <tiedosto>\n"
4156 " --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
4157 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4158 " Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
4159 " --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
4160 " --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
4161 " --reverse-bytes=<numero> Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
4162 " --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
4163 " --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
4164 " jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
4165 " --srec-len <number> Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
4166 " --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
4167 " --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4168 " --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
4169 " --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
4170 " luetelluille symboleille\n"
4171 " --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4172 " --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4173 " --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4174 " --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4175 " --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4176 " --alt-machine-code <indeksi> Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
4177 " --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
4178 " --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
4179 " --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
4180 " --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
4181 " --prefix-symbols <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
4182 " --prefix-sections <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
4183 " --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
4184 " Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
4185 " alkuun\n"
4186 " --file-alignment <numero> Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
4187 " --heap <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
4188 " <commit>\n"
4189 " --image-base <osoite> Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
4190 " --section-alignment <numero> Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
4191 " --stack <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
4192 " <commit>\n"
4193 " --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
4194 " Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
4195 " --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
4196 " --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
4197 " -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
4198 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
4199 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4200 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
4201 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
4202
4203 #: objcopy.c:613
4204 #, c-format
4205 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4206 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
4207
4208 #: objcopy.c:614
4209 #, c-format
4210 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4211 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
4212
4213 #: objcopy.c:616
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4217 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4218 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4219 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4220 msgstr ""
4221 " -I --input-target=<bfd-nimi> Otaksu syötetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n"
4222 " -O --output-target=<bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
4223 " -F --target=<bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
4224 " -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n"
4225
4226 #: objcopy.c:634
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4230 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4231 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4232 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4233 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4234 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4235 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4236 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4237 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4238 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4239 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4240 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4241 " -v --verbose List all object files modified\n"
4242 " -V --version Display this program's version number\n"
4243 " -h --help Display this output\n"
4244 " --info List object formats & architectures supported\n"
4245 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4246 msgstr ""
4247 " -R --remove-section=<nimi> Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
4248 " -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
4249 " -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
4250 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
4251 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
4252 " -N --strip-symbol=<nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
4253 " -K --keep-symbol=<nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
4254 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
4255 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
4256 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
4257 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
4258 " -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
4259 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4260 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
4261 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
4262 " -o <tiedosto> Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
4263
4264 #: objcopy.c:706
4265 #, c-format
4266 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4267 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
4268
4269 #: objcopy.c:707
4270 #, c-format
4271 msgid "supported flags: %s"
4272 msgstr "tuetut liput: %s"
4273
4274 #: objcopy.c:763
4275 #, c-format
4276 msgid "error: %s both copied and removed"
4277 msgstr "virhe: %s sekä kopioitu että poistettu"
4278
4279 #: objcopy.c:769
4280 #, c-format
4281 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4282 msgstr "virhe: %s sekä asettaa että muuttaa VMA:ta"
4283
4284 #: objcopy.c:775
4285 #, c-format
4286 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4287 msgstr "virhe: %s sekä asettaa että muuttaa LMA:ta"
4288
4289 #: objcopy.c:869
4290 #, c-format
4291 msgid "cannot open '%s': %s"
4292 msgstr "kohteen ’%s’ avaaminen epäonnistui: %s"
4293
4294 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: fread failed"
4297 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
4298
4299 #: objcopy.c:945
4300 #, c-format
4301 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4302 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
4303
4304 #: objcopy.c:1063
4305 #, c-format
4306 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4307 msgstr "virhe: lohko %s täsmää sekä poisto- että kopiointivalitsimiin"
4308
4309 #: objcopy.c:1292
4310 #, c-format
4311 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4312 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
4313
4314 #: objcopy.c:1375
4315 #, c-format
4316 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4317 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
4318
4319 #: objcopy.c:1379
4320 #, c-format
4321 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4322 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
4323
4324 #: objcopy.c:1407
4325 #, c-format
4326 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4327 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
4328
4329 #: objcopy.c:1485
4330 #, c-format
4331 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4332 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
4333
4334 #: objcopy.c:1488
4335 #, c-format
4336 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4337 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
4338
4339 #: objcopy.c:1498
4340 #, c-format
4341 msgid "%s:%d: premature end of file"
4342 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
4343
4344 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
4345 #: objcopy.c:1524
4346 #, c-format
4347 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4348 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
4349
4350 #: objcopy.c:1536
4351 #, c-format
4352 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4353 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
4354
4355 #: objcopy.c:1593
4356 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4357 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
4358
4359 #: objcopy.c:1602
4360 #, c-format
4361 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4362 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
4363
4364 #: objcopy.c:1651
4365 #, c-format
4366 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4367 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
4368
4369 #: objcopy.c:1659
4370 #, c-format
4371 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4372 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
4373
4374 #: objcopy.c:1662
4375 #, c-format
4376 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4377 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
4378
4379 #: objcopy.c:1725
4380 #, c-format
4381 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4382 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
4383
4384 #: objcopy.c:1783
4385 #, c-format
4386 msgid "can't add section '%s'"
4387 msgstr "lohkon ’%s’ lisääminen epäonnistui"
4388
4389 #: objcopy.c:1797
4390 #, c-format
4391 msgid "can't create section `%s'"
4392 msgstr "lohkon ”%s” luominen epäonnistui"
4393
4394 #: objcopy.c:1847
4395 #, c-format
4396 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4397 msgstr "lohkon ’%s’ vedostaminen epäonnistui - sitä ei ole olemassa"
4398
4399 #: objcopy.c:1855
4400 msgid "can't dump section - it has no contents"
4401 msgstr "lohkon vedostaminen epäonnistui - siinä ei ollut sisältöä"
4402
4403 #: objcopy.c:1863
4404 msgid "can't dump section - it is empty"
4405 msgstr "lohkon vedostaminen epäonnistui - se on tyhjä"
4406
4407 #: objcopy.c:1872
4408 msgid "could not open section dump file"
4409 msgstr "lohkovedostiedoston avaaminen epäonnistui"
4410
4411 #: objcopy.c:1881
4412 msgid "could not retrieve section contents"
4413 msgstr "lohkon sisällön noutaminen epäonnistui"
4414
4415 #: objcopy.c:1895
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: debuglink section already exists"
4418 msgstr "%s: vianjäljityslinkkilohko on jo olemassa"
4419
4420 #: objcopy.c:1907
4421 #, c-format
4422 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4423 msgstr "vianjäljityslinkkilohkon ”%s” luominen epäonnistui"
4424
4425 #: objcopy.c:2001
4426 msgid "Can't fill gap after section"
4427 msgstr "Lohkon jälkeisen välin täyttäminen epäonnistui"
4428
4429 #: objcopy.c:2025
4430 msgid "can't add padding"
4431 msgstr "täytteen lisääminen epäonnistui"
4432
4433 #: objcopy.c:2121
4434 #, c-format
4435 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4436 msgstr "vianjäljityslinkkilohkon ”%s” täyttäminen epäonnistui"
4437
4438 #: objcopy.c:2184
4439 msgid "error copying private BFD data"
4440 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
4441
4442 #: objcopy.c:2195
4443 #, c-format
4444 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4445 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
4446
4447 #: objcopy.c:2199
4448 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4449 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
4450
4451 #: objcopy.c:2203
4452 msgid "ignoring the alternative value"
4453 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
4454
4455 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4456 #, c-format
4457 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4458 msgstr "tempdir-hakemiston luominen arkiston kopiointiin (virhe: %s) epäonnistui"
4459
4460 #: objcopy.c:2307
4461 msgid "Unable to recognise the format of file"
4462 msgstr "Tiedoston muodon tunnistaminen epäonnistui"
4463
4464 #: objcopy.c:2434
4465 #, c-format
4466 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4467 msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
4468
4469 #: objcopy.c:2578
4470 #, c-format
4471 msgid "Multiple renames of section %s"
4472 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
4473
4474 #: objcopy.c:2629
4475 msgid "error in private header data"
4476 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
4477
4478 #: objcopy.c:2706
4479 msgid "failed to create output section"
4480 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
4481
4482 #: objcopy.c:2720
4483 msgid "failed to set size"
4484 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
4485
4486 #: objcopy.c:2739
4487 msgid "failed to set vma"
4488 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
4489
4490 #: objcopy.c:2764
4491 msgid "failed to set alignment"
4492 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
4493
4494 #: objcopy.c:2798
4495 msgid "failed to copy private data"
4496 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
4497
4498 #: objcopy.c:2895
4499 msgid "relocation count is negative"
4500 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
4501
4502 #. User must pad the section up in order to do this.
4503 #: objcopy.c:2977
4504 #, c-format
4505 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4506 msgstr "tavujen järjestyksen kääntäminen päinvastaiseksi epäonnistui: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
4507
4508 #: objcopy.c:3169
4509 msgid "can't create debugging section"
4510 msgstr "vianjäljityslohkon luominen epäonnistui"
4511
4512 #: objcopy.c:3182
4513 msgid "can't set debugging section contents"
4514 msgstr "vianjäljityslohkon sisällön asettaminen epäonnistui"
4515
4516 #: objcopy.c:3190
4517 #, c-format
4518 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4519 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
4520
4521 #: objcopy.c:3351
4522 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4523 msgstr "tilapäisen tiedoston luominen tallentamaan riisuttua kopiota epäonnistui"
4524
4525 #: objcopy.c:3423
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4528 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
4529
4530 #: objcopy.c:3453
4531 #, c-format
4532 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4533 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
4534
4535 #: objcopy.c:3514
4536 msgid "byte number must be non-negative"
4537 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
4538
4539 #: objcopy.c:3520
4540 #, c-format
4541 msgid "architecture %s unknown"
4542 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
4543
4544 #: objcopy.c:3528
4545 msgid "interleave must be positive"
4546 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
4547
4548 #: objcopy.c:3537
4549 msgid "interleave width must be positive"
4550 msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
4551
4552 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4553 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4554 #, c-format
4555 msgid "bad format for %s"
4556 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
4557
4558 #: objcopy.c:3683
4559 #, c-format
4560 msgid "cannot open: %s: %s"
4561 msgstr "avaus epäonnistui: %s: %s"
4562
4563 #: objcopy.c:3859
4564 #, c-format
4565 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4566 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
4567
4568 #: objcopy.c:4020
4569 #, c-format
4570 msgid "unknown long section names option '%s'"
4571 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
4572
4573 #: objcopy.c:4038
4574 msgid "unable to parse alternative machine code"
4575 msgstr "vaihtoehtoisen konekoodin jäsentäminen epäonnistui"
4576
4577 #: objcopy.c:4087
4578 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4579 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
4580
4581 #: objcopy.c:4090
4582 #, c-format
4583 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4584 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
4585
4586 #: objcopy.c:4105
4587 #, c-format
4588 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4589 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
4590
4591 #: objcopy.c:4111
4592 #, c-format
4593 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4594 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
4595
4596 #: objcopy.c:4136
4597 #, c-format
4598 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4599 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
4600
4601 #: objcopy.c:4142
4602 #, c-format
4603 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4604 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
4605
4606 #: objcopy.c:4171
4607 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4608 msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
4609
4610 #: objcopy.c:4174
4611 msgid "byte number must be less than interleave"
4612 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
4613
4614 #: objcopy.c:4177
4615 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4616 msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
4617
4618 #: objcopy.c:4206
4619 #, c-format
4620 msgid "unknown input EFI target: %s"
4621 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
4622
4623 #: objcopy.c:4237
4624 #, c-format
4625 msgid "unknown output EFI target: %s"
4626 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
4627
4628 #: objcopy.c:4250
4629 #, c-format
4630 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4631 msgstr "varoitus: kohteen ’%s’ sijoittaminen epäonnistui. Järjestelmävirhesanoma: %s"
4632
4633 #: objcopy.c:4262
4634 #, c-format
4635 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4636 msgstr "varoitus: tilapäisen tiedoston luominen kopioitaessa kohdetta ’%s’ epäonnistui, (virhe: %s)"
4637
4638 # Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
4639 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4640 #, c-format
4641 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4642 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
4643
4644 #: objdump.c:198
4645 #, c-format
4646 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4647 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
4648
4649 #: objdump.c:199
4650 #, c-format
4651 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4652 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
4653
4654 # Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
4655 #: objdump.c:200
4656 #, c-format
4657 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4658 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
4659
4660 #: objdump.c:201
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4664 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4665 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4666 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4667 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4668 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4669 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4670 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4671 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4672 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4673 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4674 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4675 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4676 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4677 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4678 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4679 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4680 " =addr,=cu_index]\n"
4681 " Display DWARF info in the file\n"
4682 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4683 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4684 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4685 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4686 " @<file> Read options from <file>\n"
4687 " -v, --version Display this program's version number\n"
4688 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4689 " -H, --help Display this information\n"
4690 msgstr ""
4691 " -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
4692 " -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
4693 " -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
4694 " -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
4695 " -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
4696 " -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
4697 " -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
4698 " -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
4699 " -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
4700 " -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
4701 " -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
4702 " -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
4703 " -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
4704 " -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
4705 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4706 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4707 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4708 " =addr,=cu_index]\n"
4709 " Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
4710 " -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
4711 " -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
4712 " -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
4713 " -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
4714 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
4715 " -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4716 " -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
4717 " -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
4718
4719 # Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
4720 #: objdump.c:234
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "\n"
4724 " The following switches are optional:\n"
4725 msgstr ""
4726 "\n"
4727 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
4728
4729 #: objdump.c:235
