1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.30.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-10-03 11:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
56 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
57 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
58 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
59 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
60 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
61 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
62 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
63 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
64 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
65 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
66 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
67 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
70 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
71 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
72 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
75 msgid "Report bugs to %s\n"
76 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
78 #. Note for translators: This printf is used to join the
79 #. function name just printed above to the line number/
80 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
88 #. Note for translators: This printf is used to join the
89 #. line number/file name pair that has just been printed with
90 #. the line number/file name pair that is going to be printed
91 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96 msgid " (inlined by) "
97 msgstr " (en ligne par) "
101 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
102 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
106 msgid "%s: cannot find section %s"
107 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
109 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
111 msgid "unknown demangling style `%s'"
112 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
116 msgid "no entry %s in archive\n"
117 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
121 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
131 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
137 msgstr " commandes:\n"
141 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
146 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
151 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
156 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
161 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
166 msgid " s - act as ranlib\n"
167 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
171 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
172 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
176 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
181 msgid " command specific modifiers:\n"
182 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
186 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
191 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
196 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
197 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
201 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
202 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
212 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
216 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
217 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
221 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
222 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
226 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
227 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
231 msgid " [o] - preserve original dates\n"
232 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
236 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
237 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
241 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
242 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
246 msgid " generic modifiers:\n"
247 msgstr " modificateurs génériques :\n"
251 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
252 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
256 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
257 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
261 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
262 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
266 msgid " [T] - make a thin archive\n"
267 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
271 msgid " [v] - be verbose\n"
272 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
276 msgid " [V] - display the version number\n"
277 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
281 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
282 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
286 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
287 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
292 msgstr " les options sont :\n"
296 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
297 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
301 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
302 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
306 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
307 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
312 " The options are:\n"
313 " @<file> Read options from <file>\n"
315 " Les options sont :\n"
316 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
320 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
321 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
326 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
327 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
329 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
330 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
335 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
336 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
338 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
339 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
344 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 " -h --help Print this help message\n"
346 " -v --version Print version information\n"
348 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
349 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
350 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
353 msgid "two different operation options specified"
354 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
356 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
358 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
359 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
362 msgid "no operation specified"
363 msgstr "aucune opération spécifiée"
366 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
367 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
370 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
371 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
374 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
375 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
378 msgid "missing position arg."
379 msgstr "argument de position manquant"
382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
383 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
386 msgid "`N' missing value."
387 msgstr "valeur de « N » manquante."
390 msgid "Value for `N' must be positive."
391 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
394 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
395 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
399 msgid "internal error -- this option not implemented"
400 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
405 msgstr "création de %s"
409 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
410 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
414 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
415 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
417 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
419 msgid "internal stat error on %s"
420 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
422 #: ar.c:1026 ar.c:1104
424 msgid "%s is not a valid archive"
425 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
427 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
429 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
430 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
433 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
434 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
438 msgid "No member named `%s'\n"
439 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
443 msgid "no entry %s in archive %s!"
444 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
448 msgid "%s: no archive map to update"
449 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
453 msgid "No entry %s in archive.\n"
454 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
458 msgid "Can't open file %s\n"
459 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
463 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
464 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
468 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
469 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
473 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
474 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
478 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
479 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
481 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
483 msgid "%s: no open output archive\n"
484 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
486 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
488 msgid "%s: can't open file %s\n"
489 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
491 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
493 msgid "%s: can't find module file %s\n"
494 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
498 msgid "Current open archive is %s\n"
499 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
503 msgid "%s: no open archive\n"
504 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
508 msgid " No emulation specific options\n"
509 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
511 #. Macros for common output.
