1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.33.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-21 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554
76 #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949
114 #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
271 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
275 msgid " [T] - make a thin archive\n"
276 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
280 msgid " [v] - be verbose\n"
281 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
285 msgid " [V] - display the version number\n"
286 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
290 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
291 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
295 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
296 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
300 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
301 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
306 msgstr " les options sont :\n"
310 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
311 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
315 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
316 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
320 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
321 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
326 " The options are:\n"
327 " @<file> Read options from <file>\n"
329 " Les options sont :\n"
330 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
334 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
335 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
340 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
341 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
343 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
344 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
349 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
350 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
352 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
353 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
358 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
359 " -h --help Print this help message\n"
360 " -v --version Print version information\n"
362 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
363 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
364 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
367 msgid "two different operation options specified"
368 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
370 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825
372 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
373 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
376 msgid "no operation specified"
377 msgstr "aucune opération spécifiée"
380 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
381 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
384 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
385 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
388 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
389 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
392 msgid "missing position arg."
393 msgstr "argument de position manquant"
396 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
397 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
400 msgid "`N' missing value."
401 msgstr "valeur de « N » manquante."
404 msgid "Value for `N' must be positive."
405 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
408 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
409 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
413 msgid "internal error -- this option not implemented"
414 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
419 msgstr "création de %s"
423 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
424 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
428 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
429 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
431 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549
433 msgid "internal stat error on %s"
434 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
436 #: ar.c:1052 ar.c:1156
438 msgid "%s is not a valid archive"
439 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
443 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
444 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
447 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
448 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
452 msgid "No member named `%s'\n"
453 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
457 msgid "no entry %s in archive %s!"
458 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
462 msgid "%s: no archive map to update"
463 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
467 msgid "No entry %s in archive.\n"
468 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
472 msgid "Can't open file %s\n"
473 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
477 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
478 msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
482 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
483 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
487 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
488 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
492 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
493 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
497 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
498 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
500 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
502 msgid "%s: no open output archive\n"
503 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
505 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
507 msgid "%s: can't open file %s\n"
508 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
510 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
512 msgid "%s: can't find module file %s\n"
513 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
517 msgid "Current open archive is %s\n"
518 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
522 msgid "%s: no open archive\n"
523 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
527 msgid " No emulation specific options\n"
528 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
530 #. Macros for common output.
533 msgid " emulation options: \n"
534 msgstr " options d'émulation : \n"
536 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
537 msgid "cause of error unknown"
538 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
542 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
543 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
547 msgid "%s: Matching formats:"
548 msgstr "%s: Formats concordants :"
552 msgid "Supported targets:"
553 msgstr "Cibles supportés :"
557 msgid "%s: supported targets:"
558 msgstr "%s: cibles supportées :"
562 msgid "Supported architectures:"
563 msgstr "Architectures supportées :"
567 msgid "%s: supported architectures:"
568 msgstr "%s: architectures supportées :"
575 msgid "little endian"
576 msgstr "poids faible"
579 msgid "endianness unknown"
580 msgstr "endianness inconnue"
586 " (header %s, data %s)\n"
589 " (en-tête %s, données %s)\n"
593 msgid "BFD header file version %s\n"
594 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
598 msgid "<time data corrupt>"
599 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
603 msgid "%s: bad number: %s"
604 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
606 #: bucomm.c:614 strings.c:404
608 msgid "'%s': No such file"
609 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
611 #: bucomm.c:616 strings.c:406
613 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
614 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
616 #: bucomm.c:620 strings.c:412
618 msgid "Warning: '%s' is a directory"
619 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
623 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
624 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
628 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
629 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
634 msgstr "# de lignes %d "
643 msgid "section definition at %x size %x\n"
644 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
649 msgstr "pointeur vers"
653 msgid "array [%d] of"
654 msgstr "tableau [%d] de"
658 msgid "function returning"
659 msgstr "fonction retournant"
673 msgid "structure definition"
674 msgstr "définition de structure"
678 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
679 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
683 msgid "structure ref to %s"
684 msgstr "référence de structure vers %s"
688 msgid "enum ref to %s"
689 msgstr "référence d'enum vers %s"
693 msgid "enum definition"
694 msgstr "définition d'enum"
698 msgid "Stack offset %x"
699 msgstr "Décalage de pile %x"
703 msgid "Memory section %s+%x"
704 msgstr "Section mémoire %s+%x"
713 msgid "Struct Member offset %x"
714 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
718 msgid "Enum Member offset %x"
719 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
723 msgid "Undefined symbol"
724 msgstr "Symbole non défini"
728 msgid "List of symbols"
729 msgstr "Liste des symboles"
733 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
734 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
736 #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179
752 msgid "List of blocks "
753 msgstr "Liste des blocs "
767 msgid "List of source files"
768 msgstr "Liste des fichiers source"
772 msgid "Source file %s"
773 msgstr "Fichier source %s"
777 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
778 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
780 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
783 msgstr "<aucun symbole>"
790 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
792 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
793 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
797 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
798 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
803 " The options are:\n"
804 " @<file> Read options from <file>\n"
805 " -h --help Display this information\n"
806 " -v --version Display the program's version\n"
809 "Les options sont:\n"
810 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
811 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
812 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
815 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
816 msgid "no input file specified"
817 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
820 msgid "Out of context scope change encountered"
821 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
825 msgid "Invalid section target index: %u"
826 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
830 msgid "Invalid section target index: %d"
831 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
834 msgid "Target section has insufficient relocs"
835 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
837 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
839 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
840 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
842 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
844 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
845 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
849 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
850 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
854 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
855 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
859 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
860 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
864 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
865 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
868 msgid "Section definition needs a section length"
869 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
872 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
873 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
877 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
878 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
881 msgid "Enum definition needs auxillary information"
882 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
886 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
887 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
890 msgid "Array definition needs auxillary information"
891 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
895 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
896 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
898 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
900 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
901 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
904 msgid "ICE: do_define called without a block"
905 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
909 msgid "Out of range symbol index: %u"
910 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
913 msgid "Section referenced before any file is defined"
914 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
918 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
919 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
923 msgid "Out of range type size: %u"
924 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
927 msgid "Function start encountered without a top level scope."
928 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
931 msgid "Block start encountered without a scope for it."
932 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
935 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
936 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
939 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
940 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
943 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
944 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
947 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
948 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
951 msgid "Label definition encountered without a file scope"
952 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
955 msgid "Variable definition encountered without a scope"
956 msgstr "Définition de variable sans portée"
960 msgid "%s: is not a COFF format file"
961 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
963 #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307
965 msgid "Report bugs to %s.\n"
966 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
969 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
970 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
973 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
974 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
977 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
978 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
981 msgid "debug_record_parameter: no current function"
982 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
985 msgid "debug_end_function: no current function"
986 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
989 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
990 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
993 msgid "debug_start_block: no current block"
994 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
997 msgid "debug_end_block: no current block"
998 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1001 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1002 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1005 msgid "debug_record_line: no current unit"
1006 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1010 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1011 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1015 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1016 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1020 msgid "debug_record_label: not implemented"
1021 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1024 msgid "debug_record_variable: no current file"
1025 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1028 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1029 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1032 msgid "debug_name_type: no current file"
1033 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1036 msgid "debug_tag_type: no current file"
1037 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1040 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1041 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1045 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1046 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1049 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1050 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1054 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1055 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1058 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1059 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1061 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1063 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1064 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1068 msgid "Can't open def file: %s"
1069 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1073 msgid "Processing def file: %s"
1074 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1077 msgid "Processed def file"
1078 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1082 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1083 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1087 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1088 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1092 msgid "NAME: %s base: %x"
1093 msgstr "NOM: %s base: %x"
1095 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1096 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1097 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1101 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1102 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1106 msgid "VERSION %d.%d\n"
1107 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1114 #: dlltool.c:1352 resrc.c:288
1117 msgstr "en attente: %s"
1119 #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1121 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1122 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1124 #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1126 msgid "%s exited with status %d"
1127 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1131 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1132 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1136 msgid "Excluding symbol: %s"
1137 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1139 #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126
1141 msgid "%s: no symbols"
1142 msgstr "%s: aucun symbole"
1144 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1147 msgid "Done reading %s"
1148 msgstr "Lecture complétée %s"
1152 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1153 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1157 msgid "Scanning object file %s"
1158 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1162 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1163 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1166 msgid "Adding exports to output file"
1167 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1170 msgid "Added exports to output file"
1171 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1175 msgid "Generating export file: %s"
1176 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1180 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1181 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1185 msgid "Opened temporary file: %s"
1186 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1189 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1190 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1193 msgid "Generated exports file"
1194 msgstr "Fichier d'exports généré"
1198 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1199 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1203 msgid "Creating stub file: %s"
1204 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1208 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1209 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1211 #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028
1213 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1214 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1216 #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099
1218 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1219 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1223 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1224 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1228 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1229 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1233 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1234 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1238 msgid "Creating library file: %s"
1239 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1241 #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293
1243 msgid "cannot delete %s: %s"
1244 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1247 msgid "Created lib file"
1248 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1252 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1253 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1255 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1257 msgid "%s is not a library"
1258 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1262 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1263 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1267 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1268 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1272 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1273 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1277 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1278 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1281 msgid "Processing definitions"
1282 msgstr "Traitement des définitions"
1285 msgid "Processed definitions"
1286 msgstr "Définitions traitées"
1289 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1291 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1292 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1297 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1298 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1302 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1303 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1307 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1308 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1312 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1313 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1317 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1318 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1322 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1323 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1327 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1328 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1332 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1333 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1337 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1338 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1342 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1343 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1347 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1348 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1352 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1353 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1357 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1358 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1362 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1363 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1367 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1368 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1372 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1373 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1377 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1378 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1382 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1383 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1387 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1388 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1392 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1393 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1397 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1398 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1402 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1403 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1407 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1408 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1412 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1413 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1417 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1418 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1422 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1423 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1427 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1428 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1432 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1433 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1437 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1438 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1442 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1443 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1447 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1448 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1452 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1453 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1457 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1458 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1462 msgid " -h --help Display this information.\n"
1463 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1467 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1468 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1472 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1473 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1477 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1478 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1482 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1483 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1487 msgid "Unable to open def-file: %s"
1488 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1492 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1493 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1497 msgid "Unable to open base-file: %s"
1498 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1502 msgid "Machine '%s' not supported"
1503 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1507 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1508 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1510 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1512 msgid "Tried file: %s"
1513 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1515 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1517 msgid "Using file: %s"
1518 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1522 msgid "Keeping temporary base file %s"
1523 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1527 msgid "Deleting temporary base file %s"
1528 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1532 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1533 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1537 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1538 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1542 msgid "Keeping temporary def file %s"
1543 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1547 msgid "Deleting temporary def file %s"
1548 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1552 msgid "pwait returns: %s"
1553 msgstr "pwait retourne : %s"
1557 msgid " Generic options:\n"
1558 msgstr " Options génériques :\n"
1562 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1563 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1567 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1568 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1572 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1573 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1577 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1578 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1582 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1583 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1587 msgid " Options for %s:\n"
1588 msgstr " Options pour %s:\n"
1592 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1593 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1597 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1598 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1602 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1603 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1607 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1608 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1612 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1613 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1617 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1618 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1622 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1623 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1627 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1628 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1632 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1633 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1637 msgid " --machine <machine>\n"
1638 msgstr " --machine <machine>\n"
1642 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1643 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1647 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1648 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1652 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1653 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1657 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1658 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1662 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1663 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1667 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1668 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1672 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1673 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1677 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1678 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1682 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1683 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1687 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1688 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1692 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1693 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1697 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1698 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1702 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1703 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1707 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1708 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1712 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1713 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1717 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1718 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1722 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1723 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1727 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1728 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1732 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1733 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1737 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1738 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1742 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1743 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1746 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1747 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1751 "no export definition file provided.\n"
1752 "Creating one, but that may not be what you want"
1754 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1755 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1759 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1760 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1764 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1765 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1769 msgid "DRIVER name : %s\n"
1770 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1774 msgid "DRIVER options : %s\n"
1775 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1778 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1779 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1783 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1784 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1787 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1788 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1790 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1791 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1792 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1795 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1796 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1797 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1798 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1800 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677
1801 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1802 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1806 msgid " Extended opcode %d: "
1807 msgstr " Code op étendu %d: "
1820 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1821 msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1825 msgid "set Address to 0x%s\n"
1826 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1830 msgid "define new File Table entry\n"
1831 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1833 #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993
1835 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1836 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1839 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1840 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1844 msgid "set Discriminator to %s\n"
1845 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1849 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1850 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1852 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1853 #. the limited range of the unsigned char data type used
1855 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1858 msgid "user defined: "
1859 msgstr "défini par l'usager : "
1869 msgstr "longueur %d ["
1871 #: dwarf.c:671 dwarf.c:747
1872 msgid "<no .debug_str section>"
1873 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1877 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1878 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1880 #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698
1881 msgid "<offset is too big>"
1882 msgstr "<décalage trop grand>"
1885 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1886 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1889 msgid "<no .debug_line_str section>"
1890 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1894 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1895 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
1898 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1899 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1902 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1903 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1906 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1907 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1911 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1912 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
1915 msgid "<index offset is too big>"
1916 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1919 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1920 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1924 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1925 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1928 msgid "<indirect index offset is too big>"
1929 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1932 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1933 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
1936 msgid "<no .debug_addr section>"
1937 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
1941 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1942 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
1944 #. Report the missing single zero which ends the section.