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4733 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4734 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4735 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4736 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4737 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4738 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4739 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4740 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4741 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4742 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4743 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4744 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4745 " or `gnat'\n"
4746 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4747 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4748 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4749 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4750 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4751 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4752 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4753 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4754 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4755 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4756 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4757 msgstr ""
4758 " -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
4759 " -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
4760 " -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
4761 " -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
4762 " -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
4763 " -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
4764 " --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
4765 " -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
4766 " -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
4767 " -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
4768 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
4769 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
4770 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
4771 " tai ”gnat”\n"
4772 " -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
4773 " -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
4774 " --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
4775 " --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
4776 " --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
4777 " --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
4778 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
4779 " --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
4780 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
4781 " --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
4782 " --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
4783 " --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
4784
4785 #: objdump.c:261
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4789 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4790 " or deeper\n"
4791 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
4795 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
4796 " tai syvemmällä\n"
4797 " --dwarf-check Tee lisää dwarf-sisäisiä yhteensopivuustarkistuksia. \n"
4798 "\n"
4799
4800 #: objdump.c:275
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "\n"
4804 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4805 msgstr ""
4806 "\n"
4807 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
4808
4809 #: objdump.c:428
4810 #, c-format
4811 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4812 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
4813
4814 #: objdump.c:532
4815 #, c-format
4816 msgid "Sections:\n"
4817 msgstr "Lohkot:\n"
4818
4819 # Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
4820 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4821 #, c-format
4822 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4823 msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
4824
4825 # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
4826 #: objdump.c:541
4827 #, c-format
4828 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4829 msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
4830
4831 #: objdump.c:545
4832 #, c-format
4833 msgid " Flags"
4834 msgstr " Liput"
4835
4836 #: objdump.c:588
4837 #, c-format
4838 msgid "%s: not a dynamic object"
4839 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4840
4841 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4842 #, c-format
4843 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4844 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4845
4846 #: objdump.c:1680
4847 #, c-format
4848 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4849 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4850
4851 #: objdump.c:1994
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "\n"
4855 "Disassembly of section %s:\n"
4856 msgstr ""
4857 "\n"
4858 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
4859
4860 #: objdump.c:2171
4861 #, c-format
4862 msgid "can't use supplied machine %s"
4863 msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4864
4865 #: objdump.c:2190
4866 #, c-format
4867 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4868 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4869
4870 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "\n"
4874 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4875 msgstr ""
4876 "\n"
4877 "Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4878
4879 #: objdump.c:2432
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "No %s section present\n"
4883 "\n"
4884 msgstr ""
4885 "Ei ole %s-lohkoa\n"
4886 "\n"
4887
4888 #: objdump.c:2441
4889 #, c-format
4890 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4891 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4892
4893 #: objdump.c:2485
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "Contents of %s section:\n"
4897 "\n"
4898 msgstr ""
4899 "Lohkon %s sisältö:\n"
4900 "\n"
4901
4902 #: objdump.c:2616
4903 #, c-format
4904 msgid "architecture: %s, "
4905 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4906
4907 #: objdump.c:2619
4908 #, c-format
4909 msgid "flags 0x%08x:\n"
4910 msgstr "liput 0x%08x:\n"
4911
4912 #: objdump.c:2633
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "\n"
4916 "start address 0x"
4917 msgstr ""
4918 "\n"
4919 "aloitusosoite 0x"
4920
4921 #: objdump.c:2659
4922 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4923 msgstr "tämä tiedosto ei tue valitsinta -P/--private"
4924
4925 #: objdump.c:2683
4926 #, c-format
4927 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4928 msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4929
4930 #: objdump.c:2747
4931 #, c-format
4932 msgid "Contents of section %s:"
4933 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4934
4935 #: objdump.c:2749
4936 #, c-format
4937 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4938 msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4939
4940 #: objdump.c:2755
4941 msgid "Reading section failed"
4942 msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4943
4944 #: objdump.c:2858
4945 #, c-format
4946 msgid "no symbols\n"
4947 msgstr "ei symboleja\n"
4948
4949 #: objdump.c:2865
4950 #, c-format
4951 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4952 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4953
4954 #: objdump.c:2868
4955 #, c-format
4956 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4957 msgstr "symbolinumeron %ld tyypin määritteleminen epäonnistui\n"
4958
4959 #: objdump.c:3206
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "\n"
4963 "%s: file format %s\n"
4964 msgstr ""
4965 "\n"
4966 "%s: tiedostomuoto %s\n"
4967
4968 #: objdump.c:3268
4969 #, c-format
4970 msgid "%s: printing debugging information failed"
4971 msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4972
4973 #: objdump.c:3359
4974 #, c-format
4975 msgid "In archive %s:\n"
4976 msgstr "Arkistossa %s:\n"
4977
4978 #: objdump.c:3361
4979 #, c-format
4980 msgid "In nested archive %s:\n"
4981 msgstr "Sisäkkäisessä arkistossa %s:\n"
4982
4983 #: objdump.c:3494
4984 msgid "error: the start address should be before the end address"
4985 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4986
4987 #: objdump.c:3499
4988 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4989 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4990
4991 #: objdump.c:3511
4992 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4993 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4994
4995 #: objdump.c:3516
4996 msgid "error: instruction width must be positive"
4997 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4998
4999 # Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
5000 #: objdump.c:3525
5001 msgid "unrecognized -E option"
5002 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
5003
5004 # Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
5005 #: objdump.c:3536
5006 #, c-format
5007 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5008 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
5009
5010 #: od-macho.c:62
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "For Mach-O files:\n"
5014 " header Display the file header\n"
5015 " section Display the segments and sections commands\n"
5016 " map Display the section map\n"
5017 " load Display the load commands\n"
5018 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5019 " codesign Display code signature\n"
5020 " seg_split_info Display segment split info\n"
5021 msgstr ""
5022 "Mach-O-tiedostoille:\n"
5023 " header Näytä tiedosto-otsake\n"
5024 " section Näytä segmentti- ja lohkokomennot\n"
5025 " map Näytä lohkokartta\n"
5026 " load Näytä latauskomennot\n"
5027 " dysymtab Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5028 " codesign Näytä koodiallekirjoitus\n"
5029 " seg_split_info Näytä segmentinjakotiedot\n"
5030
5031 #: od-macho.c:265
5032 msgid "Mach-O header:\n"
5033 msgstr "Mach-O-otsake:\n"
5034
5035 #: od-macho.c:266
5036 #, c-format
5037 msgid " magic : %08lx\n"
5038 msgstr " maaginen : %08lx\n"
5039
5040 #: od-macho.c:267
5041 #, c-format
5042 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5043 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
5044
5045 #: od-macho.c:269
5046 #, c-format
5047 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5048 msgstr " prosessorialityyppi: %08lx\n"
5049
5050 #: od-macho.c:270
5051 #, c-format
5052 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5053 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
5054
5055 #: od-macho.c:273
5056 #, c-format
5057 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5058 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5059
5060 #: od-macho.c:274
5061 #, c-format
5062 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
5063 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
5064
5065 #: od-macho.c:275
5066 #, c-format
5067 msgid " flags : %08lx ("
5068 msgstr " liput : %08lx ("
5069
5070 #: od-macho.c:277
5071 msgid ")\n"
5072 msgstr ")\n"
5073
5074 #: od-macho.c:278
5075 #, c-format
5076 msgid " reserved : %08x\n"
5077 msgstr " varattu : %08x\n"
5078
5079 #: od-macho.c:288
5080 msgid "Segments and Sections:\n"
5081 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
5082
5083 #: od-macho.c:289
5084 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5085 msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonimi Osoite\n"
5086
5087 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
5088 #, c-format
5089 msgid " [bad block length]\n"
5090 msgstr " [väärä lohkopituus]\n"
5091
5092 #: od-macho.c:688
5093 #, c-format
5094 msgid " %u index entries:\n"
5095 msgstr " %u indeksialkiota:\n"
5096
5097 #: od-macho.c:701
5098 #, c-format
5099 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5100 msgstr " indeksialkio %u: tyyppi: %08x, siirros: %08x\n"
5101
5102 #: od-macho.c:772
5103 #, c-format
5104 msgid " version: %08x\n"
5105 msgstr " versio: %08x\n"
5106
5107 #: od-macho.c:773
5108 #, c-format
5109 msgid " flags: %08x\n"
5110 msgstr " liput: %08x\n"
5111
5112 #: od-macho.c:774
5113 #, c-format
5114 msgid " hash offset: %08x\n"
5115 msgstr " hash-siirros: %08x\n"
5116
5117 #: od-macho.c:776
5118 #, c-format
5119 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5120 msgstr " ident-siirros: %08x (- %08x)\n"
5121
5122 #: od-macho.c:778
5123 #, c-format
5124 msgid " identity: %s\n"
5125 msgstr " identiteetti: %s\n"
5126
5127 #: od-macho.c:779
5128 #, c-format
5129 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5130 msgstr " numeroerityisvälit:%08x (siirrososoitteessa %08x)\n"
5131
5132 #: od-macho.c:782
5133 #, c-format
5134 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5135 msgstr " numerokoodivälit: %08x\n"
5136
5137 #: od-macho.c:783
5138 #, c-format
5139 msgid " code limit: %08x\n"
5140 msgstr " koodiraja: %08x\n"
5141
5142 #: od-macho.c:784
5143 #, c-format
5144 msgid " hash size: %02x\n"
5145 msgstr " hash-koko: %02x\n"
5146
5147 #: od-macho.c:785
5148 #, c-format
5149 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5150 msgstr " hash-tyyppi: %02x (%s)\n"
5151
5152 #: od-macho.c:788
5153 #, c-format
5154 msgid " spare1: %02x\n"
5155 msgstr " spare1: %02x\n"
5156
5157 #: od-macho.c:789
5158 #, c-format
5159 msgid " page size: %02x\n"
5160 msgstr " sivukoko: %02x\n"
5161
5162 #: od-macho.c:790
5163 #, c-format
5164 msgid " spare2: %08x\n"
5165 msgstr " spare2: %08x\n"
5166
5167 #: od-macho.c:792
5168 #, c-format
5169 msgid " scatter offset: %08x\n"
5170 msgstr " sirotussiirros: %08x\n"
5171
5172 #: od-macho.c:804
5173 #, c-format
5174 msgid " [truncated block]\n"
5175 msgstr " [typistetty lohko]\n"
5176
5177 #: od-macho.c:812
5178 #, c-format
5179 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5180 msgstr " maaginen : %08x (%s)\n"
5181
5182 #: od-macho.c:814
5183 #, c-format
5184 msgid " length: %08x\n"
5185 msgstr " pituus: %08x\n"
5186
5187 #: od-macho.c:845
5188 msgid "cannot read code signature data"
5189 msgstr "koodin allekirjoitustietojen lukeminen epäonnistui"
5190
5191 #: od-macho.c:873
5192 msgid "cannot read segment split info"
5193 msgstr "segmentin halkaisutietojen lukeminen epäonnistui"
5194
5195 #: od-macho.c:879
5196 msgid "segment split info is not nul terminated"
5197 msgstr "segmentin halkaisutiedot eivät pääty nul-merkkiin"
5198
5199 #: od-macho.c:887
5200 #, c-format
5201 msgid " 32 bit pointers:\n"
5202 msgstr " 32-bittiset osoittimet:\n"
5203
5204 #: od-macho.c:890
5205 #, c-format
5206 msgid " 64 bit pointers:\n"
5207 msgstr " 64-bittiset osoittimet:\n"
5208
5209 #: od-macho.c:893
5210 #, c-format
5211 msgid " PPC hi-16:\n"
5212 msgstr " PPC hi-16:\n"
5213
5214 #: od-macho.c:896
5215 #, c-format
5216 msgid " Unhandled location type %u\n"
5217 msgstr " Käsitelemätön sijaintityyppi %u\n"
5218
5219 #: od-xcoff.c:77
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "For XCOFF files:\n"
5223 " header Display the file header\n"
5224 " aout Display the auxiliary header\n"
5225 " sections Display the section headers\n"
5226 " syms Display the symbols table\n"
5227 " relocs Display the relocation entries\n"
5228 " lineno Display the line number entries\n"
5229 " loader Display loader section\n"
5230 " except Display exception table\n"
5231 " typchk Display type-check section\n"
5232 " traceback Display traceback tags\n"
5233 " toc Display toc symbols\n"
5234 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5235 msgstr ""
5236 "XCOFF-tiedostoille:\n"
5237 " header Näytä tiedosto-otsake\n"
5238 " aout Näytä lisäotsake\n"
5239 " sections Näytä lohko-otsakkeet\n"
5240 " syms Näytä symbolien taulu\n"
5241 " relocs Näytä sijoittelualkiot\n"
5242 " lineno Näytä rivinumeroalkiot\n"
5243 " loader Näytä lataajalohko\n"
5244 " except Näytä poikkeustaulu\n"
5245 " typchk Näytä tyyppitarksituslohko\n"
5246 " traceback Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
5247 " toc Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
5248 " ldinfo Näytä lataustiedot ydintiedostoissa\n"
5249
5250 #: od-xcoff.c:419
5251 #, c-format
5252 msgid " nbr sections: %d\n"
5253 msgstr " numerolohkot: %d\n"
5254
5255 #: od-xcoff.c:420
5256 #, c-format
5257 msgid " time and date: 0x%08x - "
5258 msgstr " aika ja päivämäärä: 0x%08x - "
5259
5260 #: od-xcoff.c:422
5261 #, c-format
5262 msgid "not set\n"
5263 msgstr "ei asetettu\n"
5264
5265 #: od-xcoff.c:429
5266 #, c-format
5267 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5268 msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n"
5269
5270 #: od-xcoff.c:430
5271 #, c-format
5272 msgid " nbr symbols: %d\n"
5273 msgstr " numerosymbolit: %d\n"
5274
5275 #: od-xcoff.c:431
5276 #, c-format
5277 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5278 msgstr " valitsinotsakekoko: %d\n"
5279
5280 #: od-xcoff.c:432
5281 #, c-format
5282 msgid " flags: 0x%04x "
5283 msgstr " liput: 0x%04x "
5284
5285 #: od-xcoff.c:446
5286 #, c-format
5287 msgid "Auxiliary header:\n"
5288 msgstr "Lisäotsake:\n"
5289
5290 #: od-xcoff.c:449
5291 #, c-format
5292 msgid " No aux header\n"
5293 msgstr " Ei lisäotsaketta\n"
5294
5295 #: od-xcoff.c:454
5296 #, c-format
5297 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5298 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
5299
5300 #: od-xcoff.c:460
5301 msgid "cannot read auxhdr"
5302 msgstr "lisäotsakkeen lukeminen epäonnistui"
5303
5304 #: od-xcoff.c:525
5305 #, c-format
5306 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5307 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
5308
5309 #: od-xcoff.c:530
5310 #, c-format
5311 msgid " No section header\n"
5312 msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n"
5313
5314 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5315 msgid "cannot read section header"
5316 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen epäonnistui"
5317
5318 #: od-xcoff.c:561
5319 #, c-format
5320 msgid " Flags: %08x "
5321 msgstr " Liput: %08x "
5322
5323 #: od-xcoff.c:569
5324 #, c-format
5325 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5326 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5327
5328 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5329 msgid "cannot read section headers"
5330 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen epäonnistui"
5331
5332 #: od-xcoff.c:649
5333 msgid "cannot read strings table length"
5334 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
5335
5336 #: od-xcoff.c:665
5337 msgid "cannot read strings table"
5338 msgstr "merkkijonotaulun lukeminen epäonnistui"
5339
5340 #: od-xcoff.c:673
5341 msgid "cannot read symbol table"
5342 msgstr "symbolitaulun lukeminen epäonnistui"
5343
5344 #: od-xcoff.c:688
5345 msgid "cannot read symbol entry"
5346 msgstr "symbolitaulurivin lukeminen epäonnistui"
5347
5348 #: od-xcoff.c:723
5349 msgid "cannot read symbol aux entry"
5350 msgstr "symbolilisätulokohdan lukeminen epäonnistui"
5351
5352 #: od-xcoff.c:745
5353 #, c-format
5354 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5355 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
5356
5357 #: od-xcoff.c:750
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 ":\n"
5361 " No symbols\n"
5362 msgstr ""
5363 ":\n"
5364 " Ei symboleja\n"
5365
5366 #: od-xcoff.c:756
5367 #, c-format
5368 msgid " (no strings):\n"
5369 msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
5370
5371 #: od-xcoff.c:758
5372 #, c-format
5373 msgid " (strings size: %08x):\n"
5374 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
5375
5376 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5377 #: od-xcoff.c:772
5378 #, c-format
5379 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5380 msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lisä nimi/pois\n"
5381
5382 #. Section length, number of relocs and line number.
5383 #: od-xcoff.c:824
5384 #, c-format
5385 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5386 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5387
5388 #. Section length and number of relocs.
5389 #: od-xcoff.c:831
5390 #, c-format
5391 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5392 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5393
5394 #: od-xcoff.c:894
5395 #, c-format
5396 msgid "offset: %08x"
5397 msgstr "siirros: %08x"
5398
5399 #: od-xcoff.c:937
5400 #, c-format
5401 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5402 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
5403
5404 #: od-xcoff.c:940
5405 msgid "cannot read relocations"
5406 msgstr "sijoitusten lukeminen epäonnistui"
5407
5408 #: od-xcoff.c:953
5409 msgid "cannot read relocation entry"
5410 msgstr "sijoitusrivin lukeminen epäonnistui"
5411
5412 #: od-xcoff.c:993
5413 #, c-format
5414 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5415 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
5416
5417 #: od-xcoff.c:996
5418 msgid "cannot read line numbers"
5419 msgstr "rivinumeroiden lukeminen epäonnistui"
5420
5421 #. Line number, symbol index and physical address.
5422 #: od-xcoff.c:1000
5423 #, c-format
5424 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5425 msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
5426
5427 #: od-xcoff.c:1008
5428 msgid "cannot read line number entry"
5429 msgstr "rivinumerokohteiden lukeminen epäonnistui"
5430
5431 #: od-xcoff.c:1051
5432 #, c-format
5433 msgid "no .loader section in file\n"
5434 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
5435
5436 #: od-xcoff.c:1057
5437 #, c-format
5438 msgid "section .loader is too short\n"
5439 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
5440
5441 #: od-xcoff.c:1064
5442 #, c-format
5443 msgid "Loader header:\n"
5444 msgstr "Loader-otsake:\n"
5445
5446 #: od-xcoff.c:1066
5447 #, c-format
5448 msgid " version: %u\n"
5449 msgstr " Versio: %u\n"
5450
5451 #: od-xcoff.c:1069
5452 #, c-format
5453 msgid " Unhandled version\n"
5454 msgstr "Käsittelemätön versio\n"
5455
5456 #: od-xcoff.c:1074
5457 #, c-format
5458 msgid " nbr symbols: %u\n"
5459 msgstr " numerosymbolit: %u\n"
5460
5461 #: od-xcoff.c:1076
5462 #, c-format
5463 msgid " nbr relocs: %u\n"
5464 msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n"
5465
5466 #. Import string table length.