514 msgid " emulation options: \n"
515 msgstr " options d'émulation : \n"
519 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
520 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
524 msgid "%s: Matching formats:"
525 msgstr "%s: Formats concordants :"
529 msgid "Supported targets:"
530 msgstr "Cibles supportés :"
534 msgid "%s: supported targets:"
535 msgstr "%s: cibles supportées :"
539 msgid "Supported architectures:"
540 msgstr "Architectures supportées :"
544 msgid "%s: supported architectures:"
545 msgstr "%s: architectures supportées :"
552 msgid "little endian"
553 msgstr "poids faible"
556 msgid "endianness unknown"
557 msgstr "endianness inconnue"
563 " (header %s, data %s)\n"
566 " (en-tête %s, données %s)\n"
570 msgid "BFD header file version %s\n"
571 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
575 msgid "<time data corrupt>"
576 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
580 msgid "%s: bad number: %s"
581 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
583 #: bucomm.c:606 strings.c:403
585 msgid "'%s': No such file"
586 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
588 #: bucomm.c:608 strings.c:405
590 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
591 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
593 #: bucomm.c:612 strings.c:411
595 msgid "Warning: '%s' is a directory"
596 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
600 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
601 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
605 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
606 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
611 msgstr "# de lignes %d "
620 msgid "section definition at %x size %x\n"
621 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
626 msgstr "pointeur vers"
630 msgid "array [%d] of"
631 msgstr "tableau [%d] de"
635 msgid "function returning"
636 msgstr "fonction retournant"
650 msgid "structure definition"
651 msgstr "définition de structure"
655 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
656 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
660 msgid "structure ref to %s"
661 msgstr "référence de structure vers %s"
665 msgid "enum ref to %s"
666 msgstr "référence d'enum vers %s"
670 msgid "enum definition"
671 msgstr "définition d'enum"
675 msgid "Stack offset %x"
676 msgstr "Décalage de pile %x"
680 msgid "Memory section %s+%x"
681 msgstr "Section mémoire %s+%x"
690 msgid "Struct Member offset %x"
691 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
695 msgid "Enum Member offset %x"
696 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
700 msgid "Undefined symbol"
701 msgstr "Symbole non défini"
705 msgid "List of symbols"
706 msgstr "Liste des symboles"
710 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
711 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
713 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
729 msgid "List of blocks "
730 msgstr "Liste des blocs "
744 msgid "List of source files"
745 msgstr "Liste des fichiers source"
749 msgid "Source file %s"
750 msgstr "Fichier source %s"
754 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
755 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
757 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
760 msgstr "<aucun symbole>"
767 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
769 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
770 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
774 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
775 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
780 " The options are:\n"
781 " @<file> Read options from <file>\n"
782 " -h --help Display this information\n"
783 " -v --version Display the program's version\n"
786 "Les options sont:\n"
787 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
788 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
789 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
792 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
793 msgid "no input file specified"
794 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
797 msgid "Out of context scope change encountered"
798 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
802 msgid "Invalid section target index: %u"
803 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
807 msgid "Invalid section target index: %d"
808 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
811 msgid "Target section has insufficient relocs"
812 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
814 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
816 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
817 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
819 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
821 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
822 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
826 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
827 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
831 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
832 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
836 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
837 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
841 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
842 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
845 msgid "Section definition needs a section length"
846 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
849 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
850 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
854 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
855 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
858 msgid "Enum definition needs auxillary information"
859 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
863 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
864 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
867 msgid "Array definition needs auxillary information"
868 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
872 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
873 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
875 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
877 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
878 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
881 msgid "ICE: do_define called without a block"
882 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
886 msgid "Out of range symbol index: %u"
887 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
890 msgid "Section referenced before any file is defined"
891 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
895 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
896 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
900 msgid "Out of range type size: %u"
901 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
904 msgid "Function start encountered without a top level scope."
905 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
908 msgid "Block start encountered without a scope for it."
