Update ROCm for multi-target support
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fi.po
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-02 19:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
22 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25
26 # Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
27 #: addr2line.c:81
28 #, c-format
29 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
30 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
31
32 #: addr2line.c:82
33 #, c-format
34 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
35 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
36
37 #: addr2line.c:83
38 #, c-format
39 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
40 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
41
42 #: addr2line.c:84
43 #, c-format
44 msgid ""
45 " The options are:\n"
46 " @<file> Read options from <file>\n"
47 " -a --addresses Show addresses\n"
48 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
49 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
50 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
51 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
52 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
53 " -s --basenames Strip directory names\n"
54 " -f --functions Show function names\n"
55 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 " Valitsimet ovat:\n"
61 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
62 " -a --addresses Näytä osoitteet\n"
63 " -b --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
64 " -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
65 " -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
66 " -j --section=<nimi> Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
67 " -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
68 " -f --functions Näytä funktionimet\n"
69 " -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
70 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
71 " -v --version Näytä ohjelman version\n"
72 "\n"
73
74 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
76 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
77 #: windmc.c:228 windres.c:687
78 #, c-format
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr ""
81 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
82 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
83
84 #. Note for translators: This printf is used to join the
85 #. function name just printed above to the line number/
86 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
87 #.
88 #. foo at 123:bar.c
89 #: addr2line.c:297
90 #, c-format
91 msgid " at "
92 msgstr " osoitteessa "
93
94 #. Note for translators: This printf is used to join the
95 #. line number/file name pair that has just been printed with
96 #. the line number/file name pair that is going to be printed
97 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #.
99 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 #: addr2line.c:338
101 #, c-format
102 msgid " (inlined by) "
103 msgstr "(inline-funktiona) "
104
105 #: addr2line.c:371
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
108 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
109
110 #: addr2line.c:388
111 #, c-format
112 msgid "%s: cannot find section %s"
113 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
114
115 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
116 #, c-format
117 msgid "unknown demangling style `%s'"
118 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
119
120 #: ar.c:253
121 #, c-format
122 msgid "no entry %s in archive\n"
123 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
124
125 #: ar.c:267
126 #, c-format
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
129
130 #: ar.c:273
131 #, c-format
132 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
133 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
134
135 #: ar.c:281
136 #, c-format
137 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
138 msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n"
139
140 #: ar.c:282
141 #, c-format
142 msgid " commands:\n"
143 msgstr " komennot:\n"
144
145 #: ar.c:283
146 #, c-format
147 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
148 msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
149
150 #: ar.c:284
151 #, c-format
152 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
153 msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
154
155 #: ar.c:285
156 #, c-format
157 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
158 msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
159
160 #: ar.c:286
161 #, c-format
162 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
163 msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
164
165 #: ar.c:287
166 #, c-format
167 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
168 msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
169
170 #: ar.c:288
171 #, c-format
172 msgid " s - act as ranlib\n"
173 msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
174
175 #: ar.c:289
176 #, c-format
177 msgid " t - display contents of archive\n"
178 msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
179
180 #: ar.c:290
181 #, c-format
182 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
183 msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
184
185 # modifiers on tässä sama kuin options
186 #: ar.c:291
187 #, c-format
188 msgid " command specific modifiers:\n"
189 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
190
191 #: ar.c:292
192 #, c-format
193 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
194 msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
195
196 #: ar.c:293
197 #, c-format
198 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
199 msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
200
201 #: ar.c:296
202 #, c-format
203 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
204 msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin (oletus)\n"
205
206 #: ar.c:298
207 #, c-format
208 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
209 msgstr " [U] - käytä todellisia aikaleimoja ja uid-käyttäjätunnisteita/gid-ryhmätunnisteita\n"
210
211 #: ar.c:303
212 #, c-format
213 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
214 msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
215
216 #: ar.c:305
217 #, c-format
218 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
219 msgstr " [U] - käytä todellisia aikaleimoja ja uid-käyttäjätunnisteita/gid-ryhmätunnisteita (oletus)\n"
220
221 # Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
222 #: ar.c:308
223 #, c-format
224 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
225 msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
226
227 #: ar.c:309
228 #, c-format
229 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
230 msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
231
232 #: ar.c:310
233 #, c-format
234 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
235 msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
236
237 #: ar.c:311
238 #, c-format
239 msgid " [o] - preserve original dates\n"
240 msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
241
242 #: ar.c:312
243 #, c-format
244 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
245 msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
246
247 # modifiers on tässä sama kuin options
248 #: ar.c:313
249 #, c-format
250 msgid " generic modifiers:\n"
251 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
252
253 #: ar.c:314
254 #, c-format
255 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
256 msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
257
258 #: ar.c:315
259 #, c-format
260 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
261 msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
262
263 #: ar.c:316
264 #, c-format
265 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
266 msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
267
268 #: ar.c:317
269 #, c-format
270 msgid " [T] - make a thin archive\n"
271 msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
272
273 #: ar.c:318
274 #, c-format
275 msgid " [v] - be verbose\n"
276 msgstr " [v] - laveasti\n"
277
278 #: ar.c:319
279 #, c-format
280 msgid " [V] - display the version number\n"
281 msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
282
283 #: ar.c:320
284 #, c-format
285 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
286 msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
287
288 #: ar.c:321
289 #, c-format
290 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
291 msgstr " --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
292
293 #: ar.c:323
294 #, c-format
295 msgid " optional:\n"
296 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
297
298 #: ar.c:324
299 #, c-format
300 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
301 msgstr " --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
302
303 #: ar.c:345
304 #, c-format
305 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
306 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
307
308 #: ar.c:346
309 #, c-format
310 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
311 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
312
313 #: ar.c:347
314 #, c-format
315 msgid ""
316 " The options are:\n"
317 " @<file> Read options from <file>\n"
318 msgstr ""
319 " Valitsimet ovat:\n"
320 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
321
322 #: ar.c:350
323 #, c-format
324 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
325 msgstr " --plugin <nimi> Lataa määritelty lisäosa\n"
326
327 #: ar.c:354
328 #, c-format
329 msgid ""
330 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
331 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
332 msgstr ""
333 " -D Käytä nollaa symbolikuvauksen aikaleimoihin (oletus)\n"
334 " -U Käytä todellista symbolikuvauksen aikaleimaa\n"
335
336 #: ar.c:358
337 #, c-format
338 msgid ""
339 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
340 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
341 msgstr ""
342 " -D Käytä nollaa symbolikuvauksen aikaleimalle\n"
343 " -U Käytä todellista symbolikuvauksen aikaleimaa (oletus)\n"
344
345 #: ar.c:361
346 #, c-format
347 msgid ""
348 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
349 " -h --help Print this help message\n"
350 " -v --version Print version information\n"
351 msgstr ""
352 " -t Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
353 " -h --help Tulosta tämä opaste\n"
354 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
355
356 #: ar.c:485
357 msgid "two different operation options specified"
358 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
359
360 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
361 #, c-format
362 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
363 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
364
365 #: ar.c:761
366 msgid "no operation specified"
367 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
368
369 #: ar.c:764
370 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
371 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
372
373 #: ar.c:767
374 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
375 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
376
377 #: ar.c:770
378 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
379 msgstr "”u” määre ohitetaan koska ”D” on oletusarvo (katso ”U”)"
380
381 #: ar.c:781
382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
383 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
384
385 #: ar.c:784
386 msgid "Value for `N' must be positive."
387 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
388
389 #: ar.c:798
390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
391 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
392
393 #: ar.c:845
394 #, c-format
395 msgid "internal error -- this option not implemented"
396 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
397
398 # Luomisen kohde on arkisto
399 #: ar.c:914
400 #, c-format
401 msgid "creating %s"
402 msgstr "luodaan arkisto %s"
403
404 #: ar.c:945
405 #, c-format
406 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
407 msgstr "Olemassaolevan kirjaston %s muuntaminen thin-muotoon epäonnistui"
408
409 #: ar.c:951
410 #, c-format
411 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
412 msgstr "Olemassaolevan thin-kirjaston %s muuntaminen normaaliin muotoon epäonnistui"
413
414 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
415 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
416 #, c-format
417 msgid "internal stat error on %s"
418 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
419
420 #: ar.c:1002 ar.c:1070
421 #, c-format
422 msgid "%s is not a valid archive"
423 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
424
425 #: ar.c:1128
426 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
427 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa arkistoa kirjoitettaessa"
428
429 #: ar.c:1271
430 #, c-format
431 msgid "No member named `%s'\n"
432 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
433
434 # Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
435 #: ar.c:1321
436 #, c-format
437 msgid "no entry %s in archive %s!"
438 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
439
440 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
441 #: ar.c:1460
442 #, c-format
443 msgid "%s: no archive map to update"
444 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
445
446 #: arsup.c:89
447 #, c-format
448 msgid "No entry %s in archive.\n"
449 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
450
451 #: arsup.c:114
452 #, c-format
453 msgid "Can't open file %s\n"
454 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
455
456 #: arsup.c:164
457 #, c-format
458 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
459 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
460
461 #: arsup.c:181
462 #, c-format
463 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
464 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
465
466 #: arsup.c:190
467 #, c-format
468 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
469 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
470
471 #: arsup.c:230
472 #, c-format
473 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
474 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
475
476 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
477 #, c-format
478 msgid "%s: no open output archive\n"
479 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
480
481 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
482 #, c-format
483 msgid "%s: can't open file %s\n"
484 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
485
486 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
487 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
490 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
491
492 #: arsup.c:428
493 #, c-format
494 msgid "Current open archive is %s\n"
495 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
496
497 #: arsup.c:452
498 #, c-format
499 msgid "%s: no open archive\n"
500 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
501
502 #: binemul.c:39
503 #, c-format
504 msgid " No emulation specific options\n"
505 msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
506
507 #. Macros for common output.
508 #: binemul.h:49
509 #, c-format
510 msgid " emulation options: \n"
511 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
512
513 #: bucomm.c:164
514 #, c-format
515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
516 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
517
518 #: bucomm.c:176
519 #, c-format
520 msgid "%s: Matching formats:"
521 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
522
523 #: bucomm.c:191
524 #, c-format
525 msgid "Supported targets:"
526 msgstr "Tuetut kohteet:"
527
528 #: bucomm.c:193
529 #, c-format
530 msgid "%s: supported targets:"
531 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
532
533 #: bucomm.c:211
534 #, c-format
535 msgid "Supported architectures:"
536 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
537
538 #: bucomm.c:213
539 #, c-format
540 msgid "%s: supported architectures:"
541 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
542
543 #: bucomm.c:229
544 msgid "big endian"
545 msgstr "”big endian”-tavujärjestys"
546
547 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
548 #: bucomm.c:230
549 msgid "little endian"
550 msgstr "”little endian”-tavujärjestys"
551
552 #: bucomm.c:231
553 msgid "endianness unknown"
554 msgstr "endian-tavujärjestystyyppi tuntematon"
555
556 #: bucomm.c:252
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "%s\n"
560 " (header %s, data %s)\n"
561 msgstr ""
562 "%s\n"
563 " (otsake %s, data %s)\n"
564
565 #: bucomm.c:408
566 #, c-format
567 msgid "BFD header file version %s\n"
568 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
569
570 #: bucomm.c:562
571 #, c-format
572 msgid "%s: bad number: %s"
573 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
574
575 #: bucomm.c:579 strings.c:408
576 #, c-format
577 msgid "'%s': No such file"
578 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
579
580 # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
581 #: bucomm.c:581 strings.c:410
582 #, c-format
583 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
584 msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
585
586 #: bucomm.c:585
587 #, c-format
588 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
589 msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
590
591 #: bucomm.c:587
592 #, c-format
593 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
594 msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
595
596 #: coffdump.c:107
597 #, c-format
598 msgid "#lines %d "
599 msgstr "#rivit %d "
600
601 #: coffdump.c:130
602 #, c-format
603 msgid "size %d "
604 msgstr "koko %d "
605
606 #: coffdump.c:135
607 #, c-format
608 msgid "section definition at %x size %x\n"
609 msgstr "lohkomäärittely osoitteessa %x koko %x\n"
610
611 #: coffdump.c:141
612 #, c-format
613 msgid "pointer to"
614 msgstr "osoitin kohteeseen"
615
616 #: coffdump.c:146
617 #, c-format
618 msgid "array [%d] of"
619 msgstr "taulukko [%d} /"
620
621 # parametri fatal-tulostukseen
622 #: coffdump.c:151
623 #, c-format
624 msgid "function returning"
625 msgstr "funtio palauttaa"
626
627 #: coffdump.c:155
628 #, c-format
629 msgid "arguments"
630 msgstr "argumentit"
631
632 #: coffdump.c:159
633 #, c-format
634 msgid "code"
635 msgstr "koodi"
636
637 #: coffdump.c:165
638 #, c-format
639 msgid "structure definition"
640 msgstr "tietuemäärittelyjä"
641
642 #: coffdump.c:171
643 #, c-format
644 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
645 msgstr "tietueviite TUNTEMATTOMAAN struct-tietueeseen"
646
647 #: coffdump.c:173
648 #, c-format
649 msgid "structure ref to %s"
650 msgstr "tietueviite kohteeseen %s"
651
652 #: coffdump.c:176
653 #, c-format
654 msgid "enum ref to %s"
655 msgstr "enumeraatioviite kohteeseen %s"
656
657 #: coffdump.c:179
658 #, c-format
659 msgid "enum definition"
660 msgstr "enum-määrittelyjä"
661
662 #: coffdump.c:252
663 #, c-format
664 msgid "Stack offset %x"
665 msgstr "Pinosiirrososoite: %x"
666
667 #: coffdump.c:255
668 #, c-format
669 msgid "Memory section %s+%x"
670 msgstr "Muistilohko %s+%x"
671
672 #: coffdump.c:258
673 #, c-format
674 msgid "Register %d"
675 msgstr "Rekisteri %d"
676
677 #: coffdump.c:261
678 #, c-format
679 msgid "Struct Member offset %x"
680 msgstr "Struct-tietuejäsenen siirrososoite %x"
681
682 #: coffdump.c:264
683 #, c-format
684 msgid "Enum Member offset %x"
685 msgstr "Enum-enumeraation jäsensiirrososoite %x"
686
687 #: coffdump.c:267
688 #, c-format
689 msgid "Undefined symbol"
690 msgstr "Määrittelemätön symboli"
691
692 #: coffdump.c:334
693 #, c-format
694 msgid "List of symbols"
695 msgstr "Symbolien luettelo"
696
697 #: coffdump.c:341
698 #, c-format
699 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
700 msgstr "Symboli %s, tunniste %d, numero %d"
701
702 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
703 #, c-format
704 msgid "Type"
705 msgstr "Tyyppi"
706
707 #: coffdump.c:350
708 #, c-format
709 msgid "Where"
710 msgstr "Missä"
711
712 #: coffdump.c:354
713 #, c-format
714 msgid "Visible"
715 msgstr "Näkyvä"
716
717 #: coffdump.c:370
718 msgid "List of blocks "
719 msgstr "Lohkojen luettelo "
720
721 #: coffdump.c:383
722 #, c-format
723 msgid "vars %d"
724 msgstr "vars %d"
725
726 #: coffdump.c:386
727 #, c-format
728 msgid "blocks"
729 msgstr "lohkot"
730
731 #: coffdump.c:404
732 #, c-format
733 msgid "List of source files"
734 msgstr "Lähdetiedostojen luettelo"
735
736 #: coffdump.c:410
737 #, c-format
738 msgid "Source file %s"
739 msgstr "Lähdetiedosto %s"
740
741 #: coffdump.c:424
742 #, c-format
743 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
744 msgstr "lohko %s %d %d osoite %x koko %x numero %d nrelocs %d"
745
746 #: coffdump.c:449
747 #, c-format
748 msgid "#sources %d"
749 msgstr "#sources %d"
750
751 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
752 #, c-format
753 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
754 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
755
756 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
757 #: coffdump.c:463
758 #, c-format
759 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
760 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
761
762 #: coffdump.c:464
763 #, c-format
764 msgid ""
765 " The options are:\n"
766 " @<file> Read options from <file>\n"
767 " -h --help Display this information\n"
768 " -v --version Display the program's version\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 " Valitsimet ovat:\n"
772 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
773 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
774 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
775 "\n"
776
777 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
778 msgid "no input file specified"
779 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
780
781 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
782 #, c-format
783 msgid "Report bugs to %s.\n"
784 msgstr ""
785 "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
786 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
787
788 #: debug.c:647
789 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
790 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
791
792 #: debug.c:726
793 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
794 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
795
796 #: debug.c:780
797 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
798 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
799
800 #: debug.c:832
801 msgid "debug_record_parameter: no current function"
802 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
803
804 #: debug.c:864
805 msgid "debug_end_function: no current function"
806 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
807
808 #: debug.c:870
809 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
810 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
811
812 #: debug.c:898
813 msgid "debug_start_block: no current block"
814 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
815
816 #: debug.c:934
817 msgid "debug_end_block: no current block"
818 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
819
820 #: debug.c:941
821 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
822 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
823
824 #: debug.c:964
825 msgid "debug_record_line: no current unit"
826 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
827
828 #. FIXME
829 #: debug.c:1017
830 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
831 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
832
833 #. FIXME
834 #: debug.c:1028
835 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
836 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
837
838 #. FIXME.
839 #: debug.c:1112
840 msgid "debug_record_label: not implemented"
841 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
842
843 #: debug.c:1134
844 msgid "debug_record_variable: no current file"
845 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
846
847 # Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
848 #: debug.c:1662
849 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
850 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
851
852 #: debug.c:1839
853 msgid "debug_name_type: no current file"
854 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
855
856 #: debug.c:1884
857 msgid "debug_tag_type: no current file"
858 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
859
860 #: debug.c:1892
861 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
862 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
863
864 #: debug.c:1929
865 #, c-format
866 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
867 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
868
869 #: debug.c:1951
870 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
871 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
872
873 # Ihan outo käsite
874 #: debug.c:2054
875 #, c-format
876 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
877 msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
878
879 #: debug.c:2481
880 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
881 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
882
883 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
884 #, c-format
885 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
886 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
887
888 #: dlltool.c:1016
889 #, c-format
890 msgid "Can't open def file: %s"
891 msgstr "Def-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
892
893 #: dlltool.c:1021
894 #, c-format
895 msgid "Processing def file: %s"
896 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
897
898 #: dlltool.c:1025
899 msgid "Processed def file"
900 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
901
902 #: dlltool.c:1049
903 #, c-format
904 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
905 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
906
907 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
908 #: dlltool.c:1086
909 #, c-format
910 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
911 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
912
913 # A DEF file contains any number of the following commands:
914 # NAME <name> [ , <base> ]
915 # The result is going to be <name>.EXE
916 #: dlltool.c:1104
917 #, c-format
918 msgid "NAME: %s base: %x"
919 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
920
921 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
922 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
923 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
924
925 # A DEF file contains any number of the following commands:
926 # LIBRARY <name> [ , <base> ]
927 # The result is going to be <name>.DLL
928 #: dlltool.c:1125
929 #, c-format
930 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
931 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
932
933 #: dlltool.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "VERSION %d.%d\n"
936 msgstr "VERSIO %d.%d\n"
937
938 #: dlltool.c:1330
939 #, c-format
940 msgid "run: %s %s"
941 msgstr "suorita: %s %s"
942
943 # Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
944 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
945 #, c-format
946 msgid "wait: %s"
947 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
948
949 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
950 #, c-format
951 msgid "subprocess got fatal signal %d"
952 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
953
954 # Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
955 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
956 #, c-format
957 msgid "%s exited with status %d"
958 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
959
960 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
961 #: dlltool.c:1412
962 #, c-format
963 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
964 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
965
966 #: dlltool.c:1552
967 #, c-format
968 msgid "Excluding symbol: %s"
969 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
970
971 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
972 #, c-format
973 msgid "%s: no symbols"
974 msgstr "%s: ei symboleja"
975
976 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
977 #: dlltool.c:1678
978 #, c-format
979 msgid "Done reading %s"
980 msgstr "Luettu %s"
981
982 #: dlltool.c:1688
983 #, c-format
984 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
985 msgstr "Objektitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
986
987 #: dlltool.c:1691
988 #, c-format
989 msgid "Scanning object file %s"
990 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
991
992 #: dlltool.c:1708
993 #, c-format
994 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
995 msgstr "Mcore-elf-dll:n tuottaminen arkistotiedostosta epäonnistui: %s"
996
997 #: dlltool.c:1810
998 msgid "Adding exports to output file"
999 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
1000
1001 #: dlltool.c:1862
1002 msgid "Added exports to output file"
1003 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
1004
1005 #: dlltool.c:2004
1006 #, c-format
1007 msgid "Generating export file: %s"
1008 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
1009
1010 #: dlltool.c:2009
1011 #, c-format
1012 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1013 msgstr "Tilapäisen assembler-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
1014
1015 #: dlltool.c:2012
1016 #, c-format
1017 msgid "Opened temporary file: %s"
1018 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
1019
1020 #: dlltool.c:2189
1021 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1022 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
1023
1024 # exports file == export file ??
1025 #: dlltool.c:2237
1026 msgid "Generated exports file"
1027 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
1028
1029 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
1030 #: dlltool.c:2447
1031 #, c-format
1032 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1033 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
1034
1035 #: dlltool.c:2451
1036 #, c-format
1037 msgid "Creating stub file: %s"
1038 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
1039
1040 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
1041 #: dlltool.c:2922
1042 #, c-format
1043 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1044 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan uudelleen stub-tiedostoa: %s: %s"
1045
1046 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1047 #, c-format
1048 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1049 msgstr "tilapäisen head-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
1050
1051 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1052 #, c-format
1053 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1054 msgstr "tilapäisen head-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1055
1056 #: dlltool.c:3095
1057 #, c-format
1058 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1059 msgstr "tilapäisen tail-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
1060
1061 #: dlltool.c:3152
1062 #, c-format
1063 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1064 msgstr "tilapäisen tail-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1065
1066 #: dlltool.c:3174
1067 #, c-format
1068 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1069 msgstr "Tiedoston .lib luominen epäonnistui: %s: %s"
1070
1071 #: dlltool.c:3178
1072 #, c-format
1073 msgid "Creating library file: %s"
1074 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
1075
1076 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1077 #, c-format
1078 msgid "cannot delete %s: %s"
1079 msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s"
1080
1081 #: dlltool.c:3281
1082 msgid "Created lib file"
1083 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
1084
1085 #: dlltool.c:3493
1086 #, c-format
1087 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1088 msgstr "Tiedoston .lib avaaminen epäonnistui: %s: %s"
1089
1090 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1091 #, c-format
1092 msgid "%s is not a library"
1093 msgstr "%s ei ole kirjasto"
1094
1095 #: dlltool.c:3541
1096 #, c-format
1097 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1098 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
1099
1100 #: dlltool.c:3552
1101 #, c-format
1102 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1103 msgstr "Dll-nimen määritteleminen kohteelle ”%s” epäonnistui (ei tuontikirjasto?)"
