Updated translations for various binutils sub-directories.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils-2.33.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-21 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
21
22 #: addr2line.c:87
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
26
27 #: addr2line.c:88
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
31
32 #: addr2line.c:89
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
36
37 #: addr2line.c:90
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "Les options sont:\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
72 "\n"
73
74 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554
76 #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
77 #: windres.c:688
78 #, c-format
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
81
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
85 #.
86 #. foo at 123:bar.c
87 #: addr2line.c:313
88 #, c-format
89 msgid " at "
90 msgstr " à "
91
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
96 #.
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
98 #: addr2line.c:354
99 #, c-format
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
102
103 #: addr2line.c:387
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
107
108 #: addr2line.c:404
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
112
113 #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949
114 #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
117
118 #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092
119 #, c-format
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
122
123 #: ar.c:268
124 #, c-format
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
127
128 #: ar.c:282
129 #, c-format
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
132
133 #: ar.c:288
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
137
138 #: ar.c:296
139 #, c-format
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
142
143 #: ar.c:297
144 #, c-format
145 msgid " commands:\n"
146 msgstr " commandes:\n"
147
148 #: ar.c:298
149 #, c-format
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
152
153 #: ar.c:299
154 #, c-format
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
157
158 #: ar.c:300
159 #, c-format
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
162
163 #: ar.c:301
164 #, c-format
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
167
168 #: ar.c:302
169 #, c-format
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
172
173 #: ar.c:303
174 #, c-format
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
177
178 #: ar.c:304
179 #, c-format
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
182
183 #: ar.c:305
184 #, c-format
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
187
188 #: ar.c:306
189 #, c-format
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
192
193 #: ar.c:307
194 #, c-format
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
197
198 #: ar.c:308
199 #, c-format
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
202
203 #: ar.c:311
204 #, c-format
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
207
208 #: ar.c:313
209 #, c-format
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
212
213 #: ar.c:318
214 #, c-format
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
217
218 #: ar.c:320
219 #, c-format
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
222
223 #: ar.c:323
224 #, c-format
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
227
228 #: ar.c:324
229 #, c-format
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
232
233 #: ar.c:325
234 #, c-format
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
237
238 #: ar.c:326
239 #, c-format
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
242
243 #: ar.c:327
244 #, c-format
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
247
248 #: ar.c:328
249 #, c-format
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
252
253 #: ar.c:329
254 #, c-format
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
257
258 #: ar.c:330
259 #, c-format
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
262
263 #: ar.c:331
264 #, c-format
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
267
268 #: ar.c:332
269 #, c-format
270 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
271 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
272
273 #: ar.c:333
274 #, c-format
275 msgid " [T] - make a thin archive\n"
276 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
277
278 #: ar.c:334
279 #, c-format
280 msgid " [v] - be verbose\n"
281 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
282
283 #: ar.c:335
284 #, c-format
285 msgid " [V] - display the version number\n"
286 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
287
288 #: ar.c:336
289 #, c-format
290 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
291 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
292
293 #: ar.c:337
294 #, c-format
295 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
296 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
297
298 #: ar.c:338
299 #, c-format
300 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
301 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
302
303 #: ar.c:340
304 #, c-format
305 msgid " optional:\n"
306 msgstr " les options sont :\n"
307
308 #: ar.c:341
309 #, c-format
310 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
311 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
312
313 #: ar.c:362
314 #, c-format
315 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
316 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
317
318 #: ar.c:363
319 #, c-format
320 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
321 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
322
323 #: ar.c:364
324 #, c-format
325 msgid ""
326 " The options are:\n"
327 " @<file> Read options from <file>\n"
328 msgstr ""
329 " Les options sont :\n"
330 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
331
332 #: ar.c:367
333 #, c-format
334 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
335 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
336
337 #: ar.c:371
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
341 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
342 msgstr ""
343 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
344 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
345
346 #: ar.c:375
347 #, c-format
348 msgid ""
349 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
350 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
351 msgstr ""
352 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
353 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
354
355 #: ar.c:378
356 #, c-format
357 msgid ""
358 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
359 " -h --help Print this help message\n"
360 " -v --version Print version information\n"
361 msgstr ""
362 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
363 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
364 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
365
366 #: ar.c:503
367 msgid "two different operation options specified"
368 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
369
370 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825
371 #, c-format
372 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
373 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
374
375 #: ar.c:803
376 msgid "no operation specified"
377 msgstr "aucune opération spécifiée"
378
379 #: ar.c:806
380 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
381 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
382
383 #: ar.c:809
384 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
385 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
386
387 #: ar.c:812
388 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
389 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
390
391 #: ar.c:821
392 msgid "missing position arg."
393 msgstr "argument de position manquant"
394
395 #: ar.c:827
396 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
397 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
398
399 #: ar.c:829
400 msgid "`N' missing value."
401 msgstr "valeur de « N » manquante."
402
403 #: ar.c:832
404 msgid "Value for `N' must be positive."
405 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
406
407 #: ar.c:848
408 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
409 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
410
411 #: ar.c:895
412 #, c-format
413 msgid "internal error -- this option not implemented"
414 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
415
416 #: ar.c:964
417 #, c-format
418 msgid "creating %s"
419 msgstr "création de %s"
420
421 #: ar.c:995
422 #, c-format
423 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
424 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
425
426 #: ar.c:1001
427 #, c-format
428 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
429 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
430
431 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549
432 #, c-format
433 msgid "internal stat error on %s"
434 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
435
436 #: ar.c:1052 ar.c:1156
437 #, c-format
438 msgid "%s is not a valid archive"
439 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
440
441 #: ar.c:1080
442 #, c-format
443 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
444 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
445
446 #: ar.c:1204
447 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
448 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
449
450 #: ar.c:1351
451 #, c-format
452 msgid "No member named `%s'\n"
453 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
454
455 #: ar.c:1401
456 #, c-format
457 msgid "no entry %s in archive %s!"
458 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
459
460 #: ar.c:1540
461 #, c-format
462 msgid "%s: no archive map to update"
463 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
464
465 #: arsup.c:89
466 #, c-format
467 msgid "No entry %s in archive.\n"
468 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
469
470 #: arsup.c:114
471 #, c-format
472 msgid "Can't open file %s\n"
473 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
474
475 #: arsup.c:160
476 #, c-format
477 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
478 msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
479
480 #: arsup.c:171
481 #, c-format
482 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
483 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
484
485 #: arsup.c:188
486 #, c-format
487 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
488 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
489
490 #: arsup.c:197
491 #, c-format
492 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
493 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
494
495 #: arsup.c:237
496 #, c-format
497 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
498 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
499
500 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
501 #, c-format
502 msgid "%s: no open output archive\n"
503 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
504
505 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
506 #, c-format
507 msgid "%s: can't open file %s\n"
508 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
509
510 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
511 #, c-format
512 msgid "%s: can't find module file %s\n"
513 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
514
515 #: arsup.c:440
516 #, c-format
517 msgid "Current open archive is %s\n"
518 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
519
520 #: arsup.c:464
521 #, c-format
522 msgid "%s: no open archive\n"
523 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
524
525 #: binemul.c:38
526 #, c-format
527 msgid " No emulation specific options\n"
528 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
529
530 #. Macros for common output.
531 #: binemul.h:49
532 #, c-format
533 msgid " emulation options: \n"
534 msgstr " options d'émulation : \n"
535
536 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
537 msgid "cause of error unknown"
538 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
539
540 #: bucomm.c:164
541 #, c-format
542 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
543 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
544
545 #: bucomm.c:176
546 #, c-format
547 msgid "%s: Matching formats:"
548 msgstr "%s: Formats concordants :"
549
550 #: bucomm.c:191
551 #, c-format
552 msgid "Supported targets:"
553 msgstr "Cibles supportés :"
554
555 #: bucomm.c:193
556 #, c-format
557 msgid "%s: supported targets:"
558 msgstr "%s: cibles supportées :"
559
560 #: bucomm.c:211
561 #, c-format
562 msgid "Supported architectures:"
563 msgstr "Architectures supportées :"
564
565 #: bucomm.c:213
566 #, c-format
567 msgid "%s: supported architectures:"
568 msgstr "%s: architectures supportées :"
569
570 #: bucomm.c:226
571 msgid "big endian"
572 msgstr "poids fort"
573
574 #: bucomm.c:227
575 msgid "little endian"
576 msgstr "poids faible"
577
578 #: bucomm.c:228
579 msgid "endianness unknown"
580 msgstr "endianness inconnue"
581
582 #: bucomm.c:275
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "%s\n"
586 " (header %s, data %s)\n"
587 msgstr ""
588 "%s\n"
589 " (en-tête %s, données %s)\n"
590
591 #: bucomm.c:424
592 #, c-format
593 msgid "BFD header file version %s\n"
594 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
595
596 #: bucomm.c:454
597 #, c-format
598 msgid "<time data corrupt>"
599 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
600
601 #: bucomm.c:594
602 #, c-format
603 msgid "%s: bad number: %s"
604 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
605
606 #: bucomm.c:614 strings.c:404
607 #, c-format
608 msgid "'%s': No such file"
609 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
610
611 #: bucomm.c:616 strings.c:406
612 #, c-format
613 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
614 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
615
616 #: bucomm.c:620 strings.c:412
617 #, c-format
618 msgid "Warning: '%s' is a directory"
619 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
620
621 #: bucomm.c:622
622 #, c-format
623 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
624 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
625
626 #: bucomm.c:624
627 #, c-format
628 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
629 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
630
631 #: coffdump.c:106
632 #, c-format
633 msgid "#lines %d "
634 msgstr "# de lignes %d "
635
636 #: coffdump.c:129
637 #, c-format
638 msgid "size %d "
639 msgstr "taille %d "
640
641 #: coffdump.c:134
642 #, c-format
643 msgid "section definition at %x size %x\n"
644 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
645
646 #: coffdump.c:140
647 #, c-format
648 msgid "pointer to"
649 msgstr "pointeur vers"
650
651 #: coffdump.c:145
652 #, c-format
653 msgid "array [%d] of"
654 msgstr "tableau [%d] de"
655
656 #: coffdump.c:150
657 #, c-format
658 msgid "function returning"
659 msgstr "fonction retournant"
660
661 #: coffdump.c:154
662 #, c-format
663 msgid "arguments"
664 msgstr "arguments"
665
666 #: coffdump.c:158
667 #, c-format
668 msgid "code"
669 msgstr "code"
670
671 #: coffdump.c:164
672 #, c-format
673 msgid "structure definition"
674 msgstr "définition de structure"
675
676 #: coffdump.c:170
677 #, c-format
678 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
679 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
680
681 #: coffdump.c:172
682 #, c-format
683 msgid "structure ref to %s"
684 msgstr "référence de structure vers %s"
685
686 #: coffdump.c:175
687 #, c-format
688 msgid "enum ref to %s"
689 msgstr "référence d'enum vers %s"
690
691 #: coffdump.c:178
692 #, c-format
693 msgid "enum definition"
694 msgstr "définition d'enum"
695
696 #: coffdump.c:251
697 #, c-format
698 msgid "Stack offset %x"
699 msgstr "Décalage de pile %x"
700
701 #: coffdump.c:254
702 #, c-format
703 msgid "Memory section %s+%x"
704 msgstr "Section mémoire %s+%x"
705
706 #: coffdump.c:257
707 #, c-format
708 msgid "Register %d"
709 msgstr "Registre %d"
710
711 #: coffdump.c:260
712 #, c-format
713 msgid "Struct Member offset %x"
714 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
715
716 #: coffdump.c:263
717 #, c-format
718 msgid "Enum Member offset %x"
719 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
720
721 #: coffdump.c:266
722 #, c-format
723 msgid "Undefined symbol"
724 msgstr "Symbole non défini"
725
726 #: coffdump.c:334
727 #, c-format
728 msgid "List of symbols"
729 msgstr "Liste des symboles"
730
731 #: coffdump.c:341
732 #, c-format
733 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
734 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
735
736 #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179
737 #, c-format
738 msgid "Type"
739 msgstr "Type"
740
741 #: coffdump.c:350
742 #, c-format
743 msgid "Where"
744 msgstr "Où"
745
746 #: coffdump.c:354
747 #, c-format
748 msgid "Visible"
749 msgstr "Visible"
750
751 #: coffdump.c:370
752 msgid "List of blocks "
753 msgstr "Liste des blocs "
754
755 #: coffdump.c:383
756 #, c-format
757 msgid "vars %d"
758 msgstr "vars %d"
759
760 #: coffdump.c:386
761 #, c-format
762 msgid "blocks"
763 msgstr "blocs"
764
765 #: coffdump.c:404
766 #, c-format
767 msgid "List of source files"
768 msgstr "Liste des fichiers source"
769
770 #: coffdump.c:410
771 #, c-format
772 msgid "Source file %s"
773 msgstr "Fichier source %s"
774
775 #: coffdump.c:424
776 #, c-format
777 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
778 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
779
780 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
781 #: coffdump.c:436
782 msgid "<no sym>"
783 msgstr "<aucun symbole>"
784
785 #: coffdump.c:451
786 #, c-format
787 msgid "#sources %d"
788 msgstr "#sources %d"
789
790 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
791 #, c-format
792 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
793 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
794
795 #: coffdump.c:465
796 #, c-format
797 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
798 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
799
800 #: coffdump.c:466
801 #, c-format
802 msgid ""
803 " The options are:\n"
804 " @<file> Read options from <file>\n"
805 " -h --help Display this information\n"
806 " -v --version Display the program's version\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "Les options sont:\n"
810 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
811 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
812 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
813 "\n"
814
815 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
816 msgid "no input file specified"
817 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
818
819 #: coffgrok.c:107
820 msgid "Out of context scope change encountered"
821 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
822
823 #: coffgrok.c:130
824 #, c-format
825 msgid "Invalid section target index: %u"
826 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
827
828 #: coffgrok.c:187
829 #, c-format
830 msgid "Invalid section target index: %d"
831 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
832
833 #: coffgrok.c:190
834 msgid "Target section has insufficient relocs"
835 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
836
837 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
838 #, c-format
839 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
840 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
841
842 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
843 #, c-format
844 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
845 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
846
847 #: coffgrok.c:251
848 #, c-format
849 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
850 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
851
852 #: coffgrok.c:273
853 #, c-format
854 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
855 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
856
857 #: coffgrok.c:351
858 #, c-format
859 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
860 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
861
862 #: coffgrok.c:354
863 #, c-format
864 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
865 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
866
867 #: coffgrok.c:376
868 msgid "Section definition needs a section length"
869 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
870
871 #: coffgrok.c:427
872 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
873 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
874
875 #: coffgrok.c:436
876 #, c-format
877 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
878 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
879
880 #: coffgrok.c:477
881 msgid "Enum definition needs auxillary information"
882 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
883
884 #: coffgrok.c:484
885 #, c-format
886 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
887 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
888
889 #: coffgrok.c:520
890 msgid "Array definition needs auxillary information"
891 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
892
893 #: coffgrok.c:536
894 #, c-format
895 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
896 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
897
898 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
899 #, c-format
900 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
901 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
902
903 #: coffgrok.c:644
904 msgid "ICE: do_define called without a block"
905 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
906
907 #: coffgrok.c:646
908 #, c-format
909 msgid "Out of range symbol index: %u"
910 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
911
912 #: coffgrok.c:683
913 msgid "Section referenced before any file is defined"
914 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
915
916 #: coffgrok.c:701
917 #, c-format
918 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
919 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
920
921 #: coffgrok.c:706
922 #, c-format
923 msgid "Out of range type size: %u"
924 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
925
926 #: coffgrok.c:792
927 msgid "Function start encountered without a top level scope."
928 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
929
930 #: coffgrok.c:818
931 msgid "Block start encountered without a scope for it."
932 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
933
934 #: coffgrok.c:828
935 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
936 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
937
938 #: coffgrok.c:836
939 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
940 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
941
942 #: coffgrok.c:841
943 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
944 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
945
946 #: coffgrok.c:849
947 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
948 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
949
950 #: coffgrok.c:855
951 msgid "Label definition encountered without a file scope"
952 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
953
954 #: coffgrok.c:863
955 msgid "Variable definition encountered without a scope"
956 msgstr "Définition de variable sans portée"
957
958 #: coffgrok.c:886
959 #, c-format
960 msgid "%s: is not a COFF format file"
961 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
962
963 #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307
964 #, c-format
965 msgid "Report bugs to %s.\n"
966 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
967
968 #: debug.c:647
969 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
970 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
971
972 #: debug.c:726
973 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
974 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
975
976 #: debug.c:780
977 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
978 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
979
980 #: debug.c:832
981 msgid "debug_record_parameter: no current function"
982 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
983
984 #: debug.c:864
985 msgid "debug_end_function: no current function"
986 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
987
988 #: debug.c:870
989 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
990 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
991
992 #: debug.c:898
993 msgid "debug_start_block: no current block"
994 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
995
996 #: debug.c:934
997 msgid "debug_end_block: no current block"
998 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
999
1000 #: debug.c:941
1001 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1002 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1003
1004 #: debug.c:964
1005 msgid "debug_record_line: no current unit"
1006 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1007
1008 #. FIXME
1009 #: debug.c:1017
1010 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1011 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1012
1013 #. FIXME
1014 #: debug.c:1028
1015 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1016 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1017
1018 #. FIXME.
1019 #: debug.c:1112
1020 msgid "debug_record_label: not implemented"
1021 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1022
1023 #: debug.c:1134
1024 msgid "debug_record_variable: no current file"
1025 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1026
1027 #: debug.c:1662
1028 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1029 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1030
1031 #: debug.c:1839
1032 msgid "debug_name_type: no current file"
1033 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1034
1035 #: debug.c:1884
1036 msgid "debug_tag_type: no current file"
1037 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1038
1039 #: debug.c:1892
1040 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1041 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1042
1043 #: debug.c:1929
1044 #, c-format
1045 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1046 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1047
1048 #: debug.c:1951
1049 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1050 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1051
1052 #: debug.c:2054
1053 #, c-format
1054 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1055 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1056
1057 #: debug.c:2484
1058 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1059 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1060
1061 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1062 #, c-format
1063 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1064 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1065
1066 #: dlltool.c:998
1067 #, c-format
1068 msgid "Can't open def file: %s"
1069 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1070
1071 #: dlltool.c:1003
1072 #, c-format
1073 msgid "Processing def file: %s"
1074 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1075
1076 #: dlltool.c:1007
1077 msgid "Processed def file"
1078 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1079
1080 #: dlltool.c:1031
1081 #, c-format
1082 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1083 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1084
1085 #: dlltool.c:1068
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1088 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1089
1090 #: dlltool.c:1086
1091 #, c-format
1092 msgid "NAME: %s base: %x"
1093 msgstr "NOM: %s base: %x"
1094
1095 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1096 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1097 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1098
1099 #: dlltool.c:1107
1100 #, c-format
1101 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1102 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1103
1104 #: dlltool.c:1263
1105 #, c-format
1106 msgid "VERSION %d.%d\n"
1107 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1108
1109 #: dlltool.c:1311
1110 #, c-format
1111 msgid "run: %s %s"
1112 msgstr "run: %s %s"
1113
1114 #: dlltool.c:1352 resrc.c:288
1115 #, c-format
1116 msgid "wait: %s"
1117 msgstr "en attente: %s"
1118
1119 #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1120 #, c-format
1121 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1122 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1123
1124 #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1125 #, c-format
1126 msgid "%s exited with status %d"
1127 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1128
1129 #: dlltool.c:1394
1130 #, c-format
1131 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1132 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1133
1134 #: dlltool.c:1534
1135 #, c-format
1136 msgid "Excluding symbol: %s"
1137 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1138
1139 #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: no symbols"
1142 msgstr "%s: aucun symbole"
1143
1144 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1145 #: dlltool.c:1660
1146 #, c-format
1147 msgid "Done reading %s"
1148 msgstr "Lecture complétée %s"
1149
1150 #: dlltool.c:1670
1151 #, c-format
1152 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1153 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1154
1155 #: dlltool.c:1673
1156 #, c-format
1157 msgid "Scanning object file %s"
1158 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1159
1160 #: dlltool.c:1693
1161 #, c-format
1162 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1163 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1164
1165 #: dlltool.c:1795
1166 msgid "Adding exports to output file"
1167 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1168
1169 #: dlltool.c:1847
1170 msgid "Added exports to output file"
1171 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1172
1173 #: dlltool.c:2015
1174 #, c-format
1175 msgid "Generating export file: %s"
1176 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1177
1178 #: dlltool.c:2020
1179 #, c-format
1180 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1181 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1182
1183 #: dlltool.c:2025
1184 #, c-format
1185 msgid "Opened temporary file: %s"
1186 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1187
1188 #: dlltool.c:2201
1189 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1190 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1191
1192 #: dlltool.c:2252
1193 msgid "Generated exports file"
1194 msgstr "Fichier d'exports généré"
1195
1196 #: dlltool.c:2462
1197 #, c-format
1198 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1199 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1200
1201 #: dlltool.c:2466
1202 #, c-format
1203 msgid "Creating stub file: %s"
1204 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1205
1206 #: dlltool.c:2935
1207 #, c-format
1208 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1209 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1210
1211 #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028
1212 #, c-format
1213 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1214 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1215
1216 #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099
1217 #, c-format
1218 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1219 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1220
1221 #: dlltool.c:3114
1222 #, c-format
1223 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1224 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1225
1226 #: dlltool.c:3173
1227 #, c-format
1228 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1229 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1230
1231 #: dlltool.c:3196
1232 #, c-format
1233 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1234 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1235
1236 #: dlltool.c:3200
1237 #, c-format
1238 msgid "Creating library file: %s"
1239 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1240
1241 #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293
1242 #, c-format
1243 msgid "cannot delete %s: %s"
1244 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1245
1246 #: dlltool.c:3299
1247 msgid "Created lib file"
1248 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1249
1250 #: dlltool.c:3512
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1253 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1254
1255 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1256 #, c-format
1257 msgid "%s is not a library"
1258 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1259
1260 #: dlltool.c:3560
1261 #, c-format
1262 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1263 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1264
1265 #: dlltool.c:3571
1266 #, c-format
1267 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1268 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1269
1270 #: dlltool.c:3803
1271 #, c-format
1272 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1273 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1274
1275 #: dlltool.c:3809
1276 #, c-format
1277 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1278 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1279
1280 #: dlltool.c:3912
1281 msgid "Processing definitions"
1282 msgstr "Traitement des définitions"
1283
1284 #: dlltool.c:3939
1285 msgid "Processed definitions"
1286 msgstr "Définitions traitées"
1287
1288 #. xgetext:c-format
1289 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1290 #, c-format
1291 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1292 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1293
1294 #. xgetext:c-format
1295 #: dlltool.c:3948
1296 #, c-format
1297 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1298 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1299
1300 #: dlltool.c:3949
1301 #, c-format
1302 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1303 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1304
1305 #: dlltool.c:3950
1306 #, c-format
1307 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1308 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1309
1310 #: dlltool.c:3951
1311 #, c-format
1312 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1313 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1314
1315 #: dlltool.c:3952
1316 #, c-format
1317 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1318 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1319
1320 #: dlltool.c:3953
1321 #, c-format
1322 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1323 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1324
1325 #: dlltool.c:3954
1326 #, c-format
1327 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1328 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1329
1330 #: dlltool.c:3955
1331 #, c-format
1332 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1333 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1334
1335 #: dlltool.c:3956
1336 #, c-format
1337 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1338 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1339
1340 #: dlltool.c:3957
1341 #, c-format
1342 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1343 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1344
1345 #: dlltool.c:3958
1346 #, c-format
1347 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1348 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1349
1350 #: dlltool.c:3959
1351 #, c-format
1352 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1353 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1354
1355 #: dlltool.c:3960
1356 #, c-format
1357 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1358 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1359
1360 #: dlltool.c:3961
1361 #, c-format
1362 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1363 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1364
1365 #: dlltool.c:3962
1366 #, c-format
1367 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1368 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1369
1370 #: dlltool.c:3963
1371 #, c-format
1372 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1373 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1374
1375 #: dlltool.c:3964
1376 #, c-format
1377 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1378 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1379
1380 #: dlltool.c:3965
1381 #, c-format
1382 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1383 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1384
1385 #: dlltool.c:3966
1386 #, c-format
1387 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1388 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1389
1390 #: dlltool.c:3967
1391 #, c-format
1392 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1393 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1394
1395 #: dlltool.c:3968
1396 #, c-format
1397 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1398 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1399
1400 #: dlltool.c:3969
1401 #, c-format
1402 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1403 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1404
1405 #: dlltool.c:3970
1406 #, c-format
1407 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1408 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1409
1410 #: dlltool.c:3971
1411 #, c-format
1412 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1413 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1414
1415 #: dlltool.c:3972
1416 #, c-format
1417 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1418 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1419
1420 #: dlltool.c:3973
1421 #, c-format
1422 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1423 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1424
1425 #: dlltool.c:3974
1426 #, c-format
1427 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1428 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1429
1430 #: dlltool.c:3975
1431 #, c-format
1432 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1433 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1434
1435 #: dlltool.c:3976
1436 #, c-format
1437 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1438 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1439
1440 #: dlltool.c:3977
1441 #, c-format
1442 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1443 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1444
1445 #: dlltool.c:3978
1446 #, c-format
1447 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1448 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1449
1450 #: dlltool.c:3979
1451 #, c-format
1452 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1453 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1454
1455 #: dlltool.c:3980
1456 #, c-format
1457 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1458 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1459
1460 #: dlltool.c:3981
1461 #, c-format
1462 msgid " -h --help Display this information.\n"
1463 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1464
1465 #: dlltool.c:3982
1466 #, c-format
1467 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1468 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1469
1470 #: dlltool.c:3984
1471 #, c-format
1472 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1473 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1474
1475 #: dlltool.c:3985
1476 #, c-format
1477 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1478 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1479
1480 #: dlltool.c:3986
1481 #, c-format
1482 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1483 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1484
1485 #: dlltool.c:4132
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to open def-file: %s"
1488 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1489
1490 #: dlltool.c:4137
1491 #, c-format
1492 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1493 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1494
1495 #: dlltool.c:4185
1496 #, c-format
1497 msgid "Unable to open base-file: %s"
1498 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1499
1500 #: dlltool.c:4220
1501 #, c-format
1502 msgid "Machine '%s' not supported"
1503 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1504
1505 #: dlltool.c:4300
1506 #, c-format
1507 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1508 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1509
1510 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1511 #, c-format
1512 msgid "Tried file: %s"
1513 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1514
1515 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1516 #, c-format
1517 msgid "Using file: %s"
1518 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1519
1520 #: dllwrap.c:296
1521 #, c-format
1522 msgid "Keeping temporary base file %s"
1523 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1524
1525 #: dllwrap.c:298
1526 #, c-format
1527 msgid "Deleting temporary base file %s"
1528 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1529
1530 #: dllwrap.c:312
1531 #, c-format
1532 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1533 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1534
1535 #: dllwrap.c:314
1536 #, c-format
1537 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1538 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1539
1540 #: dllwrap.c:327
1541 #, c-format
1542 msgid "Keeping temporary def file %s"
1543 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1544
1545 #: dllwrap.c:329
1546 #, c-format
1547 msgid "Deleting temporary def file %s"
1548 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1549
1550 #: dllwrap.c:411
1551 #, c-format
1552 msgid "pwait returns: %s"
1553 msgstr "pwait retourne : %s"
1554
1555 #: dllwrap.c:478
1556 #, c-format
1557 msgid " Generic options:\n"
1558 msgstr " Options génériques :\n"
1559
1560 #: dllwrap.c:479
1561 #, c-format
1562 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1563 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1564
1565 #: dllwrap.c:480
1566 #, c-format
1567 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1568 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1569
1570 #: dllwrap.c:481
1571 #, c-format
1572 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1573 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1574
1575 #: dllwrap.c:482
1576 #, c-format
1577 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1578 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1579
1580 #: dllwrap.c:483
1581 #, c-format
1582 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1583 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1584
1585 #: dllwrap.c:484
1586 #, c-format
1587 msgid " Options for %s:\n"
1588 msgstr " Options pour %s:\n"
1589
1590 #: dllwrap.c:485
1591 #, c-format
1592 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1593 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1594
1595 #: dllwrap.c:486
1596 #, c-format
1597 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1598 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1599
1600 #: dllwrap.c:487
1601 #, c-format
1602 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1603 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1604
1605 #: dllwrap.c:488
1606 #, c-format
1607 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1608 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1609
1610 #: dllwrap.c:489
1611 #, c-format
1612 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1613 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1614
1615 #: dllwrap.c:490
1616 #, c-format
1617 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1618 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1619
1620 #: dllwrap.c:491
1621 #, c-format
1622 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1623 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1624
1625 #: dllwrap.c:492
1626 #, c-format
1627 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1628 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1629
1630 #: dllwrap.c:493
1631 #, c-format
1632 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1633 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1634
1635 #: dllwrap.c:494
1636 #, c-format
1637 msgid " --machine <machine>\n"
1638 msgstr " --machine <machine>\n"
1639
1640 #: dllwrap.c:495
1641 #, c-format
1642 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1643 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1644
1645 #: dllwrap.c:496
1646 #, c-format
1647 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1648 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1649
1650 #: dllwrap.c:497
1651 #, c-format
1652 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1653 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1654
1655 #: dllwrap.c:498
1656 #, c-format
1657 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1658 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1659
1660 #: dllwrap.c:499
1661 #, c-format
1662 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1663 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1664
1665 #: dllwrap.c:500
1666 #, c-format
1667 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1668 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1669
1670 #: dllwrap.c:501
1671 #, c-format
1672 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1673 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1674
1675 #: dllwrap.c:502
1676 #, c-format
1677 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1678 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1679
1680 #: dllwrap.c:503
1681 #, c-format
1682 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1683 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1684
1685 #: dllwrap.c:504
1686 #, c-format
1687 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1688 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1689
1690 #: dllwrap.c:505
1691 #, c-format
1692 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1693 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1694
1695 #: dllwrap.c:506
1696 #, c-format
1697 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1698 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1699
1700 #: dllwrap.c:507
1701 #, c-format
1702 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1703 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1704
1705 #: dllwrap.c:508
1706 #, c-format
1707 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1708 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1709
1710 #: dllwrap.c:509
1711 #, c-format
1712 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1713 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1714
1715 #: dllwrap.c:510
1716 #, c-format
1717 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1718 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1719
1720 #: dllwrap.c:511
1721 #, c-format
1722 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1723 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1724
1725 #: dllwrap.c:512
1726 #, c-format
1727 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1728 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1729
1730 #: dllwrap.c:513
1731 #, c-format
1732 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1733 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:514
1736 #, c-format
1737 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1738 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:515
1741 #, c-format
1742 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1743 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1744
1745 #: dllwrap.c:799
1746 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1747 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1748
1749 #: dllwrap.c:828
1750 msgid ""
1751 "no export definition file provided.\n"
1752 "Creating one, but that may not be what you want"
1753 msgstr ""
1754 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1755 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1756
1757 #: dllwrap.c:1017
1758 #, c-format
1759 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1760 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1761
1762 #: dllwrap.c:1018
1763 #, c-format
1764 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1765 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1766
1767 #: dllwrap.c:1019
1768 #, c-format
1769 msgid "DRIVER name : %s\n"
1770 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1771
1772 #: dllwrap.c:1020
1773 #, c-format
1774 msgid "DRIVER options : %s\n"
1775 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1776
1777 #: dwarf.c:175
1778 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1779 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1780
1781 #: dwarf.c:183
1782 #, c-format
1783 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1784 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1785
1786 #: dwarf.c:191
1787 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1788 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1789
1790 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1791 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1792 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1793 #: dwarf.c:385
1794 #, c-format
1795 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1796 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1797 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1798 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1799
1800 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677
1801 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1802 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1803
1804 #: dwarf.c:516
1805 #, c-format
1806 msgid " Extended opcode %d: "
1807 msgstr " Code op étendu %d: "
1808
1809 #: dwarf.c:521
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "End of Sequence\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1815 "Fin de séquence\n"
1816 "\n"
1817
1818 #: dwarf.c:529
1819 #, c-format
1820 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1821 msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1822
1823 #: dwarf.c:535
1824 #, c-format
1825 msgid "set Address to 0x%s\n"
1826 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1827
1828 #: dwarf.c:542
1829 #, c-format
1830 msgid "define new File Table entry\n"
1831 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1832
1833 #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993
1834 #, c-format
1835 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1836 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1837
1838 #: dwarf.c:562
1839 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1840 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1841
1842 #: dwarf.c:567
1843 #, c-format
1844 msgid "set Discriminator to %s\n"
1845 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1846
1847 #: dwarf.c:633
1848 #, c-format
1849 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1850 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1851
1852 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1853 #. the limited range of the unsigned char data type used
1854 #. for op_code.