1946 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1947 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
1951 msgid "User TAG value: %#lx"
1952 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
1956 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1957 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
1961 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1962 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
1966 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1967 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
1971 msgid "%c%s byte block: "
1972 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
1976 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1977 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1982 msgstr "taille : %s "
1987 msgstr "offset : %s "
1991 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1992 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1996 msgid "(%s in frame info)"
1997 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2001 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2002 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2006 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2007 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
2011 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2012 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
2015 msgid "<no links available>"
2016 msgstr "<pas de lien disponible>"
2019 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2020 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2024 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2025 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2029 msgid "Unknown AT value: %lx"
2030 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2034 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2035 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2038 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2039 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2042 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2043 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2047 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2048 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2051 msgid "Corrupt attribute\n"
2052 msgstr "Attribut corrompu\n"
2055 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2056 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
2059 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2060 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2063 msgid "Block ends prematurely\n"
2064 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2068 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2069 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2073 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2074 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2078 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2079 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2083 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2084 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2088 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2089 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2093 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2094 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
2097 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2098 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2101 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2102 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2104 #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576
2106 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2107 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2111 msgid "(not inlined)"
2112 msgstr "(pas en ligne)"
2121 msgid "(declared as inline but ignored)"
2122 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2126 msgid "(declared as inline and inlined)"
2127 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2131 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2132 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2136 msgid "(implementation defined: %s)"
2137 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2141 msgid "(Unknown: %s)"
2142 msgstr "(Inconnu : %s)"
2146 msgid "(user defined type)"
2147 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2151 msgid "(unknown type)"
2152 msgstr "(type inconnu)"
2156 msgid "(unknown accessibility)"
2157 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2161 msgid "(unknown visibility)"
2162 msgstr "(visibilité inconnue)"
2166 msgid "(user specified)"
2167 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2171 msgid "(unknown endianity)"
2172 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2176 msgid "(unknown virtuality)"
2177 msgstr "(virtualité inconnue)"
2181 msgid "(unknown case)"
2182 msgstr "(cas inconnu)"
2186 msgid "(user defined)"
2187 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2191 msgid "(unknown convention)"
2192 msgstr "(convention inconnue)"
2197 msgstr "(non défini)"
2202 msgstr "(non signé)"
2206 msgid "(leading overpunch)"
2207 msgstr "(surperforation au début)"
2211 msgid "(trailing overpunch)"
2212 msgstr "(surperforation à la fin)"
2216 msgid "(leading separate)"
2217 msgstr "(séparateur au début)"
2221 msgid "(trailing separate)"
2222 msgstr "(séparateur à la fin)"
2224 #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848
2226 msgid "(unrecognised)"
2227 msgstr "(non reconnu)"
2237 msgstr "(dans la classe)"
2241 msgid "(out of class)"
2242 msgstr "(hors de la classe)"
2246 msgid " (location list)"
2247 msgstr " (liste de localisations)"
2249 #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151
2251 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2252 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2256 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2257 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2261 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2262 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2267 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2270 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2276 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2279 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2285 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2288 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2294 "Contents of the %s section:\n"
2297 "Contenu de la section %s :\n"
2302 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2303 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2307 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2308 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2312 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2313 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2317 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2318 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2322 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2323 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2327 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2328 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2332 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2333 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2337 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2338 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2342 msgid " Version: %d\n"
2343 msgstr " Version: %d\n"
2347 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2348 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2352 msgid " Pointer Size: %d\n"
2353 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2357 msgid " Signature: 0x%s\n"
2358 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2362 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2363 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2367 msgid " Section contributions:\n"
2368 msgstr " Contributions de section:\n"
2372 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2373 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2377 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2378 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2382 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2383 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2387 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2388 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2390 #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804
2392 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2393 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
2397 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2398 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2402 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2403 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2407 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2408 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2412 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2413 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2417 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2418 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2422 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2423 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2426 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2427 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2431 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2432 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2436 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2437 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2441 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2442 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2445 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2446 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2450 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2451 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2454 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2455 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2457 #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987
2459 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2460 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2463 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2464 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2468 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2469 msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
2472 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2473 msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2476 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2477 msgstr "Entrée de nom de fichier corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2480 msgid "Corrupt directory list\n"
2481 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2483 #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496
2484 msgid "Corrupt file name list\n"
2485 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
2487 #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963
2491 " The Directory Table is empty.\n"
2494 " La table des répertoires est vide.\n"
2496 #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988
2500 " The File Name Table is empty.\n"
2503 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2505 #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968
2509 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2512 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2514 #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991
2518 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2521 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2555 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2556 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2559 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2560 msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
2563 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2564 msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
2566 #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306
2567 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2568 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2570 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383
2572 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2573 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2577 msgid " Length: %ld\n"
2578 msgstr " Longueur: %ld\n"
2582 msgid " DWARF Version: %d\n"
2583 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2587 msgid " Prologue Length: %d\n"
2588 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2592 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2593 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2597 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2598 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2602 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2603 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2607 msgid " Line Base: %d\n"
2608 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2612 msgid " Line Range: %d\n"
2613 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2617 msgid " Opcode Base: %d\n"
2618 msgstr " Code op Base: %d\n"
2620 #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322
2621 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2622 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2625 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2626 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2639 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2640 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2641 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2642 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2645 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2646 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2650 msgid " No Line Number Statements.\n"
2651 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2655 msgid " Line Number Statements:\n"
2656 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2660 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2661 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2663 #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193
2665 msgid " (reset view)"
2666 msgstr " (réinitialise vue)"
2670 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2671 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2675 msgid " and Line by %s to %d"
2676 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2678 #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105
2680 msgid " (view %u)\n"
2681 msgstr " (vue %u)\n"
2690 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2691 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2695 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2696 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2700 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2701 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2705 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2706 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2710 msgid " Set column to %s\n"
2711 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2715 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2716 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2720 msgid " Set basic block\n"
2721 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2725 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2726 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2730 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2731 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2735 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2736 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2740 msgid " Set prologue_end to true\n"
2741 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2745 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2746 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2750 msgid " Set ISA to %s\n"
2751 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2753 #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859
2755 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2756 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2760 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2761 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2763 #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410
2764 msgid "Corrupt directories list\n"
2765 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2768 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2769 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
2772 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2773 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
2780 #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042
2781 #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193
2782 #: readelf.c:16173 readelf.c:16205
2786 #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789
2788 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2789 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
2791 #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663
2792 #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613
2793 #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048
2794 #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830
2795 #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337
2802 msgid "CU: %s/%s:\n"
2803 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2807 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2808 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
2812 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2813 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
2819 " [Use file table entry %d]\n"
2822 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
2826 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2827 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
2833 " <over large file table index %u>"
2836 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
2842 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2845 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
2851 " <over large directory table entry %u>\n"
2854 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
2858 msgid " Set ISA to %lu\n"
2859 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
2863 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2864 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
2868 msgstr "aucune info"
2898 #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590
2900 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2901 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
2905 msgid " Length: %ld\n"
2906 msgstr " Longueur: %ld\n"
2910 msgid " Version: %d\n"
2911 msgstr " Version: %d\n"
2915 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2916 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
2920 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2921 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
2924 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2925 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
2931 " Offset Kind Name\n"
2934 " Décalage Genre Nom\n"
2955 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2956 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
2960 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2965 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2970 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2975 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
2980 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2981 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
2985 msgid " Version: %d\n"
2986 msgstr " Version: %d\n"
2990 msgid " Offset size: %d\n"
2991 msgstr " Taille décalage: %d\n"
2995 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2996 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
3000 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3001 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3005 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3006 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3010 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3011 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3015 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3016 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3019 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3020 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3023 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3024 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3028 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3029 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3033 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3038 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3043 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
3048 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
3053 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3058 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3063 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3068 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3073 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3078 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3083 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3084 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3088 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3093 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3094 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3098 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3099 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3102 msgid "has children"
3103 msgstr "a des rejetons"
3107 msgstr "aucun rejeton"
3111 msgid "location view pair\n"
3112 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3116 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3117 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3119 #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044
3121 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3122 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3124 #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956
3125 #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136
3127 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3128 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3130 #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868
3132 msgid "<End of list>\n"
3133 msgstr "<Fin de liste>\n"
3135 #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873
3137 msgid "(base address)\n"
3138 msgstr "(adresse de départ)\n"
3140 #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081
3143 "views at %8.8lx for:\n"
3146 "vues à %8.8lx pour:\n"
3149 #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979
3150 msgid " (start == end)"
3151 msgstr " (début == fin)"
3153 #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981
3154 msgid " (start > end)"
3155 msgstr " (début > fin)"
3159 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3160 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3164 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3165 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3169 msgid "views for:\n"
3170 msgstr "vues pour:\n"
3174 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3175 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3179 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3180 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3184 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3185 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3189 msgid "(base address selection entry)\n"
3190 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3194 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3195 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3197 #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927
3201 "The %s section is empty.\n"
3204 "La section %s est vide.\n"
3208 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3209 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3213 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3214 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3216 #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005
3218 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3219 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3222 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3223 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3227 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3228 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3233 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3236 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3241 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3242 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3246 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3247 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3251 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3252 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3256 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3257 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3261 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3262 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3265 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3266 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3269 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3270 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3274 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3275 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3276 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3277 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3280 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3281 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3285 msgid " Length: %ld\n"
3286 msgstr " Longueur %ld\n"
3290 msgid " Version: %d\n"
3291 msgstr " Version: %d\n"
3295 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3296 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3300 msgid " Pointer Size: %d\n"
3301 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3305 msgid " Segment Size: %d\n"
3306 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3310 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3311 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3314 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3315 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3324 " Adresse Longueur\n"
3333 " Adresse Longueur\n"
3337 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3338 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3342 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3343 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3347 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3348 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3355 #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902
3356 msgid "(start == end)"
3357 msgstr "(début == fin)"
3359 #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904
3360 msgid "(start > end)"
3361 msgstr "(début > fin)"
3365 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3366 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3370 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3371 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3375 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3376 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3379 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3380 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3384 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3385 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3387 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3388 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3391 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3392 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3396 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3397 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3401 msgid " Offset Begin End\n"
3402 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3406 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3407 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3411 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3412 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3416 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3417 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3421 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3422 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3426 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3427 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3431 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3432 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3435 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3436 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3440 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3441 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3445 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3446 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3448 #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052
3450 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3451 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3455 msgid " Augmentation data: "
3456 msgstr " Données d'augmentation: "
3459 msgid "bad register: "
3460 msgstr "mauvais registre : "
3463 msgid "Failed to read CIE information\n"
3464 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3466 #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016
3467 msgid "Invalid max register\n"
3468 msgstr "Registre max invalide\n"
3470 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3473 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3474 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3478 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3479 msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
3481 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3484 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3485 msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
3488 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3489 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3493 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3494 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3498 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3499 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3503 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3504 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3508 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3509 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3511 #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217
3513 msgid "Version %ld\n"
3514 msgstr "Version %ld\n"
3517 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3518 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3522 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3523 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3526 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3527 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3531 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3532 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3536 msgid "Augmentation string:"
3537 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3542 msgstr "Table CU:\n"
3544 #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891
3546 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3547 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3552 msgstr "Table TU:\n"
3556 msgid "Foreign TU table:\n"
3557 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3566 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3567 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3571 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3572 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3573 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3574 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3578 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3579 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3583 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3584 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3586 #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343
3593 "Table des symboles :\n"
3597 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3598 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3602 msgid " <no entries>"
3603 msgstr " <pas d'entrées>"
3606 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3607 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3611 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3612 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3615 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3616 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3620 msgid " CRC value: %#x\n"
3621 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3625 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3626 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3630 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3631 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3635 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3636 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3640 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3641 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3645 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3646 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3649 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3650 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3653 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3654 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3657 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3658 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3661 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3662 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3666 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3667 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3671 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3672 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3676 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3677 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3681 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3682 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3686 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3687 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3690 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3691 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3704 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3705 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3718 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3719 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3728 "Table d'adresses :\n"
3737 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3738 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
3742 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3743 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
3747 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3748 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
3752 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3753 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3757 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3758 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3768 #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460
3769 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3770 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
3774 msgid "Section %s is empty\n"
3775 msgstr "La section %s est vide\n"
3779 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3780 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
3784 msgid " Version: %u\n"
3785 msgstr " Version: %u\n"
3789 msgid " Number of columns: %u\n"
3790 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
3794 msgid " Number of used entries: %u\n"
3795 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
3800 " Number of slots: %u\n"
3803 " Nombre d'emplacements: %u\n"
3808 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3809 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3810 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
3811 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
3814 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3815 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
3819 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3820 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3824 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3825 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
3829 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3830 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
3834 msgid " Offset table\n"
3835 msgstr " Table des décalages\n"
3837 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3841 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3847 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3848 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
3852 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3853 msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
3857 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3858 msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
3860 #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779
3863 msgstr " [%3d] 0x%s"
3865 #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792
3867 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3868 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
3872 msgid " Size table\n"
3873 msgstr " Table des tailles\n"
3877 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3878 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
3882 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3883 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
3887 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3888 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3892 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3893 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3897 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3898 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3902 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3903 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
3907 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3908 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
3912 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3913 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
3916 msgid "Out of memory"
3917 msgstr "Mémoire épuisée"
3919 #. Failed to find the file.
3922 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3923 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
3925 #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359
3926 #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368
3929 msgstr "essayé: %s\n"
3933 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3934 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3938 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3939 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
3941 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3942 #. files that would also match.
3946 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3949 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n"
3953 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3954 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
3958 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3959 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
3961 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3965 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3968 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
3974 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
3977 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
3987 msgid " Directory: %s\n"
3988 msgstr " Répertoire: %s\n"
3992 msgstr "<pas-trouvé>)"
4001 msgid " ID: <unknown>\n"
4002 msgstr " ID: <inconnu>\n"
4005 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4006 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4008 #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708
4010 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4011 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4014 msgid "LEB end of data\n"
4015 msgstr "fin de données LEB\n"
4018 msgid "LEB value too large\n"
4019 msgstr "valeur LEB trop grande\n"
4024 msgstr "%s: ERREUR: "
4028 msgid "%s: Warning: "
4029 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4031 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4033 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4034 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4036 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4037 msgid "Out of memory\n"
4038 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4042 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4043 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4047 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4048 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4052 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4053 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4057 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4058 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4060 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4062 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4063 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4067 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4068 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4071 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4072 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4075 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4076 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4080 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4081 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4084 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4085 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4089 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4090 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4094 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4095 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4099 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4100 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4102 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4103 #. have already been freed.