1104
1105 #: dlltool.c:3776
1106 #, c-format
1107 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1108 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
1109
1110 #: dlltool.c:3782
1111 #, c-format
1112 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1113 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
1114
1115 #: dlltool.c:3887
1116 msgid "Processing definitions"
1117 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
1118
1119 #: dlltool.c:3919
1120 msgid "Processed definitions"
1121 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
1122
1123 #. xgetext:c-format
1124 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1125 #, c-format
1126 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1127 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
1128
1129 #. xgetext:c-format
1130 #: dlltool.c:3928
1131 #, c-format
1132 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1133 msgstr " -m --machine <kone> Luo DLL:nä kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n"
1134
1135 #: dlltool.c:3929
1136 #, c-format
1137 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1138 msgstr " mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1139
1140 #: dlltool.c:3930
1141 #, c-format
1142 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1143 msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1144
1145 #: dlltool.c:3931
1146 #, c-format
1147 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1148 msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Tuota rajapintakirjasto.\n"
1149
1150 #: dlltool.c:3932
1151 #, c-format
1152 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1153 msgstr " -y --output-delaylib <tulostenimi> Luo viive-tuontikirjasto.\n"
1154
1155 # Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
1156 #: dlltool.c:3933
1157 #, c-format
1158 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1159 msgstr " -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1160
1161 #: dlltool.c:3934
1162 #, c-format
1163 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1164 msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1165
1166 #: dlltool.c:3935
1167 #, c-format
1168 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1169 msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
1170
1171 #: dlltool.c:3936
1172 #, c-format
1173 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1174 msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
1175
1176 #: dlltool.c:3937
1177 #, c-format
1178 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1179 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
1180
1181 #: dlltool.c:3938
1182 #, c-format
1183 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1184 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
1185
1186 # Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
1187 #: dlltool.c:3939
1188 #, c-format
1189 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1190 msgstr " --exclude-symbols <lista> Älä vie <listan> symboleja\n"
1191
1192 #: dlltool.c:3940
1193 #, c-format
1194 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1195 msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
1196
1197 #: dlltool.c:3941
1198 #, c-format
1199 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1200 msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
1201
1202 #: dlltool.c:3942
1203 #, c-format
1204 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1205 msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
1206
1207 #: dlltool.c:3943
1208 #, c-format
1209 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1210 msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
1211
1212 #: dlltool.c:3944
1213 #, c-format
1214 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1215 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
1216
1217 #: dlltool.c:3945
1218 #, c-format
1219 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1220 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
1221
1222 #: dlltool.c:3946
1223 #, c-format
1224 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1225 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
1226
1227 #: dlltool.c:3947
1228 #, c-format
1229 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1230 msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
1231
1232 #: dlltool.c:3948
1233 #, c-format
1234 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1235 msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
1236
1237 #: dlltool.c:3949
1238 #, c-format
1239 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1240 msgstr " -k --kill-at Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
1241
1242 #: dlltool.c:3950
1243 #, c-format
1244 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1245 msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
1246
1247 #: dlltool.c:3951
1248 #, c-format
1249 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1250 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
1251
1252 #: dlltool.c:3952
1253 #, c-format
1254 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1255 msgstr " -S --as <nimi> Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
1256
1257 #: dlltool.c:3953
1258 #, c-format
1259 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1260 msgstr " -f --as-flags <liput> Välitä <liput> assemblerille.\n"
1261
1262 #: dlltool.c:3954
1263 #, c-format
1264 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1265 msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1266
1267 # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1268 #: dlltool.c:3955
1269 #, c-format
1270 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1271 msgstr " -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1272
1273 #: dlltool.c:3956
1274 #, c-format
1275 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1276 msgstr " -t --temp-prefix <prefiksi> Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1277
1278 #: dlltool.c:3957
1279 #, c-format
1280 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1281 msgstr " -I --identify <implib> Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
1282
1283 #: dlltool.c:3958
1284 #, c-format
1285 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1286 msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1287
1288 #: dlltool.c:3959
1289 #, c-format
1290 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1291 msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
1292
1293 #: dlltool.c:3960
1294 #, c-format
1295 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1296 msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
1297
1298 #: dlltool.c:3961
1299 #, c-format
1300 msgid " -h --help Display this information.\n"
1301 msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
1302
1303 #: dlltool.c:3962
1304 #, c-format
1305 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1306 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1307
1308 #: dlltool.c:3964
1309 #, c-format
1310 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1311 msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1312
1313 #: dlltool.c:3965
1314 #, c-format
1315 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1316 msgstr " -L --linker <nimi> Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1317
1318 #: dlltool.c:3966
1319 #, c-format
1320 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1321 msgstr " -F --linker-flags <liput> Välitä <liput> linkkerille.\n"
1322
1323 #: dlltool.c:4113
1324 #, c-format
1325 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1326 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1327
1328 #: dlltool.c:4161
1329 #, c-format
1330 msgid "Unable to open base-file: %s"
1331 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1332
1333 #: dlltool.c:4196
1334 #, c-format
1335 msgid "Machine '%s' not supported"
1336 msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1337
1338 #: dlltool.c:4276
1339 #, c-format
1340 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1341 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1342
1343 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1344 #, c-format
1345 msgid "Tried file: %s"
1346 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1347
1348 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1349 #, c-format
1350 msgid "Using file: %s"
1351 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1352
1353 #: dllwrap.c:297
1354 #, c-format
1355 msgid "Keeping temporary base file %s"
1356 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1357
1358 #: dllwrap.c:299
1359 #, c-format
1360 msgid "Deleting temporary base file %s"
1361 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1362
1363 #: dllwrap.c:313
1364 #, c-format
1365 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1366 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1367
1368 #: dllwrap.c:315
1369 #, c-format
1370 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1371 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1372
1373 #: dllwrap.c:328
1374 #, c-format
1375 msgid "Keeping temporary def file %s"
1376 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1377
1378 #: dllwrap.c:330
1379 #, c-format
1380 msgid "Deleting temporary def file %s"
1381 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1382
1383 #: dllwrap.c:411
1384 #, c-format
1385 msgid "pwait returns: %s"
1386 msgstr "pwait palauttaa: %s"
1387
1388 #: dllwrap.c:478
1389 #, c-format
1390 msgid " Generic options:\n"
1391 msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1392
1393 #: dllwrap.c:479
1394 #, c-format
1395 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1396 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1397
1398 #: dllwrap.c:480
1399 #, c-format
1400 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1401 msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
1402
1403 #: dllwrap.c:481
1404 #, c-format
1405 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1406 msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1407
1408 #: dllwrap.c:482
1409 #, c-format
1410 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1411 msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
1412
1413 #: dllwrap.c:483
1414 #, c-format
1415 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1416 msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1417
1418 #: dllwrap.c:484
1419 #, c-format
1420 msgid " Options for %s:\n"
1421 msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1422
1423 #: dllwrap.c:485
1424 #, c-format
1425 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1426 msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1427
1428 #: dllwrap.c:486
1429 #, c-format
1430 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1431 msgstr " --driver-flags <liput> Korvaa ld-oletusliput\n"
1432
1433 #: dllwrap.c:487
1434 #, c-format
1435 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1436 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1437
1438 #: dllwrap.c:488
1439 #, c-format
1440 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1441 msgstr " --entry <tulokohta> Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1442
1443 #: dllwrap.c:489
1444 #, c-format
1445 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1446 msgstr " --image-base <perus> Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1447
1448 #: dllwrap.c:490
1449 #, c-format
1450 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1451 msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1452
1453 # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1454 #: dllwrap.c:491
1455 #, c-format
1456 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1457 msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1458
1459 #: dllwrap.c:492
1460 #, c-format
1461 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1462 msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1463
1464 #: dllwrap.c:493
1465 #, c-format
1466 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1467 msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1468
1469 #: dllwrap.c:494
1470 #, c-format
1471 msgid " --machine <machine>\n"
1472 msgstr " --machine <kone>\n"
1473
1474 #: dllwrap.c:495
1475 #, c-format
1476 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1477 msgstr " --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1478
1479 #: dllwrap.c:496
1480 #, c-format
1481 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1482 msgstr " --output-lib <tulostenimi> Tuota syötekirjasto.\n"
1483
1484 # Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1485 #: dllwrap.c:497
1486 #, c-format
1487 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1488 msgstr " --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1489
1490 #: dllwrap.c:498
1491 #, c-format
1492 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1493 msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1494
1495 #: dllwrap.c:499
1496 #, c-format
1497 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1498 msgstr " --def <def-tiedosto> Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1499
1500 #: dllwrap.c:500
1501 #, c-format
1502 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1503 msgstr " --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1504
1505 #: dllwrap.c:501
1506 #, c-format
1507 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1508 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1509
1510 #: dllwrap.c:502
1511 #, c-format
1512 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1513 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1514
1515 #: dllwrap.c:503
1516 #, c-format
1517 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1518 msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1519
1520 #: dllwrap.c:504
1521 #, c-format
1522 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1523 msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1524
1525 #: dllwrap.c:505
1526 #, c-format
1527 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1528 msgstr " --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1529
1530 #: dllwrap.c:506
1531 #, c-format
1532 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1533 msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1534
1535 #: dllwrap.c:507
1536 #, c-format
1537 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1538 msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1539
1540 #: dllwrap.c:508
1541 #, c-format
1542 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1543 msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1544
1545 #: dllwrap.c:509
1546 #, c-format
1547 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1548 msgstr " -k Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1549
1550 #: dllwrap.c:510
1551 #, c-format
1552 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1553 msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1554
1555 #: dllwrap.c:511
1556 #, c-format
1557 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1558 msgstr " --as <nimi> Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1559
1560 #: dllwrap.c:512
1561 #, c-format
1562 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1563 msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1564
1565 #: dllwrap.c:513
1566 #, c-format
1567 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1568 msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1569
1570 #: dllwrap.c:514
1571 #, c-format
1572 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1573 msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
1574
1575 # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1576 #: dllwrap.c:515
1577 #, c-format
1578 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1579 msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1580
1581 #: dllwrap.c:799
1582 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1583 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1584
1585 #: dllwrap.c:828
1586 msgid ""
1587 "no export definition file provided.\n"
1588 "Creating one, but that may not be what you want"
1589 msgstr ""
1590 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1591 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1592
1593 # Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1594 #: dllwrap.c:1017
1595 #, c-format
1596 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1597 msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1598
1599 #: dllwrap.c:1018
1600 #, c-format
1601 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1602 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1603
1604 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1605 #: dllwrap.c:1019
1606 #, c-format
1607 msgid "DRIVER name : %s\n"
1608 msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1609
1610 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1611 #: dllwrap.c:1020
1612 #, c-format
1613 msgid "DRIVER options : %s\n"
1614 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1615
1616 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1617 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1618 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1619
1620 #: dwarf.c:413
1621 #, c-format
1622 msgid " Extended opcode %d: "
1623 msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1624
1625 #: dwarf.c:418
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "End of Sequence\n"
1629 "\n"
1630 msgstr ""
1631 "Sekvenssin loppu\n"
1632 "\n"
1633
1634 #: dwarf.c:424
1635 #, c-format
1636 msgid "set Address to 0x%s\n"
1637 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1638
1639 #: dwarf.c:430
1640 #, c-format
1641 msgid "define new File Table entry\n"
1642 msgstr "määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1643
1644 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1645 #, c-format
1646 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1647 msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1648
1649 #: dwarf.c:445
1650 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1651 msgstr "DW_LNE_define_file: Väärä käskykoodipituus\n"
1652
1653 #: dwarf.c:449
1654 #, c-format
1655 msgid "set Discriminator to %s\n"
1656 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1657
1658 #: dwarf.c:524
1659 #, c-format
1660 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1661 msgstr " TUNTEMATON DW_LNE_HP_SFC-käskykoodi (%u)\n"
1662
1663 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1664 #. the limited range of the unsigned char data type used
1665 #. for op_code.
1666 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1667 #: dwarf.c:541
1668 #, c-format
1669 msgid "user defined: "
1670 msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1671
1672 #: dwarf.c:543
1673 #, c-format
1674 msgid "UNKNOWN: "
1675 msgstr "TUNTEMATON: "
1676
1677 #: dwarf.c:544
1678 #, c-format
1679 msgid "length %d ["
1680 msgstr "pituus %d ["
1681
1682 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1683 msgid "<no .debug_str section>"
1684 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1685
1686 #: dwarf.c:565
1687 #, c-format
1688 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1689 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1690
1691 #: dwarf.c:567
1692 msgid "<offset is too big>"
1693 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1694
1695 #: dwarf.c:585
1696 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1697 msgstr "<ei .debug_str_offsets.dwo-lohkoa>"
1698
1699 #: dwarf.c:586
1700 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1701 msgstr "<ei .debug_str_offsets-lohkoa>"
1702
1703 #: dwarf.c:592
1704 #, c-format
1705 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1706 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
1707
1708 #: dwarf.c:594
1709 msgid "<index offset is too big>"
1710 msgstr "<indeksisiirros on liian suuri>"
1711
1712 #: dwarf.c:598
1713 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1714 msgstr "<ei .debug_str.dwo-lohkoa>"
1715
1716 #: dwarf.c:605
1717 #, c-format
1718 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1719 msgstr "Epäsuora DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
1720
1721 #: dwarf.c:607
1722 msgid "<indirect index offset is too big>"
1723 msgstr "<epäsuora indeksisiirros on liian suuri>"
1724
1725 #: dwarf.c:619
1726 msgid "<no .debug_addr section>"
1727 msgstr "<ei .debug_addr-lohkoa>"
1728
1729 #: dwarf.c:623
1730 #, c-format
1731 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1732 msgstr "Siirros lohkoon %s on liian suuri: %s\n"
1733
1734 #. Report the missing single zero which ends the section.
1735 #: dwarf.c:788
1736 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1737 msgstr ".debug_abbrev-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
1738
1739 #: dwarf.c:802
1740 #, c-format
1741 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1742 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1743
1744 #: dwarf.c:822
1745 #, c-format
1746 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1747 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1748
1749 #: dwarf.c:836
1750 #, c-format
1751 msgid " %s byte block: "
1752 msgstr " %s tavulohko: "
1753
1754 #: dwarf.c:1188
1755 #, c-format
1756 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1757 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1758
1759 #: dwarf.c:1210
1760 #, c-format
1761 msgid "size: %s "
1762 msgstr "koko: %s "
1763
1764 #: dwarf.c:1213
1765 #, c-format
1766 msgid "offset: %s "
1767 msgstr "siirrososoite: %s "
1768
1769 #: dwarf.c:1233
1770 #, c-format
1771 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1772 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address tai DW_OP_HP_unknown"
1773
1774 #: dwarf.c:1257
1775 #, c-format
1776 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1777 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1778
1779 #: dwarf.c:1377
1780 #, c-format
1781 msgid "(User defined location op)"
1782 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1783
1784 #: dwarf.c:1379
1785 #, c-format
1786 msgid "(Unknown location op)"
1787 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1788
1789 #: dwarf.c:1473
1790 msgid "corrupt attribute\n"
1791 msgstr "rikkinäinen attribuutti\n"
1792
1793 #: dwarf.c:1488
1794 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1795 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1796
1797 #: dwarf.c:1614
1798 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1799 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1800
1801 #: dwarf.c:1665
1802 #, c-format
1803 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1804 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1805
1806 #: dwarf.c:1676
1807 #, c-format
1808 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1809 msgstr " (indeksoitu merkkijono: 0x%s): %s"
1810
1811 #: dwarf.c:1684
1812 #, c-format
1813 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1814 msgstr " (vaihtoehtoinen epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s)"
1815
1816 #: dwarf.c:1707
1817 #, c-format
1818 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1819 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
1820
1821 #: dwarf.c:1713
1822 #, c-format
1823 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1824 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1825
1826 #: dwarf.c:1815
1827 #, c-format
1828 msgid "(not inlined)"
1829 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1830
1831 #: dwarf.c:1818
1832 #, c-format
1833 msgid "(inlined)"
1834 msgstr "(inline-funktiona)"
1835
1836 #: dwarf.c:1821
1837 #, c-format
1838 msgid "(declared as inline but ignored)"
1839 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1840
1841 #: dwarf.c:1824
1842 #, c-format
1843 msgid "(declared as inline and inlined)"
1844 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1845
1846 #: dwarf.c:1827
1847 #, c-format
1848 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1849 msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1850
1851 #: dwarf.c:1869
1852 #, c-format
1853 msgid "(implementation defined: %s)"
1854 msgstr "(toteutuss määritelty: %s)"
1855
1856 #: dwarf.c:1872
1857 #, c-format
1858 msgid "(Unknown: %s)"
1859 msgstr "(Tuntematon: %s)"
1860
1861 #: dwarf.c:1911
1862 #, c-format
1863 msgid "(user defined type)"
1864 msgstr "(käyttäjän määrittelemä tyyppi)"
1865
1866 #: dwarf.c:1913
1867 #, c-format
1868 msgid "(unknown type)"
1869 msgstr "(tuntematon tyyppi)"
1870
1871 #: dwarf.c:1926
1872 #, c-format
1873 msgid "(unknown accessibility)"
1874 msgstr "(tuntematon esteettömyys)"
1875
1876 #: dwarf.c:1938
1877 #, c-format
1878 msgid "(unknown visibility)"
1879 msgstr "(tuntematon näkyvyys)"
1880
1881 #: dwarf.c:1949
1882 #, c-format
1883 msgid "(unknown virtuality)"
1884 msgstr "(tuntematon näennäisyys)"
1885
1886 #: dwarf.c:1961
1887 #, c-format
1888 msgid "(unknown case)"
1889 msgstr "(tuntematon tapaus)"
1890
1891 #: dwarf.c:1975
1892 #, c-format
1893 msgid "(user defined)"
1894 msgstr "(käyttäjän määrittelemä)"
1895
1896 #: dwarf.c:1977
1897 #, c-format
1898 msgid "(unknown convention)"
1899 msgstr "(tuntematon käytäntö)"
1900
1901 #: dwarf.c:1985
1902 #, c-format
1903 msgid "(undefined)"
1904 msgstr "(määrittelemätön)"
1905
1906 #: dwarf.c:2008
1907 #, c-format
1908 msgid " (location list)"
1909 msgstr " (sijoitusluettelo)"
1910
1911 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1912 #, c-format
1913 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1914 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1915
1916 #: dwarf.c:2046
1917 #, c-format
1918 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1919 msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1920
1921 #: dwarf.c:2056
1922 #, c-format
1923 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1924 msgstr "\t[Lyhennenumero: %ld"
1925
1926 #: dwarf.c:2098
1927 #, c-format
1928 msgid "Unknown AT value: %lx"
1929 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1930
1931 #: dwarf.c:2171
1932 #, c-format
1933 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1934 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1935
1936 #: dwarf.c:2183
1937 #, c-format
1938 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1939 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1940
1941 # comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1942 #: dwarf.c:2191
1943 #, c-format
1944 msgid "No comp units in %s section ?"
1945 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1946
1947 #: dwarf.c:2200
1948 #, c-format
1949 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1950 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1951
1952 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1953 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1954 #: dwarf.c:6321
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Contents of the %s section:\n"
1958 "\n"
1959 msgstr ""
1960 "Lohkon %s sisältö:\n"
1961 "\n"
1962
1963 #: dwarf.c:2221
1964 #, c-format
1965 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1966 msgstr "Lohkon %s paikantaminen epäonnistui!\n"
1967
1968 #: dwarf.c:2309
1969 #, c-format
1970 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1971 msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1972
1973 # Välilyöntilisäys
1974 #: dwarf.c:2311
1975 #, c-format
1976 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1977 msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n"
1978
1979 # Välilyöntilisäys
1980 #: dwarf.c:2314
1981 #, c-format
1982 msgid " Version: %d\n"
1983 msgstr " Versio: %d\n"
1984
1985 # Välilyöntilisäys
1986 #: dwarf.c:2315
1987 #, c-format
1988 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1989 msgstr " Lyhennesiirros: 0x%s\n"
1990
1991 # Välilyöntilisäys
1992 #: dwarf.c:2317
1993 #, c-format
1994 msgid " Pointer Size: %d\n"
1995 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1996
1997 #: dwarf.c:2322
1998 #, c-format
1999 msgid " Signature: 0x%s\n"
2000 msgstr " Tuntomerkki: 0x%s\n"
2001
2002 #: dwarf.c:2325
2003 #, c-format
2004 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2005 msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n"
2006
2007 #: dwarf.c:2333
2008 #, c-format
2009 msgid " Section contributions:\n"
2010 msgstr " Lohkoavustukset:\n"
2011
2012 #: dwarf.c:2334
2013 #, c-format
2014 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2015 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2016
2017 #: dwarf.c:2337
2018 #, c-format
2019 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2020 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2021
2022 #: dwarf.c:2340
2023 #, c-format
2024 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2025 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2026
2027 #: dwarf.c:2343
2028 #, c-format
2029 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2030 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2031
2032 #: dwarf.c:2352
2033 #, c-format
2034 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2035 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
2036
2037 #: dwarf.c:2365
2038 #, c-format
2039 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2040 msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
2041
2042 #: dwarf.c:2375
2043 #, c-format
2044 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2045 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennesiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennelohkon koko (%lx)\n"
2046
2047 #: dwarf.c:2421
2048 #, c-format
2049 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2050 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: 0\n"
2051
2052 #: dwarf.c:2431
2053 #, c-format
2054 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2055 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa %s\n"
2056
2057 #: dwarf.c:2435
2058 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2059 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
2060
2061 #: dwarf.c:2454
2062 #, c-format
2063 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2064 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
2065
2066 #: dwarf.c:2458
2067 #, c-format
2068 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2069 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2070
2071 #: dwarf.c:2477
2072 #, c-format
2073 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2074 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
2075
2076 #: dwarf.c:2634
2077 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2078 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
2079
2080 #: dwarf.c:2647
2081 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2082 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
2083
2084 #: dwarf.c:2660
2085 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2086 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
2087
2088 #: dwarf.c:2687
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2092 "\n"
2093 msgstr ""
2094 "Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
2095 "\n"
2096
2097 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
2098 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2099 #, c-format
2100 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2101 msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
2102
2103 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
2104 #: dwarf.c:2728
2105 #, c-format
2106 msgid " Length: %ld\n"
2107 msgstr " Pituus: %ld\n"
2108
2109 #: dwarf.c:2729
2110 #, c-format
2111 msgid " DWARF Version: %d\n"
2112 msgstr " DWARF-versio: %d\n"
2113
2114 #: dwarf.c:2730
2115 #, c-format
2116 msgid " Prologue Length: %d\n"
2117 msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
2118
2119 #: dwarf.c:2731
2120 #, c-format
2121 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2122 msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
2123
2124 #: dwarf.c:2733
2125 #, c-format
2126 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2127 msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
2128
2129 #: dwarf.c:2734
2130 #, c-format
2131 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2132 msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
2133
2134 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2135 #: dwarf.c:2735
2136 #, c-format
2137 msgid " Line Base: %d\n"
2138 msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
2139
2140 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2141 #: dwarf.c:2736
2142 #, c-format
2143 msgid " Line Range: %d\n"
2144 msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
2145
2146 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2147 #: dwarf.c:2737
2148 #, c-format
2149 msgid " Opcode Base: %d\n"
2150 msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
2151
2152 #: dwarf.c:2744
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "\n"
2156 " Opcodes:\n"
2157 msgstr ""
2158 "\n"
2159 " Käskykoodit:\n"
2160
2161 #: dwarf.c:2747
2162 #, c-format
2163 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2164 msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
2165
2166 #: dwarf.c:2753
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 " The Directory Table is empty.\n"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
2174
2175 #: dwarf.c:2756
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2180 msgstr ""
2181 "\n"
2182 " Hakemistotaulu (siirros 0x%lx):\n"
2183
2184 #: dwarf.c:2772
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "\n"
2188 " The File Name Table is empty.\n"
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
2192
2193 #: dwarf.c:2775
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "\n"
2197 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2198 msgstr ""
2199 "\n"
2200 " Tiedostonimitaulu (siirros 0x%lx):\n"
2201
2202 #: dwarf.c:2801
2203 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2204 msgstr "Rikkinäinen tiedostotaulualkio\n"
2205
2206 #: dwarf.c:2815
2207 #, c-format
2208 msgid " No Line Number Statements.\n"
2209 msgstr " Ei rivinumerolausekeita.\n"
2210
2211 #: dwarf.c:2818
2212 #, c-format
2213 msgid " Line Number Statements:\n"
2214 msgstr " Rivinumerolauseke:\n"
2215
2216 #: dwarf.c:2839
2217 #, c-format
2218 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2219 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
2220
2221 #: dwarf.c:2853
2222 #, c-format
2223 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2224 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
2225
2226 #: dwarf.c:2861
2227 #, c-format
2228 msgid " and Line by %s to %d\n"
2229 msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
2230
2231 #: dwarf.c:2871
2232 #, c-format
2233 msgid " Copy\n"
2234 msgstr " Kopioi\n"
2235
2236 #: dwarf.c:2881
2237 #, c-format
2238 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2239 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
2240
2241 #: dwarf.c:2894
2242 #, c-format
2243 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2244 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
2245
2246 #: dwarf.c:2905
2247 #, c-format
2248 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2249 msgstr " Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
2250
2251 #: dwarf.c:2913
2252 #, c-format
2253 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2254 msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
2255
2256 #: dwarf.c:2921
2257 #, c-format
2258 msgid " Set column to %s\n"
2259 msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n"
2260
2261 #: dwarf.c:2929
2262 #, c-format
2263 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2264 msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
2265
2266 #: dwarf.c:2934
2267 #, c-format
2268 msgid " Set basic block\n"
2269 msgstr " Aseta peruslohko\n"
2270
2271 #: dwarf.c:2944
2272 #, c-format
2273 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2274 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
2275
2276 #: dwarf.c:2957
2277 #, c-format
2278 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2279 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
2280
2281 #: dwarf.c:2968
2282 #, c-format
2283 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2284 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
2285
2286 #: dwarf.c:2974
2287 #, c-format
2288 msgid " Set prologue_end to true\n"
2289 msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
2290
2291 #: dwarf.c:2978
2292 #, c-format
2293 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2294 msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
2295
2296 #: dwarf.c:2984
2297 #, c-format
2298 msgid " Set ISA to %s\n"
2299 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n"
2300
2301 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2302 #, c-format
2303 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2304 msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
2305
2306 #: dwarf.c:3026
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2310 "\n"
2311 msgstr ""
2312 "Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
2313 "\n"
2314
2315 #: dwarf.c:3143
2316 #, c-format
2317 msgid "CU: %s:\n"
2318 msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
2319
2320 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2321 #, c-format
2322 msgid "File name Line number Starting address\n"
2323 msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
2324
2325 #: dwarf.c:3152
2326 #, c-format
2327 msgid "CU: %s/%s:\n"
2328 msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
2329
2330 #: dwarf.c:3266
2331 #, c-format
2332 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2333 msgstr "TUNTEMATON (%u): pituus %d\n"
2334
2335 #: dwarf.c:3308
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "\n"
2339 " [Use file table entry %d]\n"
2340 msgstr ""
2341 "\n"
2342 " [Käytä tiedostotaulualkiota %d]\n"
2343
2344 #: dwarf.c:3314
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 " [Use directory table entry %d]\n"
2349 msgstr ""
2350 "\n"
2351 " [Käytä hakemistotaulualkiota %d]\n"
2352
2353 #: dwarf.c:3373
2354 #, c-format
2355 msgid " Set ISA to %lu\n"
2356 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
2357
2358 #: dwarf.c:3518
2359 msgid "no info"
2360 msgstr "ei tietoja"
2361
2362 #: dwarf.c:3519
2363 msgid "type"
2364 msgstr "tyyppi"
2365
2366 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