5467 #: od-xcoff.c:1078
5468 #, c-format
5469 msgid " import strtab len: %u\n"
5470 msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n"
5471
5472 #: od-xcoff.c:1081
5473 #, c-format
5474 msgid " nbr import files: %u\n"
5475 msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n"
5476
5477 #: od-xcoff.c:1083
5478 #, c-format
5479 msgid " import file off: %u\n"
5480 msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n"
5481
5482 #: od-xcoff.c:1085
5483 #, c-format
5484 msgid " string table len: %u\n"
5485 msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n"
5486
5487 #: od-xcoff.c:1087
5488 #, c-format
5489 msgid " string table off: %u\n"
5490 msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n"
5491
5492 #: od-xcoff.c:1090
5493 #, c-format
5494 msgid "Dynamic symbols:\n"
5495 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
5496
5497 #: od-xcoff.c:1097
5498 #, c-format
5499 msgid " %4u %08x %3u "
5500 msgstr " %4u %08x %3u "
5501
5502 #: od-xcoff.c:1110
5503 #, c-format
5504 msgid " %3u %3u "
5505 msgstr " %3u %3u "
5506
5507 #: od-xcoff.c:1119
5508 #, c-format
5509 msgid "(bad offset: %u)"
5510 msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
5511
5512 #: od-xcoff.c:1126
5513 #, c-format
5514 msgid "Dynamic relocs:\n"
5515 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
5516
5517 #: od-xcoff.c:1166
5518 #, c-format
5519 msgid "Import files:\n"
5520 msgstr "Tuontitiedostot:\n"
5521
5522 #: od-xcoff.c:1198
5523 #, c-format
5524 msgid "no .except section in file\n"
5525 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
5526
5527 #: od-xcoff.c:1206
5528 #, c-format
5529 msgid "Exception table:\n"
5530 msgstr "Poikkeustaulu:\n"
5531
5532 #: od-xcoff.c:1241
5533 #, c-format
5534 msgid "no .typchk section in file\n"
5535 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
5536
5537 #: od-xcoff.c:1248
5538 #, c-format
5539 msgid "Type-check section:\n"
5540 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
5541
5542 #: od-xcoff.c:1295
5543 #, c-format
5544 msgid " address beyond section size\n"
5545 msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
5546
5547 #: od-xcoff.c:1305
5548 #, c-format
5549 msgid " tags at %08x\n"
5550 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
5551
5552 #: od-xcoff.c:1383
5553 #, c-format
5554 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5555 msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
5556
5557 #: od-xcoff.c:1402
5558 #, c-format
5559 msgid " Name (len: %u): "
5560 msgstr " Nimi (pituus: %u): "
5561
5562 #: od-xcoff.c:1405
5563 #, c-format
5564 msgid "[truncated]\n"
5565 msgstr "[typistetty]\n"
5566
5567 #: od-xcoff.c:1424
5568 #, c-format
5569 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5570 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
5571
5572 #: od-xcoff.c:1427
5573 #, c-format
5574 msgid " no tags found\n"
5575 msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
5576
5577 #: od-xcoff.c:1431
5578 #, c-format
5579 msgid " Truncated .text section\n"
5580 msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
5581
5582 #: od-xcoff.c:1516
5583 #, c-format
5584 msgid "TOC:\n"
5585 msgstr "Sisällysluettelo:\n"
5586
5587 #: od-xcoff.c:1559
5588 #, c-format
5589 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5590 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
5591
5592 #: od-xcoff.c:1643
5593 msgid "cannot read header"
5594 msgstr "ei voida lukea otsaketta"
5595
5596 #: od-xcoff.c:1651
5597 #, c-format
5598 msgid "File header:\n"
5599 msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
5600
5601 #: od-xcoff.c:1652
5602 #, c-format
5603 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5604 msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) "
5605
5606 #: od-xcoff.c:1656
5607 #, c-format
5608 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5609 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
5610
5611 #: od-xcoff.c:1659
5612 #, c-format
5613 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5614 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
5615
5616 #: od-xcoff.c:1662
5617 #, c-format
5618 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5619 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
5620
5621 #: od-xcoff.c:1665
5622 #, c-format
5623 msgid "unknown magic"
5624 msgstr "tuntematon maaginen arvo"
5625
5626 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5627 #, c-format
5628 msgid " Unhandled magic\n"
5629 msgstr " Käsitelemätön maaginen arvo\n"
5630
5631 #: od-xcoff.c:1737
5632 msgid "cannot read loader info table"
5633 msgstr "lataustietotaulun lukeminen epäonnistui"
5634
5635 #: od-xcoff.c:1769
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "\n"
5639 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5640 msgstr ""
5641 "\n"
5642 "ldinfo-vedosta ei tueta 32-bittiympäristöissä\n"
5643
5644 #: od-xcoff.c:1787
5645 msgid "cannot core read header"
5646 msgstr "ydinlukuotsake epäonnistui"
5647
5648 #: od-xcoff.c:1794
5649 #, c-format
5650 msgid "Core header:\n"
5651 msgstr "Ydinotsake:\n"
5652
5653 # Välilyöntilisäys
5654 #: od-xcoff.c:1795
5655 #, c-format
5656 msgid " version: 0x%08x "
5657 msgstr " versio: 0x%08x "
5658
5659 #: od-xcoff.c:1799
5660 #, c-format
5661 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5662 msgstr "(dumpx-muoto - aix4.3 / 32-bittinen)"
5663
5664 #: od-xcoff.c:1802
5665 #, c-format
5666 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5667 msgstr "(dumpxx-muoto - aix5.0 / 64-bittinen)"
5668
5669 #: od-xcoff.c:1805
5670 #, c-format
5671 msgid "unknown format"
5672 msgstr "tuntematon muoto"
5673
5674 #: rclex.c:197
5675 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5676 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
5677
5678 #: rdcoff.c:198
5679 #, c-format
5680 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5681 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
5682
5683 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5684 #, c-format
5685 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5686 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
5687
5688 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5689 #, c-format
5690 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5691 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
5692
5693 #: rdcoff.c:786
5694 #, c-format
5695 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5696 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
5697
5698 #: rdcoff.c:836
5699 #, c-format
5700 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5701 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
5702
5703 #: rddbg.c:88
5704 #, c-format
5705 msgid "%s: no recognized debugging information"
5706 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
5707
5708 #: rddbg.c:402
5709 #, c-format
5710 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5711 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
5712
5713 #: readelf.c:277
5714 msgid "<none>"
5715 msgstr "<ei mitään>"
5716
5717 #: readelf.c:278
5718 msgid "<no-name>"
5719 msgstr "<nimetön>"
5720
5721 #: readelf.c:318
5722 #, c-format
5723 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5724 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
5725
5726 #: readelf.c:333
5727 #, c-format
5728 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5729 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
5730
5731 #: readelf.c:343
5732 #, c-format
5733 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5734 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
5735
5736 #: readelf.c:678
5737 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5738 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
5739
5740 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5741 msgid "32-bit relocation data"
5742 msgstr "32-bittinen sijoitusdata"
5743
5744 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5745 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5746 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
5747
5748 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5749 msgid "64-bit relocation data"
5750 msgstr "64-bittinen sijoitusdata"
5751
5752 #: readelf.c:953
5753 #, c-format
5754 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5755 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
5756
5757 #: readelf.c:955
5758 #, c-format
5759 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5760 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
5761
5762 #: readelf.c:960
5763 #, c-format
5764 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5765 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
5766
5767 #: readelf.c:962
5768 #, c-format
5769 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5770 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
5771
5772 #: readelf.c:970
5773 #, c-format
5774 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5775 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
5776
5777 #: readelf.c:972
5778 #, c-format
5779 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5780 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
5781
5782 #: readelf.c:977
5783 #, c-format
5784 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5785 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
5786
5787 #: readelf.c:979
5788 #, c-format
5789 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5790 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
5791
5792 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5793 #, c-format
5794 msgid "unrecognized: %-7lx"
5795 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
5796
5797 #: readelf.c:1352
5798 #, c-format
5799 msgid "<unknown addend: %lx>"
5800 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
5801
5802 #: readelf.c:1359
5803 #, c-format
5804 msgid " bad symbol index: %08lx"
5805 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5806
5807 #: readelf.c:1445
5808 #, c-format
5809 msgid "<string table index: %3ld>"
5810 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
5811
5812 #: readelf.c:1447
5813 #, c-format
5814 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5815 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
5816
5817 #: readelf.c:1858
5818 #, c-format
5819 msgid "Processor Specific: %lx"
5820 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5821
5822 #: readelf.c:1882
5823 #, c-format
5824 msgid "Operating System specific: %lx"
5825 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5826
5827 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5828 #, c-format
5829 msgid "<unknown>: %lx"
5830 msgstr "<tuntematon>: %lx"
5831
5832 #: readelf.c:1899
5833 msgid "NONE (None)"
5834 msgstr "NONE (Ei mitään)"
5835
5836 #: readelf.c:1900
5837 msgid "REL (Relocatable file)"
5838 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5839
5840 #: readelf.c:1901
5841 msgid "EXEC (Executable file)"
5842 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5843
5844 #: readelf.c:1902
5845 msgid "DYN (Shared object file)"
5846 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5847
5848 #: readelf.c:1903
5849 msgid "CORE (Core file)"
5850 msgstr "CORE (Muistivedos)"
5851
5852 #: readelf.c:1907
5853 #, c-format
5854 msgid "Processor Specific: (%x)"
5855 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5856
5857 #: readelf.c:1909
5858 #, c-format
5859 msgid "OS Specific: (%x)"
5860 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5861
5862 #: readelf.c:1911
5863 #, c-format
5864 msgid "<unknown>: %x"
5865 msgstr "<tuntematon>: %x"
5866
5867 #: readelf.c:1923
5868 msgid "None"
5869 msgstr "Ei mitään"
5870
5871 #: readelf.c:2096
5872 #, c-format
5873 msgid "<unknown>: 0x%x"
5874 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
5875
5876 #: readelf.c:2313
5877 msgid ", <unknown>"
5878 msgstr ", <tuntematon>"
5879
5880 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5881 msgid "unknown"
5882 msgstr "tuntematon"
5883
5884 #: readelf.c:2601
5885 msgid "unknown mac"
5886 msgstr "tuntematon mac"
5887
5888 #: readelf.c:2665
5889 msgid ", relocatable"
5890 msgstr ", uudelleensijoitettava"
5891
5892 #: readelf.c:2668
5893 msgid ", relocatable-lib"
5894 msgstr ", sijoitettava kirjasto"
5895
5896 #: readelf.c:2754
5897 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5898 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5899
5900 #: readelf.c:2818
5901 msgid ", unknown CPU"
5902 msgstr ", tuntematon prosessori"
5903
5904 #: readelf.c:2833
5905 msgid ", unknown ABI"
5906 msgstr ", tuntematon ABI"
5907
5908 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5909 msgid ", unknown ISA"
5910 msgstr ", tuntematon ISA"
5911
5912 #: readelf.c:3034
5913 msgid ": architecture variant: "
5914 msgstr ": arkkitehtuurivariantti: "
5915
5916 #: readelf.c:3053
5917 msgid ": unknown"
5918 msgstr ": tuntematon"
5919
5920 #: readelf.c:3057
5921 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5922 msgstr ": tuntemattomat lisälippubitit myös mukana"
5923
5924 #: readelf.c:3103
5925 msgid "Standalone App"
5926 msgstr "Erillinen sovellus"
5927
5928 #: readelf.c:3112
5929 msgid "Bare-metal C6000"
5930 msgstr "Bare-metal C6000"
5931
5932 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5933 #, c-format
5934 msgid "<unknown: %x>"
5935 msgstr "<tuntematon: %x>"
5936
5937 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5938 #. character wide field, so put the hex value first.