4104 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226
4106 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4107 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4111 msgid "%s has no archive index\n"
4112 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4116 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4117 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4121 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4122 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4125 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4126 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4130 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4131 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4134 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4135 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4139 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4140 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4143 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4144 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4148 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4149 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4151 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233
4153 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4154 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4158 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4159 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4163 msgid "%s: stat () failed\n"
4164 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4168 msgid "%s: mmap () failed\n"
4169 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4173 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4174 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4178 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4179 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4183 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4184 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4188 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4189 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4193 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4194 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4198 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4199 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4203 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4204 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4208 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4209 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4213 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4214 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4218 "This executable has been built without support for a\n"
4219 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4221 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4222 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4226 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4227 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4231 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4232 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4234 #: elfedit.c:578 readelf.c:20216
4236 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4237 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4239 #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256
4241 msgid "%s: bad archive file name\n"
4242 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4244 #: elfedit.c:638 elfedit.c:730
4246 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4247 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4251 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4252 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4254 #: elfedit.c:701 readelf.c:20358
4256 msgid "'%s': No such file\n"
4257 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4259 #: elfedit.c:703 readelf.c:20360
4261 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4262 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4264 #: elfedit.c:710 readelf.c:20367
4266 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4267 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4269 #: elfedit.c:736 readelf.c:20389
4271 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4272 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4276 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4277 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4281 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4282 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4286 msgid "Unknown type: %s\n"
4287 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4291 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4292 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4296 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4297 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4299 #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4301 msgid " The options are:\n"
4302 msgstr " Les options sont :\n"
4307 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4308 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4309 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4310 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4311 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4312 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4314 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
4315 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
4316 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
4317 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
4318 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
4319 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
4324 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4325 " Enable x86 feature <feature>\n"
4326 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4327 " Disable x86 feature <feature>\n"
4329 " --enable-x86-feature <fonctionnalité>\n"
4330 " Activer la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n"
4331 " --disable-x86-feature <fonctionnalité>\n"
4332 " Désactiver la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n"
4337 " -h --help Display this information\n"
4338 " -v --version Display the version number of %s\n"
4340 " -h --help Afficher ces informations\n"
4341 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4345 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4346 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4350 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4351 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4355 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4356 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4360 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4361 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4364 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4365 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4367 #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698
4369 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4370 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4374 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4375 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4380 " The options are:\n"
4381 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4382 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4383 " -B Same as --format=bsd\n"
4384 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4385 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4386 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4388 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4389 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4390 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4391 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4392 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4394 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4395 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4396 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4397 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4398 " line number for each symbol\n"
4399 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4401 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4402 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4403 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4405 "Les options sont :\n"
4406 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4407 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4408 " -B Identique à --format=bsd\n"
4409 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4410 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4411 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
4412 " «java» ou «gnat»\n"
4413 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4414 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
4415 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
4416 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4417 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4419 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4420 " « sysv » ou « posix ».\n"
4421 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4422 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4423 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4424 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4425 " -o Identique à -A\n"
4426 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4427 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4428 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4432 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4433 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4438 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4439 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4440 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4441 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4442 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4443 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4444 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4445 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4446 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4447 " -X 32_64 (ignored)\n"
4448 " @FILE Read options from FILE\n"
4449 " -h, --help Display this information\n"
4450 " -V, --version Display this program's version number\n"
4453 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4454 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4455 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4456 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4457 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4458 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4459 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4460 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4461 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4462 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4463 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4464 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4465 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4470 msgid "%s: invalid radix"
4471 msgstr "%s: base numérique invalide"
4475 msgid "%s: invalid output format"
4476 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4478 #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144
4480 msgid "<processor specific>: %d"
4481 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4483 #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161
4485 msgid "<OS specific>: %d"
4486 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4488 #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164
4490 msgid "<unknown>: %d"
4491 msgstr "<inconnu>: %d"
4495 msgid "<unknown>: %d/%d"
4496 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4505 "Indexe de l'archive :\n"
4507 #: nm.c:482 nm.c:1183
4509 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4510 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4517 "Undefined symbols from %s:\n"
4522 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4530 "Symbols from %s:\n"
4535 "Symboles de %s :\n"
4538 #: nm.c:1424 nm.c:1475
4541 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4544 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4547 #: nm.c:1427 nm.c:1478
4550 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4553 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4561 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4566 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4574 "Symbols from %s[%s]:\n"
4579 "Symboles de %s[%s]:\n"
4584 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4585 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4588 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4589 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4592 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4593 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4596 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4597 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4599 #: objcopy.c:558 srconv.c:1695
4601 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4602 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4606 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4607 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4612 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4613 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4614 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4615 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4616 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4617 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4619 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4620 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4621 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4622 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4623 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4624 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4626 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4629 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4630 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4631 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4632 " Disable -D behavior\n"
4634 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4635 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4636 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4637 " Désactiver le comportement -D\n"
4639 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4642 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4643 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4644 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4645 " Disable -D behavior (default)\n"
4647 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4648 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4649 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4650 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4655 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4656 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4657 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4658 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4659 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4660 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4661 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4662 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4663 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4664 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4665 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4667 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4668 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4669 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4670 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4671 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4672 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4673 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4674 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4675 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4676 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4677 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4678 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4679 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4680 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4681 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4682 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4683 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4684 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4685 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4686 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4687 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4688 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4689 " Add <incr> to the start address\n"
4690 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4691 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4692 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4693 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4694 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4695 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4696 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4697 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4698 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4699 " Warn if a named section does not exist\n"
4700 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4701 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4702 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4703 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4704 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4705 " --update-section <name>=<file>\n"
4706 " Update contents of section <name> with\n"
4707 " contents found in <file>\n"
4708 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4709 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4710 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4711 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4712 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4713 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4714 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4715 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4716 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4717 " listed in <file>\n"
4718 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4719 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4720 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4721 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4722 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4724 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4725 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4726 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4727 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4728 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4729 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4730 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4731 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4732 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4733 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4734 " --impure Mark the output file as impure\n"
4735 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4736 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4737 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4738 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4740 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4741 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4743 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4744 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4745 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4747 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4748 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4749 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4750 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4751 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4752 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4754 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4755 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4756 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4757 " -v --verbose List all object files modified\n"
4758 " @<file> Read options from <file>\n"
4759 " -V --version Display this program's version number\n"
4760 " -h --help Display this output\n"
4761 " --info List object formats & architectures supported\n"
4763 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
4764 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
4765 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4766 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4767 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4768 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
4769 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4770 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4771 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4772 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4773 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
4774 " nécessaire au réadressage\n"
4775 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
4776 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
4777 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
4778 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
4779 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
4780 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
4781 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
4782 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
4783 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
4784 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
4785 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
4786 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
4787 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
4788 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4789 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
4790 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
4791 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
4792 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
4793 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
4794 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
4795 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
4796 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
4797 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
4798 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
4799 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
4800 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4801 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4802 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4803 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4804 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4805 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4806 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4807 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
4808 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
4809 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
4810 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
4811 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
4812 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
4813 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
4814 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
4815 " le contenu de <file>\n"
4816 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
4817 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
4818 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4819 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
4820 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
4821 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
4822 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
4823 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
4824 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
4825 " listées dans <fichier>\n"
4826 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
4827 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
4828 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4829 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
4830 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
4832 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4833 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4834 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
4835 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4836 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4837 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
4838 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
4839 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
4840 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
4841 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
4842 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
4843 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
4844 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4845 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
4846 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4848 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
4849 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
4851 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
4852 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
4853 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
4855 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
4856 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
4857 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4858 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4859 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4860 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
4862 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
4863 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
4864 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
4865 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
4866 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4867 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4868 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4869 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
4873 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4874 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
4878 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4879 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
4884 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4885 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4886 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4887 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4889 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
4890 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
4891 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
4892 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
4897 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4898 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4899 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4900 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4901 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4902 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4903 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4904 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4905 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4906 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4907 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
4908 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4909 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4910 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4911 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4912 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4913 " -v --verbose List all object files modified\n"
4914 " -V --version Display this program's version number\n"
4915 " -h --help Display this output\n"
4916 " --info List object formats & architectures supported\n"
4917 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4919 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4920 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4921 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4922 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
4923 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4924 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4925 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
4926 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
4927 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
4928 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4929 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
4930 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
4931 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
4932 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
4933 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4934 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
4935 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
4936 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4937 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4938 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
4939 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
4943 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4944 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
4946 #: objcopy.c:796 objcopy.c:868
4948 msgid "supported flags: %s"
4949 msgstr "fanions supportés : %s"
4953 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4954 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
4958 msgid "error: %s both copied and removed"
4959 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
4963 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4964 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
4968 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4969 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
4973 msgid "cannot open '%s': %s"
4974 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
4976 #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971
4978 msgid "%s: fread failed"
4979 msgstr "%s: fread en échec"
4983 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4984 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
4988 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4989 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
4993 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4994 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
4998 msgid "Section %s not found"
4999 msgstr "Section %s pas trouvée"
5003 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5004 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5008 msgid "'before=%s' not found"
5009 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5013 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5014 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5018 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5019 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5023 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5024 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5028 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5029 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5033 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5034 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5038 msgid "%s:%d: premature end of file"
5039 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5043 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5044 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5048 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5049 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5053 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5054 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5057 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5058 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5061 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5062 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5065 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5066 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5069 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5070 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5073 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5074 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5077 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5078 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5081 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5082 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5085 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5086 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5089 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5090 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5092 #. This happens with glibc. No idea why.
5095 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5096 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5099 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5100 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5102 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5103 #. may need to tidy temporary files.
5105 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5106 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
5110 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5111 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5115 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5116 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5120 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5121 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5125 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5126 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5130 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5131 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5135 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5136 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5140 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5141 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5145 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5146 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5150 msgid "can't add section '%s'"
5151 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5155 msgid "can't create section `%s'"
5156 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5160 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5161 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5164 msgid "warning: note section is empty"
5165 msgstr "attention: la section de note est vide"
5168 msgid "warning: could not load note section"
5169 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5172 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5173 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5177 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5178 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5181 msgid "can't dump section - it has no contents"
5182 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5185 msgid "can't dump section - it is empty"
5186 msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
5189 msgid "could not open section dump file"
5190 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5194 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5195 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5198 msgid "could not retrieve section contents"
5199 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5203 msgid "%s: debuglink section already exists"
5204 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5208 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5209 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5212 msgid "Can't fill gap after section"
5213 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5216 msgid "can't add padding"
5217 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5220 msgid "error: failed to locate merged notes"
5221 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5224 msgid "error: failed to merge notes"
5225 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5228 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5229 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5233 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5234 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5238 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5239 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5242 msgid "error copying private BFD data"
5243 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5247 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5248 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5251 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5252 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5255 msgid "ignoring the alternative value"
5256 msgstr "ignore la valeur alternative"
5259 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5260 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5262 #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529
5264 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5265 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5269 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5270 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5273 msgid "Unable to recognise the format of file"
5274 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5278 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5279 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5283 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5284 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5288 msgid "Multiple renames of section %s"
5289 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5292 msgid "error in private header data"
5293 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5296 msgid "failed to create output section"
5297 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5300 msgid "failed to set size"
5301 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5304 msgid "failed to set vma"
5305 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5308 msgid "failed to set alignment"
5309 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5312 msgid "failed to copy private data"
5313 msgstr "erreur de copie des données privées"
5316 msgid "relocation count is negative"
5317 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5319 #. User must pad the section up in order to do this.