2367 #: dwarf.c:3520
2368 msgid "variable"
2369 msgstr "muuttuja"
2370
2371 #: dwarf.c:3521
2372 msgid "function"
2373 msgstr "funktio"
2374
2375 #: dwarf.c:3522
2376 msgid "other"
2377 msgstr "toinen"
2378
2379 #: dwarf.c:3523
2380 msgid "unused5"
2381 msgstr "unused5"
2382
2383 #: dwarf.c:3524
2384 msgid "unused6"
2385 msgstr "unused6"
2386
2387 #: dwarf.c:3525
2388 msgid "unused7"
2389 msgstr "unused7"
2390
2391 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2392 #, c-format
2393 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2394 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
2395
2396 # tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
2397 #: dwarf.c:3586
2398 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2399 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
2400
2401 #: dwarf.c:3593
2402 #, c-format
2403 msgid " Length: %ld\n"
2404 msgstr " Pituus: %ld\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3595
2407 #, c-format
2408 msgid " Version: %d\n"
2409 msgstr " Versio: %d\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3597
2412 #, c-format
2413 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2414 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2415
2416 #: dwarf.c:3599
2417 #, c-format
2418 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2419 msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
2420
2421 #: dwarf.c:3603
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "\n"
2425 " Offset Kind Name\n"
2426 msgstr ""
2427 "\n"
2428 " Siirros Lajittelu Nimi\n"
2429
2430 #: dwarf.c:3605
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 " Offset\tName\n"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 " Siirros\tNimi\n"
2438
2439 #: dwarf.c:3632
2440 msgid "s"
2441 msgstr "s"
2442
2443 #: dwarf.c:3632
2444 msgid "g"
2445 msgstr "g"
2446
2447 #: dwarf.c:3690
2448 #, c-format
2449 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2450 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2451
2452 #: dwarf.c:3696
2453 #, c-format
2454 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2455 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2456
2457 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2458 #: dwarf.c:3704
2459 #, c-format
2460 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2461 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2462
2463 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2464 #: dwarf.c:3713
2465 #, c-format
2466 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2467 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2468
2469 #: dwarf.c:3725
2470 #, c-format
2471 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2472 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
2473
2474 #: dwarf.c:3846
2475 #, c-format
2476 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2477 msgstr "Vain GNU-laajennus kohteen %s DWARF-versioon 4 on nykyisin tuettu.\n"
2478
2479 #: dwarf.c:3856
2480 #, c-format
2481 msgid " Version: %d\n"
2482 msgstr " Versio: %d\n"
2483
2484 #: dwarf.c:3857
2485 #, c-format
2486 msgid " Offset size: %d\n"
2487 msgstr " Siirrososoitekoko: %d\n"
2488
2489 #: dwarf.c:3861
2490 #, c-format
2491 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2492 msgstr " Siirrososoite kohteeseen .debug_line: 0x%lx\n"
2493
2494 #: dwarf.c:3875
2495 #, c-format
2496 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2497 msgstr " Laajennuksen käskykoodiargumentit:\n"
2498
2499 #: dwarf.c:3883
2500 #, c-format
2501 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2502 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x ei ole argumentteja\n"
2503
2504 #: dwarf.c:3886
2505 #, c-format
2506 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2507 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x-argumentit: "
2508
2509 #: dwarf.c:3912
2510 #, c-format
2511 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2512 msgstr "Virheellinen laajennuskäskykoodimuoto %s\n"
2513
2514 #: dwarf.c:3929
2515 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2516 msgstr ".debug_macro-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
2517
2518 #: dwarf.c:3950
2519 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2520 msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file käytetty, mutta ei ole tarjottu .debug_line siirrososoitetta.\n"
2521
2522 #: dwarf.c:3956
2523 #, c-format
2524 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2525 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2526
2527 #: dwarf.c:3959
2528 #, c-format
2529 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2530 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d tiedostonimi: %s%s%s\n"
2531
2532 #: dwarf.c:3967
2533 #, c-format
2534 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2535 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2536
2537 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2538 #: dwarf.c:3975
2539 #, c-format
2540 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2541 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2542
2543 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2544 #: dwarf.c:3984
2545 #, c-format
2546 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2547 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2548
2549 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2550 #: dwarf.c:3993
2551 #, c-format
2552 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2553 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
2554
2555 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2556 #: dwarf.c:4002
2557 #, c-format
2558 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2559 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
2560
2561 #: dwarf.c:4008
2562 #, c-format
2563 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2564 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - siirros : 0x%lx\n"
2565
2566 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2567 #: dwarf.c:4016
2568 #, c-format
2569 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2570 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
2571
2572 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2573 #: dwarf.c:4024
2574 #, c-format
2575 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2576 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
2577
2578 #: dwarf.c:4030
2579 #, c-format
2580 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2581 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - siirros : 0x%lx\n"
2582
2583 #: dwarf.c:4037
2584 #, c-format
2585 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2586 msgstr " Havaittu tuntematon makrokäskykoodi %02x\n"
2587
2588 #: dwarf.c:4049
2589 #, c-format
2590 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2591 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2592
2593 #: dwarf.c:4052
2594 #, c-format
2595 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2596 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2597
2598 # Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
2599 #: dwarf.c:4100
2600 #, c-format
2601 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2602 msgstr " Numero Tunniste (0x%lx)\n"
2603
2604 #: dwarf.c:4109
2605 msgid "has children"
2606 msgstr "on jälkeläisiä"
2607
2608 #: dwarf.c:4109
2609 msgid "no children"
2610 msgstr "ei jälkeläisiä"
2611
2612 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2613 #: dwarf.c:4320
2614 #, c-format
2615 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2616 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2617
2618 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2619 #, c-format
2620 msgid "<End of list>\n"
2621 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2622
2623 #: dwarf.c:4176
2624 #, c-format
2625 msgid "(base address)\n"
2626 msgstr "(perusosoite)\n"
2627
2628 #: dwarf.c:4212
2629 msgid " (start == end)"
2630 msgstr " (alku == loppu)"
2631
2632 #: dwarf.c:4214
2633 msgid " (start > end)"
2634 msgstr " (alku > loppu)"
2635
2636 #: dwarf.c:4281
2637 #, c-format
2638 msgid "(base address selection entry)\n"
2639 msgstr "(perusosoite valintakohta)\n"
2640
2641 #: dwarf.c:4305
2642 #, c-format
2643 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2644 msgstr "Tuntematon sijaintiluettelokohtatyyppi 0x%x.\n"
2645
2646 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "The %s section is empty.\n"
2651 msgstr ""
2652 "\n"
2653 "Lohko %s on tyhjä.\n"
2654
2655 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2656 #, c-format
2657 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2658 msgstr "Lohkon .debug_info lataaminen/jäsentäminen epäonnistui, joten lohkon %s tulkinta epäonnistui.\n"
2659
2660 #: dwarf.c:4434
2661 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2662 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2663
2664 #: dwarf.c:4438
2665 #, c-format
2666 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2667 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2668
2669 #: dwarf.c:4445
2670 #, c-format
2671 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2672 msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
2673
2674 #: dwarf.c:4481
2675 #, c-format
2676 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2677 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2678
2679 #: dwarf.c:4485
2680 #, c-format
2681 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2682 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2683
2684 #: dwarf.c:4493
2685 #, c-format
2686 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2687 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2688
2689 #: dwarf.c:4507
2690 #, c-format
2691 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2692 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2693
2694 #: dwarf.c:4644
2695 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2696 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2697
2698 #: dwarf.c:4648
2699 #, c-format
2700 msgid " Length: %ld\n"
2701 msgstr " Pituus: %ld\n"
2702
2703 #: dwarf.c:4650
2704 #, c-format
2705 msgid " Version: %d\n"
2706 msgstr " Versio: %d\n"
2707
2708 #: dwarf.c:4651
2709 #, c-format
2710 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2711 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2712
2713 #: dwarf.c:4653
2714 #, c-format
2715 msgid " Pointer Size: %d\n"
2716 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
2717
2718 #: dwarf.c:4654
2719 #, c-format
2720 msgid " Segment Size: %d\n"
2721 msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
2722
2723 #: dwarf.c:4660
2724 #, c-format
2725 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2726 msgstr "Virheellinen osoitekoko %s-lohkossa!\n"
2727
2728 #: dwarf.c:4670
2729 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2730 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2731
2732 #: dwarf.c:4675
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "\n"
2736 " Address Length\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 " Osoite Pituus\n"
2740
2741 #: dwarf.c:4677
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "\n"
2745 " Address Length\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 " Osoite Pituus\n"
2749
2750 #: dwarf.c:4760
2751 #, c-format
2752 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2753 msgstr " Käännösyksikkö siirrososoitteessa 0x%s:\n"
2754
2755 #: dwarf.c:4763
2756 #, c-format
2757 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2758 msgstr "\tIndeksi\tOsoite\n"
2759
2760 #: dwarf.c:4770
2761 #, c-format
2762 msgid "\t%d:\t"
2763 msgstr "\t%d:\t"
2764
2765 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2766 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2767 #: dwarf.c:4856
2768 #, c-format
2769 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2770 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa.\n"
2771
2772 #: dwarf.c:4881
2773 #, c-format
2774 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2775 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2776
2777 #: dwarf.c:4885
2778 #, c-format
2779 msgid " Offset Begin End\n"
2780 msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
2781
2782 #: dwarf.c:4905
2783 #, c-format
2784 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2785 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2786
2787 #: dwarf.c:4912
2788 #, c-format
2789 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2790 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2791
2792 #: dwarf.c:4957
2793 msgid "(start == end)"
2794 msgstr "(alku == loppu)"
2795
2796 #: dwarf.c:4959
2797 msgid "(start > end)"
2798 msgstr "(alku > loppu)"
2799
2800 #: dwarf.c:5229
2801 msgid "bad register: "
2802 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2803
2804 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2805 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2806 #, c-format
2807 msgid "Contents of the %s section:\n"
2808 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2809
2810 #: dwarf.c:6033
2811 #, c-format
2812 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2813 msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2814
2815 #: dwarf.c:6035
2816 #, c-format
2817 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2818 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2819
2820 #: dwarf.c:6076
2821 #, c-format
2822 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2823 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2824
2825 #: dwarf.c:6081
2826 #, c-format
2827 msgid "Version %ld\n"
2828 msgstr "versio %ld\n"
2829
2830 #: dwarf.c:6087
2831 #, c-format
2832 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2833 msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2834
2835 #: dwarf.c:6091
2836 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2837 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2838
2839 #: dwarf.c:6093
2840 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2841 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2842
2843 #: dwarf.c:6095
2844 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2845 msgstr "Versio 5 ei sisällä inline-funktioita.\n"
2846
2847 #: dwarf.c:6097
2848 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2849 msgstr "Versio 6 ei sisällä symboliattribuutteja.\n"
2850
2851 #: dwarf.c:6115
2852 #, c-format
2853 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2854 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s.\n"
2855
2856 #: dwarf.c:6130
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 "CU table:\n"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2864
2865 #: dwarf.c:6136
2866 #, c-format
2867 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2868 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2869
2870 #: dwarf.c:6141
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "TU table:\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2878
2879 #: dwarf.c:6148
2880 #, c-format
2881 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2882 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2883
2884 #: dwarf.c:6155
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "\n"
2888 "Address table:\n"
2889 msgstr ""
2890 "\n"
2891 "Osoitetaulu:\n"
2892
2893 #: dwarf.c:6164
2894 #, c-format
2895 msgid "%lu\n"
2896 msgstr "%lu\n"
2897
2898 #: dwarf.c:6167
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "Symbol table:\n"
2903 msgstr ""
2904 "\n"
2905 "Symbolitaulu:\n"
2906
2907 #: dwarf.c:6200
2908 msgid "static"
2909 msgstr "staattinen"
2910
2911 #: dwarf.c:6200
2912 msgid "global"
2913 msgstr "yleinen"
2914
2915 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2916 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2917 msgstr "Sisäinen virhe: tila loppui shndx-varannossa.\n"
2918
2919 #: dwarf.c:6322
2920 #, c-format
2921 msgid " Version: %d\n"
2922 msgstr " Versio: %d\n"
2923
2924 # Levennetty tarkoituksella
2925 #: dwarf.c:6324
2926 #, c-format
2927 msgid " Number of columns: %d\n"
2928 msgstr " Sarakkeiden lukumäärä: %d\n"
2929
2930 # Levennetty tarkoituksella
2931 #: dwarf.c:6325
2932 #, c-format
2933 msgid " Number of used entries: %d\n"
2934 msgstr " Käytettyjen kohtien lukumäärä: %d\n"
2935
2936 # Levennetty tarkoituksella
2937 #: dwarf.c:6326
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 " Number of slots: %d\n"
2941 "\n"
2942 msgstr ""
2943 " Välien numero: %d\n"
2944 "\n"
2945
2946 #: dwarf.c:6331
2947 #, c-format
2948 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2949 msgstr "Lohko %s on liian pieni %d hash-taulualkioille\n"
2950
2951 #: dwarf.c:6351
2952 #, c-format
2953 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2954 msgstr " [%3d] Tuntomerkki: 0x%s Lohkot: "
2955
2956 #: dwarf.c:6358
2957 #, c-format
2958 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2959 msgstr "Lohko %s on liian pieni shndx-varannolle\n"
2960
2961 #: dwarf.c:6398
2962 #, c-format
2963 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2964 msgstr "Lohko %s on liian pieni siirros- ja kokotauluille\n"
2965
2966 #: dwarf.c:6405
2967 #, c-format
2968 msgid " Offset table\n"
2969 msgstr " Siirrostaulu\n"
2970
2971 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2972 msgid "signature"
2973 msgstr "tuntomerkki"
2974
2975 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2976 msgid "dwo_id"
2977 msgstr "dwo_id"
2978
2979 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2980 #, c-format
2981 msgid " [%3d] 0x%s"
2982 msgstr " [%3d] 0x%s"
2983
2984 #: dwarf.c:6469
2985 #, c-format
2986 msgid " Size table\n"
2987 msgstr " Kokotaulu\n"
2988
2989 #: dwarf.c:6511
2990 #, c-format
2991 msgid " Unsupported version\n"
2992 msgstr " Tukematon versio\n"
2993
2994 #: dwarf.c:6576
2995 #, c-format
2996 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2997 msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2998
2999 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
3000 #, c-format
3001 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3002 msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
3003
3004 #: elfcomm.c:42
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: Error: "
3007 msgstr "%s: Virhe: "
3008
3009 #: elfcomm.c:56
3010 #, c-format
3011 msgid "%s: Warning: "
3012 msgstr "%s: Varoitus: "
3013
3014 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
3015 #, c-format
3016 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3017 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
3018
3019 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
3020 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
3021 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
3022 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
3023 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
3024 msgid "Out of memory\n"
3025 msgstr "Muisti loppui\n"
3026
3027 #: elfcomm.c:456
3028 #, c-format
3029 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
3030 msgstr "%s: arkistosymbolitaulun yli hyppääminen epäonnistui\n"
3031
3032 #: elfcomm.c:475
3033 #, c-format
3034 msgid "%s: the archive index is empty\n"
3035 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
3036
3037 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
3038 #, c-format
3039 msgid "%s: failed to read archive index\n"
3040 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
3041
3042 #: elfcomm.c:492
3043 #, c-format
3044 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
3045 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld %d:n tavun alkiota, mutta koko on vain %ld\n"
3046
3047 #: elfcomm.c:502
3048 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3049 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
3050
3051 #: elfcomm.c:522
3052 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3053 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
3054
3055 #: elfcomm.c:535
3056 #, c-format
3057 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3058 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
3059
3060 #: elfcomm.c:543
3061 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3062 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
3063
3064 #: elfcomm.c:551
3065 #, c-format
3066 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3067 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
3068
3069 #: elfcomm.c:561
3070 #, c-format
3071 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3072 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
3073
3074 #: elfcomm.c:594
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3077 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
3078
3079 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3082 msgstr "%s: arkisto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
3083
3084 #: elfcomm.c:620
3085 #, c-format
3086 msgid "%s has no archive index\n"
3087 msgstr "kohteessa %s ei ole arkistoindeksiä\n"
3088
3089 #: elfcomm.c:631
3090 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3091 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
3092
3093 #: elfcomm.c:639
3094 #, c-format
3095 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3096 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
3097
3098 #: elfcomm.c:713
3099 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3100 msgstr "Arkistojäsen käyttää pitkiä nimiä, mutta pitkänimitaulua ei löytynyt\n"
3101
3102 #: elfcomm.c:785
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3105 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
3106
3107 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3108 #, c-format
3109 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3110 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
3111
3112 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3113 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3114 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3115 msgid "<corrupt>"
3116 msgstr "<rikki>"
3117
3118 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
3119 #: elfedit.c:71
3120 #, c-format
3121 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3122 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
3123
3124 #: elfedit.c:79
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3127 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
3128
3129 #: elfedit.c:95
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3132 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
3133
3134 #: elfedit.c:106
3135 #, c-format
3136 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3137 msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
3138
3139 #: elfedit.c:117
3140 #, c-format
3141 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3142 msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
3143
3144 #: elfedit.c:128
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3147 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
3148
3149 #: elfedit.c:161
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3152 msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
3153
3154 #: elfedit.c:194
3155 #, c-format
3156 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3157 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
3158
3159 #: elfedit.c:227
3160 msgid ""
3161 "This executable has been built without support for a\n"
3162 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3163 msgstr ""
3164 "Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
3165 "datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
3166
3167 #: elfedit.c:268
3168 #, c-format
3169 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3170 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
3171
3172 #: elfedit.c:275
3173 #, c-format
3174 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3175 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
3176
3177 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3178 #, c-format
3179 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3180 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
3181
3182 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3183 #, c-format
3184 msgid "%s: bad archive file name\n"
3185 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
3186
3187 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3188 #, c-format
3189 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3190 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
3191
3192 #: elfedit.c:413
3193 #, c-format
3194 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3195 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
3196
3197 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3198 #, c-format
3199 msgid "'%s': No such file\n"
3200 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
3201
3202 # stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
3203 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3204 #, c-format
3205 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3206 msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
3207
3208 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3209 #, c-format
3210 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3211 msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
3212
3213 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3214 #, c-format
3215 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3216 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
3217
3218 #: elfedit.c:545
3219 #, c-format
3220 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3221 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
3222
3223 #: elfedit.c:566
3224 #, c-format
3225 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3226 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
3227
3228 #: elfedit.c:585
3229 #, c-format
3230 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3231 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
3232
3233 # Handle an IEEE BB record.
3234 #: elfedit.c:604
3235 #, c-format
3236 msgid "Unknown type: %s\n"
3237 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
3238
3239 #: elfedit.c:635
3240 #, c-format
3241 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3242 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
3243
3244 #: elfedit.c:637
3245 #, c-format
3246 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3247 msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
3248
3249 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3250 #, c-format
3251 msgid " The options are:\n"
3252 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
3253
3254 #: elfedit.c:639
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3258 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3259 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3260 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3261 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3262 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3263 " -h --help Display this information\n"
3264 " -v --version Display the version number of %s\n"
3265 msgstr ""
3266 " --input-mach <kone> Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
3267 " --output-mach <kone> Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
3268 " --input-type <tyyppi> Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
3269 " --output-type <tyyppi> Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
3270 " --input-osabi <osabi> Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
3271 " --output-osabi <osabi> Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
3272 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
3273 " -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
3274
3275 #: emul_aix.c:45
3276 #, c-format
3277 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3278 msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
3279
3280 #: emul_aix.c:46
3281 #, c-format
3282 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3283 msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
3284
3285 #: emul_aix.c:47
3286 #, c-format
3287 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3288 msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
3289
3290 #: emul_aix.c:48
3291 #, c-format
3292 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3293 msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
3294
3295 # Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
3296 #: ieee.c:311
3297 msgid "unexpected end of debugging information"
3298 msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
3299
3300 #: ieee.c:398
3301 msgid "invalid number"
3302 msgstr "virheellinen numero"
3303
3304 #: ieee.c:451
3305 msgid "invalid string length"
3306 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
3307
3308 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3309 msgid "expression stack overflow"
3310 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
3311
3312 #: ieee.c:526
3313 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3314 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
3315
3316 #: ieee.c:541
3317 msgid "unknown section"
3318 msgstr "tuntematon lohko"
3319
3320 #: ieee.c:562
3321 msgid "expression stack underflow"
3322 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
3323
3324 #: ieee.c:576
3325 msgid "expression stack mismatch"
3326 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
3327
3328 #: ieee.c:613
3329 msgid "unknown builtin type"
3330 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
3331
3332 #: ieee.c:758
3333 msgid "BCD float type not supported"
3334 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
3335
3336 #: ieee.c:895
3337 msgid "unexpected number"
3338 msgstr "odottamaton numero"
3339
3340 #: ieee.c:902
3341 msgid "unexpected record type"
3342 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
3343
3344 #: ieee.c:935
3345 msgid "blocks left on stack at end"
3346 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
3347
3348 # Handle an IEEE BB record.
3349 #: ieee.c:1208
3350 msgid "unknown BB type"
3351 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
3352
3353 #: ieee.c:1217
3354 msgid "stack overflow"
3355 msgstr "pinon ylivuoto"
3356
3357 #: ieee.c:1240
3358 msgid "stack underflow"
3359 msgstr "pinon ehtyminen"
3360
3361 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3362 msgid "illegal variable index"
3363 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
3364
3365 #: ieee.c:1400
3366 msgid "illegal type index"
3367 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
3368
3369 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3370 msgid "unknown TY code"
3371 msgstr "tuntematon TY-koodi"
3372
3373 #: ieee.c:1429
3374 msgid "undefined variable in TY"
3375 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
3376
3377 #. Pascal file name. FIXME.
3378 #: ieee.c:1841
3379 msgid "Pascal file name not supported"
3380 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
3381
3382 #: ieee.c:1889
3383 msgid "unsupported qualifier"
3384 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
3385
3386 #: ieee.c:2158
3387 msgid "undefined variable in ATN"
3388 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
3389
3390 #: ieee.c:2201
3391 msgid "unknown ATN type"
3392 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
3393
3394 #. Reserved for FORTRAN common.
3395 #: ieee.c:2323
3396 msgid "unsupported ATN11"
3397 msgstr "ei-tuettu ATN11"
3398
3399 #. We have no way to record this information. FIXME.
3400 #: ieee.c:2350
3401 msgid "unsupported ATN12"
3402 msgstr "ei-tuettu ATN12"
3403
3404 # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
3405 #: ieee.c:2410
3406 msgid "unexpected string in C++ misc"
3407 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
3408
3409 #: ieee.c:2423
3410 msgid "bad misc record"
3411 msgstr "virheellinen misc-tietue"
3412
3413 #: ieee.c:2464
3414 msgid "unrecognized C++ misc record"
3415 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
3416
3417 #: ieee.c:2579
3418 msgid "undefined C++ object"
3419 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
3420
3421 #: ieee.c:2613
3422 msgid "unrecognized C++ object spec"
3423 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
3424
3425 #: ieee.c:2649
3426 msgid "unsupported C++ object type"
3427 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
3428
3429 #: ieee.c:2659
3430 msgid "C++ base class not defined"
3431 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
3432
3433 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3434 msgid "C++ object has no fields"
3435 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
3436
3437 #: ieee.c:2690
3438 msgid "C++ base class not found in container"
3439 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
3440
3441 #: ieee.c:2797
3442 msgid "C++ data member not found in container"
3443 msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
3444
3445 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3446 msgid "unknown C++ visibility"
3447 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
3448
3449 #: ieee.c:2872
3450 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3451 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
3452
3453 #: ieee.c:2964
3454 msgid "bad type for C++ method function"
3455 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
3456
3457 #: ieee.c:2974
3458 msgid "no type information for C++ method function"
3459 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
3460
3461 #: ieee.c:3013
3462 msgid "C++ static virtual method"
3463 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
3464
3465 #: ieee.c:3108
3466 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3467 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
3468
3469 #: ieee.c:3147
3470 msgid "undefined C++ vtable"
3471 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
3472
3473 #: ieee.c:3216
3474 msgid "C++ default values not in a function"
3475 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
3476
3477 #: ieee.c:3256
3478 msgid "unrecognized C++ default type"
3479 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
3480
3481 #: ieee.c:3287
3482 msgid "reference parameter is not a pointer"
3483 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
3484
3485 #: ieee.c:3370
3486 msgid "unrecognized C++ reference type"
3487 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
3488
3489 #: ieee.c:3452
3490 msgid "C++ reference not found"
3491 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
3492
3493 #: ieee.c:3460
3494 msgid "C++ reference is not pointer"
3495 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
3496
3497 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3498 msgid "missing required ASN"
3499 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
3500
3501 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3502 msgid "missing required ATN65"
3503 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
3504
3505 #: ieee.c:3543
3506 msgid "bad ATN65 record"
3507 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
3508
3509 #: ieee.c:4171
3510 #, c-format
3511 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3512 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
3513
3514 #: ieee.c:4215
3515 #, c-format
3516 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3517 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
3518
3519 #: ieee.c:5213
3520 #, c-format
3521 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3522 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
3523
3524 #: ieee.c:5247
3525 #, c-format
3526 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3527 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
3528
3529 #: ieee.c:5281
3530 #, c-format
3531 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3532 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
3533
3534 #: mclex.c:241
3535 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3536 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
3537
3538 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3539 msgid "input and output files must be different"
3540 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
3541
3542 #: nlmconv.c:320
3543 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3544 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
3545
3546 #: nlmconv.c:329
3547 msgid "no input file"
3548 msgstr "ei syötetiedostoa"
3549
3550 #: nlmconv.c:359
3551 msgid "no name for output file"
3552 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
3553
3554 #: nlmconv.c:373
3555 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3556 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
3557
3558 #: nlmconv.c:403
3559 msgid "make .bss section"
3560 msgstr "tee .bss-lohko"
3561
3562 #: nlmconv.c:413
3563 msgid "make .nlmsections section"
3564 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
3565
3566 # vma on Virtual Memory Address
3567 #: nlmconv.c:441
3568 msgid "set .bss vma"
3569 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
3570
3571 #: nlmconv.c:448
3572 msgid "set .data size"
3573 msgstr "aseta .data-koko"
3574
3575 #: nlmconv.c:628
3576 #, c-format
3577 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3578 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
3579
3580 #: nlmconv.c:648
3581 msgid "set start address"
3582 msgstr "aseta alkuosoite"
3583
3584 #: nlmconv.c:697
3585 #, c-format
3586 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3587 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
3588
3589 #: nlmconv.c:699
3590 #, c-format
3591 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3592 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
3593
3594 #: nlmconv.c:701
3595 #, c-format
3596 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3597 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
3598
3599 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3600 msgid "custom section"
3601 msgstr "räätälöity lohko"
3602
3603 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3604 msgid "help section"
3605 msgstr "opastelohko"
3606
3607 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3608 msgid "message section"
3609 msgstr "sanomalohko"
3610
3611 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3612 msgid "module section"
3613 msgstr "moduulilohko"
3614
3615 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3616 msgid "rpc section"
3617 msgstr "rpc-lohko"
3618
3619 #. There is no place to record this information.