5939 #: readelf.c:3596
5940 #, c-format
5941 msgid "%08x: <unknown>"
5942 msgstr "%08x: <tuntematon>"
5943
5944 #: readelf.c:3653
5945 #, c-format
5946 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5947 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
5948
5949 #: readelf.c:3654
5950 #, c-format
5951 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5952 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5953
5954 # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5955 #: readelf.c:3655
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 " Options are:\n"
5959 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5960 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5961 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5962 " --segments An alias for --program-headers\n"
5963 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5964 " --sections An alias for --section-headers\n"
5965 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5966 " -t --section-details Display the section details\n"
5967 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5968 " -s --syms Display the symbol table\n"
5969 " --symbols An alias for --syms\n"
5970 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5971 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5972 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5973 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5974 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5975 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5976 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5977 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5978 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5979 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5980 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5981 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5982 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5983 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5984 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5985 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5986 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5987 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5988 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5989 " =addr,=cu_index]\n"
5990 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5991 msgstr ""
5992 " Valitsimet ovat:\n"
5993 " -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5994 " -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5995 " -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5996 " --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
5997 " -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
5998 " --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
5999 " -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
6000 " -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
6001 " -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
6002 " -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
6003 " --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
6004 " --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
6005 " -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
6006 " -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
6007 " -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
6008 " -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
6009 " -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
6010 " -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
6011 " -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
6012 " -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
6013 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
6014 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
6015 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
6016 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
6017 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
6018 " -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
6019 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6020 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6021 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6022 " =addr,=cu_index]\n"
6023 " Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
6024
6025 #: readelf.c:3688
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6029 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6030 " or deeper\n"
6031 msgstr ""
6032 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
6033 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
6034 " tai syvemmällä\n"
6035
6036 #: readelf.c:3693
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6040 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6041 msgstr ""
6042 " -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
6043 " Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
6044
6045 #: readelf.c:3697
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6049 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6050 " @<file> Read options from <file>\n"
6051 " -H --help Display this information\n"
6052 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6053 msgstr ""
6054 " -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
6055 " -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
6056 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6057 " -H --help Näytä nämä tiedot\n"
6058 " -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
6059
6060 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
6061 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6062 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
6063
6064 #: readelf.c:3934
6065 #, c-format
6066 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6067 msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
6068
6069 #: readelf.c:3949
6070 msgid "Nothing to do.\n"
6071 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
6072
6073 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
6074 msgid "none"
6075 msgstr "ei mitään"
6076
6077 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
6078 #: readelf.c:3978
6079 msgid "2's complement, little endian"
6080 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
6081
6082 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
6083 #: readelf.c:3979
6084 msgid "2's complement, big endian"
6085 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
6086
6087 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
6088 #: readelf.c:3997
6089 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6090 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
6091
6092 #: readelf.c:4007
6093 #, c-format
6094 msgid "ELF Header:\n"
6095 msgstr "ELF-otsake:\n"
6096
6097 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
6098 #: readelf.c:4008
6099 #, c-format
6100 msgid " Magic: "
6101 msgstr " Maaginen numero: "
6102
6103 # Levennetty tarkoituksella
6104 #: readelf.c:4012
6105 #, c-format
6106 msgid " Class: %s\n"
6107 msgstr " Luokka: %s\n"
6108
6109 # Levennetty tarkoituksella
6110 #: readelf.c:4014
6111 #, c-format
6112 msgid " Data: %s\n"
6113 msgstr " Data: %s\n"
6114
6115 # Levennetty tarkoituksella
6116 #: readelf.c:4016
6117 #, c-format
6118 msgid " Version: %d %s\n"
6119 msgstr " Versio: %d %s\n"
6120
6121 #: readelf.c:4021
6122 #, c-format
6123 msgid "<unknown: %lx>"
6124 msgstr "<tuntematon: %lx>"
6125
6126 # Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
6127 #: readelf.c:4023
6128 #, c-format
6129 msgid " OS/ABI: %s\n"
6130 msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
6131
6132 # Levennetty tarkoituksella
6133 #: readelf.c:4025
6134 #, c-format
6135 msgid " ABI Version: %d\n"
6136 msgstr " ABI-versio: %d\n"
6137
6138 # Levennetty tarkoituksella
6139 #: readelf.c:4027
6140 #, c-format
6141 msgid " Type: %s\n"
6142 msgstr " Tyyppi: %s\n"
6143
6144 # Levennetty tarkoituksella
6145 #: readelf.c:4029
6146 #, c-format
6147 msgid " Machine: %s\n"
6148 msgstr " Kone: %s\n"
6149
6150 # Levennetty tarkoituksella
6151 #: readelf.c:4031
6152 #, c-format
6153 msgid " Version: 0x%lx\n"
6154 msgstr " Versio: 0x%lx\n"
6155
6156 # Levennetty tarkoituksella
6157 #: readelf.c:4034
6158 #, c-format
6159 msgid " Entry point address: "
6160 msgstr " Tulokohtaosoite: "
6161
6162 # Levennetty tarkoituksella
6163 #: readelf.c:4036
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "\n"
6167 " Start of program headers: "
6168 msgstr ""
6169 "\n"
6170 " Ohjelmaotsakkeiden alku: "
6171
6172 # Levennetty tarkoituksella
6173 #: readelf.c:4038
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 " (bytes into file)\n"
6177 " Start of section headers: "
6178 msgstr ""
6179 " (tavua tiedostoon)\n"
6180 " Lohko-otsakkeiden alku: "
6181
6182 #: readelf.c:4040
6183 #, c-format
6184 msgid " (bytes into file)\n"
6185 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
6186
6187 # Levennetty tarkoituksella
6188 #: readelf.c:4042
6189 #, c-format
6190 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6191 msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
6192
6193 # Levennetty tarkoituksella
6194 #: readelf.c:4045
6195 #, c-format
6196 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6197 msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
6198
6199 # Levennetty tarkoituksella
6200 #: readelf.c:4047
6201 #, c-format
6202 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6203 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
6204
6205 # Levennetty tarkoituksella
6206 #: readelf.c:4049
6207 #, c-format
6208 msgid " Number of program headers: %ld"
6209 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
6210
6211 # Levennetty tarkoituksella
6212 #: readelf.c:4056
6213 #, c-format
6214 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6215 msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
6216
6217 # Levennetty tarkoituksella
6218 #: readelf.c:4058
6219 #, c-format
6220 msgid " Number of section headers: %ld"
6221 msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
6222
6223 # Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
6224 #: readelf.c:4063
6225 #, c-format
6226 msgid " Section header string table index: %ld"
6227 msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
6228
6229 #: readelf.c:4070
6230 #, c-format
6231 msgid " <corrupt: out of range>"
6232 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
6233
6234 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6235 msgid "program headers"
6236 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
6237
6238 #: readelf.c:4205
6239 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6240 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
6241
6242 #: readelf.c:4208
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "\n"
6246 "There are no program headers in this file.\n"
6247 msgstr ""
6248 "\n"
6249 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
6250
6251 #: readelf.c:4214
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "\n"
6255 "Elf file type is %s\n"
6256 msgstr ""
6257 "\n"
6258 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
6259
6260 #: readelf.c:4215
6261 #, c-format
6262 msgid "Entry point "
6263 msgstr "Tulokohta "
6264
6265 #: readelf.c:4217
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "\n"
6269 "There are %d program headers, starting at offset "
6270 msgstr ""
6271 "\n"
6272 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
6273
6274 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "\n"
6278 "Program Headers:\n"
6279 msgstr ""
6280 "\n"
6281 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
6282
6283 #: readelf.c:4235
6284 #, c-format
6285 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6286 msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
6287
6288 #: readelf.c:4238
6289 #, c-format
6290 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6291 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
6292
6293 #: readelf.c:4242
6294 #, c-format
6295 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6296 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
6297
6298 #: readelf.c:4244
6299 #, c-format
6300 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6301 msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
6302
6303 #: readelf.c:4337
6304 msgid "more than one dynamic segment\n"
6305 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
6306
6307 #: readelf.c:4356
6308 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6309 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
6310
6311 #: readelf.c:4371
6312 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6313 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
6314
6315 #: readelf.c:4374
6316 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6317 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
6318
6319 #: readelf.c:4382
6320 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6321 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
6322
6323 #: readelf.c:4389
6324 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6325 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
6326
6327 #: readelf.c:4393
6328 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6329 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
6330
6331 #: readelf.c:4396
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "\n"
6335 " [Requesting program interpreter: %s]"
6336 msgstr ""
6337 "\n"
6338 " [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
6339
6340 #: readelf.c:4408
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "\n"
6344 " Section to Segment mapping:\n"
6345 msgstr ""
6346 "\n"
6347 " Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
6348
6349 #: readelf.c:4409
6350 #, c-format
6351 msgid " Segment Sections...\n"
6352 msgstr " Segmenttilohkot...\n"
6353
6354 #: readelf.c:4445
6355 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6356 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
6357
6358 #: readelf.c:4461
6359 #, c-format
6360 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6361 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
6362
6363 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6364 msgid "section headers"
6365 msgstr "lohko-otsakkeet"
6366
6367 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6368 msgid "sh_entsize is zero\n"
6369 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
6370
6371 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6372 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6373 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
6374
6375 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6376 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6377 msgid "symbols"
6378 msgstr "symbolit"
6379
6380 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6381 msgid "symbol table section indicies"
6382 msgstr "symbolitaulukkolohkojen indeksit"
6383
6384 #: readelf.c:4933
6385 #, c-format
6386 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6387 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
6388
6389 #: readelf.c:4955
6390 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6391 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
6392
6393 #: readelf.c:4958
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "\n"
6397 "There are no sections in this file.\n"
6398 msgstr ""
6399 "\n"
6400 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
6401
6402 #: readelf.c:4964
6403 #, c-format
6404 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6405 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
6406
6407 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6408 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6409 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6410 msgid "string table"
6411 msgstr "merkkijonotaulu"
6412
6413 #: readelf.c:5052
6414 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6415 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen % sh_entsize"
6416
6417 #: readelf.c:5054
6418 #, c-format
6419 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6420 msgstr "(Käytetään %d:n otaksuttua kokoa tämän vedoksen loppuosaan)\n"
6421
6422 #: readelf.c:5075
6423 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6424 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
6425
6426 #: readelf.c:5087
6427 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6428 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
6429
6430 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6431 #: readelf.c:5093
6432 msgid "dynamic strings"
6433 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
6434
6435 # Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
6436 #: readelf.c:5100
6437 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6438 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
6439
6440 # monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
6441 #: readelf.c:5178
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "\n"
6445 "Section Headers:\n"
6446 msgstr ""
6447 "\n"
6448 "Lohko-otsakkeet:\n"
6449
6450 # yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
6451 #: readelf.c:5180
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "\n"
6455 "Section Header:\n"
6456 msgstr ""
6457 "\n"
6458 "Lohko-otsake:\n"
6459
6460 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6461 #, c-format
6462 msgid " [Nr] Name\n"
6463 msgstr " [Numero] Nimi\n"
6464
6465 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6466 #: readelf.c:5187
6467 #, c-format
6468 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6469 msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
6470
6471 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6472 #: readelf.c:5191
6473 #, c-format
6474 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6475 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
6476
6477 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6478 #: readelf.c:5198
6479 #, c-format
6480 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6481 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
6482
6483 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6484 #: readelf.c:5202
6485 #, c-format
6486 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6487 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
6488
6489 #: readelf.c:5209
6490 #, c-format
6491 msgid " Type Address Offset Link\n"
6492 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
6493
6494 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
6495 #: readelf.c:5210
6496 #, c-format
6497 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6498 msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
6499
6500 #: readelf.c:5214
6501 #, c-format
6502 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6503 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
6504
6505 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
6506 #: readelf.c:5215
6507 #, c-format
6508 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6509 msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
6510
6511 #: readelf.c:5220
6512 #, c-format
6513 msgid " Flags\n"
6514 msgstr " Liput\n"
6515
6516 #: readelf.c:5298
6517 #, c-format
6518 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6519 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
6520
6521 #: readelf.c:5398
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Key to Flags:\n"
6525 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6526 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6527 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6528 msgstr ""
6529 "Lippuavaimet:\n"
6530 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
6531 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
6532 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
6533 " p (suoritinkohtainen)\n"
6534
6535 #: readelf.c:5403
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "Key to Flags:\n"
6539 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6540 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6541 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6542 msgstr ""
6543 "Lippuavaimet:\n"
6544 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
6545 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
6546 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
6547 " p (suoritinkohtainen)\n"
6548
6549 #: readelf.c:5425
6550 #, c-format
6551 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6552 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
6553
6554 #: readelf.c:5451
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "\n"
6558 "There are no sections to group in this file.\n"
6559 msgstr ""
6560 "\n"
6561 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
6562
6563 #: readelf.c:5458
6564 msgid "Section headers are not available!\n"
6565 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
6566
6567 #: readelf.c:5483
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "\n"
6571 "There are no section groups in this file.\n"
6572 msgstr ""
6573 "\n"
6574 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
6575
6576 # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
6577 #: readelf.c:5521
6578 #, c-format
6579 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6580 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
6581
6582 #: readelf.c:5535
6583 #, c-format
6584 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6585 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
6586
6587 # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
6588 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6589 #, c-format
6590 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6591 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
6592
6593 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6594 #: readelf.c:5591
6595 msgid "section data"
6596 msgstr "lohkodata"
6597
6598 #: readelf.c:5602
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "\n"
6602 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
6606
6607 #: readelf.c:5605
6608 #, c-format
6609 msgid " [Index] Name\n"
6610 msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
6611
6612 #: readelf.c:5619
6613 #, c-format
6614 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6615 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
6616
6617 #: readelf.c:5628
6618 #, c-format
6619 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6620 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
6621
6622 #: readelf.c:5641
6623 #, c-format
6624 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6625 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
6626
6627 #: readelf.c:5708
6628 msgid "dynamic section image fixups"
6629 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
6630
6631 #: readelf.c:5720
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "\n"
6635 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6636 msgstr ""
6637 "\n"
6638 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
6639
6640 #: readelf.c:5723
6641 #, c-format
6642 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6643 msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
6644
6645 #: readelf.c:5755
6646 msgid "dynamic section image relocations"
6647 msgstr "dynaamiset lohkovedossijoitukset"
6648
6649 #: readelf.c:5759
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 "Image relocs\n"
6654 msgstr ""
6655 "\n"
6656 "Vedos reloc-tietueet\n"
6657
6658 #: readelf.c:5761
6659 #, c-format
6660 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6661 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n"
6662
6663 #: readelf.c:5816
6664 msgid "dynamic string section"
6665 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
6666
6667 #: readelf.c:5917
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "\n"
6671 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6672 msgstr ""
6673 "\n"
6674 "’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
6675
6676 #: readelf.c:5932
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "\n"
6680 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6681 msgstr ""
6682 "\n"
6683 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
6684
6685 # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
6686 #: readelf.c:5956
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "Relocation section "
6691 msgstr ""
6692 "\n"
6693 "Uudelleensijoituslohkon "
6694
6695 # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
6696 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6697 #, c-format
6698 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6699 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
6700
6701 #: readelf.c:6013
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "\n"
6705 "There are no relocations in this file.\n"
6706 msgstr ""
6707 "\n"
6708 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
6709
6710 #: readelf.c:6153
6711 #, c-format
6712 msgid "\tUnknown version.\n"
6713 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
6714
6715 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6716 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6717 msgid "unwind table"
6718 msgstr "palautustaulu"
6719
6720 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6721 #, c-format
6722 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6723 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
6724
6725 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6726 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "\n"
6730 "There are no unwind sections in this file.\n"
6731 msgstr ""
6732 "\n"
6733 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
6734
6735 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6736 #: readelf.c:6373
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "\n"
6740 "Could not find unwind info section for "
6741 msgstr ""
6742 "\n"
6743 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
6744
6745 # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
6746 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6747 #, c-format
6748 msgid "'%s'"
6749 msgstr "’%s’"
6750
6751 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6752 #: readelf.c:6385
6753 msgid "unwind info"
6754 msgstr "palautustiedot"
6755
6756 # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
6757 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "\n"
6761 "Unwind section "
6762 msgstr ""
6763 "\n"
6764 "Unwind-lohko "
6765
6766 #: readelf.c:6849
6767 msgid "unwind data"
6768 msgstr "unwind-tiedot"
6769
6770 #: readelf.c:6908
6771 #, c-format
6772 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6773 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
6774
6775 #: readelf.c:7023
6776 #, c-format
6777 msgid "[Truncated opcode]\n"
6778 msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
6779
6780 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6781 #, c-format
6782 msgid "Refuse to unwind"
6783 msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
6784
6785 #: readelf.c:7090
6786 #, c-format
6787 msgid " [Reserved]"
6788 msgstr " [Varattu]"
6789
6790 #: readelf.c:7118
6791 #, c-format
6792 msgid " finish"
6793 msgstr " loppu"
6794
6795 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6796 #, c-format
6797 msgid "[Spare]"
6798 msgstr "[Ylimääräinen]"
6799
6800 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6801 #, c-format
6802 msgid " [unsupported opcode]"
6803 msgstr " [tukematon käskykoodi]"
6804
6805 #: readelf.c:7315
6806 #, c-format
6807 msgid "pop frame {"
6808 msgstr "pop-kehys {"
6809
6810 #: readelf.c:7326
6811 msgid "[pad]"
6812 msgstr "[näppäimistö]"
6813
6814 #: readelf.c:7355
6815 #, c-format
6816 msgid "sp = sp + %ld"
6817 msgstr "sp = sp + %ld"
6818
6819 #: readelf.c:7421
6820 #, c-format
6821 msgid " Personality routine: "
6822 msgstr " Henkilörutiini: "
6823
6824 #: readelf.c:7453
6825 #, c-format
6826 msgid " [Truncated data]\n"
6827 msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
6828
6829 #: readelf.c:7476
6830 #, c-format
6831 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6832 msgstr "Rikkinäinen ARM-suppeamallitaulurivi: %x \n"
6833
6834 #: readelf.c:7479
6835 #, c-format
6836 msgid " Compact model index: %d\n"
6837 msgstr " Suppea malli-indeksi: %d\n"
6838
6839 #: readelf.c:7504
6840 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6841 msgstr "Tuntematon ARM-suppeamalli-indeksi kohdattu\n"
6842
6843 #: readelf.c:7505
6844 #, c-format
6845 msgid " [reserved]\n"
6846 msgstr " [varattu]\n"
6847
6848 #: readelf.c:7518
6849 #, c-format
6850 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6851 msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6852
6853 #: readelf.c:7520
6854 #, c-format
6855 msgid " Stack increment %d\n"
6856 msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n"
6857
6858 #: readelf.c:7521
6859 #, c-format
6860 msgid " Registers restored: "
6861 msgstr " Rekisterit palautettu: "
6862
6863 #: readelf.c:7526
6864 #, c-format
6865 msgid " Return register: %s\n"
6866 msgstr " Paluurekisteri: %s\n"
6867
6868 #: readelf.c:7530
6869 #, c-format
6870 msgid " [reserved (%d)]\n"
6871 msgstr " [varattu (%d)]\n"
6872
6873 #: readelf.c:7534
6874 #, c-format
6875 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6876 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d dekoodattaessa palautustaulua"
6877
6878 #: readelf.c:7573
6879 #, c-format
6880 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6881 msgstr "rikkinäinen indeksitaulurivi: %x\n"
6882
6883 #: readelf.c:7616
6884 #, c-format
6885 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6886 msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6887
6888 #: readelf.c:7654
6889 #, c-format
6890 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6891 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d prosessoitaessa palautustaulua"
6892
6893 #: readelf.c:7688
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "\n"
6897 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6898 msgstr ""
6899 "\n"
6900 "Palautustauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6901
6902 #: readelf.c:7730
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "\n"
6906 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6907 msgstr ""
6908 "\n"
6909 "Palautuslohkojen dekoodausta konetyypille %s ei nykyisin tueta.\n"
6910
6911 #: readelf.c:7741
6912 #, c-format
6913 msgid "NONE"
6914 msgstr "EI MITÄÄN"
6915
6916 #: readelf.c:7766
6917 #, c-format
6918 msgid "Interface Version: %s"
6919 msgstr "Rajapintaversio: %s"
6920
6921 #: readelf.c:7768
6922 msgid "<corrupt: %"
6923 msgstr "<rikki: %"
6924
6925 #: readelf.c:7781
6926 #, c-format
6927 msgid "Time Stamp: %s"
6928 msgstr "Aikaleima: %s"
6929
6930 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6931 msgid "dynamic section"
6932 msgstr "dynaaminen lohko"
6933
6934 #: readelf.c:8083
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "\n"
6938 "There is no dynamic section in this file.\n"
6939 msgstr ""
6940 "\n"
6941 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6942
6943 #: readelf.c:8121
6944 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6945 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6946
6947 #: readelf.c:8134
6948 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6949 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6950
6951 #: readelf.c:8167
6952 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6953 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6954
6955 #: readelf.c:8174
6956 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6957 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6958
6959 #: readelf.c:8180
6960 msgid "dynamic string table"
6961 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6962
6963 #: readelf.c:8217
6964 msgid "symbol information"
6965 msgstr "symbolitiedot"
6966
6967 #: readelf.c:8242
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "\n"
6971 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6972 msgstr ""
6973 "\n"
6974 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6975
6976 #: readelf.c:8245
6977 #, c-format
6978 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6979 msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
6980
6981 #: readelf.c:8281
6982 #, c-format
6983 msgid "Auxiliary library"
6984 msgstr "Apukirjasto"
6985
6986 #: readelf.c:8285
6987 #, c-format
6988 msgid "Filter library"
6989 msgstr "Suodatinkirjasto"
6990
6991 #: readelf.c:8289
6992 #, c-format
6993 msgid "Configuration file"
6994 msgstr "Alustustiedosto"
6995
6996 #: readelf.c:8293
6997 #, c-format
6998 msgid "Dependency audit library"
6999 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
7000
7001 #: readelf.c:8297
7002 #, c-format
7003 msgid "Audit library"
7004 msgstr "Tarkastuskirjasto"
7005
7006 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
7007 #, c-format
7008 msgid "Flags:"
7009 msgstr "Liput:"
7010
7011 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
7012 #, c-format
7013 msgid " None\n"
7014 msgstr "Ei mitään\n"
7015
7016 #: readelf.c:8554
7017 #, c-format
7018 msgid "Shared library: [%s]"
7019 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
7020
7021 #: readelf.c:8557
7022 #, c-format
7023 msgid " program interpreter"
7024 msgstr " ohjelmatulkki"
7025
7026 # soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
7027 #: readelf.c:8561
7028 #, c-format
7029 msgid "Library soname: [%s]"
7030 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
7031
7032 # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
7033 #: readelf.c:8565
7034 #, c-format
7035 msgid "Library rpath: [%s]"
7036 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
7037
7038 #: readelf.c:8569
7039 #, c-format
7040 msgid "Library runpath: [%s]"
7041 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
7042
7043 #: readelf.c:8602
7044 #, c-format
7045 msgid " (bytes)\n"
7046 msgstr " (tavua)\n"
7047
7048 #: readelf.c:8632
7049 #, c-format
7050 msgid "Not needed object: [%s]\n"
7051 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
7052
7053 #: readelf.c:8732
7054 msgid "| <unknown>"
7055 msgstr "| <tuntematon>"
7056
7057 #: readelf.c:8765
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "\n"
7061 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
7062 msgstr ""
7063 "\n"
7064 "Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
7065
7066 #: readelf.c:8768
7067 #, c-format
7068 msgid " Addr: 0x"
7069 msgstr " Osoite: 0x"
7070
7071 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
7072 #, c-format
7073 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
7074 msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
7075
7076 #: readelf.c:8778
7077 msgid "version definition section"
7078 msgstr "versiomäärittelylohko"
7079
7080 # Rev on ilmeisesti revision.