1855 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1856 #: dwarf.c:650
1857 #, c-format
1858 msgid "user defined: "
1859 msgstr "défini par l'usager : "
1860
1861 #: dwarf.c:652
1862 #, c-format
1863 msgid "UNKNOWN: "
1864 msgstr "INCONNU : "
1865
1866 #: dwarf.c:653
1867 #, c-format
1868 msgid "length %d ["
1869 msgstr "longueur %d ["
1870
1871 #: dwarf.c:671 dwarf.c:747
1872 msgid "<no .debug_str section>"
1873 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1874
1875 #: dwarf.c:675
1876 #, c-format
1877 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1878 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1879
1880 #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698
1881 msgid "<offset is too big>"
1882 msgstr "<décalage trop grand>"
1883
1884 #: dwarf.c:687
1885 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1886 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1887
1888 #: dwarf.c:699
1889 msgid "<no .debug_line_str section>"
1890 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1891
1892 #: dwarf.c:703
1893 #, c-format
1894 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1895 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
1896
1897 #: dwarf.c:715
1898 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1899 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1900
1901 #: dwarf.c:733
1902 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1903 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1904
1905 #: dwarf.c:734
1906 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1907 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1908
1909 #: dwarf.c:740
1910 #, c-format
1911 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1912 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
1913
1914 #: dwarf.c:742
1915 msgid "<index offset is too big>"
1916 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1917
1918 #: dwarf.c:746
1919 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1920 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1921
1922 #: dwarf.c:753
1923 #, c-format
1924 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1925 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1926
1927 #: dwarf.c:755
1928 msgid "<indirect index offset is too big>"
1929 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1930
1931 #: dwarf.c:764
1932 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1933 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
1934
1935 #: dwarf.c:775
1936 msgid "<no .debug_addr section>"
1937 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
1938
1939 #: dwarf.c:779
1940 #, c-format
1941 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1942 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
1943
1944 #. Report the missing single zero which ends the section.
1945 #: dwarf.c:951
1946 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1947 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
1948
1949 #: dwarf.c:966
1950 #, c-format
1951 msgid "User TAG value: %#lx"
1952 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
1953
1954 #: dwarf.c:968
1955 #, c-format
1956 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1957 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
1958
1959 #: dwarf.c:988
1960 #, c-format
1961 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1962 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
1963
1964 #: dwarf.c:1004
1965 #, c-format
1966 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1967 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
1968
1969 #: dwarf.c:1018
1970 #, c-format
1971 msgid "%c%s byte block: "
1972 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
1973
1974 #: dwarf.c:1362
1975 #, c-format
1976 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1977 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1978
1979 #: dwarf.c:1385
1980 #, c-format
1981 msgid "size: %s "
1982 msgstr "taille : %s "
1983
1984 #: dwarf.c:1387
1985 #, c-format
1986 msgid "offset: %s "
1987 msgstr "offset : %s "
1988
1989 #: dwarf.c:1403
1990 #, c-format
1991 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1992 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1993
1994 #: dwarf.c:1428
1995 #, c-format
1996 msgid "(%s in frame info)"
1997 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
1998
1999 #: dwarf.c:1530
2000 #, c-format
2001 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2002 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2003
2004 #: dwarf.c:1583
2005 #, c-format
2006 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2007 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
2008
2009 #: dwarf.c:1585
2010 #, c-format
2011 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2012 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
2013
2014 #: dwarf.c:1667
2015 msgid "<no links available>"
2016 msgstr "<pas de lien disponible>"
2017
2018 #: dwarf.c:1691
2019 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2020 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2021
2022 #: dwarf.c:1696
2023 #, c-format
2024 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2025 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2026
2027 #: dwarf.c:1719
2028 #, c-format
2029 msgid "Unknown AT value: %lx"
2030 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2031
2032 #: dwarf.c:1784
2033 #, c-format
2034 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2035 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2036
2037 #: dwarf.c:2040
2038 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2039 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2040
2041 #: dwarf.c:2047
2042 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2043 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2044
2045 #: dwarf.c:2092
2046 #, c-format
2047 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2048 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2049
2050 #: dwarf.c:2132
2051 msgid "Corrupt attribute\n"
2052 msgstr "Attribut corrompu\n"
2053
2054 #: dwarf.c:2147
2055 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2056 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
2057
2058 #: dwarf.c:2274
2059 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2060 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2061
2062 #: dwarf.c:2319
2063 msgid "Block ends prematurely\n"
2064 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2065
2066 #: dwarf.c:2346
2067 #, c-format
2068 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2069 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2070
2071 #: dwarf.c:2353
2072 #, c-format
2073 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2074 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2075
2076 #: dwarf.c:2364
2077 #, c-format
2078 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2079 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2080
2081 #: dwarf.c:2373
2082 #, c-format
2083 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2084 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2085
2086 #: dwarf.c:2398
2087 #, c-format
2088 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2089 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2090
2091 #: dwarf.c:2404
2092 #, c-format
2093 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2094 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
2095
2096 #: dwarf.c:2465
2097 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2098 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2099
2100 #: dwarf.c:2477
2101 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2102 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2103
2104 #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576
2105 #, c-format
2106 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2107 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2108
2109 #: dwarf.c:2610
2110 #, c-format
2111 msgid "(not inlined)"
2112 msgstr "(pas en ligne)"
2113
2114 #: dwarf.c:2613
2115 #, c-format
2116 msgid "(inlined)"
2117 msgstr "(en ligne)"
2118
2119 #: dwarf.c:2616
2120 #, c-format
2121 msgid "(declared as inline but ignored)"
2122 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2123
2124 #: dwarf.c:2619
2125 #, c-format
2126 msgid "(declared as inline and inlined)"
2127 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2128
2129 #: dwarf.c:2622
2130 #, c-format
2131 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2132 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2133
2134 #: dwarf.c:2679
2135 #, c-format
2136 msgid "(implementation defined: %s)"
2137 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2138
2139 #: dwarf.c:2682
2140 #, c-format
2141 msgid "(Unknown: %s)"
2142 msgstr "(Inconnu : %s)"
2143
2144 #: dwarf.c:2727
2145 #, c-format
2146 msgid "(user defined type)"
2147 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2148
2149 #: dwarf.c:2729
2150 #, c-format
2151 msgid "(unknown type)"
2152 msgstr "(type inconnu)"
2153
2154 #: dwarf.c:2742
2155 #, c-format
2156 msgid "(unknown accessibility)"
2157 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2158
2159 #: dwarf.c:2754
2160 #, c-format
2161 msgid "(unknown visibility)"
2162 msgstr "(visibilité inconnue)"
2163
2164 #: dwarf.c:2767
2165 #, c-format
2166 msgid "(user specified)"
2167 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2168
2169 #: dwarf.c:2769
2170 #, c-format
2171 msgid "(unknown endianity)"
2172 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2173
2174 #: dwarf.c:2781
2175 #, c-format
2176 msgid "(unknown virtuality)"
2177 msgstr "(virtualité inconnue)"
2178
2179 #: dwarf.c:2793
2180 #, c-format
2181 msgid "(unknown case)"
2182 msgstr "(cas inconnu)"
2183
2184 #: dwarf.c:2811
2185 #, c-format
2186 msgid "(user defined)"
2187 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2188
2189 #: dwarf.c:2813
2190 #, c-format
2191 msgid "(unknown convention)"
2192 msgstr "(convention inconnue)"
2193
2194 #: dwarf.c:2822
2195 #, c-format
2196 msgid "(undefined)"
2197 msgstr "(non défini)"
2198
2199 #: dwarf.c:2832
2200 #, c-format
2201 msgid "(unsigned)"
2202 msgstr "(non signé)"
2203
2204 #: dwarf.c:2833
2205 #, c-format
2206 msgid "(leading overpunch)"
2207 msgstr "(surperforation au début)"
2208
2209 #: dwarf.c:2834
2210 #, c-format
2211 msgid "(trailing overpunch)"
2212 msgstr "(surperforation à la fin)"
2213
2214 #: dwarf.c:2835
2215 #, c-format
2216 msgid "(leading separate)"
2217 msgstr "(séparateur au début)"
2218
2219 #: dwarf.c:2836
2220 #, c-format
2221 msgid "(trailing separate)"
2222 msgstr "(séparateur à la fin)"
2223
2224 #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848
2225 #, c-format
2226 msgid "(unrecognised)"
2227 msgstr "(non reconnu)"
2228
2229 #: dwarf.c:2845
2230 #, c-format
2231 msgid "(no)"
2232 msgstr "(non)"
2233
2234 #: dwarf.c:2846
2235 #, c-format
2236 msgid "(in class)"
2237 msgstr "(dans la classe)"
2238
2239 #: dwarf.c:2847
2240 #, c-format
2241 msgid "(out of class)"
2242 msgstr "(hors de la classe)"
2243
2244 #: dwarf.c:2879
2245 #, c-format
2246 msgid " (location list)"
2247 msgstr " (liste de localisations)"
2248
2249 #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151
2250 #, c-format
2251 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2252 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2253
2254 #: dwarf.c:2933
2255 #, c-format
2256 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2257 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2258
2259 #: dwarf.c:2944
2260 #, c-format
2261 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2262 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2263
2264 #: dwarf.c:3049
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2268 "\n"
2269 msgstr ""
2270 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2271 "\n"
2272
2273 #: dwarf.c:3052
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2277 "\n"
2278 msgstr ""
2279 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2280 "\n"
2281
2282 #: dwarf.c:3057
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2286 "\n"
2287 msgstr ""
2288 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2289 "\n"
2290
2291 #: dwarf.c:3060
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Contents of the %s section:\n"
2295 "\n"
2296 msgstr ""
2297 "Contenu de la section %s :\n"
2298 "\n"
2299
2300 #: dwarf.c:3109
2301 #, c-format
2302 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2303 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2304
2305 #: dwarf.c:3121
2306 #, c-format
2307 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2308 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2309
2310 #: dwarf.c:3129
2311 #, c-format
2312 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2313 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2314
2315 #: dwarf.c:3138
2316 #, c-format
2317 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2318 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2319
2320 #: dwarf.c:3167
2321 #, c-format
2322 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2323 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2324
2325 #: dwarf.c:3247
2326 #, c-format
2327 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2328 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2329
2330 #: dwarf.c:3290
2331 #, c-format
2332 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2333 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2334
2335 #: dwarf.c:3292
2336 #, c-format
2337 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2338 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2339
2340 #: dwarf.c:3295
2341 #, c-format
2342 msgid " Version: %d\n"
2343 msgstr " Version: %d\n"
2344
2345 #: dwarf.c:3296
2346 #, c-format
2347 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2348 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2349
2350 #: dwarf.c:3298
2351 #, c-format
2352 msgid " Pointer Size: %d\n"
2353 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2354
2355 #: dwarf.c:3303
2356 #, c-format
2357 msgid " Signature: 0x%s\n"
2358 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2359
2360 #: dwarf.c:3306
2361 #, c-format
2362 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2363 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2364
2365 #: dwarf.c:3314
2366 #, c-format
2367 msgid " Section contributions:\n"
2368 msgstr " Contributions de section:\n"
2369
2370 #: dwarf.c:3315
2371 #, c-format
2372 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2373 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2374
2375 #: dwarf.c:3318
2376 #, c-format
2377 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2378 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2379
2380 #: dwarf.c:3321
2381 #, c-format
2382 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2383 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2384
2385 #: dwarf.c:3324
2386 #, c-format
2387 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2388 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2389
2390 #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804
2391 #, c-format
2392 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2393 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
2394
2395 #: dwarf.c:3347
2396 #, c-format
2397 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2398 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2399
2400 #: dwarf.c:3356
2401 #, c-format
2402 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2403 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2404
2405 #: dwarf.c:3366
2406 #, c-format
2407 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2408 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2409
2410 #: dwarf.c:3372
2411 #, c-format
2412 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2413 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2414
2415 #: dwarf.c:3416
2416 #, c-format
2417 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2418 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2419
2420 #: dwarf.c:3426
2421 #, c-format
2422 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2423 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2424
2425 #: dwarf.c:3430
2426 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2427 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2428
2429 #: dwarf.c:3449
2430 #, c-format
2431 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2432 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2433
2434 #: dwarf.c:3453
2435 #, c-format
2436 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2437 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2438
2439 #: dwarf.c:3472
2440 #, c-format
2441 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2442 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2443
2444 #: dwarf.c:3546
2445 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2446 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2447
2448 #: dwarf.c:3661
2449 #, c-format
2450 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2451 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2452
2453 #: dwarf.c:3675
2454 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2455 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2456
2457 #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987
2458 #, c-format
2459 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2460 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2461
2462 #: dwarf.c:3704
2463 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2464 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2465
2466 #: dwarf.c:3720
2467 #, c-format
2468 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2469 msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
2470
2471 #: dwarf.c:3750
2472 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2473 msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2474
2475 #: dwarf.c:3752
2476 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2477 msgstr "Entrée de nom de fichier corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2478
2479 #: dwarf.c:3761
2480 msgid "Corrupt directory list\n"
2481 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2482
2483 #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496
2484 msgid "Corrupt file name list\n"
2485 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
2486
2487 #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "\n"
2491 " The Directory Table is empty.\n"
2492 msgstr ""
2493 "\n"
2494 " La table des répertoires est vide.\n"
2495
2496 #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 " The File Name Table is empty.\n"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2504
2505 #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "\n"
2509 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2510 msgstr ""
2511 "\n"
2512 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2513
2514 #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "\n"
2518 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2519 msgstr ""
2520 "\n"
2521 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2522
2523 #: dwarf.c:3783
2524 #, c-format
2525 msgid " Entry"
2526 msgstr " Entrée"
2527
2528 #: dwarf.c:3797
2529 #, c-format
2530 msgid "\tName"
2531 msgstr "\tNom"
2532
2533 #: dwarf.c:3800
2534 #, c-format
2535 msgid "\tDir"
2536 msgstr "\tRép"
2537
2538 #: dwarf.c:3803
2539 #, c-format
2540 msgid "\tTime"
2541 msgstr "\tHeure"
2542
2543 #: dwarf.c:3806
2544 #, c-format
2545 msgid "\tSize"
2546 msgstr "\tTaille"
2547
2548 #: dwarf.c:3809
2549 #, c-format
2550 msgid "\tMD5"
2551 msgstr "\tMD5"
2552
2553 #: dwarf.c:3812
2554 #, c-format
2555 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2556 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2557
2558 #: dwarf.c:3846
2559 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2560 msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
2561
2562 #: dwarf.c:3848
2563 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2564 msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
2565
2566 #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306
2567 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2568 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2569
2570 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383
2571 #, c-format
2572 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2573 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2574
2575 #: dwarf.c:3910
2576 #, c-format
2577 msgid " Length: %ld\n"
2578 msgstr " Longueur: %ld\n"
2579
2580 #: dwarf.c:3911
2581 #, c-format
2582 msgid " DWARF Version: %d\n"
2583 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2584
2585 #: dwarf.c:3912
2586 #, c-format
2587 msgid " Prologue Length: %d\n"
2588 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2589
2590 #: dwarf.c:3913
2591 #, c-format
2592 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2593 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2594
2595 #: dwarf.c:3915
2596 #, c-format
2597 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2598 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2599
2600 #: dwarf.c:3916
2601 #, c-format
2602 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2603 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2604
2605 #: dwarf.c:3917
2606 #, c-format
2607 msgid " Line Base: %d\n"
2608 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2609
2610 #: dwarf.c:3918
2611 #, c-format
2612 msgid " Line Range: %d\n"
2613 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2614
2615 #: dwarf.c:3919
2616 #, c-format
2617 msgid " Opcode Base: %d\n"
2618 msgstr " Code op Base: %d\n"
2619
2620 #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322
2621 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2622 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2623
2624 #: dwarf.c:3936
2625 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2626 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2627
2628 #: dwarf.c:3940
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "\n"
2632 " Opcodes:\n"
2633 msgstr ""
2634 "\n"
2635 " Codes op:\n"
2636
2637 #: dwarf.c:3943
2638 #, c-format
2639 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2640 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2641 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2642 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2643
2644 #: dwarf.c:4014
2645 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2646 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2647
2648 #: dwarf.c:4030
2649 #, c-format
2650 msgid " No Line Number Statements.\n"
2651 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2652
2653 #: dwarf.c:4033
2654 #, c-format
2655 msgid " Line Number Statements:\n"
2656 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2657
2658 #: dwarf.c:4055
2659 #, c-format
2660 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2661 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2662
2663 #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193
2664 #: dwarf.c:4213
2665 msgid " (reset view)"
2666 msgstr " (réinitialise vue)"
2667
2668 #: dwarf.c:4075
2669 #, c-format
2670 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2671 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2672
2673 #: dwarf.c:4085
2674 #, c-format
2675 msgid " and Line by %s to %d"
2676 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2677
2678 #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105
2679 #, c-format
2680 msgid " (view %u)\n"
2681 msgstr " (vue %u)\n"
2682
2683 #: dwarf.c:4103
2684 #, c-format
2685 msgid " Copy"
2686 msgstr " Copie"
2687
2688 #: dwarf.c:4119
2689 #, c-format
2690 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2691 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2692
2693 #: dwarf.c:4138
2694 #, c-format
2695 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2696 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2697
2698 #: dwarf.c:4150
2699 #, c-format
2700 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2701 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2702
2703 #: dwarf.c:4157
2704 #, c-format
2705 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2706 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2707
2708 #: dwarf.c:4164
2709 #, c-format
2710 msgid " Set column to %s\n"
2711 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2712
2713 #: dwarf.c:4172
2714 #, c-format
2715 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2716 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2717
2718 #: dwarf.c:4177
2719 #, c-format
2720 msgid " Set basic block\n"
2721 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2722
2723 #: dwarf.c:4189
2724 #, c-format
2725 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2726 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2727
2728 #: dwarf.c:4208
2729 #, c-format
2730 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2731 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2732
2733 #: dwarf.c:4221
2734 #, c-format
2735 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2736 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2737
2738 #: dwarf.c:4228
2739 #, c-format
2740 msgid " Set prologue_end to true\n"
2741 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2742
2743 #: dwarf.c:4232
2744 #, c-format
2745 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2746 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2747
2748 #: dwarf.c:4237
2749 #, c-format
2750 msgid " Set ISA to %s\n"
2751 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2752
2753 #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859
2754 #, c-format
2755 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2756 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2757
2758 #: dwarf.c:4335
2759 #, c-format
2760 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2761 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2762
2763 #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410
2764 msgid "Corrupt directories list\n"
2765 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2766
2767 #: dwarf.c:4516
2768 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2769 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
2770
2771 #: dwarf.c:4555
2772 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2773 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
2774
2775 #: dwarf.c:4590
2776 #, c-format
2777 msgid "CU: %s:\n"
2778 msgstr "CU: %s:\n"
2779
2780 #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042
2781 #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193
2782 #: readelf.c:16173 readelf.c:16205
2783 msgid "<unknown>"
2784 msgstr "<inconnu>"
2785
2786 #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789
2787 #, c-format
2788 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2789 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663
2792 #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613
2793 #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048
2794 #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830
2795 #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337
2796 #, c-format
2797 msgid "<corrupt>"
2798 msgstr "<corrompu>"
2799
2800 #: dwarf.c:4611
2801 #, c-format
2802 msgid "CU: %s/%s:\n"
2803 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2804
2805 #: dwarf.c:4616
2806 #, c-format
2807 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2808 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
2809
2810 #: dwarf.c:4723
2811 #, c-format
2812 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2813 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
2814
2815 #: dwarf.c:4773
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 " [Use file table entry %d]\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
2823
2824 #: dwarf.c:4777
2825 #, c-format
2826 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2827 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
2828
2829 #: dwarf.c:4778
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 " <over large file table index %u>"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
2837
2838 #: dwarf.c:4784
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
2846
2847 #: dwarf.c:4791
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "\n"
2851 " <over large directory table entry %u>\n"
2852 msgstr ""
2853 "\n"
2854 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
2855
2856 #: dwarf.c:4855
2857 #, c-format
2858 msgid " Set ISA to %lu\n"
2859 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
2860
2861 #: dwarf.c:4890
2862 #, c-format
2863 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2864 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
2865
2866 #: dwarf.c:5025
2867 msgid "no info"
2868 msgstr "aucune info"
2869
2870 #: dwarf.c:5026
2871 msgid "type"
2872 msgstr "type"
2873
2874 #: dwarf.c:5027
2875 msgid "variable"
2876 msgstr "variable"
2877
2878 #: dwarf.c:5028
2879 msgid "function"
2880 msgstr "fonction"
2881
2882 #: dwarf.c:5029
2883 msgid "other"
2884 msgstr "autre"
2885
2886 #: dwarf.c:5030
2887 msgid "unused5"
2888 msgstr "inutilisé5"
2889
2890 #: dwarf.c:5031
2891 msgid "unused6"
2892 msgstr "inutilisé6"
2893
2894 #: dwarf.c:5032
2895 msgid "unused7"
2896 msgstr "inutilisé7"
2897
2898 #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590
2899 #, c-format
2900 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2901 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
2902
2903 #: dwarf.c:5097
2904 #, c-format
2905 msgid " Length: %ld\n"
2906 msgstr " Longueur: %ld\n"
2907
2908 #: dwarf.c:5099
2909 #, c-format
2910 msgid " Version: %d\n"
2911 msgstr " Version: %d\n"
2912
2913 #: dwarf.c:5101
2914 #, c-format
2915 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2916 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
2917
2918 #: dwarf.c:5103
2919 #, c-format
2920 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2921 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
2922
2923 #: dwarf.c:5112
2924 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2925 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
2926
2927 #: dwarf.c:5120
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 " Offset Kind Name\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 " Décalage Genre Nom\n"
2935
2936 #: dwarf.c:5122
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "\n"
2940 " Offset\tName\n"
2941 msgstr ""
2942 "\n"
2943 " Décalage\tNom\n"
2944
2945 #: dwarf.c:5158
2946 msgid "s"
2947 msgstr "s"
2948
2949 #: dwarf.c:5158
2950 msgid "g"
2951 msgstr "g"
2952
2953 #: dwarf.c:5214
2954 #, c-format
2955 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2956 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
2957
2958 #: dwarf.c:5220
2959 #, c-format
2960 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2962
2963 #: dwarf.c:5227
2964 #, c-format
2965 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2967
2968 #: dwarf.c:5235
2969 #, c-format
2970 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2972
2973 #: dwarf.c:5246
2974 #, c-format
2975 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
2977
2978 #: dwarf.c:5375
2979 #, c-format
2980 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2981 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
2982
2983 #: dwarf.c:5385
2984 #, c-format
2985 msgid " Version: %d\n"
2986 msgstr " Version: %d\n"
2987
2988 #: dwarf.c:5386
2989 #, c-format
2990 msgid " Offset size: %d\n"
2991 msgstr " Taille décalage: %d\n"
2992
2993 #: dwarf.c:5390
2994 #, c-format
2995 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2996 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
2997
2998 #: dwarf.c:5404
2999 #, c-format
3000 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3001 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3002
3003 #: dwarf.c:5411
3004 #, c-format
3005 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3006 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3007
3008 #: dwarf.c:5414
3009 #, c-format
3010 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3011 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3012
3013 #: dwarf.c:5440
3014 #, c-format
3015 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3016 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3017
3018 #: dwarf.c:5457
3019 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3020 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3021
3022 #: dwarf.c:5476
3023 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3024 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3025
3026 #: dwarf.c:5482
3027 #, c-format
3028 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3029 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3030
3031 #: dwarf.c:5485
3032 #, c-format
3033 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3035
3036 #: dwarf.c:5493
3037 #, c-format
3038 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3040
3041 #: dwarf.c:5500
3042 #, c-format
3043 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
3045
3046 #: dwarf.c:5508
3047 #, c-format
3048 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
3050
3051 #: dwarf.c:5516
3052 #, c-format
3053 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3055
3056 #: dwarf.c:5524
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3060
3061 #: dwarf.c:5530
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3065
3066 #: dwarf.c:5537
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3070
3071 #: dwarf.c:5544
3072 #, c-format
3073 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3075
3076 #: dwarf.c:5550
3077 #, c-format
3078 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3080
3081 #: dwarf.c:5557
3082 #, c-format
3083 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3084 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3085
3086 #: dwarf.c:5568
3087 #, c-format
3088 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3090
3091 #: dwarf.c:5571
3092 #, c-format
3093 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3094 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3095
3096 #: dwarf.c:5620
3097 #, c-format
3098 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3099 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3100
3101 #: dwarf.c:5629
3102 msgid "has children"
3103 msgstr "a des rejetons"
3104
3105 #: dwarf.c:5629
3106 msgid "no children"
3107 msgstr "aucun rejeton"
3108
3109 #: dwarf.c:5691
3110 #, c-format
3111 msgid "location view pair\n"
3112 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5723
3115 #, c-format
3116 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3117 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044
3120 #, c-format
3121 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3122 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956
3125 #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136
3126 #, c-format
3127 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3128 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3129
3130 #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868
3131 #, c-format
3132 msgid "<End of list>\n"
3133 msgstr "<Fin de liste>\n"
3134
3135 #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873
3136 #, c-format
3137 msgid "(base address)\n"
3138 msgstr "(adresse de départ)\n"
3139
3140 #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "views at %8.8lx for:\n"
3144 " %*s "
3145 msgstr ""
3146 "vues à %8.8lx pour:\n"
3147 " %*s "
3148
3149 #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979
3150 msgid " (start == end)"
3151 msgstr " (début == fin)"
3152
3153 #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981
3154 msgid " (start > end)"
3155 msgstr " (début > fin)"
3156
3157 #: dwarf.c:5869
3158 #, c-format
3159 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3160 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5935
3163 #, c-format
3164 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3165 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5942
3168 #, c-format
3169 msgid "views for:\n"
3170 msgstr "vues pour:\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5946
3173 #, c-format
3174 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3175 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5990
3178 #, c-format
3179 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3180 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3181
3182 #: dwarf.c:6032
3183 #, c-format
3184 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3185 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3186
3187 #: dwarf.c:6099
3188 #, c-format
3189 msgid "(base address selection entry)\n"
3190 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3191
3192 #: dwarf.c:6120
3193 #, c-format
3194 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3195 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3196
3197 #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "\n"
3201 "The %s section is empty.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "La section %s est vide.\n"
3205
3206 #: dwarf.c:6233
3207 #, c-format
3208 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3209 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3210
3211 #: dwarf.c:6253
3212 #, c-format
3213 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3214 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3215
3216 #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005
3217 #, c-format
3218 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3219 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3220
3221 #: dwarf.c:6312
3222 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3223 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3224
3225 #: dwarf.c:6317
3226 #, c-format
3227 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3228 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3229
3230 #: dwarf.c:6327
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3234 "\n"
3235 msgstr ""
3236 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3237 "\n"
3238
3239 #: dwarf.c:6329
3240 #, c-format
3241 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3242 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3243
3244 #: dwarf.c:6384
3245 #, c-format
3246 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3247 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3248
3249 #: dwarf.c:6388
3250 #, c-format
3251 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3252 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3253
3254 #: dwarf.c:6397
3255 #, c-format
3256 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3257 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3258
3259 #: dwarf.c:6404
3260 #, c-format
3261 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3262 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3263
3264 #: dwarf.c:6421
3265 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3266 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3267
3268 #: dwarf.c:6438
3269 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3270 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3271
3272 #: dwarf.c:6447
3273 #, c-format
3274 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3275 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3276 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3277 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3278
3279 #: dwarf.c:6603
3280 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3281 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3282
3283 #: dwarf.c:6607
3284 #, c-format
3285 msgid " Length: %ld\n"
3286 msgstr " Longueur %ld\n"
3287
3288 #: dwarf.c:6609
3289 #, c-format
3290 msgid " Version: %d\n"
3291 msgstr " Version: %d\n"
3292
3293 #: dwarf.c:6610
3294 #, c-format
3295 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3296 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3297
3298 #: dwarf.c:6612
3299 #, c-format
3300 msgid " Pointer Size: %d\n"
3301 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3302
3303 #: dwarf.c:6613
3304 #, c-format
3305 msgid " Segment Size: %d\n"
3306 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3307
3308 #: dwarf.c:6620
3309 #, c-format
3310 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3311 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3312
3313 #: dwarf.c:6630
3314 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3315 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3316
3317 #: dwarf.c:6635
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "\n"
3321 " Address Length\n"
3322 msgstr ""
3323 "\n"
3324 " Adresse Longueur\n"
3325
3326 #: dwarf.c:6637
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "\n"
3330 " Address Length\n"
3331 msgstr ""
3332 "\n"
3333 " Adresse Longueur\n"
3334
3335 #: dwarf.c:6713
3336 #, c-format
3337 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3338 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3339
3340 #: dwarf.c:6729
3341 #, c-format
3342 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3343 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3344
3345 #: dwarf.c:6732
3346 #, c-format
3347 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3348 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3349
3350 #: dwarf.c:6739
3351 #, c-format
3352 msgid "\t%d:\t"
3353 msgstr "\t%d:\t"
3354
3355 #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902
3356 msgid "(start == end)"
3357 msgstr "(début == fin)"
3358
3359 #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904
3360 msgid "(start > end)"
3361 msgstr "(début > fin)"
3362
3363 #: dwarf.c:6856
3364 #, c-format
3365 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3366 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3367
3368 #: dwarf.c:6889
3369 #, c-format
3370 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3371 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3372
3373 #: dwarf.c:6966
3374 #, c-format
3375 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3376 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3377
3378 #: dwarf.c:6977
3379 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3380 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3381
3382 #: dwarf.c:6996
3383 #, c-format
3384 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3385 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3386
3387 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3388 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3389 #: dwarf.c:7018
3390 #, c-format
3391 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3392 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3393
3394 #: dwarf.c:7043
3395 #, c-format
3396 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3397 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3398
3399 #: dwarf.c:7048
3400 #, c-format
3401 msgid " Offset Begin End\n"
3402 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3403
3404 #: dwarf.c:7067
3405 #, c-format
3406 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3407 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3408
3409 #: dwarf.c:7074
3410 #, c-format
3411 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3412 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3413
3414 #: dwarf.c:7082
3415 #, c-format
3416 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3417 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3418
3419 #: dwarf.c:7089
3420 #, c-format
3421 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3422 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3423
3424 #: dwarf.c:7165
3425 #, c-format
3426 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3427 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3428
3429 #: dwarf.c:7178
3430 #, c-format
3431 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3432 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3433
3434 #: dwarf.c:7630
3435 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3436 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3437
3438 #: dwarf.c:7642
3439 #, c-format
3440 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3441 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3442
3443 #: dwarf.c:7650
3444 #, c-format
3445 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3446 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3447
3448 #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052
3449 #, c-format
3450 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3451 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3452
3453 #: dwarf.c:7768
3454 #, c-format
3455 msgid " Augmentation data: "
3456 msgstr " Données d'augmentation: "
3457
3458 #: dwarf.c:7784
3459 msgid "bad register: "
3460 msgstr "mauvais registre : "
3461
3462 #: dwarf.c:7954
3463 msgid "Failed to read CIE information\n"
3464 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3465
3466 #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016
3467 msgid "Invalid max register\n"
3468 msgstr "Registre max invalide\n"
3469
3470 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3471 #: dwarf.c:8031
3472 #, c-format
3473 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3474 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3475
3476 #: dwarf.c:8177
3477 #, c-format
3478 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3479 msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
3480
3481 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3482 #: dwarf.c:8191
3483 #, c-format
3484 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3485 msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
3486
3487 #: dwarf.c:8494
3488 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3489 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3490
3491 #: dwarf.c:8541
3492 #, c-format
3493 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3494 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3495
3496 #: dwarf.c:8565
3497 #, c-format
3498 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3499 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3500
3501 #: dwarf.c:8697
3502 #, c-format
3503 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3504 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3505
3506 #: dwarf.c:8699
3507 #, c-format
3508 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3509 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3510
3511 #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217
3512 #, c-format
3513 msgid "Version %ld\n"
3514 msgstr "Version %ld\n"
3515
3516 #: dwarf.c:8819
3517 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3518 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3519
3520 #: dwarf.c:8826
3521 #, c-format
3522 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3523 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3524
3525 #: dwarf.c:8831
3526 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3527 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3528
3529 #: dwarf.c:8842
3530 #, c-format
3531 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3532 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3533
3534 #: dwarf.c:8848
3535 #, c-format
3536 msgid "Augmentation string:"
3537 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3538
3539 #: dwarf.c:8875
3540 #, c-format
3541 msgid "CU table:\n"
3542 msgstr "Table CU:\n"
3543
3544 #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891
3545 #, c-format
3546 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3547 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3548
3549 #: dwarf.c:8885
3550 #, c-format
3551 msgid "TU table:\n"
3552 msgstr "Table TU:\n"
3553
3554 #: dwarf.c:8895
3555 #, c-format
3556 msgid "Foreign TU table:\n"
3557 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3558
3559 #: dwarf.c:8901
3560 #, c-format
3561 msgid "[%3u] "
3562 msgstr "[%3u] "
3563
3564 #: dwarf.c:8921
3565 #, c-format
3566 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3567 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3568
3569 #: dwarf.c:8938
3570 #, c-format
3571 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3572 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3573 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3574 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3575
3576 #: dwarf.c:8965
3577 #, c-format
3578 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3579 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3580
3581 #: dwarf.c:9002
3582 #, c-format
3583 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3584 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3585
3586 #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "Symbol table:\n"
3591 msgstr ""
3592 "\n"
3593 "Table des symboles :\n"
3594
3595 #: dwarf.c:9077
3596 #, c-format
3597 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3598 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3599
3600 #: dwarf.c:9108
3601 #, c-format
3602 msgid " <no entries>"
3603 msgstr " <pas d'entrées>"
3604
3605 #: dwarf.c:9140
3606 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3607 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3608
3609 #: dwarf.c:9144
3610 #, c-format
3611 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3612 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3613
3614 #: dwarf.c:9155
3615 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3616 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3617
3618 #: dwarf.c:9161
3619 #, c-format
3620 msgid " CRC value: %#x\n"
3621 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3622
3623 #: dwarf.c:9165
3624 #, c-format
3625 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3626 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3627
3628 #: dwarf.c:9179
3629 #, c-format
3630 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3631 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3632
3633 #: dwarf.c:9183
3634 #, c-format
3635 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3636 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3637
3638 #: dwarf.c:9212
3639 #, c-format
3640 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3641 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3642
3643 #: dwarf.c:9223
3644 #, c-format
3645 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3646 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3647
3648 #: dwarf.c:9227
3649 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3650 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3651
3652 #: dwarf.c:9229
3653 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3654 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3655
3656 #: dwarf.c:9231
3657 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3658 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3659
3660 #: dwarf.c:9233
3661 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3662 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3663
3664 #: dwarf.c:9251
3665 #, c-format
3666 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3667 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3668
3669 #: dwarf.c:9258
3670 #, c-format
3671 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3672 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3673
3674 #: dwarf.c:9267
3675 #, c-format
3676 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3677 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3678
3679 #: dwarf.c:9277
3680 #, c-format
3681 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3682 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3683
3684 #: dwarf.c:9286
3685 #, c-format
3686 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3687 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3688
3689 #: dwarf.c:9301
3690 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3691 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3692
3693 #: dwarf.c:9305
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "\n"
3697 "CU table:\n"
3698 msgstr ""
3699 "\n"
3700 "Table CU:\n"
3701
3702 #: dwarf.c:9311
3703 #, c-format
3704 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3705 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3706
3707 #: dwarf.c:9316
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "\n"
3711 "TU table:\n"
3712 msgstr ""
3713 "\n"
3714 "Table TU:\n"
3715
3716 #: dwarf.c:9323
3717 #, c-format
3718 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3719 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3720
3721 #: dwarf.c:9330
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "\n"
3725 "Address table:\n"
3726 msgstr ""
3727 "\n"
3728 "Table d'adresses :\n"
3729
3730 #: dwarf.c:9340
3731 #, c-format
3732 msgid "%lu\n"
3733 msgstr "%lu\n"
3734
3735 #: dwarf.c:9360
3736 #, c-format
3737 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3738 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
3739
3740 #: dwarf.c:9361
3741 #, c-format
3742 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3743 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
3744
3745 #: dwarf.c:9372
3746 #, c-format
3747 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3748 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
3749
3750 #: dwarf.c:9373
3751 #, c-format
3752 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3753 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3754
3755 #: dwarf.c:9386
3756 #, c-format
3757 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3758 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3759
3760 #: dwarf.c:9411
3761 msgid "static"
3762 msgstr "static"
3763
3764 #: dwarf.c:9411
3765 msgid "global"
3766 msgstr "global"
3767
3768 #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460
3769 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3770 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
3771
3772 #: dwarf.c:9524
3773 #, c-format
3774 msgid "Section %s is empty\n"
3775 msgstr "La section %s est vide\n"
3776
3777 #: dwarf.c:9530
3778 #, c-format
3779 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3780 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
3781
3782 #: dwarf.c:9549
3783 #, c-format
3784 msgid " Version: %u\n"
3785 msgstr " Version: %u\n"
3786
3787 #: dwarf.c:9551
3788 #, c-format
3789 msgid " Number of columns: %u\n"
3790 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
3791
3792 #: dwarf.c:9552
3793 #, c-format
3794 msgid " Number of used entries: %u\n"