3620 #: nlmconv.c:833
3621 #, c-format
3622 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3623 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
3624
3625 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3626 msgid "shared section"
3627 msgstr "jaettu lohko"
3628
3629 #: nlmconv.c:862
3630 msgid "warning: No version number given"
3631 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
3632
3633 # Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
3634 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: read: %s"
3637 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
3638
3639 #: nlmconv.c:924
3640 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3641 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
3642
3643 #: nlmconv.c:1100
3644 #, c-format
3645 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3646 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
3647
3648 #: nlmconv.c:1101
3649 #, c-format
3650 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3651 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
3652
3653 #: nlmconv.c:1102
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 " The options are:\n"
3657 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3658 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3659 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3660 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3661 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3662 " @<file> Read options from <file>.\n"
3663 " -h --help Display this information\n"
3664 " -v --version Display the program's version\n"
3665 msgstr ""
3666 " The options are:\n"
3667 " -I --input-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
3668 " -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
3669 " -T --header-file=<tiedosto> Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
3670 " -l --linker=<linkkeri> Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
3671 " -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
3672 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
3673 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
3674 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
3675
3676 #: nlmconv.c:1143
3677 #, c-format
3678 msgid "support not compiled in for %s"
3679 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
3680
3681 #: nlmconv.c:1180
3682 msgid "make section"
3683 msgstr "tee lohko"
3684
3685 #: nlmconv.c:1194
3686 msgid "set section size"
3687 msgstr "aseta lohkokoko"
3688
3689 #: nlmconv.c:1200
3690 msgid "set section alignment"
3691 msgstr "aseta lohkotasaus"
3692
3693 #: nlmconv.c:1204
3694 msgid "set section flags"
3695 msgstr "aseta lohkoliput"
3696
3697 #: nlmconv.c:1215
3698 msgid "set .nlmsections size"
3699 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
3700
3701 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3702 msgid "set .nlmsection contents"
3703 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
3704
3705 #: nlmconv.c:1795
3706 msgid "stub section sizes"
3707 msgstr "stub-lohkokoot"
3708
3709 #: nlmconv.c:1842
3710 msgid "writing stub"
3711 msgstr "kirjoitetaan stub"
3712
3713 #: nlmconv.c:1926
3714 #, c-format
3715 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3716 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
3717
3718 #: nlmconv.c:1990
3719 #, c-format
3720 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3721 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
3722
3723 #: nlmconv.c:2117
3724 #, c-format
3725 msgid "%s: execution of %s failed: "
3726 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
3727
3728 #: nlmconv.c:2132
3729 #, c-format
3730 msgid "Execution of %s failed"
3731 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
3732
3733 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3734 #, c-format
3735 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3736 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
3737
3738 #: nm.c:227
3739 #, c-format
3740 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3741 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
3742
3743 #: nm.c:228
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 " The options are:\n"
3747 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3748 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3749 " -B Same as --format=bsd\n"
3750 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3751 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3752 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3753 " or `gnat'\n"
3754 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3755 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3756 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3757 " -e (ignored)\n"
3758 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3759 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3760 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3761 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3762 " line number for each symbol\n"
3763 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3764 " -o Same as -A\n"
3765 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3766 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3767 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3768 msgstr ""
3769 " Valitsimet ovat:\n"
3770 " -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3771 " -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3772 " -B Sama kuin --format=bsd\n"
3773 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3774 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3775 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3776 " tai ”gnat”\n"
3777 " --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3778 " -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3779 " --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3780 " -e (ei oteta huomioon)\n"
3781 " -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3782 " ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
3783 " -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3784 " -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3785 " rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3786 " -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3787 " -o Sama kuin -A\n"
3788 " -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
3789 " -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
3790 " -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3791
3792 #: nm.c:251
3793 #, c-format
3794 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3795 msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
3796
3797 #: nm.c:254
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3801 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3802 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3803 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3804 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3805 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3806 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3807 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3808 " -X 32_64 (ignored)\n"
3809 " @FILE Read options from FILE\n"
3810 " -h, --help Display this information\n"
3811 " -V, --version Display this program's version number\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3814 " -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3815 " -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3816 " --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3817 " --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3818 " --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3819 " -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3820 " --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3821 " -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3822 " -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
3823 " @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3824 " -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
3825 " -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
3826 "\n"
3827
3828 #: nm.c:302
3829 #, c-format
3830 msgid "%s: invalid radix"
3831 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3832
3833 #: nm.c:326
3834 #, c-format
3835 msgid "%s: invalid output format"
3836 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3837
3838 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3839 #, c-format
3840 msgid "<processor specific>: %d"
3841 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
3842
3843 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3844 #, c-format
3845 msgid "<OS specific>: %d"
3846 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
3847
3848 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3849 #, c-format
3850 msgid "<unknown>: %d"
3851 msgstr "<tuntematon>: %d"
3852
3853 #: nm.c:391
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "\n"
3857 "Archive index:\n"
3858 msgstr ""
3859 "\n"
3860 "Arkistoindeksi:\n"
3861
3862 #: nm.c:1260
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "\n"
3866 "\n"
3867 "Undefined symbols from %s:\n"
3868 "\n"
3869 msgstr ""
3870 "\n"
3871 "\n"
3872 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3873 "\n"
3874
3875 #: nm.c:1262
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "\n"
3879 "\n"
3880 "Symbols from %s:\n"
3881 "\n"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "\n"
3885 "Symboleja kohteesta %s:\n"
3886 "\n"
3887
3888 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3895 "\n"
3896
3897 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3904 "\n"
3905
3906 #: nm.c:1311
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "\n"
3910 "\n"
3911 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914 "\n"
3915 "\n"
3916 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3917 "\n"
3918
3919 #: nm.c:1313
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "\n"
3924 "Symbols from %s[%s]:\n"
3925 "\n"
3926 msgstr ""
3927 "\n"
3928 "\n"
3929 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3930 "\n"
3931
3932 #: nm.c:1405
3933 #, c-format
3934 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3935 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3936
3937 #: nm.c:1642
3938 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3939 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3940
3941 # Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3942 #: nm.c:1671
3943 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3944 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3945
3946 #: nm.c:1672
3947 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3948 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3949
3950 #: nm.c:1700
3951 #, c-format
3952 msgid "data size %ld"
3953 msgstr "data-koko %ld"
3954
3955 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3956 #, c-format
3957 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3958 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3959
3960 #: objcopy.c:488
3961 #, c-format
3962 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3963 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3964
3965 #: objcopy.c:490
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3969 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3970 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3971 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3972 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3973 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3974 msgstr ""
3975 " -I --input-target <bfd-nimi> Otaksu syötetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n"
3976 " -O --output-target <bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
3977 " -B --binary-architecture <arch> Aseta tulostearkkitehtuuri, kun syötteen\n"
3978 " arkkitehtuuria ei ole määritelty\n"
3979 " -F --target <bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
3980 " --debugging Muunna vianjäljitystiedot, jos mahdollista\n"
3981 " -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n"
3982
3983 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3987 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3988 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3989 " Disable -D behavior\n"
3990 msgstr ""
3991 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3992 " Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja (oletus)\n"
3993 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3994 " Ota pois käytöstä valitsimen -D toiminta\n"
3995
3996 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4000 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4001 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4002 " Disable -D behavior (default)\n"
4003 msgstr ""
4004 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4005 " Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja\n"
4006 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4007 " Ota pois käytöstä valitsimen -D toiminta (oletus)\n"
4008
4009 # demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
4010 # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
4011 # weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
4012 #: objcopy.c:509
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4016 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4017 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4018 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4019 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4020 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4021 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4022 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4023 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4024 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4025 " relocations\n"
4026 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4027 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4028 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4029 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4030 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4031 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4032 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4033 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4034 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4035 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4036 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4037 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4038 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4039 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4040 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4041 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4042 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4043 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4044 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4045 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4046 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4047 " Add <incr> to the start address\n"
4048 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4049 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4050 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4051 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4052 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4053 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4054 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4055 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4056 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4057 " Warn if a named section does not exist\n"
4058 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4059 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4060 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4061 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4062 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4063 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4064 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4065 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4066 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4067 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4068 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4069 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4070 " listed in <file>\n"
4071 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4072 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4073 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4074 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4075 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4076 " in <file>\n"
4077 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4078 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4079 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4080 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4081 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4082 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4083 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4084 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4085 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4086 " --impure Mark the output file as impure\n"
4087 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4088 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4089 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4090 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4091 " section name\n"
4092 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4093 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4094 " <commit>\n"
4095 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4096 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4097 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4098 " <commit>\n"
4099 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4100 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4101 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4102 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4103 " -v --verbose List all object files modified\n"
4104 " @<file> Read options from <file>\n"
4105 " -V --version Display this program's version number\n"
4106 " -h --help Display this output\n"
4107 " --info List object formats & architectures supported\n"
4108 msgstr ""
4109 " -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
4110 " --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
4111 " -R --remove-section <nimi> Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
4112 " -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
4113 " -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
4114 " --strip-dwo Poista kaikki DWO-lohkot\n"
4115 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
4116 " -N --strip-symbol <nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
4117 " --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
4118 " Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
4119 " uudelleensijoituksissa\n"
4120 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
4121 " --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
4122 " --extract-dwo Kopioi vain DWO-lohkot\n"
4123 " -K --keep-symbol <nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
4124 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
4125 " --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
4126 " -L --localize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
4127 " --globalize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
4128 " -G --keep-global-symbol <nimi> Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
4129 " -W --weaken-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
4130 " --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
4131 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
4132 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
4133 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
4134 " -i --interleave [<numero>] Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
4135 " --interleave-width <numero> Aseta N valitsimelle --interleave\n"
4136 " -b --byte <numero> Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
4137 " --gap-fill <arvo> Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
4138 " --pad-to <osoite> Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
4139 " --set-start <osoite> Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
4140 " {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
4141 " Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
4142 " {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
4143 " Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
4144 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
4145 " Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
4146 " --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
4147 " Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
4148 " --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
4149 " Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
4150 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4151 " Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
4152 " --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
4153 " Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
4154 " --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
4155 " --dump-section <nimi>=<tiedosto>\n"
4156 " Vedosta lohkon <nimi> sisältö tiedostoon <tiedosto>\n"
4157 " --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
4158 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4159 " Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
4160 " --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
4161 " --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
4162 " --reverse-bytes=<numero> Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
4163 " --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
4164 " --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
4165 " jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
4166 " --srec-len <number> Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
4167 " --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
4168 " --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4169 " --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
4170 " --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
4171 " luetelluille symboleille\n"
4172 " --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4173 " --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4174 " --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4175 " --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4176 " --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
4177 " --alt-machine-code <indeksi> Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
4178 " --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
4179 " --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
4180 " --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
4181 " --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
4182 " --prefix-symbols <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
4183 " --prefix-sections <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
4184 " --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
4185 " Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
4186 " alkuun\n"
4187 " --file-alignment <numero> Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
4188 " --heap <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
4189 " <commit>\n"
4190 " --image-base <osoite> Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
4191 " --section-alignment <numero> Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
4192 " --stack <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
4193 " <commit>\n"
4194 " --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
4195 " Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
4196 " --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
4197 " --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
4198 " -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
4199 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
4200 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4201 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
4202 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
4203
4204 #: objcopy.c:613
4205 #, c-format
4206 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4207 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
4208
4209 #: objcopy.c:614
4210 #, c-format
4211 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4212 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
4213
4214 #: objcopy.c:616
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4218 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4219 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4220 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4221 msgstr ""
4222 " -I --input-target=<bfd-nimi> Otaksu syötetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n"
4223 " -O --output-target=<bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
4224 " -F --target=<bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
4225 " -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n"
4226
4227 #: objcopy.c:634
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4231 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4232 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4233 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4234 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4235 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4236 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4237 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4238 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4239 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4240 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4241 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4242 " -v --verbose List all object files modified\n"
4243 " -V --version Display this program's version number\n"
4244 " -h --help Display this output\n"
4245 " --info List object formats & architectures supported\n"
4246 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4247 msgstr ""
4248 " -R --remove-section=<nimi> Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
4249 " -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
4250 " -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
4251 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
4252 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
4253 " -N --strip-symbol=<nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
4254 " -K --keep-symbol=<nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
4255 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
4256 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
4257 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
4258 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
4259 " -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
4260 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4261 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
4262 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
4263 " -o <tiedosto> Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
4264
4265 #: objcopy.c:706
4266 #, c-format
4267 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4268 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
4269
4270 #: objcopy.c:707
4271 #, c-format
4272 msgid "supported flags: %s"
4273 msgstr "tuetut liput: %s"
4274
4275 #: objcopy.c:763
4276 #, c-format
4277 msgid "error: %s both copied and removed"
4278 msgstr "virhe: %s sekä kopioitu että poistettu"
4279
4280 #: objcopy.c:769
4281 #, c-format
4282 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4283 msgstr "virhe: %s sekä asettaa että muuttaa VMA:ta"
4284
4285 #: objcopy.c:775
4286 #, c-format
4287 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4288 msgstr "virhe: %s sekä asettaa että muuttaa LMA:ta"
4289
4290 #: objcopy.c:869
4291 #, c-format
4292 msgid "cannot open '%s': %s"
4293 msgstr "kohteen ’%s’ avaaminen epäonnistui: %s"
4294
4295 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: fread failed"
4298 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
4299
4300 #: objcopy.c:945
4301 #, c-format
4302 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4303 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
4304
4305 #: objcopy.c:1063
4306 #, c-format
4307 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4308 msgstr "virhe: lohko %s täsmää sekä poisto- että kopiointivalitsimiin"
4309
4310 #: objcopy.c:1292
4311 #, c-format
4312 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4313 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
4314
4315 #: objcopy.c:1375
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4318 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
4319
4320 #: objcopy.c:1379
4321 #, c-format
4322 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4323 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
4324
4325 #: objcopy.c:1407
4326 #, c-format
4327 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4328 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
4329
4330 #: objcopy.c:1485
4331 #, c-format
4332 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4333 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
4334
4335 #: objcopy.c:1488
4336 #, c-format
4337 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4338 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
4339
4340 #: objcopy.c:1498
4341 #, c-format
4342 msgid "%s:%d: premature end of file"
4343 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
4344
4345 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
4346 #: objcopy.c:1524
4347 #, c-format
4348 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4349 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
4350
4351 #: objcopy.c:1536
4352 #, c-format
4353 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4354 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
4355
4356 #: objcopy.c:1593
4357 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4358 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
4359
4360 #: objcopy.c:1602
4361 #, c-format
4362 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4363 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
4364
4365 #: objcopy.c:1651
4366 #, c-format
4367 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4368 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
4369
4370 #: objcopy.c:1659
4371 #, c-format
4372 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4373 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
4374
4375 #: objcopy.c:1662
4376 #, c-format
4377 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4378 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
4379
4380 #: objcopy.c:1725
4381 #, c-format
4382 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4383 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
4384
4385 #: objcopy.c:1783
4386 #, c-format
4387 msgid "can't add section '%s'"
4388 msgstr "lohkon ’%s’ lisääminen epäonnistui"
4389
4390 #: objcopy.c:1797
4391 #, c-format
4392 msgid "can't create section `%s'"
4393 msgstr "lohkon ”%s” luominen epäonnistui"
4394
4395 #: objcopy.c:1847
4396 #, c-format
4397 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4398 msgstr "lohkon ’%s’ vedostaminen epäonnistui - sitä ei ole olemassa"
4399
4400 #: objcopy.c:1855
4401 msgid "can't dump section - it has no contents"
4402 msgstr "lohkon vedostaminen epäonnistui - siinä ei ollut sisältöä"
4403
4404 #: objcopy.c:1863
4405 msgid "can't dump section - it is empty"
4406 msgstr "lohkon vedostaminen epäonnistui - se on tyhjä"
4407
4408 #: objcopy.c:1872
4409 msgid "could not open section dump file"
4410 msgstr "lohkovedostiedoston avaaminen epäonnistui"
4411
4412 #: objcopy.c:1881
4413 msgid "could not retrieve section contents"
4414 msgstr "lohkon sisällön noutaminen epäonnistui"
4415
4416 #: objcopy.c:1895
4417 #, c-format
4418 msgid "%s: debuglink section already exists"
4419 msgstr "%s: vianjäljityslinkkilohko on jo olemassa"
4420
4421 #: objcopy.c:1907
4422 #, c-format
4423 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4424 msgstr "vianjäljityslinkkilohkon ”%s” luominen epäonnistui"
4425
4426 #: objcopy.c:2001
4427 msgid "Can't fill gap after section"
4428 msgstr "Lohkon jälkeisen välin täyttäminen epäonnistui"
4429
4430 #: objcopy.c:2025
4431 msgid "can't add padding"
4432 msgstr "täytteen lisääminen epäonnistui"
4433
4434 #: objcopy.c:2121
4435 #, c-format
4436 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4437 msgstr "vianjäljityslinkkilohkon ”%s” täyttäminen epäonnistui"
4438
4439 #: objcopy.c:2184
4440 msgid "error copying private BFD data"
4441 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
4442
4443 #: objcopy.c:2195
4444 #, c-format
4445 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4446 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
4447
4448 #: objcopy.c:2199
4449 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4450 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
4451
4452 #: objcopy.c:2203
4453 msgid "ignoring the alternative value"
4454 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
4455
4456 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4457 #, c-format
4458 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4459 msgstr "tempdir-hakemiston luominen arkiston kopiointiin (virhe: %s) epäonnistui"
4460
4461 #: objcopy.c:2307
4462 msgid "Unable to recognise the format of file"
4463 msgstr "Tiedoston muodon tunnistaminen epäonnistui"
4464
4465 #: objcopy.c:2434
4466 #, c-format
4467 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4468 msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
4469
4470 #: objcopy.c:2578
4471 #, c-format
4472 msgid "Multiple renames of section %s"
4473 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
4474
4475 #: objcopy.c:2629
4476 msgid "error in private header data"
4477 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
4478
4479 #: objcopy.c:2706
4480 msgid "failed to create output section"
4481 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
4482
4483 #: objcopy.c:2720
4484 msgid "failed to set size"
4485 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
4486
4487 #: objcopy.c:2739
4488 msgid "failed to set vma"
4489 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
4490
4491 #: objcopy.c:2764
4492 msgid "failed to set alignment"
4493 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
4494
4495 #: objcopy.c:2798
4496 msgid "failed to copy private data"
4497 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
4498
4499 #: objcopy.c:2895
4500 msgid "relocation count is negative"
4501 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
4502
4503 #. User must pad the section up in order to do this.
4504 #: objcopy.c:2977
4505 #, c-format
4506 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4507 msgstr "tavujen järjestyksen kääntäminen päinvastaiseksi epäonnistui: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
4508
4509 #: objcopy.c:3169
4510 msgid "can't create debugging section"
4511 msgstr "vianjäljityslohkon luominen epäonnistui"
4512
4513 #: objcopy.c:3182
4514 msgid "can't set debugging section contents"
4515 msgstr "vianjäljityslohkon sisällön asettaminen epäonnistui"
4516
4517 #: objcopy.c:3190
4518 #, c-format
4519 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4520 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
4521
4522 #: objcopy.c:3351
4523 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4524 msgstr "tilapäisen tiedoston luominen tallentamaan riisuttua kopiota epäonnistui"
4525
4526 #: objcopy.c:3423
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4529 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
4530
4531 #: objcopy.c:3453
4532 #, c-format
4533 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4534 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
4535
4536 #: objcopy.c:3514
4537 msgid "byte number must be non-negative"
4538 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
4539
4540 #: objcopy.c:3520
4541 #, c-format
4542 msgid "architecture %s unknown"
4543 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
4544
4545 #: objcopy.c:3528
4546 msgid "interleave must be positive"
4547 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
4548
4549 #: objcopy.c:3537
4550 msgid "interleave width must be positive"
4551 msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
4552
4553 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4554 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4555 #, c-format
4556 msgid "bad format for %s"
4557 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
4558
4559 #: objcopy.c:3683
4560 #, c-format
4561 msgid "cannot open: %s: %s"
4562 msgstr "avaus epäonnistui: %s: %s"
4563
4564 #: objcopy.c:3859
4565 #, c-format
4566 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4567 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
4568
4569 #: objcopy.c:4020
4570 #, c-format
4571 msgid "unknown long section names option '%s'"
4572 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
4573
4574 #: objcopy.c:4038
4575 msgid "unable to parse alternative machine code"
4576 msgstr "vaihtoehtoisen konekoodin jäsentäminen epäonnistui"
4577
4578 #: objcopy.c:4087
4579 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4580 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
4581
4582 #: objcopy.c:4090
4583 #, c-format
4584 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4585 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
4586
4587 #: objcopy.c:4105
4588 #, c-format
4589 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4590 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
4591
4592 #: objcopy.c:4111
4593 #, c-format
4594 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4595 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
4596
4597 #: objcopy.c:4136
4598 #, c-format
4599 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4600 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
4601
4602 #: objcopy.c:4142
4603 #, c-format
4604 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4605 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
4606
4607 #: objcopy.c:4171
4608 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4609 msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
4610
4611 #: objcopy.c:4174
4612 msgid "byte number must be less than interleave"
4613 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
4614
4615 #: objcopy.c:4177
4616 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4617 msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
4618
4619 #: objcopy.c:4206
4620 #, c-format
4621 msgid "unknown input EFI target: %s"
4622 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
4623
4624 #: objcopy.c:4237
4625 #, c-format
4626 msgid "unknown output EFI target: %s"
4627 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
4628
4629 #: objcopy.c:4250
4630 #, c-format
4631 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4632 msgstr "varoitus: kohteen ’%s’ sijoittaminen epäonnistui. Järjestelmävirhesanoma: %s"
4633
4634 #: objcopy.c:4262
4635 #, c-format
4636 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4637 msgstr "varoitus: tilapäisen tiedoston luominen kopioitaessa kohdetta ’%s’ epäonnistui, (virhe: %s)"
4638
4639 # Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
4640 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4641 #, c-format
4642 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4643 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