7081 #: readelf.c:8811
7082 #, c-format
7083 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
7084 msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
7085
7086 #: readelf.c:8814
7087 #, c-format
7088 msgid " Index: %d Cnt: %d "
7089 msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
7090
7091 #: readelf.c:8829
7092 #, c-format
7093 msgid "Name: %s\n"
7094 msgstr "Nimi: %s\n"
7095
7096 #: readelf.c:8831
7097 #, c-format
7098 msgid "Name index: %ld\n"
7099 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
7100
7101 #: readelf.c:8852
7102 #, c-format
7103 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
7104 msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
7105
7106 #: readelf.c:8855
7107 #, c-format
7108 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
7109 msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
7110
7111 #: readelf.c:8860
7112 #, c-format
7113 msgid " Version def aux past end of section\n"
7114 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
7115
7116 #: readelf.c:8866
7117 #, c-format
7118 msgid " Version definition past end of section\n"
7119 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
7120
7121 #: readelf.c:8881
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "\n"
7125 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
7126 msgstr ""
7127 "\n"
7128 "Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
7129
7130 #: readelf.c:8884
7131 #, c-format
7132 msgid " Addr: 0x"
7133 msgstr " Osoite: 0x"
7134
7135 # kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
7136 #: readelf.c:8895
7137 msgid "Version Needs section"
7138 msgstr "Versiotarve-lohko"
7139
7140 #: readelf.c:8923
7141 #, c-format
7142 msgid " %#06x: Version: %d"
7143 msgstr " %#06x: Versio: %d"
7144
7145 #: readelf.c:8926
7146 #, c-format
7147 msgid " File: %s"
7148 msgstr " Tiedosto: %s"
7149
7150 #: readelf.c:8928
7151 #, c-format
7152 msgid " File: %lx"
7153 msgstr " Tiedosto: %lx"
7154
7155 #: readelf.c:8930
7156 #, c-format
7157 msgid " Cnt: %d\n"
7158 msgstr " Lkm: %d\n"
7159
7160 #: readelf.c:8954
7161 #, c-format
7162 msgid " %#06x: Name: %s"
7163 msgstr " %#06x: Nimi: %s"
7164
7165 #: readelf.c:8957
7166 #, c-format
7167 msgid " %#06x: Name index: %lx"
7168 msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
7169
7170 #: readelf.c:8960
7171 #, c-format
7172 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7173 msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
7174
7175 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
7176 #: readelf.c:8972
7177 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7178 msgstr "Puuttuu Versiotarve-lisätietoja\n"
7179
7180 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
7181 #: readelf.c:8978
7182 msgid "Missing Version Needs information\n"
7183 msgstr "Puuttuu Versiotarve-tietoja\n"
7184
7185 #: readelf.c:9016
7186 msgid "version string table"
7187 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
7188
7189 #: readelf.c:9023
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "\n"
7193 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7194 msgstr ""
7195 "\n"
7196 "Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
7197
7198 #: readelf.c:9026
7199 #, c-format
7200 msgid " Addr: "
7201 msgstr " Osoite: "
7202
7203 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7204 #: readelf.c:9037
7205 msgid "version symbol data"
7206 msgstr "versiosymbolidata"
7207
7208 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
7209 #: readelf.c:9065
7210 msgid " 0 (*local*) "
7211 msgstr " 0 (*lokaali*) "
7212
7213 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
7214 #: readelf.c:9069
7215 msgid " 1 (*global*) "
7216 msgstr " 1 (*yleinen*) "
7217
7218 #: readelf.c:9080
7219 msgid "invalid index into symbol array\n"
7220 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
7221
7222 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7223 # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
7224 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7225 msgid "version need"
7226 msgstr "versiotarve"
7227
7228 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
7229 # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
7230 #: readelf.c:9125
7231 msgid "version need aux (2)"
7232 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
7233
7234 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7235 msgid "*invalid*"
7236 msgstr "*virheellinen*"
7237
7238 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
7239 # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
7240 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7241 msgid "version def"
7242 msgstr "versiomäärittely"
7243
7244 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
7245 # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
7246 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7247 msgid "version def aux"
7248 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
7249
7250 #: readelf.c:9237
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "\n"
7254 "No version information found in this file.\n"
7255 msgstr ""
7256 "\n"
7257 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
7258
7259 #: readelf.c:9433
7260 #, c-format
7261 msgid "<localentry>: %d"
7262 msgstr "<localentry>: %d"
7263
7264 #: readelf.c:9467
7265 #, c-format
7266 msgid "<other>: %x"
7267 msgstr "<toinen>: %x"
7268
7269 #: readelf.c:9531
7270 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7271 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
7272
7273 #: readelf.c:9581
7274 #, c-format
7275 msgid " <corrupt: %14ld>"
7276 msgstr " <rikki: %14ld>"
7277
7278 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7279 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7280 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
7281
7282 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7283 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7284 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
7285
7286 #: readelf.c:9636
7287 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7288 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
7289
7290 #: readelf.c:9738
7291 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7292 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
7293
7294 #: readelf.c:9782
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "\n"
7298 "Symbol table for image:\n"
7299 msgstr ""
7300 "\n"
7301 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
7302
7303 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7304 #, c-format
7305 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7306 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7307
7308 # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
7309 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7310 #, c-format
7311 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7312 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7313
7314 #: readelf.c:9800
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "\n"
7318 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7319 msgstr ""
7320 "\n"
7321 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
7322
7323 #: readelf.c:9844
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "\n"
7327 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7328 msgstr ""
7329 "\n"
7330 "Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
7331
7332 #: readelf.c:9849
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "\n"
7336 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7337 msgstr ""
7338 "\n"
7339 "Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7340
7341 #: readelf.c:9854
7342 #, c-format
7343 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7344 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7345
7346 #: readelf.c:9856
7347 #, c-format
7348 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7349 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7350
7351 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7352 #: readelf.c:9911
7353 msgid "version data"
7354 msgstr "versiodata"
7355
7356 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7357 # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
7358 #: readelf.c:9960
7359 msgid "version need aux (3)"
7360 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
7361
7362 #: readelf.c:9994
7363 msgid "bad dynamic symbol\n"
7364 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
7365
7366 #: readelf.c:10066
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "\n"
7370 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7371 msgstr ""
7372 "\n"
7373 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
7374
7375 #: readelf.c:10078
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "\n"
7379 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7380 msgstr ""
7381 "\n"
7382 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
7383
7384 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7385 #, c-format
7386 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7387 msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
7388
7389 #: readelf.c:10149
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "\n"
7393 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7394 msgstr ""
7395 "\n"
7396 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
7397
7398 #: readelf.c:10216
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "\n"
7402 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7403 msgstr ""
7404 "\n"
7405 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
7406
7407 #: readelf.c:10219
7408 #, c-format
7409 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7410 msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
7411
7412 #: readelf.c:10228
7413 #, c-format
7414 msgid "<corrupt: %19ld>"
7415 msgstr "<rikki: %19ld>"
7416
7417 #: readelf.c:10328
7418 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7419 msgstr "Käsittelemätön MN430 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
7420
7421 #: readelf.c:10364
7422 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7423 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
7424
7425 #: readelf.c:10543
7426 #, c-format
7427 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7428 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
7429
7430 #: readelf.c:10899
7431 #, c-format
7432 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7433 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
7434
7435 #: readelf.c:10907
7436 #, c-format
7437 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7438 msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
7439
7440 #: readelf.c:10916
7441 #, c-format
7442 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7443 msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
7444
7445 # Piste on tässä numeron perässä ilmaisemassa järjestyslukua
7446 #: readelf.c:10938
7447 #, c-format
7448 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7449 msgstr "hypätään odottamattoman symbolityypin %s yli %ld. sijoituksessa lohkossa %s\n"
7450
7451 #: readelf.c:10984
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "\n"
7455 "Assembly dump of section %s\n"
7456 msgstr ""
7457 "\n"
7458 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
7459
7460 #: readelf.c:11005
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "\n"
7464 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7465 msgstr ""
7466 "\n"
7467 "Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
7468
7469 #: readelf.c:11011
7470 msgid "section contents"
7471 msgstr "lohkosisältö"
7472
7473 #: readelf.c:11030
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "\n"
7477 "String dump of section '%s':\n"
7478 msgstr ""
7479 "\n"
7480 "Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
7481
7482 #: readelf.c:11048
7483 #, c-format
7484 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7485 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
7486
7487 #: readelf.c:11079
7488 #, c-format
7489 msgid " No strings found in this section."
7490 msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
7491
7492 #: readelf.c:11101
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "\n"
7496 "Hex dump of section '%s':\n"
7497 msgstr ""
7498 "\n"
7499 "Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
7500
7501 #: readelf.c:11125
7502 #, c-format
7503 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7504 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
7505
7506 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7507 #: readelf.c:11259
7508 #, c-format
7509 msgid "%s section data"
7510 msgstr "%s lohkodata"
7511
7512 #: readelf.c:11339
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "\n"
7516 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7517 msgstr ""
7518 "\n"
7519 "Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
7520
7521 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7522 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7523 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7524 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7525 #: readelf.c:11348
7526 #, c-format
7527 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7528 msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
7529
7530 #: readelf.c:11393
7531 #, c-format
7532 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7533 msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
7534
7535 #: readelf.c:11421
7536 #, c-format
7537 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7538 msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
7539
7540 #: readelf.c:11462
7541 #, c-format
7542 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7543 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
7544
7545 #: readelf.c:11512
7546 msgid "corrupt tag\n"
7547 msgstr "rikkinäinen tunniste\n"
7548
7549 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7550 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7551 #, c-format
7552 msgid "None\n"
7553 msgstr "Ei mitään\n"
7554
7555 #: readelf.c:11689
7556 #, c-format
7557 msgid "Application\n"
7558 msgstr "Sovellus\n"
7559
7560 #: readelf.c:11690
7561 #, c-format
7562 msgid "Realtime\n"
7563 msgstr "Tosiaikainen\n"
7564
7565 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7566 #: readelf.c:11691
7567 #, c-format
7568 msgid "Microcontroller\n"
7569 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
7570
7571 #: readelf.c:11692
7572 #, c-format
7573 msgid "Application or Realtime\n"
7574 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
7575
7576 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7577 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7578 #, c-format
7579 msgid "8-byte\n"
7580 msgstr "8-tavuinen\n"
7581
7582 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7583 #, c-format
7584 msgid "4-byte\n"
7585 msgstr "4-tavuinen\n"
7586
7587 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7588 #, c-format
7589 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7590 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
7591
7592 #: readelf.c:11722
7593 #, c-format
7594 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7595 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
7596
7597 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7598 #, c-format
7599 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7600 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
7601
7602 #: readelf.c:11744
7603 #, c-format
7604 msgid "True\n"
7605 msgstr "Tosi\n"
7606
7607 #: readelf.c:11810
7608 #, c-format
7609 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7610 msgstr "lippu = %d, toimittaja = <rikki>\n"
7611
7612 #: readelf.c:11811
7613 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7614 msgstr "rikkinäinen toimittaja-attribuutti\n"
7615
7616 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7617 #, c-format
7618 msgid "Hard or soft float\n"
7619 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
7620
7621 #: readelf.c:11847
7622 #, c-format
7623 msgid "Hard float\n"
7624 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
7625
7626 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7627 #, c-format
7628 msgid "Soft float\n"
7629 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
7630
7631 #: readelf.c:11853
7632 #, c-format
7633 msgid "Single-precision hard float\n"
7634 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
7635
7636 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7637 #, c-format
7638 msgid "Any\n"
7639 msgstr "Mikä tahansa\n"
7640
7641 #: readelf.c:11873
7642 #, c-format
7643 msgid "Generic\n"
7644 msgstr "Yleinen\n"
7645
7646 #: readelf.c:11892
7647 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7648 msgstr "rikkinäinen Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7649
7650 #: readelf.c:11908
7651 #, c-format
7652 msgid "Memory\n"
7653 msgstr "Muisti\n"
7654
7655 #: readelf.c:12004
7656 #, c-format
7657 msgid "Hard float (double precision)\n"
7658 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
7659
7660 #: readelf.c:12007
7661 #, c-format
7662 msgid "Hard float (single precision)\n"
7663 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
7664
7665 #: readelf.c:12013
7666 #, c-format
7667 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7668 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
7669
7670 #: readelf.c:12034
7671 #, c-format
7672 msgid "Any MSA or not\n"
7673 msgstr "Mikä tahansa MSA tai ei\n"
7674
7675 #: readelf.c:12037
7676 #, c-format
7677 msgid "128-bit MSA\n"
7678 msgstr "128-bittinen MSA\n"
7679
7680 #: readelf.c:12103
7681 #, c-format
7682 msgid "Not used\n"
7683 msgstr "Ei käytetty\n"
7684
7685 #: readelf.c:12106
7686 #, c-format
7687 msgid "2 bytes\n"
7688 msgstr "2 tavua\n"
7689
7690 #: readelf.c:12109
7691 #, c-format
7692 msgid "4 bytes\n"
7693 msgstr "4 tavua\n"
7694
7695 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7696 #, c-format
7697 msgid "16-byte\n"
7698 msgstr "16-tavuinen\n"
7699
7700 #: readelf.c:12160
7701 #, c-format
7702 msgid "DSBT addressing not used\n"
7703 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
7704
7705 #: readelf.c:12163
7706 #, c-format
7707 msgid "DSBT addressing used\n"
7708 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
7709
7710 #: readelf.c:12178
7711 #, c-format
7712 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7713 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
7714
7715 #: readelf.c:12181
7716 #, c-format
7717 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7718 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
7719
7720 #: readelf.c:12184
7721 #, c-format
7722 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7723 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
7724
7725 #: readelf.c:12199
7726 #, c-format
7727 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7728 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
7729
7730 #: readelf.c:12202
7731 #, c-format
7732 msgid "Code addressing position-independent\n"
7733 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
7734
7735 #: readelf.c:12334
7736 #, c-format
7737 msgid "MSP430\n"
7738 msgstr "MSP430\n"
7739
7740 #: readelf.c:12335
7741 #, c-format
7742 msgid "MSP430X\n"
7743 msgstr "MSP430X\n"
7744
7745 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7746 #, c-format
7747 msgid "Small\n"
7748 msgstr "Pieni\n"
7749
7750 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7751 #, c-format
7752 msgid "Large\n"
7753 msgstr "Suuri\n"
7754
7755 #: readelf.c:12362
7756 #, c-format
7757 msgid "Restricted Large\n"
7758 msgstr "Suuruus rajoitettu\n"
7759
7760 #: readelf.c:12368
7761 #, c-format
7762 msgid " <unknown tag %d>: "
7763 msgstr " <untematon tunniste: %d>: "
7764
7765 #: readelf.c:12411
7766 msgid "attributes"
7767 msgstr "attribuutit"
7768
7769 #: readelf.c:12432
7770 #, c-format
7771 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7772 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
7773
7774 #: readelf.c:12438
7775 #, c-format
7776 msgid "Attribute Section: %s\n"
7777 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
7778
7779 #: readelf.c:12463
7780 #, c-format
7781 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7782 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
7783
7784 #: readelf.c:12475
7785 #, c-format
7786 msgid "File Attributes\n"
7787 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
7788
7789 #: readelf.c:12478
7790 #, c-format
7791 msgid "Section Attributes:"
7792 msgstr "Lohkoattribuutit:"
7793
7794 #: readelf.c:12481
7795 #, c-format
7796 msgid "Symbol Attributes:"
7797 msgstr "Symboliattribuutit:"
7798
7799 #: readelf.c:12496
7800 #, c-format
7801 msgid "Unknown tag: %d\n"
7802 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
7803
7804 #: readelf.c:12515
7805 #, c-format
7806 msgid " Unknown section contexts\n"
7807 msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
7808
7809 #: readelf.c:12523
7810 #, c-format
7811 msgid "Unknown format '%c'\n"
7812 msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
7813
7814 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7815 msgid "<unknown>"
7816 msgstr "<tuntematon>"
7817
7818 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7819 msgid "liblist section data"
7820 msgstr "liblist-lohkodata"
7821
7822 #: readelf.c:12701
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "\n"
7826 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7827 msgstr ""
7828 "\n"
7829 "Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
7830
7831 #: readelf.c:12703
7832 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7833 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
7834
7835 #: readelf.c:12729
7836 #, c-format
7837 msgid "<corrupt: %9ld>"
7838 msgstr "<rikki: %9ld>"
7839
7840 #: readelf.c:12734
7841 msgid " NONE"
7842 msgstr " EI MITÄÄN"
7843
7844 #: readelf.c:12785
7845 msgid "options"
7846 msgstr "valitsimet"
7847
7848 #: readelf.c:12816
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "\n"
7852 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7853 msgstr ""
7854 "\n"
7855 "Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
7856
7857 # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
7858 #: readelf.c:12977
7859 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7860 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
7861
7862 # conflict-lohko ?