5322 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5323 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5326 msgid "can't create debugging section"
5327 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5330 msgid "can't set debugging section contents"
5331 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5335 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5336 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5339 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5340 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5344 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5345 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5349 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5350 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5352 #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447
5353 #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534
5355 msgid "bad format for %s"
5356 msgstr "mauvais format pour %s"
5360 msgid "cannot open: %s: %s"
5361 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5364 msgid "byte number must be non-negative"
5365 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5369 msgid "architecture %s unknown"
5370 msgstr "architecture %s inconnue"
5373 msgid "interleave must be positive"
5374 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5377 msgid "interleave width must be positive"
5378 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5382 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5383 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5387 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5388 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5392 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5393 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5396 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5397 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
5400 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5401 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
5403 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5405 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5406 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
5410 msgid "unknown long section names option '%s'"
5411 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5414 msgid "unable to parse alternative machine code"
5415 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5418 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5419 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5423 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5424 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5428 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5429 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5433 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5434 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5438 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5439 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5443 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5444 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5447 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5448 msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet"
5451 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5452 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
5455 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5456 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5459 msgid "byte number must be less than interleave"
5460 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5463 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5464 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5468 msgid "unknown input EFI target: %s"
5469 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5473 msgid "unknown output EFI target: %s"
5474 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5478 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5479 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
5483 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5484 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5486 #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892
5488 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5489 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5493 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5494 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5498 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5499 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5503 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5504 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5509 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5510 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5511 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5512 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5513 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5514 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5515 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5516 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5517 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5518 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5519 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5520 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5521 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5522 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5523 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5524 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5525 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5526 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5527 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5528 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5529 " Display DWARF info in the file\n"
5530 " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5531 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5532 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5533 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5534 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5535 " @<file> Read options from <file>\n"
5536 " -v, --version Display this program's version number\n"
5537 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5538 " -H, --help Display this information\n"
5540 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
5541 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
5542 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
5543 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
5544 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
5545 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5546 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
5547 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
5548 " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
5549 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
5550 " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
5551 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
5552 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
5553 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
5554 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
5555 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5556 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5557 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5558 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5559 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5560 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
5561 " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n"
5562 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
5563 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
5564 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
5565 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
5566 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5567 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
5568 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
5569 " -H, --help Afficher cette information\n"
5575 " The following switches are optional:\n"
5578 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
5583 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5584 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5585 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5586 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5587 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5588 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5589 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5590 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5591 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5592 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5593 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5594 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5595 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5597 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5598 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5599 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5600 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5601 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5602 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5603 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5604 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5605 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5606 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5607 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5608 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5609 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5610 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5612 " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
5613 " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
5614 " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
5615 " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
5616 " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
5617 " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
5618 " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
5619 " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
5620 " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
5621 " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
5622 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
5623 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
5624 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
5626 " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
5627 " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
5628 " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
5629 " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
5630 " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
5631 " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
5632 " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
5633 " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
5634 " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
5635 " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
5636 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
5637 " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
5638 " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
5639 " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
5644 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5645 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5647 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5648 " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5649 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5650 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5651 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5652 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5655 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5656 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5657 " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
5658 " --ctf-parent=SECTION Utiliser SECTION comme parent CTF\n"
5659 " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
5660 " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
5661 " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
5662 " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
5669 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5672 "Options supportées par -P/--private :\n"
5676 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5677 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
5682 msgstr "Sections :\n"
5686 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5687 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
5696 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5697 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
5699 #: objdump.c:722 objdump.c:4589
5700 msgid "error message was"
5701 msgstr "le message d'erreur était"
5705 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5706 msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
5710 msgid "%s: not a dynamic object"
5711 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
5713 #: objdump.c:1351 objdump.c:1375
5715 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5716 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
5720 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5721 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
5725 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5726 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
5728 #: objdump.c:3068 objdump.c:4227
5730 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5731 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
5737 "Disassembly of section %s:\n"
5740 "Déassemblage de la section %s :\n"
5744 msgid "can't use supplied machine %s"
5745 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
5749 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5750 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
5756 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5759 "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n"
5761 #: objdump.c:3496 objdump.c:3519
5765 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5768 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
5772 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5773 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
5778 "No %s section present\n"
5781 "Aucune section %s présente\n"
5786 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5787 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
5792 "Contents of %s section:\n"
5795 "Contenu de la section %s :\n"
5800 msgid "architecture: %s, "
5801 msgstr "architecture: %s, "
5805 msgid "flags 0x%08x:\n"
5806 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
5815 "adresse de départ 0x"
5821 "CTF archive member: %s:\n"
5824 "membre d'archive CTF : %s:\n"
5826 #: objdump.c:4038 readelf.c:14068
5828 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
5829 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
5831 #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033
5834 msgid "CTF open failure: %s\n"
5835 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
5839 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
5840 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
5844 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
5845 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
5848 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5849 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
5853 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5854 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
5858 msgid "Contents of section %s:"
5859 msgstr "Contenu de la section %s :"
5863 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5864 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
5868 msgid "no symbols\n"
5869 msgstr "aucun symbole\n"
5873 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5874 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
5878 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5879 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
5883 msgid "failed to read relocs in: %s"
5884 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
5890 "%s: file format %s\n"
5893 "%s: format de fichier %s\n"
5897 msgid "%s: printing debugging information failed"
5898 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
5902 msgid "In archive %s:\n"
5903 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
5905 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5906 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5908 msgid "Archive nesting is too deep"
5909 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
5913 msgid "In nested archive %s:\n"
5914 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
5917 msgid "error: the start address should be before the end address"
5918 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
5921 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5922 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
5925 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5926 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
5929 msgid "error: instruction width must be positive"
5930 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
5933 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
5934 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
5937 msgid "unrecognized -E option"
5938 msgstr "option -E non reconnue"
5942 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5943 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
5948 "For Mach-O files:\n"
5949 " header Display the file header\n"
5950 " section Display the segments and sections commands\n"
5951 " map Display the section map\n"
5952 " load Display the load commands\n"
5953 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5954 " codesign Display code signature\n"
5955 " seg_split_info Display segment split info\n"
5956 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5957 " function_starts Display start address of functions\n"
5958 " data_in_code Display data in code entries\n"
5959 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5960 " dyld_info Display dyld information\n"
5962 "Pour les fichier Mach-O :\n"
5963 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
5964 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
5965 " map Afficher la section de correspondance\n"
5966 " load Afficher les commandes de chargement\n"
5967 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
5968 " codesign Afficher la signature du code\n"
5969 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
5970 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
5971 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
5972 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
5973 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
5974 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
5977 msgid "Mach-O header:\n"
5978 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
5982 msgid " magic : %08lx\n"
5983 msgstr " magique : %08lx\n"
5987 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5988 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
5992 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5993 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
5997 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5998 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
6002 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6003 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6007 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6008 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6012 msgid " flags : %08lx ("
6013 msgstr " fanions : %08lx ("
6021 msgid " reserved : %08x\n"
6022 msgstr " réservé : %08x\n"
6025 msgid "Segments and Sections:\n"
6026 msgstr "Segments et Sections :\n"
6029 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6030 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
6033 msgid "cannot read rebase dyld info"
6034 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
6037 msgid "cannot read bind dyld info"
6038 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
6041 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6042 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
6045 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6046 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
6049 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6050 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
6052 #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231
6054 msgid " [bad block length]\n"
6055 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
6059 msgid " %u index entry:\n"
6060 msgid_plural " %u index entries:\n"
6061 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
6062 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
6066 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6067 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
6071 msgid " version: %08x\n"
6072 msgstr " version: %08x\n"
6076 msgid " flags: %08x\n"
6077 msgstr " fanions: %08x\n"
6081 msgid " hash offset: %08x\n"
6082 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
6086 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6087 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
6091 msgid " identity: %s\n"
6092 msgstr " identité: %s\n"
6096 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6097 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
6101 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6102 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
6106 msgid " code limit: %08x\n"
6107 msgstr " limite code: %08x\n"
6111 msgid " hash size: %02x\n"
6112 msgstr " taille hachage: %02x\n"
6116 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6117 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
6121 msgid " spare1: %02x\n"
6122 msgstr " réserve1: %02x\n"
6126 msgid " page size: %02x\n"
6127 msgstr " taille page: %02x\n"
6131 msgid " spare2: %08x\n"
6132 msgstr " réserve2: %08x\n"
6136 msgid " scatter offset: %08x\n"
6137 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6141 msgid " [truncated block]\n"
6142 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6146 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6147 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6151 msgid " length: %08x\n"
6152 msgstr " longueur: %08x\n"
6155 msgid "cannot read code signature data"
6156 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6159 msgid "cannot read segment split info"
6160 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6163 msgid "segment split info is not nul terminated"
6164 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6168 msgid " 32 bit pointers:\n"
6169 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6173 msgid " 64 bit pointers:\n"
6174 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6178 msgid " PPC hi-16:\n"
6179 msgstr " PPC hi-16:\n"
6183 msgid " Unhandled location type %u\n"
6184 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6187 msgid "cannot read function starts"
6188 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6191 msgid "cannot read data_in_code"
6192 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6195 msgid "cannot read twolevel hints"
6196 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6199 msgid "cannot read build tools"
6200 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
6205 "For XCOFF files:\n"
6206 " header Display the file header\n"
6207 " aout Display the auxiliary header\n"
6208 " sections Display the section headers\n"
6209 " syms Display the symbols table\n"
6210 " relocs Display the relocation entries\n"
6211 " lineno Display the line number entries\n"
6212 " loader Display loader section\n"
6213 " except Display exception table\n"
6214 " typchk Display type-check section\n"
6215 " traceback Display traceback tags\n"
6216 " toc Display toc symbols\n"
6217 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6219 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6220 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6221 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6222 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6223 " syms Afficher la table des symboles\n"
6224 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6225 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6226 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6227 " except Afficher la table des exceptions\n"
6228 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6229 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6230 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6231 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6235 msgid " nbr sections: %d\n"
6236 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6240 msgid " time and date: 0x%08x - "
6241 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6243 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232
6246 msgstr "non définie\n"
6250 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6251 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6255 msgid " nbr symbols: %d\n"
6256 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6260 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6261 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6265 msgid " flags: 0x%04x "
6266 msgstr " fanions: 0x%04x "
6270 msgid "Auxiliary header:\n"
6271 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6275 msgid " No aux header\n"
6276 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6280 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6281 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6284 msgid "cannot read auxhdr"
6285 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6289 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6290 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6294 msgid " No section header\n"
6295 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6297 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6298 msgid "cannot read section header"
6299 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6303 msgid " Flags: %08x "
6304 msgstr " Fanions: %08x "
6308 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6309 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6311 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6312 msgid "cannot read section headers"
6313 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6316 msgid "cannot read strings table length"
6317 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6320 msgid "cannot read strings table"
6321 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6324 msgid "cannot read symbol table"
6325 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6328 msgid "cannot read symbol entry"
6329 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6332 msgid "cannot read symbol aux entry"
6333 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6337 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6338 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6351 msgid " (no strings):\n"
6352 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6356 msgid " (strings size: %08x):\n"
6357 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6359 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6362 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6363 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6365 #. Section length, number of relocs and line number.
6368 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6369 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6371 #. Section length and number of relocs.
6374 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6375 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6379 msgid "offset: %08x"
6380 msgstr "offset: %08x"
6384 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6385 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
6388 msgid "cannot read relocations"
6389 msgstr "ne peut lire les réadressages"
6392 msgid "cannot read relocation entry"
6393 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
6397 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6398 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
6401 msgid "cannot read line numbers"
6402 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
6404 #. Line number, symbol index and physical address.
6407 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6408 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
6411 msgid "cannot read line number entry"
6412 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
6416 msgid "no .loader section in file\n"
6417 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
6421 msgid "section .loader is too short\n"
6422 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
6426 msgid "Loader header:\n"
6427 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
6431 msgid " version: %u\n"
6432 msgstr " version: %u\n"
6436 msgid " Unhandled version\n"
6437 msgstr "Version non supportée\n"
6441 msgid " nbr symbols: %u\n"
6442 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
6446 msgid " nbr relocs: %u\n"
6447 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
6449 #. Import string table length.
6452 msgid " import strtab len: %u\n"
6453 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
6457 msgid " nbr import files: %u\n"
6458 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
6462 msgid " import file off: %u\n"
6463 msgstr " offset fichier import: %u\n"
6467 msgid " string table len: %u\n"
6468 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
6472 msgid " string table off: %u\n"
6473 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
6477 msgid "Dynamic symbols:\n"
6478 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
6482 msgid " %4u %08x %3u "
6483 msgstr " %4u %08x %3u "
6492 msgid "(bad offset: %u)"
6493 msgstr "(mauvais offset: %u)"
6497 msgid "Dynamic relocs:\n"
6498 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
6502 msgid "Import files:\n"
6503 msgstr "Fichiers import:\n"
6507 msgid "no .except section in file\n"
6508 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
6512 msgid "Exception table:\n"
6513 msgstr "Table des exceptions :\n"
6517 msgid "no .typchk section in file\n"
6518 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
6522 msgid "Type-check section:\n"
6523 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
6527 msgid " address beyond section size\n"
6528 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
6532 msgid " tags at %08x\n"
6533 msgstr " balises à %08x\n"
6537 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6538 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
6542 msgid " Name (len: %u): "
6543 msgstr " Nom (long: %u): "
6547 msgid "[truncated]\n"
6548 msgstr "[tronqué]\n"
6552 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6553 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
6557 msgid " no tags found\n"
6558 msgstr " pas de balise trouvée\n"
6562 msgid " Truncated .text section\n"
6563 msgstr " Section .text tronquée\n"
6572 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6573 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
6576 msgid "cannot read header"
6577 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
6581 msgid "File header:\n"
6582 msgstr "En-tête du fichier :\n"
6586 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6587 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
6591 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6592 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
6596 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6597 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
6601 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6602 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
6606 msgid "unknown magic"
6607 msgstr "magique inconnue"
6609 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6611 msgid " Unhandled magic\n"
6612 msgstr " Magique non supportée\n"
6615 msgid "cannot read loader info table"
6616 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
6622 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6625 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
6628 msgid "cannot core read header"
6629 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
6633 msgid "Core header:\n"
6634 msgstr "En-tête core :\n"
6638 msgid " version: 0x%08x "
6639 msgstr " version: 0x%08x "
6643 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6644 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
6648 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6649 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
6653 msgid "unknown format"
6654 msgstr "format inconnue"
6657 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6658 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
6662 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6663 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
6667 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6668 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
6670 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6672 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6673 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
6675 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6677 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6678 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
6682 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6683 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
6687 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6688 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
6692 msgid "%s: no recognized debugging information"
6693 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
6697 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6698 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
6702 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6703 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
6707 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6708 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
6715 msgid "<no-strings>"
6716 msgstr "<aucune-chaîne>"
6720 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6721 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6725 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6726 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6730 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6731 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
6735 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6736 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
6740 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6741 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
6745 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6746 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
6749 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6750 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
6752 #: readelf.c:914 readelf.c:1019
6753 msgid "32-bit relocation data"
6754 msgstr "données de réadressage 32 bits"
6756 #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059
6757 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6758 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
6760 #: readelf.c:944 readelf.c:1048
6761 msgid "64-bit relocation data"
6762 msgstr "données de réadressage 64 bits"
6766 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6767 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
6771 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6772 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
6776 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6777 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
6781 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6782 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
6786 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6787 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
6791 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6792 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
6796 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6797 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
6801 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6802 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
6804 #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795
6806 msgid "unrecognized: %-7lx"
6807 msgstr "non reconnue: %-7lx"
6811 msgid "<unknown addend: %lx>"
6812 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
6816 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6817 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage"
6821 msgid "<string table index: %3ld>"
6822 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
6826 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6827 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
6831 msgid "Processor Specific: %lx"
6832 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
6836 msgid "Operating System specific: %lx"
6837 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
6839 #: readelf.c:2270 readelf.c:4068
6841 msgid "<unknown>: %lx"
6842 msgstr "<inconnu>: %lx"
6846 msgstr "NONE (Aucun)"
6849 msgid "REL (Relocatable file)"
6850 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
6853 msgid "EXEC (Executable file)"
6854 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
6857 msgid "DYN (Shared object file)"
6858 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
6861 msgid "CORE (Core file)"
6862 msgstr "CORE (fichier core)"
6866 msgid "Processor Specific: (%x)"
6867 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
6871 msgid "OS Specific: (%x)"
6872 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
6876 msgid "<unknown>: %x"
6877 msgstr "<inconnu>: %x"
6879 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6881 #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273
6887 msgid "<unknown>: 0x%x"
6888 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
6892 msgstr ", <inconnu>"
6894 #: readelf.c:3196 readelf.c:9826
6900 msgstr "mac inconnue"
6903 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6904 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
6907 msgid "<unknown MeP copro type>"
6908 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
6912 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6913 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
6916 msgid ", relocatable"
6917 msgstr ", relocalisable"
6920 msgid ", relocatable-lib"
6921 msgstr ", relocalisable-lib"
6924 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6925 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
6928 msgid ", unknown CPU"
6929 msgstr ", CPU inconnu"
6932 msgid ", unknown ABI"
6933 msgstr ", ABI inconnu"
6935 #: readelf.c:3488 readelf.c:3559
6936 msgid ", unknown ISA"
6937 msgstr ", ISA inconnu"
6941 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6942 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
6945 msgid ": architecture variant: "
6946 msgstr ": variante d'architecture : "
6953 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6954 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
6961 msgid "Standalone App"
6962 msgstr "Tâche autonome"
6965 msgid "Bare-metal C6000"
6966 msgstr "C6000 brut de fonderie"
6968 #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664
6969 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877
6971 msgid "<unknown: %x>"
6972 msgstr "<inconnu: %x>"
6974 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6975 #. character wide field, so put the hex value first.