4644
4645 #: objdump.c:198
4646 #, c-format
4647 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4648 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
4649
4650 #: objdump.c:199
4651 #, c-format
4652 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4653 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
4654
4655 # Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
4656 #: objdump.c:200
4657 #, c-format
4658 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4659 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
4660
4661 #: objdump.c:201
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4665 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4666 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4667 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4668 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4669 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4670 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4671 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4672 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4673 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4674 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4675 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4676 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4677 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4678 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4679 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4680 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4681 " =addr,=cu_index]\n"
4682 " Display DWARF info in the file\n"
4683 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4684 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4685 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4686 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4687 " @<file> Read options from <file>\n"
4688 " -v, --version Display this program's version number\n"
4689 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4690 " -H, --help Display this information\n"
4691 msgstr ""
4692 " -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
4693 " -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
4694 " -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
4695 " -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
4696 " -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
4697 " -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
4698 " -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
4699 " -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
4700 " -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
4701 " -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
4702 " -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
4703 " -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
4704 " -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
4705 " -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
4706 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4707 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4708 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4709 " =addr,=cu_index]\n"
4710 " Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
4711 " -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
4712 " -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
4713 " -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
4714 " -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
4715 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
4716 " -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4717 " -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
4718 " -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
4719
4720 # Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
4721 #: objdump.c:234
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 " The following switches are optional:\n"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
4729
4730 #: objdump.c:235
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4734 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4735 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4736 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4737 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4738 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4739 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4740 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4741 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4742 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4743 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4744 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4745 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4746 " or `gnat'\n"
4747 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4748 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4749 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4750 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4751 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4752 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4753 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4754 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4755 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4756 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4757 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4758 msgstr ""
4759 " -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
4760 " -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
4761 " -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
4762 " -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
4763 " -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
4764 " -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
4765 " --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
4766 " -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
4767 " -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
4768 " -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
4769 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
4770 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
4771 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
4772 " tai ”gnat”\n"
4773 " -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
4774 " -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
4775 " --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
4776 " --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
4777 " --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
4778 " --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
4779 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
4780 " --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
4781 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
4782 " --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
4783 " --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
4784 " --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
4785
4786 #: objdump.c:261
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4790 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4791 " or deeper\n"
4792 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4793 "\n"
4794 msgstr ""
4795 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
4796 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
4797 " tai syvemmällä\n"
4798 " --dwarf-check Tee lisää dwarf-sisäisiä yhteensopivuustarkistuksia. \n"
4799 "\n"
4800
4801 #: objdump.c:275
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "\n"
4805 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
4809
4810 #: objdump.c:428
4811 #, c-format
4812 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4813 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
4814
4815 #: objdump.c:532
4816 #, c-format
4817 msgid "Sections:\n"
4818 msgstr "Lohkot:\n"
4819
4820 # Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
4821 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4822 #, c-format
4823 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4824 msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
4825
4826 # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
4827 #: objdump.c:541
4828 #, c-format
4829 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4830 msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
4831
4832 #: objdump.c:545
4833 #, c-format
4834 msgid " Flags"
4835 msgstr " Liput"
4836
4837 #: objdump.c:588
4838 #, c-format
4839 msgid "%s: not a dynamic object"
4840 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4841
4842 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4843 #, c-format
4844 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4845 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4846
4847 #: objdump.c:1680
4848 #, c-format
4849 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4850 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4851
4852 #: objdump.c:1994
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "\n"
4856 "Disassembly of section %s:\n"
4857 msgstr ""
4858 "\n"
4859 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
4860
4861 #: objdump.c:2171
4862 #, c-format
4863 msgid "can't use supplied machine %s"
4864 msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4865
4866 #: objdump.c:2190
4867 #, c-format
4868 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4869 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4870
4871 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "\n"
4875 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4876 msgstr ""
4877 "\n"
4878 "Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4879
4880 #: objdump.c:2432
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "No %s section present\n"
4884 "\n"
4885 msgstr ""
4886 "Ei ole %s-lohkoa\n"
4887 "\n"
4888
4889 #: objdump.c:2441
4890 #, c-format
4891 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4892 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4893
4894 #: objdump.c:2485
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "Contents of %s section:\n"
4898 "\n"
4899 msgstr ""
4900 "Lohkon %s sisältö:\n"
4901 "\n"
4902
4903 #: objdump.c:2616
4904 #, c-format
4905 msgid "architecture: %s, "
4906 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4907
4908 #: objdump.c:2619
4909 #, c-format
4910 msgid "flags 0x%08x:\n"
4911 msgstr "liput 0x%08x:\n"
4912
4913 #: objdump.c:2633
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "start address 0x"
4918 msgstr ""
4919 "\n"
4920 "aloitusosoite 0x"
4921
4922 #: objdump.c:2659
4923 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4924 msgstr "tämä tiedosto ei tue valitsinta -P/--private"
4925
4926 #: objdump.c:2683
4927 #, c-format
4928 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4929 msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4930
4931 #: objdump.c:2747
4932 #, c-format
4933 msgid "Contents of section %s:"
4934 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4935
4936 #: objdump.c:2749
4937 #, c-format
4938 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4939 msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4940
4941 #: objdump.c:2755
4942 msgid "Reading section failed"
4943 msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4944
4945 #: objdump.c:2858
4946 #, c-format
4947 msgid "no symbols\n"
4948 msgstr "ei symboleja\n"
4949
4950 #: objdump.c:2865
4951 #, c-format
4952 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4953 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4954
4955 #: objdump.c:2868
4956 #, c-format
4957 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4958 msgstr "symbolinumeron %ld tyypin määritteleminen epäonnistui\n"
4959
4960 #: objdump.c:3206
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "\n"
4964 "%s: file format %s\n"
4965 msgstr ""
4966 "\n"
4967 "%s: tiedostomuoto %s\n"
4968
4969 #: objdump.c:3268
4970 #, c-format
4971 msgid "%s: printing debugging information failed"
4972 msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4973
4974 #: objdump.c:3359
4975 #, c-format
4976 msgid "In archive %s:\n"
4977 msgstr "Arkistossa %s:\n"
4978
4979 #: objdump.c:3361
4980 #, c-format
4981 msgid "In nested archive %s:\n"
4982 msgstr "Sisäkkäisessä arkistossa %s:\n"
4983
4984 #: objdump.c:3494
4985 msgid "error: the start address should be before the end address"
4986 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4987
4988 #: objdump.c:3499
4989 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4990 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4991
4992 #: objdump.c:3511
4993 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4994 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4995
4996 #: objdump.c:3516
4997 msgid "error: instruction width must be positive"
4998 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4999
5000 # Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
5001 #: objdump.c:3525
5002 msgid "unrecognized -E option"
5003 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
5004
5005 # Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
5006 #: objdump.c:3536
5007 #, c-format
5008 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5009 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
5010
5011 #: od-macho.c:62
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "For Mach-O files:\n"
5015 " header Display the file header\n"
5016 " section Display the segments and sections commands\n"
5017 " map Display the section map\n"
5018 " load Display the load commands\n"
5019 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5020 " codesign Display code signature\n"
5021 " seg_split_info Display segment split info\n"
5022 msgstr ""
5023 "Mach-O-tiedostoille:\n"
5024 " header Näytä tiedosto-otsake\n"
5025 " section Näytä segmentti- ja lohkokomennot\n"
5026 " map Näytä lohkokartta\n"
5027 " load Näytä latauskomennot\n"
5028 " dysymtab Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5029 " codesign Näytä koodiallekirjoitus\n"
5030 " seg_split_info Näytä segmentinjakotiedot\n"
5031
5032 #: od-macho.c:265
5033 msgid "Mach-O header:\n"
5034 msgstr "Mach-O-otsake:\n"
5035
5036 #: od-macho.c:266
5037 #, c-format
5038 msgid " magic : %08lx\n"
5039 msgstr " maaginen : %08lx\n"
5040
5041 #: od-macho.c:267
5042 #, c-format
5043 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5044 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
5045
5046 #: od-macho.c:269
5047 #, c-format
5048 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5049 msgstr " prosessorialityyppi: %08lx\n"
5050
5051 #: od-macho.c:270
5052 #, c-format
5053 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5054 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
5055
5056 #: od-macho.c:273
5057 #, c-format
5058 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5059 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5060
5061 #: od-macho.c:274
5062 #, c-format
5063 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
5064 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
5065
5066 #: od-macho.c:275
5067 #, c-format
5068 msgid " flags : %08lx ("
5069 msgstr " liput : %08lx ("
5070
5071 #: od-macho.c:277
5072 msgid ")\n"
5073 msgstr ")\n"
5074
5075 #: od-macho.c:278
5076 #, c-format
5077 msgid " reserved : %08x\n"
5078 msgstr " varattu : %08x\n"
5079
5080 #: od-macho.c:288
5081 msgid "Segments and Sections:\n"
5082 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
5083
5084 #: od-macho.c:289
5085 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5086 msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonimi Osoite\n"
5087
5088 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
5089 #, c-format
5090 msgid " [bad block length]\n"
5091 msgstr " [väärä lohkopituus]\n"
5092
5093 #: od-macho.c:688
5094 #, c-format
5095 msgid " %u index entries:\n"
5096 msgstr " %u indeksialkiota:\n"
5097
5098 #: od-macho.c:701
5099 #, c-format
5100 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5101 msgstr " indeksialkio %u: tyyppi: %08x, siirros: %08x\n"
5102
5103 #: od-macho.c:772
5104 #, c-format
5105 msgid " version: %08x\n"
5106 msgstr " versio: %08x\n"
5107
5108 #: od-macho.c:773
5109 #, c-format
5110 msgid " flags: %08x\n"
5111 msgstr " liput: %08x\n"
5112
5113 #: od-macho.c:774
5114 #, c-format
5115 msgid " hash offset: %08x\n"
5116 msgstr " hash-siirros: %08x\n"
5117
5118 #: od-macho.c:776
5119 #, c-format
5120 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5121 msgstr " ident-siirros: %08x (- %08x)\n"
5122
5123 #: od-macho.c:778
5124 #, c-format
5125 msgid " identity: %s\n"
5126 msgstr " identiteetti: %s\n"
5127
5128 #: od-macho.c:779
5129 #, c-format
5130 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5131 msgstr " numeroerityisvälit:%08x (siirrososoitteessa %08x)\n"
5132
5133 #: od-macho.c:782
5134 #, c-format
5135 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5136 msgstr " numerokoodivälit: %08x\n"
5137
5138 #: od-macho.c:783
5139 #, c-format
5140 msgid " code limit: %08x\n"
5141 msgstr " koodiraja: %08x\n"
5142
5143 #: od-macho.c:784
5144 #, c-format
5145 msgid " hash size: %02x\n"
5146 msgstr " hash-koko: %02x\n"
5147
5148 #: od-macho.c:785
5149 #, c-format
5150 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5151 msgstr " hash-tyyppi: %02x (%s)\n"
5152
5153 #: od-macho.c:788
5154 #, c-format
5155 msgid " spare1: %02x\n"
5156 msgstr " spare1: %02x\n"
5157
5158 #: od-macho.c:789
5159 #, c-format
5160 msgid " page size: %02x\n"
5161 msgstr " sivukoko: %02x\n"
5162
5163 #: od-macho.c:790
5164 #, c-format
5165 msgid " spare2: %08x\n"
5166 msgstr " spare2: %08x\n"
5167
5168 #: od-macho.c:792
5169 #, c-format
5170 msgid " scatter offset: %08x\n"
5171 msgstr " sirotussiirros: %08x\n"
5172
5173 #: od-macho.c:804
5174 #, c-format
5175 msgid " [truncated block]\n"
5176 msgstr " [typistetty lohko]\n"
5177
5178 #: od-macho.c:812
5179 #, c-format
5180 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5181 msgstr " maaginen : %08x (%s)\n"
5182
5183 #: od-macho.c:814
5184 #, c-format
5185 msgid " length: %08x\n"
5186 msgstr " pituus: %08x\n"
5187
5188 #: od-macho.c:845
5189 msgid "cannot read code signature data"
5190 msgstr "koodin allekirjoitustietojen lukeminen epäonnistui"
5191
5192 #: od-macho.c:873
5193 msgid "cannot read segment split info"
5194 msgstr "segmentin halkaisutietojen lukeminen epäonnistui"
5195
5196 #: od-macho.c:879
5197 msgid "segment split info is not nul terminated"
5198 msgstr "segmentin halkaisutiedot eivät pääty nul-merkkiin"
5199
5200 #: od-macho.c:887
5201 #, c-format
5202 msgid " 32 bit pointers:\n"
5203 msgstr " 32-bittiset osoittimet:\n"
5204
5205 #: od-macho.c:890
5206 #, c-format
5207 msgid " 64 bit pointers:\n"
5208 msgstr " 64-bittiset osoittimet:\n"
5209
5210 #: od-macho.c:893
5211 #, c-format
5212 msgid " PPC hi-16:\n"
5213 msgstr " PPC hi-16:\n"
5214
5215 #: od-macho.c:896
5216 #, c-format
5217 msgid " Unhandled location type %u\n"
5218 msgstr " Käsitelemätön sijaintityyppi %u\n"
5219
5220 #: od-xcoff.c:77
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "For XCOFF files:\n"
5224 " header Display the file header\n"
5225 " aout Display the auxiliary header\n"
5226 " sections Display the section headers\n"
5227 " syms Display the symbols table\n"
5228 " relocs Display the relocation entries\n"
5229 " lineno Display the line number entries\n"
5230 " loader Display loader section\n"
5231 " except Display exception table\n"
5232 " typchk Display type-check section\n"
5233 " traceback Display traceback tags\n"
5234 " toc Display toc symbols\n"
5235 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5236 msgstr ""
5237 "XCOFF-tiedostoille:\n"
5238 " header Näytä tiedosto-otsake\n"
5239 " aout Näytä lisäotsake\n"
5240 " sections Näytä lohko-otsakkeet\n"
5241 " syms Näytä symbolien taulu\n"
5242 " relocs Näytä sijoittelualkiot\n"
5243 " lineno Näytä rivinumeroalkiot\n"
5244 " loader Näytä lataajalohko\n"
5245 " except Näytä poikkeustaulu\n"
5246 " typchk Näytä tyyppitarksituslohko\n"
5247 " traceback Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
5248 " toc Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
5249 " ldinfo Näytä lataustiedot ydintiedostoissa\n"
5250
5251 #: od-xcoff.c:419
5252 #, c-format
5253 msgid " nbr sections: %d\n"
5254 msgstr " numerolohkot: %d\n"
5255
5256 #: od-xcoff.c:420
5257 #, c-format
5258 msgid " time and date: 0x%08x - "
5259 msgstr " aika ja päivämäärä: 0x%08x - "
5260
5261 #: od-xcoff.c:422
5262 #, c-format
5263 msgid "not set\n"
5264 msgstr "ei asetettu\n"
5265
5266 #: od-xcoff.c:429
5267 #, c-format
5268 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5269 msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n"
5270
5271 #: od-xcoff.c:430
5272 #, c-format
5273 msgid " nbr symbols: %d\n"
5274 msgstr " numerosymbolit: %d\n"
5275
5276 #: od-xcoff.c:431
5277 #, c-format
5278 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5279 msgstr " valitsinotsakekoko: %d\n"
5280
5281 #: od-xcoff.c:432
5282 #, c-format
5283 msgid " flags: 0x%04x "
5284 msgstr " liput: 0x%04x "
5285
5286 #: od-xcoff.c:446
5287 #, c-format
5288 msgid "Auxiliary header:\n"
5289 msgstr "Lisäotsake:\n"
5290
5291 #: od-xcoff.c:449
5292 #, c-format
5293 msgid " No aux header\n"
5294 msgstr " Ei lisäotsaketta\n"
5295
5296 #: od-xcoff.c:454
5297 #, c-format
5298 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5299 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
5300
5301 #: od-xcoff.c:460
5302 msgid "cannot read auxhdr"
5303 msgstr "lisäotsakkeen lukeminen epäonnistui"
5304
5305 #: od-xcoff.c:525
5306 #, c-format
5307 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5308 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
5309
5310 #: od-xcoff.c:530
5311 #, c-format
5312 msgid " No section header\n"
5313 msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n"
5314
5315 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5316 msgid "cannot read section header"
5317 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen epäonnistui"
5318
5319 #: od-xcoff.c:561
5320 #, c-format
5321 msgid " Flags: %08x "
5322 msgstr " Liput: %08x "
5323
5324 #: od-xcoff.c:569
5325 #, c-format
5326 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5327 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5328
5329 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5330 msgid "cannot read section headers"
5331 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen epäonnistui"
5332
5333 #: od-xcoff.c:649
5334 msgid "cannot read strings table length"
5335 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
5336
5337 #: od-xcoff.c:665
5338 msgid "cannot read strings table"
5339 msgstr "merkkijonotaulun lukeminen epäonnistui"
5340
5341 #: od-xcoff.c:673
5342 msgid "cannot read symbol table"
5343 msgstr "symbolitaulun lukeminen epäonnistui"
5344
5345 #: od-xcoff.c:688
5346 msgid "cannot read symbol entry"
5347 msgstr "symbolitaulurivin lukeminen epäonnistui"
5348
5349 #: od-xcoff.c:723
5350 msgid "cannot read symbol aux entry"
5351 msgstr "symbolilisätulokohdan lukeminen epäonnistui"
5352
5353 #: od-xcoff.c:745
5354 #, c-format
5355 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5356 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
5357
5358 #: od-xcoff.c:750
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 ":\n"
5362 " No symbols\n"
5363 msgstr ""
5364 ":\n"
5365 " Ei symboleja\n"
5366
5367 #: od-xcoff.c:756
5368 #, c-format
5369 msgid " (no strings):\n"
5370 msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
5371
5372 #: od-xcoff.c:758
5373 #, c-format
5374 msgid " (strings size: %08x):\n"
5375 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
5376
5377 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5378 #: od-xcoff.c:772
5379 #, c-format
5380 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5381 msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lisä nimi/pois\n"
5382
5383 #. Section length, number of relocs and line number.
5384 #: od-xcoff.c:824
5385 #, c-format
5386 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5387 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5388
5389 #. Section length and number of relocs.
5390 #: od-xcoff.c:831
5391 #, c-format
5392 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5393 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5394
5395 #: od-xcoff.c:894
5396 #, c-format
5397 msgid "offset: %08x"
5398 msgstr "siirros: %08x"
5399
5400 #: od-xcoff.c:937
5401 #, c-format
5402 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5403 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
5404
5405 #: od-xcoff.c:940
5406 msgid "cannot read relocations"
5407 msgstr "sijoitusten lukeminen epäonnistui"
5408
5409 #: od-xcoff.c:953
5410 msgid "cannot read relocation entry"
5411 msgstr "sijoitusrivin lukeminen epäonnistui"
5412
5413 #: od-xcoff.c:993
5414 #, c-format
5415 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5416 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
5417
5418 #: od-xcoff.c:996
5419 msgid "cannot read line numbers"
5420 msgstr "rivinumeroiden lukeminen epäonnistui"
5421
5422 #. Line number, symbol index and physical address.
5423 #: od-xcoff.c:1000
5424 #, c-format
5425 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5426 msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
5427
5428 #: od-xcoff.c:1008
5429 msgid "cannot read line number entry"
5430 msgstr "rivinumerokohteiden lukeminen epäonnistui"
5431
5432 #: od-xcoff.c:1051
5433 #, c-format
5434 msgid "no .loader section in file\n"
5435 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
5436
5437 #: od-xcoff.c:1057
5438 #, c-format
5439 msgid "section .loader is too short\n"
5440 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
5441
5442 #: od-xcoff.c:1064
5443 #, c-format
5444 msgid "Loader header:\n"
5445 msgstr "Loader-otsake:\n"
5446
5447 #: od-xcoff.c:1066
5448 #, c-format
5449 msgid " version: %u\n"
5450 msgstr " Versio: %u\n"
5451
5452 #: od-xcoff.c:1069
5453 #, c-format
5454 msgid " Unhandled version\n"
5455 msgstr "Käsittelemätön versio\n"
5456
5457 #: od-xcoff.c:1074
5458 #, c-format
5459 msgid " nbr symbols: %u\n"
5460 msgstr " numerosymbolit: %u\n"
5461
5462 #: od-xcoff.c:1076
5463 #, c-format
5464 msgid " nbr relocs: %u\n"
5465 msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n"
5466
5467 #. Import string table length.
5468 #: od-xcoff.c:1078
5469 #, c-format
5470 msgid " import strtab len: %u\n"
5471 msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n"
5472
5473 #: od-xcoff.c:1081
5474 #, c-format
5475 msgid " nbr import files: %u\n"
5476 msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n"
5477
5478 #: od-xcoff.c:1083
5479 #, c-format
5480 msgid " import file off: %u\n"
5481 msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n"
5482
5483 #: od-xcoff.c:1085
5484 #, c-format
5485 msgid " string table len: %u\n"
5486 msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n"
5487
5488 #: od-xcoff.c:1087
5489 #, c-format
5490 msgid " string table off: %u\n"
5491 msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n"
5492
5493 #: od-xcoff.c:1090
5494 #, c-format
5495 msgid "Dynamic symbols:\n"
5496 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
5497
5498 #: od-xcoff.c:1097
5499 #, c-format
5500 msgid " %4u %08x %3u "
5501 msgstr " %4u %08x %3u "
5502
5503 #: od-xcoff.c:1110
5504 #, c-format
5505 msgid " %3u %3u "
5506 msgstr " %3u %3u "
5507
5508 #: od-xcoff.c:1119
5509 #, c-format
5510 msgid "(bad offset: %u)"
5511 msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
5512
5513 #: od-xcoff.c:1126
5514 #, c-format
5515 msgid "Dynamic relocs:\n"
5516 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
5517
5518 #: od-xcoff.c:1166
5519 #, c-format
5520 msgid "Import files:\n"
5521 msgstr "Tuontitiedostot:\n"
5522
5523 #: od-xcoff.c:1198
5524 #, c-format
5525 msgid "no .except section in file\n"
5526 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
5527
5528 #: od-xcoff.c:1206
5529 #, c-format
5530 msgid "Exception table:\n"
5531 msgstr "Poikkeustaulu:\n"
5532
5533 #: od-xcoff.c:1241
5534 #, c-format
5535 msgid "no .typchk section in file\n"
5536 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
5537
5538 #: od-xcoff.c:1248
5539 #, c-format
5540 msgid "Type-check section:\n"
5541 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
5542
5543 #: od-xcoff.c:1295
5544 #, c-format
5545 msgid " address beyond section size\n"
5546 msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
5547
5548 #: od-xcoff.c:1305
5549 #, c-format
5550 msgid " tags at %08x\n"
5551 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
5552
5553 #: od-xcoff.c:1383
5554 #, c-format
5555 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5556 msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
5557
5558 #: od-xcoff.c:1402
5559 #, c-format
5560 msgid " Name (len: %u): "
5561 msgstr " Nimi (pituus: %u): "
5562
5563 #: od-xcoff.c:1405
5564 #, c-format
5565 msgid "[truncated]\n"
5566 msgstr "[typistetty]\n"
5567
5568 #: od-xcoff.c:1424
5569 #, c-format
5570 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5571 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
5572
5573 #: od-xcoff.c:1427
5574 #, c-format
5575 msgid " no tags found\n"
5576 msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
5577
5578 #: od-xcoff.c:1431
5579 #, c-format
5580 msgid " Truncated .text section\n"
5581 msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
5582
5583 #: od-xcoff.c:1516
5584 #, c-format
5585 msgid "TOC:\n"
5586 msgstr "Sisällysluettelo:\n"
5587
5588 #: od-xcoff.c:1559
5589 #, c-format
5590 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5591 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
5592
5593 #: od-xcoff.c:1643
5594 msgid "cannot read header"
5595 msgstr "ei voida lukea otsaketta"
5596
5597 #: od-xcoff.c:1651
5598 #, c-format
5599 msgid "File header:\n"
5600 msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
5601
5602 #: od-xcoff.c:1652
5603 #, c-format
5604 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5605 msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) "
5606
5607 #: od-xcoff.c:1656
5608 #, c-format
5609 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5610 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
5611
5612 #: od-xcoff.c:1659
5613 #, c-format
5614 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5615 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
5616
5617 #: od-xcoff.c:1662
5618 #, c-format
5619 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5620 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
5621
5622 #: od-xcoff.c:1665
5623 #, c-format
5624 msgid "unknown magic"
5625 msgstr "tuntematon maaginen arvo"
5626
5627 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5628 #, c-format
5629 msgid " Unhandled magic\n"
5630 msgstr " Käsitelemätön maaginen arvo\n"
5631
5632 #: od-xcoff.c:1737
5633 msgid "cannot read loader info table"
5634 msgstr "lataustietotaulun lukeminen epäonnistui"
5635
5636 #: od-xcoff.c:1769
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5641 msgstr ""
5642 "\n"
5643 "ldinfo-vedosta ei tueta 32-bittiympäristöissä\n"
5644
5645 #: od-xcoff.c:1787
5646 msgid "cannot core read header"
5647 msgstr "ydinlukuotsake epäonnistui"
5648
5649 #: od-xcoff.c:1794
5650 #, c-format
5651 msgid "Core header:\n"
5652 msgstr "Ydinotsake:\n"
5653
5654 # Välilyöntilisäys
5655 #: od-xcoff.c:1795
5656 #, c-format
5657 msgid " version: 0x%08x "
5658 msgstr " versio: 0x%08x "
5659
5660 #: od-xcoff.c:1799
5661 #, c-format
5662 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5663 msgstr "(dumpx-muoto - aix4.3 / 32-bittinen)"
5664
5665 #: od-xcoff.c:1802
5666 #, c-format
5667 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5668 msgstr "(dumpxx-muoto - aix5.0 / 64-bittinen)"
5669
5670 #: od-xcoff.c:1805
5671 #, c-format
5672 msgid "unknown format"
5673 msgstr "tuntematon muoto"
5674
5675 #: rclex.c:197
5676 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5677 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
5678
5679 #: rdcoff.c:198
5680 #, c-format
5681 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5682 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
5683
5684 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5685 #, c-format
5686 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5687 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
5688
5689 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5690 #, c-format
5691 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5692 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
5693
5694 #: rdcoff.c:786
5695 #, c-format
5696 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5697 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
5698
5699 #: rdcoff.c:836
5700 #, c-format
5701 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5702 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
5703
5704 #: rddbg.c:88
5705 #, c-format
5706 msgid "%s: no recognized debugging information"
5707 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
5708
5709 #: rddbg.c:402
5710 #, c-format
5711 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5712 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
5713
5714 #: readelf.c:277
5715 msgid "<none>"
5716 msgstr "<ei mitään>"
5717
5718 #: readelf.c:278
5719 msgid "<no-name>"
5720 msgstr "<nimetön>"
5721
5722 #: readelf.c:318
5723 #, c-format
5724 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5725 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
5726
5727 #: readelf.c:333
5728 #, c-format
5729 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5730 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
5731
5732 #: readelf.c:343
5733 #, c-format
5734 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5735 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
5736
5737 #: readelf.c:678
5738 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5739 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
5740
5741 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5742 msgid "32-bit relocation data"
5743 msgstr "32-bittinen sijoitusdata"
5744
5745 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5746 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5747 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
5748
5749 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5750 msgid "64-bit relocation data"
5751 msgstr "64-bittinen sijoitusdata"
5752
5753 #: readelf.c:953
5754 #, c-format
5755 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5756 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
5757
5758 #: readelf.c:955
5759 #, c-format
5760 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5761 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
5762
5763 #: readelf.c:960
5764 #, c-format
5765 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5766 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
5767
5768 #: readelf.c:962
5769 #, c-format
5770 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5771 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
5772
5773 #: readelf.c:970
5774 #, c-format
5775 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5776 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
5777
5778 #: readelf.c:972
5779 #, c-format
5780 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5781 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
5782
5783 #: readelf.c:977
5784 #, c-format
5785 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5786 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
5787
5788 #: readelf.c:979
5789 #, c-format
5790 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5791 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
5792
5793 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5794 #, c-format
5795 msgid "unrecognized: %-7lx"
5796 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
5797
5798 #: readelf.c:1352
5799 #, c-format
5800 msgid "<unknown addend: %lx>"
5801 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
5802
5803 #: readelf.c:1359
5804 #, c-format
5805 msgid " bad symbol index: %08lx"
5806 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5807
5808 #: readelf.c:1445
5809 #, c-format
5810 msgid "<string table index: %3ld>"
5811 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
5812
5813 #: readelf.c:1447
5814 #, c-format
5815 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5816 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
5817
5818 #: readelf.c:1858
5819 #, c-format
5820 msgid "Processor Specific: %lx"
5821 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5822
5823 #: readelf.c:1882
5824 #, c-format
5825 msgid "Operating System specific: %lx"
5826 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5827
5828 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5829 #, c-format
5830 msgid "<unknown>: %lx"
5831 msgstr "<tuntematon>: %lx"
5832
5833 #: readelf.c:1899
5834 msgid "NONE (None)"
5835 msgstr "NONE (Ei mitään)"
5836
5837 #: readelf.c:1900
5838 msgid "REL (Relocatable file)"
5839 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5840
5841 #: readelf.c:1901
5842 msgid "EXEC (Executable file)"
5843 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5844
5845 #: readelf.c:1902
5846 msgid "DYN (Shared object file)"
5847 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5848
5849 #: readelf.c:1903
5850 msgid "CORE (Core file)"
5851 msgstr "CORE (Muistivedos)"
5852
5853 #: readelf.c:1907
5854 #, c-format
5855 msgid "Processor Specific: (%x)"
5856 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5857
5858 #: readelf.c:1909
5859 #, c-format
5860 msgid "OS Specific: (%x)"
5861 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5862
5863 #: readelf.c:1911
5864 #, c-format
5865 msgid "<unknown>: %x"
5866 msgstr "<tuntematon>: %x"
5867
5868 #: readelf.c:1923
5869 msgid "None"
5870 msgstr "Ei mitään"
5871
5872 #: readelf.c:2096
5873 #, c-format
5874 msgid "<unknown>: 0x%x"
5875 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
5876
5877 #: readelf.c:2313
5878 msgid ", <unknown>"
5879 msgstr ", <tuntematon>"
5880
5881 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5882 msgid "unknown"
5883 msgstr "tuntematon"
5884
5885 #: readelf.c:2601
5886 msgid "unknown mac"
5887 msgstr "tuntematon mac"
5888
5889 #: readelf.c:2665
5890 msgid ", relocatable"
5891 msgstr ", uudelleensijoitettava"
5892
5893 #: readelf.c:2668
5894 msgid ", relocatable-lib"
5895 msgstr ", sijoitettava kirjasto"
5896
5897 #: readelf.c:2754
5898 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5899 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5900
5901 #: readelf.c:2818
5902 msgid ", unknown CPU"
5903 msgstr ", tuntematon prosessori"
5904
5905 #: readelf.c:2833
5906 msgid ", unknown ABI"
5907 msgstr ", tuntematon ABI"
5908
5909 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5910 msgid ", unknown ISA"
5911 msgstr ", tuntematon ISA"
5912
5913 #: readelf.c:3034
5914 msgid ": architecture variant: "
5915 msgstr ": arkkitehtuurivariantti: "
5916
5917 #: readelf.c:3053
5918 msgid ": unknown"
5919 msgstr ": tuntematon"
5920
5921 #: readelf.c:3057
5922 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5923 msgstr ": tuntemattomat lisälippubitit myös mukana"
5924
5925 #: readelf.c:3103
5926 msgid "Standalone App"
5927 msgstr "Erillinen sovellus"
5928
5929 #: readelf.c:3112
5930 msgid "Bare-metal C6000"
5931 msgstr "Bare-metal C6000"
5932
5933 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5934 #, c-format
5935 msgid "<unknown: %x>"
5936 msgstr "<tuntematon: %x>"
5937
5938 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5939 #. character wide field, so put the hex value first.