7863 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7864 msgid "conflict"
7865 msgstr "ristiriita"
7866
7867 #: readelf.c:13019
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "\n"
7871 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7872 msgstr ""
7873 "\n"
7874 "Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
7875
7876 # Num on ehkä numero?
7877 #: readelf.c:13021
7878 msgid " Num: Index Value Name"
7879 msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
7880
7881 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7882 #, c-format
7883 msgid "<corrupt: %14ld>"
7884 msgstr "<rikki: %14ld>"
7885
7886 #: readelf.c:13055
7887 msgid "Global Offset Table data"
7888 msgstr "Yleinen Siirros Taulutiedot"
7889
7890 #: readelf.c:13059
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "\n"
7894 "Primary GOT:\n"
7895 msgstr ""
7896 "\n"
7897 "Ensisijainen GOT:\n"
7898
7899 #: readelf.c:13060
7900 #, c-format
7901 msgid " Canonical gp value: "
7902 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
7903
7904 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7905 #, c-format
7906 msgid " Reserved entries:\n"
7907 msgstr " Varatut alkiot:\n"
7908
7909 #: readelf.c:13065
7910 #, c-format
7911 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7912 msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
7913
7914 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7915 #: readelf.c:13175
7916 msgid "Address"
7917 msgstr "Osoite"
7918
7919 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7920 msgid "Access"
7921 msgstr "Haku"
7922
7923 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7924 #: readelf.c:13176
7925 msgid "Initial"
7926 msgstr "Alustava"
7927
7928 #: readelf.c:13069
7929 #, c-format
7930 msgid " Lazy resolver\n"
7931 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7932
7933 #: readelf.c:13075
7934 #, c-format
7935 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7936 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7937
7938 #: readelf.c:13081
7939 #, c-format
7940 msgid " Local entries:\n"
7941 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7942
7943 #: readelf.c:13097
7944 #, c-format
7945 msgid " Global entries:\n"
7946 msgstr " Yleisalkiot:\n"
7947
7948 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7949 msgid "Sym.Val."
7950 msgstr "Sym.Arvo"
7951
7952 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7953 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7954 msgid "Ndx"
7955 msgstr "Ndx"
7956
7957 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7958 msgid "Name"
7959 msgstr "Nimi"
7960
7961 #: readelf.c:13159
7962 msgid "Procedure Linkage Table data"
7963 msgstr "Proseduuri Liitäntä Taulutiedot"
7964
7965 #: readelf.c:13165
7966 #, c-format
7967 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7968 msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
7969
7970 #: readelf.c:13168
7971 #, c-format
7972 msgid " PLT lazy resolver\n"
7973 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7974
7975 #: readelf.c:13170
7976 #, c-format
7977 msgid " Module pointer\n"
7978 msgstr " Moduuliosoitin\n"
7979
7980 #: readelf.c:13173
7981 #, c-format
7982 msgid " Entries:\n"
7983 msgstr " Alkiot:\n"
7984
7985 #: readelf.c:13218
7986 msgid "NDS32 elf flags section"
7987 msgstr "NDS32-elf-lippujen lohko"
7988
7989 #: readelf.c:13274
7990 msgid "liblist string table"
7991 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7992
7993 #: readelf.c:13284
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "\n"
7997 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7998 msgstr ""
7999 "\n"
8000 "Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
8001
8002 #: readelf.c:13288
8003 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
8004 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
8005
8006 #: readelf.c:13338
8007 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
8008 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
8009
8010 #: readelf.c:13340
8011 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
8012 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
8013
8014 #: readelf.c:13342
8015 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
8016 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
8017
8018 #: readelf.c:13344
8019 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
8020 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
8021
8022 # task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
8023 #: readelf.c:13346
8024 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
8025 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
8026
8027 #: readelf.c:13348
8028 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
8029 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
8030
8031 #: readelf.c:13350
8032 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
8033 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
8034
8035 #: readelf.c:13352
8036 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
8037 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
8038
8039 #: readelf.c:13354
8040 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
8041 msgstr "NT_386_TLS (x86-TLS-tiedot)"
8042
8043 #: readelf.c:13356
8044 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
8045 msgstr "NT_386_IOPERM (x86-siirräntäkäyttöoikeudet)"
8046
8047 #: readelf.c:13358
8048 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
8049 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
8050
8051 #: readelf.c:13360
8052 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
8053 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
8054
8055 #: readelf.c:13362
8056 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
8057 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
8058
8059 #: readelf.c:13364
8060 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
8061 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
8062
8063 #: readelf.c:13366
8064 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
8065 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
8066
8067 #: readelf.c:13368
8068 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
8069 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
8070
8071 #: readelf.c:13370
8072 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
8073 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
8074
8075 #: readelf.c:13372
8076 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
8077 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 viimeinen katkotapahtumaosoite)"
8078
8079 #: readelf.c:13374
8080 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
8081 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 järjestelmäkutsu-uudelleenkäynnistystiedot)"
8082
8083 #: readelf.c:13376
8084 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
8085 msgstr "NT_S390_TDB (s390 vuorovaikutteinen diagnostiikkalohko)"
8086
8087 #: readelf.c:13378
8088 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
8089 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-rekisterit)"
8090
8091 #: readelf.c:13380
8092 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
8093 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-rekisterit)"
8094
8095 #: readelf.c:13382
8096 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
8097 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch laitteistopysäytyspisterekisterit)"
8098
8099 #: readelf.c:13384
8100 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
8101 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch laitteistovahtipisterekisterit)"
8102
8103 #: readelf.c:13386
8104 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
8105 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
8106
8107 #: readelf.c:13388
8108 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
8109 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
8110
8111 #: readelf.c:13390
8112 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
8113 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
8114
8115 #: readelf.c:13392
8116 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
8117 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
8118
8119 #: readelf.c:13394
8120 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
8121 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
8122
8123 #: readelf.c:13396
8124 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
8125 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
8126
8127 #: readelf.c:13398
8128 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
8129 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-tiedot)"
8130
8131 #: readelf.c:13400
8132 msgid "NT_FILE (mapped files)"
8133 msgstr "NT_FILE (kuvaustiedostot)"
8134
8135 #: readelf.c:13408
8136 msgid "NT_VERSION (version)"
8137 msgstr "NT_VERSION (versio)"
8138
8139 #: readelf.c:13410
8140 msgid "NT_ARCH (architecture)"
8141 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
8142
8143 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
8144 #: readelf.c:13749
8145 #, c-format
8146 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
8147 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
8148
8149 #: readelf.c:13432
8150 #, c-format
8151 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
8152 msgstr " 64-bittisen segmentin dekoodaus epäonnistui 32-bittisessä rakennusympäristössä\n"
8153
8154 #: readelf.c:13440
8155 #, c-format
8156 msgid " Malformed note - too short for header\n"
8157 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - liian lyhyt otsakkeelle\n"
8158
8159 #: readelf.c:13449
8160 #, c-format
8161 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
8162 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - ei pääty merkkiin \\0\n"
8163
8164 #: readelf.c:13461
8165 #, c-format
8166 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
8167 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - liian lyhyt toimitetulle tiedostolaskurille\n"
8168
8169 #: readelf.c:13465
8170 #, c-format
8171 msgid " Page size: "
8172 msgstr " Sivukoko: "
8173
8174 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8175 #: readelf.c:13469
8176 #, c-format
8177 msgid " %*s%*s%*s\n"
8178 msgstr " %*s%*s%*s\n"
8179
8180 #: readelf.c:13470
8181 msgid "Start"
8182 msgstr "Alku"
8183
8184 #: readelf.c:13471
8185 msgid "End"
8186 msgstr "Loppu"
8187
8188 #: readelf.c:13472
8189 msgid "Page Offset"
8190 msgstr "Sivusiirros"
8191
8192 #: readelf.c:13480
8193 #, c-format
8194 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8195 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - tiedostonimet päättyvät liian aikaisin\n"
8196
8197 #: readelf.c:13513
8198 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8199 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
8200
8201 #: readelf.c:13515
8202 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8203 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
8204
8205 #: readelf.c:13517
8206 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8207 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
8208
8209 #: readelf.c:13519
8210 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8211 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
8212
8213 #: readelf.c:13537
8214 #, c-format
8215 msgid " Build ID: "
8216 msgstr " Rakentamistunniste: "
8217
8218 #: readelf.c:13576
8219 #, c-format
8220 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8221 msgstr " Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8222
8223 #: readelf.c:13585
8224 #, c-format
8225 msgid " Version: "
8226 msgstr " Versio: "
8227
8228 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8229 #: readelf.c:13604
8230 msgid "NetBSD procinfo structure"
8231 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
8232
8233 # reg on ehkä rekisteri
8234 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8235 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8236 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
8237
8238 # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
8239 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8240 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8241 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
8242
8243 #: readelf.c:13666
8244 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8245 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
8246
8247 #: readelf.c:13699
8248 #, c-format
8249 msgid " Provider: %s\n"
8250 msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n"
8251
8252 #: readelf.c:13700
8253 #, c-format
8254 msgid " Name: %s\n"
8255 msgstr " Nimi: %s\n"
8256
8257 #: readelf.c:13701
8258 #, c-format
8259 msgid " Location: "
8260 msgstr " Sijainti: "
8261
8262 #: readelf.c:13703
8263 #, c-format
8264 msgid ", Base: "
8265 msgstr ", Perusosoite: "
8266
8267 #: readelf.c:13705
8268 #, c-format
8269 msgid ", Semaphore: "
8270 msgstr ", Opastin: "
8271
8272 #: readelf.c:13708
8273 #, c-format
8274 msgid " Arguments: %s\n"
8275 msgstr " Argumentit: %s\n"
8276
8277 #: readelf.c:13721
8278 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8279 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
8280
8281 #: readelf.c:13723
8282 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8283 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
8284
8285 #: readelf.c:13725
8286 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8287 msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
8288
8289 #: readelf.c:13729
8290 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8291 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
8292
8293 #: readelf.c:13731
8294 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8295 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
8296
8297 #: readelf.c:13735
8298 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8299 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
8300
8301 #: readelf.c:13737
8302 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8303 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
8304
8305 #: readelf.c:13739
8306 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8307 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
8308
8309 #: readelf.c:13741
8310 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8311 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
8312
8313 #: readelf.c:13743
8314 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8315 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
8316
8317 #: readelf.c:13763
8318 #, c-format
8319 msgid " Creation date : %.17s\n"
8320 msgstr " Luontipäivämäärä : %.17s\n"
8321
8322 #: readelf.c:13764
8323 #, c-format
8324 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8325 msgstr " Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
8326
8327 #: readelf.c:13765
8328 #, c-format
8329 msgid " Module name : %s\n"
8330 msgstr " Moduulinimi : %s\n"
8331
8332 #: readelf.c:13766
8333 #, c-format
8334 msgid " Module version : %s\n"
8335 msgstr " Moduuliversio : %s\n"
8336
8337 #: readelf.c:13769
8338 #, c-format
8339 msgid " Invalid size\n"
8340 msgstr " Virheellinen koko\n"
8341
8342 #: readelf.c:13772
8343 #, c-format
8344 msgid " Language: %s\n"
8345 msgstr " Kieli: %s\n"
8346
8347 #: readelf.c:13776
8348 #, c-format
8349 msgid " Floating Point mode: "
8350 msgstr " Liukulukutila: "
8351
8352 #: readelf.c:13781
8353 #, c-format
8354 msgid " Link time: "
8355 msgstr " Linkitysaika: "
8356
8357 #: readelf.c:13787
8358 #, c-format
8359 msgid " Patch time: "
8360 msgstr " Paikkausaika: "
8361
8362 #: readelf.c:13793
8363 #, c-format
8364 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8365 msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n"
8366
8367 #: readelf.c:13796
8368 #, c-format
8369 msgid " Last modified : "
8370 msgstr " Viimeksi muokattu : "
8371
8372 #: readelf.c:13799
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "\n"
8376 " Link flags : "
8377 msgstr ""
8378 "\n"
8379 " Linkitysliput : "
8380
8381 #: readelf.c:13802
8382 #, c-format
8383 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8384 msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n"
8385
8386 #: readelf.c:13804
8387 #, c-format
8388 msgid " Image id : %s\n"
8389 msgstr " Vedostunniste : %s\n"
8390
8391 #: readelf.c:13808
8392 #, c-format
8393 msgid " Image name: %s\n"
8394 msgstr " Vedosnimi: %s\n"
8395
8396 #: readelf.c:13811
8397 #, c-format
8398 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8399 msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
8400
8401 #: readelf.c:13814
8402 #, c-format
8403 msgid " Image id: %s\n"
8404 msgstr " Vedostunniste: %s\n"
8405
8406 #: readelf.c:13817
8407 #, c-format
8408 msgid " Linker id: %s\n"
8409 msgstr " Linkkeritunniste: %s\n"
8410
8411 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
8412 #: readelf.c:13894
8413 msgid "notes"
8414 msgstr "notes"
8415
8416 #: readelf.c:13900
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "\n"
8420 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8421 msgstr ""
8422 "\n"
8423 "Näytetään notes-segmenttejä, jotka löytyivät tiedostosiirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
8424
8425 #: readelf.c:13902
8426 #, c-format
8427 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8428 msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n"
8429
8430 #: readelf.c:13902
8431 msgid "Owner"
8432 msgstr "Omistaja"
8433
8434 #: readelf.c:13902
8435 msgid "Data size"
8436 msgstr "Data-koko"
8437
8438 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8439 #, c-format
8440 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8441 msgstr "Rikkinäinen segmentti: vain %d tavua jäljellä, se ei riitä täyteen segmenttiin\n"
8442
8443 #: readelf.c:13959
8444 #, c-format
8445 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8446 msgstr "segmentti virheellisellä namesz ja/tai descsz löytyi siirrososoitteessa 0x%lx\n"
8447
8448 # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
8449 #: readelf.c:13961
8450 #, c-format
8451 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8452 msgstr " tyyppi:0x%lx, nimikoko:0x%08lx, kuvauskoko: 0x%08lx\n"
8453
8454 #: readelf.c:14059
8455 #, c-format
8456 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8457 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
8458
8459 #: readelf.c:14156
8460 msgid ""
8461 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8462 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8463 msgstr ""
8464 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
8465 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
8466
8467 #: readelf.c:14203
8468 #, c-format
8469 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8470 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
8471
8472 #: readelf.c:14217
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "\n"
8476 "File: %s\n"
8477 msgstr ""
8478 "\n"
8479 "Tiedosto: %s\n"
8480
8481 #: readelf.c:14389
8482 #, c-format
8483 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8484 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
8485
8486 #: readelf.c:14395
8487 #, c-format
8488 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8489 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
8490
8491 #: readelf.c:14413
8492 #, c-format
8493 msgid "Contents of binary %s at offset "
8494 msgstr "Binaari %s:n sisältö siirrososoitteessa "
8495
8496 #: readelf.c:14423
8497 #, c-format
8498 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8499 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
8500
8501 #: readelf.c:14437
8502 #, c-format
8503 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8504 msgstr "%s: %ld tavua jäljellä symbolitaulussa, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
8505
8506 #: readelf.c:14442
8507 #, c-format
8508 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8509 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
8510
8511 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8512 #, c-format
8513 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8514 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
8515
8516 #: readelf.c:14543
8517 #, c-format
8518 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8519 msgstr "%s: sisältää rikkinäisen ohutarkiston: %s\n"
8520
8521 #: readelf.c:14556
8522 #, c-format
8523 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8524 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
8525
8526 #: readelf.c:14635
8527 #, c-format
8528 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8529 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
8530
8531 #: rename.c:122
8532 #, c-format
8533 msgid "%s: cannot set time: %s"
8534 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
8535
8536 #. We have to clean up here.