6978 msgid "%08x: <unknown>"
6979 msgstr "%08x: <inconnu>"
6983 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6984 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
6988 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6989 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
6995 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6996 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6997 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6998 " --segments An alias for --program-headers\n"
6999 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7000 " --sections An alias for --section-headers\n"
7001 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7002 " -t --section-details Display the section details\n"
7003 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7004 " -s --syms Display the symbol table\n"
7005 " --symbols An alias for --syms\n"
7006 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7007 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7008 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7009 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7010 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7011 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7012 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7013 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7014 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7015 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7016 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7017 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7018 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7019 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7020 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7021 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7022 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7023 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7024 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7025 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7026 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7027 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7029 "Les options sont :\n"
7030 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7031 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
7032 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
7033 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
7034 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
7035 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
7036 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
7037 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
7038 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
7039 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
7040 " --symbols Un alias pour --syms\n"
7041 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
7042 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
7043 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
7044 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
7045 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
7046 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
7047 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
7048 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
7049 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
7050 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
7051 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
7052 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
7053 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
7054 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
7055 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
7056 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
7057 " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
7058 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
7059 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7060 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7061 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7062 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7063 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
7068 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7069 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7072 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
7073 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
7078 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7079 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7080 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7082 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7083 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7085 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7086 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7089 " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
7090 " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
7091 " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
7093 " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
7094 " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
7096 " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
7097 " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
7103 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7104 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7106 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
7107 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
7112 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7113 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7114 " @<file> Read options from <file>\n"
7115 " -H --help Display this information\n"
7116 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7118 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
7119 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
7120 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
7121 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7122 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
7124 #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610
7125 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7126 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
7130 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7131 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
7133 #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526
7138 msgid "2's complement, little endian"
7139 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
7142 msgid "2's complement, big endian"
7143 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
7146 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7147 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
7151 msgid "ELF Header:\n"
7152 msgstr "En-tête ELF:\n"
7161 msgid " Class: %s\n"
7162 msgstr " Classe: %s\n"
7167 msgstr " Données: %s\n"
7171 msgid " Version: %d%s\n"
7172 msgstr " Version: %d%s\n"
7176 msgstr " (actuelle)"
7184 msgid " OS/ABI: %s\n"
7185 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7189 msgid " ABI Version: %d\n"
7190 msgstr " Version ABI: %d\n"
7195 msgstr " Type: %s\n"
7199 msgid " Machine: %s\n"
7200 msgstr " Machine: %s\n"
7204 msgid " Version: 0x%lx\n"
7205 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7209 msgid " Entry point address: "
7210 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
7216 " Start of program headers: "
7219 " Début des en-têtes de programme : "
7224 " (bytes into file)\n"
7225 " Start of section headers: "
7227 " (octets dans le fichier)\n"
7228 " Début des en-têtes de section : "
7232 msgid " (bytes into file)\n"
7233 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
7237 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7238 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
7242 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7243 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
7247 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7248 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
7252 msgid " Number of program headers: %u"
7253 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
7257 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7258 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
7262 msgid " Number of section headers: %u"
7263 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
7267 msgid " Section header string table index: %u"
7268 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
7272 msgid " <corrupt: out of range>"
7273 msgstr " <corrompu: hors limites>"
7275 #: readelf.c:4985 readelf.c:5032
7276 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7277 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7279 #: readelf.c:4989 readelf.c:5036
7280 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7281 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7283 #: readelf.c:4992 readelf.c:5039
7284 msgid "program headers"
7285 msgstr "En-têtes de programme"
7289 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7290 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
7294 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7295 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
7298 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7299 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
7305 "There are no program headers in this file.\n"
7308 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
7314 "Elf file type is %s\n"
7317 "Type de fichier ELF est %s\n"
7321 msgid "Entry point 0x%s\n"
7322 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
7326 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7327 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7328 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7329 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7331 #: readelf.c:5147 readelf.c:5149
7335 "Program Headers:\n"
7338 "En-têtes de programme :\n"
7342 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7343 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7347 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7348 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7352 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7353 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
7357 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7358 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
7361 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7362 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
7365 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7366 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
7369 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7370 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
7373 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7374 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
7377 msgid "more than one dynamic segment\n"
7378 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
7381 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7382 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
7385 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7386 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
7389 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7390 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
7393 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7394 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
7397 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7398 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
7401 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7402 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
7405 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7406 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
7410 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7411 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
7417 " Section to Segment mapping:\n"
7420 " Correspondance section/segment :\n"
7424 msgid " Segment Sections...\n"
7425 msgstr " Sections de segment...\n"
7428 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7429 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
7433 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7434 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
7436 #: readelf.c:5451 readelf.c:5516
7437 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7438 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7440 #: readelf.c:5455 readelf.c:5521
7441 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7442 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7444 #: readelf.c:5459 readelf.c:5526
7445 msgid "section headers"
7446 msgstr "En-têtes de section"
7448 #: readelf.c:5469 readelf.c:5536
7450 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7451 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
7453 #: readelf.c:5489 readelf.c:5556
7455 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7456 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
7458 #: readelf.c:5491 readelf.c:5558
7460 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7461 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
7463 #: readelf.c:5588 readelf.c:5705
7465 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7466 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
7468 #: readelf.c:5596 readelf.c:5713
7470 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7471 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
7473 #: readelf.c:5606 readelf.c:5723
7475 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7476 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
7478 #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992
7482 #: readelf.c:5626 readelf.c:5743
7483 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7484 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
7486 #: readelf.c:5633 readelf.c:5750
7487 msgid "symbol table section indices"
7488 msgstr "indices de section de la table des symboles"
7490 #: readelf.c:5640 readelf.c:5757
7492 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7493 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
7495 #: readelf.c:5652 readelf.c:5769
7497 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7498 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
7500 #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059
7501 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7502 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
7506 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7507 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
7509 #: readelf.c:6085 readelf.c:6100
7510 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7511 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
7514 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7515 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
7521 "There are no sections in this file.\n"
7524 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
7528 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7529 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7530 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7531 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7533 #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277
7534 #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736
7535 msgid "string table"
7536 msgstr "table de chaînes"
7538 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7541 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7542 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
7546 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7547 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
7550 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7551 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
7554 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7555 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
7558 msgid "dynamic strings"
7559 msgstr "chaînes dynamiques"
7565 "Section Headers:\n"
7568 "En-têtes de section :\n"
7577 "En-têtes de section :\n"
7579 #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395
7581 msgid " [Nr] Name\n"
7582 msgstr " [Nr] Nom\n"
7586 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7587 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7591 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7592 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7596 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7597 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7601 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7602 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7606 msgid " Type Address Offset Link\n"
7607 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
7611 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7612 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
7616 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7617 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
7621 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7622 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
7631 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7632 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
7636 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7637 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
7639 #: readelf.c:6457 readelf.c:6468
7641 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7642 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
7646 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7647 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
7649 #: readelf.c:6506 readelf.c:6533
7651 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7652 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
7656 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7657 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
7661 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7662 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
7666 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7667 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
7670 msgid "compression header"
7671 msgstr "en-tête de compression"
7675 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7676 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
7678 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7679 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7680 #. letters will be displayed to the user.
7685 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7686 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7687 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7690 "Clé des fanions :\n"
7691 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
7692 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
7693 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
7699 msgstr "l (grand), "
7703 msgid "y (purecode), "
7704 msgstr "y (purecode), "
7720 "There are no sections to group in this file.\n"
7723 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
7726 msgid "Section headers are not available!\n"
7727 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
7731 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7732 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
7738 "There are no section groups in this file.\n"
7741 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
7745 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7746 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
7750 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7751 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7755 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7756 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
7758 #: readelf.c:6898 readelf.c:6909
7760 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7761 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7765 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7766 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
7769 msgid "section data"
7770 msgstr "données de section"
7776 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7779 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
7783 msgid " [Index] Name\n"
7784 msgstr " [Index] Nom\n"
7788 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7789 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
7792 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7793 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
7797 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7798 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
7801 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7802 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
7806 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7807 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
7810 msgid "dynamic section image fixups"
7811 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
7815 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7816 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
7822 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7825 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
7829 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7830 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
7833 msgid "dynamic section image relocations"
7834 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
7843 "Relocalisations d'image\n"
7847 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7848 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
7851 msgid "dynamic string section"
7852 msgstr "section de chaînes dynamiques"
7858 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7861 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
7867 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7870 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
7876 "Relocation section "
7879 "Section de réadressage "
7883 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7884 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7885 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
7886 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7892 "There are no static relocations in this file."
7895 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
7901 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7904 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
7910 "There are no relocations in this file.\n"
7913 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
7917 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
7918 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
7922 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7923 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
7927 msgid "\tUnknown version.\n"
7928 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
7930 #: readelf.c:7681 readelf.c:8114
7931 msgid "unwind table"
7932 msgstr "table de déroulage"
7934 #: readelf.c:7732 readelf.c:8196
7936 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7937 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
7939 #: readelf.c:7738 readelf.c:8203
7941 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7942 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
7944 #: readelf.c:7747 readelf.c:8210
7946 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7947 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
7949 #: readelf.c:7754 readelf.c:8217
7951 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7952 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
7954 #: readelf.c:7807 readelf.c:8271
7955 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7956 msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n"
7958 #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401
7962 "There are no unwind sections in this file.\n"
7965 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
7971 "Could not find unwind info section for "
7974 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
7978 msgstr "info déroulage"
7987 "Section de déroulage "
7991 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7992 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7994 #: readelf.c:8293 readelf.c:9408
7998 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8001 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8004 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8007 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8011 msgstr "données déroulage"
8015 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8016 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
8020 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8021 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
8025 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8026 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
8030 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8031 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
8035 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8036 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
8040 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8041 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
8045 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8046 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
8048 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8050 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8051 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
8055 msgid "[Truncated opcode]\n"
8056 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
8058 #: readelf.c:8699 readelf.c:8915
8060 msgid "Refuse to unwind"
8061 msgstr "Refus de dérouler"
8073 #: readelf.c:8755 readelf.c:8848
8079 msgid "corrupt change to vsp"
8080 msgstr "changement de vsp corrompu"
8082 #: readelf.c:8870 readelf.c:9027
8084 msgid " [unsupported opcode]"
8085 msgstr " [opcode non supporté]"
8090 msgstr "pop frame {"
8094 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8095 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
8102 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8103 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
8107 msgid "sp = sp + %ld"
8108 msgstr "sp = sp + %ld"
8112 msgid " Personality routine: "
8113 msgstr " Routine de personnalité : "
8117 msgid " [Truncated data]\n"
8118 msgstr " [Données tronquées]\n"
8122 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8123 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
8127 msgid " Compact model index: %d\n"
8128 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
8131 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8132 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
8136 msgid " [reserved]\n"
8137 msgstr " [réservé]\n"
8141 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8142 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
8146 msgid " Stack increment %d\n"
8147 msgstr " Incrément de pile %d\n"
8151 msgid " Registers restored: "
8152 msgstr " Registres rétablis : "
8156 msgid " Return register: %s\n"
8157 msgstr " Registre de retour : %s\n"
8161 msgid " [reserved (%d)]\n"
8162 msgstr " [réservé (%d)]\n"
8166 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8167 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
8171 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8172 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
8176 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8177 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
8181 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8182 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
8186 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8187 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
8190 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8191 msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
8197 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8200 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
8209 msgid "Interface Version: %s"
8210 msgstr "Version de l'interface: %s"
8212 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8215 msgid "<corrupt: %s>"
8216 msgstr "<corrompu: %s>"
8220 msgid "Time Stamp: %s"
8221 msgstr "Horodatage: %s"
8223 #: readelf.c:9713 readelf.c:9761
8224 msgid "dynamic section"
8225 msgstr "section dynamique"
8227 #: readelf.c:9733 readelf.c:9782
8229 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8230 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
8236 "There is no dynamic section in this file.\n"
8239 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
8241 #. See PR 21379 for a reproducer.