5940 #: readelf.c:3596
5941 #, c-format
5942 msgid "%08x: <unknown>"
5943 msgstr "%08x: <tuntematon>"
5944
5945 #: readelf.c:3653
5946 #, c-format
5947 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5948 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
5949
5950 #: readelf.c:3654
5951 #, c-format
5952 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5953 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5954
5955 # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5956 #: readelf.c:3655
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 " Options are:\n"
5960 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5961 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5962 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5963 " --segments An alias for --program-headers\n"
5964 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5965 " --sections An alias for --section-headers\n"
5966 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5967 " -t --section-details Display the section details\n"
5968 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5969 " -s --syms Display the symbol table\n"
5970 " --symbols An alias for --syms\n"
5971 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5972 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5973 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5974 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5975 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5976 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5977 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5978 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5979 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5980 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5981 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5982 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5983 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5984 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5985 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5986 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5987 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5988 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5989 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5990 " =addr,=cu_index]\n"
5991 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5992 msgstr ""
5993 " Valitsimet ovat:\n"
5994 " -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5995 " -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5996 " -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5997 " --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
5998 " -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
5999 " --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
6000 " -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
6001 " -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
6002 " -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
6003 " -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
6004 " --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
6005 " --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
6006 " -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
6007 " -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
6008 " -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
6009 " -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
6010 " -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
6011 " -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
6012 " -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
6013 " -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
6014 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
6015 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
6016 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
6017 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
6018 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
6019 " -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
6020 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6021 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6022 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6023 " =addr,=cu_index]\n"
6024 " Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
6025
6026 #: readelf.c:3688
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6030 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6031 " or deeper\n"
6032 msgstr ""
6033 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
6034 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
6035 " tai syvemmällä\n"
6036
6037 #: readelf.c:3693
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6041 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6042 msgstr ""
6043 " -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
6044 " Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
6045
6046 #: readelf.c:3697
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6050 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6051 " @<file> Read options from <file>\n"
6052 " -H --help Display this information\n"
6053 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6054 msgstr ""
6055 " -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
6056 " -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
6057 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6058 " -H --help Näytä nämä tiedot\n"
6059 " -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
6060
6061 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
6062 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6063 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
6064
6065 #: readelf.c:3934
6066 #, c-format
6067 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6068 msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
6069
6070 #: readelf.c:3949
6071 msgid "Nothing to do.\n"
6072 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
6073
6074 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
6075 msgid "none"
6076 msgstr "ei mitään"
6077
6078 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
6079 #: readelf.c:3978
6080 msgid "2's complement, little endian"
6081 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
6082
6083 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
6084 #: readelf.c:3979
6085 msgid "2's complement, big endian"
6086 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
6087
6088 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
6089 #: readelf.c:3997
6090 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6091 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
6092
6093 #: readelf.c:4007
6094 #, c-format
6095 msgid "ELF Header:\n"
6096 msgstr "ELF-otsake:\n"
6097
6098 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
6099 #: readelf.c:4008
6100 #, c-format
6101 msgid " Magic: "
6102 msgstr " Maaginen numero: "
6103
6104 # Levennetty tarkoituksella
6105 #: readelf.c:4012
6106 #, c-format
6107 msgid " Class: %s\n"
6108 msgstr " Luokka: %s\n"
6109
6110 # Levennetty tarkoituksella
6111 #: readelf.c:4014
6112 #, c-format
6113 msgid " Data: %s\n"
6114 msgstr " Data: %s\n"
6115
6116 # Levennetty tarkoituksella
6117 #: readelf.c:4016
6118 #, c-format
6119 msgid " Version: %d %s\n"
6120 msgstr " Versio: %d %s\n"
6121
6122 #: readelf.c:4021
6123 #, c-format
6124 msgid "<unknown: %lx>"
6125 msgstr "<tuntematon: %lx>"
6126
6127 # Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
6128 #: readelf.c:4023
6129 #, c-format
6130 msgid " OS/ABI: %s\n"
6131 msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
6132
6133 # Levennetty tarkoituksella
6134 #: readelf.c:4025
6135 #, c-format
6136 msgid " ABI Version: %d\n"
6137 msgstr " ABI-versio: %d\n"
6138
6139 # Levennetty tarkoituksella
6140 #: readelf.c:4027
6141 #, c-format
6142 msgid " Type: %s\n"
6143 msgstr " Tyyppi: %s\n"
6144
6145 # Levennetty tarkoituksella
6146 #: readelf.c:4029
6147 #, c-format
6148 msgid " Machine: %s\n"
6149 msgstr " Kone: %s\n"
6150
6151 # Levennetty tarkoituksella
6152 #: readelf.c:4031
6153 #, c-format
6154 msgid " Version: 0x%lx\n"
6155 msgstr " Versio: 0x%lx\n"
6156
6157 # Levennetty tarkoituksella
6158 #: readelf.c:4034
6159 #, c-format
6160 msgid " Entry point address: "
6161 msgstr " Tulokohtaosoite: "
6162
6163 # Levennetty tarkoituksella
6164 #: readelf.c:4036
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "\n"
6168 " Start of program headers: "
6169 msgstr ""
6170 "\n"
6171 " Ohjelmaotsakkeiden alku: "
6172
6173 # Levennetty tarkoituksella
6174 #: readelf.c:4038
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 " (bytes into file)\n"
6178 " Start of section headers: "
6179 msgstr ""
6180 " (tavua tiedostoon)\n"
6181 " Lohko-otsakkeiden alku: "
6182
6183 #: readelf.c:4040
6184 #, c-format
6185 msgid " (bytes into file)\n"
6186 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
6187
6188 # Levennetty tarkoituksella
6189 #: readelf.c:4042
6190 #, c-format
6191 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6192 msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
6193
6194 # Levennetty tarkoituksella
6195 #: readelf.c:4045
6196 #, c-format
6197 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6198 msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
6199
6200 # Levennetty tarkoituksella
6201 #: readelf.c:4047
6202 #, c-format
6203 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6204 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
6205
6206 # Levennetty tarkoituksella
6207 #: readelf.c:4049
6208 #, c-format
6209 msgid " Number of program headers: %ld"
6210 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
6211
6212 # Levennetty tarkoituksella
6213 #: readelf.c:4056
6214 #, c-format
6215 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6216 msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
6217
6218 # Levennetty tarkoituksella
6219 #: readelf.c:4058
6220 #, c-format
6221 msgid " Number of section headers: %ld"
6222 msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
6223
6224 # Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
6225 #: readelf.c:4063
6226 #, c-format
6227 msgid " Section header string table index: %ld"
6228 msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
6229
6230 #: readelf.c:4070
6231 #, c-format
6232 msgid " <corrupt: out of range>"
6233 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
6234
6235 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6236 msgid "program headers"
6237 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
6238
6239 #: readelf.c:4205
6240 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6241 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
6242
6243 #: readelf.c:4208
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "\n"
6247 "There are no program headers in this file.\n"
6248 msgstr ""
6249 "\n"
6250 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
6251
6252 #: readelf.c:4214
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "\n"
6256 "Elf file type is %s\n"
6257 msgstr ""
6258 "\n"
6259 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
6260
6261 #: readelf.c:4215
6262 #, c-format
6263 msgid "Entry point "
6264 msgstr "Tulokohta "
6265
6266 #: readelf.c:4217
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "\n"
6270 "There are %d program headers, starting at offset "
6271 msgstr ""
6272 "\n"
6273 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
6274
6275 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "\n"
6279 "Program Headers:\n"
6280 msgstr ""
6281 "\n"
6282 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
6283
6284 #: readelf.c:4235
6285 #, c-format
6286 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6287 msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
6288
6289 #: readelf.c:4238
6290 #, c-format
6291 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6292 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
6293
6294 #: readelf.c:4242
6295 #, c-format
6296 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6297 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
6298
6299 #: readelf.c:4244
6300 #, c-format
6301 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6302 msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
6303
6304 #: readelf.c:4337
6305 msgid "more than one dynamic segment\n"
6306 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
6307
6308 #: readelf.c:4356
6309 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6310 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
6311
6312 #: readelf.c:4371
6313 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6314 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
6315
6316 #: readelf.c:4374
6317 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6318 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
6319
6320 #: readelf.c:4382
6321 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6322 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
6323
6324 #: readelf.c:4389
6325 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6326 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
6327
6328 #: readelf.c:4393
6329 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6330 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
6331
6332 #: readelf.c:4396
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "\n"
6336 " [Requesting program interpreter: %s]"
6337 msgstr ""
6338 "\n"
6339 " [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
6340
6341 #: readelf.c:4408
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "\n"
6345 " Section to Segment mapping:\n"
6346 msgstr ""
6347 "\n"
6348 " Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
6349
6350 #: readelf.c:4409
6351 #, c-format
6352 msgid " Segment Sections...\n"
6353 msgstr " Segmenttilohkot...\n"
6354
6355 #: readelf.c:4445
6356 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6357 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
6358
6359 #: readelf.c:4461
6360 #, c-format
6361 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6362 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
6363
6364 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6365 msgid "section headers"
6366 msgstr "lohko-otsakkeet"
6367
6368 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6369 msgid "sh_entsize is zero\n"
6370 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
6371
6372 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6373 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6374 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
6375
6376 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6377 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6378 msgid "symbols"
6379 msgstr "symbolit"
6380
6381 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6382 msgid "symbol table section indicies"
6383 msgstr "symbolitaulukkolohkojen indeksit"
6384
6385 #: readelf.c:4933
6386 #, c-format
6387 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6388 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
6389
6390 #: readelf.c:4955
6391 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6392 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
6393
6394 #: readelf.c:4958
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "\n"
6398 "There are no sections in this file.\n"
6399 msgstr ""
6400 "\n"
6401 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
6402
6403 #: readelf.c:4964
6404 #, c-format
6405 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6406 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
6407
6408 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6409 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6410 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6411 msgid "string table"
6412 msgstr "merkkijonotaulu"
6413
6414 #: readelf.c:5052
6415 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6416 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen % sh_entsize"
6417
6418 #: readelf.c:5054
6419 #, c-format
6420 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6421 msgstr "(Käytetään %d:n otaksuttua kokoa tämän vedoksen loppuosaan)\n"
6422
6423 #: readelf.c:5075
6424 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6425 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
6426
6427 #: readelf.c:5087
6428 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6429 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
6430
6431 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6432 #: readelf.c:5093
6433 msgid "dynamic strings"
6434 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
6435
6436 # Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
6437 #: readelf.c:5100
6438 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6439 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
6440
6441 # monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
6442 #: readelf.c:5178
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "\n"
6446 "Section Headers:\n"
6447 msgstr ""
6448 "\n"
6449 "Lohko-otsakkeet:\n"
6450
6451 # yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
6452 #: readelf.c:5180
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "\n"
6456 "Section Header:\n"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "Lohko-otsake:\n"
6460
6461 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6462 #, c-format
6463 msgid " [Nr] Name\n"
6464 msgstr " [Numero] Nimi\n"
6465
6466 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6467 #: readelf.c:5187
6468 #, c-format
6469 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6470 msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
6471
6472 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6473 #: readelf.c:5191
6474 #, c-format
6475 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6476 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
6477
6478 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6479 #: readelf.c:5198
6480 #, c-format
6481 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6482 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
6483
6484 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
6485 #: readelf.c:5202
6486 #, c-format
6487 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6488 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
6489
6490 #: readelf.c:5209
6491 #, c-format
6492 msgid " Type Address Offset Link\n"
6493 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
6494
6495 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
6496 #: readelf.c:5210
6497 #, c-format
6498 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6499 msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
6500
6501 #: readelf.c:5214
6502 #, c-format
6503 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6504 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
6505
6506 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
6507 #: readelf.c:5215
6508 #, c-format
6509 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6510 msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
6511
6512 #: readelf.c:5220
6513 #, c-format
6514 msgid " Flags\n"
6515 msgstr " Liput\n"
6516
6517 #: readelf.c:5298
6518 #, c-format
6519 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6520 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
6521
6522 #: readelf.c:5398
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Key to Flags:\n"
6526 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6527 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6528 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6529 msgstr ""
6530 "Lippuavaimet:\n"
6531 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
6532 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
6533 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
6534 " p (suoritinkohtainen)\n"
6535
6536 #: readelf.c:5403
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Key to Flags:\n"
6540 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6541 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6542 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6543 msgstr ""
6544 "Lippuavaimet:\n"
6545 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
6546 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
6547 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
6548 " p (suoritinkohtainen)\n"
6549
6550 #: readelf.c:5425
6551 #, c-format
6552 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6553 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
6554
6555 #: readelf.c:5451
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "\n"
6559 "There are no sections to group in this file.\n"
6560 msgstr ""
6561 "\n"
6562 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
6563
6564 #: readelf.c:5458
6565 msgid "Section headers are not available!\n"
6566 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
6567
6568 #: readelf.c:5483
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "There are no section groups in this file.\n"
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
6576
6577 # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
6578 #: readelf.c:5521
6579 #, c-format
6580 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6581 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
6582
6583 #: readelf.c:5535
6584 #, c-format
6585 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6586 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
6587
6588 # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
6589 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6590 #, c-format
6591 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6592 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
6593
6594 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6595 #: readelf.c:5591
6596 msgid "section data"
6597 msgstr "lohkodata"
6598
6599 #: readelf.c:5602
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "\n"
6603 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6604 msgstr ""
6605 "\n"
6606 "%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
6607
6608 #: readelf.c:5605
6609 #, c-format
6610 msgid " [Index] Name\n"
6611 msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
6612
6613 #: readelf.c:5619
6614 #, c-format
6615 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6616 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
6617
6618 #: readelf.c:5628
6619 #, c-format
6620 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6621 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
6622
6623 #: readelf.c:5641
6624 #, c-format
6625 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6626 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
6627
6628 #: readelf.c:5708
6629 msgid "dynamic section image fixups"
6630 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
6631
6632 #: readelf.c:5720
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "\n"
6636 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6637 msgstr ""
6638 "\n"
6639 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
6640
6641 #: readelf.c:5723
6642 #, c-format
6643 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6644 msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
6645
6646 #: readelf.c:5755
6647 msgid "dynamic section image relocations"
6648 msgstr "dynaamiset lohkovedossijoitukset"
6649
6650 #: readelf.c:5759
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "\n"
6654 "Image relocs\n"
6655 msgstr ""
6656 "\n"
6657 "Vedos reloc-tietueet\n"
6658
6659 #: readelf.c:5761
6660 #, c-format
6661 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6662 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n"
6663
6664 #: readelf.c:5816
6665 msgid "dynamic string section"
6666 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
6667
6668 #: readelf.c:5917
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "\n"
6672 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6673 msgstr ""
6674 "\n"
6675 "’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
6676
6677 #: readelf.c:5932
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "\n"
6681 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6682 msgstr ""
6683 "\n"
6684 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
6685
6686 # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
6687 #: readelf.c:5956
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "\n"
6691 "Relocation section "
6692 msgstr ""
6693 "\n"
6694 "Uudelleensijoituslohkon "
6695
6696 # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
6697 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6698 #, c-format
6699 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6700 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
6701
6702 #: readelf.c:6013
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "\n"
6706 "There are no relocations in this file.\n"
6707 msgstr ""
6708 "\n"
6709 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
6710
6711 #: readelf.c:6153
6712 #, c-format
6713 msgid "\tUnknown version.\n"
6714 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
6715
6716 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6717 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6718 msgid "unwind table"
6719 msgstr "palautustaulu"
6720
6721 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6722 #, c-format
6723 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6724 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
6725
6726 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6727 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "There are no unwind sections in this file.\n"
6732 msgstr ""
6733 "\n"
6734 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
6735
6736 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6737 #: readelf.c:6373
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "\n"
6741 "Could not find unwind info section for "
6742 msgstr ""
6743 "\n"
6744 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
6745
6746 # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
6747 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6748 #, c-format
6749 msgid "'%s'"
6750 msgstr "’%s’"
6751
6752 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6753 #: readelf.c:6385
6754 msgid "unwind info"
6755 msgstr "palautustiedot"
6756
6757 # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
6758 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "\n"
6762 "Unwind section "
6763 msgstr ""
6764 "\n"
6765 "Unwind-lohko "
6766
6767 #: readelf.c:6849
6768 msgid "unwind data"
6769 msgstr "unwind-tiedot"
6770
6771 #: readelf.c:6908
6772 #, c-format
6773 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6774 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
6775
6776 #: readelf.c:7023
6777 #, c-format
6778 msgid "[Truncated opcode]\n"
6779 msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
6780
6781 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6782 #, c-format
6783 msgid "Refuse to unwind"
6784 msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
6785
6786 #: readelf.c:7090
6787 #, c-format
6788 msgid " [Reserved]"
6789 msgstr " [Varattu]"
6790
6791 #: readelf.c:7118
6792 #, c-format
6793 msgid " finish"
6794 msgstr " loppu"
6795
6796 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6797 #, c-format
6798 msgid "[Spare]"
6799 msgstr "[Ylimääräinen]"
6800
6801 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6802 #, c-format
6803 msgid " [unsupported opcode]"
6804 msgstr " [tukematon käskykoodi]"
6805
6806 #: readelf.c:7315
6807 #, c-format
6808 msgid "pop frame {"
6809 msgstr "pop-kehys {"
6810
6811 #: readelf.c:7326
6812 msgid "[pad]"
6813 msgstr "[näppäimistö]"
6814
6815 #: readelf.c:7355
6816 #, c-format
6817 msgid "sp = sp + %ld"
6818 msgstr "sp = sp + %ld"
6819
6820 #: readelf.c:7421
6821 #, c-format
6822 msgid " Personality routine: "
6823 msgstr " Henkilörutiini: "
6824
6825 #: readelf.c:7453
6826 #, c-format
6827 msgid " [Truncated data]\n"
6828 msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
6829
6830 #: readelf.c:7476
6831 #, c-format
6832 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6833 msgstr "Rikkinäinen ARM-suppeamallitaulurivi: %x \n"
6834
6835 #: readelf.c:7479
6836 #, c-format
6837 msgid " Compact model index: %d\n"
6838 msgstr " Suppea malli-indeksi: %d\n"
6839
6840 #: readelf.c:7504
6841 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6842 msgstr "Tuntematon ARM-suppeamalli-indeksi kohdattu\n"
6843
6844 #: readelf.c:7505
6845 #, c-format
6846 msgid " [reserved]\n"
6847 msgstr " [varattu]\n"
6848
6849 #: readelf.c:7518
6850 #, c-format
6851 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6852 msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6853
6854 #: readelf.c:7520
6855 #, c-format
6856 msgid " Stack increment %d\n"
6857 msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n"
6858
6859 #: readelf.c:7521
6860 #, c-format
6861 msgid " Registers restored: "
6862 msgstr " Rekisterit palautettu: "
6863
6864 #: readelf.c:7526
6865 #, c-format
6866 msgid " Return register: %s\n"
6867 msgstr " Paluurekisteri: %s\n"
6868
6869 #: readelf.c:7530
6870 #, c-format
6871 msgid " [reserved (%d)]\n"
6872 msgstr " [varattu (%d)]\n"
6873
6874 #: readelf.c:7534
6875 #, c-format
6876 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6877 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d dekoodattaessa palautustaulua"
6878
6879 #: readelf.c:7573
6880 #, c-format
6881 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6882 msgstr "rikkinäinen indeksitaulurivi: %x\n"
6883
6884 #: readelf.c:7616
6885 #, c-format
6886 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6887 msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6888
6889 #: readelf.c:7654
6890 #, c-format
6891 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6892 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d prosessoitaessa palautustaulua"
6893
6894 #: readelf.c:7688
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "\n"
6898 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6899 msgstr ""
6900 "\n"
6901 "Palautustauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6902
6903 #: readelf.c:7730
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "\n"
6907 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6908 msgstr ""
6909 "\n"
6910 "Palautuslohkojen dekoodausta konetyypille %s ei nykyisin tueta.\n"
6911
6912 #: readelf.c:7741
6913 #, c-format
6914 msgid "NONE"
6915 msgstr "EI MITÄÄN"
6916
6917 #: readelf.c:7766
6918 #, c-format
6919 msgid "Interface Version: %s"
6920 msgstr "Rajapintaversio: %s"
6921
6922 #: readelf.c:7768
6923 msgid "<corrupt: %"
6924 msgstr "<rikki: %"
6925
6926 #: readelf.c:7781
6927 #, c-format
6928 msgid "Time Stamp: %s"
6929 msgstr "Aikaleima: %s"
6930
6931 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6932 msgid "dynamic section"
6933 msgstr "dynaaminen lohko"
6934
6935 #: readelf.c:8083
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "\n"
6939 "There is no dynamic section in this file.\n"
6940 msgstr ""
6941 "\n"
6942 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6943
6944 #: readelf.c:8121
6945 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6946 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6947
6948 #: readelf.c:8134
6949 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6950 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6951
6952 #: readelf.c:8167
6953 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6954 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6955
6956 #: readelf.c:8174
6957 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6958 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6959
6960 #: readelf.c:8180
6961 msgid "dynamic string table"
6962 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6963
6964 #: readelf.c:8217
6965 msgid "symbol information"
6966 msgstr "symbolitiedot"
6967
6968 #: readelf.c:8242
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "\n"
6972 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6973 msgstr ""
6974 "\n"
6975 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6976
6977 #: readelf.c:8245
6978 #, c-format
6979 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6980 msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
6981
6982 #: readelf.c:8281
6983 #, c-format
6984 msgid "Auxiliary library"
6985 msgstr "Apukirjasto"
6986
6987 #: readelf.c:8285
6988 #, c-format
6989 msgid "Filter library"
6990 msgstr "Suodatinkirjasto"
6991
6992 #: readelf.c:8289
6993 #, c-format
6994 msgid "Configuration file"
6995 msgstr "Alustustiedosto"
6996
6997 #: readelf.c:8293
6998 #, c-format
6999 msgid "Dependency audit library"
7000 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
7001
7002 #: readelf.c:8297
7003 #, c-format
7004 msgid "Audit library"
7005 msgstr "Tarkastuskirjasto"
7006
7007 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
7008 #, c-format
7009 msgid "Flags:"
7010 msgstr "Liput:"
7011
7012 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
7013 #, c-format
7014 msgid " None\n"
7015 msgstr "Ei mitään\n"
7016
7017 #: readelf.c:8554
7018 #, c-format
7019 msgid "Shared library: [%s]"
7020 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
7021
7022 #: readelf.c:8557
7023 #, c-format
7024 msgid " program interpreter"
7025 msgstr " ohjelmatulkki"
7026
7027 # soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
7028 #: readelf.c:8561
7029 #, c-format
7030 msgid "Library soname: [%s]"
7031 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
7032
7033 # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
7034 #: readelf.c:8565
7035 #, c-format
7036 msgid "Library rpath: [%s]"
7037 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
7038
7039 #: readelf.c:8569
7040 #, c-format
7041 msgid "Library runpath: [%s]"
7042 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
7043
7044 #: readelf.c:8602
7045 #, c-format
7046 msgid " (bytes)\n"
7047 msgstr " (tavua)\n"
7048
7049 #: readelf.c:8632
7050 #, c-format
7051 msgid "Not needed object: [%s]\n"
7052 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
7053
7054 #: readelf.c:8732
7055 msgid "| <unknown>"
7056 msgstr "| <tuntematon>"
7057
7058 #: readelf.c:8765
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "\n"
7062 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
7063 msgstr ""
7064 "\n"
7065 "Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
7066
7067 #: readelf.c:8768
7068 #, c-format
7069 msgid " Addr: 0x"
7070 msgstr " Osoite: 0x"
7071
7072 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
7073 #, c-format
7074 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
7075 msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
7076
7077 #: readelf.c:8778
7078 msgid "version definition section"
7079 msgstr "versiomäärittelylohko"
7080
7081 # Rev on ilmeisesti revision.
7082 #: readelf.c:8811
7083 #, c-format
7084 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
7085 msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
7086
7087 #: readelf.c:8814
7088 #, c-format
7089 msgid " Index: %d Cnt: %d "
7090 msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
7091
7092 #: readelf.c:8829
7093 #, c-format
7094 msgid "Name: %s\n"
7095 msgstr "Nimi: %s\n"
7096
7097 #: readelf.c:8831
7098 #, c-format
7099 msgid "Name index: %ld\n"
7100 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
7101
7102 #: readelf.c:8852
7103 #, c-format
7104 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
7105 msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
7106
7107 #: readelf.c:8855
7108 #, c-format
7109 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
7110 msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
7111
7112 #: readelf.c:8860
7113 #, c-format
7114 msgid " Version def aux past end of section\n"
7115 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
7116
7117 #: readelf.c:8866
7118 #, c-format
7119 msgid " Version definition past end of section\n"
7120 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
7121
7122 #: readelf.c:8881
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "\n"
7126 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
7127 msgstr ""
7128 "\n"
7129 "Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
7130
7131 #: readelf.c:8884
7132 #, c-format
7133 msgid " Addr: 0x"
7134 msgstr " Osoite: 0x"
7135
7136 # kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
7137 #: readelf.c:8895
7138 msgid "Version Needs section"
7139 msgstr "Versiotarve-lohko"
7140
7141 #: readelf.c:8923
7142 #, c-format
7143 msgid " %#06x: Version: %d"
7144 msgstr " %#06x: Versio: %d"
7145
7146 #: readelf.c:8926
7147 #, c-format
7148 msgid " File: %s"
7149 msgstr " Tiedosto: %s"
7150
7151 #: readelf.c:8928
7152 #, c-format
7153 msgid " File: %lx"
7154 msgstr " Tiedosto: %lx"
7155
7156 #: readelf.c:8930
7157 #, c-format
7158 msgid " Cnt: %d\n"
7159 msgstr " Lkm: %d\n"
7160
7161 #: readelf.c:8954
7162 #, c-format
7163 msgid " %#06x: Name: %s"
7164 msgstr " %#06x: Nimi: %s"
7165
7166 #: readelf.c:8957
7167 #, c-format
7168 msgid " %#06x: Name index: %lx"
7169 msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
7170
7171 #: readelf.c:8960
7172 #, c-format
7173 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7174 msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
7175
7176 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
7177 #: readelf.c:8972
7178 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7179 msgstr "Puuttuu Versiotarve-lisätietoja\n"
7180
7181 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
7182 #: readelf.c:8978
7183 msgid "Missing Version Needs information\n"
7184 msgstr "Puuttuu Versiotarve-tietoja\n"
7185
7186 #: readelf.c:9016
7187 msgid "version string table"
7188 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
7189
7190 #: readelf.c:9023
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "\n"
7194 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7195 msgstr ""
7196 "\n"
7197 "Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
7198
7199 #: readelf.c:9026
7200 #, c-format
7201 msgid " Addr: "
7202 msgstr " Osoite: "
7203
7204 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7205 #: readelf.c:9037
7206 msgid "version symbol data"
7207 msgstr "versiosymbolidata"
7208
7209 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
7210 #: readelf.c:9065
7211 msgid " 0 (*local*) "
7212 msgstr " 0 (*lokaali*) "
7213
7214 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
7215 #: readelf.c:9069
7216 msgid " 1 (*global*) "
7217 msgstr " 1 (*yleinen*) "
7218
7219 #: readelf.c:9080
7220 msgid "invalid index into symbol array\n"
7221 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
7222
7223 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7224 # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
7225 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7226 msgid "version need"
7227 msgstr "versiotarve"
7228
7229 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
7230 # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
7231 #: readelf.c:9125
7232 msgid "version need aux (2)"
7233 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
7234
7235 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7236 msgid "*invalid*"
7237 msgstr "*virheellinen*"
7238
7239 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
7240 # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
7241 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7242 msgid "version def"
7243 msgstr "versiomäärittely"
7244
7245 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
7246 # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
7247 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7248 msgid "version def aux"
7249 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
7250
7251 #: readelf.c:9237
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "\n"
7255 "No version information found in this file.\n"
7256 msgstr ""
7257 "\n"
7258 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
7259
7260 #: readelf.c:9433
7261 #, c-format
7262 msgid "<localentry>: %d"
7263 msgstr "<localentry>: %d"
7264
7265 #: readelf.c:9467
7266 #, c-format
7267 msgid "<other>: %x"
7268 msgstr "<toinen>: %x"
7269
7270 #: readelf.c:9531
7271 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7272 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
7273
7274 #: readelf.c:9581
7275 #, c-format
7276 msgid " <corrupt: %14ld>"
7277 msgstr " <rikki: %14ld>"
7278
7279 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7280 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7281 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
7282
7283 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7284 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7285 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
7286
7287 #: readelf.c:9636
7288 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7289 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
7290
7291 #: readelf.c:9738
7292 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7293 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
7294
7295 #: readelf.c:9782
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "\n"
7299 "Symbol table for image:\n"
7300 msgstr ""
7301 "\n"
7302 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
7303
7304 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7305 #, c-format
7306 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7307 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7308
7309 # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
7310 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7311 #, c-format
7312 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7313 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7314
7315 #: readelf.c:9800
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "\n"
7319 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7320 msgstr ""
7321 "\n"
7322 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
7323
7324 #: readelf.c:9844
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "\n"
7328 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7329 msgstr ""
7330 "\n"
7331 "Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
7332
7333 #: readelf.c:9849
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "\n"
7337 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7338 msgstr ""
7339 "\n"
7340 "Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7341
7342 #: readelf.c:9854
7343 #, c-format
7344 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7345 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7346
7347 #: readelf.c:9856
7348 #, c-format
7349 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7350 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
7351
7352 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7353 #: readelf.c:9911
7354 msgid "version data"
7355 msgstr "versiodata"
7356
7357 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7358 # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
7359 #: readelf.c:9960
7360 msgid "version need aux (3)"
7361 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
7362
7363 #: readelf.c:9994
7364 msgid "bad dynamic symbol\n"
7365 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
7366
7367 #: readelf.c:10066
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "\n"
7371 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7372 msgstr ""
7373 "\n"
7374 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
7375
7376 #: readelf.c:10078
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "\n"
7380 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7381 msgstr ""
7382 "\n"
7383 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
7384
7385 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7386 #, c-format
7387 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7388 msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
7389
7390 #: readelf.c:10149
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "\n"
7394 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7395 msgstr ""
7396 "\n"
7397 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
7398
7399 #: readelf.c:10216
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "\n"
7403 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7404 msgstr ""
7405 "\n"
7406 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
7407
7408 #: readelf.c:10219
7409 #, c-format
7410 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7411 msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
7412
7413 #: readelf.c:10228
7414 #, c-format
7415 msgid "<corrupt: %19ld>"
7416 msgstr "<rikki: %19ld>"
7417
7418 #: readelf.c:10328
7419 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7420 msgstr "Käsittelemätön MN430 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
7421
7422 #: readelf.c:10364
7423 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7424 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
7425
7426 #: readelf.c:10543
7427 #, c-format
7428 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7429 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
7430
7431 #: readelf.c:10899
7432 #, c-format
7433 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7434 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
7435
7436 #: readelf.c:10907
7437 #, c-format
7438 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7439 msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
7440
7441 #: readelf.c:10916
7442 #, c-format
7443 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7444 msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
7445
7446 # Piste on tässä numeron perässä ilmaisemassa järjestyslukua
7447 #: readelf.c:10938
7448 #, c-format
7449 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7450 msgstr "hypätään odottamattoman symbolityypin %s yli %ld. sijoituksessa lohkossa %s\n"
7451
7452 #: readelf.c:10984
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "\n"
7456 "Assembly dump of section %s\n"
7457 msgstr ""
7458 "\n"
7459 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
7460
7461 #: readelf.c:11005
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "\n"
7465 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7466 msgstr ""
7467 "\n"
7468 "Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
7469
7470 #: readelf.c:11011
7471 msgid "section contents"
7472 msgstr "lohkosisältö"
7473
7474 #: readelf.c:11030
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "\n"
7478 "String dump of section '%s':\n"
7479 msgstr ""
7480 "\n"
7481 "Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
7482
7483 #: readelf.c:11048
7484 #, c-format
7485 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7486 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
7487
7488 #: readelf.c:11079
7489 #, c-format
7490 msgid " No strings found in this section."