8537 #: rename.c:157 rename.c:195
8538 #, c-format
8539 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8540 msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
8541
8542 #: rename.c:203
8543 #, c-format
8544 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8545 msgstr "tiedoston ’%s’ kopiointi epäonnistui; syy: %s"
8546
8547 #: resbin.c:120
8548 #, c-format
8549 msgid "%s: not enough binary data"
8550 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
8551
8552 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8553 #: resbin.c:136
8554 msgid "null terminated unicode string"
8555 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
8556
8557 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8558 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8559 msgid "resource ID"
8560 msgstr "resurssi-ID"
8561
8562 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8563 #: resbin.c:208
8564 msgid "cursor"
8565 msgstr "kohdistin"
8566
8567 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8568 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8569 msgid "menu header"
8570 msgstr "valikko-otsake"
8571
8572 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8573 #: resbin.c:255
8574 msgid "menuex header"
8575 msgstr "menuex-valikko-otsake"
8576
8577 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8578 #: resbin.c:259
8579 msgid "menuex offset"
8580 msgstr "menuex-valikkosiirros"
8581
8582 # parametri fatal-tulostukseen
8583 #: resbin.c:264
8584 #, c-format
8585 msgid "unsupported menu version %d"
8586 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
8587
8588 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8589 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8590 msgid "menuitem header"
8591 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
8592
8593 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8594 #: resbin.c:396
8595 msgid "menuitem"
8596 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
8597
8598 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8599 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8600 msgid "dialog header"
8601 msgstr "valintaikkunaotsake"
8602
8603 # parametri fatal-tulostukseen
8604 #: resbin.c:451
8605 #, c-format
8606 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8607 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
8608
8609 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8610 #: resbin.c:496
8611 msgid "dialog font point size"
8612 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
8613
8614 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8615 #: resbin.c:504
8616 msgid "dialogex font information"
8617 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
8618
8619 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8620 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8621 msgid "dialog control"
8622 msgstr "valintaikkunaohjain"
8623
8624 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8625 #: resbin.c:540
8626 msgid "dialogex control"
8627 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
8628
8629 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8630 #: resbin.c:569
8631 msgid "dialog control end"
8632 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
8633
8634 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8635 #: resbin.c:581
8636 msgid "dialog control data"
8637 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
8638
8639 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8640 #: resbin.c:621
8641 msgid "stringtable string length"
8642 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
8643
8644 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8645 #: resbin.c:631
8646 msgid "stringtable string"
8647 msgstr "stringtable-merkkijono"
8648
8649 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8650 #: resbin.c:661
8651 msgid "fontdir header"
8652 msgstr "fontdir-otsake"
8653
8654 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8655 #: resbin.c:675
8656 msgid "fontdir"
8657 msgstr "fontdir"
8658
8659 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8660 #: resbin.c:692
8661 msgid "fontdir device name"
8662 msgstr "fontdir-laitenimi"
8663
8664 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
8665 #: resbin.c:698
8666 msgid "fontdir face name"
8667 msgstr "”fontdir face”-nimi"
8668
8669 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8670 #: resbin.c:738
8671 msgid "accelerator"
8672 msgstr "accelerator-rakenne"
8673
8674 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8675 #: resbin.c:797
8676 msgid "group cursor header"
8677 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
8678
8679 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8680 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8681 #, c-format
8682 msgid "unexpected group cursor type %d"
8683 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
8684
8685 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8686 #: resbin.c:816
8687 msgid "group cursor"
8688 msgstr "ryhmäkohdistin"
8689
8690 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8691 #: resbin.c:852
8692 msgid "group icon header"
8693 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
8694
8695 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8696 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8697 #, c-format
8698 msgid "unexpected group icon type %d"
8699 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
8700
8701 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8702 #: resbin.c:871
8703 msgid "group icon"
8704 msgstr "ryhmäkuvake"
8705
8706 # parametri fatal-tulostukseen
8707 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8708 msgid "unexpected version string"
8709 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
8710
8711 # parametri fatal-tulostukseen
8712 #: resbin.c:966
8713 #, c-format
8714 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8715 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
8716
8717 # parametri fatal-tulostukseen
8718 #: resbin.c:970
8719 #, c-format
8720 msgid "unexpected version type %d"
8721 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
8722
8723 # parametri fatal-tulostukseen
8724 #: resbin.c:982
8725 #, c-format
8726 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8727 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
8728
8729 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8730 #: resbin.c:985
8731 msgid "fixed version info"
8732 msgstr "kiinteä versiotieto"
8733
8734 # parametri fatal-tulostukseen
8735 #: resbin.c:989
8736 #, c-format
8737 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8738 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
8739
8740 # parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
8741 #: resbin.c:993
8742 #, c-format
8743 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8744 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
8745
8746 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8747 #: resbin.c:1022
8748 msgid "version var info"
8749 msgstr "version var-tiedot"
8750
8751 # parametri fatal-tulostukseen
8752 #: resbin.c:1039
8753 #, c-format
8754 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8755 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
8756
8757 #: resbin.c:1056
8758 msgid "version stringtable"
8759 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
8760
8761 # parametri fatal-tulostukseen
8762 #: resbin.c:1064
8763 #, c-format
8764 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8765 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
8766
8767 #: resbin.c:1081
8768 msgid "version string"
8769 msgstr "versiomerkki"
8770
8771 # parametri fatal-tulostukseen
8772 #: resbin.c:1096
8773 #, c-format
8774 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8775 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
8776
8777 # parametri fatal-tulostukseen
8778 #: resbin.c:1103
8779 #, c-format
8780 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8781 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
8782
8783 # parametri fatal-tulostukseen
8784 #: resbin.c:1129
8785 #, c-format
8786 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8787 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
8788
8789 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8790 #: resbin.c:1148
8791 msgid "version varfileinfo"
8792 msgstr "versio varfileinfo"
8793
8794 # parametri fatal-tulostukseen
8795 #: resbin.c:1163
8796 #, c-format
8797 msgid "unexpected version value length %ld"
8798 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
8799
8800 #: rescoff.c:123
8801 msgid "filename required for COFF input"
8802 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
8803
8804 # %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
8805 #: rescoff.c:140
8806 #, c-format
8807 msgid "%s: no resource section"
8808 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
8809
8810 # ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
8811 #: rescoff.c:172
8812 #, c-format
8813 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8814 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8815
8816 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8817 #: rescoff.c:189
8818 msgid "directory"
8819 msgstr "hakemisto"
8820
8821 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8822 #: rescoff.c:217
8823 msgid "named directory entry"
8824 msgstr "nimetty hakemistorivi"
8825
8826 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8827 #: rescoff.c:226
8828 msgid "directory entry name"
8829 msgstr "hakemistorivin nimi"
8830
8831 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8832 #: rescoff.c:246
8833 msgid "named subdirectory"
8834 msgstr "nimetty alihakemisto"
8835
8836 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8837 #: rescoff.c:254
8838 msgid "named resource"
8839 msgstr "nimetty resurssi"
8840
8841 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8842 #: rescoff.c:269
8843 msgid "ID directory entry"
8844 msgstr "ID-hakemiston rivi"
8845
8846 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8847 #: rescoff.c:286
8848 msgid "ID subdirectory"
8849 msgstr "ID-alihakemisto"
8850
8851 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8852 #: rescoff.c:294
8853 msgid "ID resource"
8854 msgstr "ID-resurssi"
8855
8856 # fatal-tulosteen parametri
8857 #: rescoff.c:319
8858 msgid "resource type unknown"
8859 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
8860
8861 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8862 #: rescoff.c:322
8863 msgid "data entry"
8864 msgstr "data-alkio"
8865
8866 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8867 #: rescoff.c:330
8868 msgid "resource data"
8869 msgstr "resurssidataa"
8870
8871 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8872 #: rescoff.c:335
8873 msgid "resource data size"
8874 msgstr "resurssidatakoko"
8875
8876 # fatal-tulosteen parametri
8877 #: rescoff.c:430
8878 msgid "filename required for COFF output"
8879 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
8880
8881 # bfd_fatal-tulosteen parametri
8882 #: rescoff.c:714
8883 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8884 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
8885
8886 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8887 #, c-format
8888 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8889 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
8890
8891 #: resrc.c:263
8892 #, c-format
8893 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8894 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
8895
8896 #: resrc.c:324
8897 #, c-format
8898 msgid "can't execute `%s': %s"
8899 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
8900
8901 #: resrc.c:333
8902 #, c-format
8903 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8904 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
8905
8906 #: resrc.c:340
8907 #, c-format
8908 msgid "can't popen `%s': %s"
8909 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
8910
8911 #: resrc.c:342
8912 #, c-format
8913 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8914 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
8915
8916 #: resrc.c:408
8917 #, c-format
8918 msgid "Tried `%s'\n"
8919 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
8920
8921 #: resrc.c:419
8922 #, c-format
8923 msgid "Using `%s'\n"
8924 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
8925
8926 #: resrc.c:603
8927 msgid "preprocessing failed."
8928 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
8929
8930 #: resrc.c:634
8931 #, c-format
8932 msgid "%s: unexpected EOF"
8933 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
8934
8935 # fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
8936 #: resrc.c:683
8937 #, c-format
8938 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8939 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
8940
8941 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8942 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8943 #, c-format
8944 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8945 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
8946
8947 #: resrc.c:773
8948 #, c-format
8949 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8950 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
8951
8952 # Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
8953 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8954 #, c-format
8955 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8956 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
8957
8958 #: resrc.c:931
8959 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8960 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
8961
8962 #: resrc.c:933
8963 msgid "control data requires DIALOGEX"
8964 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
8965
8966 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8967 #: resrc.c:961
8968 #, c-format
8969 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8970 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
8971
8972 #: resrc.c:1174
8973 #, c-format
8974 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8975 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
8976
8977 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8978 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8979 #, c-format
8980 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8981 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
8982
8983 #: resrc.c:1957
8984 #, c-format
8985 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8986 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
8987
8988 #: size.c:79
8989 #, c-format
8990 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8991 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
8992
8993 #: size.c:80
8994 #, c-format
8995 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8996 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
8997
8998 #: size.c:81
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 " The options are:\n"
9002 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
9003 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
9004 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
9005 " --common Display total size for *COM* syms\n"
9006 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
9007 " @<file> Read options from <file>\n"
9008 " -h --help Display this information\n"
9009 " -v --version Display the program's version\n"
9010 "\n"
9011 msgstr ""
9012 " Valitsimet ovat:\n"
9013 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
9014 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
9015 " -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
9016 " --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
9017 " --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
9018 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9019 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9020 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
9021 "\n"
9022
9023 #: size.c:160
9024 #, c-format
9025 msgid "invalid argument to --format: %s"
9026 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
9027
9028 #: size.c:187
9029 #, c-format
9030 msgid "Invalid radix: %s\n"
9031 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
9032
9033 #: srconv.c:1734
9034 #, c-format
9035 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
9036 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
9037
9038 # COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
9039 #: srconv.c:1735
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 " The options are:\n"
9043 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
9044 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
9045 " -d --debug Display information about what is being done\n"
9046 " @<file> Read options from <file>\n"
9047 " -h --help Display this information\n"
9048 " -v --version Print the program's version number\n"
9049 msgstr ""
9050 " Valitsimet ovat:\n"
9051 " -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
9052 " -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
9053 " -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
9054 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9055 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9056 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
9057
9058 #: srconv.c:1881
9059 #, c-format
9060 msgid "unable to open output file %s"
9061 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
9062
9063 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
9064 msgid "numeric overflow"
9065 msgstr "numeerinen ylivuoto"
9066
9067 #: stabs.c:338
9068 #, c-format
9069 msgid "Bad stab: %s\n"
9070 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
9071
9072 #: stabs.c:346
9073 #, c-format
9074 msgid "Warning: %s: %s\n"
9075 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
9076
9077 #: stabs.c:456
9078 #, c-format
9079 msgid "N_LBRAC not within function\n"
9080 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
9081
9082 #: stabs.c:495
9083 #, c-format
9084 msgid "Too many N_RBRACs\n"
9085 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
9086
9087 #: stabs.c:727
9088 msgid "unknown C++ encoded name"
9089 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
9090
9091 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
9092 #. cross-reference types.