3795 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
3796
3797 #: dwarf.c:9553
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 " Number of slots: %u\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 " Nombre d'emplacements: %u\n"
3804 "\n"
3805
3806 #: dwarf.c:9562
3807 #, c-format
3808 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3809 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3810 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
3811 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
3812
3813 #: dwarf.c:9586
3814 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3815 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
3816
3817 #: dwarf.c:9591
3818 #, c-format
3819 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3820 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3821
3822 #: dwarf.c:9598
3823 #, c-format
3824 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3825 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
3826
3827 #: dwarf.c:9646
3828 #, c-format
3829 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3830 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
3831
3832 #: dwarf.c:9653
3833 #, c-format
3834 msgid " Offset table\n"
3835 msgstr " Table des décalages\n"
3836
3837 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3838 msgid "signature"
3839 msgstr "signature"
3840
3841 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3842 msgid "dwo_id"
3843 msgstr "dwo_id"
3844
3845 #: dwarf.c:9693
3846 #, c-format
3847 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3848 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
3849
3850 #: dwarf.c:9707
3851 #, c-format
3852 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3853 msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
3854
3855 #: dwarf.c:9716
3856 #, c-format
3857 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3858 msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
3859
3860 #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779
3861 #, c-format
3862 msgid " [%3d] 0x%s"
3863 msgstr " [%3d] 0x%s"
3864
3865 #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792
3866 #, c-format
3867 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3868 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
3869
3870 #: dwarf.c:9754
3871 #, c-format
3872 msgid " Size table\n"
3873 msgstr " Table des tailles\n"
3874
3875 #: dwarf.c:9807
3876 #, c-format
3877 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3878 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
3879
3880 #: dwarf.c:9879
3881 #, c-format
3882 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3883 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
3884
3885 #: dwarf.c:9910
3886 #, c-format
3887 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3888 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3889
3890 #: dwarf.c:9928
3891 #, c-format
3892 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3893 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3894
3895 #: dwarf.c:9944
3896 #, c-format
3897 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3898 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3899
3900 #: dwarf.c:10042
3901 #, c-format
3902 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3903 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
3904
3905 #: dwarf.c:10054
3906 #, c-format
3907 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3908 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
3909
3910 #: dwarf.c:10232
3911 #, c-format
3912 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3913 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
3914
3915 #: dwarf.c:10270
3916 msgid "Out of memory"
3917 msgstr "Mémoire épuisée"
3918
3919 #. Failed to find the file.
3920 #: dwarf.c:10342
3921 #, c-format
3922 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3923 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
3924
3925 #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359
3926 #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368
3927 #, c-format
3928 msgid "tried: %s\n"
3929 msgstr "essayé: %s\n"
3930
3931 #: dwarf.c:10376
3932 #, c-format
3933 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3934 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3935
3936 #: dwarf.c:10392
3937 #, c-format
3938 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3939 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
3940
3941 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3942 #. files that would also match.
3943 #: dwarf.c:10400
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n"
3950 "\n"
3951
3952 #: dwarf.c:10420
3953 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3954 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
3955
3956 #: dwarf.c:10426
3957 #, c-format
3958 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3959 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
3960
3961 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3962 #: dwarf.c:10433
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3966 "\n"
3967 msgstr ""
3968 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
3969 "\n"
3970
3971 #: dwarf.c:10474
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
3978 "\n"
3979
3980 #: dwarf.c:10479
3981 #, c-format
3982 msgid " Name: %s\n"
3983 msgstr " Nom: %s\n"
3984
3985 #: dwarf.c:10480
3986 #, c-format
3987 msgid " Directory: %s\n"
3988 msgstr " Répertoire: %s\n"
3989
3990 #: dwarf.c:10480
3991 msgid "<not-found>"
3992 msgstr "<pas-trouvé>)"
3993
3994 #: dwarf.c:10482
3995 #, c-format
3996 msgid " ID: "
3997 msgstr " ID: "
3998
3999 #: dwarf.c:10484
4000 #, c-format
4001 msgid " ID: <unknown>\n"
4002 msgstr " ID: <inconnu>\n"
4003
4004 #: dwarf.c:10501
4005 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4006 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4007
4008 #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708
4009 #, c-format
4010 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4011 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4012
4013 #: dwarf.h:267
4014 msgid "LEB end of data\n"
4015 msgstr "fin de données LEB\n"
4016
4017 #: dwarf.h:269
4018 msgid "LEB value too large\n"
4019 msgstr "valeur LEB trop grande\n"
4020
4021 #: elfcomm.c:42
4022 #, c-format
4023 msgid "%s: Error: "
4024 msgstr "%s: ERREUR: "
4025
4026 #: elfcomm.c:56
4027 #, c-format
4028 msgid "%s: Warning: "
4029 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4030
4031 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4032 #, c-format
4033 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4034 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4035
4036 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4037 msgid "Out of memory\n"
4038 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4039
4040 #: elfcomm.c:434
4041 #, c-format
4042 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4043 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4044
4045 #: elfcomm.c:478
4046 #, c-format
4047 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4048 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4049
4050 #: elfcomm.c:491
4051 #, c-format
4052 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4053 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4054
4055 #: elfcomm.c:510
4056 #, c-format
4057 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4058 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4059
4060 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4061 #, c-format
4062 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4063 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4064
4065 #: elfcomm.c:529
4066 #, c-format
4067 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4068 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4069
4070 #: elfcomm.c:539
4071 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4072 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4073
4074 #: elfcomm.c:559
4075 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4076 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4077
4078 #: elfcomm.c:572
4079 #, c-format
4080 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4081 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4082
4083 #: elfcomm.c:580
4084 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4085 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4086
4087 #: elfcomm.c:588
4088 #, c-format
4089 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4090 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4091
4092 #: elfcomm.c:598
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4095 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4096
4097 #: elfcomm.c:631
4098 #, c-format
4099 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4100 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4101
4102 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4103 #. have already been freed.
4104 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226
4105 #, c-format
4106 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4107 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4108
4109 #: elfcomm.c:657
4110 #, c-format
4111 msgid "%s has no archive index\n"
4112 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4113
4114 #: elfcomm.c:669
4115 #, c-format
4116 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4117 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4118
4119 #: elfcomm.c:676
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4122 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4123
4124 #: elfcomm.c:687
4125 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4126 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4127
4128 #: elfcomm.c:695
4129 #, c-format
4130 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4131 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4132
4133 #: elfcomm.c:772
4134 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4135 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4136
4137 #: elfcomm.c:786
4138 #, c-format
4139 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4140 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4141
4142 #: elfcomm.c:805
4143 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4144 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4145
4146 #: elfcomm.c:861
4147 #, c-format
4148 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4149 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4150
4151 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233
4152 #, c-format
4153 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4154 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4155
4156 #: elfedit.c:90
4157 #, c-format
4158 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4159 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4160
4161 #: elfedit.c:96
4162 #, c-format
4163 msgid "%s: stat () failed\n"
4164 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4165
4166 #: elfedit.c:104
4167 #, c-format
4168 msgid "%s: mmap () failed\n"
4169 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4170
4171 #: elfedit.c:243
4172 #, c-format
4173 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4174 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4175
4176 #: elfedit.c:264
4177 #, c-format
4178 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4179 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4180
4181 #: elfedit.c:312
4182 #, c-format
4183 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4184 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4185
4186 #: elfedit.c:333
4187 #, c-format
4188 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4189 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4190
4191 #: elfedit.c:342
4192 #, c-format
4193 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4194 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4195
4196 #: elfedit.c:351
4197 #, c-format
4198 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4199 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4200
4201 #: elfedit.c:362
4202 #, c-format
4203 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4204 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4205
4206 #: elfedit.c:373
4207 #, c-format
4208 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4209 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4210
4211 #: elfedit.c:406
4212 #, c-format
4213 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4214 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4215
4216 #: elfedit.c:476
4217 msgid ""
4218 "This executable has been built without support for a\n"
4219 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4220 msgstr ""
4221 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4222 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4223
4224 #: elfedit.c:517
4225 #, c-format
4226 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4227 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4228
4229 #: elfedit.c:524
4230 #, c-format
4231 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4232 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4233
4234 #: elfedit.c:578 readelf.c:20216
4235 #, c-format
4236 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4237 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4238
4239 #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256
4240 #, c-format
4241 msgid "%s: bad archive file name\n"
4242 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4243
4244 #: elfedit.c:638 elfedit.c:730
4245 #, c-format
4246 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4247 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4248
4249 #: elfedit.c:662
4250 #, c-format
4251 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4252 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4253
4254 #: elfedit.c:701 readelf.c:20358
4255 #, c-format
4256 msgid "'%s': No such file\n"
4257 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4258
4259 #: elfedit.c:703 readelf.c:20360
4260 #, c-format
4261 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4262 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4263
4264 #: elfedit.c:710 readelf.c:20367
4265 #, c-format
4266 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4267 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4268
4269 #: elfedit.c:736 readelf.c:20389
4270 #, c-format
4271 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4272 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4273
4274 #: elfedit.c:800
4275 #, c-format
4276 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4277 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4278
4279 #: elfedit.c:825
4280 #, c-format
4281 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4282 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4283
4284 #: elfedit.c:844
4285 #, c-format
4286 msgid "Unknown type: %s\n"
4287 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4288
4289 #: elfedit.c:885
4290 #, c-format
4291 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4292 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4293
4294 #: elfedit.c:887
4295 #, c-format
4296 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4297 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4298
4299 #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4300 #, c-format
4301 msgid " The options are:\n"
4302 msgstr " Les options sont :\n"
4303
4304 #: elfedit.c:889
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4308 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4309 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4310 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4311 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4312 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4313 msgstr ""
4314 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
4315 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
4316 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
4317 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
4318 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
4319 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
4320
4321 #: elfedit.c:897
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4325 " Enable x86 feature <feature>\n"
4326 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4327 " Disable x86 feature <feature>\n"
4328 msgstr ""
4329 " --enable-x86-feature <fonctionnalité>\n"
4330 " Activer la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n"
4331 " --disable-x86-feature <fonctionnalité>\n"
4332 " Désactiver la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n"
4333
4334 #: elfedit.c:903
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 " -h --help Display this information\n"
4338 " -v --version Display the version number of %s\n"
4339 msgstr ""
4340 " -h --help Afficher ces informations\n"
4341 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4342
4343 #: emul_aix.c:44
4344 #, c-format
4345 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4346 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4347
4348 #: emul_aix.c:45
4349 #, c-format
4350 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4351 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4352
4353 #: emul_aix.c:46
4354 #, c-format
4355 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4356 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4357
4358 #: emul_aix.c:47
4359 #, c-format
4360 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4361 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4362
4363 #: mclex.c:240
4364 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4365 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4366
4367 #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698
4368 #, c-format
4369 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4370 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4371
4372 #: nm.c:240
4373 #, c-format
4374 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4375 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4376
4377 #: nm.c:241
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 " The options are:\n"
4381 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4382 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4383 " -B Same as --format=bsd\n"
4384 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4385 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4386 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4387 " or `gnat'\n"
4388 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4389 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4390 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4391 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4392 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4393 " -e (ignored)\n"
4394 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4395 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4396 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4397 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4398 " line number for each symbol\n"
4399 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4400 " -o Same as -A\n"
4401 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4402 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4403 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4404 msgstr ""
4405 "Les options sont :\n"
4406 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4407 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4408 " -B Identique à --format=bsd\n"
4409 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4410 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4411 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
4412 " «java» ou «gnat»\n"
4413 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4414 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
4415 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
4416 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4417 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4418 " -e (ignoré)\n"
4419 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4420 " « sysv » ou « posix ».\n"
4421 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4422 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4423 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4424 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4425 " -o Identique à -A\n"
4426 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4427 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4428 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4429
4430 #: nm.c:266
4431 #, c-format
4432 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4433 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4434
4435 #: nm.c:269
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4439 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4440 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4441 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4442 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4443 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4444 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4445 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4446 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4447 " -X 32_64 (ignored)\n"
4448 " @FILE Read options from FILE\n"
4449 " -h, --help Display this information\n"
4450 " -V, --version Display this program's version number\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4454 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4455 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4456 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4457 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4458 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4459 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4460 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4461 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4462 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4463 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4464 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4465 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4466 "\n"
4467
4468 #: nm.c:302
4469 #, c-format
4470 msgid "%s: invalid radix"
4471 msgstr "%s: base numérique invalide"
4472
4473 #: nm.c:328
4474 #, c-format
4475 msgid "%s: invalid output format"
4476 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4477
4478 #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144
4479 #, c-format
4480 msgid "<processor specific>: %d"
4481 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4482
4483 #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161
4484 #, c-format
4485 msgid "<OS specific>: %d"
4486 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4487
4488 #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164
4489 #, c-format
4490 msgid "<unknown>: %d"
4491 msgstr "<inconnu>: %d"
4492
4493 #: nm.c:387
4494 #, c-format
4495 msgid "<unknown>: %d/%d"
4496 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4497
4498 #: nm.c:428
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "\n"
4502 "Archive index:\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Indexe de l'archive :\n"
4506
4507 #: nm.c:482 nm.c:1183
4508 #, c-format
4509 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4510 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4511
4512 #: nm.c:1420
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "\n"
4516 "\n"
4517 "Undefined symbols from %s:\n"
4518 "\n"
4519 msgstr ""
4520 "\n"
4521 "\n"
4522 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4523 "\n"
4524
4525 #: nm.c:1422
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "\n"
4529 "\n"
4530 "Symbols from %s:\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "\n"
4534 "\n"
4535 "Symboles de %s :\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: nm.c:1424 nm.c:1475
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4542 "\n"
4543 msgstr ""
4544 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4545 "\n"
4546
4547 #: nm.c:1427 nm.c:1478
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4554 "\n"
4555
4556 #: nm.c:1471
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "\n"
4561 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564 "\n"
4565 "\n"
4566 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4567 "\n"
4568
4569 #: nm.c:1473
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "\n"
4573 "\n"
4574 "Symbols from %s[%s]:\n"
4575 "\n"
4576 msgstr ""
4577 "\n"
4578 "\n"
4579 "Symboles de %s[%s]:\n"
4580 "\n"
4581
4582 #: nm.c:1565
4583 #, c-format
4584 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4585 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4586
4587 #: nm.c:1814
4588 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4589 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4590
4591 #: nm.c:1842
4592 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4593 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4594
4595 #: nm.c:1843
4596 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4597 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4598
4599 #: objcopy.c:558 srconv.c:1695
4600 #, c-format
4601 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4602 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4603
4604 #: objcopy.c:559
4605 #, c-format
4606 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4607 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4608
4609 #: objcopy.c:561
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4613 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4614 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4615 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4616 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4617 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4618 msgstr ""
4619 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4620 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4621 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4622 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4623 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4624 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4625
4626 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4630 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4631 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4632 " Disable -D behavior\n"
4633 msgstr ""
4634 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4635 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4636 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4637 " Désactiver le comportement -D\n"
4638
4639 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4643 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4644 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4645 " Disable -D behavior (default)\n"
4646 msgstr ""
4647 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4648 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4649 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4650 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4651
4652 #: objcopy.c:580
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4656 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4657 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4658 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4659 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4660 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4661 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4662 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4663 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4664 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4665 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4666 " relocations\n"
4667 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4668 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4669 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4670 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4671 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4672 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4673 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4674 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4675 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4676 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4677 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4678 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4679 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4680 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4681 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4682 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4683 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4684 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4685 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4686 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4687 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4688 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4689 " Add <incr> to the start address\n"
4690 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4691 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4692 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4693 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4694 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4695 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4696 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4697 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4698 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4699 " Warn if a named section does not exist\n"
4700 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4701 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4702 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4703 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4704 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4705 " --update-section <name>=<file>\n"
4706 " Update contents of section <name> with\n"
4707 " contents found in <file>\n"
4708 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4709 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4710 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4711 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4712 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4713 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4714 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4715 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4716 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4717 " listed in <file>\n"
4718 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4719 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4720 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4721 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4722 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4723 " in <file>\n"
4724 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4725 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4726 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4727 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4728 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4729 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4730 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4731 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4732 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4733 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4734 " --impure Mark the output file as impure\n"
4735 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4736 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4737 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4738 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4739 " section name\n"
4740 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4741 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4742 " <commit>\n"
4743 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4744 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4745 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4746 " <commit>\n"
4747 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4748 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4749 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4750 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4751 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4752 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4753 " type\n"
4754 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4755 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4756 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4757 " -v --verbose List all object files modified\n"
4758 " @<file> Read options from <file>\n"
4759 " -V --version Display this program's version number\n"
4760 " -h --help Display this output\n"
4761 " --info List object formats & architectures supported\n"
4762 msgstr ""
4763 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
4764 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
4765 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4766 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4767 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4768 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
4769 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4770 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4771 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4772 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4773 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
4774 " nécessaire au réadressage\n"
4775 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
4776 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
4777 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
4778 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
4779 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
4780 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
4781 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
4782 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
4783 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
4784 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
4785 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
4786 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
4787 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
4788 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4789 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
4790 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
4791 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
4792 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
4793 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
4794 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
4795 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
4796 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
4797 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
4798 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
4799 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
4800 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4801 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4802 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4803 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4804 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4805 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4806 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4807 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
4808 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
4809 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
4810 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
4811 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
4812 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
4813 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
4814 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
4815 " le contenu de <file>\n"
4816 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
4817 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
4818 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4819 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
4820 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
4821 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
4822 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
4823 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
4824 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
4825 " listées dans <fichier>\n"
4826 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
4827 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
4828 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4829 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
4830 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
4831 " dans <fichier>\n"
4832 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4833 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4834 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
4835 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4836 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4837 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
4838 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
4839 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
4840 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
4841 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
4842 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
4843 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
4844 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4845 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
4846 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4847 " allouable\n"
4848 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
4849 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
4850 " <commit>\n"
4851 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
4852 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
4853 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
4854 " <commit>\n"
4855 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
4856 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
4857 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4858 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4859 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4860 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
4861 " STT_COMMON\n"
4862 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
4863 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
4864 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
4865 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
4866 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4867 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4868 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4869 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
4870
4871 #: objcopy.c:698
4872 #, c-format
4873 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4874 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
4875
4876 #: objcopy.c:699
4877 #, c-format
4878 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4879 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
4880
4881 #: objcopy.c:701
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4885 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4886 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4887 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4888 msgstr ""
4889 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
4890 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
4891 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
4892 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
4893
4894 #: objcopy.c:719
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4898 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4899 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4900 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4901 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4902 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4903 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4904 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4905 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4906 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4907 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
4908 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4909 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4910 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4911 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4912 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4913 " -v --verbose List all object files modified\n"
4914 " -V --version Display this program's version number\n"
4915 " -h --help Display this output\n"
4916 " --info List object formats & architectures supported\n"
4917 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4918 msgstr ""
4919 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4920 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4921 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4922 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
4923 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4924 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4925 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
4926 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
4927 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
4928 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4929 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
4930 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
4931 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
4932 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
4933 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4934 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
4935 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
4936 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4937 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4938 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
4939 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
4940
4941 #: objcopy.c:795
4942 #, c-format
4943 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4944 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
4945
4946 #: objcopy.c:796 objcopy.c:868
4947 #, c-format
4948 msgid "supported flags: %s"
4949 msgstr "fanions supportés : %s"
4950
4951 #: objcopy.c:867
4952 #, c-format
4953 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4954 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
4955
4956 #: objcopy.c:926
4957 #, c-format
4958 msgid "error: %s both copied and removed"
4959 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
4960
4961 #: objcopy.c:932
4962 #, c-format
4963 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4964 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
4965
4966 #: objcopy.c:938
4967 #, c-format
4968 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4969 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
4970
4971 #: objcopy.c:1090
4972 #, c-format
4973 msgid "cannot open '%s': %s"
4974 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
4975
4976 #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971
4977 #, c-format
4978 msgid "%s: fread failed"
4979 msgstr "%s: fread en échec"
4980
4981 #: objcopy.c:1166
4982 #, c-format
4983 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4984 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
4985
4986 #: objcopy.c:1335
4987 #, c-format
4988 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4989 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
4990
4991 #: objcopy.c:1338
4992 #, c-format
4993 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4994 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
4995
4996 #: objcopy.c:1496
4997 #, c-format
4998 msgid "Section %s not found"
4999 msgstr "Section %s pas trouvée"
5000
5001 #: objcopy.c:1644
5002 #, c-format
5003 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5004 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5005
5006 #: objcopy.c:1704
5007 #, c-format
5008 msgid "'before=%s' not found"
5009 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5010
5011 #: objcopy.c:1743
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5014 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5015
5016 #: objcopy.c:1747
5017 #, c-format
5018 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5019 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5020
5021 #: objcopy.c:1774
5022 #, c-format
5023 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5024 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5025
5026 #: objcopy.c:1852
5027 #, c-format
5028 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5029 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5030
5031 #: objcopy.c:1855
5032 #, c-format
5033 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5034 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5035
5036 #: objcopy.c:1865
5037 #, c-format
5038 msgid "%s:%d: premature end of file"
5039 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5040
5041 #: objcopy.c:1892
5042 #, c-format
5043 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5044 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5045
5046 #: objcopy.c:1904
5047 #, c-format
5048 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5049 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5050
5051 #: objcopy.c:2149
5052 #, c-format
5053 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5054 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5055
5056 #: objcopy.c:2171
5057 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5058 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5059
5060 #: objcopy.c:2178
5061 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5062 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5063
5064 #: objcopy.c:2184
5065 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5066 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5067
5068 #: objcopy.c:2190
5069 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5070 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5071
5072 #: objcopy.c:2213
5073 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5074 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5075
5076 #: objcopy.c:2262
5077 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5078 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5079
5080 #: objcopy.c:2293
5081 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5082 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5083
5084 #: objcopy.c:2305
5085 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5086 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5087
5088 #: objcopy.c:2312
5089 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5090 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5091
5092 #. This happens with glibc. No idea why.
5093 #: objcopy.c:2316
5094 #, c-format
5095 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5096 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5097
5098 #: objcopy.c:2326
5099 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5100 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5101
5102 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5103 #. may need to tidy temporary files.
5104 #: objcopy.c:2581
5105 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5106 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
5107
5108 #: objcopy.c:2593
5109 #, c-format
5110 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5111 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5112
5113 #: objcopy.c:2603
5114 #, c-format
5115 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5116 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5117
5118 #: objcopy.c:2610
5119 #, c-format
5120 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5121 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5122
5123 #: objcopy.c:2617
5124 #, c-format
5125 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5126 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5127
5128 #: objcopy.c:2665
5129 #, c-format
5130 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5131 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5132
5133 #: objcopy.c:2681
5134 #, c-format
5135 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5136 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5137
5138 #: objcopy.c:2684
5139 #, c-format
5140 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5141 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5142
5143 #: objcopy.c:2747
5144 #, c-format
5145 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5146 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5147
5148 #: objcopy.c:2813
5149 #, c-format
5150 msgid "can't add section '%s'"
5151 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5152
5153 #: objcopy.c:2827
5154 #, c-format
5155 msgid "can't create section `%s'"
5156 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5157
5158 #: objcopy.c:2875
5159 #, c-format
5160 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5161 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5162
5163 #: objcopy.c:2908
5164 msgid "warning: note section is empty"
5165 msgstr "attention: la section de note est vide"
5166
5167 #: objcopy.c:2917
5168 msgid "warning: could not load note section"
5169 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5170
5171 #: objcopy.c:2933
5172 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5173 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5174
5175 #: objcopy.c:2956
5176 #, c-format
5177 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5178 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5179
5180 #: objcopy.c:2964
5181 msgid "can't dump section - it has no contents"
5182 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5183
5184 #: objcopy.c:2972
5185 msgid "can't dump section - it is empty"
5186 msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
5187
5188 #: objcopy.c:2981
5189 msgid "could not open section dump file"
5190 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5191
5192 #: objcopy.c:2990
5193 #, c-format
5194 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5195 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5196
5197 #: objcopy.c:3000
5198 msgid "could not retrieve section contents"
5199 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5200
5201 #: objcopy.c:3014
5202 #, c-format
5203 msgid "%s: debuglink section already exists"
5204 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5205
5206 #: objcopy.c:3026
5207 #, c-format
5208 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5209 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5210
5211 #: objcopy.c:3118
5212 msgid "Can't fill gap after section"
5213 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5214
5215 #: objcopy.c:3141
5216 msgid "can't add padding"
5217 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5218
5219 #: objcopy.c:3296
5220 msgid "error: failed to locate merged notes"
5221 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5222
5223 #: objcopy.c:3305
5224 msgid "error: failed to merge notes"
5225 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5226
5227 #: objcopy.c:3314
5228 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5229 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5230
5231 #: objcopy.c:3331
5232 #, c-format
5233 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5234 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5235
5236 #: objcopy.c:3340
5237 #, c-format
5238 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5239 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5240
5241 #: objcopy.c:3402
5242 msgid "error copying private BFD data"
5243 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5244
5245 #: objcopy.c:3413
5246 #, c-format
5247 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5248 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5249
5250 #: objcopy.c:3417
5251 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5252 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5253
5254 #: objcopy.c:3421
5255 msgid "ignoring the alternative value"
5256 msgstr "ignore la valeur alternative"
5257
5258 #: objcopy.c:3467
5259 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5260 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5261
5262 #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529
5263 #, c-format
5264 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5265 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5266
5267 #: objcopy.c:3511
5268 #, c-format
5269 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5270 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5271
5272 #: objcopy.c:3562
5273 msgid "Unable to recognise the format of file"
5274 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5275
5276 #: objcopy.c:3695
5277 #, c-format
5278 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5279 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5280
5281 #: objcopy.c:3768
5282 #, c-format
5283 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5284 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5285
5286 #: objcopy.c:3871
5287 #, c-format
5288 msgid "Multiple renames of section %s"
5289 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5290
5291 #: objcopy.c:3917
5292 msgid "error in private header data"
5293 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5294
5295 #: objcopy.c:4001
5296 msgid "failed to create output section"
5297 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5298
5299 #: objcopy.c:4016
5300 msgid "failed to set size"
5301 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5302
5303 #: objcopy.c:4035
5304 msgid "failed to set vma"
5305 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5306
5307 #: objcopy.c:4065
5308 msgid "failed to set alignment"
5309 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5310
5311 #: objcopy.c:4097
5312 msgid "failed to copy private data"
5313 msgstr "erreur de copie des données privées"
5314
5315 #: objcopy.c:4254
5316 msgid "relocation count is negative"
5317 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5318
5319 #. User must pad the section up in order to do this.