7491 msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
7492
7493 #: readelf.c:11101
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "\n"
7497 "Hex dump of section '%s':\n"
7498 msgstr ""
7499 "\n"
7500 "Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
7501
7502 #: readelf.c:11125
7503 #, c-format
7504 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7505 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
7506
7507 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7508 #: readelf.c:11259
7509 #, c-format
7510 msgid "%s section data"
7511 msgstr "%s lohkodata"
7512
7513 #: readelf.c:11339
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "\n"
7517 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7518 msgstr ""
7519 "\n"
7520 "Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
7521
7522 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7523 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7524 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7525 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7526 #: readelf.c:11348
7527 #, c-format
7528 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7529 msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
7530
7531 #: readelf.c:11393
7532 #, c-format
7533 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7534 msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
7535
7536 #: readelf.c:11421
7537 #, c-format
7538 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7539 msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
7540
7541 #: readelf.c:11462
7542 #, c-format
7543 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7544 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
7545
7546 #: readelf.c:11512
7547 msgid "corrupt tag\n"
7548 msgstr "rikkinäinen tunniste\n"
7549
7550 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7551 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7552 #, c-format
7553 msgid "None\n"
7554 msgstr "Ei mitään\n"
7555
7556 #: readelf.c:11689
7557 #, c-format
7558 msgid "Application\n"
7559 msgstr "Sovellus\n"
7560
7561 #: readelf.c:11690
7562 #, c-format
7563 msgid "Realtime\n"
7564 msgstr "Tosiaikainen\n"
7565
7566 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7567 #: readelf.c:11691
7568 #, c-format
7569 msgid "Microcontroller\n"
7570 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
7571
7572 #: readelf.c:11692
7573 #, c-format
7574 msgid "Application or Realtime\n"
7575 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
7576
7577 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7578 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7579 #, c-format
7580 msgid "8-byte\n"
7581 msgstr "8-tavuinen\n"
7582
7583 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7584 #, c-format
7585 msgid "4-byte\n"
7586 msgstr "4-tavuinen\n"
7587
7588 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7589 #, c-format
7590 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7591 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
7592
7593 #: readelf.c:11722
7594 #, c-format
7595 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7596 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
7597
7598 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7599 #, c-format
7600 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7601 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
7602
7603 #: readelf.c:11744
7604 #, c-format
7605 msgid "True\n"
7606 msgstr "Tosi\n"
7607
7608 #: readelf.c:11810
7609 #, c-format
7610 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7611 msgstr "lippu = %d, toimittaja = <rikki>\n"
7612
7613 #: readelf.c:11811
7614 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7615 msgstr "rikkinäinen toimittaja-attribuutti\n"
7616
7617 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7618 #, c-format
7619 msgid "Hard or soft float\n"
7620 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
7621
7622 #: readelf.c:11847
7623 #, c-format
7624 msgid "Hard float\n"
7625 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
7626
7627 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7628 #, c-format
7629 msgid "Soft float\n"
7630 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
7631
7632 #: readelf.c:11853
7633 #, c-format
7634 msgid "Single-precision hard float\n"
7635 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
7636
7637 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7638 #, c-format
7639 msgid "Any\n"
7640 msgstr "Mikä tahansa\n"
7641
7642 #: readelf.c:11873
7643 #, c-format
7644 msgid "Generic\n"
7645 msgstr "Yleinen\n"
7646
7647 #: readelf.c:11892
7648 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7649 msgstr "rikkinäinen Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7650
7651 #: readelf.c:11908
7652 #, c-format
7653 msgid "Memory\n"
7654 msgstr "Muisti\n"
7655
7656 #: readelf.c:12004
7657 #, c-format
7658 msgid "Hard float (double precision)\n"
7659 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
7660
7661 #: readelf.c:12007
7662 #, c-format
7663 msgid "Hard float (single precision)\n"
7664 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
7665
7666 #: readelf.c:12013
7667 #, c-format
7668 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7669 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
7670
7671 #: readelf.c:12034
7672 #, c-format
7673 msgid "Any MSA or not\n"
7674 msgstr "Mikä tahansa MSA tai ei\n"
7675
7676 #: readelf.c:12037
7677 #, c-format
7678 msgid "128-bit MSA\n"
7679 msgstr "128-bittinen MSA\n"
7680
7681 #: readelf.c:12103
7682 #, c-format
7683 msgid "Not used\n"
7684 msgstr "Ei käytetty\n"
7685
7686 #: readelf.c:12106
7687 #, c-format
7688 msgid "2 bytes\n"
7689 msgstr "2 tavua\n"
7690
7691 #: readelf.c:12109
7692 #, c-format
7693 msgid "4 bytes\n"
7694 msgstr "4 tavua\n"
7695
7696 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7697 #, c-format
7698 msgid "16-byte\n"
7699 msgstr "16-tavuinen\n"
7700
7701 #: readelf.c:12160
7702 #, c-format
7703 msgid "DSBT addressing not used\n"
7704 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
7705
7706 #: readelf.c:12163
7707 #, c-format
7708 msgid "DSBT addressing used\n"
7709 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
7710
7711 #: readelf.c:12178
7712 #, c-format
7713 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7714 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
7715
7716 #: readelf.c:12181
7717 #, c-format
7718 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7719 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
7720
7721 #: readelf.c:12184
7722 #, c-format
7723 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7724 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
7725
7726 #: readelf.c:12199
7727 #, c-format
7728 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7729 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
7730
7731 #: readelf.c:12202
7732 #, c-format
7733 msgid "Code addressing position-independent\n"
7734 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
7735
7736 #: readelf.c:12334
7737 #, c-format
7738 msgid "MSP430\n"
7739 msgstr "MSP430\n"
7740
7741 #: readelf.c:12335
7742 #, c-format
7743 msgid "MSP430X\n"
7744 msgstr "MSP430X\n"
7745
7746 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7747 #, c-format
7748 msgid "Small\n"
7749 msgstr "Pieni\n"
7750
7751 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7752 #, c-format
7753 msgid "Large\n"
7754 msgstr "Suuri\n"
7755
7756 #: readelf.c:12362
7757 #, c-format
7758 msgid "Restricted Large\n"
7759 msgstr "Suuruus rajoitettu\n"
7760
7761 #: readelf.c:12368
7762 #, c-format
7763 msgid " <unknown tag %d>: "
7764 msgstr " <untematon tunniste: %d>: "
7765
7766 #: readelf.c:12411
7767 msgid "attributes"
7768 msgstr "attribuutit"
7769
7770 #: readelf.c:12432
7771 #, c-format
7772 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7773 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
7774
7775 #: readelf.c:12438
7776 #, c-format
7777 msgid "Attribute Section: %s\n"
7778 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
7779
7780 #: readelf.c:12463
7781 #, c-format
7782 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7783 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
7784
7785 #: readelf.c:12475
7786 #, c-format
7787 msgid "File Attributes\n"
7788 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
7789
7790 #: readelf.c:12478
7791 #, c-format
7792 msgid "Section Attributes:"
7793 msgstr "Lohkoattribuutit:"
7794
7795 #: readelf.c:12481
7796 #, c-format
7797 msgid "Symbol Attributes:"
7798 msgstr "Symboliattribuutit:"
7799
7800 #: readelf.c:12496
7801 #, c-format
7802 msgid "Unknown tag: %d\n"
7803 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
7804
7805 #: readelf.c:12515
7806 #, c-format
7807 msgid " Unknown section contexts\n"
7808 msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
7809
7810 #: readelf.c:12523
7811 #, c-format
7812 msgid "Unknown format '%c'\n"
7813 msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
7814
7815 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7816 msgid "<unknown>"
7817 msgstr "<tuntematon>"
7818
7819 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7820 msgid "liblist section data"
7821 msgstr "liblist-lohkodata"
7822
7823 #: readelf.c:12701
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "\n"
7827 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7828 msgstr ""
7829 "\n"
7830 "Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
7831
7832 #: readelf.c:12703
7833 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7834 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
7835
7836 #: readelf.c:12729
7837 #, c-format
7838 msgid "<corrupt: %9ld>"
7839 msgstr "<rikki: %9ld>"
7840
7841 #: readelf.c:12734
7842 msgid " NONE"
7843 msgstr " EI MITÄÄN"
7844
7845 #: readelf.c:12785
7846 msgid "options"
7847 msgstr "valitsimet"
7848
7849 #: readelf.c:12816
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "\n"
7853 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7854 msgstr ""
7855 "\n"
7856 "Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
7857
7858 # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
7859 #: readelf.c:12977
7860 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7861 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
7862
7863 # conflict-lohko ?
7864 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7865 msgid "conflict"
7866 msgstr "ristiriita"
7867
7868 #: readelf.c:13019
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "\n"
7872 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
7876
7877 # Num on ehkä numero?
7878 #: readelf.c:13021
7879 msgid " Num: Index Value Name"
7880 msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
7881
7882 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7883 #, c-format
7884 msgid "<corrupt: %14ld>"
7885 msgstr "<rikki: %14ld>"
7886
7887 #: readelf.c:13055
7888 msgid "Global Offset Table data"
7889 msgstr "Yleinen Siirros Taulutiedot"
7890
7891 #: readelf.c:13059
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "\n"
7895 "Primary GOT:\n"
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "Ensisijainen GOT:\n"
7899
7900 #: readelf.c:13060
7901 #, c-format
7902 msgid " Canonical gp value: "
7903 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
7904
7905 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7906 #, c-format
7907 msgid " Reserved entries:\n"
7908 msgstr " Varatut alkiot:\n"
7909
7910 #: readelf.c:13065
7911 #, c-format
7912 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7913 msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
7914
7915 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7916 #: readelf.c:13175
7917 msgid "Address"
7918 msgstr "Osoite"
7919
7920 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7921 msgid "Access"
7922 msgstr "Haku"
7923
7924 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7925 #: readelf.c:13176
7926 msgid "Initial"
7927 msgstr "Alustava"
7928
7929 #: readelf.c:13069
7930 #, c-format
7931 msgid " Lazy resolver\n"
7932 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7933
7934 #: readelf.c:13075
7935 #, c-format
7936 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7937 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7938
7939 #: readelf.c:13081
7940 #, c-format
7941 msgid " Local entries:\n"
7942 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7943
7944 #: readelf.c:13097
7945 #, c-format
7946 msgid " Global entries:\n"
7947 msgstr " Yleisalkiot:\n"
7948
7949 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7950 msgid "Sym.Val."
7951 msgstr "Sym.Arvo"
7952
7953 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7954 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7955 msgid "Ndx"
7956 msgstr "Ndx"
7957
7958 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7959 msgid "Name"
7960 msgstr "Nimi"
7961
7962 #: readelf.c:13159
7963 msgid "Procedure Linkage Table data"
7964 msgstr "Proseduuri Liitäntä Taulutiedot"
7965
7966 #: readelf.c:13165
7967 #, c-format
7968 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7969 msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
7970
7971 #: readelf.c:13168
7972 #, c-format
7973 msgid " PLT lazy resolver\n"
7974 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7975
7976 #: readelf.c:13170
7977 #, c-format
7978 msgid " Module pointer\n"
7979 msgstr " Moduuliosoitin\n"
7980
7981 #: readelf.c:13173
7982 #, c-format
7983 msgid " Entries:\n"
7984 msgstr " Alkiot:\n"
7985
7986 #: readelf.c:13218
7987 msgid "NDS32 elf flags section"
7988 msgstr "NDS32-elf-lippujen lohko"
7989
7990 #: readelf.c:13274
7991 msgid "liblist string table"
7992 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7993
7994 #: readelf.c:13284
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "\n"
7998 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7999 msgstr ""
8000 "\n"
8001 "Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
8002
8003 #: readelf.c:13288
8004 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
8005 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
8006
8007 #: readelf.c:13338
8008 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
8009 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
8010
8011 #: readelf.c:13340
8012 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
8013 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
8014
8015 #: readelf.c:13342
8016 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
8017 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
8018
8019 #: readelf.c:13344
8020 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
8021 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
8022
8023 # task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
8024 #: readelf.c:13346
8025 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
8026 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
8027
8028 #: readelf.c:13348
8029 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
8030 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
8031
8032 #: readelf.c:13350
8033 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
8034 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
8035
8036 #: readelf.c:13352
8037 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
8038 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
8039
8040 #: readelf.c:13354
8041 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
8042 msgstr "NT_386_TLS (x86-TLS-tiedot)"
8043
8044 #: readelf.c:13356
8045 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
8046 msgstr "NT_386_IOPERM (x86-siirräntäkäyttöoikeudet)"
8047
8048 #: readelf.c:13358
8049 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
8050 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
8051
8052 #: readelf.c:13360
8053 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
8054 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
8055
8056 #: readelf.c:13362
8057 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
8058 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
8059
8060 #: readelf.c:13364
8061 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
8062 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
8063
8064 #: readelf.c:13366
8065 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
8066 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
8067
8068 #: readelf.c:13368
8069 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
8070 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
8071
8072 #: readelf.c:13370
8073 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
8074 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
8075
8076 #: readelf.c:13372
8077 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
8078 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 viimeinen katkotapahtumaosoite)"
8079
8080 #: readelf.c:13374
8081 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
8082 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 järjestelmäkutsu-uudelleenkäynnistystiedot)"
8083
8084 #: readelf.c:13376
8085 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
8086 msgstr "NT_S390_TDB (s390 vuorovaikutteinen diagnostiikkalohko)"
8087
8088 #: readelf.c:13378
8089 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
8090 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-rekisterit)"
8091
8092 #: readelf.c:13380
8093 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
8094 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-rekisterit)"
8095
8096 #: readelf.c:13382
8097 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
8098 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch laitteistopysäytyspisterekisterit)"
8099
8100 #: readelf.c:13384
8101 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
8102 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch laitteistovahtipisterekisterit)"
8103
8104 #: readelf.c:13386
8105 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
8106 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
8107
8108 #: readelf.c:13388
8109 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
8110 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
8111
8112 #: readelf.c:13390
8113 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
8114 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
8115
8116 #: readelf.c:13392
8117 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
8118 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
8119
8120 #: readelf.c:13394
8121 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
8122 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
8123
8124 #: readelf.c:13396
8125 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
8126 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
8127
8128 #: readelf.c:13398
8129 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
8130 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-tiedot)"
8131
8132 #: readelf.c:13400
8133 msgid "NT_FILE (mapped files)"
8134 msgstr "NT_FILE (kuvaustiedostot)"
8135
8136 #: readelf.c:13408
8137 msgid "NT_VERSION (version)"
8138 msgstr "NT_VERSION (versio)"
8139
8140 #: readelf.c:13410
8141 msgid "NT_ARCH (architecture)"
8142 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
8143
8144 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
8145 #: readelf.c:13749
8146 #, c-format
8147 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
8148 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
8149
8150 #: readelf.c:13432
8151 #, c-format
8152 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
8153 msgstr " 64-bittisen segmentin dekoodaus epäonnistui 32-bittisessä rakennusympäristössä\n"
8154
8155 #: readelf.c:13440
8156 #, c-format
8157 msgid " Malformed note - too short for header\n"
8158 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - liian lyhyt otsakkeelle\n"
8159
8160 #: readelf.c:13449
8161 #, c-format
8162 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
8163 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - ei pääty merkkiin \\0\n"
8164
8165 #: readelf.c:13461
8166 #, c-format
8167 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
8168 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - liian lyhyt toimitetulle tiedostolaskurille\n"
8169
8170 #: readelf.c:13465
8171 #, c-format
8172 msgid " Page size: "
8173 msgstr " Sivukoko: "
8174
8175 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8176 #: readelf.c:13469
8177 #, c-format
8178 msgid " %*s%*s%*s\n"
8179 msgstr " %*s%*s%*s\n"
8180
8181 #: readelf.c:13470
8182 msgid "Start"
8183 msgstr "Alku"
8184
8185 #: readelf.c:13471
8186 msgid "End"
8187 msgstr "Loppu"
8188
8189 #: readelf.c:13472
8190 msgid "Page Offset"
8191 msgstr "Sivusiirros"
8192
8193 #: readelf.c:13480
8194 #, c-format
8195 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8196 msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - tiedostonimet päättyvät liian aikaisin\n"
8197
8198 #: readelf.c:13513
8199 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8200 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
8201
8202 #: readelf.c:13515
8203 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8204 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
8205
8206 #: readelf.c:13517
8207 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8208 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
8209
8210 #: readelf.c:13519
8211 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8212 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
8213
8214 #: readelf.c:13537
8215 #, c-format
8216 msgid " Build ID: "
8217 msgstr " Rakentamistunniste: "
8218
8219 #: readelf.c:13576
8220 #, c-format
8221 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8222 msgstr " Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8223
8224 #: readelf.c:13585
8225 #, c-format
8226 msgid " Version: "
8227 msgstr " Versio: "
8228
8229 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8230 #: readelf.c:13604
8231 msgid "NetBSD procinfo structure"
8232 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
8233
8234 # reg on ehkä rekisteri
8235 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8236 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8237 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
8238
8239 # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
8240 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8241 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8242 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
8243
8244 #: readelf.c:13666
8245 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8246 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
8247
8248 #: readelf.c:13699
8249 #, c-format
8250 msgid " Provider: %s\n"
8251 msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n"
8252
8253 #: readelf.c:13700
8254 #, c-format
8255 msgid " Name: %s\n"
8256 msgstr " Nimi: %s\n"
8257
8258 #: readelf.c:13701
8259 #, c-format
8260 msgid " Location: "
8261 msgstr " Sijainti: "
8262
8263 #: readelf.c:13703
8264 #, c-format
8265 msgid ", Base: "
8266 msgstr ", Perusosoite: "
8267
8268 #: readelf.c:13705
8269 #, c-format
8270 msgid ", Semaphore: "
8271 msgstr ", Opastin: "
8272
8273 #: readelf.c:13708
8274 #, c-format
8275 msgid " Arguments: %s\n"
8276 msgstr " Argumentit: %s\n"
8277
8278 #: readelf.c:13721
8279 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8280 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
8281
8282 #: readelf.c:13723
8283 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8284 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
8285
8286 #: readelf.c:13725
8287 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8288 msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
8289
8290 #: readelf.c:13729
8291 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8292 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
8293
8294 #: readelf.c:13731
8295 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8296 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
8297
8298 #: readelf.c:13735
8299 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8300 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
8301
8302 #: readelf.c:13737
8303 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8304 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
8305
8306 #: readelf.c:13739
8307 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8308 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
8309
8310 #: readelf.c:13741
8311 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8312 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
8313
8314 #: readelf.c:13743
8315 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8316 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
8317
8318 #: readelf.c:13763
8319 #, c-format
8320 msgid " Creation date : %.17s\n"
8321 msgstr " Luontipäivämäärä : %.17s\n"
8322
8323 #: readelf.c:13764
8324 #, c-format
8325 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8326 msgstr " Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
8327
8328 #: readelf.c:13765
8329 #, c-format
8330 msgid " Module name : %s\n"
8331 msgstr " Moduulinimi : %s\n"
8332
8333 #: readelf.c:13766
8334 #, c-format
8335 msgid " Module version : %s\n"
8336 msgstr " Moduuliversio : %s\n"
8337
8338 #: readelf.c:13769
8339 #, c-format
8340 msgid " Invalid size\n"
8341 msgstr " Virheellinen koko\n"
8342
8343 #: readelf.c:13772
8344 #, c-format
8345 msgid " Language: %s\n"
8346 msgstr " Kieli: %s\n"
8347
8348 #: readelf.c:13776
8349 #, c-format
8350 msgid " Floating Point mode: "
8351 msgstr " Liukulukutila: "
8352
8353 #: readelf.c:13781
8354 #, c-format
8355 msgid " Link time: "
8356 msgstr " Linkitysaika: "
8357
8358 #: readelf.c:13787
8359 #, c-format
8360 msgid " Patch time: "
8361 msgstr " Paikkausaika: "
8362
8363 #: readelf.c:13793
8364 #, c-format
8365 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8366 msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n"
8367
8368 #: readelf.c:13796
8369 #, c-format
8370 msgid " Last modified : "
8371 msgstr " Viimeksi muokattu : "
8372
8373 #: readelf.c:13799
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "\n"
8377 " Link flags : "
8378 msgstr ""
8379 "\n"
8380 " Linkitysliput : "
8381
8382 #: readelf.c:13802
8383 #, c-format
8384 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8385 msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n"
8386
8387 #: readelf.c:13804
8388 #, c-format
8389 msgid " Image id : %s\n"
8390 msgstr " Vedostunniste : %s\n"
8391
8392 #: readelf.c:13808
8393 #, c-format
8394 msgid " Image name: %s\n"
8395 msgstr " Vedosnimi: %s\n"
8396
8397 #: readelf.c:13811
8398 #, c-format
8399 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8400 msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
8401
8402 #: readelf.c:13814
8403 #, c-format
8404 msgid " Image id: %s\n"
8405 msgstr " Vedostunniste: %s\n"
8406
8407 #: readelf.c:13817
8408 #, c-format
8409 msgid " Linker id: %s\n"
8410 msgstr " Linkkeritunniste: %s\n"
8411
8412 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
8413 #: readelf.c:13894
8414 msgid "notes"
8415 msgstr "notes"
8416
8417 #: readelf.c:13900
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "\n"
8421 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8422 msgstr ""
8423 "\n"
8424 "Näytetään notes-segmenttejä, jotka löytyivät tiedostosiirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
8425
8426 #: readelf.c:13902
8427 #, c-format
8428 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8429 msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n"
8430
8431 #: readelf.c:13902
8432 msgid "Owner"
8433 msgstr "Omistaja"
8434
8435 #: readelf.c:13902
8436 msgid "Data size"
8437 msgstr "Data-koko"
8438
8439 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8440 #, c-format
8441 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8442 msgstr "Rikkinäinen segmentti: vain %d tavua jäljellä, se ei riitä täyteen segmenttiin\n"
8443
8444 #: readelf.c:13959
8445 #, c-format
8446 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8447 msgstr "segmentti virheellisellä namesz ja/tai descsz löytyi siirrososoitteessa 0x%lx\n"
8448
8449 # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
8450 #: readelf.c:13961
8451 #, c-format
8452 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8453 msgstr " tyyppi:0x%lx, nimikoko:0x%08lx, kuvauskoko: 0x%08lx\n"
8454
8455 #: readelf.c:14059
8456 #, c-format
8457 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8458 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
8459
8460 #: readelf.c:14156
8461 msgid ""
8462 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8463 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8464 msgstr ""
8465 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
8466 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
8467
8468 #: readelf.c:14203
8469 #, c-format
8470 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8471 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
8472
8473 #: readelf.c:14217
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "\n"
8477 "File: %s\n"
8478 msgstr ""
8479 "\n"
8480 "Tiedosto: %s\n"
8481
8482 #: readelf.c:14389
8483 #, c-format
8484 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8485 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
8486
8487 #: readelf.c:14395
8488 #, c-format
8489 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8490 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
8491
8492 #: readelf.c:14413
8493 #, c-format
8494 msgid "Contents of binary %s at offset "
8495 msgstr "Binaari %s:n sisältö siirrososoitteessa "
8496
8497 #: readelf.c:14423
8498 #, c-format
8499 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8500 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
8501
8502 #: readelf.c:14437
8503 #, c-format
8504 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8505 msgstr "%s: %ld tavua jäljellä symbolitaulussa, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
8506
8507 #: readelf.c:14442
8508 #, c-format
8509 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8510 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
8511
8512 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8513 #, c-format
8514 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8515 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
8516
8517 #: readelf.c:14543
8518 #, c-format
8519 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8520 msgstr "%s: sisältää rikkinäisen ohutarkiston: %s\n"
8521
8522 #: readelf.c:14556
8523 #, c-format
8524 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8525 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
8526
8527 #: readelf.c:14635
8528 #, c-format
8529 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8530 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
8531
8532 #: rename.c:122
8533 #, c-format
8534 msgid "%s: cannot set time: %s"
8535 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
8536
8537 #. We have to clean up here.