8244 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8245 msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
8248 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8249 msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
8252 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8253 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
8256 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8257 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
8260 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8261 msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
8264 msgid "dynamic string table"
8265 msgstr "table dynamique de chaînes"
8269 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8270 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
8273 msgid "symbol information"
8274 msgstr "information de symbole"
8277 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8278 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
8282 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8283 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
8289 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8292 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8295 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8298 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8302 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8303 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
8307 msgid "Auxiliary library"
8308 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
8312 msgid "Filter library"
8313 msgstr "Bibliothèque de filtre"
8317 msgid "Configuration file"
8318 msgstr "Fichier de configuration"
8322 msgid "Dependency audit library"
8323 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
8327 msgid "Audit library"
8328 msgstr "Bibliothèque des audits"
8330 #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153
8335 #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155
8342 msgid "Shared library: [%s]"
8343 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
8347 msgid " program interpreter"
8348 msgstr " programme interpréteur"
8352 msgid "Library soname: [%s]"
8353 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
8357 msgid "Library rpath: [%s]"
8358 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
8362 msgid "Library runpath: [%s]"
8363 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
8368 msgstr " (octets)\n"
8372 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8373 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
8377 msgid "<corrupt time val: %lx"
8378 msgstr "<heure corrompue: %lx"
8384 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8387 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8390 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
8393 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
8395 #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885
8400 #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887
8402 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8403 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
8406 msgid "version definition section"
8407 msgstr "section de définition de version"
8411 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8412 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
8416 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8417 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
8426 msgid "Name index: %ld\n"
8427 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
8431 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8432 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
8436 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8437 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8441 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8442 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
8446 msgid " Version def aux past end of section\n"
8447 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
8451 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8452 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
8456 msgid " Version definition past end of section\n"
8457 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
8463 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8466 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8469 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
8472 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
8475 msgid "Version Needs section"
8476 msgstr "Section de version « Needs »"
8480 msgid " %#06lx: Version: %d"
8481 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8486 msgstr " Fichier: %s"
8491 msgstr " Fichier: %lx"
8496 msgstr " Compteur: %d\n"
8500 msgid " %#06lx: Name: %s"
8501 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
8505 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8506 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
8510 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8511 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
8515 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8516 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
8519 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8520 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
8524 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8525 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
8528 msgid "Missing Version Needs information\n"
8529 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
8532 msgid "version string table"
8533 msgstr "table chaîne de version"
8539 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8542 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8545 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
8548 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
8551 msgid "version symbol data"
8552 msgstr "données de symbole de version"
8559 msgid " 0 (*local*) "
8560 msgstr " 0 (*local*) "
8563 msgid " 1 (*global*) "
8564 msgstr " 1 (*global*) "
8567 msgid "invalid index into symbol array\n"
8568 msgstr "mauvais index dans la table\n"
8570 #: readelf.c:10961 readelf.c:11632
8571 msgid "version need"
8572 msgstr "version « need »"
8575 msgid "version need aux (2)"
8576 msgstr "version « need aux » (2)"
8578 #: readelf.c:11018 readelf.c:11576
8580 msgstr "définition de version"
8582 #: readelf.c:11046 readelf.c:11607
8583 msgid "version def aux"
8584 msgstr "définition de version « aux »"
8594 "No version information found in this file.\n"
8597 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
8601 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8602 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u"
8606 msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u"
8607 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u"
8611 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8612 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
8616 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8617 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
8621 msgid "<localentry>: %d"
8622 msgstr "<entréelocale>: %d"
8627 msgstr "<autre>: %x"
8631 msgid "bad section index[%3d]"
8632 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
8636 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8637 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
8641 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8642 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
8646 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8647 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
8651 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8652 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
8656 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8657 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
8661 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8662 msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
8666 msgid " <corrupt: %14ld>"
8667 msgstr " <corrompu: %14ld>"
8670 msgid "version data"
8671 msgstr "données de version"
8674 msgid "version need aux (3)"
8675 msgstr "version « need aux » (3)"
8677 #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835
8678 #: readelf.c:11859 readelf.c:11878
8679 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8680 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
8682 #: readelf.c:11735 readelf.c:11787
8683 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8684 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
8687 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8688 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
8691 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8692 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
8698 "Symbol table for image:\n"
8701 "Table de symbole de l'image :\n"
8703 #: readelf.c:11916 readelf.c:11943
8705 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8706 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8708 #: readelf.c:11918 readelf.c:11945
8710 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8711 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8713 #: readelf.c:11929 readelf.c:12129
8714 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8715 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
8721 "Symbol table of `%s' for image:\n"
8724 "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
8730 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8733 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
8739 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8742 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8745 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
8748 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
8752 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8753 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8757 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8758 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8762 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8763 msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
8769 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8772 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
8778 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8781 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8784 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
8787 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
8790 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8791 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
8793 #: readelf.c:12119 readelf.c:12196
8795 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8796 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
8799 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8800 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
8806 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8809 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8812 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n"
8815 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n"
8818 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8819 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
8822 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8823 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
8829 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8832 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8835 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
8838 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
8842 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8843 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
8847 msgid "<corrupt index>"
8848 msgstr "<index corrompu>"
8852 msgid "<corrupt: %19ld>"
8853 msgstr "<corrompu: %19ld>"
8857 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8858 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8862 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8863 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8868 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8869 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8872 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8873 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8877 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8878 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8882 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8883 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8887 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8888 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8891 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8892 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8896 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8897 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8899 #: readelf.c:12525 readelf.c:12534
8901 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8902 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8906 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8907 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
8911 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8912 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
8916 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8917 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
8921 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8922 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
8926 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8927 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
8933 "Assembly dump of section %s\n"
8936 "Vidange de la section assembleur %s\n"
8940 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8941 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
8944 msgid "section contents"
8945 msgstr "contenus de la section"
8951 "String dump of section '%s':\n"
8954 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
8956 #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134
8958 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8959 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
8961 #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171
8963 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8964 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
8968 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8969 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8971 #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210
8972 #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778
8975 msgstr "<corrompu>\n"
8979 msgid " No strings found in this section."
8980 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
8986 "Hex dump of section '%s':\n"
8989 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
8993 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8994 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8998 msgid "No symbol section named %s\n"
8999 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
9003 msgid "No string table section named %s\n"
9004 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
9012 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9013 msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
9023 "Dump of CTF section '%s':\n"
9026 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
9030 msgid "%s section data"
9031 msgstr "données de section %s"
9035 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9036 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé"
9038 #: readelf.c:14243 readelf.c:14272
9040 msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
9041 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
9042 msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
9043 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
9046 msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
9047 msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
9049 #: readelf.c:14300 readelf.c:19433
9051 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
9052 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
9058 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9061 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
9063 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9064 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9065 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9066 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9069 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9070 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
9074 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9075 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
9079 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9080 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9084 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9085 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9088 msgid "<corrupt tag>\n"
9089 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
9093 msgid "<corrupt string tag>"
9094 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
9098 msgid "Absent/Non standard\n"
9099 msgstr "Absent/Non standard\n"
9103 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9104 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9108 msgid "Bare metal/newlib\n"
9109 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9113 msgid "Linux/uclibc\n"
9114 msgstr "Linux/uclibc\n"
9118 msgid "Linux/glibc\n"
9119 msgstr "Linux/glibc\n"
9121 #: readelf.c:14695 readelf.c:14774
9126 #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765
9139 #: readelf.c:14786 readelf.c:14793
9145 msgstr "le plus petit"
9151 #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504
9152 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807
9159 msgid "Application\n"
9160 msgstr "Application\n"
9165 msgstr "Temps réel\n"
9169 msgid "Microcontroller\n"
9170 msgstr "Microcontrôlleur\n"
9174 msgid "Application or Realtime\n"
9175 msgstr "Application ou temps réel\n"
9177 #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573
9178 #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242
9183 #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241
9188 #: readelf.c:15009 readelf.c:15027
9190 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9191 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
9195 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9196 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
9198 #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682
9200 msgid "flag = %d, vendor = "
9201 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
9210 msgid "<unknown: %d>\n"
9211 msgstr "<inconnu: %d>\n"
9214 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9215 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
9219 msgid "unspecified hard/soft float, "
9220 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
9224 msgid "hard float, "
9225 msgstr "flottant matériel, "
9229 msgid "soft float, "
9230 msgstr "flottant logiciel, "
9234 msgid "single-precision hard float, "
9235 msgstr "flottant matériel simple précision, "
9239 msgid "unspecified long double\n"
9240 msgstr "double long non spécifié\n"
9244 msgid "128-bit IBM long double\n"
9245 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
9249 msgid "64-bit long double\n"
9250 msgstr "double long 64 bits\n"
9254 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9255 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
9257 #: readelf.c:15221 readelf.c:15252
9259 msgid "unspecified\n"
9260 msgstr "non spécifié\n"
9265 msgstr "générique\n"
9275 msgstr "quelconque\n"
9289 msgid "Hard or soft float\n"
9290 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
9294 msgid "Hard float (double precision)\n"
9295 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
9299 msgid "Hard float (single precision)\n"
9300 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
9304 msgid "Soft float\n"
9305 msgstr "Flottant logiciel\n"
9309 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9310 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
9314 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9315 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
9319 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9320 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9324 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9325 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9329 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9330 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
9334 msgid "Any MSA or not\n"
9335 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
9339 msgid "128-bit MSA\n"
9340 msgstr "MSA 128 bits\n"
9345 msgstr "Pas utilisé\n"
9357 #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670
9360 msgstr "16-octets\n"
9364 msgid "DSBT addressing not used\n"
9365 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
9369 msgid "DSBT addressing used\n"
9370 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
9374 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9375 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
9379 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9380 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
9384 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9385 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
9389 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9390 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
9394 msgid "Code addressing position-independent\n"
9395 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
9407 #: readelf.c:15796 readelf.c:15808
9412 #: readelf.c:15797 readelf.c:15809
9419 msgid "Restricted Large\n"
9420 msgstr "Grand restreint\n"
9424 msgid " <unknown tag %d>: "
9425 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
9429 msgid "Any Region\n"
9430 msgstr "Toute Région\n"
9434 msgid "Lower Region Only\n"
9435 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
9444 msgid "No unaligned access\n"
9445 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
9449 msgid "Unaligned access\n"
9450 msgstr "Accès non aligné\n"
9455 msgstr "%u-octets\n"
9463 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9464 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
9467 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9468 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
9472 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9473 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
9477 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9478 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
9481 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9482 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
9486 msgid "Attribute Section: "
9487 msgstr "Section d'Attribut: "
9490 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9491 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
9495 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9496 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
9500 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9501 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
9505 msgid "File Attributes\n"
9506 msgstr "Attributs du fichier\n"
9510 msgid "Section Attributes:"
9511 msgstr "Attributs de Section:"
9515 msgid "Symbol Attributes:"
9516 msgstr "Attributs de Symbols:"
9520 msgid "Unknown tag: %d\n"
9521 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
9525 msgid " Unknown attribute:\n"
9526 msgstr " Attribut inconnue :\n"
9529 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9530 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
9532 #: readelf.c:16264 readelf.c:16333
9537 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9538 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
9541 msgid "MIPS ABI Flags section"
9542 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
9544 #: readelf.c:16445 readelf.c:17030
9545 msgid "Global Offset Table data"
9546 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
9557 #: readelf.c:16450 readelf.c:17035
9559 msgid " Canonical gp value: "
9560 msgstr " Valeur gp canonique: "
9562 #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166
9564 msgid " Reserved entries:\n"
9565 msgstr " Entrées réservées:\n"
9569 msgid " %*s %10s %*s\n"
9570 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9572 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9573 #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177
9577 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9582 #: readelf.c:16467 readelf.c:16497
9586 #: readelf.c:16494 readelf.c:17067
9588 msgid " Local entries:\n"
9589 msgstr " Entrées locales:\n"
9591 #: readelf.c:16576 readelf.c:17280
9592 msgid "liblist section data"
9593 msgstr "données de section liblist"
9599 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9602 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9605 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
9608 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
9611 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9612 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
9616 msgid "<corrupt: %9ld>"
9617 msgstr "<corrompu: %9ld>"
9624 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9625 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
9628 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9629 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
9636 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9637 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
9641 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9642 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
9648 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9651 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9654 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
9657 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
9659 #: readelf.c:16749 readelf.c:16779
9660 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9661 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
9664 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9665 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
9669 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9670 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
9673 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9674 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
9676 #: readelf.c:16944 readelf.c:16959
9684 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9687 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9690 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
9693 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
9696 msgid " Num: Index Value Name"
9697 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
9701 msgid "<corrupt symbol index>"
9702 msgstr "<index de symbole corrompu>"
9704 #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201
9706 msgid "<corrupt: %14ld>"
9707 msgstr "<corrompu: %14ld>"
9711 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9712 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
9716 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9717 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
9726 "TOG principale :\n"
9730 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9731 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
9733 #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168
9740 msgid " Lazy resolver\n"
9741 msgstr " Résolution différée\n"
9745 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9746 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
9750 msgid " Global entries:\n"
9751 msgstr " Entrées globales:\n"
9753 #: readelf.c:17090 readelf.c:17179
9757 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9758 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9762 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9768 msgid "<no dynamic symbols>"
9769 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
9773 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9774 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
9777 msgid "Procedure Linkage Table data"
9778 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
9782 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9783 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
9787 msgid " PLT lazy resolver\n"
9788 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
9792 msgid " Module pointer\n"
9793 msgstr " Pointeur du module\n"
9798 msgstr " Entrées:\n"
9802 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9803 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
9806 msgid "NDS32 elf flags section"
9807 msgstr "section de fanions elf NDS32"
9810 msgid "liblist string table"
9811 msgstr "table de chaînes liblist"
9817 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9820 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9823 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
9826 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
9829 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9830 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
9833 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9834 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
9837 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9838 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
9841 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9842 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
9845 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9846 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
9849 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9850 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
9853 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9854 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
9857 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9858 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
9861 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9862 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
9865 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9866 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
9869 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9870 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
9873 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9874 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
9877 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9878 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
9881 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9882 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
9885 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9886 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
9889 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9890 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
9893 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9894 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
9897 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9898 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
9901 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9902 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
9905 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9906 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
9909 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9910 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
9913 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9914 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
9917 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9918 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
9921 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9922 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
9925 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9926 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
9929 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9930 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
9933 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9934 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
9937 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9938 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
9941 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9942 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
9945 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9946 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
9949 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9950 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
9953 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9954 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
9957 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9958 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
9961 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9962 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
9965 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9966 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
9969 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9970 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
9973 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9974 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
9977 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9978 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
9981 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9982 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
9985 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9986 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
9989 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9990 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
9993 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9994 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
9997 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9998 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
10001 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10002 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
10005 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10006 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
10009 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10010 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
10013 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10014 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
10017 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10018 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
10021 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10022 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
10025 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10026 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
10029 msgid "NT_VERSION (version)"
10030 msgstr "NT_VERSION (version)"
10033 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10034 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
10044 #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381
10045 #: readelf.c:18458 readelf.c:18575
10047 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10048 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
10052 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10053 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
10056 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10057 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
10060 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10061 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
10064 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10065 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
10069 msgid " Page size: "
10070 msgstr " Taille de page: "
10074 msgid " %*s%*s%*s\n"
10075 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10086 msgid "Page Offset"
10087 msgstr "Décalage de page"
10090 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10091 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
10094 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10095 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
10098 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10099 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
10102 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10103 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
10106 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10107 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
10110 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10111 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10114 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10115 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10118 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10119 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10121 #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808
10128 msgid " Properties: "
10129 msgstr " Propriétés: "
10133 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10134 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
10138 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10139 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
10143 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10144 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
10146 #: readelf.c:17941 readelf.c:17995
10148 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10149 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
10151 #: readelf.c:17952 readelf.c:18006
10153 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10154 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
10158 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10159 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
10163 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10164 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
10168 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10169 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
10171 #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047
10173 msgid "<corrupt length: %#x> "
10174 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
10178 msgid "stack size: "
10179 msgstr "taille de pile: "
10183 msgid "<unknown type %#x data: "
10184 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
10188 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10189 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
10193 msgid "<application-specific type %#x data: "
10194 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
10198 msgid " Build ID: "
10199 msgstr " ID construction: "
10203 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10204 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
10208 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10209 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10214 msgstr " Version: "
10216 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10217 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10218 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10219 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10220 #. if enabled in the bitmask.