9093 #: stabs.c:1262
9094 msgid "unrecognized cross reference type"
9095 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
9096
9097 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
9098 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
9099 #: stabs.c:1809
9100 msgid "missing index type"
9101 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
9102
9103 #: stabs.c:2129
9104 msgid "unknown virtual character for baseclass"
9105 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
9106
9107 #: stabs.c:2147
9108 msgid "unknown visibility character for baseclass"
9109 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
9110
9111 #: stabs.c:2337
9112 msgid "unnamed $vb type"
9113 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
9114
9115 #: stabs.c:2343
9116 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
9117 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
9118
9119 #: stabs.c:2419
9120 msgid "unknown visibility character for field"
9121 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
9122
9123 #: stabs.c:2679
9124 msgid "const/volatile indicator missing"
9125 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
9126
9127 #: stabs.c:2921
9128 #, c-format
9129 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
9130 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
9131
9132 # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
9133 #: stabs.c:3221
9134 msgid "Undefined N_EXCL"
9135 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
9136
9137 #: stabs.c:3301
9138 #, c-format
9139 msgid "Type file number %d out of range\n"
9140 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
9141
9142 #: stabs.c:3306
9143 #, c-format
9144 msgid "Type index number %d out of range\n"
9145 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
9146
9147 #: stabs.c:3385
9148 #, c-format
9149 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
9150 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
9151
9152 #: stabs.c:3677
9153 #, c-format
9154 msgid "bad mangled name `%s'\n"
9155 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
9156
9157 #: stabs.c:3772
9158 #, c-format
9159 msgid "no argument types in mangled string\n"
9160 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
9161
9162 #: stabs.c:5122
9163 #, c-format
9164 msgid "Demangled name is not a function\n"
9165 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
9166
9167 # v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
9168 #: stabs.c:5164
9169 #, c-format
9170 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
9171 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
9172
9173 #: stabs.c:5236
9174 #, c-format
9175 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
9176 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
9177
9178 #: stabs.c:5288
9179 #, c-format
9180 msgid "Failed to print demangled template\n"
9181 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
9182
9183 #: stabs.c:5368
9184 #, c-format
9185 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
9186 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
9187
9188 # Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
9189 #: stabs.c:5417
9190 #, c-format
9191 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
9192 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
9193
9194 #: stabs.c:5424
9195 #, c-format
9196 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
9197 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
9198
9199 #: strings.c:185 strings.c:244
9200 #, c-format
9201 msgid "invalid integer argument %s"
9202 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
9203
9204 #: strings.c:247
9205 #, c-format
9206 msgid "invalid minimum string length %d"
9207 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
9208
9209 #: strings.c:637
9210 #, c-format
9211 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
9212 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
9213
9214 # Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
9215 #: strings.c:638
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 " The options are:\n"
9219 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
9220 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
9221 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
9222 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
9223 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
9224 " -o An alias for --radix=o\n"
9225 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
9226 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
9227 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
9228 " @<file> Read options from <file>\n"
9229 " -h --help Display this information\n"
9230 " -v -V --version Print the program's version number\n"
9231 msgstr ""
9232 " Valitsimet ovat:\n"
9233 " -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
9234 " -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
9235 " -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
9236 " -<numero> vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
9237 " -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
9238 " -o Alias kohteelle --radix=o\n"
9239 " -T --target=<BFD-NIMI> Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
9240 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
9241 " s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
9242 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9243 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9244 " -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
9245
9246 #: sysdump.c:66
9247 msgid "*undefined*"
9248 msgstr "*määrittelemätön*"
9249
9250 #: sysdump.c:137
9251 #, c-format
9252 msgid "SUM IS %x\n"
9253 msgstr "SUMMA ON %x\n"
9254
9255 #: sysdump.c:503
9256 #, c-format
9257 msgid "GOT A %x\n"
9258 msgstr "SAATIIN %x\n"
9259
9260 #: sysdump.c:521
9261 #, c-format
9262 msgid "WANTED %x!!\n"
9263 msgstr "HALUTTIIN %x!!\n"
9264
9265 #: sysdump.c:539
9266 msgid "SYMBOL INFO"
9267 msgstr "SYMBOLITIEDOT"
9268
9269 #: sysdump.c:557
9270 msgid "DERIVED TYPE"
9271 msgstr "JOHDETTU TYYPPI"
9272
9273 #: sysdump.c:614
9274 msgid "MODULE***\n"
9275 msgstr "MODUULI***\n"
9276
9277 #: sysdump.c:647
9278 #, c-format
9279 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9280 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
9281
9282 #: sysdump.c:648
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 " The options are:\n"
9286 " -h --help Display this information\n"
9287 " -v --version Print the program's version number\n"
9288 msgstr ""
9289 " Valitsimet ovat:\n"
9290 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9291 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
9292
9293 #: sysdump.c:715
9294 #, c-format
9295 msgid "cannot open input file %s"
9296 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
9297
9298 #: version.c:36
9299 #, c-format
9300 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9301 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9302
9303 #: version.c:37
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9307 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9308 "This program has absolutely no warranty.\n"
9309 msgstr ""
9310 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
9311 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
9312 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
9313
9314 #: windmc.c:190
9315 #, c-format
9316 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9317 msgstr "tiedoston %s luominen tulosteeseen ”%s” epäonnistui.\n"
9318
9319 #: windmc.c:198
9320 #, c-format
9321 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9322 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
9323
9324 #: windmc.c:200
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 " The options are:\n"
9328 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9329 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9330 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9331 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9332 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9333 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9334 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9335 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9336 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9337 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9338 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9339 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9340 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9341 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9342 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9343 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9344 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9345 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9346 msgstr ""
9347 " Valitsimet ovat:\n"
9348 " -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
9349 " -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
9350 " -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
9351 " -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
9352 " -C --codepage_in=<arvo> Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
9353 " -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
9354 " -e --extension=<extension> Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
9355 " -F --target <kohde> Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
9356 " -h --headerdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
9357 " -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
9358 " -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
9359 " -m --maxlength=<arvo> Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
9360 " -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
9361 " -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
9362 " -O --codepage_out=<arvo> Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
9363 " -r --rcdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
9364 " -x --xdbg=<hakemisto> Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
9365 " joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
9366
9367 #: windmc.c:220
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 " -H --help Print this help message\n"
9371 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9372 " -V --version Print version information\n"
9373 msgstr ""
9374 " -H --help Tulosta tämä ohje\n"
9375 " -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
9376 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
9377
9378 #: windmc.c:261 windres.c:403
9379 #, c-format
9380 msgid "%s: warning: "
9381 msgstr "%s: varoitus: "
9382
9383 #: windmc.c:262
9384 #, c-format
9385 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9386 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
9387
9388 #: windmc.c:263
9389 #, c-format
9390 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9391 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
9392
9393 #: windmc.c:307
9394 msgid "try to add a ill language."
9395 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
9396
9397 #: windmc.c:1116
9398 #, c-format
9399 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9400 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
9401
9402 #: windmc.c:1124
9403 #, c-format
9404 msgid "unable to read contents of %s"
9405 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
9406
9407 #: windmc.c:1136
9408 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9409 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
9410
9411 #: windres.c:213
9412 #, c-format
9413 msgid "can't open %s `%s': %s"
9414 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
9415
9416 #: windres.c:382
9417 #, c-format
9418 msgid ": expected to be a directory\n"
9419 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
9420
9421 #: windres.c:394
9422 #, c-format
9423 msgid ": expected to be a leaf\n"
9424 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
9425
9426 #: windres.c:405
9427 #, c-format
9428 msgid ": duplicate value\n"
9429 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
9430
9431 #: windres.c:555
9432 #, c-format
9433 msgid "unknown format type `%s'"
9434 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
9435
9436 #: windres.c:556
9437 #, c-format
9438 msgid "%s: supported formats:"
9439 msgstr "%s: tuetut muodot:"
9440
9441 # Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
9442 #. Otherwise, we give up.
9443 #: windres.c:639
9444 #, c-format
9445 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9446 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
9447
9448 #: windres.c:651
9449 #, c-format
9450 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9451 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
9452
9453 #: windres.c:653
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 " The options are:\n"
9457 " -i --input=<file> Name input file\n"
9458 " -o --output=<file> Name output file\n"
9459 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9460 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9461 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9462 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9463 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9464 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9465 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9466 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9467 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9468 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9469 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9470 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9471 " the preprocessor output\n"
9472 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9473 msgstr ""
9474 " Valitsimet ovat:\n"
9475 " -i --input=<tiedosto> Nimeä syötetiedosto\n"
9476 " -o --output=<tiedosto> Nimeä tulostetiedosto\n"
9477 " -J --input-format=<muoto> Määrittele syötemuoto\n"
9478 " -O --output-format=<muoto> Määrittele tulostemuoto\n"
9479 " -F --target=<kohde> Määrittele COFF-kohde\n"
9480 " --preprocessor=<ohjelma> Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
9481 " -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
9482 " -D --define <sym>[=<arvo>] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
9483 " -U --undefine <sym> Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
9484 " -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
9485 " -c --codepage=<koodisivu> Määrittele oletuskoodisivu\n"
9486 " -l --language=<arvo> Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
9487 " --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
9488 " esikääntäjätulostetta\n"
9489 " --no-use-temp-file Käytä popenia (oletus)\n"
9490
9491 #: windres.c:671
9492 #, c-format
9493 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9494 msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
9495
9496 #: windres.c:674
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9500 " @<file> Read options from <file>\n"
9501 " -h --help Print this help message\n"
9502 " -V --version Print version information\n"
9503 msgstr ""
9504 " -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
9505 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9506 " -h --help Tulosta tämä ohje\n"
9507 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
9508
9509 #: windres.c:679
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9513 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9514 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9515 msgstr ""
9516 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
9517 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
9518 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
9519 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
9520
9521 #: windres.c:842
9522 msgid "invalid codepage specified.\n"
9523 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
9524
9525 #: windres.c:857
9526 msgid "invalid option -f\n"
9527 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
9528
9529 #: windres.c:862
9530 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9531 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
9532
9533 #: windres.c:951
9534 #, c-format
9535 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9536 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
9537
9538 #: windres.c:1064
9539 msgid "no resources"
9540 msgstr "ei resursseja"
9541
9542 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9543 #, c-format
9544 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9545 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
9546
9547 #: wrstabs.c:637
9548 #, c-format
9549 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9550 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
9551
9552 #: wrstabs.c:1393
9553 #, c-format
9554 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9555 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
9556
9557 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
9558 #~ msgstr "Väärä koko kohteessa print_dwarf_vma"
9559
9560 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
9561 #~ msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
9562
9563 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
9564 #~ msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
9565
9566 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
9567 #~ msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
9568
9569 #~ msgid "(%s"
9570 #~ msgstr "(%s"
9571
9572 #~ msgid ",%s"
9573 #~ msgstr ",%s"
9574
9575 #~ msgid ",%s)\n"
9576 #~ msgstr ",%s)\n"
9577
9578 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
9579 #~ msgstr " o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
9580
9581 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
9582 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
9583
9584 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
9585 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
9586
9587 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
9588 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
9589
9590 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
9591 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
9592
9593 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
9594 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
9595
9596 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
9597 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
9598
9599 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
9600 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
9601
9602 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
9603 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
9604
9605 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
9606 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
9607
9608 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
9609 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
9610
9611 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
9612 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
9613
9614 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
9615 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
9616
9617 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
9618 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
9619
9620 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
9621 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
9622
9623 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
9624 #~ msgstr " # Nimi paddr vaddr koko scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
9625
9626 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
9627 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
9628
9629 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
9630 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
9631
9632 #~ msgid " scnsym: %-8u"
9633 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
9634
9635 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
9636 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
9637
9638 #~ msgid " typ: "
9639 #~ msgstr " tyyppi: "
9640
9641 #~ msgid " cl: "
9642 #~ msgstr " cl: "
9643
9644 #~ msgid "fname: %.14s"
9645 #~ msgstr "fname: %.14s"
9646
9647 #~ msgid " %s"
9648 #~ msgstr " %s"
9649
9650 #~ msgid " lnno: %u\n"
9651 #~ msgstr " lnno: %u\n"
9652
9653 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
9654 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
9655
9656 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
9657 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
9658
9659 #~ msgid " %-6u "
9660 #~ msgstr " %-6u "
9661
9662 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
9663 #~ msgstr " # arvo sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
9664
9665 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
9666 #~ msgstr " vaddr lohko sz tyyppi sym\n"
9667
9668 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
9669 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
9670
9671 #~ msgid ".text"
9672 #~ msgstr ".text"
9673
9674 #~ msgid ".data"
9675 #~ msgstr ".data"
9676
9677 #~ msgid ".bss"
9678 #~ msgstr ".bss"
9679
9680 #~ msgid "%u"
9681 #~ msgstr "%u"
9682
9683 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
9684 #~ msgstr "kieli syy symboli/osoite\n"
9685
9686 #~ msgid " %02x %02x "
9687 #~ msgstr " %02x %02x "
9688
9689 #~ msgid "@%08x"
9690 #~ msgstr "@%08x"
9691
9692 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
9693 #~ msgstr "siirros pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
9694
9695 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
9696 #~ msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
9697
9698 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
9699 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
9700
9701 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
9702 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
9703
9704 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
9705 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
9706
9707 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
9708 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
9709
9710 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
9711 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
9712
9713 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
9714 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
9715
9716 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
9717 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
9718
9719 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
9720 #~ msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
9721
9722 # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
9723 # Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
9724 #~ msgid "relocs"
9725 #~ msgstr "relocs"
9726
9727 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
9728 #~ msgid "symtab shndx"
9729 #~ msgstr "”symtab shndx”-taululle"
9730
9731 #~ msgid " 0x%02x "
9732 #~ msgstr " 0x%02x "
9733
9734 #~ msgid " sp = sp + %d"
9735 #~ msgstr " sp = sp + %d"
9736
9737 # liblist-merkkijonotaulu ?
9738 #~ msgid "liblist"
9739 #~ msgstr "liblist"
9740
9741 #~ msgid "GOT"
9742 #~ msgstr "GOT"
9743
9744 # the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
9745 #~ msgid "PLT GOT"
9746 #~ msgstr "PLT GOT"
9747
9748 #~ msgid ""
9749 #~ "\n"
9750 #~ "PLT GOT:\n"
9751 #~ "\n"
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "\n"
9754 #~ "PLT GOT:\n"
9755 #~ "\n"
9756
9757 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
9758 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
9759
9760 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
9761 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
9762
9763 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
9764 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
9765
9766 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
9767 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
9768
9769 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
9770 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
9771
9772 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
9773 #~ msgstr " FP-tila: 0x%016"
9774
9775 #~ msgid " Manip date : "
9776 #~ msgstr " Manip-päivämäärä : "
9777
9778 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
9779 #~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
9780
9781 #~ msgid "illegal option -- %c"
9782 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
9783
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "\n"
9786 #~ "<%s>\n"
9787 #~ "\n"
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "\n"
9790 #~ "<%s>\n"
9791 #~ "\n"
9792
9793 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
9794 #~ msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
9795
9796 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
9797 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
9798
9799 #~ msgid " %d\t"
9800 #~ msgstr " %d\t"
9801
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "%s\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "%s\n"
9807 #~ "\n"
9808
9809 #~ msgid " %d\t"
9810 #~ msgstr " %d\t"
9811
9812 #~ msgid "%s:\n"
9813 #~ msgstr "%s:\n"
9814
9815 #~ msgid ""
9816 #~ "\n"
9817 #~ "./%s:[++]\n"
9818 #~ msgstr ""
9819 #~ "\n"
9820 #~ "./%s:[++]\n"
9821
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "\n"
9824 #~ "%s/%s:\n"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "\n"
9827 #~ "%s/%s:\n"
9828
9829 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
9830 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
9831
9832 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
9833 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
9834
9835 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
9836 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
9837
9838 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
9839 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
9840
9841 # Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
9842 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
9843 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
9844
9845 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
9846 #~ msgid " %-18s %s\n"
9847 #~ msgstr " %-18s %s\n"
9848
9849 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
9850 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
9851
9852 #~ msgid "target `%s' ignored."
9853 #~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
9854
9855 #~ msgid " Pg"
9856 #~ msgstr " Sv"
9857
9858 #~ msgid " (%ld)"
9859 #~ msgstr " (%ld)"
9860
9861 #~ msgid "0x%02x "
9862 #~ msgstr "0x%02x "
9863
9864 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
9865 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
9866
9867 #~ msgid " vsp = r%d"
9868 #~ msgstr " vsp = r%d"
9869
9870 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
9871 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
9872
9873 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9874 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9875
9876 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9877 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9878
9879 #~ msgid "%s %s: %s"
9880 #~ msgstr "%s %s: %s"
9881
9882 # Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
9883 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
9884 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
9885
9886 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
9887 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
9888
9889 # %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
9890 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
9891 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
9892
9893 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
9894 #~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
9895
9896 #~ msgid ""
9897 #~ "\n"
9898 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "\n"
9901 #~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
9902
9903 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
9904 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
9905
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "The section %s contains:\n"
9908 #~ "\n"
9909 #~ msgstr ""
9910 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
9911 #~ "\n"
9912
9913 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
9914 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
9915
9916 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
9917 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
9918
9919 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
9920 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
9921
9922 #~ msgid "set .nlmsections flags"
9923 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
9924
9925 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
9926 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
9927
9928 #~ msgid "making"
9929 #~ msgstr "tehdään"
9930
9931 #~ msgid "size"
9932 #~ msgstr "koko"
This page took 0.367587 seconds and 4 git commands to generate.