5320 #: objcopy.c:4351
5321 #, c-format
5322 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5323 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5324
5325 #: objcopy.c:4560
5326 msgid "can't create debugging section"
5327 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5328
5329 #: objcopy.c:4574
5330 msgid "can't set debugging section contents"
5331 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5332
5333 #: objcopy.c:4583
5334 #, c-format
5335 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5336 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5337
5338 #: objcopy.c:4768
5339 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5340 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5341
5342 #: objcopy.c:4840
5343 #, c-format
5344 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5345 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5346
5347 #: objcopy.c:4870
5348 #, c-format
5349 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5350 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5351
5352 #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447
5353 #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534
5354 #, c-format
5355 msgid "bad format for %s"
5356 msgstr "mauvais format pour %s"
5357
5358 #: objcopy.c:4953
5359 #, c-format
5360 msgid "cannot open: %s: %s"
5361 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5362
5363 #: objcopy.c:5006
5364 msgid "byte number must be non-negative"
5365 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5366
5367 #: objcopy.c:5012
5368 #, c-format
5369 msgid "architecture %s unknown"
5370 msgstr "architecture %s inconnue"
5371
5372 #: objcopy.c:5020
5373 msgid "interleave must be positive"
5374 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5375
5376 #: objcopy.c:5029
5377 msgid "interleave width must be positive"
5378 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5379
5380 #: objcopy.c:5347
5381 #, c-format
5382 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5383 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5384
5385 #: objcopy.c:5368
5386 #, c-format
5387 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5388 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5389
5390 #: objcopy.c:5384
5391 #, c-format
5392 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5393 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5394
5395 #: objcopy.c:5470
5396 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5397 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
5398
5399 #: objcopy.c:5474
5400 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5401 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
5402
5403 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5404 #: objcopy.c:5486
5405 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5406 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
5407
5408 #: objcopy.c:5589
5409 #, c-format
5410 msgid "unknown long section names option '%s'"
5411 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5412
5413 #: objcopy.c:5612
5414 msgid "unable to parse alternative machine code"
5415 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5416
5417 #: objcopy.c:5661
5418 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5419 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5420
5421 #: objcopy.c:5664
5422 #, c-format
5423 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5424 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5425
5426 #: objcopy.c:5679
5427 #, c-format
5428 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5429 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5430
5431 #: objcopy.c:5685
5432 #, c-format
5433 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5434 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5435
5436 #: objcopy.c:5710
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5439 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5440
5441 #: objcopy.c:5716
5442 #, c-format
5443 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5444 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5445
5446 #: objcopy.c:5725
5447 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5448 msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet"
5449
5450 #: objcopy.c:5742
5451 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5452 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
5453
5454 #: objcopy.c:5754
5455 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5456 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5457
5458 #: objcopy.c:5757
5459 msgid "byte number must be less than interleave"
5460 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5461
5462 #: objcopy.c:5760
5463 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5464 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5465
5466 #: objcopy.c:5789
5467 #, c-format
5468 msgid "unknown input EFI target: %s"
5469 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5470
5471 #: objcopy.c:5820
5472 #, c-format
5473 msgid "unknown output EFI target: %s"
5474 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5475
5476 #: objcopy.c:5833
5477 #, c-format
5478 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5479 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
5480
5481 #: objcopy.c:5845
5482 #, c-format
5483 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5484 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5485
5486 #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892
5487 #, c-format
5488 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5489 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5490
5491 #: objdump.c:212
5492 #, c-format
5493 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5494 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5495
5496 #: objdump.c:213
5497 #, c-format
5498 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5499 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5500
5501 #: objdump.c:214
5502 #, c-format
5503 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5504 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5505
5506 #: objdump.c:215
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5510 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5511 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5512 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5513 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5514 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5515 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5516 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5517 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5518 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5519 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5520 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5521 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5522 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5523 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5524 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5525 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5526 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5527 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5528 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5529 " Display DWARF info in the file\n"
5530 " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5531 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5532 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5533 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5534 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5535 " @<file> Read options from <file>\n"
5536 " -v, --version Display this program's version number\n"
5537 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5538 " -H, --help Display this information\n"
5539 msgstr ""
5540 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
5541 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
5542 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
5543 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
5544 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
5545 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5546 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
5547 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
5548 " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
5549 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
5550 " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
5551 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
5552 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
5553 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
5554 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
5555 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5556 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5557 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5558 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5559 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5560 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
5561 " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n"
5562 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
5563 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
5564 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
5565 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
5566 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5567 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
5568 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
5569 " -H, --help Afficher cette information\n"
5570
5571 #: objdump.c:251
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "\n"
5575 " The following switches are optional:\n"
5576 msgstr ""
5577 "\n"
5578 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
5579
5580 #: objdump.c:252
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5584 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5585 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5586 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5587 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5588 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5589 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5590 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5591 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5592 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5593 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5594 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5595 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5596 " or `gnat'\n"
5597 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5598 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5599 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5600 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5601 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5602 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5603 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5604 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5605 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5606 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5607 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5608 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5609 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5610 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5611 msgstr ""
5612 " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
5613 " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
5614 " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
5615 " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
5616 " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
5617 " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
5618 " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
5619 " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
5620 " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
5621 " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
5622 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
5623 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
5624 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
5625 " ou « gnat »\n"
5626 " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
5627 " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
5628 " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
5629 " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
5630 " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
5631 " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
5632 " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
5633 " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
5634 " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
5635 " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
5636 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
5637 " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
5638 " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
5639 " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
5640
5641 #: objdump.c:281
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5645 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5646 " or deeper\n"
5647 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5648 " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5649 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5650 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5651 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5652 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5653 "\n"
5654 msgstr ""
5655 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5656 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5657 " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
5658 " --ctf-parent=SECTION Utiliser SECTION comme parent CTF\n"
5659 " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
5660 " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
5661 " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
5662 " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
5663 "\n"
5664
5665 #: objdump.c:301
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "\n"
5669 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "Options supportées par -P/--private :\n"
5673
5674 #: objdump.c:532
5675 #, c-format
5676 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5677 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
5678
5679 #: objdump.c:687
5680 #, c-format
5681 msgid "Sections:\n"
5682 msgstr "Sections :\n"
5683
5684 #: objdump.c:693
5685 #, c-format
5686 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5687 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
5688
5689 #: objdump.c:699
5690 #, c-format
5691 msgid " Flags"
5692 msgstr " Fanions"
5693
5694 #: objdump.c:721
5695 #, c-format
5696 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5697 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
5698
5699 #: objdump.c:722 objdump.c:4589
5700 msgid "error message was"
5701 msgstr "le message d'erreur était"
5702
5703 #: objdump.c:736
5704 #, c-format
5705 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5706 msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
5707
5708 #: objdump.c:765
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: not a dynamic object"
5711 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
5712
5713 #: objdump.c:1351 objdump.c:1375
5714 #, c-format
5715 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5716 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
5717
5718 #: objdump.c:1618
5719 #, c-format
5720 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5721 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
5722
5723 #: objdump.c:2753
5724 #, c-format
5725 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5726 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
5727
5728 #: objdump.c:3068 objdump.c:4227
5729 #, c-format
5730 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5731 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
5732
5733 #: objdump.c:3088
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "\n"
5737 "Disassembly of section %s:\n"
5738 msgstr ""
5739 "\n"
5740 "Déassemblage de la section %s :\n"
5741
5742 #: objdump.c:3376
5743 #, c-format
5744 msgid "can't use supplied machine %s"
5745 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
5746
5747 #: objdump.c:3397
5748 #, c-format
5749 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5750 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
5751
5752 #: objdump.c:3486
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5757 msgstr ""
5758 "\n"
5759 "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n"
5760
5761 #: objdump.c:3496 objdump.c:3519
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "\n"
5765 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5766 msgstr ""
5767 "\n"
5768 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
5769
5770 #: objdump.c:3720
5771 #, c-format
5772 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5773 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
5774
5775 #: objdump.c:3757
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "No %s section present\n"
5779 "\n"
5780 msgstr ""
5781 "Aucune section %s présente\n"
5782 "\n"
5783
5784 #: objdump.c:3764
5785 #, c-format
5786 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5787 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
5788
5789 #: objdump.c:3810
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Contents of %s section:\n"
5793 "\n"
5794 msgstr ""
5795 "Contenu de la section %s :\n"
5796 "\n"
5797
5798 #: objdump.c:3944
5799 #, c-format
5800 msgid "architecture: %s, "
5801 msgstr "architecture: %s, "
5802
5803 #: objdump.c:3947
5804 #, c-format
5805 msgid "flags 0x%08x:\n"
5806 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
5807
5808 #: objdump.c:3960
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "\n"
5812 "start address 0x"
5813 msgstr ""
5814 "\n"
5815 "adresse de départ 0x"
5816
5817 #: objdump.c:4019
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "\n"
5821 "CTF archive member: %s:\n"
5822 msgstr ""
5823 "\n"
5824 "membre d'archive CTF : %s:\n"
5825
5826 #: objdump.c:4038 readelf.c:14068
5827 #, c-format
5828 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
5829 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
5830
5831 #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033
5832 #: readelf.c:14041
5833 #, c-format
5834 msgid "CTF open failure: %s\n"
5835 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
5836
5837 #: objdump.c:4098
5838 #, c-format
5839 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
5840 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
5841
5842 #: objdump.c:4113
5843 #, c-format
5844 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
5845 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
5846
5847 #: objdump.c:4131
5848 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5849 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
5850
5851 #: objdump.c:4155
5852 #, c-format
5853 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5854 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
5855
5856 #: objdump.c:4219
5857 #, c-format
5858 msgid "Contents of section %s:"
5859 msgstr "Contenu de la section %s :"
5860
5861 #: objdump.c:4221
5862 #, c-format
5863 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5864 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
5865
5866 #: objdump.c:4331
5867 #, c-format
5868 msgid "no symbols\n"
5869 msgstr "aucun symbole\n"
5870
5871 #: objdump.c:4338
5872 #, c-format
5873 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5874 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
5875
5876 #: objdump.c:4341
5877 #, c-format
5878 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5879 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
5880
5881 #: objdump.c:4587
5882 #, c-format
5883 msgid "failed to read relocs in: %s"
5884 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
5885
5886 #: objdump.c:4744
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 "%s: file format %s\n"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 "%s: format de fichier %s\n"
5894
5895 #: objdump.c:4843
5896 #, c-format
5897 msgid "%s: printing debugging information failed"
5898 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
5899
5900 #: objdump.c:4939
5901 #, c-format
5902 msgid "In archive %s:\n"
5903 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
5904
5905 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5906 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5907 #: objdump.c:4944
5908 msgid "Archive nesting is too deep"
5909 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
5910
5911 #: objdump.c:4948
5912 #, c-format
5913 msgid "In nested archive %s:\n"
5914 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
5915
5916 #: objdump.c:5113
5917 msgid "error: the start address should be before the end address"
5918 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
5919
5920 #: objdump.c:5118
5921 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5922 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
5923
5924 #: objdump.c:5130
5925 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5926 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
5927
5928 #: objdump.c:5135
5929 msgid "error: instruction width must be positive"
5930 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
5931
5932 #: objdump.c:5156
5933 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
5934 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
5935
5936 #: objdump.c:5166
5937 msgid "unrecognized -E option"
5938 msgstr "option -E non reconnue"
5939
5940 #: objdump.c:5177
5941 #, c-format
5942 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5943 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
5944
5945 #: od-macho.c:74
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "For Mach-O files:\n"
5949 " header Display the file header\n"
5950 " section Display the segments and sections commands\n"
5951 " map Display the section map\n"
5952 " load Display the load commands\n"
5953 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5954 " codesign Display code signature\n"
5955 " seg_split_info Display segment split info\n"
5956 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5957 " function_starts Display start address of functions\n"
5958 " data_in_code Display data in code entries\n"
5959 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5960 " dyld_info Display dyld information\n"
5961 msgstr ""
5962 "Pour les fichier Mach-O :\n"
5963 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
5964 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
5965 " map Afficher la section de correspondance\n"
5966 " load Afficher les commandes de chargement\n"
5967 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
5968 " codesign Afficher la signature du code\n"
5969 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
5970 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
5971 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
5972 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
5973 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
5974 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
5975
5976 #: od-macho.c:320
5977 msgid "Mach-O header:\n"
5978 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
5979
5980 #: od-macho.c:321
5981 #, c-format
5982 msgid " magic : %08lx\n"
5983 msgstr " magique : %08lx\n"
5984
5985 #: od-macho.c:322
5986 #, c-format
5987 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5988 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
5989
5990 #: od-macho.c:324
5991 #, c-format
5992 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5993 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
5994
5995 #: od-macho.c:325
5996 #, c-format
5997 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5998 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
5999
6000 #: od-macho.c:328
6001 #, c-format
6002 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6003 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6004
6005 #: od-macho.c:329
6006 #, c-format
6007 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6008 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6009
6010 #: od-macho.c:330
6011 #, c-format
6012 msgid " flags : %08lx ("
6013 msgstr " fanions : %08lx ("
6014
6015 #: od-macho.c:332
6016 msgid ")\n"
6017 msgstr ")\n"
6018
6019 #: od-macho.c:333
6020 #, c-format
6021 msgid " reserved : %08x\n"
6022 msgstr " réservé : %08x\n"
6023
6024 #: od-macho.c:352
6025 msgid "Segments and Sections:\n"
6026 msgstr "Segments et Sections :\n"
6027
6028 #: od-macho.c:353
6029 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6030 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
6031
6032 #: od-macho.c:995
6033 msgid "cannot read rebase dyld info"
6034 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
6035
6036 #: od-macho.c:1000
6037 msgid "cannot read bind dyld info"
6038 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
6039
6040 #: od-macho.c:1005
6041 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6042 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
6043
6044 #: od-macho.c:1010
6045 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6046 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
6047
6048 #: od-macho.c:1015
6049 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6050 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
6051
6052 #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231
6053 #, c-format
6054 msgid " [bad block length]\n"
6055 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
6056
6057 #: od-macho.c:1099
6058 #, c-format
6059 msgid " %u index entry:\n"
6060 msgid_plural " %u index entries:\n"
6061 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
6062 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
6063
6064 #: od-macho.c:1115
6065 #, c-format
6066 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6067 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
6068
6069 #: od-macho.c:1186
6070 #, c-format
6071 msgid " version: %08x\n"
6072 msgstr " version: %08x\n"
6073
6074 #: od-macho.c:1187
6075 #, c-format
6076 msgid " flags: %08x\n"
6077 msgstr " fanions: %08x\n"
6078
6079 #: od-macho.c:1188
6080 #, c-format
6081 msgid " hash offset: %08x\n"
6082 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
6083
6084 #: od-macho.c:1190
6085 #, c-format
6086 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6087 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
6088
6089 #: od-macho.c:1192
6090 #, c-format
6091 msgid " identity: %s\n"
6092 msgstr " identité: %s\n"
6093
6094 #: od-macho.c:1193
6095 #, c-format
6096 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6097 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
6098
6099 #: od-macho.c:1196
6100 #, c-format
6101 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6102 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
6103
6104 #: od-macho.c:1197
6105 #, c-format
6106 msgid " code limit: %08x\n"
6107 msgstr " limite code: %08x\n"
6108
6109 #: od-macho.c:1198
6110 #, c-format
6111 msgid " hash size: %02x\n"
6112 msgstr " taille hachage: %02x\n"
6113
6114 #: od-macho.c:1199
6115 #, c-format
6116 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6117 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
6118
6119 #: od-macho.c:1202
6120 #, c-format
6121 msgid " spare1: %02x\n"
6122 msgstr " réserve1: %02x\n"
6123
6124 #: od-macho.c:1203
6125 #, c-format
6126 msgid " page size: %02x\n"
6127 msgstr " taille page: %02x\n"
6128
6129 #: od-macho.c:1204
6130 #, c-format
6131 msgid " spare2: %08x\n"
6132 msgstr " réserve2: %08x\n"
6133
6134 #: od-macho.c:1206
6135 #, c-format
6136 msgid " scatter offset: %08x\n"
6137 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6138
6139 #: od-macho.c:1218
6140 #, c-format
6141 msgid " [truncated block]\n"
6142 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6143
6144 #: od-macho.c:1226
6145 #, c-format
6146 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6147 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6148
6149 #: od-macho.c:1228
6150 #, c-format
6151 msgid " length: %08x\n"
6152 msgstr " longueur: %08x\n"
6153
6154 #: od-macho.c:1259
6155 msgid "cannot read code signature data"
6156 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6157
6158 #: od-macho.c:1287
6159 msgid "cannot read segment split info"
6160 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6161
6162 #: od-macho.c:1293
6163 msgid "segment split info is not nul terminated"
6164 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6165
6166 #: od-macho.c:1301
6167 #, c-format
6168 msgid " 32 bit pointers:\n"
6169 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6170
6171 #: od-macho.c:1304
6172 #, c-format
6173 msgid " 64 bit pointers:\n"
6174 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6175
6176 #: od-macho.c:1307
6177 #, c-format
6178 msgid " PPC hi-16:\n"
6179 msgstr " PPC hi-16:\n"
6180
6181 #: od-macho.c:1310
6182 #, c-format
6183 msgid " Unhandled location type %u\n"
6184 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6185
6186 #: od-macho.c:1334
6187 msgid "cannot read function starts"
6188 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6189
6190 #: od-macho.c:1398
6191 msgid "cannot read data_in_code"
6192 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6193
6194 #: od-macho.c:1436
6195 msgid "cannot read twolevel hints"
6196 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6197
6198 #: od-macho.c:1504
6199 msgid "cannot read build tools"
6200 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
6201
6202 #: od-xcoff.c:77
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "For XCOFF files:\n"
6206 " header Display the file header\n"
6207 " aout Display the auxiliary header\n"
6208 " sections Display the section headers\n"
6209 " syms Display the symbols table\n"
6210 " relocs Display the relocation entries\n"
6211 " lineno Display the line number entries\n"
6212 " loader Display loader section\n"
6213 " except Display exception table\n"
6214 " typchk Display type-check section\n"
6215 " traceback Display traceback tags\n"
6216 " toc Display toc symbols\n"
6217 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6218 msgstr ""
6219 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6220 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6221 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6222 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6223 " syms Afficher la table des symboles\n"
6224 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6225 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6226 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6227 " except Afficher la table des exceptions\n"
6228 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6229 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6230 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6231 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6232
6233 #: od-xcoff.c:419
6234 #, c-format
6235 msgid " nbr sections: %d\n"
6236 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6237
6238 #: od-xcoff.c:420
6239 #, c-format
6240 msgid " time and date: 0x%08x - "
6241 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6242
6243 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232
6244 #, c-format
6245 msgid "not set\n"
6246 msgstr "non définie\n"
6247
6248 #: od-xcoff.c:429
6249 #, c-format
6250 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6251 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6252
6253 #: od-xcoff.c:430
6254 #, c-format
6255 msgid " nbr symbols: %d\n"
6256 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6257
6258 #: od-xcoff.c:431
6259 #, c-format
6260 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6261 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6262
6263 #: od-xcoff.c:432
6264 #, c-format
6265 msgid " flags: 0x%04x "
6266 msgstr " fanions: 0x%04x "
6267
6268 #: od-xcoff.c:446
6269 #, c-format
6270 msgid "Auxiliary header:\n"
6271 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6272
6273 #: od-xcoff.c:449
6274 #, c-format
6275 msgid " No aux header\n"
6276 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6277
6278 #: od-xcoff.c:454
6279 #, c-format
6280 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6281 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6282
6283 #: od-xcoff.c:460
6284 msgid "cannot read auxhdr"
6285 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6286
6287 #: od-xcoff.c:525
6288 #, c-format
6289 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6290 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6291
6292 #: od-xcoff.c:530
6293 #, c-format
6294 msgid " No section header\n"
6295 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6296
6297 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6298 msgid "cannot read section header"
6299 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6300
6301 #: od-xcoff.c:561
6302 #, c-format
6303 msgid " Flags: %08x "
6304 msgstr " Fanions: %08x "
6305
6306 #: od-xcoff.c:569
6307 #, c-format
6308 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6309 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6310
6311 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6312 msgid "cannot read section headers"
6313 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6314
6315 #: od-xcoff.c:649
6316 msgid "cannot read strings table length"
6317 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6318
6319 #: od-xcoff.c:665
6320 msgid "cannot read strings table"
6321 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6322
6323 #: od-xcoff.c:673
6324 msgid "cannot read symbol table"
6325 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6326
6327 #: od-xcoff.c:688
6328 msgid "cannot read symbol entry"
6329 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6330
6331 #: od-xcoff.c:723
6332 msgid "cannot read symbol aux entry"
6333 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6334
6335 #: od-xcoff.c:745
6336 #, c-format
6337 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6338 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6339
6340 #: od-xcoff.c:750
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 ":\n"
6344 " No symbols\n"
6345 msgstr ""
6346 ":\n"
6347 " Aucun symbole\n"
6348
6349 #: od-xcoff.c:756
6350 #, c-format
6351 msgid " (no strings):\n"
6352 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6353
6354 #: od-xcoff.c:758
6355 #, c-format
6356 msgid " (strings size: %08x):\n"
6357 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6358
6359 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6360 #: od-xcoff.c:772
6361 #, c-format
6362 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6363 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6364
6365 #. Section length, number of relocs and line number.
6366 #: od-xcoff.c:824
6367 #, c-format
6368 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6369 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6370
6371 #. Section length and number of relocs.
6372 #: od-xcoff.c:831
6373 #, c-format
6374 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6375 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6376
6377 #: od-xcoff.c:894
6378 #, c-format
6379 msgid "offset: %08x"
6380 msgstr "offset: %08x"
6381
6382 #: od-xcoff.c:937
6383 #, c-format
6384 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6385 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
6386
6387 #: od-xcoff.c:940
6388 msgid "cannot read relocations"
6389 msgstr "ne peut lire les réadressages"
6390
6391 #: od-xcoff.c:953
6392 msgid "cannot read relocation entry"
6393 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
6394
6395 #: od-xcoff.c:993
6396 #, c-format
6397 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6398 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
6399
6400 #: od-xcoff.c:996
6401 msgid "cannot read line numbers"
6402 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
6403
6404 #. Line number, symbol index and physical address.
6405 #: od-xcoff.c:1000
6406 #, c-format
6407 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6408 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
6409
6410 #: od-xcoff.c:1008
6411 msgid "cannot read line number entry"
6412 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
6413
6414 #: od-xcoff.c:1051
6415 #, c-format
6416 msgid "no .loader section in file\n"
6417 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
6418
6419 #: od-xcoff.c:1057
6420 #, c-format
6421 msgid "section .loader is too short\n"
6422 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
6423
6424 #: od-xcoff.c:1064
6425 #, c-format
6426 msgid "Loader header:\n"
6427 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
6428
6429 #: od-xcoff.c:1066
6430 #, c-format
6431 msgid " version: %u\n"
6432 msgstr " version: %u\n"
6433
6434 #: od-xcoff.c:1069
6435 #, c-format
6436 msgid " Unhandled version\n"
6437 msgstr "Version non supportée\n"
6438
6439 #: od-xcoff.c:1074
6440 #, c-format
6441 msgid " nbr symbols: %u\n"
6442 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
6443
6444 #: od-xcoff.c:1076
6445 #, c-format
6446 msgid " nbr relocs: %u\n"
6447 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
6448
6449 #. Import string table length.