10223 msgid " Hardware Capabilities: "
10224 msgstr " Capacités Matérielles: "
10227 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10228 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
10232 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10233 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
10237 msgid " Description data: "
10238 msgstr " Données description: "
10241 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10242 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
10245 msgid "Sizeof double and long double"
10246 msgstr "Sizeof double et double long"
10249 msgid "Type of FPU support needed"
10250 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
10253 msgid "Use of SIMD instructions"
10254 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
10257 msgid "Use of cache"
10258 msgstr "Utilisation de la cache"
10262 msgstr "Utilisation du MMU"
10267 msgstr "4-octets\n"
10272 msgstr "8-octets\n"
10291 msgid "unknown value: %x\n"
10292 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
10295 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10296 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
10299 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10300 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
10303 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10304 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
10307 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10308 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
10311 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10312 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
10315 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10316 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
10319 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10320 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
10323 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10324 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
10327 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10328 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
10331 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10332 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
10335 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10336 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
10338 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10340 msgid "NetBSD procinfo structure"
10341 msgstr "structure proinfo NetBSD"
10344 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10345 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
10347 #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431
10348 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10349 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
10351 #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433
10352 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10353 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
10356 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10357 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
10360 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10361 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
10365 msgid " Provider: %s\n"
10366 msgstr " Fournisseur: %s\n"
10370 msgid " Name: %s\n"
10371 msgstr " Nom: %s\n"
10375 msgid " Location: "
10376 msgstr " Emplacement: "
10385 msgid ", Semaphore: "
10386 msgstr ", Sémaphore: "
10390 msgid " Arguments: %s\n"
10391 msgstr " Arguments: %s\n"
10395 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10396 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
10399 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10400 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
10403 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10404 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
10407 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10408 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
10411 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10412 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
10415 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10416 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
10419 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10420 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10423 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10424 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
10427 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10428 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
10431 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10432 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
10435 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10436 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
10439 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10440 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
10444 msgid " Creation date : %.17s\n"
10445 msgstr " Date création : %.17s\n"
10449 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10450 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
10454 msgid " Module name : %s\n"
10455 msgstr " Nom du module : %s\n"
10459 msgid " Module version : %s\n"
10460 msgstr " Version du module: %s\n"
10462 #: readelf.c:18604 readelf.c:18609
10464 msgid " Module version : <missing>\n"
10465 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
10469 msgid " Module name : <missing>\n"
10470 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
10474 msgid " Language: %.*s\n"
10475 msgstr " Langage: %.*s\n"
10479 msgid " Floating Point mode: "
10480 msgstr " Mode virgule flottante: "
10484 msgid " Link time: "
10485 msgstr " Heure du lien: "
10489 msgid " Patch time: "
10490 msgstr " Heure correctif: "
10494 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10495 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
10499 msgid " Last modified : "
10500 msgstr " Dernière modification: "
10509 " Fanions de lien : "
10513 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10514 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
10518 msgid " Image id : %.*s\n"
10519 msgstr " Id image : %.*s\n"
10523 msgid " Image name: %.*s\n"
10524 msgstr " Nom image : %.*s\n"
10528 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10529 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
10533 msgid " Image id: %.*s\n"
10534 msgstr " Id image: %.*s\n"
10538 msgid " Linker id: %.*s\n"
10539 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
10543 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10544 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
10547 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10548 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
10550 #: readelf.c:18861 readelf.c:18869
10552 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10553 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
10555 #: readelf.c:18864 readelf.c:18871
10557 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10558 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
10562 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10563 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
10567 msgid " <invalid descsz>"
10568 msgstr " <descsz invalide>"
10572 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10573 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
10575 #: readelf.c:18930 readelf.c:18941
10577 msgid " Applies to region from %#lx"
10578 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
10580 #: readelf.c:18935 readelf.c:18946
10590 #: readelf.c:18973 readelf.c:18988
10592 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10593 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
10595 #: readelf.c:18974 readelf.c:18989
10596 msgid " <corrupt name>"
10597 msgstr " <nom corrompu>"
10601 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10602 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10605 msgid "<unknown name type>"
10606 msgstr "<type de nom inconnu>"
10613 msgid "<stack prot>"
10614 msgstr "<protection de la pile>"
10621 msgid "<stack size>"
10622 msgstr "<taille de la pile>"
10637 msgid "<short enum>"
10638 msgstr "<enum court>"
10642 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10643 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10647 msgid "<unknown:_%d>"
10648 msgstr "<inconnu:_%d>"
10652 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10653 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
10657 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10658 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
10662 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10663 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
10667 msgid " description data: "
10668 msgstr " données de description: "
10678 "Displaying notes found in: %s\n"
10681 "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
10687 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10690 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
10694 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10695 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
10699 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10700 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
10704 msgstr "Propriétaire"
10708 msgstr "Taille des données"
10710 #: readelf.c:19374 readelf.c:19403
10712 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10713 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10714 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
10715 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
10719 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10720 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
10723 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10724 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
10728 msgstr "notes v850"
10734 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10737 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
10741 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10742 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
10746 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10747 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
10749 #: readelf.c:19550 readelf.c:19563
10751 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10752 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
10756 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10757 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
10761 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10762 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
10766 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10767 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
10771 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10772 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10774 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
10775 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
10779 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10780 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
10793 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10794 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
10798 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10799 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
10803 msgid "Contents of binary %s at offset "
10804 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
10808 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10809 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
10813 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10814 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10815 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10816 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10820 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10821 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
10823 #: readelf.c:20277 readelf.c:20382
10825 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10826 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
10830 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10831 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
10835 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10836 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
10839 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10840 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
10844 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10845 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
10848 msgid "Nothing to do.\n"
10849 msgstr "Rien à faire.\n"
10853 msgid "%s: cannot set time: %s"
10854 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
10856 #. We have to clean up here.
10857 #: rename.c:157 rename.c:195
10859 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10860 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
10864 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10865 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
10869 msgid "%s: not enough binary data"
10870 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
10873 msgid "null terminated unicode string"
10874 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
10876 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10877 msgid "resource ID"
10878 msgstr "IDentificateur de ressource"
10884 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10885 msgid "menu header"
10886 msgstr "en-tête de menu"
10889 msgid "menuex header"
10890 msgstr "en-tête menuex"
10893 msgid "menuex offset"
10894 msgstr "décalage menuex"
10898 msgid "unsupported menu version %d"
10899 msgstr "version de menu non supportée %d"
10901 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10902 msgid "menuitem header"
10903 msgstr "en-tête d'item du menu"
10907 msgstr "item du menu"
10909 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10910 msgid "dialog header"
10911 msgstr "en-tête de dialogue"
10915 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10916 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
10919 msgid "dialog font point size"
10920 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
10923 msgid "dialogex font information"
10924 msgstr "information de fonte de type dialogex"
10926 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10927 msgid "dialog control"
10928 msgstr "contrôle de dialogue"
10931 msgid "dialogex control"
10932 msgstr "contrôle dialogex"
10935 msgid "dialog control end"
10936 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
10939 msgid "dialog control data"
10940 msgstr "données de contrôle du dialogue"
10943 msgid "stringtable string length"
10944 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
10947 msgid "stringtable string"
10948 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
10951 msgid "fontdir header"
10952 msgstr "en-tête fontdir"
10959 msgid "fontdir device name"
10960 msgstr "nom du périphérique fontdir"
10963 msgid "fontdir face name"
10964 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
10967 msgid "accelerator"
10968 msgstr "accélérateur"
10971 msgid "group cursor header"
10972 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
10974 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10976 msgid "unexpected group cursor type %d"
10977 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
10980 msgid "group cursor"
10981 msgstr "groupe de curseur"
10984 msgid "group icon header"
10985 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
10987 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10989 msgid "unexpected group icon type %d"
10990 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
10994 msgstr "groupe d'icônes"
10997 msgid "unexpected version string"
10998 msgstr "chaîne de version inattendue"
11002 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11003 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
11007 msgid "unexpected version type %d"
11008 msgstr "type de version inattendu %d"
11012 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11013 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
11016 msgid "fixed version info"
11017 msgstr "information fixe de version"
11021 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11022 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
11026 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11027 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
11030 msgid "version var info"
11031 msgstr "information de variable de version"
11035 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11036 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
11039 msgid "version stringtable"
11040 msgstr "version stringtable"
11044 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11045 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
11048 msgid "version string"
11049 msgstr "chaîne de version"
11053 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11054 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
11058 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11059 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
11063 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11064 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
11067 msgid "version varfileinfo"
11068 msgstr "version varfileinfo"
11072 msgid "unexpected version value length %ld"
11073 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
11076 msgid "nul bytes found in version string"
11077 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
11081 msgid "unexpected version string character: %x"
11082 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
11085 msgid "filename required for COFF input"
11086 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
11090 msgid "%s: no resource section"
11091 msgstr "%s: aucune section ressource"
11095 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11096 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
11100 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11101 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
11104 msgid "Resources nest too deep"
11105 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
11109 msgstr "répertoire"
11112 msgid "named directory entry"
11113 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
11116 msgid "directory entry name"
11117 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
11120 msgid "resource name"
11121 msgstr "nom de ressource"
11124 msgid "named subdirectory"
11125 msgstr "nom de sous-répertoire"
11128 msgid "named resource"
11129 msgstr "nom de ressource"
11132 msgid "ID directory entry"
11133 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
11136 msgid "ID subdirectory"
11137 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
11140 msgid "ID resource"
11141 msgstr "IDentificateur ressource"
11144 msgid "resource type unknown"
11145 msgstr "type de ressource inconnue"
11149 msgstr "aucune donnée"
11152 msgid "resource data"
11153 msgstr "donnée ressource"
11156 msgid "resource data size"
11157 msgstr "taille de données ressources"
11160 msgid "filename required for COFF output"
11161 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
11164 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11165 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
11167 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11169 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11170 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
11174 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11175 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
11179 msgid "can't execute `%s': %s"
11180 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
11184 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11185 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11189 msgid "can't popen `%s': %s"
11190 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
11194 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11195 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11199 msgid "Tried `%s'\n"
11200 msgstr "Essayé « %s »\n"
11204 msgid "Using `%s'\n"
11205 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
11208 msgid "preprocessing failed."
11209 msgstr "échec du pré-traitement."
11213 msgid "%s: unexpected EOF"
11214 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
11218 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11219 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
11221 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11223 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11224 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
11228 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11229 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
11231 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11233 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11234 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
11237 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11238 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
11241 msgid "control data requires DIALOGEX"
11242 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
11246 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11247 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
11251 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11252 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
11254 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11256 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11257 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
11261 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11262 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
11266 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11267 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
11271 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11272 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
11277 " The options are:\n"
11278 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11279 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11280 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11281 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11282 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11283 " @<file> Read options from <file>\n"
11284 " -h --help Display this information\n"
11285 " -v --version Display the program's version\n"
11288 " Les options sont :\n"
11289 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
11290 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
11291 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
11292 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
11293 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
11294 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11295 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11296 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11301 msgid "invalid argument to --format: %s"
11302 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
11306 msgid "Invalid radix: %s\n"
11307 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
11310 msgid "Checksum failure"
11311 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
11313 #. FIXME: Return error status.
11315 msgid "Failed to write checksum"
11316 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
11320 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11321 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
11323 #. FIXME: Return error status.
11325 msgid "Failed to write TR block"
11326 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
11330 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11331 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
11335 msgid "Unsupported architecture: %d"
11336 msgstr "Architecture non supportée: %d"
11340 msgid "Unrecognised type: %d"
11341 msgstr "Type non reconnu: %d"
11345 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11346 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
11348 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11350 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11351 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
11353 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11355 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11356 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
11358 #. FIXME: Return error status.
11360 msgid "Failed to write CS struct"
11361 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
11365 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11366 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
11371 " The options are:\n"
11372 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11373 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11374 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11375 " @<file> Read options from <file>\n"
11376 " -h --help Display this information\n"
11377 " -v --version Print the program's version number\n"
11379 "Les options sont :\n"
11380 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
11381 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
11382 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
11383 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11384 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11385 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11388 msgid "input and output files must be different"
11389 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
11393 msgid "unable to open output file %s"
11394 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
11396 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11397 msgid "numeric overflow"
11398 msgstr "débordement numérique"
11402 msgid "Bad stab: %s\n"
11403 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
11407 msgid "Warning: %s: %s\n"
11408 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
11412 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11413 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
11417 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11418 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
11421 msgid "unknown C++ encoded name"
11422 msgstr "nom encode C++ inconnu"
11424 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11425 #. cross-reference types.