909 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
912 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
913 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
916 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
917 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
920 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
921 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
924 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
925 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
928 msgid "Label definition encountered without a file scope"
929 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
932 msgid "Variable definition encountered without a scope"
933 msgstr "Définition de variable sans portée"
937 msgid "%s: is not a COFF format file"
938 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
940 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
942 msgid "Report bugs to %s.\n"
943 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
946 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
947 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
950 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
951 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
954 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
955 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
958 msgid "debug_record_parameter: no current function"
959 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
962 msgid "debug_end_function: no current function"
963 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
966 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
967 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
970 msgid "debug_start_block: no current block"
971 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
974 msgid "debug_end_block: no current block"
975 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
978 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
979 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
982 msgid "debug_record_line: no current unit"
983 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
987 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
988 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
992 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
993 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
997 msgid "debug_record_label: not implemented"
998 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1001 msgid "debug_record_variable: no current file"
1002 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1005 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1006 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1009 msgid "debug_name_type: no current file"
1010 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1013 msgid "debug_tag_type: no current file"
1014 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1017 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1018 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1022 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1023 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1026 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1027 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1031 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1032 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1035 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1036 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1038 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1040 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1041 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1045 msgid "Can't open def file: %s"
1046 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1050 msgid "Processing def file: %s"
1051 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1054 msgid "Processed def file"
1055 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1059 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1060 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1064 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1065 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1069 msgid "NAME: %s base: %x"
1070 msgstr "NOM: %s base: %x"
1072 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1073 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1074 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1078 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1079 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1083 msgid "VERSION %d.%d\n"
1084 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1091 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1094 msgstr "en attente: %s"
1096 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1098 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1099 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1101 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1103 msgid "%s exited with status %d"
1104 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1108 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1109 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1113 msgid "Excluding symbol: %s"
1114 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1116 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1118 msgid "%s: no symbols"
1119 msgstr "%s: aucun symbole"
1121 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1124 msgid "Done reading %s"
1125 msgstr "Lecture complétée %s"
1129 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1130 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1134 msgid "Scanning object file %s"
1135 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1139 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1140 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1143 msgid "Adding exports to output file"
1144 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1147 msgid "Added exports to output file"
1148 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1152 msgid "Generating export file: %s"
1153 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1157 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1158 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1162 msgid "Opened temporary file: %s"
1163 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1166 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1167 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1170 msgid "Generated exports file"
1171 msgstr "Fichier d'exports généré"
1175 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1176 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1180 msgid "Creating stub file: %s"
1181 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1185 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1186 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1188 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1190 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1191 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1193 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1195 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1196 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1200 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1201 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1205 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1206 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1210 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1211 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1215 msgid "Creating library file: %s"
1216 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1218 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1220 msgid "cannot delete %s: %s"
1221 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1224 msgid "Created lib file"
1225 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1229 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1230 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1232 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1234 msgid "%s is not a library"
1235 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1239 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1240 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1244 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1245 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1249 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1250 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1254 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1255 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1258 msgid "Processing definitions"
1259 msgstr "Traitement des définitions"
1262 msgid "Processed definitions"
1263 msgstr "Définitions traitées"
1266 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1268 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1269 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1274 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1275 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1279 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1280 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1284 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1285 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1289 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1290 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1294 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1295 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1299 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1300 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1304 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1305 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1309 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1310 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1314 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1315 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1319 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1320 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1324 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1325 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1329 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1330 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1334 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1335 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1339 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1340 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1344 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1345 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1349 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1350 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1354 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1355 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1359 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1360 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1364 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1365 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1369 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1370 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1374 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1375 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1379 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1380 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1384 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1385 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1389 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1390 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1394 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1395 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1399 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1400 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1404 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1405 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1409 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1410 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1414 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1415 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1419 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1420 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1424 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1425 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1429 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1430 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1434 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1435 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1439 msgid " -h --help Display this information.\n"
1440 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1444 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1445 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1449 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1450 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1454 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1455 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1459 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1460 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1464 msgid "Unable to open def-file: %s"