6450 #: od-xcoff.c:1078
6451 #, c-format
6452 msgid " import strtab len: %u\n"
6453 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
6454
6455 #: od-xcoff.c:1081
6456 #, c-format
6457 msgid " nbr import files: %u\n"
6458 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
6459
6460 #: od-xcoff.c:1083
6461 #, c-format
6462 msgid " import file off: %u\n"
6463 msgstr " offset fichier import: %u\n"
6464
6465 #: od-xcoff.c:1085
6466 #, c-format
6467 msgid " string table len: %u\n"
6468 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
6469
6470 #: od-xcoff.c:1087
6471 #, c-format
6472 msgid " string table off: %u\n"
6473 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
6474
6475 #: od-xcoff.c:1090
6476 #, c-format
6477 msgid "Dynamic symbols:\n"
6478 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
6479
6480 #: od-xcoff.c:1097
6481 #, c-format
6482 msgid " %4u %08x %3u "
6483 msgstr " %4u %08x %3u "
6484
6485 #: od-xcoff.c:1110
6486 #, c-format
6487 msgid " %3u %3u "
6488 msgstr " %3u %3u "
6489
6490 #: od-xcoff.c:1119
6491 #, c-format
6492 msgid "(bad offset: %u)"
6493 msgstr "(mauvais offset: %u)"
6494
6495 #: od-xcoff.c:1126
6496 #, c-format
6497 msgid "Dynamic relocs:\n"
6498 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
6499
6500 #: od-xcoff.c:1166
6501 #, c-format
6502 msgid "Import files:\n"
6503 msgstr "Fichiers import:\n"
6504
6505 #: od-xcoff.c:1198
6506 #, c-format
6507 msgid "no .except section in file\n"
6508 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
6509
6510 #: od-xcoff.c:1206
6511 #, c-format
6512 msgid "Exception table:\n"
6513 msgstr "Table des exceptions :\n"
6514
6515 #: od-xcoff.c:1241
6516 #, c-format
6517 msgid "no .typchk section in file\n"
6518 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
6519
6520 #: od-xcoff.c:1248
6521 #, c-format
6522 msgid "Type-check section:\n"
6523 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
6524
6525 #: od-xcoff.c:1295
6526 #, c-format
6527 msgid " address beyond section size\n"
6528 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
6529
6530 #: od-xcoff.c:1305
6531 #, c-format
6532 msgid " tags at %08x\n"
6533 msgstr " balises à %08x\n"
6534
6535 #: od-xcoff.c:1383
6536 #, c-format
6537 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6538 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
6539
6540 #: od-xcoff.c:1402
6541 #, c-format
6542 msgid " Name (len: %u): "
6543 msgstr " Nom (long: %u): "
6544
6545 #: od-xcoff.c:1405
6546 #, c-format
6547 msgid "[truncated]\n"
6548 msgstr "[tronqué]\n"
6549
6550 #: od-xcoff.c:1424
6551 #, c-format
6552 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6553 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
6554
6555 #: od-xcoff.c:1427
6556 #, c-format
6557 msgid " no tags found\n"
6558 msgstr " pas de balise trouvée\n"
6559
6560 #: od-xcoff.c:1431
6561 #, c-format
6562 msgid " Truncated .text section\n"
6563 msgstr " Section .text tronquée\n"
6564
6565 #: od-xcoff.c:1516
6566 #, c-format
6567 msgid "TOC:\n"
6568 msgstr "TOC:\n"
6569
6570 #: od-xcoff.c:1559
6571 #, c-format
6572 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6573 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
6574
6575 #: od-xcoff.c:1643
6576 msgid "cannot read header"
6577 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
6578
6579 #: od-xcoff.c:1651
6580 #, c-format
6581 msgid "File header:\n"
6582 msgstr "En-tête du fichier :\n"
6583
6584 #: od-xcoff.c:1652
6585 #, c-format
6586 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6587 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
6588
6589 #: od-xcoff.c:1656
6590 #, c-format
6591 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6592 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
6593
6594 #: od-xcoff.c:1659
6595 #, c-format
6596 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6597 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
6598
6599 #: od-xcoff.c:1662
6600 #, c-format
6601 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6602 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
6603
6604 #: od-xcoff.c:1665
6605 #, c-format
6606 msgid "unknown magic"
6607 msgstr "magique inconnue"
6608
6609 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6610 #, c-format
6611 msgid " Unhandled magic\n"
6612 msgstr " Magique non supportée\n"
6613
6614 #: od-xcoff.c:1739
6615 msgid "cannot read loader info table"
6616 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
6617
6618 #: od-xcoff.c:1771
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "\n"
6622 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6623 msgstr ""
6624 "\n"
6625 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
6626
6627 #: od-xcoff.c:1789
6628 msgid "cannot core read header"
6629 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
6630
6631 #: od-xcoff.c:1796
6632 #, c-format
6633 msgid "Core header:\n"
6634 msgstr "En-tête core :\n"
6635
6636 #: od-xcoff.c:1797
6637 #, c-format
6638 msgid " version: 0x%08x "
6639 msgstr " version: 0x%08x "
6640
6641 #: od-xcoff.c:1801
6642 #, c-format
6643 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6644 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
6645
6646 #: od-xcoff.c:1804
6647 #, c-format
6648 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6649 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
6650
6651 #: od-xcoff.c:1807
6652 #, c-format
6653 msgid "unknown format"
6654 msgstr "format inconnue"
6655
6656 #: rclex.c:196
6657 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6658 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
6659
6660 #: rdcoff.c:116
6661 #, c-format
6662 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6663 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
6664
6665 #: rdcoff.c:202
6666 #, c-format
6667 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6668 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
6669
6670 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6671 #, c-format
6672 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6673 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
6674
6675 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6676 #, c-format
6677 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6678 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
6679
6680 #: rdcoff.c:794
6681 #, c-format
6682 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6683 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
6684
6685 #: rdcoff.c:844
6686 #, c-format
6687 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6688 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
6689
6690 #: rddbg.c:80
6691 #, c-format
6692 msgid "%s: no recognized debugging information"
6693 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
6694
6695 #: rddbg.c:196
6696 #, c-format
6697 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6698 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
6699
6700 #: rddbg.c:220
6701 #, c-format
6702 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6703 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
6704
6705 #: rddbg.c:391
6706 #, c-format
6707 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6708 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
6709
6710 #: readelf.c:317
6711 msgid "<none>"
6712 msgstr "<aucun>"
6713
6714 #: readelf.c:318
6715 msgid "<no-strings>"
6716 msgstr "<aucune-chaîne>"
6717
6718 #: readelf.c:399
6719 #, c-format
6720 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6721 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6722
6723 #: readelf.c:409
6724 #, c-format
6725 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6726 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6727
6728 #: readelf.c:422
6729 #, c-format
6730 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6731 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
6732
6733 #: readelf.c:430
6734 #, c-format
6735 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6736 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
6737
6738 #: readelf.c:444
6739 #, c-format
6740 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6741 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
6742
6743 #: readelf.c:455
6744 #, c-format
6745 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6746 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
6747
6748 #: readelf.c:887
6749 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6750 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
6751
6752 #: readelf.c:914 readelf.c:1019
6753 msgid "32-bit relocation data"
6754 msgstr "données de réadressage 32 bits"
6755
6756 #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059
6757 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6758 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
6759
6760 #: readelf.c:944 readelf.c:1048
6761 msgid "64-bit relocation data"
6762 msgstr "données de réadressage 64 bits"
6763
6764 #: readelf.c:1178
6765 #, c-format
6766 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6767 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
6768
6769 #: readelf.c:1180
6770 #, c-format
6771 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6772 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
6773
6774 #: readelf.c:1185
6775 #, c-format
6776 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6777 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
6778
6779 #: readelf.c:1187
6780 #, c-format
6781 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6782 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
6783
6784 #: readelf.c:1195
6785 #, c-format
6786 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6787 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
6788
6789 #: readelf.c:1197
6790 #, c-format
6791 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6792 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
6793
6794 #: readelf.c:1202
6795 #, c-format
6796 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6797 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
6798
6799 #: readelf.c:1204
6800 #, c-format
6801 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6802 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
6803
6804 #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795
6805 #, c-format
6806 msgid "unrecognized: %-7lx"
6807 msgstr "non reconnue: %-7lx"
6808
6809 #: readelf.c:1623
6810 #, c-format
6811 msgid "<unknown addend: %lx>"
6812 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
6813
6814 #: readelf.c:1632
6815 #, c-format
6816 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6817 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage"
6818
6819 #: readelf.c:1733
6820 #, c-format
6821 msgid "<string table index: %3ld>"
6822 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
6823
6824 #: readelf.c:1736
6825 #, c-format
6826 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6827 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
6828
6829 #: readelf.c:2239
6830 #, c-format
6831 msgid "Processor Specific: %lx"
6832 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
6833
6834 #: readelf.c:2266
6835 #, c-format
6836 msgid "Operating System specific: %lx"
6837 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
6838
6839 #: readelf.c:2270 readelf.c:4068
6840 #, c-format
6841 msgid "<unknown>: %lx"
6842 msgstr "<inconnu>: %lx"
6843
6844 #: readelf.c:2283
6845 msgid "NONE (None)"
6846 msgstr "NONE (Aucun)"
6847
6848 #: readelf.c:2284
6849 msgid "REL (Relocatable file)"
6850 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
6851
6852 #: readelf.c:2285
6853 msgid "EXEC (Executable file)"
6854 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
6855
6856 #: readelf.c:2286
6857 msgid "DYN (Shared object file)"
6858 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
6859
6860 #: readelf.c:2287
6861 msgid "CORE (Core file)"
6862 msgstr "CORE (fichier core)"
6863
6864 #: readelf.c:2291
6865 #, c-format
6866 msgid "Processor Specific: (%x)"
6867 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
6868
6869 #: readelf.c:2293
6870 #, c-format
6871 msgid "OS Specific: (%x)"
6872 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
6873
6874 #: readelf.c:2295
6875 #, c-format
6876 msgid "<unknown>: %x"
6877 msgstr "<inconnu>: %x"
6878
6879 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6880 #. 0
6881 #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273
6882 msgid "None"
6883 msgstr "Aucun"
6884
6885 #: readelf.c:2541
6886 #, c-format
6887 msgid "<unknown>: 0x%x"
6888 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
6889
6890 #: readelf.c:2827
6891 msgid ", <unknown>"
6892 msgstr ", <inconnu>"
6893
6894 #: readelf.c:3196 readelf.c:9826
6895 msgid "unknown"
6896 msgstr "inconnu"
6897
6898 #: readelf.c:3197
6899 msgid "unknown mac"
6900 msgstr "mac inconnue"
6901
6902 #: readelf.c:3265
6903 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6904 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
6905
6906 #: readelf.c:3275
6907 msgid "<unknown MeP copro type>"
6908 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
6909
6910 #: readelf.c:3286
6911 #, c-format
6912 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6913 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
6914
6915 #: readelf.c:3295
6916 msgid ", relocatable"
6917 msgstr ", relocalisable"
6918
6919 #: readelf.c:3298
6920 msgid ", relocatable-lib"
6921 msgstr ", relocalisable-lib"
6922
6923 #: readelf.c:3380
6924 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6925 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
6926
6927 #: readelf.c:3448
6928 msgid ", unknown CPU"
6929 msgstr ", CPU inconnu"
6930
6931 #: readelf.c:3463
6932 msgid ", unknown ABI"
6933 msgstr ", ABI inconnu"
6934
6935 #: readelf.c:3488 readelf.c:3559
6936 msgid ", unknown ISA"
6937 msgstr ", ISA inconnu"
6938
6939 #: readelf.c:3669
6940 #, c-format
6941 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6942 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
6943
6944 #: readelf.c:3735
6945 msgid ": architecture variant: "
6946 msgstr ": variante d'architecture : "
6947
6948 #: readelf.c:3754
6949 msgid ": unknown"
6950 msgstr ": inconnu"
6951
6952 #: readelf.c:3758
6953 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6954 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
6955
6956 #: readelf.c:3771
6957 msgid ", unknown"
6958 msgstr ", inconnu"
6959
6960 #: readelf.c:3823
6961 msgid "Standalone App"
6962 msgstr "Tâche autonome"
6963
6964 #: readelf.c:3832
6965 msgid "Bare-metal C6000"
6966 msgstr "C6000 brut de fonderie"
6967
6968 #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664
6969 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877
6970 #, c-format
6971 msgid "<unknown: %x>"
6972 msgstr "<inconnu: %x>"
6973
6974 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6975 #. character wide field, so put the hex value first.
6976 #: readelf.c:4424
6977 #, c-format
6978 msgid "%08x: <unknown>"
6979 msgstr "%08x: <inconnu>"
6980
6981 #: readelf.c:4492
6982 #, c-format
6983 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6984 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
6985
6986 #: readelf.c:4493
6987 #, c-format
6988 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6989 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
6990
6991 #: readelf.c:4494
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 " Options are:\n"
6995 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6996 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6997 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6998 " --segments An alias for --program-headers\n"
6999 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7000 " --sections An alias for --section-headers\n"
7001 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7002 " -t --section-details Display the section details\n"
7003 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7004 " -s --syms Display the symbol table\n"
7005 " --symbols An alias for --syms\n"
7006 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7007 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7008 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7009 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7010 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7011 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7012 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7013 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7014 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7015 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7016 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7017 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7018 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7019 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7020 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7021 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7022 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7023 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7024 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7025 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7026 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7027 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7028 msgstr ""
7029 "Les options sont :\n"
7030 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7031 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
7032 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
7033 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
7034 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
7035 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
7036 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
7037 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
7038 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
7039 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
7040 " --symbols Un alias pour --syms\n"
7041 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
7042 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
7043 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
7044 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
7045 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
7046 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
7047 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
7048 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
7049 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
7050 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
7051 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
7052 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
7053 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
7054 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
7055 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
7056 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
7057 " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
7058 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
7059 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7060 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7061 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7062 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7063 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
7064
7065 #: readelf.c:4528
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7069 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7070 " or deeper\n"
7071 msgstr ""
7072 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
7073 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
7074
7075 #: readelf.c:4532
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7079 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7080 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7081 "\n"
7082 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7083 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7084 "\n"
7085 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7086 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7087 "\n"
7088 msgstr ""
7089 " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
7090 " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
7091 " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
7092 "\n"
7093 " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
7094 " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
7095 "\n"
7096 " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
7097 " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
7098 "\n"
7099
7100 #: readelf.c:4542
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7104 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7105 msgstr ""
7106 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
7107 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
7108
7109 #: readelf.c:4546
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7113 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7114 " @<file> Read options from <file>\n"
7115 " -H --help Display this information\n"
7116 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7117 msgstr ""
7118 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
7119 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
7120 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
7121 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7122 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
7123
7124 #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610
7125 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7126 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
7127
7128 #: readelf.c:4800
7129 #, c-format
7130 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7131 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
7132
7133 #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526
7134 msgid "none"
7135 msgstr "aucun"
7136
7137 #: readelf.c:4839
7138 msgid "2's complement, little endian"
7139 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
7140
7141 #: readelf.c:4840
7142 msgid "2's complement, big endian"
7143 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
7144
7145 #: readelf.c:4860
7146 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7147 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
7148
7149 #: readelf.c:4870
7150 #, c-format
7151 msgid "ELF Header:\n"
7152 msgstr "En-tête ELF:\n"
7153
7154 #: readelf.c:4871
7155 #, c-format
7156 msgid " Magic: "
7157 msgstr " Magique: "
7158
7159 #: readelf.c:4875
7160 #, c-format
7161 msgid " Class: %s\n"
7162 msgstr " Classe: %s\n"
7163
7164 #: readelf.c:4877
7165 #, c-format
7166 msgid " Data: %s\n"
7167 msgstr " Données: %s\n"
7168
7169 #: readelf.c:4879
7170 #, c-format
7171 msgid " Version: %d%s\n"
7172 msgstr " Version: %d%s\n"
7173
7174 #: readelf.c:4882
7175 msgid " (current)"
7176 msgstr " (actuelle)"
7177
7178 #: readelf.c:4884
7179 msgid " <unknown>"
7180 msgstr " <inconnu>"
7181
7182 #: readelf.c:4886
7183 #, c-format
7184 msgid " OS/ABI: %s\n"
7185 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7186
7187 #: readelf.c:4888
7188 #, c-format
7189 msgid " ABI Version: %d\n"
7190 msgstr " Version ABI: %d\n"
7191
7192 #: readelf.c:4890
7193 #, c-format
7194 msgid " Type: %s\n"
7195 msgstr " Type: %s\n"
7196
7197 #: readelf.c:4892
7198 #, c-format
7199 msgid " Machine: %s\n"
7200 msgstr " Machine: %s\n"
7201
7202 #: readelf.c:4894
7203 #, c-format
7204 msgid " Version: 0x%lx\n"
7205 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7206
7207 #: readelf.c:4897
7208 #, c-format
7209 msgid " Entry point address: "
7210 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
7211
7212 #: readelf.c:4899
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "\n"
7216 " Start of program headers: "
7217 msgstr ""
7218 "\n"
7219 " Début des en-têtes de programme : "
7220
7221 #: readelf.c:4901
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 " (bytes into file)\n"
7225 " Start of section headers: "
7226 msgstr ""
7227 " (octets dans le fichier)\n"
7228 " Début des en-têtes de section : "
7229
7230 #: readelf.c:4903
7231 #, c-format
7232 msgid " (bytes into file)\n"
7233 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
7234
7235 #: readelf.c:4905
7236 #, c-format
7237 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7238 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
7239
7240 #: readelf.c:4908
7241 #, c-format
7242 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7243 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
7244
7245 #: readelf.c:4910
7246 #, c-format
7247 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7248 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
7249
7250 #: readelf.c:4912
7251 #, c-format
7252 msgid " Number of program headers: %u"
7253 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
7254
7255 #: readelf.c:4922
7256 #, c-format
7257 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7258 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
7259
7260 #: readelf.c:4924
7261 #, c-format
7262 msgid " Number of section headers: %u"
7263 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
7264
7265 #: readelf.c:4932
7266 #, c-format
7267 msgid " Section header string table index: %u"
7268 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
7269
7270 #: readelf.c:4944
7271 #, c-format
7272 msgid " <corrupt: out of range>"
7273 msgstr " <corrompu: hors limites>"
7274
7275 #: readelf.c:4985 readelf.c:5032
7276 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7277 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7278
7279 #: readelf.c:4989 readelf.c:5036
7280 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7281 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7282
7283 #: readelf.c:4992 readelf.c:5039
7284 msgid "program headers"
7285 msgstr "En-têtes de programme"
7286
7287 #: readelf.c:5078
7288 #, c-format
7289 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7290 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
7291
7292 #: readelf.c:5087
7293 #, c-format
7294 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7295 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
7296
7297 #: readelf.c:5121
7298 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7299 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
7300
7301 #: readelf.c:5126
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "\n"
7305 "There are no program headers in this file.\n"
7306 msgstr ""
7307 "\n"
7308 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
7309
7310 #: readelf.c:5132
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "\n"
7314 "Elf file type is %s\n"
7315 msgstr ""
7316 "\n"
7317 "Type de fichier ELF est %s\n"
7318
7319 #: readelf.c:5133
7320 #, c-format
7321 msgid "Entry point 0x%s\n"
7322 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
7323
7324 #: readelf.c:5134
7325 #, c-format
7326 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7327 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7328 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7329 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7330
7331 #: readelf.c:5147 readelf.c:5149
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "\n"
7335 "Program Headers:\n"
7336 msgstr ""
7337 "\n"
7338 "En-têtes de programme :\n"
7339
7340 #: readelf.c:5153
7341 #, c-format
7342 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7343 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7344
7345 #: readelf.c:5156
7346 #, c-format
7347 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7348 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7349
7350 #: readelf.c:5160
7351 #, c-format
7352 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7353 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
7354
7355 #: readelf.c:5162
7356 #, c-format
7357 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7358 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
7359
7360 #: readelf.c:5258
7361 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7362 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
7363
7364 #: readelf.c:5261
7365 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7366 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
7367
7368 #: readelf.c:5268
7369 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7370 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
7371
7372 #: readelf.c:5286
7373 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7374 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
7375
7376 #: readelf.c:5292
7377 msgid "more than one dynamic segment\n"
7378 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
7379
7380 #: readelf.c:5311
7381 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7382 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
7383
7384 #: readelf.c:5326
7385 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7386 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
7387
7388 #: readelf.c:5329
7389 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7390 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
7391
7392 #: readelf.c:5340
7393 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7394 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
7395
7396 #: readelf.c:5348
7397 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7398 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
7399
7400 #: readelf.c:5355
7401 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7402 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
7403
7404 #: readelf.c:5359
7405 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7406 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
7407
7408 #: readelf.c:5362
7409 #, c-format
7410 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7411 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
7412
7413 #: readelf.c:5373
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "\n"
7417 " Section to Segment mapping:\n"
7418 msgstr ""
7419 "\n"
7420 " Correspondance section/segment :\n"
7421
7422 #: readelf.c:5374
7423 #, c-format
7424 msgid " Segment Sections...\n"
7425 msgstr " Sections de segment...\n"
7426
7427 #: readelf.c:5410
7428 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7429 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
7430
7431 #: readelf.c:5426
7432 #, c-format
7433 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7434 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
7435
7436 #: readelf.c:5451 readelf.c:5516
7437 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7438 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7439
7440 #: readelf.c:5455 readelf.c:5521
7441 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7442 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7443
7444 #: readelf.c:5459 readelf.c:5526
7445 msgid "section headers"
7446 msgstr "En-têtes de section"
7447
7448 #: readelf.c:5469 readelf.c:5536
7449 #, c-format
7450 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7451 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
7452
7453 #: readelf.c:5489 readelf.c:5556
7454 #, c-format
7455 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7456 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
7457
7458 #: readelf.c:5491 readelf.c:5558
7459 #, c-format
7460 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7461 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
7462
7463 #: readelf.c:5588 readelf.c:5705
7464 #, c-format
7465 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7466 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
7467
7468 #: readelf.c:5596 readelf.c:5713
7469 #, c-format
7470 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7471 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
7472
7473 #: readelf.c:5606 readelf.c:5723
7474 #, c-format
7475 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7476 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
7477
7478 #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992
7479 msgid "symbols"
7480 msgstr "symboles"
7481
7482 #: readelf.c:5626 readelf.c:5743
7483 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7484 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
7485
7486 #: readelf.c:5633 readelf.c:5750
7487 msgid "symbol table section indices"
7488 msgstr "indices de section de la table des symboles"
7489
7490 #: readelf.c:5640 readelf.c:5757
7491 #, c-format
7492 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7493 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
7494
7495 #: readelf.c:5652 readelf.c:5769
7496 #, c-format
7497 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7498 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
7499
7500 #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059
7501 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7502 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
7503
7504 #: readelf.c:6066
7505 #, c-format
7506 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7507 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
7508
7509 #: readelf.c:6085 readelf.c:6100
7510 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7511 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
7512
7513 #: readelf.c:6124
7514 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7515 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
7516
7517 #: readelf.c:6129
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "\n"
7521 "There are no sections in this file.\n"
7522 msgstr ""
7523 "\n"
7524 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
7525
7526 #: readelf.c:6135
7527 #, c-format
7528 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7529 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7530 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7531 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7532
7533 #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277
7534 #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736
7535 msgid "string table"
7536 msgstr "table de chaînes"
7537
7538 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7539 #: readelf.c:6235
7540 #, c-format
7541 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7542 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
7543
7544 #: readelf.c:6236
7545 #, c-format
7546 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7547 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
7548
7549 #: readelf.c:6257
7550 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7551 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
7552
7553 #: readelf.c:6269
7554 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7555 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
7556
7557 #: readelf.c:6275
7558 msgid "dynamic strings"
7559 msgstr "chaînes dynamiques"
7560
7561 #: readelf.c:6365
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "\n"
7565 "Section Headers:\n"
7566 msgstr ""
7567 "\n"
7568 "En-têtes de section :\n"
7569
7570 #: readelf.c:6367
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "\n"
7574 "Section Header:\n"
7575 msgstr ""
7576 "\n"
7577 "En-têtes de section :\n"
7578
7579 #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395
7580 #, c-format
7581 msgid " [Nr] Name\n"
7582 msgstr " [Nr] Nom\n"
7583
7584 #: readelf.c:6374
7585 #, c-format
7586 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7587 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7588
7589 #: readelf.c:6378
7590 #, c-format
7591 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7592 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7593
7594 #: readelf.c:6385
7595 #, c-format
7596 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7597 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7598
7599 #: readelf.c:6389
7600 #, c-format
7601 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7602 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7603
7604 #: readelf.c:6396
7605 #, c-format
7606 msgid " Type Address Offset Link\n"
7607 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
7608
7609 #: readelf.c:6397
7610 #, c-format
7611 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7612 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
7613
7614 #: readelf.c:6401
7615 #, c-format
7616 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7617 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
7618
7619 #: readelf.c:6402
7620 #, c-format
7621 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7622 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
7623
7624 #: readelf.c:6407
7625 #, c-format
7626 msgid " Flags\n"
7627 msgstr " Fanions\n"
7628
7629 #: readelf.c:6436
7630 #, c-format
7631 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7632 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
7633
7634 #: readelf.c:6449
7635 #, c-format
7636 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7637 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
7638
7639 #: readelf.c:6457 readelf.c:6468
7640 #, c-format
7641 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7642 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
7643
7644 #: readelf.c:6495
7645 #, c-format
7646 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7647 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
7648
7649 #: readelf.c:6506 readelf.c:6533
7650 #, c-format
7651 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7652 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
7653
7654 #: readelf.c:6528
7655 #, c-format
7656 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7657 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
7658
7659 #: readelf.c:6543
7660 #, c-format
7661 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7662 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
7663
7664 #: readelf.c:6612
7665 #, c-format
7666 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7667 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
7668
7669 #: readelf.c:6713
7670 msgid "compression header"
7671 msgstr "en-tête de compression"
7672
7673 #: readelf.c:6722
7674 #, c-format
7675 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7676 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
7677
7678 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7679 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7680 #. letters will be displayed to the user.
7681 #: readelf.c:6736
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "Key to Flags:\n"
7685 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7686 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7687 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7688 " "
7689 msgstr ""
7690 "Clé des fanions :\n"
7691 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
7692 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
7693 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
7694 " "
7695
7696 #: readelf.c:6743
7697 #, c-format
7698 msgid "l (large), "
7699 msgstr "l (grand), "
7700
7701 #: readelf.c:6745
7702 #, c-format
7703 msgid "y (purecode), "
7704 msgstr "y (purecode), "
7705
7706 #: readelf.c:6747
7707 #, c-format
7708 msgid "v (VLE), "
7709 msgstr "v (VLE), "
7710
7711 #: readelf.c:6764
7712 #, c-format
7713 msgid "[0x%x: "
7714 msgstr "[0x%x: "
7715
7716 #: readelf.c:6806
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "\n"
7720 "There are no sections to group in this file.\n"
7721 msgstr ""
7722 "\n"
7723 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
7724
7725 #: readelf.c:6813
7726 msgid "Section headers are not available!\n"
7727 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
7728
7729 #: readelf.c:6823
7730 #, c-format
7731 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7732 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
7733
7734 #: readelf.c:6839
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "\n"
7738 "There are no section groups in this file.\n"
7739 msgstr ""
7740 "\n"
7741 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
7742
7743 #: readelf.c:6848
7744 #, c-format
7745 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7746 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
7747
7748 #: readelf.c:6878
7749 #, c-format
7750 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7751 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7752
7753 #: readelf.c:6892
7754 #, c-format
7755 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7756 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
7757
7758 #: readelf.c:6898 readelf.c:6909
7759 #, c-format
7760 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7761 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7762
7763 #: readelf.c:6950
7764 #, c-format
7765 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7766 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
7767
7768 #: readelf.c:6959
7769 msgid "section data"
7770 msgstr "données de section"
7771
7772 #: readelf.c:6970
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "\n"
7776 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7777 msgstr ""
7778 "\n"
7779 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
7780
7781 #: readelf.c:6973
7782 #, c-format
7783 msgid " [Index] Name\n"
7784 msgstr " [Index] Nom\n"
7785
7786 #: readelf.c:6991
7787 #, c-format
7788 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7789 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
7790
7791 #: readelf.c:6994
7792 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7793 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
7794
7795 #: readelf.c:7007
7796 #, c-format
7797 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7798 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
7799
7800 #: readelf.c:7011
7801 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7802 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
7803
7804 #: readelf.c:7023
7805 #, c-format
7806 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7807 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
7808
7809 #: readelf.c:7092
7810 msgid "dynamic section image fixups"
7811 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
7812
7813 #: readelf.c:7100
7814 #, c-format
7815 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7816 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
7817
7818 #: readelf.c:7104
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "\n"
7822 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7823 msgstr ""
7824 "\n"
7825 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
7826
7827 #: readelf.c:7107
7828 #, c-format
7829 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7830 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
7831
7832 #: readelf.c:7140
7833 msgid "dynamic section image relocations"
7834 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
7835
7836 #: readelf.c:7144
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "\n"
7840 "Image relocs\n"
7841 msgstr ""
7842 "\n"
7843 "Relocalisations d'image\n"
7844
7845 #: readelf.c:7146
7846 #, c-format
7847 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7848 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
7849
7850 #: readelf.c:7202
7851 msgid "dynamic string section"
7852 msgstr "section de chaînes dynamiques"
7853
7854 #: readelf.c:7303
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "\n"
7858 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7859 msgstr ""
7860 "\n"
7861 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
7862
7863 #: readelf.c:7320
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "\n"
7867 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7868 msgstr ""
7869 "\n"
7870 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
7871
7872 #: readelf.c:7345
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "\n"
7876 "Relocation section "
7877 msgstr ""
7878 "\n"
7879 "Section de réadressage "
7880
7881 #: readelf.c:7353
7882 #, c-format
7883 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7884 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7885 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
7886 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7887
7888 #: readelf.c:7414
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "\n"
7892 "There are no static relocations in this file."
7893 msgstr ""
7894 "\n"
7895 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
7896
7897 #: readelf.c:7415
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "\n"
7901 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7902 msgstr ""
7903 "\n"
7904 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
7905
7906 #: readelf.c:7421
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "\n"
7910 "There are no relocations in this file.\n"
7911 msgstr ""
7912 "\n"
7913 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
7914
7915 #: readelf.c:7588
7916 #, c-format
7917 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
7918 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
7919
7920 #: readelf.c:7600
7921 #, c-format
7922 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7923 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
7924
7925 #: readelf.c:7618
7926 #, c-format
7927 msgid "\tUnknown version.\n"
7928 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
7929
7930 #: readelf.c:7681 readelf.c:8114
7931 msgid "unwind table"
7932 msgstr "table de déroulage"
7933
7934 #: readelf.c:7732 readelf.c:8196
7935 #, c-format
7936 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7937 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
7938
7939 #: readelf.c:7738 readelf.c:8203
7940 #, c-format
7941 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7942 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
7943
7944 #: readelf.c:7747 readelf.c:8210
7945 #, c-format
7946 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7947 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
7948
7949 #: readelf.c:7754 readelf.c:8217
7950 #, c-format
7951 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7952 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
7953
7954 #: readelf.c:7807 readelf.c:8271
7955 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7956 msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n"
7957
7958 #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "\n"
7962 "There are no unwind sections in this file.\n"
7963 msgstr ""
7964 "\n"
7965 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
7966
7967 #: readelf.c:7895
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "\n"
7971 "Could not find unwind info section for "
7972 msgstr ""
7973 "\n"
7974 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
7975
7976 #: readelf.c:7907
7977 msgid "unwind info"
7978 msgstr "info déroulage"
7979
7980 #: readelf.c:7910
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "\n"
7984 "Unwind section "
7985 msgstr ""
7986 "\n"
7987 "Section de déroulage "
7988
7989 #: readelf.c:7917
7990 #, c-format
7991 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7992 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7993
7994 #: readelf.c:8293 readelf.c:9408
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "\n"
7998 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7999 msgid_plural ""
8000 "\n"
8001 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8002 msgstr[0] ""
8003 "\n"
8004 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8005 msgstr[1] ""
8006 "\n"
8007 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8008
8009 #: readelf.c:8432
8010 msgid "unwind data"
8011 msgstr "données déroulage"
8012
8013 #: readelf.c:8505
8014 #, c-format
8015 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8016 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
8017
8018 #: readelf.c:8527
8019 #, c-format
8020 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8021 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
8022
8023 #: readelf.c:8535
8024 #, c-format
8025 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8026 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
8027
8028 #: readelf.c:8550
8029 #, c-format
8030 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8031 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
8032
8033 #: readelf.c:8560
8034 #, c-format
8035 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8036 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
8037
8038 #: readelf.c:8569
8039 #, c-format
8040 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8041 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
8042
8043 #: readelf.c:8579
8044 #, c-format
8045 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8046 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
8047
8048 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8049 #: readelf.c:8588
8050 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8051 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
8052
8053 #: readelf.c:8651
8054 #, c-format
8055 msgid "[Truncated opcode]\n"
8056 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
8057
8058 #: readelf.c:8699 readelf.c:8915
8059 #, c-format
8060 msgid "Refuse to unwind"
8061 msgstr "Refus de dérouler"
8062
8063 #: readelf.c:8722
8064 #, c-format
8065 msgid " [Reserved]"
8066 msgstr " [Réservé]"
8067
8068 #: readelf.c:8750
8069 #, c-format
8070 msgid " finish"
8071 msgstr " terminé"
8072
8073 #: readelf.c:8755 readelf.c:8848
8074 #, c-format
8075 msgid "[Spare]"
8076 msgstr "[Réserve]"
8077
8078 #: readelf.c:8789
8079 msgid "corrupt change to vsp"
8080 msgstr "changement de vsp corrompu"
8081
8082 #: readelf.c:8870 readelf.c:9027
8083 #, c-format
8084 msgid " [unsupported opcode]"
8085 msgstr " [opcode non supporté]"
8086
8087 #: readelf.c:8963
8088 #, c-format
8089 msgid "pop frame {"
8090 msgstr "pop frame {"
8091
8092 #: readelf.c:8966
8093 #, c-format
8094 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8095 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
8096
8097 #: readelf.c:8980
8098 msgid "[pad]"
8099 msgstr "[pad]"
8100
8101 #: readelf.c:9009
8102 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8103 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
8104
8105 #: readelf.c:9016
8106 #, c-format
8107 msgid "sp = sp + %ld"
8108 msgstr "sp = sp + %ld"
8109
8110 #: readelf.c:9091
8111 #, c-format
8112 msgid " Personality routine: "
8113 msgstr " Routine de personnalité : "
8114
8115 #: readelf.c:9123
8116 #, c-format
8117 msgid " [Truncated data]\n"
8118 msgstr " [Données tronquées]\n"
8119
8120 #: readelf.c:9147
8121 #, c-format
8122 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8123 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
8124
8125 #: readelf.c:9152
8126 #, c-format
8127 msgid " Compact model index: %d\n"
8128 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
8129
8130 #: readelf.c:9178
8131 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8132 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
8133
8134 #: readelf.c:9179
8135 #, c-format
8136 msgid " [reserved]\n"
8137 msgstr " [réservé]\n"
8138
8139 #: readelf.c:9194
8140 #, c-format
8141 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8142 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
8143
8144 #: readelf.c:9196
8145 #, c-format
8146 msgid " Stack increment %d\n"
8147 msgstr " Incrément de pile %d\n"
8148
8149 #: readelf.c:9197
8150 #, c-format
8151 msgid " Registers restored: "
8152 msgstr " Registres rétablis : "
8153
8154 #: readelf.c:9202
8155 #, c-format
8156 msgid " Return register: %s\n"
8157 msgstr " Registre de retour : %s\n"
8158
8159 #: readelf.c:9206
8160 #, c-format
8161 msgid " [reserved (%d)]\n"
8162 msgstr " [réservé (%d)]\n"
8163
8164 #: readelf.c:9210
8165 #, c-format
8166 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8167 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
8168
8169 #: readelf.c:9265
8170 #, c-format
8171 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8172 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
8173
8174 #: readelf.c:9305
8175 #, c-format
8176 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8177 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
8178
8179 #: readelf.c:9321
8180 #, c-format
8181 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8182 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
8183
8184 #: readelf.c:9366
8185 #, c-format
8186 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8187 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
8188
8189 #: readelf.c:9388
8190 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8191 msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
8192
8193 #: readelf.c:9454
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "\n"
8197 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8198 msgstr ""
8199 "\n"
8200 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
8201
8202 #: readelf.c:9481
8203 #, c-format
8204 msgid "NONE"
8205 msgstr "AUCUNE"
8206
8207 #: readelf.c:9506
8208 #, c-format
8209 msgid "Interface Version: %s"
8210 msgstr "Version de l'interface: %s"
8211
8212 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8213 #: readelf.c:9512
8214 #, c-format
8215 msgid "<corrupt: %s>"
8216 msgstr "<corrompu: %s>"
8217
8218 #: readelf.c:9530
8219 #, c-format
8220 msgid "Time Stamp: %s"
8221 msgstr "Horodatage: %s"
8222
8223 #: readelf.c:9713 readelf.c:9761
8224 msgid "dynamic section"
8225 msgstr "section dynamique"
8226
8227 #: readelf.c:9733 readelf.c:9782
8228 #, c-format
8229 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8230 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
8231
8232 #: readelf.c:9842
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "\n"
8236 "There is no dynamic section in this file.\n"
8237 msgstr ""
8238 "\n"
8239 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
8240
8241 #. See PR 21379 for a reproducer.