11427 msgid "unrecognized cross reference type"
11428 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
11430 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11431 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11433 msgid "missing index type"
11434 msgstr "type d'index manquant"
11437 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11438 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
11441 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11442 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
11445 msgid "unnamed $vb type"
11446 msgstr "type $vb inconnu"
11449 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11450 msgstr "abréviation C++ inconnue"
11453 msgid "unknown visibility character for field"
11454 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
11457 msgid "const/volatile indicator missing"
11458 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
11461 msgid "Undefined N_EXCL"
11462 msgstr "N_EXCL indéfini"
11466 msgid "Type file number %d out of range\n"
11467 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
11471 msgid "Type index number %d out of range\n"
11472 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
11476 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11477 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
11481 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11482 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
11486 msgid "no argument types in mangled string\n"
11487 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
11491 msgid "Demangled name is not a function\n"
11492 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
11496 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11497 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
11501 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11502 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
11506 msgid "Failed to print demangled template\n"
11507 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
11511 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11512 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
11516 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11517 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
11521 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11522 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
11524 #: strings.c:200 strings.c:267
11526 msgid "invalid integer argument %s"
11527 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
11531 msgid "invalid minimum string length %d"
11532 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
11536 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11537 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
11541 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11542 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
11547 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11548 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11550 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
11551 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
11556 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11557 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11559 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
11560 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
11565 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11566 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11567 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11568 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11569 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11570 " -o An alias for --radix=o\n"
11571 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11572 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11573 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11574 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11575 " @<file> Read options from <file>\n"
11576 " -h --help Display this information\n"
11577 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11579 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
11580 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
11581 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
11582 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
11583 " -o Un alias pour --radix=o\n"
11584 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
11585 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
11586 " système de poids fort ou faible :\n"
11587 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
11588 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
11589 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11590 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11591 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
11594 msgid "*undefined*"
11595 msgstr "*non défini*"
11599 msgstr "*corrompu*"
11603 msgid "SUM IS %x\n"
11604 msgstr "SOMME EST %x\n"
11606 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11607 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11609 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11610 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
11614 msgid "Unsupported read size: %d"
11615 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
11620 msgstr "OBTENU %x\n"
11624 msgid "WANTED %x!!\n"
11625 msgstr "REQUIS %x !!\n"
11628 msgid "SYMBOL INFO"
11629 msgstr "INFO SYMBOLE"
11632 msgid "DERIVED TYPE"
11633 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
11636 msgid "MODULE***\n"
11637 msgstr "MODULE***\n"
11641 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11642 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
11647 " The options are:\n"
11648 " -h --help Display this information\n"
11649 " -v --version Print the program's version number\n"
11651 "Les options sont :\n"
11652 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11653 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11657 msgid "cannot open input file %s"
11658 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
11660 #: unwind-ia64.c:176
11662 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11663 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
11666 #: unwind-ia64.c:362
11670 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11674 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
11677 #: unwind-ia64.c:575
11679 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11680 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
11682 #: unwind-ia64.c:599
11684 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11685 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
11687 #: unwind-ia64.c:625
11689 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11690 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
11692 #: unwind-ia64.c:653
11694 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11695 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
11697 #: unwind-ia64.c:695
11699 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11700 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
11702 #: unwind-ia64.c:741
11704 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11705 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
11707 #: unwind-ia64.c:756
11709 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11710 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
11712 #: unwind-ia64.c:815
11714 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11715 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
11717 #: unwind-ia64.c:922
11719 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11720 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
11722 #: unwind-ia64.c:997
11724 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11725 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
11727 #: unwind-ia64.c:1009
11729 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11730 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
11732 #: unwind-ia64.c:1140
11734 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11735 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
11739 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11740 msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11745 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11746 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11747 "This program has absolutely no warranty.\n"
11749 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
11750 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
11751 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
11755 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11756 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
11760 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11761 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
11766 " The options are:\n"
11767 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11768 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11769 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11770 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11771 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11772 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11773 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11774 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11775 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11776 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11777 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11778 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11779 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11780 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11781 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11782 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11783 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11784 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11786 " Les options sont :\n"
11787 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
11788 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
11789 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
11790 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
11791 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
11792 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
11793 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
11794 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
11795 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
11796 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
11797 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
11798 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
11799 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
11800 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
11801 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
11802 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
11803 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
11804 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
11809 " -H --help Print this help message\n"
11810 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11811 " -V --version Print version information\n"
11813 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11814 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
11815 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11817 #: windmc.c:260 windres.c:404
11819 msgid "%s: warning: "
11820 msgstr "%s: avertissement: "
11824 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11825 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
11829 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11830 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
11833 msgid "try to add a ill language."
11834 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
11838 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11839 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
11843 msgid "unable to read contents of %s"
11844 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
11847 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11848 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
11852 msgid "can't open %s `%s': %s"
11853 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
11857 msgid ": expected to be a directory\n"
11858 msgstr ": espérait un répertoire\n"
11862 msgid ": expected to be a leaf\n"
11863 msgstr ": espérait une feuille\n"
11867 msgid ": duplicate value\n"
11868 msgstr ": valeur dupliquée\n"
11872 msgid "unknown format type `%s'"
11873 msgstr "type de format inconnu « %s »"
11877 msgid "%s: supported formats:"
11878 msgstr "%s: formats supportés:"
11880 #. Otherwise, we give up.
11883 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11884 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
11888 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11889 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
11894 " The options are:\n"
11895 " -i --input=<file> Name input file\n"
11896 " -o --output=<file> Name output file\n"
11897 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11898 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11899 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11900 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11901 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11902 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11903 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11904 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11905 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11906 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11907 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11908 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11909 " the preprocessor output\n"
11910 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11912 " Les options sont :\n"
11913 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
11914 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
11915 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
11916 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
11917 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
11918 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
11919 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
11920 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11921 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11922 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11923 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
11924 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
11925 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
11926 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
11927 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
11928 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
11932 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11933 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
11938 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11939 " @<file> Read options from <file>\n"
11940 " -h --help Print this help message\n"
11941 " -V --version Print version information\n"
11943 "Les options sont:\n"
11944 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
11945 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11946 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11947 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11952 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11953 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11954 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11956 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
11957 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
11958 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
11959 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
11962 msgid "invalid codepage specified.\n"
11963 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
11966 msgid "invalid option -f\n"
11967 msgstr "option invalide -f\n"
11970 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11971 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
11975 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11976 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
11979 msgid "no resources"
11980 msgstr "aucune ressource"
11982 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910
11984 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11985 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
11989 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11990 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
11994 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11995 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
11997 #~ msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
11998 #~ msgstr "Erreur interne: %s:%d: valeur LEB (%s) trop grande pour la variable contenant\n"
12000 #~ msgid "<following link not possible>"
12001 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
12003 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12004 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
12007 #~ msgstr "(étiquette)"
12010 #~ msgstr "(plage)"
12012 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12013 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
12015 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12016 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
12018 #~ msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
12019 #~ msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n"
12021 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12022 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
12024 #~ msgid " Addr: 0x"
12025 #~ msgstr " Adr: 0x"
12032 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12035 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12038 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
12041 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
12046 #~ msgid " Invalid size\n"
12047 #~ msgstr " Taille invalide\n"
12049 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12050 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
12054 #~ " The %s Table is empty.\n"
12057 #~ " La table %s est vide.\n"
12061 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
12064 #~ " La table %s (décalage 0x%lx) :\n"
12066 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
12067 #~ msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n"
12069 #~ msgid "Directory"
12070 #~ msgstr "Répertoire"
12072 #~ msgid "File name"
12073 #~ msgstr "Nom du fichier"
12075 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12076 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
12078 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12079 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
12081 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12082 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
12084 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12085 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
12087 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12088 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
12090 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12091 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
12093 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12094 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
12096 #~ msgid "invalid number"
12097 #~ msgstr "numéro invalide"
12099 #~ msgid "invalid string length"
12100 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
12102 #~ msgid "expression stack overflow"
12103 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
12105 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12106 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
12108 #~ msgid "unknown section"
12109 #~ msgstr "section inconnue"
12111 #~ msgid "expression stack underflow"
12112 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
12114 #~ msgid "expression stack mismatch"
12115 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
12117 #~ msgid "unknown builtin type"
12118 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
12120 #~ msgid "BCD float type not supported"
12121 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
12123 #~ msgid "unexpected number"
12124 #~ msgstr "numéro inattendu"
12126 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12127 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
12129 #~ msgid "unknown BB type"
12130 #~ msgstr "type BB inconnu"
12132 #~ msgid "stack overflow"
12133 #~ msgstr "débordement de la pile"
12135 #~ msgid "stack underflow"
12136 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
12138 #~ msgid "illegal variable index"
12139 #~ msgstr "variable d'index illégale"
12141 #~ msgid "illegal type index"
12142 #~ msgstr "type d'index illégal"
12144 #~ msgid "unknown TY code"
12145 #~ msgstr "code TY inconnu"
12147 #~ msgid "undefined variable in TY"
12148 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
12150 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12151 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
12153 #~ msgid "unsupported qualifier"
12154 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
12156 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12157 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
12159 #~ msgid "unknown ATN type"
12160 #~ msgstr "type ATN inconnu"
12162 #~ msgid "unsupported ATN11"
12163 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
12165 #~ msgid "unsupported ATN12"
12166 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
12168 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12169 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
12171 #~ msgid "bad misc record"
12172 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
12174 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12175 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
12177 #~ msgid "undefined C++ object"
12178 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
12180 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12181 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
12183 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12184 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
12186 #~ msgid "C++ base class not defined"
12187 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
12189 #~ msgid "C++ object has no fields"
12190 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
12192 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12193 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
12195 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12196 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
12198 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12199 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
12201 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12202 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
12204 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12205 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
12207 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12208 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
12210 #~ msgid "C++ static virtual method"
12211 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
12213 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12214 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
12216 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12217 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
12219 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12220 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
12222 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12223 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
12225 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12226 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
12228 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12229 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
12231 #~ msgid "C++ reference not found"
12232 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
12234 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12235 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
12237 #~ msgid "missing required ASN"
12238 #~ msgstr "ASN requis est absent"
12240 #~ msgid "missing required ATN65"
12241 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
12243 #~ msgid "bad ATN65 record"
12244 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
12246 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12247 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
12249 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12250 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
12252 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12253 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
12255 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12256 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
12258 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12259 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
12261 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12262 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
12264 #~ msgid "no input file"
12265 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
12267 #~ msgid "no name for output file"
12268 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
12270 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12271 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
12273 #~ msgid "make .bss section"
12274 #~ msgstr "générer la section .bss"
12276 #~ msgid "make .nlmsections section"
12277 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
12279 #~ msgid "set .bss vma"
12280 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
12282 #~ msgid "set .data size"
12283 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
12285 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12286 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
12288 #~ msgid "set start address"
12289 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
12291 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12292 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
12294 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12295 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
12297 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12298 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
12300 #~ msgid "custom section"
12301 #~ msgstr "section « custom »"
12303 #~ msgid "help section"
12304 #~ msgstr "section d'aide"
12306 #~ msgid "message section"
12307 #~ msgstr "section message"
12309 #~ msgid "module section"
12310 #~ msgstr "section module"
12312 #~ msgid "rpc section"
12313 #~ msgstr "section rpc"
12315 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12316 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
12318 #~ msgid "shared section"
12319 #~ msgstr "section partagée"
12321 #~ msgid "warning: No version number given"
12322 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
12324 #~ msgid "%s: read: %s"
12325 #~ msgstr "%s: lu: %s"
12327 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12328 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
12330 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12331 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
12333 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12334 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
12337 #~ " The options are:\n"
12338 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12339 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12340 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12341 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12342 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12343 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12344 #~ " -h --help Display this information\n"
12345 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12347 #~ "Les options sont:\n"
12348 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
12349 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
12350 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
12351 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
12352 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
12353 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12354 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12355 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12357 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12358 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
12360 #~ msgid "make section"
12361 #~ msgstr "section make"
12363 #~ msgid "set section size"
12364 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
12366 #~ msgid "set section alignment"
12367 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
12369 #~ msgid "set section flags"
12370 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
12372 #~ msgid "set .nlmsections size"
12373 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
12375 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12376 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
12378 #~ msgid "stub section sizes"
12379 #~ msgstr "taille de la section stub"
12381 #~ msgid "writing stub"
12382 #~ msgstr "écriture du stub"
12384 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12385 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
12387 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12388 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
12390 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12391 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
12393 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12394 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
12396 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12397 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
12399 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12400 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
12402 #~ msgid "Execution of %s failed"
12403 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
12405 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12406 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
12409 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12412 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
12415 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12416 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
12418 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12419 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
12421 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12422 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
12424 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12425 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
12427 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12428 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
12430 #~ msgid "data size %ld"
12431 #~ msgstr "taille des données %ld"
12433 #~ msgid "<no-name>"
12434 #~ msgstr "<sans-nom>"
12436 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12437 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12439 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12440 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
12442 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12443 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12445 #~ msgid "Reading 0x%"
12446 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
12448 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12449 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12451 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12452 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
12454 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12455 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12457 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12458 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
12462 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12465 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
12467 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12468 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
12470 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12471 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
12473 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12474 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
12476 #~ msgid "Out of memory reading %"
12477 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
12479 #~ msgid "Unable to read in %"
12480 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
12483 #~ msgstr "fichier"
12485 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12486 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
12488 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12489 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
12491 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12492 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
12494 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12495 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12497 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12498 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12500 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12501 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
12503 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12504 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
12506 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12507 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
12509 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12510 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12512 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12513 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12515 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12516 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
12518 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12519 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
12521 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12522 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
12525 #~ "Key to Flags:\n"
12526 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12527 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12528 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12530 #~ "Clé des fanions :\n"
12531 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
12532 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
12533 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
12538 #~ msgid "| <unknown>"
12539 #~ msgstr "| <inconnu>"
12541 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12542 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
12545 #~ msgstr "Au choix\n"
12547 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12548 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
12550 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12551 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
12553 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12554 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
12556 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12557 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
12559 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12560 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
12562 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12563 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
12574 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12575 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12577 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12578 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12580 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12581 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12583 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12584 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12586 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12587 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12589 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12590 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12592 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12593 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12595 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12596 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12598 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12599 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12601 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12602 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12604 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12605 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12607 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12608 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12610 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12611 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12613 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12614 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12616 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12617 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12619 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12620 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12622 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12623 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12625 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12626 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12628 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12629 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12631 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12632 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12640 #~ msgid "fname: %.14s"
12641 #~ msgstr "fname: %.14s"
12646 #~ msgid " lnno: %u\n"
12647 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12649 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12650 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
12652 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12653 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12658 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12659 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
12661 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12662 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12664 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12665 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12679 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12680 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
12682 #~ msgid " %02x %02x "
12683 #~ msgstr " %02x %02x "
12688 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12689 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
12691 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12692 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12694 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12695 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12697 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12698 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12700 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12701 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12703 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12704 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12706 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12707 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12709 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12710 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12712 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12713 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12715 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
12716 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
12719 #~ msgstr "réadressages"
12721 #~ msgid "symtab shndx"
12722 #~ msgstr "symtab shndx"
12724 #~ msgid " 0x%02x "
12725 #~ msgstr " 0x%02x "
12728 #~ msgstr "liblist"
12734 #~ msgstr "PLT TOG"
12745 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12746 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12748 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12749 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12751 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12752 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12754 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12755 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12757 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12758 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12760 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12761 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
12763 #~ msgid " Manip date : "
12764 #~ msgstr " Date manip : "
12766 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12767 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
12769 #~ msgid "illegal option -- %c"
12770 #~ msgstr "option illégale -- %c"
12781 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12782 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
12784 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12785 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
12817 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12818 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12820 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12821 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12823 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12824 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12826 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12827 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12829 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12830 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12832 #~ msgid " %-18s %s\n"
12833 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12835 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12836 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
12838 #~ msgid "target `%s' ignored."
12839 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
12848 #~ msgstr "0x%02x "
12850 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12851 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12853 #~ msgid " vsp = r%d"
12854 #~ msgstr " vsp = r%d"
12856 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12857 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
12859 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12860 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12862 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12863 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12865 #~ msgid "%s %s: %s"
12866 #~ msgstr "%s %s: %s"
12868 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12869 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"