8538 #: rename.c:157 rename.c:195
8539 #, c-format
8540 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8541 msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
8542
8543 #: rename.c:203
8544 #, c-format
8545 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8546 msgstr "tiedoston ’%s’ kopiointi epäonnistui; syy: %s"
8547
8548 #: resbin.c:120
8549 #, c-format
8550 msgid "%s: not enough binary data"
8551 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
8552
8553 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8554 #: resbin.c:136
8555 msgid "null terminated unicode string"
8556 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
8557
8558 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8559 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8560 msgid "resource ID"
8561 msgstr "resurssi-ID"
8562
8563 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8564 #: resbin.c:208
8565 msgid "cursor"
8566 msgstr "kohdistin"
8567
8568 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8569 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8570 msgid "menu header"
8571 msgstr "valikko-otsake"
8572
8573 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8574 #: resbin.c:255
8575 msgid "menuex header"
8576 msgstr "menuex-valikko-otsake"
8577
8578 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8579 #: resbin.c:259
8580 msgid "menuex offset"
8581 msgstr "menuex-valikkosiirros"
8582
8583 # parametri fatal-tulostukseen
8584 #: resbin.c:264
8585 #, c-format
8586 msgid "unsupported menu version %d"
8587 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
8588
8589 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8590 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8591 msgid "menuitem header"
8592 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
8593
8594 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8595 #: resbin.c:396
8596 msgid "menuitem"
8597 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
8598
8599 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8600 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8601 msgid "dialog header"
8602 msgstr "valintaikkunaotsake"
8603
8604 # parametri fatal-tulostukseen
8605 #: resbin.c:451
8606 #, c-format
8607 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8608 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
8609
8610 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8611 #: resbin.c:496
8612 msgid "dialog font point size"
8613 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
8614
8615 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8616 #: resbin.c:504
8617 msgid "dialogex font information"
8618 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
8619
8620 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8621 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8622 msgid "dialog control"
8623 msgstr "valintaikkunaohjain"
8624
8625 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8626 #: resbin.c:540
8627 msgid "dialogex control"
8628 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
8629
8630 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8631 #: resbin.c:569
8632 msgid "dialog control end"
8633 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
8634
8635 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8636 #: resbin.c:581
8637 msgid "dialog control data"
8638 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
8639
8640 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8641 #: resbin.c:621
8642 msgid "stringtable string length"
8643 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
8644
8645 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8646 #: resbin.c:631
8647 msgid "stringtable string"
8648 msgstr "stringtable-merkkijono"
8649
8650 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8651 #: resbin.c:661
8652 msgid "fontdir header"
8653 msgstr "fontdir-otsake"
8654
8655 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8656 #: resbin.c:675
8657 msgid "fontdir"
8658 msgstr "fontdir"
8659
8660 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8661 #: resbin.c:692
8662 msgid "fontdir device name"
8663 msgstr "fontdir-laitenimi"
8664
8665 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
8666 #: resbin.c:698
8667 msgid "fontdir face name"
8668 msgstr "”fontdir face”-nimi"
8669
8670 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8671 #: resbin.c:738
8672 msgid "accelerator"
8673 msgstr "accelerator-rakenne"
8674
8675 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8676 #: resbin.c:797
8677 msgid "group cursor header"
8678 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
8679
8680 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8681 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8682 #, c-format
8683 msgid "unexpected group cursor type %d"
8684 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
8685
8686 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8687 #: resbin.c:816
8688 msgid "group cursor"
8689 msgstr "ryhmäkohdistin"
8690
8691 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8692 #: resbin.c:852
8693 msgid "group icon header"
8694 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
8695
8696 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8697 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8698 #, c-format
8699 msgid "unexpected group icon type %d"
8700 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
8701
8702 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8703 #: resbin.c:871
8704 msgid "group icon"
8705 msgstr "ryhmäkuvake"
8706
8707 # parametri fatal-tulostukseen
8708 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8709 msgid "unexpected version string"
8710 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
8711
8712 # parametri fatal-tulostukseen
8713 #: resbin.c:966
8714 #, c-format
8715 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8716 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
8717
8718 # parametri fatal-tulostukseen
8719 #: resbin.c:970
8720 #, c-format
8721 msgid "unexpected version type %d"
8722 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
8723
8724 # parametri fatal-tulostukseen
8725 #: resbin.c:982
8726 #, c-format
8727 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8728 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
8729
8730 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8731 #: resbin.c:985
8732 msgid "fixed version info"
8733 msgstr "kiinteä versiotieto"
8734
8735 # parametri fatal-tulostukseen
8736 #: resbin.c:989
8737 #, c-format
8738 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8739 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
8740
8741 # parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
8742 #: resbin.c:993
8743 #, c-format
8744 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8745 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
8746
8747 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8748 #: resbin.c:1022
8749 msgid "version var info"
8750 msgstr "version var-tiedot"
8751
8752 # parametri fatal-tulostukseen
8753 #: resbin.c:1039
8754 #, c-format
8755 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8756 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
8757
8758 #: resbin.c:1056
8759 msgid "version stringtable"
8760 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
8761
8762 # parametri fatal-tulostukseen
8763 #: resbin.c:1064
8764 #, c-format
8765 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8766 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
8767
8768 #: resbin.c:1081
8769 msgid "version string"
8770 msgstr "versiomerkki"
8771
8772 # parametri fatal-tulostukseen
8773 #: resbin.c:1096
8774 #, c-format
8775 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8776 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
8777
8778 # parametri fatal-tulostukseen
8779 #: resbin.c:1103
8780 #, c-format
8781 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8782 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
8783
8784 # parametri fatal-tulostukseen
8785 #: resbin.c:1129
8786 #, c-format
8787 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8788 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
8789
8790 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
8791 #: resbin.c:1148
8792 msgid "version varfileinfo"
8793 msgstr "versio varfileinfo"
8794
8795 # parametri fatal-tulostukseen
8796 #: resbin.c:1163
8797 #, c-format
8798 msgid "unexpected version value length %ld"
8799 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
8800
8801 #: rescoff.c:123
8802 msgid "filename required for COFF input"
8803 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
8804
8805 # %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
8806 #: rescoff.c:140
8807 #, c-format
8808 msgid "%s: no resource section"
8809 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
8810
8811 # ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
8812 #: rescoff.c:172
8813 #, c-format
8814 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8815 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8816
8817 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8818 #: rescoff.c:189
8819 msgid "directory"
8820 msgstr "hakemisto"
8821
8822 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8823 #: rescoff.c:217
8824 msgid "named directory entry"
8825 msgstr "nimetty hakemistorivi"
8826
8827 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8828 #: rescoff.c:226
8829 msgid "directory entry name"
8830 msgstr "hakemistorivin nimi"
8831
8832 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8833 #: rescoff.c:246
8834 msgid "named subdirectory"
8835 msgstr "nimetty alihakemisto"
8836
8837 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8838 #: rescoff.c:254
8839 msgid "named resource"
8840 msgstr "nimetty resurssi"
8841
8842 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8843 #: rescoff.c:269
8844 msgid "ID directory entry"
8845 msgstr "ID-hakemiston rivi"
8846
8847 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8848 #: rescoff.c:286
8849 msgid "ID subdirectory"
8850 msgstr "ID-alihakemisto"
8851
8852 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8853 #: rescoff.c:294
8854 msgid "ID resource"
8855 msgstr "ID-resurssi"
8856
8857 # fatal-tulosteen parametri
8858 #: rescoff.c:319
8859 msgid "resource type unknown"
8860 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
8861
8862 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8863 #: rescoff.c:322
8864 msgid "data entry"
8865 msgstr "data-alkio"
8866
8867 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8868 #: rescoff.c:330
8869 msgid "resource data"
8870 msgstr "resurssidataa"
8871
8872 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
8873 #: rescoff.c:335
8874 msgid "resource data size"
8875 msgstr "resurssidatakoko"
8876
8877 # fatal-tulosteen parametri
8878 #: rescoff.c:430
8879 msgid "filename required for COFF output"
8880 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
8881
8882 # bfd_fatal-tulosteen parametri
8883 #: rescoff.c:714
8884 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8885 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
8886
8887 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8888 #, c-format
8889 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8890 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
8891
8892 #: resrc.c:263
8893 #, c-format
8894 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8895 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
8896
8897 #: resrc.c:324
8898 #, c-format
8899 msgid "can't execute `%s': %s"
8900 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
8901
8902 #: resrc.c:333
8903 #, c-format
8904 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8905 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
8906
8907 #: resrc.c:340
8908 #, c-format
8909 msgid "can't popen `%s': %s"
8910 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
8911
8912 #: resrc.c:342
8913 #, c-format
8914 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8915 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
8916
8917 #: resrc.c:408
8918 #, c-format
8919 msgid "Tried `%s'\n"
8920 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
8921
8922 #: resrc.c:419
8923 #, c-format
8924 msgid "Using `%s'\n"
8925 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
8926
8927 #: resrc.c:603
8928 msgid "preprocessing failed."
8929 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
8930
8931 #: resrc.c:634
8932 #, c-format
8933 msgid "%s: unexpected EOF"
8934 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
8935
8936 # fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
8937 #: resrc.c:683
8938 #, c-format
8939 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8940 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
8941
8942 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8943 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8944 #, c-format
8945 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8946 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
8947
8948 #: resrc.c:773
8949 #, c-format
8950 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8951 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
8952
8953 # Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
8954 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8955 #, c-format
8956 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8957 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
8958
8959 #: resrc.c:931
8960 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8961 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
8962
8963 #: resrc.c:933
8964 msgid "control data requires DIALOGEX"
8965 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
8966
8967 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8968 #: resrc.c:961
8969 #, c-format
8970 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8971 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
8972
8973 #: resrc.c:1174
8974 #, c-format
8975 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8976 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
8977
8978 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8979 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8980 #, c-format
8981 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8982 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
8983
8984 #: resrc.c:1957
8985 #, c-format
8986 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8987 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
8988
8989 #: size.c:79
8990 #, c-format
8991 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8992 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
8993
8994 #: size.c:80
8995 #, c-format
8996 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8997 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
8998
8999 #: size.c:81
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 " The options are:\n"
9003 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
9004 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
9005 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
9006 " --common Display total size for *COM* syms\n"
9007 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
9008 " @<file> Read options from <file>\n"
9009 " -h --help Display this information\n"
9010 " -v --version Display the program's version\n"
9011 "\n"
9012 msgstr ""
9013 " Valitsimet ovat:\n"
9014 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
9015 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
9016 " -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
9017 " --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
9018 " --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
9019 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9020 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9021 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
9022 "\n"
9023
9024 #: size.c:160
9025 #, c-format
9026 msgid "invalid argument to --format: %s"
9027 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
9028
9029 #: size.c:187
9030 #, c-format
9031 msgid "Invalid radix: %s\n"
9032 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
9033
9034 #: srconv.c:1734
9035 #, c-format
9036 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
9037 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
9038
9039 # COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
9040 #: srconv.c:1735
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 " The options are:\n"
9044 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
9045 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
9046 " -d --debug Display information about what is being done\n"
9047 " @<file> Read options from <file>\n"
9048 " -h --help Display this information\n"
9049 " -v --version Print the program's version number\n"
9050 msgstr ""
9051 " Valitsimet ovat:\n"
9052 " -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
9053 " -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
9054 " -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
9055 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9056 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9057 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
9058
9059 #: srconv.c:1881
9060 #, c-format
9061 msgid "unable to open output file %s"
9062 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
9063
9064 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
9065 msgid "numeric overflow"
9066 msgstr "numeerinen ylivuoto"
9067
9068 #: stabs.c:338
9069 #, c-format
9070 msgid "Bad stab: %s\n"
9071 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
9072
9073 #: stabs.c:346
9074 #, c-format
9075 msgid "Warning: %s: %s\n"
9076 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
9077
9078 #: stabs.c:456
9079 #, c-format
9080 msgid "N_LBRAC not within function\n"
9081 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
9082
9083 #: stabs.c:495
9084 #, c-format
9085 msgid "Too many N_RBRACs\n"
9086 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
9087
9088 #: stabs.c:727
9089 msgid "unknown C++ encoded name"
9090 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
9091
9092 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
9093 #. cross-reference types.
9094 #: stabs.c:1262
9095 msgid "unrecognized cross reference type"
9096 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
9097
9098 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
9099 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
9100 #: stabs.c:1809
9101 msgid "missing index type"
9102 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
9103
9104 #: stabs.c:2129
9105 msgid "unknown virtual character for baseclass"
9106 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
9107
9108 #: stabs.c:2147
9109 msgid "unknown visibility character for baseclass"
9110 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
9111
9112 #: stabs.c:2337
9113 msgid "unnamed $vb type"
9114 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
9115
9116 #: stabs.c:2343
9117 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
9118 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
9119
9120 #: stabs.c:2419
9121 msgid "unknown visibility character for field"
9122 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
9123
9124 #: stabs.c:2679
9125 msgid "const/volatile indicator missing"
9126 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
9127
9128 #: stabs.c:2921
9129 #, c-format
9130 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
9131 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
9132
9133 # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
9134 #: stabs.c:3221
9135 msgid "Undefined N_EXCL"
9136 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
9137
9138 #: stabs.c:3301
9139 #, c-format
9140 msgid "Type file number %d out of range\n"
9141 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
9142
9143 #: stabs.c:3306
9144 #, c-format
9145 msgid "Type index number %d out of range\n"
9146 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
9147
9148 #: stabs.c:3385
9149 #, c-format
9150 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
9151 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
9152
9153 #: stabs.c:3677
9154 #, c-format
9155 msgid "bad mangled name `%s'\n"
9156 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
9157
9158 #: stabs.c:3772
9159 #, c-format
9160 msgid "no argument types in mangled string\n"
9161 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
9162
9163 #: stabs.c:5122
9164 #, c-format
9165 msgid "Demangled name is not a function\n"
9166 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
9167
9168 # v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
9169 #: stabs.c:5164
9170 #, c-format
9171 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
9172 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
9173
9174 #: stabs.c:5236
9175 #, c-format
9176 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
9177 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
9178
9179 #: stabs.c:5288
9180 #, c-format
9181 msgid "Failed to print demangled template\n"
9182 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
9183
9184 #: stabs.c:5368
9185 #, c-format
9186 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
9187 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
9188
9189 # Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
9190 #: stabs.c:5417
9191 #, c-format
9192 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
9193 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
9194
9195 #: stabs.c:5424
9196 #, c-format
9197 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
9198 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
9199
9200 #: strings.c:185 strings.c:244
9201 #, c-format
9202 msgid "invalid integer argument %s"
9203 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
9204
9205 #: strings.c:247
9206 #, c-format
9207 msgid "invalid minimum string length %d"
9208 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
9209
9210 #: strings.c:637
9211 #, c-format
9212 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
9213 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
9214
9215 # Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
9216 #: strings.c:638
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 " The options are:\n"
9220 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
9221 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
9222 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
9223 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
9224 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
9225 " -o An alias for --radix=o\n"
9226 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
9227 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
9228 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
9229 " @<file> Read options from <file>\n"
9230 " -h --help Display this information\n"
9231 " -v -V --version Print the program's version number\n"
9232 msgstr ""
9233 " Valitsimet ovat:\n"
9234 " -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
9235 " -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
9236 " -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
9237 " -<numero> vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
9238 " -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
9239 " -o Alias kohteelle --radix=o\n"
9240 " -T --target=<BFD-NIMI> Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
9241 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
9242 " s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
9243 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9244 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9245 " -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
9246
9247 #: sysdump.c:66
9248 msgid "*undefined*"
9249 msgstr "*määrittelemätön*"
9250
9251 #: sysdump.c:137
9252 #, c-format
9253 msgid "SUM IS %x\n"
9254 msgstr "SUMMA ON %x\n"
9255
9256 #: sysdump.c:503
9257 #, c-format
9258 msgid "GOT A %x\n"
9259 msgstr "SAATIIN %x\n"
9260
9261 #: sysdump.c:521
9262 #, c-format
9263 msgid "WANTED %x!!\n"
9264 msgstr "HALUTTIIN %x!!\n"
9265
9266 #: sysdump.c:539
9267 msgid "SYMBOL INFO"
9268 msgstr "SYMBOLITIEDOT"
9269
9270 #: sysdump.c:557
9271 msgid "DERIVED TYPE"
9272 msgstr "JOHDETTU TYYPPI"
9273
9274 #: sysdump.c:614
9275 msgid "MODULE***\n"
9276 msgstr "MODUULI***\n"
9277
9278 #: sysdump.c:647
9279 #, c-format
9280 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9281 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
9282
9283 #: sysdump.c:648
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 " The options are:\n"
9287 " -h --help Display this information\n"
9288 " -v --version Print the program's version number\n"
9289 msgstr ""
9290 " Valitsimet ovat:\n"
9291 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
9292 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
9293
9294 #: sysdump.c:715
9295 #, c-format
9296 msgid "cannot open input file %s"
9297 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
9298
9299 #: version.c:36
9300 #, c-format
9301 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9302 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9303
9304 #: version.c:37
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9308 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9309 "This program has absolutely no warranty.\n"
9310 msgstr ""
9311 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
9312 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
9313 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
9314
9315 #: windmc.c:190
9316 #, c-format
9317 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9318 msgstr "tiedoston %s luominen tulosteeseen ”%s” epäonnistui.\n"
9319
9320 #: windmc.c:198
9321 #, c-format
9322 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9323 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
9324
9325 #: windmc.c:200
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 " The options are:\n"
9329 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9330 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9331 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9332 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9333 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9334 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9335 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9336 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9337 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9338 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9339 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9340 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9341 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9342 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9343 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9344 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9345 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9346 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9347 msgstr ""
9348 " Valitsimet ovat:\n"
9349 " -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
9350 " -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
9351 " -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
9352 " -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
9353 " -C --codepage_in=<arvo> Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
9354 " -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
9355 " -e --extension=<extension> Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
9356 " -F --target <kohde> Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
9357 " -h --headerdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
9358 " -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
9359 " -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
9360 " -m --maxlength=<arvo> Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
9361 " -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
9362 " -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
9363 " -O --codepage_out=<arvo> Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
9364 " -r --rcdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
9365 " -x --xdbg=<hakemisto> Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
9366 " joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
9367
9368 #: windmc.c:220
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 " -H --help Print this help message\n"
9372 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9373 " -V --version Print version information\n"
9374 msgstr ""
9375 " -H --help Tulosta tämä ohje\n"
9376 " -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
9377 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
9378
9379 #: windmc.c:261 windres.c:403
9380 #, c-format
9381 msgid "%s: warning: "
9382 msgstr "%s: varoitus: "
9383
9384 #: windmc.c:262
9385 #, c-format
9386 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9387 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
9388
9389 #: windmc.c:263
9390 #, c-format
9391 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9392 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
9393
9394 #: windmc.c:307
9395 msgid "try to add a ill language."
9396 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
9397
9398 #: windmc.c:1116
9399 #, c-format
9400 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9401 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
9402
9403 #: windmc.c:1124
9404 #, c-format
9405 msgid "unable to read contents of %s"
9406 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
9407
9408 #: windmc.c:1136
9409 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9410 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
9411
9412 #: windres.c:213
9413 #, c-format
9414 msgid "can't open %s `%s': %s"
9415 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
9416
9417 #: windres.c:382
9418 #, c-format
9419 msgid ": expected to be a directory\n"
9420 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
9421
9422 #: windres.c:394
9423 #, c-format
9424 msgid ": expected to be a leaf\n"
9425 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
9426
9427 #: windres.c:405
9428 #, c-format
9429 msgid ": duplicate value\n"
9430 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
9431
9432 #: windres.c:555
9433 #, c-format
9434 msgid "unknown format type `%s'"
9435 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
9436
9437 #: windres.c:556
9438 #, c-format
9439 msgid "%s: supported formats:"
9440 msgstr "%s: tuetut muodot:"
9441
9442 # Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
9443 #. Otherwise, we give up.
9444 #: windres.c:639
9445 #, c-format
9446 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9447 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
9448
9449 #: windres.c:651
9450 #, c-format
9451 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9452 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
9453
9454 #: windres.c:653
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 " The options are:\n"
9458 " -i --input=<file> Name input file\n"
9459 " -o --output=<file> Name output file\n"
9460 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9461 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9462 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9463 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9464 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9465 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9466 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9467 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9468 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9469 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9470 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9471 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9472 " the preprocessor output\n"
9473 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9474 msgstr ""
9475 " Valitsimet ovat:\n"
9476 " -i --input=<tiedosto> Nimeä syötetiedosto\n"
9477 " -o --output=<tiedosto> Nimeä tulostetiedosto\n"
9478 " -J --input-format=<muoto> Määrittele syötemuoto\n"
9479 " -O --output-format=<muoto> Määrittele tulostemuoto\n"
9480 " -F --target=<kohde> Määrittele COFF-kohde\n"
9481 " --preprocessor=<ohjelma> Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
9482 " -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
9483 " -D --define <sym>[=<arvo>] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
9484 " -U --undefine <sym> Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
9485 " -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
9486 " -c --codepage=<koodisivu> Määrittele oletuskoodisivu\n"
9487 " -l --language=<arvo> Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
9488 " --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
9489 " esikääntäjätulostetta\n"
9490 " --no-use-temp-file Käytä popenia (oletus)\n"
9491
9492 #: windres.c:671
9493 #, c-format
9494 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9495 msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
9496
9497 #: windres.c:674
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9501 " @<file> Read options from <file>\n"
9502 " -h --help Print this help message\n"
9503 " -V --version Print version information\n"
9504 msgstr ""
9505 " -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
9506 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
9507 " -h --help Tulosta tämä ohje\n"
9508 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
9509
9510 #: windres.c:679
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9514 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9515 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9516 msgstr ""
9517 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
9518 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
9519 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
9520 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
9521
9522 #: windres.c:842
9523 msgid "invalid codepage specified.\n"
9524 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
9525
9526 #: windres.c:857
9527 msgid "invalid option -f\n"
9528 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
9529
9530 #: windres.c:862
9531 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9532 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
9533
9534 #: windres.c:951
9535 #, c-format
9536 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9537 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
9538
9539 #: windres.c:1064
9540 msgid "no resources"
9541 msgstr "ei resursseja"
9542
9543 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9544 #, c-format
9545 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9546 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
9547
9548 #: wrstabs.c:637
9549 #, c-format
9550 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9551 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
9552
9553 #: wrstabs.c:1393
9554 #, c-format
9555 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9556 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
9557
9558 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
9559 #~ msgstr "Väärä koko kohteessa print_dwarf_vma"
9560
9561 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
9562 #~ msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
9563
9564 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
9565 #~ msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
9566
9567 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
9568 #~ msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
9569
9570 #~ msgid "(%s"
9571 #~ msgstr "(%s"
9572
9573 #~ msgid ",%s"
9574 #~ msgstr ",%s"
9575
9576 #~ msgid ",%s)\n"
9577 #~ msgstr ",%s)\n"
9578
9579 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
9580 #~ msgstr " o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
9581
9582 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
9583 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
9584
9585 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
9586 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
9587
9588 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
9589 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
9590
9591 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
9592 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
9593
9594 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
9595 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
9596
9597 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
9598 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
9599
9600 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
9601 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
9602
9603 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
9604 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
9605
9606 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
9607 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
9608
9609 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
9610 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
9611
9612 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
9613 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
9614
9615 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
9616 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
9617
9618 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
9619 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
9620
9621 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
9622 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
9623
9624 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
9625 #~ msgstr " # Nimi paddr vaddr koko scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
9626
9627 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
9628 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
9629
9630 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
9631 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
9632
9633 #~ msgid " scnsym: %-8u"
9634 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
9635
9636 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
9637 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
9638
9639 #~ msgid " typ: "
9640 #~ msgstr " tyyppi: "
9641
9642 #~ msgid " cl: "
9643 #~ msgstr " cl: "
9644
9645 #~ msgid "fname: %.14s"
9646 #~ msgstr "fname: %.14s"
9647
9648 #~ msgid " %s"
9649 #~ msgstr " %s"
9650
9651 #~ msgid " lnno: %u\n"
9652 #~ msgstr " lnno: %u\n"
9653
9654 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
9655 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
9656
9657 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
9658 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
9659
9660 #~ msgid " %-6u "
9661 #~ msgstr " %-6u "
9662
9663 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
9664 #~ msgstr " # arvo sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
9665
9666 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
9667 #~ msgstr " vaddr lohko sz tyyppi sym\n"
9668
9669 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
9670 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
9671
9672 #~ msgid ".text"
9673 #~ msgstr ".text"
9674
9675 #~ msgid ".data"
9676 #~ msgstr ".data"
9677
9678 #~ msgid ".bss"
9679 #~ msgstr ".bss"
9680
9681 #~ msgid "%u"
9682 #~ msgstr "%u"
9683
9684 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
9685 #~ msgstr "kieli syy symboli/osoite\n"
9686
9687 #~ msgid " %02x %02x "
9688 #~ msgstr " %02x %02x "
9689
9690 #~ msgid "@%08x"
9691 #~ msgstr "@%08x"
9692
9693 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
9694 #~ msgstr "siirros pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
9695
9696 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
9697 #~ msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
9698
9699 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
9700 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
9701
9702 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
9703 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
9704
9705 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
9706 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
9707
9708 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
9709 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
9710
9711 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
9712 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
9713
9714 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
9715 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
9716
9717 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
9718 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
9719
9720 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
9721 #~ msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
9722
9723 # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
9724 # Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
9725 #~ msgid "relocs"
9726 #~ msgstr "relocs"
9727
9728 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
9729 #~ msgid "symtab shndx"
9730 #~ msgstr "”symtab shndx”-taululle"
9731
9732 #~ msgid " 0x%02x "
9733 #~ msgstr " 0x%02x "
9734
9735 #~ msgid " sp = sp + %d"
9736 #~ msgstr " sp = sp + %d"
9737
9738 # liblist-merkkijonotaulu ?
9739 #~ msgid "liblist"
9740 #~ msgstr "liblist"
9741
9742 #~ msgid "GOT"
9743 #~ msgstr "GOT"
9744
9745 # the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
9746 #~ msgid "PLT GOT"
9747 #~ msgstr "PLT GOT"
9748
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "\n"
9751 #~ "PLT GOT:\n"
9752 #~ "\n"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "\n"
9755 #~ "PLT GOT:\n"
9756 #~ "\n"
9757
9758 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
9759 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
9760
9761 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
9762 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
9763
9764 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
9765 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
9766
9767 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
9768 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
9769
9770 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
9771 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
9772
9773 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
9774 #~ msgstr " FP-tila: 0x%016"
9775
9776 #~ msgid " Manip date : "
9777 #~ msgstr " Manip-päivämäärä : "
9778
9779 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
9780 #~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
9781
9782 #~ msgid "illegal option -- %c"
9783 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
9784
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "\n"
9787 #~ "<%s>\n"
9788 #~ "\n"
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "\n"
9791 #~ "<%s>\n"
9792 #~ "\n"
9793
9794 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
9795 #~ msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
9796
9797 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
9798 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
9799
9800 #~ msgid " %d\t"
9801 #~ msgstr " %d\t"
9802
9803 #~ msgid ""
9804 #~ "%s\n"
9805 #~ "\n"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "%s\n"
9808 #~ "\n"
9809
9810 #~ msgid " %d\t"
9811 #~ msgstr " %d\t"
9812
9813 #~ msgid "%s:\n"
9814 #~ msgstr "%s:\n"
9815
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "\n"
9818 #~ "./%s:[++]\n"
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "\n"
9821 #~ "./%s:[++]\n"
9822
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "\n"
9825 #~ "%s/%s:\n"
9826 #~ msgstr ""
9827 #~ "\n"
9828 #~ "%s/%s:\n"
9829
9830 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
9831 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
9832
9833 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
9834 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
9835
9836 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
9837 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
9838
9839 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
9840 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
9841
9842 # Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
9843 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
9844 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
9845
9846 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
9847 #~ msgid " %-18s %s\n"
9848 #~ msgstr " %-18s %s\n"
9849
9850 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
9851 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
9852
9853 #~ msgid "target `%s' ignored."
9854 #~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
9855
9856 #~ msgid " Pg"
9857 #~ msgstr " Sv"
9858
9859 #~ msgid " (%ld)"
9860 #~ msgstr " (%ld)"
9861
9862 #~ msgid "0x%02x "
9863 #~ msgstr "0x%02x "
9864
9865 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
9866 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
9867
9868 #~ msgid " vsp = r%d"
9869 #~ msgstr " vsp = r%d"
9870
9871 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
9872 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
9873
9874 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9875 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9876
9877 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9878 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9879
9880 #~ msgid "%s %s: %s"
9881 #~ msgstr "%s %s: %s"
9882
9883 # Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
9884 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
9885 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
9886
9887 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
9888 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
9889
9890 # %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
9891 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
9892 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
9893
9894 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
9895 #~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
9896
9897 #~ msgid ""
9898 #~ "\n"
9899 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
9900 #~ msgstr ""
9901 #~ "\n"
9902 #~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
9903
9904 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
9905 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
9906
9907 #~ msgid ""
9908 #~ "The section %s contains:\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
9912 #~ "\n"
9913
9914 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
9915 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
9916
9917 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
9918 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
9919
9920 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
9921 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
9922
9923 #~ msgid "set .nlmsections flags"
9924 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
9925
9926 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
9927 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
9928
9929 #~ msgid "making"
9930 #~ msgstr "tehdään"
9931
9932 #~ msgid "size"
9933 #~ msgstr "koko"
This page took 0.329807 seconds and 4 git commands to generate.