8242 #: readelf.c:9880
8243 #, c-format
8244 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8245 msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
8246
8247 #: readelf.c:9897
8248 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8249 msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
8250
8251 #: readelf.c:9903
8252 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8253 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
8254
8255 #: readelf.c:9939
8256 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8257 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
8258
8259 #: readelf.c:9945
8260 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8261 msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
8262
8263 #: readelf.c:9951
8264 msgid "dynamic string table"
8265 msgstr "table dynamique de chaînes"
8266
8267 #: readelf.c:9972
8268 #, c-format
8269 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8270 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
8271
8272 #: readelf.c:9991
8273 msgid "symbol information"
8274 msgstr "information de symbole"
8275
8276 #: readelf.c:9997
8277 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8278 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
8279
8280 #: readelf.c:10003
8281 #, c-format
8282 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8283 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
8284
8285 #: readelf.c:10022
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "\n"
8289 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8290 msgid_plural ""
8291 "\n"
8292 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8293 msgstr[0] ""
8294 "\n"
8295 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8296 msgstr[1] ""
8297 "\n"
8298 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8299
8300 #: readelf.c:10029
8301 #, c-format
8302 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8303 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
8304
8305 #: readelf.c:10063
8306 #, c-format
8307 msgid "Auxiliary library"
8308 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
8309
8310 #: readelf.c:10067
8311 #, c-format
8312 msgid "Filter library"
8313 msgstr "Bibliothèque de filtre"
8314
8315 #: readelf.c:10071
8316 #, c-format
8317 msgid "Configuration file"
8318 msgstr "Fichier de configuration"
8319
8320 #: readelf.c:10075
8321 #, c-format
8322 msgid "Dependency audit library"
8323 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
8324
8325 #: readelf.c:10079
8326 #, c-format
8327 msgid "Audit library"
8328 msgstr "Bibliothèque des audits"
8329
8330 #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153
8331 #, c-format
8332 msgid "Flags:"
8333 msgstr "Fanions:"
8334
8335 #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155
8336 #, c-format
8337 msgid " None\n"
8338 msgstr "Aucun\n"
8339
8340 #: readelf.c:10361
8341 #, c-format
8342 msgid "Shared library: [%s]"
8343 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
8344
8345 #: readelf.c:10364
8346 #, c-format
8347 msgid " program interpreter"
8348 msgstr " programme interpréteur"
8349
8350 #: readelf.c:10368
8351 #, c-format
8352 msgid "Library soname: [%s]"
8353 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
8354
8355 #: readelf.c:10372
8356 #, c-format
8357 msgid "Library rpath: [%s]"
8358 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
8359
8360 #: readelf.c:10376
8361 #, c-format
8362 msgid "Library runpath: [%s]"
8363 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
8364
8365 #: readelf.c:10410
8366 #, c-format
8367 msgid " (bytes)\n"
8368 msgstr " (octets)\n"
8369
8370 #: readelf.c:10440
8371 #, c-format
8372 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8373 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
8374
8375 #: readelf.c:10465
8376 #, c-format
8377 msgid "<corrupt time val: %lx"
8378 msgstr "<heure corrompue: %lx"
8379
8380 #: readelf.c:10585
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "\n"
8384 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8385 msgid_plural ""
8386 "\n"
8387 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8388 msgstr[0] ""
8389 "\n"
8390 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
8391 msgstr[1] ""
8392 "\n"
8393 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
8394
8395 #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885
8396 #, c-format
8397 msgid " Addr: 0x"
8398 msgstr " Adr: 0x"
8399
8400 #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887
8401 #, c-format
8402 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8403 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
8404
8405 #: readelf.c:10601
8406 msgid "version definition section"
8407 msgstr "section de définition de version"
8408
8409 #: readelf.c:10630
8410 #, c-format
8411 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8412 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
8413
8414 #: readelf.c:10633
8415 #, c-format
8416 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8417 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
8418
8419 #: readelf.c:10650
8420 #, c-format
8421 msgid "Name: %s\n"
8422 msgstr "Nom: %s\n"
8423
8424 #: readelf.c:10652
8425 #, c-format
8426 msgid "Name index: %ld\n"
8427 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
8428
8429 #: readelf.c:10661
8430 #, c-format
8431 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8432 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
8433
8434 #: readelf.c:10681
8435 #, c-format
8436 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8437 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8438
8439 #: readelf.c:10684
8440 #, c-format
8441 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8442 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
8443
8444 #: readelf.c:10689
8445 #, c-format
8446 msgid " Version def aux past end of section\n"
8447 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
8448
8449 #: readelf.c:10696
8450 #, c-format
8451 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8452 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
8453
8454 #: readelf.c:10707
8455 #, c-format
8456 msgid " Version definition past end of section\n"
8457 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
8458
8459 #: readelf.c:10722
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "\n"
8463 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8464 msgid_plural ""
8465 "\n"
8466 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8467 msgstr[0] ""
8468 "\n"
8469 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
8470 msgstr[1] ""
8471 "\n"
8472 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
8473
8474 #: readelf.c:10738
8475 msgid "Version Needs section"
8476 msgstr "Section de version « Needs »"
8477
8478 #: readelf.c:10763
8479 #, c-format
8480 msgid " %#06lx: Version: %d"
8481 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8482
8483 #: readelf.c:10766
8484 #, c-format
8485 msgid " File: %s"
8486 msgstr " Fichier: %s"
8487
8488 #: readelf.c:10768
8489 #, c-format
8490 msgid " File: %lx"
8491 msgstr " Fichier: %lx"
8492
8493 #: readelf.c:10770
8494 #, c-format
8495 msgid " Cnt: %d\n"
8496 msgstr " Compteur: %d\n"
8497
8498 #: readelf.c:10793
8499 #, c-format
8500 msgid " %#06lx: Name: %s"
8501 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
8502
8503 #: readelf.c:10796
8504 #, c-format
8505 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8506 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
8507
8508 #: readelf.c:10799
8509 #, c-format
8510 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8511 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
8512
8513 #: readelf.c:10805
8514 #, c-format
8515 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8516 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
8517
8518 #: readelf.c:10818
8519 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8520 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
8521
8522 #: readelf.c:10823
8523 #, c-format
8524 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8525 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
8526
8527 #: readelf.c:10833
8528 msgid "Missing Version Needs information\n"
8529 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
8530
8531 #: readelf.c:10871
8532 msgid "version string table"
8533 msgstr "table chaîne de version"
8534
8535 #: readelf.c:10878
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "\n"
8539 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8540 msgid_plural ""
8541 "\n"
8542 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8543 msgstr[0] ""
8544 "\n"
8545 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
8546 msgstr[1] ""
8547 "\n"
8548 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
8549
8550 #: readelf.c:10896
8551 msgid "version symbol data"
8552 msgstr "données de symbole de version"
8553
8554 #: readelf.c:10916
8555 msgid "*invalid*"
8556 msgstr "*invalide*"
8557
8558 #: readelf.c:10924
8559 msgid " 0 (*local*) "
8560 msgstr " 0 (*local*) "
8561
8562 #: readelf.c:10928
8563 msgid " 1 (*global*) "
8564 msgstr " 1 (*global*) "
8565
8566 #: readelf.c:10939
8567 msgid "invalid index into symbol array\n"
8568 msgstr "mauvais index dans la table\n"
8569
8570 #: readelf.c:10961 readelf.c:11632
8571 msgid "version need"
8572 msgstr "version « need »"
8573
8574 #: readelf.c:10972
8575 msgid "version need aux (2)"
8576 msgstr "version « need aux » (2)"
8577
8578 #: readelf.c:11018 readelf.c:11576
8579 msgid "version def"
8580 msgstr "définition de version"
8581
8582 #: readelf.c:11046 readelf.c:11607
8583 msgid "version def aux"
8584 msgstr "définition de version « aux »"
8585
8586 #: readelf.c:11054
8587 msgid "*both*"
8588 msgstr "*les deux*"
8589
8590 #: readelf.c:11084
8591 #, c-format
8592 msgid ""
8593 "\n"
8594 "No version information found in this file.\n"
8595 msgstr ""
8596 "\n"
8597 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
8598
8599 #: readelf.c:11179
8600 #, c-format
8601 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8602 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u"
8603
8604 #: readelf.c:11192
8605 #, c-format
8606 msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u"
8607 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u"
8608
8609 #: readelf.c:11269
8610 #, c-format
8611 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8612 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
8613
8614 #: readelf.c:11293
8615 #, c-format
8616 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8617 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
8618
8619 #: readelf.c:11319
8620 #, c-format
8621 msgid "<localentry>: %d"
8622 msgstr "<entréelocale>: %d"
8623
8624 #: readelf.c:11359
8625 #, c-format
8626 msgid "<other>: %x"
8627 msgstr "<autre>: %x"
8628
8629 #: readelf.c:11398
8630 #, c-format
8631 msgid "bad section index[%3d]"
8632 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
8633
8634 #: readelf.c:11419
8635 #, c-format
8636 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8637 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
8638
8639 #: readelf.c:11428
8640 #, c-format
8641 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8642 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
8643
8644 #: readelf.c:11436
8645 #, c-format
8646 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8647 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
8648
8649 #: readelf.c:11443
8650 #, c-format
8651 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8652 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
8653
8654 #: readelf.c:11452
8655 #, c-format
8656 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8657 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
8658
8659 #: readelf.c:11479
8660 #, c-format
8661 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8662 msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
8663
8664 #: readelf.c:11511
8665 #, c-format
8666 msgid " <corrupt: %14ld>"
8667 msgstr " <corrompu: %14ld>"
8668
8669 #: readelf.c:11538
8670 msgid "version data"
8671 msgstr "données de version"
8672
8673 #: readelf.c:11650
8674 msgid "version need aux (3)"
8675 msgstr "version « need aux » (3)"
8676
8677 #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835
8678 #: readelf.c:11859 readelf.c:11878
8679 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8680 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
8681
8682 #: readelf.c:11735 readelf.c:11787
8683 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8684 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
8685
8686 #: readelf.c:11741
8687 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8688 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
8689
8690 #: readelf.c:11843
8691 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8692 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
8693
8694 #: readelf.c:11914
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "\n"
8698 "Symbol table for image:\n"
8699 msgstr ""
8700 "\n"
8701 "Table de symbole de l'image :\n"
8702
8703 #: readelf.c:11916 readelf.c:11943
8704 #, c-format
8705 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8706 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8707
8708 #: readelf.c:11918 readelf.c:11945
8709 #, c-format
8710 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8711 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8712
8713 #: readelf.c:11929 readelf.c:12129
8714 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8715 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
8716
8717 #: readelf.c:11940
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "\n"
8721 "Symbol table of `%s' for image:\n"
8722 msgstr ""
8723 "\n"
8724 "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
8725
8726 #: readelf.c:11989
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "\n"
8730 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8731 msgstr ""
8732 "\n"
8733 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
8734
8735 #: readelf.c:11995
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "\n"
8739 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8740 msgid_plural ""
8741 "\n"
8742 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8743 msgstr[0] ""
8744 "\n"
8745 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
8746 msgstr[1] ""
8747 "\n"
8748 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
8749
8750 #: readelf.c:12002
8751 #, c-format
8752 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8753 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8754
8755 #: readelf.c:12004
8756 #, c-format
8757 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8758 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8759
8760 #: readelf.c:12079
8761 #, c-format
8762 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8763 msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
8764
8765 #: readelf.c:12090
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "\n"
8769 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8770 msgstr ""
8771 "\n"
8772 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
8773
8774 #: readelf.c:12103
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "\n"
8778 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8779 msgid_plural ""
8780 "\n"
8781 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8782 msgstr[0] ""
8783 "\n"
8784 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
8785 msgstr[1] ""
8786 "\n"
8787 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
8788
8789 #: readelf.c:12113
8790 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8791 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
8792
8793 #: readelf.c:12119 readelf.c:12196
8794 #, c-format
8795 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8796 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
8797
8798 #: readelf.c:12141
8799 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8800 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
8801
8802 #: readelf.c:12181
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "\n"
8806 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8807 msgid_plural ""
8808 "\n"
8809 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8810 msgstr[0] ""
8811 "\n"
8812 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n"
8813 msgstr[1] ""
8814 "\n"
8815 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n"
8816
8817 #: readelf.c:12192
8818 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8819 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
8820
8821 #: readelf.c:12218
8822 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8823 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
8824
8825 #: readelf.c:12264
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "\n"
8829 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8830 msgid_plural ""
8831 "\n"
8832 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8833 msgstr[0] ""
8834 "\n"
8835 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
8836 msgstr[1] ""
8837 "\n"
8838 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
8839
8840 #: readelf.c:12271
8841 #, c-format
8842 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8843 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
8844
8845 #: readelf.c:12278
8846 #, c-format
8847 msgid "<corrupt index>"
8848 msgstr "<index corrompu>"
8849
8850 #: readelf.c:12282
8851 #, c-format
8852 msgid "<corrupt: %19ld>"
8853 msgstr "<corrompu: %19ld>"
8854
8855 #: readelf.c:12375
8856 #, c-format
8857 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8858 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8859
8860 #: readelf.c:12404
8861 #, c-format
8862 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8863 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8864
8865 #. PR 21137
8866 #: readelf.c:12415
8867 #, c-format
8868 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8869 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8870
8871 #: readelf.c:12426
8872 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8873 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8874
8875 #: readelf.c:12449
8876 #, c-format
8877 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8878 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8879
8880 #: readelf.c:12463
8881 #, c-format
8882 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8883 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8884
8885 #: readelf.c:12473
8886 #, c-format
8887 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8888 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8889
8890 #: readelf.c:12483
8891 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8892 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8893
8894 #: readelf.c:12506
8895 #, c-format
8896 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8897 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8898
8899 #: readelf.c:12525 readelf.c:12534
8900 #, c-format
8901 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8902 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8903
8904 #: readelf.c:12753
8905 #, c-format
8906 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8907 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
8908
8909 #: readelf.c:13430
8910 #, c-format
8911 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8912 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
8913
8914 #: readelf.c:13439
8915 #, c-format
8916 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8917 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
8918
8919 #: readelf.c:13448
8920 #, c-format
8921 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8922 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
8923
8924 #: readelf.c:13471
8925 #, c-format
8926 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8927 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
8928
8929 #: readelf.c:13548
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "\n"
8933 "Assembly dump of section %s\n"
8934 msgstr ""
8935 "\n"
8936 "Vidange de la section assembleur %s\n"
8937
8938 #: readelf.c:13566
8939 #, c-format
8940 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8941 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
8942
8943 #: readelf.c:13572
8944 msgid "section contents"
8945 msgstr "contenus de la section"
8946
8947 #: readelf.c:13647
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "\n"
8951 "String dump of section '%s':\n"
8952 msgstr ""
8953 "\n"
8954 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
8955
8956 #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134
8957 #, c-format
8958 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8959 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
8960
8961 #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171
8962 #, c-format
8963 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8964 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
8965
8966 #: readelf.c:13720
8967 #, c-format
8968 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8969 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8970
8971 #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210
8972 #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778
8973 #, c-format
8974 msgid "<corrupt>\n"
8975 msgstr "<corrompu>\n"
8976
8977 #: readelf.c:13761
8978 #, c-format
8979 msgid " No strings found in this section."
8980 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
8981
8982 #: readelf.c:13789
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "\n"
8986 "Hex dump of section '%s':\n"
8987 msgstr ""
8988 "\n"
8989 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
8990
8991 #: readelf.c:13871
8992 #, c-format
8993 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8994 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8995
8996 #: readelf.c:13986
8997 #, c-format
8998 msgid "No symbol section named %s\n"
8999 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
9000
9001 #: readelf.c:14001
9002 #, c-format
9003 msgid "No string table section named %s\n"
9004 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
9005
9006 #: readelf.c:14008
9007 msgid "strings"
9008 msgstr "chaînes"
9009
9010 #: readelf.c:14017
9011 #, c-format
9012 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9013 msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
9014
9015 #: readelf.c:14023
9016 msgid "CTF parent"
9017 msgstr "parent CTF"
9018
9019 #: readelf.c:14050
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "\n"
9023 "Dump of CTF section '%s':\n"
9024 msgstr ""
9025 "\n"
9026 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
9027
9028 #: readelf.c:14101
9029 #, c-format
9030 msgid "%s section data"
9031 msgstr "données de section %s"
9032
9033 #: readelf.c:14125
9034 #, c-format
9035 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9036 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé"
9037
9038 #: readelf.c:14243 readelf.c:14272
9039 #, c-format
9040 msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
9041 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
9042 msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
9043 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
9044
9045 #: readelf.c:14299
9046 msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
9047 msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
9048
9049 #: readelf.c:14300 readelf.c:19433
9050 #, c-format
9051 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
9052 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
9053
9054 #: readelf.c:14420
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "\n"
9058 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9059 msgstr ""
9060 "\n"
9061 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
9062
9063 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9064 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9065 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9066 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9067 #: readelf.c:14429
9068 #, c-format
9069 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9070 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
9071
9072 #: readelf.c:14479
9073 #, c-format
9074 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9075 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
9076
9077 #: readelf.c:14507
9078 #, c-format
9079 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9080 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9081
9082 #: readelf.c:14574
9083 #, c-format
9084 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9085 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9086
9087 #: readelf.c:14631
9088 msgid "<corrupt tag>\n"
9089 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
9090
9091 #: readelf.c:14646
9092 #, c-format
9093 msgid "<corrupt string tag>"
9094 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
9095
9096 #: readelf.c:14680
9097 #, c-format
9098 msgid "Absent/Non standard\n"
9099 msgstr "Absent/Non standard\n"
9100
9101 #: readelf.c:14683
9102 #, c-format
9103 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9104 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9105
9106 #: readelf.c:14686
9107 #, c-format
9108 msgid "Bare metal/newlib\n"
9109 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9110
9111 #: readelf.c:14689
9112 #, c-format
9113 msgid "Linux/uclibc\n"
9114 msgstr "Linux/uclibc\n"
9115
9116 #: readelf.c:14692
9117 #, c-format
9118 msgid "Linux/glibc\n"
9119 msgstr "Linux/glibc\n"
9120
9121 #: readelf.c:14695 readelf.c:14774
9122 #, c-format
9123 msgid "Unknown\n"
9124 msgstr "inconnu\n"
9125
9126 #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765
9127 #, c-format
9128 msgid "Absent\n"
9129 msgstr "Absent\n"
9130
9131 #: readelf.c:14749
9132 msgid "yes"
9133 msgstr "oui"
9134
9135 #: readelf.c:14749
9136 msgid "no"
9137 msgstr "non"
9138
9139 #: readelf.c:14786 readelf.c:14793
9140 msgid "default"
9141 msgstr "défaut"
9142
9143 #: readelf.c:14787
9144 msgid "smallest"
9145 msgstr "le plus petit"
9146
9147 #: readelf.c:14792
9148 msgid "OPTFP"
9149 msgstr "OPTFP"
9150
9151 #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504
9152 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807
9153 #, c-format
9154 msgid "None\n"
9155 msgstr "Aucun\n"
9156
9157 #: readelf.c:14991
9158 #, c-format
9159 msgid "Application\n"
9160 msgstr "Application\n"
9161
9162 #: readelf.c:14992
9163 #, c-format
9164 msgid "Realtime\n"
9165 msgstr "Temps réel\n"
9166
9167 #: readelf.c:14993
9168 #, c-format
9169 msgid "Microcontroller\n"
9170 msgstr "Microcontrôlleur\n"
9171
9172 #: readelf.c:14994
9173 #, c-format
9174 msgid "Application or Realtime\n"
9175 msgstr "Application ou temps réel\n"
9176
9177 #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573
9178 #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242
9179 #, c-format
9180 msgid "8-byte\n"
9181 msgstr "8-octet\n"
9182
9183 #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241
9184 #, c-format
9185 msgid "4-byte\n"
9186 msgstr "4-octet\n"
9187
9188 #: readelf.c:15009 readelf.c:15027
9189 #, c-format
9190 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9191 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
9192
9193 #: readelf.c:15022
9194 #, c-format
9195 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9196 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
9197
9198 #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682
9199 #, c-format
9200 msgid "flag = %d, vendor = "
9201 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
9202
9203 #: readelf.c:15059
9204 #, c-format
9205 msgid "True\n"
9206 msgstr "Vrai\n"
9207
9208 #: readelf.c:15079
9209 #, c-format
9210 msgid "<unknown: %d>\n"
9211 msgstr "<inconnu: %d>\n"
9212
9213 #: readelf.c:15124
9214 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9215 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
9216
9217 #: readelf.c:15174
9218 #, c-format
9219 msgid "unspecified hard/soft float, "
9220 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
9221
9222 #: readelf.c:15177
9223 #, c-format
9224 msgid "hard float, "
9225 msgstr "flottant matériel, "
9226
9227 #: readelf.c:15180
9228 #, c-format
9229 msgid "soft float, "
9230 msgstr "flottant logiciel, "
9231
9232 #: readelf.c:15183
9233 #, c-format
9234 msgid "single-precision hard float, "
9235 msgstr "flottant matériel simple précision, "
9236
9237 #: readelf.c:15190
9238 #, c-format
9239 msgid "unspecified long double\n"
9240 msgstr "double long non spécifié\n"
9241
9242 #: readelf.c:15193
9243 #, c-format
9244 msgid "128-bit IBM long double\n"
9245 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
9246
9247 #: readelf.c:15196
9248 #, c-format
9249 msgid "64-bit long double\n"
9250 msgstr "double long 64 bits\n"
9251
9252 #: readelf.c:15199
9253 #, c-format
9254 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9255 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
9256
9257 #: readelf.c:15221 readelf.c:15252
9258 #, c-format
9259 msgid "unspecified\n"
9260 msgstr "non spécifié\n"
9261
9262 #: readelf.c:15224
9263 #, c-format
9264 msgid "generic\n"
9265 msgstr "générique\n"
9266
9267 #: readelf.c:15258
9268 #, c-format
9269 msgid "memory\n"
9270 msgstr "mémoire\n"
9271
9272 #: readelf.c:15285
9273 #, c-format
9274 msgid "any\n"
9275 msgstr "quelconque\n"
9276
9277 #: readelf.c:15288
9278 #, c-format
9279 msgid "software\n"
9280 msgstr "logiciel\n"
9281
9282 #: readelf.c:15291
9283 #, c-format
9284 msgid "hardware\n"
9285 msgstr "matériel\n"
9286
9287 #: readelf.c:15414
9288 #, c-format
9289 msgid "Hard or soft float\n"
9290 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
9291
9292 #: readelf.c:15417
9293 #, c-format
9294 msgid "Hard float (double precision)\n"
9295 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
9296
9297 #: readelf.c:15420
9298 #, c-format
9299 msgid "Hard float (single precision)\n"
9300 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
9301
9302 #: readelf.c:15423
9303 #, c-format
9304 msgid "Soft float\n"
9305 msgstr "Flottant logiciel\n"
9306
9307 #: readelf.c:15426
9308 #, c-format
9309 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9310 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
9311
9312 #: readelf.c:15429
9313 #, c-format
9314 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9315 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
9316
9317 #: readelf.c:15432
9318 #, c-format
9319 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9320 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9321
9322 #: readelf.c:15435
9323 #, c-format
9324 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9325 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9326
9327 #: readelf.c:15438
9328 #, c-format
9329 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9330 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
9331
9332 #: readelf.c:15471
9333 #, c-format
9334 msgid "Any MSA or not\n"
9335 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
9336
9337 #: readelf.c:15474
9338 #, c-format
9339 msgid "128-bit MSA\n"
9340 msgstr "MSA 128 bits\n"
9341
9342 #: readelf.c:15536
9343 #, c-format
9344 msgid "Not used\n"
9345 msgstr "Pas utilisé\n"
9346
9347 #: readelf.c:15539
9348 #, c-format
9349 msgid "2 bytes\n"
9350 msgstr "2 octets\n"
9351
9352 #: readelf.c:15542
9353 #, c-format
9354 msgid "4 bytes\n"
9355 msgstr "4 octets\n"
9356
9357 #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670
9358 #, c-format
9359 msgid "16-byte\n"
9360 msgstr "16-octets\n"
9361
9362 #: readelf.c:15590
9363 #, c-format
9364 msgid "DSBT addressing not used\n"
9365 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
9366
9367 #: readelf.c:15593
9368 #, c-format
9369 msgid "DSBT addressing used\n"
9370 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
9371
9372 #: readelf.c:15607
9373 #, c-format
9374 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9375 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
9376
9377 #: readelf.c:15610
9378 #, c-format
9379 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9380 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
9381
9382 #: readelf.c:15613
9383 #, c-format
9384 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9385 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
9386
9387 #: readelf.c:15627
9388 #, c-format
9389 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9390 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
9391
9392 #: readelf.c:15630
9393 #, c-format
9394 msgid "Code addressing position-independent\n"
9395 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
9396
9397 #: readelf.c:15784
9398 #, c-format
9399 msgid "MSP430\n"
9400 msgstr "MSP430\n"
9401
9402 #: readelf.c:15785
9403 #, c-format
9404 msgid "MSP430X\n"
9405 msgstr "MSP430X\n"
9406
9407 #: readelf.c:15796 readelf.c:15808
9408 #, c-format
9409 msgid "Small\n"
9410 msgstr "Petit\n"
9411
9412 #: readelf.c:15797 readelf.c:15809
9413 #, c-format
9414 msgid "Large\n"
9415 msgstr "Grand\n"
9416
9417 #: readelf.c:15810
9418 #, c-format
9419 msgid "Restricted Large\n"
9420 msgstr "Grand restreint\n"
9421
9422 #: readelf.c:15816
9423 #, c-format
9424 msgid " <unknown tag %d>: "
9425 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
9426
9427 #: readelf.c:15862
9428 #, c-format
9429 msgid "Any Region\n"
9430 msgstr "Toute Région\n"
9431
9432 #: readelf.c:15865
9433 #, c-format
9434 msgid "Lower Region Only\n"
9435 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
9436
9437 #: readelf.c:15924
9438 #, c-format
9439 msgid "%u\n"
9440 msgstr "%u\n"
9441
9442 #: readelf.c:15931
9443 #, c-format
9444 msgid "No unaligned access\n"
9445 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
9446
9447 #: readelf.c:15934
9448 #, c-format
9449 msgid "Unaligned access\n"
9450 msgstr "Accès non aligné\n"
9451
9452 #: readelf.c:15940
9453 #, c-format
9454 msgid "%u-bytes\n"
9455 msgstr "%u-octets\n"
9456
9457 #: readelf.c:15975
9458 msgid "attributes"
9459 msgstr "attributs"
9460
9461 #: readelf.c:15987
9462 #, c-format
9463 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9464 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
9465
9466 #: readelf.c:16006
9467 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9468 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
9469
9470 #: readelf.c:16015
9471 #, c-format
9472 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9473 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
9474
9475 #: readelf.c:16023
9476 #, c-format
9477 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9478 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
9479
9480 #: readelf.c:16034
9481 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9482 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
9483
9484 #: readelf.c:16039
9485 #, c-format
9486 msgid "Attribute Section: "
9487 msgstr "Section d'Attribut: "
9488
9489 #: readelf.c:16066
9490 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9491 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
9492
9493 #: readelf.c:16076
9494 #, c-format
9495 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9496 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
9497
9498 #: readelf.c:16084
9499 #, c-format
9500 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9501 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
9502
9503 #: readelf.c:16099
9504 #, c-format
9505 msgid "File Attributes\n"
9506 msgstr "Attributs du fichier\n"
9507
9508 #: readelf.c:16102
9509 #, c-format
9510 msgid "Section Attributes:"
9511 msgstr "Attributs de Section:"
9512
9513 #: readelf.c:16105
9514 #, c-format
9515 msgid "Symbol Attributes:"
9516 msgstr "Attributs de Symbols:"
9517
9518 #: readelf.c:16118
9519 #, c-format
9520 msgid "Unknown tag: %d\n"
9521 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
9522
9523 #: readelf.c:16139
9524 #, c-format
9525 msgid " Unknown attribute:\n"
9526 msgstr " Attribut inconnue :\n"
9527
9528 #: readelf.c:16181
9529 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9530 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
9531
9532 #: readelf.c:16264 readelf.c:16333
9533 msgid "Unknown"
9534 msgstr "Inconnu"
9535
9536 #: readelf.c:16380
9537 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9538 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
9539
9540 #: readelf.c:16386
9541 msgid "MIPS ABI Flags section"
9542 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
9543
9544 #: readelf.c:16445 readelf.c:17030
9545 msgid "Global Offset Table data"
9546 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
9547
9548 #: readelf.c:16449
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "\n"
9552 "Static GOT:\n"
9553 msgstr ""
9554 "\n"
9555 "GOTi statique:\n"
9556
9557 #: readelf.c:16450 readelf.c:17035
9558 #, c-format
9559 msgid " Canonical gp value: "
9560 msgstr " Valeur gp canonique: "
9561
9562 #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166
9563 #, c-format
9564 msgid " Reserved entries:\n"
9565 msgstr " Entrées réservées:\n"
9566
9567 #: readelf.c:16465
9568 #, c-format
9569 msgid " %*s %10s %*s\n"
9570 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9571
9572 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9573 #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177
9574 msgid "Address"
9575 msgstr "Adresse"
9576
9577 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9578 #: readelf.c:17088
9579 msgid "Access"
9580 msgstr "Accès"
9581
9582 #: readelf.c:16467 readelf.c:16497
9583 msgid "Value"
9584 msgstr "Valeur"
9585
9586 #: readelf.c:16494 readelf.c:17067
9587 #, c-format
9588 msgid " Local entries:\n"
9589 msgstr " Entrées locales:\n"
9590
9591 #: readelf.c:16576 readelf.c:17280
9592 msgid "liblist section data"
9593 msgstr "données de section liblist"
9594
9595 #: readelf.c:16579
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "\n"
9599 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9600 msgid_plural ""
9601 "\n"
9602 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9603 msgstr[0] ""
9604 "\n"
9605 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
9606 msgstr[1] ""
9607 "\n"
9608 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
9609
9610 #: readelf.c:16583
9611 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9612 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
9613
9614 #: readelf.c:16609
9615 #, c-format
9616 msgid "<corrupt: %9ld>"
9617 msgstr "<corrompu: %9ld>"
9618
9619 #: readelf.c:16614
9620 msgid " NONE"
9621 msgstr " AUCUN"
9622
9623 #: readelf.c:16665
9624 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9625 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
9626
9627 #: readelf.c:16671
9628 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9629 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
9630
9631 #: readelf.c:16676
9632 msgid "options"
9633 msgstr "options"
9634
9635 #: readelf.c:16687
9636 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9637 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
9638
9639 #: readelf.c:16710
9640 #, c-format
9641 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9642 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
9643
9644 #: readelf.c:16719
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "\n"
9648 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9649 msgid_plural ""
9650 "\n"
9651 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9652 msgstr[0] ""
9653 "\n"
9654 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
9655 msgstr[1] ""
9656 "\n"
9657 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
9658
9659 #: readelf.c:16749 readelf.c:16779
9660 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9661 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
9662
9663 #: readelf.c:16918
9664 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9665 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
9666
9667 #: readelf.c:16926
9668 #, c-format
9669 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9670 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
9671
9672 #: readelf.c:16934
9673 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9674 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
9675
9676 #: readelf.c:16944 readelf.c:16959
9677 msgid "conflict"
9678 msgstr "conflit"
9679
9680 #: readelf.c:16969
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "\n"
9684 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9685 msgid_plural ""
9686 "\n"
9687 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9688 msgstr[0] ""
9689 "\n"
9690 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
9691 msgstr[1] ""
9692 "\n"
9693 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
9694
9695 #: readelf.c:16973
9696 msgid " Num: Index Value Name"
9697 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
9698
9699 #: readelf.c:16980
9700 #, c-format
9701 msgid "<corrupt symbol index>"
9702 msgstr "<index de symbole corrompu>"
9703
9704 #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201
9705 #, c-format
9706 msgid "<corrupt: %14ld>"
9707 msgstr "<corrompu: %14ld>"
9708
9709 #: readelf.c:17014
9710 #, c-format
9711 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9712 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
9713
9714 #: readelf.c:17023
9715 #, c-format
9716 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9717 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
9718
9719 #: readelf.c:17034
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "\n"
9723 "Primary GOT:\n"
9724 msgstr ""
9725 "\n"
9726 "TOG principale :\n"
9727
9728 #: readelf.c:17040
9729 #, c-format
9730 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9731 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
9732
9733 #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168
9734 #: readelf.c:17178
9735 msgid "Initial"
9736 msgstr "Initial"
9737
9738 #: readelf.c:17044
9739 #, c-format
9740 msgid " Lazy resolver\n"
9741 msgstr " Résolution différée\n"
9742
9743 #: readelf.c:17059
9744 #, c-format
9745 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9746 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
9747
9748 #: readelf.c:17085
9749 #, c-format
9750 msgid " Global entries:\n"
9751 msgstr " Entrées globales:\n"
9752
9753 #: readelf.c:17090 readelf.c:17179
9754 msgid "Sym.Val."
9755 msgstr "Val.Sym."
9756
9757 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9758 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9759 msgid "Ndx"
9760 msgstr "Ndx"
9761
9762 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9763 msgid "Name"
9764 msgstr "Nom"
9765
9766 #: readelf.c:17103
9767 #, c-format
9768 msgid "<no dynamic symbols>"
9769 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
9770
9771 #: readelf.c:17119
9772 #, c-format
9773 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9774 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
9775
9776 #: readelf.c:17161
9777 msgid "Procedure Linkage Table data"
9778 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
9779
9780 #: readelf.c:17167
9781 #, c-format
9782 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9783 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
9784
9785 #: readelf.c:17170
9786 #, c-format
9787 msgid " PLT lazy resolver\n"
9788 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
9789
9790 #: readelf.c:17172
9791 #, c-format
9792 msgid " Module pointer\n"
9793 msgstr " Pointeur du module\n"
9794
9795 #: readelf.c:17175
9796 #, c-format
9797 msgid " Entries:\n"
9798 msgstr " Entrées:\n"
9799
9800 #: readelf.c:17189
9801 #, c-format
9802 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9803 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
9804
9805 #: readelf.c:17227
9806 msgid "NDS32 elf flags section"
9807 msgstr "section de fanions elf NDS32"
9808
9809 #: readelf.c:17291
9810 msgid "liblist string table"
9811 msgstr "table de chaînes liblist"
9812
9813 #: readelf.c:17303
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "\n"
9817 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9818 msgid_plural ""
9819 "\n"
9820 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9821 msgstr[0] ""
9822 "\n"
9823 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
9824 msgstr[1] ""
9825 "\n"
9826 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
9827
9828 #: readelf.c:17309
9829 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9830 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
9831
9832 #: readelf.c:17359
9833 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9834 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
9835
9836 #: readelf.c:17361
9837 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9838 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
9839
9840 #: readelf.c:17363
9841 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9842 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
9843
9844 #: readelf.c:17365
9845 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9846 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
9847
9848 #: readelf.c:17367
9849 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9850 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
9851
9852 #: readelf.c:17369
9853 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9854 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
9855
9856 #: readelf.c:17371
9857 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9858 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
9859
9860 #: readelf.c:17373
9861 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9862 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
9863
9864 #: readelf.c:17375
9865 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9866 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
9867
9868 #: readelf.c:17377
9869 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9870 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
9871
9872 #: readelf.c:17379
9873 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9874 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
9875
9876 #: readelf.c:17381
9877 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9878 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
9879
9880 #: readelf.c:17383
9881 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9882 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
9883
9884 #: readelf.c:17385
9885 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9886 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
9887
9888 #: readelf.c:17387
9889 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9890 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
9891
9892 #: readelf.c:17389
9893 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9894 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
9895
9896 #: readelf.c:17391
9897 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9898 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
9899
9900 #: readelf.c:17393
9901 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9902 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
9903
9904 #: readelf.c:17395
9905 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9906 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
9907
9908 #: readelf.c:17397
9909 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9910 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
9911
9912 #: readelf.c:17399
9913 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9914 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
9915
9916 #: readelf.c:17401
9917 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9918 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
9919
9920 #: readelf.c:17403
9921 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9922 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
9923
9924 #: readelf.c:17405
9925 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9926 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
9927
9928 #: readelf.c:17407
9929 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9930 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
9931
9932 #: readelf.c:17409
9933 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9934 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
9935
9936 #: readelf.c:17411
9937 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9938 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
9939
9940 #: readelf.c:17413
9941 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9942 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
9943
9944 #: readelf.c:17415
9945 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9946 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
9947
9948 #: readelf.c:17417
9949 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9950 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
9951
9952 #: readelf.c:17419
9953 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9954 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
9955
9956 #: readelf.c:17421
9957 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9958 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
9959
9960 #: readelf.c:17423
9961 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9962 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
9963
9964 #: readelf.c:17425
9965 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9966 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
9967
9968 #: readelf.c:17427
9969 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9970 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
9971
9972 #: readelf.c:17429
9973 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9974 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
9975
9976 #: readelf.c:17431
9977 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9978 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
9979
9980 #: readelf.c:17433
9981 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9982 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
9983
9984 #: readelf.c:17435
9985 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9986 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
9987
9988 #: readelf.c:17437
9989 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9990 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
9991
9992 #: readelf.c:17439
9993 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9994 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
9995
9996 #: readelf.c:17441
9997 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9998 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
9999
10000 #: readelf.c:17443
10001 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10002 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
10003
10004 #: readelf.c:17445
10005 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10006 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
10007
10008 #: readelf.c:17447
10009 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10010 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
10011
10012 #: readelf.c:17449
10013 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10014 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
10015
10016 #: readelf.c:17451
10017 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10018 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
10019
10020 #: readelf.c:17453
10021 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10022 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
10023
10024 #: readelf.c:17455
10025 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10026 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
10027
10028 #: readelf.c:17463
10029 msgid "NT_VERSION (version)"
10030 msgstr "NT_VERSION (version)"
10031
10032 #: readelf.c:17465
10033 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10034 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
10035
10036 #: readelf.c:17467
10037 msgid "OPEN"
10038 msgstr "OUVERT"
10039
10040 #: readelf.c:17469
10041 msgid "func"
10042 msgstr "fonction"
10043
10044 #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381
10045 #: readelf.c:18458 readelf.c:18575
10046 #, c-format
10047 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10048 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
10049
10050 #: readelf.c:17495
10051 #, c-format
10052 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10053 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
10054
10055 #: readelf.c:17503
10056 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10057 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
10058
10059 #: readelf.c:17512
10060 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10061 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
10062
10063 #: readelf.c:17525
10064 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10065 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
10066
10067 #: readelf.c:17529
10068 #, c-format
10069 msgid " Page size: "
10070 msgstr " Taille de page: "
10071
10072 #: readelf.c:17533
10073 #, c-format
10074 msgid " %*s%*s%*s\n"
10075 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10076
10077 #: readelf.c:17534
10078 msgid "Start"
10079 msgstr "Début"
10080
10081 #: readelf.c:17535
10082 msgid "End"
10083 msgstr "Fin"
10084
10085 #: readelf.c:17536
10086 msgid "Page Offset"
10087 msgstr "Décalage de page"
10088
10089 #: readelf.c:17544
10090 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10091 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
10092
10093 #: readelf.c:17576
10094 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10095 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
10096
10097 #: readelf.c:17578
10098 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10099 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
10100
10101 #: readelf.c:17580
10102 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10103 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
10104
10105 #: readelf.c:17582
10106 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10107 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
10108
10109 #: readelf.c:17584
10110 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10111 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10112
10113 #: readelf.c:17586
10114 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10115 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10116
10117 #: readelf.c:17588
10118 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10119 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10120
10121 #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808
10122 #, c-format
10123 msgid "<None>"
10124 msgstr "<Aucun>"
10125
10126 #: readelf.c:17892
10127 #, c-format
10128 msgid " Properties: "
10129 msgstr " Propriétés: "
10130
10131 #: readelf.c:17896
10132 #, c-format
10133 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10134 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
10135
10136 #: readelf.c:17908
10137 #, c-format
10138 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10139 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
10140
10141 #: readelf.c:17919
10142 #, c-format
10143 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10144 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
10145
10146 #: readelf.c:17941 readelf.c:17995
10147 #, c-format
10148 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10149 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
10150
10151 #: readelf.c:17952 readelf.c:18006
10152 #, c-format
10153 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10154 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
10155
10156 #: readelf.c:17963
10157 #, c-format
10158 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10159 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
10160
10161 #: readelf.c:17974
10162 #, c-format
10163 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10164 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
10165
10166 #: readelf.c:17985
10167 #, c-format
10168 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10169 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
10170
10171 #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047
10172 #, c-format
10173 msgid "<corrupt length: %#x> "
10174 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
10175
10176 #: readelf.c:18037
10177 #, c-format
10178 msgid "stack size: "
10179 msgstr "taille de pile: "
10180
10181 #: readelf.c:18056
10182 #, c-format
10183 msgid "<unknown type %#x data: "
10184 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
10185
10186 #: readelf.c:18058
10187 #, c-format
10188 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10189 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
10190
10191 #: readelf.c:18060
10192 #, c-format
10193 msgid "<application-specific type %#x data: "
10194 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
10195
10196 #: readelf.c:18089
10197 #, c-format
10198 msgid " Build ID: "
10199 msgstr " ID construction: "
10200
10201 #: readelf.c:18104
10202 #, c-format
10203 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10204 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
10205
10206 #: readelf.c:18141
10207 #, c-format
10208 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10209 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10210
10211 #: readelf.c:18150
10212 #, c-format
10213 msgid " Version: "
10214 msgstr " Version: "
10215
10216 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10217 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10218 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10219 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10220 #. if enabled in the bitmask.
10221 #: readelf.c:18166
10222 #, c-format
10223 msgid " Hardware Capabilities: "
10224 msgstr " Capacités Matérielles: "
10225
10226 #: readelf.c:18169
10227 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10228 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
10229
10230 #: readelf.c:18174
10231 #, c-format
10232 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10233 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
10234
10235 #: readelf.c:18190
10236 #, c-format
10237 msgid " Description data: "
10238 msgstr " Données description: "
10239
10240 #: readelf.c:18208
10241 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10242 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
10243
10244 #: readelf.c:18209
10245 msgid "Sizeof double and long double"
10246 msgstr "Sizeof double et double long"
10247
10248 #: readelf.c:18210
10249 msgid "Type of FPU support needed"
10250 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
10251
10252 #: readelf.c:18211
10253 msgid "Use of SIMD instructions"
10254 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
10255
10256 #: readelf.c:18212
10257 msgid "Use of cache"
10258 msgstr "Utilisation de la cache"
10259
10260 #: readelf.c:18213
10261 msgid "Use of MMU"
10262 msgstr "Utilisation du MMU"
10263
10264 #: readelf.c:18249
10265 #, c-format
10266 msgid "4-bytes\n"
10267 msgstr "4-octets\n"
10268
10269 #: readelf.c:18250
10270 #, c-format
10271 msgid "8-bytes\n"
10272 msgstr "8-octets\n"
10273
10274 #: readelf.c:18257
10275 #, c-format
10276 msgid "FPU-2.0\n"
10277 msgstr "FPU-2.0\n"
10278
10279 #: readelf.c:18258
10280 #, c-format
10281 msgid "FPU-3.0\n"
10282 msgstr "FPU-3.0\n"
10283
10284 #: readelf.c:18267
10285 #, c-format
10286 msgid "yes\n"
10287 msgstr "oui\n"
10288
10289 #: readelf.c:18277
10290 #, c-format
10291 msgid "unknown value: %x\n"
10292 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
10293
10294 #: readelf.c:18332
10295 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10296 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
10297
10298 #: readelf.c:18334
10299 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10300 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
10301
10302 #: readelf.c:18336
10303 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10304 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
10305
10306 #: readelf.c:18338
10307 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10308 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
10309
10310 #: readelf.c:18340
10311 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10312 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
10313
10314 #: readelf.c:18342
10315 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10316 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
10317
10318 #: readelf.c:18344
10319 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10320 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
10321
10322 #: readelf.c:18346
10323 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10324 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
10325
10326 #: readelf.c:18348
10327 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10328 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
10329
10330 #: readelf.c:18350
10331 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10332 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
10333
10334 #: readelf.c:18352
10335 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10336 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
10337
10338 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10339 #: readelf.c:18366
10340 msgid "NetBSD procinfo structure"
10341 msgstr "structure proinfo NetBSD"
10342
10343 #: readelf.c:18370
10344 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10345 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
10346
10347 #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431
10348 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10349 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
10350
10351 #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433
10352 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10353 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
10354
10355 #: readelf.c:18415
10356 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10357 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
10358
10359 #: readelf.c:18452
10360 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10361 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
10362
10363 #: readelf.c:18520
10364 #, c-format
10365 msgid " Provider: %s\n"
10366 msgstr " Fournisseur: %s\n"
10367
10368 #: readelf.c:18521
10369 #, c-format
10370 msgid " Name: %s\n"
10371 msgstr " Nom: %s\n"
10372
10373 #: readelf.c:18522
10374 #, c-format
10375 msgid " Location: "
10376 msgstr " Emplacement: "
10377
10378 #: readelf.c:18524
10379 #, c-format
10380 msgid ", Base: "
10381 msgstr ", Base: "
10382
10383 #: readelf.c:18526
10384 #, c-format
10385 msgid ", Semaphore: "
10386 msgstr ", Sémaphore: "
10387
10388 #: readelf.c:18529
10389 #, c-format
10390 msgid " Arguments: %s\n"
10391 msgstr " Arguments: %s\n"
10392
10393 #: readelf.c:18534
10394 #, c-format
10395 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10396 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
10397
10398 #: readelf.c:18535
10399 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10400 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
10401
10402 #: readelf.c:18547
10403 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10404 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
10405
10406 #: readelf.c:18549
10407 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10408 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
10409
10410 #: readelf.c:18551
10411 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10412 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
10413
10414 #: readelf.c:18555
10415 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10416 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
10417
10418 #: readelf.c:18557
10419 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10420 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10421
10422 #: readelf.c:18561
10423 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10424 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
10425
10426 #: readelf.c:18563
10427 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10428 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
10429
10430 #: readelf.c:18565
10431 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10432 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
10433
10434 #: readelf.c:18567
10435 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10436 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
10437
10438 #: readelf.c:18569
10439 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10440 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
10441
10442 #: readelf.c:18596
10443 #, c-format
10444 msgid " Creation date : %.17s\n"
10445 msgstr " Date création : %.17s\n"
10446
10447 #: readelf.c:18597
10448 #, c-format
10449 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10450 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
10451
10452 #: readelf.c:18600
10453 #, c-format
10454 msgid " Module name : %s\n"
10455 msgstr " Nom du module : %s\n"
10456
10457 #: readelf.c:18602
10458 #, c-format
10459 msgid " Module version : %s\n"
10460 msgstr " Version du module: %s\n"
10461
10462 #: readelf.c:18604 readelf.c:18609
10463 #, c-format
10464 msgid " Module version : <missing>\n"
10465 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
10466
10467 #: readelf.c:18608
10468 #, c-format
10469 msgid " Module name : <missing>\n"
10470 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
10471
10472 #: readelf.c:18614
10473 #, c-format
10474 msgid " Language: %.*s\n"
10475 msgstr " Langage: %.*s\n"
10476
10477 #: readelf.c:18619
10478 #, c-format
10479 msgid " Floating Point mode: "
10480 msgstr " Mode virgule flottante: "
10481
10482 #: readelf.c:18629
10483 #, c-format
10484 msgid " Link time: "
10485 msgstr " Heure du lien: "
10486
10487 #: readelf.c:18640
10488 #, c-format
10489 msgid " Patch time: "
10490 msgstr " Heure correctif: "
10491
10492 #: readelf.c:18654
10493 #, c-format
10494 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10495 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
10496
10497 #: readelf.c:18657
10498 #, c-format
10499 msgid " Last modified : "
10500 msgstr " Dernière modification: "
10501
10502 #: readelf.c:18660
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "\n"
10506 " Link flags : "
10507 msgstr ""
10508 "\n"
10509 " Fanions de lien : "
10510
10511 #: readelf.c:18663
10512 #, c-format
10513 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10514 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
10515
10516 #: readelf.c:18665
10517 #, c-format
10518 msgid " Image id : %.*s\n"
10519 msgstr " Id image : %.*s\n"
10520
10521 #: readelf.c:18670
10522 #, c-format
10523 msgid " Image name: %.*s\n"
10524 msgstr " Nom image : %.*s\n"
10525
10526 #: readelf.c:18674
10527 #, c-format
10528 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10529 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
10530
10531 #: readelf.c:18678
10532 #, c-format
10533 msgid " Image id: %.*s\n"
10534 msgstr " Id image: %.*s\n"
10535
10536 #: readelf.c:18682
10537 #, c-format
10538 msgid " Linker id: %.*s\n"
10539 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
10540
10541 #: readelf.c:18692
10542 #, c-format
10543 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10544 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
10545
10546 #: readelf.c:18693
10547 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10548 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
10549
10550 #: readelf.c:18861 readelf.c:18869
10551 #, c-format
10552 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10553 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
10554
10555 #: readelf.c:18864 readelf.c:18871
10556 #, c-format
10557 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10558 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
10559
10560 #: readelf.c:18900
10561 #, c-format
10562 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10563 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
10564
10565 #: readelf.c:18901
10566 #, c-format
10567 msgid " <invalid descsz>"
10568 msgstr " <descsz invalide>"
10569
10570 #: readelf.c:18927
10571 #, c-format
10572 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10573 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
10574
10575 #: readelf.c:18930 readelf.c:18941
10576 #, c-format
10577 msgid " Applies to region from %#lx"
10578 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
10579
10580 #: readelf.c:18935 readelf.c:18946
10581 #, c-format
10582 msgid " to %#lx"
10583 msgstr " à %#lx"
10584
10585 #: readelf.c:18952
10586 #, c-format
10587 msgid " (%s)"
10588 msgstr " (%s)"
10589
10590 #: readelf.c:18973 readelf.c:18988
10591 #, c-format
10592 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10593 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
10594
10595 #: readelf.c:18974 readelf.c:18989
10596 msgid " <corrupt name>"
10597 msgstr " <nom corrompu>"
10598
10599 #: readelf.c:19008
10600 #, c-format
10601 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10602 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10603
10604 #: readelf.c:19009
10605 msgid "<unknown name type>"
10606 msgstr "<type de nom inconnu>"
10607
10608 #: readelf.c:19019
10609 msgid "<version>"
10610 msgstr "<version>"
10611
10612 #: readelf.c:19024
10613 msgid "<stack prot>"
10614 msgstr "<protection de la pile>"
10615
10616 #: readelf.c:19029
10617 msgid "<relro>"
10618 msgstr "<relro>"
10619
10620 #: readelf.c:19034
10621 msgid "<stack size>"
10622 msgstr "<taille de la pile>"
10623
10624 #: readelf.c:19039
10625 msgid "<tool>"
10626 msgstr "<outil>"
10627
10628 #: readelf.c:19044
10629 msgid "<ABI>"
10630 msgstr "<ABI>"
10631
10632 #: readelf.c:19049
10633 msgid "<PIC>"
10634 msgstr "<PIC>"
10635
10636 #: readelf.c:19054
10637 msgid "<short enum>"
10638 msgstr "<enum court>"
10639
10640 #: readelf.c:19073
10641 #, c-format
10642 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10643 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10644
10645 #: readelf.c:19074
10646 #, c-format
10647 msgid "<unknown:_%d>"
10648 msgstr "<inconnu:_%d>"
10649
10650 #: readelf.c:19086
10651 #, c-format
10652 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10653 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
10654
10655 #: readelf.c:19090
10656 #, c-format
10657 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10658 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
10659
10660 #: readelf.c:19117
10661 #, c-format
10662 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10663 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
10664
10665 #: readelf.c:19289
10666 #, c-format
10667 msgid " description data: "
10668 msgstr " données de description: "
10669
10670 #: readelf.c:19328
10671 msgid "notes"
10672 msgstr "notes"
10673
10674 #: readelf.c:19336
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "\n"
10678 "Displaying notes found in: %s\n"
10679 msgstr ""
10680 "\n"
10681 "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
10682
10683 #: readelf.c:19338
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "\n"
10687 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10688 msgstr ""
10689 "\n"
10690 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
10691
10692 #: readelf.c:19350
10693 #, c-format
10694 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10695 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
10696
10697 #: readelf.c:19356
10698 #, c-format
10699 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10700 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
10701
10702 #: readelf.c:19356
10703 msgid "Owner"
10704 msgstr "Propriétaire"
10705
10706 #: readelf.c:19356
10707 msgid "Data size"
10708 msgstr "Taille des données"
10709
10710 #: readelf.c:19374 readelf.c:19403
10711 #, c-format
10712 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10713 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10714 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
10715 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
10716
10717 #: readelf.c:19431
10718 #, c-format
10719 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10720 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
10721
10722 #: readelf.c:19451
10723 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10724 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
10725
10726 #: readelf.c:19514
10727 msgid "v850 notes"
10728 msgstr "notes v850"
10729
10730 #: readelf.c:19521
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "\n"
10734 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10735 msgstr ""
10736 "\n"
10737 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
10738
10739 #: readelf.c:19538
10740 #, c-format
10741 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10742 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
10743
10744 #: readelf.c:19548
10745 #, c-format
10746 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10747 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
10748
10749 #: readelf.c:19550 readelf.c:19563
10750 #, c-format
10751 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10752 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
10753
10754 #: readelf.c:19561
10755 #, c-format
10756 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10757 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
10758
10759 #: readelf.c:19639
10760 #, c-format
10761 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10762 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
10763
10764 #: readelf.c:19647
10765 #, c-format
10766 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10767 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
10768
10769 #: readelf.c:19787
10770 msgid ""
10771 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10772 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10773 msgstr ""
10774 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
10775 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
10776
10777 #: readelf.c:19910
10778 #, c-format
10779 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10780 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
10781
10782 #: readelf.c:19925
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "\n"
10786 "File: %s\n"
10787 msgstr ""
10788 "\n"
10789 "Fichier: %s\n"
10790
10791 #: readelf.c:20125
10792 #, c-format
10793 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10794 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
10795
10796 #: readelf.c:20131
10797 #, c-format
10798 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10799 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
10800
10801 #: readelf.c:20150
10802 #, c-format
10803 msgid "Contents of binary %s at offset "
10804 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
10805
10806 #: readelf.c:20160
10807 #, c-format
10808 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10809 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
10810
10811 #: readelf.c:20177
10812 #, c-format
10813 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10814 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10815 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10816 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10817
10818 #: readelf.c:20190
10819 #, c-format
10820 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10821 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
10822
10823 #: readelf.c:20277 readelf.c:20382
10824 #, c-format
10825 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10826 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
10827
10828 #: readelf.c:20301
10829 #, c-format
10830 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10831 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
10832
10833 #: readelf.c:20314
10834 #, c-format
10835 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10836 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
10837
10838 #: readelf.c:20374
10839 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10840 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
10841
10842 #: readelf.c:20410
10843 #, c-format
10844 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10845 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
10846
10847 #: readelf.c:20469
10848 msgid "Nothing to do.\n"
10849 msgstr "Rien à faire.\n"
10850
10851 #: rename.c:122
10852 #, c-format
10853 msgid "%s: cannot set time: %s"
10854 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
10855
10856 #. We have to clean up here.
10857 #: rename.c:157 rename.c:195
10858 #, c-format
10859 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10860 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
10861
10862 #: rename.c:203
10863 #, c-format
10864 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10865 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
10866
10867 #: resbin.c:119
10868 #, c-format
10869 msgid "%s: not enough binary data"
10870 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
10871
10872 #: resbin.c:135
10873 msgid "null terminated unicode string"
10874 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
10875
10876 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10877 msgid "resource ID"
10878 msgstr "IDentificateur de ressource"
10879
10880 #: resbin.c:207
10881 msgid "cursor"
10882 msgstr "curseur"
10883
10884 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10885 msgid "menu header"
10886 msgstr "en-tête de menu"
10887
10888 #: resbin.c:254
10889 msgid "menuex header"
10890 msgstr "en-tête menuex"
10891
10892 #: resbin.c:258
10893 msgid "menuex offset"
10894 msgstr "décalage menuex"
10895
10896 #: resbin.c:263
10897 #, c-format
10898 msgid "unsupported menu version %d"
10899 msgstr "version de menu non supportée %d"
10900
10901 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10902 msgid "menuitem header"
10903 msgstr "en-tête d'item du menu"
10904
10905 #: resbin.c:395
10906 msgid "menuitem"
10907 msgstr "item du menu"
10908
10909 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10910 msgid "dialog header"
10911 msgstr "en-tête de dialogue"
10912
10913 #: resbin.c:450
10914 #, c-format
10915 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10916 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
10917
10918 #: resbin.c:495
10919 msgid "dialog font point size"
10920 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
10921
10922 #: resbin.c:503
10923 msgid "dialogex font information"
10924 msgstr "information de fonte de type dialogex"
10925
10926 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10927 msgid "dialog control"
10928 msgstr "contrôle de dialogue"
10929
10930 #: resbin.c:539
10931 msgid "dialogex control"
10932 msgstr "contrôle dialogex"
10933
10934 #: resbin.c:568
10935 msgid "dialog control end"
10936 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
10937
10938 #: resbin.c:578
10939 msgid "dialog control data"
10940 msgstr "données de contrôle du dialogue"
10941
10942 #: resbin.c:618
10943 msgid "stringtable string length"
10944 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
10945
10946 #: resbin.c:628
10947 msgid "stringtable string"
10948 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
10949
10950 #: resbin.c:658
10951 msgid "fontdir header"
10952 msgstr "en-tête fontdir"
10953
10954 #: resbin.c:672
10955 msgid "fontdir"
10956 msgstr "fontdir"
10957
10958 #: resbin.c:689
10959 msgid "fontdir device name"
10960 msgstr "nom du périphérique fontdir"
10961
10962 #: resbin.c:695
10963 msgid "fontdir face name"
10964 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
10965
10966 #: resbin.c:735
10967 msgid "accelerator"
10968 msgstr "accélérateur"
10969
10970 #: resbin.c:794
10971 msgid "group cursor header"
10972 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
10973
10974 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10975 #, c-format
10976 msgid "unexpected group cursor type %d"
10977 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
10978
10979 #: resbin.c:813
10980 msgid "group cursor"
10981 msgstr "groupe de curseur"
10982
10983 #: resbin.c:849
10984 msgid "group icon header"
10985 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
10986
10987 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10988 #, c-format
10989 msgid "unexpected group icon type %d"
10990 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
10991
10992 #: resbin.c:868
10993 msgid "group icon"
10994 msgstr "groupe d'icônes"
10995
10996 #: resbin.c:932
10997 msgid "unexpected version string"
10998 msgstr "chaîne de version inattendue"
10999
11000 #: resbin.c:964
11001 #, c-format
11002 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11003 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
11004
11005 #: resbin.c:968
11006 #, c-format
11007 msgid "unexpected version type %d"
11008 msgstr "type de version inattendu %d"
11009
11010 #: resbin.c:980
11011 #, c-format
11012 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11013 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
11014
11015 #: resbin.c:983
11016 msgid "fixed version info"
11017 msgstr "information fixe de version"
11018
11019 #: resbin.c:987
11020 #, c-format
11021 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11022 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
11023
11024 #: resbin.c:991
11025 #, c-format
11026 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11027 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
11028
11029 #: resbin.c:1020
11030 msgid "version var info"
11031 msgstr "information de variable de version"
11032
11033 #: resbin.c:1037
11034 #, c-format
11035 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11036 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
11037
11038 #: resbin.c:1054
11039 msgid "version stringtable"
11040 msgstr "version stringtable"
11041
11042 #: resbin.c:1062
11043 #, c-format
11044 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11045 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
11046
11047 #: resbin.c:1079
11048 msgid "version string"
11049 msgstr "chaîne de version"
11050
11051 #: resbin.c:1094
11052 #, c-format
11053 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11054 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
11055
11056 #: resbin.c:1101
11057 #, c-format
11058 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11059 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
11060
11061 #: resbin.c:1127
11062 #, c-format
11063 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11064 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
11065
11066 #: resbin.c:1146
11067 msgid "version varfileinfo"
11068 msgstr "version varfileinfo"
11069
11070 #: resbin.c:1161
11071 #, c-format
11072 msgid "unexpected version value length %ld"
11073 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
11074
11075 #: resbin.c:1171
11076 msgid "nul bytes found in version string"
11077 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
11078
11079 #: resbin.c:1174
11080 #, c-format
11081 msgid "unexpected version string character: %x"
11082 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
11083
11084 #: rescoff.c:123
11085 msgid "filename required for COFF input"
11086 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
11087
11088 #: rescoff.c:140
11089 #, c-format
11090 msgid "%s: no resource section"
11091 msgstr "%s: aucune section ressource"
11092
11093 #: rescoff.c:150
11094 #, c-format
11095 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11096 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
11097
11098 #: rescoff.c:178
11099 #, c-format
11100 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11101 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
11102
11103 #: rescoff.c:199
11104 msgid "Resources nest too deep"
11105 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
11106
11107 #: rescoff.c:202
11108 msgid "directory"
11109 msgstr "répertoire"
11110
11111 #: rescoff.c:230
11112 msgid "named directory entry"
11113 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
11114
11115 #: rescoff.c:239
11116 msgid "directory entry name"
11117 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
11118
11119 #: rescoff.c:253
11120 msgid "resource name"
11121 msgstr "nom de ressource"
11122
11123 #: rescoff.c:264
11124 msgid "named subdirectory"
11125 msgstr "nom de sous-répertoire"
11126
11127 #: rescoff.c:272
11128 msgid "named resource"
11129 msgstr "nom de ressource"
11130
11131 #: rescoff.c:287
11132 msgid "ID directory entry"
11133 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
11134
11135 #: rescoff.c:304
11136 msgid "ID subdirectory"
11137 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
11138
11139 #: rescoff.c:312
11140 msgid "ID resource"
11141 msgstr "IDentificateur ressource"
11142
11143 #: rescoff.c:337
11144 msgid "resource type unknown"
11145 msgstr "type de ressource inconnue"
11146
11147 #: rescoff.c:340
11148 msgid "data entry"
11149 msgstr "aucune donnée"
11150
11151 #: rescoff.c:348
11152 msgid "resource data"
11153 msgstr "donnée ressource"
11154
11155 #: rescoff.c:353
11156 msgid "resource data size"
11157 msgstr "taille de données ressources"
11158
11159 #: rescoff.c:448
11160 msgid "filename required for COFF output"
11161 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
11162
11163 #: rescoff.c:732
11164 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11165 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
11166
11167 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11168 #, c-format
11169 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11170 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
11171
11172 #: resrc.c:262
11173 #, c-format
11174 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11175 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
11176
11177 #: resrc.c:324
11178 #, c-format
11179 msgid "can't execute `%s': %s"
11180 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
11181
11182 #: resrc.c:333
11183 #, c-format
11184 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11185 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11186
11187 #: resrc.c:340
11188 #, c-format
11189 msgid "can't popen `%s': %s"
11190 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
11191
11192 #: resrc.c:342
11193 #, c-format
11194 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11195 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11196
11197 #: resrc.c:408
11198 #, c-format
11199 msgid "Tried `%s'\n"
11200 msgstr "Essayé « %s »\n"
11201
11202 #: resrc.c:419
11203 #, c-format
11204 msgid "Using `%s'\n"
11205 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
11206
11207 #: resrc.c:603
11208 msgid "preprocessing failed."
11209 msgstr "échec du pré-traitement."
11210
11211 #: resrc.c:634
11212 #, c-format
11213 msgid "%s: unexpected EOF"
11214 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
11215
11216 #: resrc.c:683
11217 #, c-format
11218 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11219 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
11220
11221 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11222 #, c-format
11223 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11224 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
11225
11226 #: resrc.c:773
11227 #, c-format
11228 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11229 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
11230
11231 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11232 #, c-format
11233 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11234 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
11235
11236 #: resrc.c:931
11237 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11238 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
11239
11240 #: resrc.c:933
11241 msgid "control data requires DIALOGEX"
11242 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
11243
11244 #: resrc.c:961
11245 #, c-format
11246 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11247 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
11248
11249 #: resrc.c:1174
11250 #, c-format
11251 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11252 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
11253
11254 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11255 #, c-format
11256 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11257 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
11258
11259 #: resrc.c:1957
11260 #, c-format
11261 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11262 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
11263
11264 #: size.c:89
11265 #, c-format
11266 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11267 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
11268
11269 #: size.c:90
11270 #, c-format
11271 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11272 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
11273
11274 #: size.c:91
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 " The options are:\n"
11278 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11279 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11280 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11281 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11282 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11283 " @<file> Read options from <file>\n"
11284 " -h --help Display this information\n"
11285 " -v --version Display the program's version\n"
11286 "\n"
11287 msgstr ""
11288 " Les options sont :\n"
11289 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
11290 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
11291 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
11292 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
11293 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
11294 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11295 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11296 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11297 "\n"
11298
11299 #: size.c:176
11300 #, c-format
11301 msgid "invalid argument to --format: %s"
11302 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
11303
11304 #: size.c:203
11305 #, c-format
11306 msgid "Invalid radix: %s\n"
11307 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
11308
11309 #: srconv.c:130
11310 msgid "Checksum failure"
11311 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
11312
11313 #. FIXME: Return error status.
11314 #: srconv.c:142
11315 msgid "Failed to write checksum"
11316 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
11317
11318 #: srconv.c:182
11319 #, c-format
11320 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11321 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
11322
11323 #. FIXME: Return error status.
11324 #: srconv.c:268
11325 msgid "Failed to write TR block"
11326 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
11327
11328 #: srconv.c:359
11329 #, c-format
11330 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11331 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
11332
11333 #: srconv.c:377
11334 #, c-format
11335 msgid "Unsupported architecture: %d"
11336 msgstr "Architecture non supportée: %d"
11337
11338 #: srconv.c:831
11339 #, c-format
11340 msgid "Unrecognised type: %d"
11341 msgstr "Type non reconnu: %d"
11342
11343 #: srconv.c:957
11344 #, c-format
11345 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11346 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
11347
11348 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11349 #, c-format
11350 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11351 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
11352
11353 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11354 #, c-format
11355 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11356 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
11357
11358 #. FIXME: Return error status.
11359 #: srconv.c:1424
11360 msgid "Failed to write CS struct"
11361 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
11362
11363 #: srconv.c:1696
11364 #, c-format
11365 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11366 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
11367
11368 #: srconv.c:1697
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 " The options are:\n"
11372 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11373 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11374 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11375 " @<file> Read options from <file>\n"
11376 " -h --help Display this information\n"
11377 " -v --version Print the program's version number\n"
11378 msgstr ""
11379 "Les options sont :\n"
11380 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
11381 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
11382 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
11383 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11384 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11385 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11386
11387 #: srconv.c:1788
11388 msgid "input and output files must be different"
11389 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
11390
11391 #: srconv.c:1844
11392 #, c-format
11393 msgid "unable to open output file %s"
11394 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
11395
11396 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11397 msgid "numeric overflow"
11398 msgstr "débordement numérique"
11399
11400 #: stabs.c:354
11401 #, c-format
11402 msgid "Bad stab: %s\n"
11403 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
11404
11405 #: stabs.c:362
11406 #, c-format
11407 msgid "Warning: %s: %s\n"
11408 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
11409
11410 #: stabs.c:474
11411 #, c-format
11412 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11413 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
11414
11415 #: stabs.c:513
11416 #, c-format
11417 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11418 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
11419
11420 #: stabs.c:746
11421 msgid "unknown C++ encoded name"
11422 msgstr "nom encode C++ inconnu"
11423
11424 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11425 #. cross-reference types.
11426 #: stabs.c:1307
11427 msgid "unrecognized cross reference type"
11428 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
11429
11430 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11431 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11432 #: stabs.c:1864
11433 msgid "missing index type"
11434 msgstr "type d'index manquant"
11435
11436 #: stabs.c:2216
11437 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11438 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
11439
11440 #: stabs.c:2237
11441 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11442 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
11443
11444 #: stabs.c:2442
11445 msgid "unnamed $vb type"
11446 msgstr "type $vb inconnu"
11447
11448 #: stabs.c:2448
11449 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11450 msgstr "abréviation C++ inconnue"
11451
11452 #: stabs.c:2533
11453 msgid "unknown visibility character for field"
11454 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
11455
11456 #: stabs.c:2802
11457 msgid "const/volatile indicator missing"
11458 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
11459
11460 #: stabs.c:3346
11461 msgid "Undefined N_EXCL"
11462 msgstr "N_EXCL indéfini"
11463
11464 #: stabs.c:3426
11465 #, c-format
11466 msgid "Type file number %d out of range\n"
11467 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
11468
11469 #: stabs.c:3431
11470 #, c-format
11471 msgid "Type index number %d out of range\n"
11472 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
11473
11474 #: stabs.c:3510
11475 #, c-format
11476 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11477 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
11478
11479 #: stabs.c:3803
11480 #, c-format
11481 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11482 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
11483
11484 #: stabs.c:3898
11485 #, c-format
11486 msgid "no argument types in mangled string\n"
11487 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
11488
11489 #: stabs.c:5248
11490 #, c-format
11491 msgid "Demangled name is not a function\n"
11492 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
11493
11494 #: stabs.c:5290
11495 #, c-format
11496 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11497 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
11498
11499 #: stabs.c:5362
11500 #, c-format
11501 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11502 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
11503
11504 #: stabs.c:5414
11505 #, c-format
11506 msgid "Failed to print demangled template\n"
11507 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
11508
11509 #: stabs.c:5494
11510 #, c-format
11511 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11512 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
11513
11514 #: stabs.c:5543
11515 #, c-format
11516 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11517 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
11518
11519 #: stabs.c:5550
11520 #, c-format
11521 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11522 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
11523
11524 #: strings.c:200 strings.c:267
11525 #, c-format
11526 msgid "invalid integer argument %s"
11527 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
11528
11529 #: strings.c:270
11530 #, c-format
11531 msgid "invalid minimum string length %d"
11532 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
11533
11534 #: strings.c:341
11535 #, c-format
11536 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11537 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
11538
11539 #: strings.c:699
11540 #, c-format
11541 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11542 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
11543
11544 #: strings.c:703
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11548 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11549 msgstr ""
11550 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
11551 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
11552
11553 #: strings.c:707
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11557 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11558 msgstr ""
11559 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
11560 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
11561
11562 #: strings.c:711
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11566 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11567 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11568 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11569 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11570 " -o An alias for --radix=o\n"
11571 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11572 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11573 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11574 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11575 " @<file> Read options from <file>\n"
11576 " -h --help Display this information\n"
11577 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11578 msgstr ""
11579 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
11580 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
11581 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
11582 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
11583 " -o Un alias pour --radix=o\n"
11584 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
11585 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
11586 " système de poids fort ou faible :\n"
11587 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
11588 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
11589 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11590 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11591 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
11592
11593 #: sysdump.c:51
11594 msgid "*undefined*"
11595 msgstr "*non défini*"
11596
11597 #: sysdump.c:57
11598 msgid "*corrupt*"
11599 msgstr "*corrompu*"
11600
11601 #: sysdump.c:125
11602 #, c-format
11603 msgid "SUM IS %x\n"
11604 msgstr "SOMME EST %x\n"
11605
11606 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11607 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11608 #: sysdump.c:161
11609 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11610 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
11611
11612 #: sysdump.c:185
11613 #, c-format
11614 msgid "Unsupported read size: %d"
11615 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
11616
11617 #: sysdump.c:496
11618 #, c-format
11619 msgid "GOT A %x\n"
11620 msgstr "OBTENU %x\n"
11621
11622 #: sysdump.c:514
11623 #, c-format
11624 msgid "WANTED %x!!\n"
11625 msgstr "REQUIS %x !!\n"
11626
11627 #: sysdump.c:532
11628 msgid "SYMBOL INFO"
11629 msgstr "INFO SYMBOLE"
11630
11631 #: sysdump.c:550
11632 msgid "DERIVED TYPE"
11633 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
11634
11635 #: sysdump.c:607
11636 msgid "MODULE***\n"
11637 msgstr "MODULE***\n"
11638
11639 #: sysdump.c:642
11640 #, c-format
11641 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11642 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
11643
11644 #: sysdump.c:643
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 " The options are:\n"
11648 " -h --help Display this information\n"
11649 " -v --version Print the program's version number\n"
11650 msgstr ""
11651 "Les options sont :\n"
11652 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11653 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11654
11655 #: sysdump.c:711
11656 #, c-format
11657 msgid "cannot open input file %s"
11658 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
11659
11660 #: unwind-ia64.c:176
11661 #, c-format
11662 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11663 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
11664
11665 #. PR 18420.
11666 #: unwind-ia64.c:362
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "\n"
11670 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11671 "\n"
11672 msgstr ""
11673 "\n"
11674 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
11675 "\n"
11676
11677 #: unwind-ia64.c:575
11678 #, c-format
11679 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11680 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
11681
11682 #: unwind-ia64.c:599
11683 #, c-format
11684 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11685 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
11686
11687 #: unwind-ia64.c:625
11688 #, c-format
11689 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11690 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
11691
11692 #: unwind-ia64.c:653
11693 #, c-format
11694 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11695 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
11696
11697 #: unwind-ia64.c:695
11698 #, c-format
11699 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11700 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
11701
11702 #: unwind-ia64.c:741
11703 #, c-format
11704 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11705 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
11706
11707 #: unwind-ia64.c:756
11708 #, c-format
11709 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11710 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
11711
11712 #: unwind-ia64.c:815
11713 #, c-format
11714 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11715 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
11716
11717 #: unwind-ia64.c:922
11718 #, c-format
11719 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11720 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
11721
11722 #: unwind-ia64.c:997
11723 #, c-format
11724 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11725 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
11726
11727 #: unwind-ia64.c:1009
11728 #, c-format
11729 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11730 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
11731
11732 #: unwind-ia64.c:1140
11733 #, c-format
11734 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11735 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
11736
11737 #: version.c:34
11738 #, c-format
11739 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11740 msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11741
11742 #: version.c:35
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11746 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11747 "This program has absolutely no warranty.\n"
11748 msgstr ""
11749 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
11750 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
11751 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
11752
11753 #: windmc.c:189
11754 #, c-format
11755 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11756 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
11757
11758 #: windmc.c:197
11759 #, c-format
11760 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11761 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
11762
11763 #: windmc.c:199
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 " The options are:\n"
11767 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11768 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11769 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11770 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11771 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11772 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11773 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11774 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11775 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11776 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11777 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11778 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11779 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11780 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11781 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11782 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11783 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11784 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11785 msgstr ""
11786 " Les options sont :\n"
11787 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
11788 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
11789 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
11790 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
11791 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
11792 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
11793 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
11794 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
11795 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
11796 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
11797 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
11798 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
11799 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
11800 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
11801 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
11802 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
11803 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
11804 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
11805
11806 #: windmc.c:219
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 " -H --help Print this help message\n"
11810 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11811 " -V --version Print version information\n"
11812 msgstr ""
11813 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11814 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
11815 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11816
11817 #: windmc.c:260 windres.c:404
11818 #, c-format
11819 msgid "%s: warning: "
11820 msgstr "%s: avertissement: "
11821
11822 #: windmc.c:261
11823 #, c-format
11824 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11825 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
11826
11827 #: windmc.c:262
11828 #, c-format
11829 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11830 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
11831
11832 #: windmc.c:306
11833 msgid "try to add a ill language."
11834 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
11835
11836 #: windmc.c:1117
11837 #, c-format
11838 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11839 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
11840
11841 #: windmc.c:1125
11842 #, c-format
11843 msgid "unable to read contents of %s"
11844 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
11845
11846 #: windmc.c:1137
11847 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11848 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
11849
11850 #: windres.c:214
11851 #, c-format
11852 msgid "can't open %s `%s': %s"
11853 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
11854
11855 #: windres.c:383
11856 #, c-format
11857 msgid ": expected to be a directory\n"
11858 msgstr ": espérait un répertoire\n"
11859
11860 #: windres.c:395
11861 #, c-format
11862 msgid ": expected to be a leaf\n"
11863 msgstr ": espérait une feuille\n"
11864
11865 #: windres.c:406
11866 #, c-format
11867 msgid ": duplicate value\n"
11868 msgstr ": valeur dupliquée\n"
11869
11870 #: windres.c:556
11871 #, c-format
11872 msgid "unknown format type `%s'"
11873 msgstr "type de format inconnu « %s »"
11874
11875 #: windres.c:557
11876 #, c-format
11877 msgid "%s: supported formats:"
11878 msgstr "%s: formats supportés:"
11879
11880 #. Otherwise, we give up.
11881 #: windres.c:640
11882 #, c-format
11883 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11884 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
11885
11886 #: windres.c:652
11887 #, c-format
11888 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11889 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
11890
11891 #: windres.c:654
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 " The options are:\n"
11895 " -i --input=<file> Name input file\n"
11896 " -o --output=<file> Name output file\n"
11897 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11898 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11899 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11900 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11901 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11902 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11903 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11904 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11905 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11906 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11907 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11908 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11909 " the preprocessor output\n"
11910 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11911 msgstr ""
11912 " Les options sont :\n"
11913 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
11914 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
11915 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
11916 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
11917 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
11918 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
11919 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
11920 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11921 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11922 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11923 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
11924 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
11925 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
11926 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
11927 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
11928 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
11929
11930 #: windres.c:672
11931 #, c-format
11932 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11933 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
11934
11935 #: windres.c:675
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11939 " @<file> Read options from <file>\n"
11940 " -h --help Print this help message\n"
11941 " -V --version Print version information\n"
11942 msgstr ""
11943 "Les options sont:\n"
11944 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
11945 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11946 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11947 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11948
11949 #: windres.c:680
11950 #, c-format
11951 msgid ""
11952 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11953 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11954 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11955 msgstr ""
11956 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
11957 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
11958 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
11959 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
11960
11961 #: windres.c:845
11962 msgid "invalid codepage specified.\n"
11963 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
11964
11965 #: windres.c:860
11966 msgid "invalid option -f\n"
11967 msgstr "option invalide -f\n"
11968
11969 #: windres.c:865
11970 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11971 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
11972
11973 #: windres.c:954
11974 #, c-format
11975 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11976 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
11977
11978 #: windres.c:1067
11979 msgid "no resources"
11980 msgstr "aucune ressource"
11981
11982 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910
11983 #, c-format
11984 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11985 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
11986
11987 #: wrstabs.c:636
11988 #, c-format
11989 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11990 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
11991
11992 #: wrstabs.c:1392
11993 #, c-format
11994 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11995 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
11996
11997 #~ msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
11998 #~ msgstr "Erreur interne: %s:%d: valeur LEB (%s) trop grande pour la variable contenant\n"
11999
12000 #~ msgid "<following link not possible>"
12001 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
12002
12003 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12004 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
12005
12006 #~ msgid "(label)"
12007 #~ msgstr "(étiquette)"
12008
12009 #~ msgid "(range)"
12010 #~ msgstr "(plage)"
12011
12012 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12013 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
12014
12015 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12016 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
12017
12018 #~ msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
12019 #~ msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n"
12020
12021 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12022 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
12023
12024 #~ msgid " Addr: 0x"
12025 #~ msgstr " Adr: 0x"
12026
12027 #~ msgid " Addr: "
12028 #~ msgstr " Adr: "
12029
12030 #~ msgid ""
12031 #~ "\n"
12032 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12033 #~ msgid_plural ""
12034 #~ "\n"
12035 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12036 #~ msgstr[0] ""
12037 #~ "\n"
12038 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
12039 #~ msgstr[1] ""
12040 #~ "\n"
12041 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
12042
12043 #~ msgid "%d\n"
12044 #~ msgstr "%d\n"
12045
12046 #~ msgid " Invalid size\n"
12047 #~ msgstr " Taille invalide\n"
12048
12049 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12050 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
12051
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "\n"
12054 #~ " The %s Table is empty.\n"
12055 #~ msgstr ""
12056 #~ "\n"
12057 #~ " La table %s est vide.\n"
12058
12059 #~ msgid ""
12060 #~ "\n"
12061 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
12062 #~ msgstr ""
12063 #~ "\n"
12064 #~ " La table %s (décalage 0x%lx) :\n"
12065
12066 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
12067 #~ msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n"
12068
12069 #~ msgid "Directory"
12070 #~ msgstr "Répertoire"
12071
12072 #~ msgid "File name"
12073 #~ msgstr "Nom du fichier"
12074
12075 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12076 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
12077
12078 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12079 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
12080
12081 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12082 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
12083
12084 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12085 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
12086
12087 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12088 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
12089
12090 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12091 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
12092
12093 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12094 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
12095
12096 #~ msgid "invalid number"
12097 #~ msgstr "numéro invalide"
12098
12099 #~ msgid "invalid string length"
12100 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
12101
12102 #~ msgid "expression stack overflow"
12103 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
12104
12105 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12106 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
12107
12108 #~ msgid "unknown section"
12109 #~ msgstr "section inconnue"
12110
12111 #~ msgid "expression stack underflow"
12112 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
12113
12114 #~ msgid "expression stack mismatch"
12115 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
12116
12117 #~ msgid "unknown builtin type"
12118 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
12119
12120 #~ msgid "BCD float type not supported"
12121 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
12122
12123 #~ msgid "unexpected number"
12124 #~ msgstr "numéro inattendu"
12125
12126 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12127 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
12128
12129 #~ msgid "unknown BB type"
12130 #~ msgstr "type BB inconnu"
12131
12132 #~ msgid "stack overflow"
12133 #~ msgstr "débordement de la pile"
12134
12135 #~ msgid "stack underflow"
12136 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
12137
12138 #~ msgid "illegal variable index"
12139 #~ msgstr "variable d'index illégale"
12140
12141 #~ msgid "illegal type index"
12142 #~ msgstr "type d'index illégal"
12143
12144 #~ msgid "unknown TY code"
12145 #~ msgstr "code TY inconnu"
12146
12147 #~ msgid "undefined variable in TY"
12148 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
12149
12150 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12151 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
12152
12153 #~ msgid "unsupported qualifier"
12154 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
12155
12156 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12157 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
12158
12159 #~ msgid "unknown ATN type"
12160 #~ msgstr "type ATN inconnu"
12161
12162 #~ msgid "unsupported ATN11"
12163 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
12164
12165 #~ msgid "unsupported ATN12"
12166 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
12167
12168 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12169 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
12170
12171 #~ msgid "bad misc record"
12172 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
12173
12174 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12175 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
12176
12177 #~ msgid "undefined C++ object"
12178 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
12179
12180 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12181 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
12182
12183 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12184 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
12185
12186 #~ msgid "C++ base class not defined"
12187 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
12188
12189 #~ msgid "C++ object has no fields"
12190 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
12191
12192 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12193 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
12194
12195 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12196 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
12197
12198 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12199 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
12200
12201 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12202 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
12203
12204 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12205 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
12206
12207 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12208 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
12209
12210 #~ msgid "C++ static virtual method"
12211 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
12212
12213 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12214 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
12215
12216 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12217 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
12218
12219 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12220 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
12221
12222 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12223 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
12224
12225 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12226 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
12227
12228 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12229 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
12230
12231 #~ msgid "C++ reference not found"
12232 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
12233
12234 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12235 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
12236
12237 #~ msgid "missing required ASN"
12238 #~ msgstr "ASN requis est absent"
12239
12240 #~ msgid "missing required ATN65"
12241 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
12242
12243 #~ msgid "bad ATN65 record"
12244 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
12245
12246 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12247 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
12248
12249 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12250 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
12251
12252 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12253 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
12254
12255 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12256 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
12257
12258 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12259 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
12260
12261 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12262 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
12263
12264 #~ msgid "no input file"
12265 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
12266
12267 #~ msgid "no name for output file"
12268 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
12269
12270 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12271 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
12272
12273 #~ msgid "make .bss section"
12274 #~ msgstr "générer la section .bss"
12275
12276 #~ msgid "make .nlmsections section"
12277 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
12278
12279 #~ msgid "set .bss vma"
12280 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
12281
12282 #~ msgid "set .data size"
12283 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
12284
12285 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12286 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
12287
12288 #~ msgid "set start address"
12289 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
12290
12291 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12292 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
12293
12294 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12295 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
12296
12297 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12298 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
12299
12300 #~ msgid "custom section"
12301 #~ msgstr "section « custom »"
12302
12303 #~ msgid "help section"
12304 #~ msgstr "section d'aide"
12305
12306 #~ msgid "message section"
12307 #~ msgstr "section message"
12308
12309 #~ msgid "module section"
12310 #~ msgstr "section module"
12311
12312 #~ msgid "rpc section"
12313 #~ msgstr "section rpc"
12314
12315 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12316 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
12317
12318 #~ msgid "shared section"
12319 #~ msgstr "section partagée"
12320
12321 #~ msgid "warning: No version number given"
12322 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
12323
12324 #~ msgid "%s: read: %s"
12325 #~ msgstr "%s: lu: %s"
12326
12327 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12328 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
12329
12330 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12331 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
12332
12333 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12334 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
12335
12336 #~ msgid ""
12337 #~ " The options are:\n"
12338 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12339 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12340 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12341 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12342 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12343 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12344 #~ " -h --help Display this information\n"
12345 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ "Les options sont:\n"
12348 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
12349 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
12350 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
12351 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
12352 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
12353 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12354 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12355 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12356
12357 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12358 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
12359
12360 #~ msgid "make section"
12361 #~ msgstr "section make"
12362
12363 #~ msgid "set section size"
12364 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
12365
12366 #~ msgid "set section alignment"
12367 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
12368
12369 #~ msgid "set section flags"
12370 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
12371
12372 #~ msgid "set .nlmsections size"
12373 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
12374
12375 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12376 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
12377
12378 #~ msgid "stub section sizes"
12379 #~ msgstr "taille de la section stub"
12380
12381 #~ msgid "writing stub"
12382 #~ msgstr "écriture du stub"
12383
12384 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12385 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
12386
12387 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12388 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
12389
12390 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12391 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
12392
12393 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12394 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
12395
12396 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12397 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
12398
12399 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12400 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
12401
12402 #~ msgid "Execution of %s failed"
12403 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
12404
12405 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12406 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
12407
12408 #~ msgid ""
12409 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12410 #~ "\n"
12411 #~ msgstr ""
12412 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
12413 #~ "\n"
12414
12415 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12416 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
12417
12418 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12419 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
12420
12421 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12422 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
12423
12424 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12425 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
12426
12427 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12428 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
12429
12430 #~ msgid "data size %ld"
12431 #~ msgstr "taille des données %ld"
12432
12433 #~ msgid "<no-name>"
12434 #~ msgstr "<sans-nom>"
12435
12436 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12437 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12440 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
12441
12442 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12443 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "Reading 0x%"
12446 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
12447
12448 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12449 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12450 #, fuzzy
12451 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12452 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
12453
12454 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12455 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12458 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
12459
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "\n"
12462 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12463 #~ msgstr ""
12464 #~ "\n"
12465 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
12466
12467 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12468 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
12469
12470 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12471 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
12472
12473 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12474 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
12475
12476 #~ msgid "Out of memory reading %"
12477 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
12478
12479 #~ msgid "Unable to read in %"
12480 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
12481
12482 #~ msgid "file"
12483 #~ msgstr "fichier"
12484
12485 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12486 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
12487
12488 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12489 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
12490
12491 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12492 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
12493
12494 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12495 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12496
12497 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12498 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12499
12500 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12501 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
12502
12503 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12504 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
12505
12506 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12507 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
12508
12509 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12510 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12511
12512 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12513 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12514
12515 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12516 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
12517
12518 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12519 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
12520
12521 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12522 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
12523
12524 #~ msgid ""
12525 #~ "Key to Flags:\n"
12526 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12527 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12528 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12529 #~ msgstr ""
12530 #~ "Clé des fanions :\n"
12531 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
12532 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
12533 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
12534
12535 #~ msgid "'%s'"
12536 #~ msgstr "« %s »"
12537
12538 #~ msgid "| <unknown>"
12539 #~ msgstr "| <inconnu>"
12540
12541 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12542 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
12543
12544 #~ msgid "Any\n"
12545 #~ msgstr "Au choix\n"
12546
12547 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12548 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
12549
12550 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12551 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
12552
12553 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12554 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
12555
12556 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12557 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
12558
12559 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12560 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
12561
12562 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12563 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
12564
12565 #~ msgid "(%s"
12566 #~ msgstr "(%s"
12567
12568 #~ msgid ",%s"
12569 #~ msgstr ",%s"
12570
12571 #~ msgid ",%s)\n"
12572 #~ msgstr ",%s)\n"
12573
12574 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12575 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12576
12577 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12578 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12579
12580 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12581 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12582
12583 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12584 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12585
12586 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12587 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12588
12589 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12590 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12591
12592 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12593 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12594
12595 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12596 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12597
12598 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12599 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12600
12601 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12602 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12603
12604 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12605 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12606
12607 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12608 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12609
12610 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12611 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12612
12613 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12614 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12615
12616 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12617 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12618
12619 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12620 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12621
12622 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12623 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12624
12625 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12626 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12627
12628 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12629 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12630
12631 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12632 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12633
12634 #~ msgid " typ: "
12635 #~ msgstr " typ: "
12636
12637 #~ msgid " cl: "
12638 #~ msgstr " cl: "
12639
12640 #~ msgid "fname: %.14s"
12641 #~ msgstr "fname: %.14s"
12642
12643 #~ msgid " %s"
12644 #~ msgstr " %s"
12645
12646 #~ msgid " lnno: %u\n"
12647 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12648
12649 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12650 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
12651
12652 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12653 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12654
12655 #~ msgid " %-6u "
12656 #~ msgstr " %-6u "
12657
12658 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12659 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
12660
12661 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12662 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12663
12664 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12665 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12666
12667 #~ msgid ".text"
12668 #~ msgstr ".text"
12669
12670 #~ msgid ".data"
12671 #~ msgstr ".data"
12672
12673 #~ msgid ".bss"
12674 #~ msgstr ".bss"
12675
12676 #~ msgid "%u"
12677 #~ msgstr "%u"
12678
12679 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12680 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
12681
12682 #~ msgid " %02x %02x "
12683 #~ msgstr " %02x %02x "
12684
12685 #~ msgid "@%08x"
12686 #~ msgstr "@%08x"
12687
12688 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12689 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
12690
12691 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12692 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12693
12694 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12695 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12696
12697 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12698 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12699
12700 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12701 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12702
12703 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12704 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12705
12706 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12707 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12708
12709 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12710 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12711
12712 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12713 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12714
12715 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
12716 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
12717
12718 #~ msgid "relocs"
12719 #~ msgstr "réadressages"
12720
12721 #~ msgid "symtab shndx"
12722 #~ msgstr "symtab shndx"
12723
12724 #~ msgid " 0x%02x "
12725 #~ msgstr " 0x%02x "
12726
12727 #~ msgid "liblist"
12728 #~ msgstr "liblist"
12729
12730 #~ msgid "GOT"
12731 #~ msgstr "TOG"
12732
12733 #~ msgid "PLT GOT"
12734 #~ msgstr "PLT TOG"
12735
12736 #~ msgid ""
12737 #~ "\n"
12738 #~ "PLT GOT:\n"
12739 #~ "\n"
12740 #~ msgstr ""
12741 #~ "\n"
12742 #~ "PLT TOG:\n"
12743 #~ "\n"
12744
12745 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12746 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12747
12748 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12749 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12750
12751 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12752 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12753
12754 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12755 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12756
12757 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12758 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12759
12760 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12761 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
12762
12763 #~ msgid " Manip date : "
12764 #~ msgstr " Date manip : "
12765
12766 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12767 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
12768
12769 #~ msgid "illegal option -- %c"
12770 #~ msgstr "option illégale -- %c"
12771
12772 #~ msgid ""
12773 #~ "\n"
12774 #~ "<%s>\n"
12775 #~ "\n"
12776 #~ msgstr ""
12777 #~ "\n"
12778 #~ "<%s>\n"
12779 #~ "\n"
12780
12781 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12782 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
12783
12784 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12785 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
12786
12787 #~ msgid " %d\t"
12788 #~ msgstr " %d\t"
12789
12790 #~ msgid ""
12791 #~ "%s\n"
12792 #~ "\n"
12793 #~ msgstr ""
12794 #~ "%s\n"
12795 #~ "\n"
12796
12797 #~ msgid " %d\t"
12798 #~ msgstr " %d\t"
12799
12800 #~ msgid "%s:\n"
12801 #~ msgstr "%s:\n"
12802
12803 #~ msgid ""
12804 #~ "\n"
12805 #~ "./%s:[++]\n"
12806 #~ msgstr ""
12807 #~ "\n"
12808 #~ "./%s:[++]\n"
12809
12810 #~ msgid ""
12811 #~ "\n"
12812 #~ "%s/%s:\n"
12813 #~ msgstr ""
12814 #~ "\n"
12815 #~ "%s/%s:\n"
12816
12817 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12818 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12819
12820 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12821 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12822
12823 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12824 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12825
12826 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12827 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12828
12829 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12830 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12831
12832 #~ msgid " %-18s %s\n"
12833 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12834
12835 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12836 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
12837
12838 #~ msgid "target `%s' ignored."
12839 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
12840
12841 #~ msgid " Pg"
12842 #~ msgstr " Pg"
12843
12844 #~ msgid " (%ld)"
12845 #~ msgstr " (%ld)"
12846
12847 #~ msgid "0x%02x "
12848 #~ msgstr "0x%02x "
12849
12850 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12851 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12852
12853 #~ msgid " vsp = r%d"
12854 #~ msgstr " vsp = r%d"
12855
12856 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12857 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
12858
12859 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12860 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12861
12862 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12863 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12864
12865 #~ msgid "%s %s: %s"
12866 #~ msgstr "%s %s: %s"
12867
12868 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12869 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
This page took 0.339682 seconds and 4 git commands to generate.