1465 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1469 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1470 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1474 msgid "Unable to open base-file: %s"
1475 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1479 msgid "Machine '%s' not supported"
1480 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1484 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1485 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1487 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1489 msgid "Tried file: %s"
1490 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1492 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1494 msgid "Using file: %s"
1495 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1499 msgid "Keeping temporary base file %s"
1500 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1504 msgid "Deleting temporary base file %s"
1505 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1509 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1510 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1514 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1515 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1519 msgid "Keeping temporary def file %s"
1520 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1524 msgid "Deleting temporary def file %s"
1525 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1529 msgid "pwait returns: %s"
1530 msgstr "pwait retourne : %s"
1534 msgid " Generic options:\n"
1535 msgstr " Options génériques :\n"
1539 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1540 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1544 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1545 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1549 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1550 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1554 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1555 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1559 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1560 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1564 msgid " Options for %s:\n"
1565 msgstr " Options pour %s:\n"
1569 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1570 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1574 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1575 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1579 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1580 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1584 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1585 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1589 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1590 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1594 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1595 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1599 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1600 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1604 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1605 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1609 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1610 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1614 msgid " --machine <machine>\n"
1615 msgstr " --machine <machine>\n"
1619 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1620 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1624 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1625 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1629 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1630 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1634 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1635 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1639 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1640 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1644 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1645 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1649 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1650 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1654 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1655 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1659 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1660 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1664 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1665 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1669 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1670 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1674 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1675 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1679 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1680 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1684 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1685 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1689 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1690 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1694 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1695 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1699 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1700 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1704 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1705 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1709 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1710 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1714 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1715 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1719 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1720 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1723 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1724 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1728 "no export definition file provided.\n"
1729 "Creating one, but that may not be what you want"
1731 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1732 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1736 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1737 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1741 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1742 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1746 msgid "DRIVER name : %s\n"
1747 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1751 msgid "DRIVER options : %s\n"
1752 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1755 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1756 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1760 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1761 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1764 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1765 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1767 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1769 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1770 msgstr "Erreur interne: %s:%d: valeur LEB (%s) trop grande pour la variable contenant\n"
1772 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1773 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1774 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1777 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1778 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1779 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1780 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1782 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1783 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1784 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1788 msgid " Extended opcode %d: "
1789 msgstr " Code op étendu %d: "
1802 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1803 msgstr "La longueur (%d) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1807 msgid "set Address to 0x%s\n"
1808 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1812 msgid "define new File Table entry\n"
1813 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1815 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1817 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1818 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1821 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1822 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1826 msgid "set Discriminator to %s\n"
1827 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1831 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1832 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1834 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1835 #. the limited range of the unsigned char data type used
1837 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1840 msgid "user defined: "
1841 msgstr "défini par l'usager : "
1851 msgstr "longueur %d ["
1853 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1854 msgid "<no .debug_str section>"
1855 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1859 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1860 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1862 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1863 msgid "<offset is too big>"
1864 msgstr "<décalage trop grand>"
1866 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1867 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1868 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1871 msgid "<no .debug_line_str section>"
1872 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1876 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1877 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
1880 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1881 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1884 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1885 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1888 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1889 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1893 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1894 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
1897 msgid "<index offset is too big>"
1898 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1901 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1902 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1906 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1907 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1910 msgid "<indirect index offset is too big>"
1911 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1914 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1915 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
1918 msgid "<no .debug_addr section>"
1919 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
1923 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1924 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
1926 #. Report the missing single zero which ends the section.
1928 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1929 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
1933 msgid "User TAG value: %#lx"
1934 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
1938 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1939 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
1943 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1944 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
1948 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1949 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
1953 msgid "%c%s byte block: "
1954 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
1958 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1959 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1964 msgstr "taille : %s "
1969 msgstr "offset : %s "
1973 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1974 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1978 msgid "(%s in frame info)"
1979 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
1983 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1984 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
1988 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1989 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
1992 msgid "<following link not possible>"
1993 msgstr "<impossible de suivre le lien>"
1996 msgid "<could not load separate string section>"
1997 msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
2001 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2002 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt trop grand : %s\n"
2006 msgid "Unknown AT value: %lx"
2007 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2010 msgid "Corrupt attribute\n"
2011 msgstr "Attribut corrompu\n"
2014 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2015 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
2018 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2019 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2021 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2022 msgid "Block ends prematurely\n"
2023 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2025 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2027 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2028 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2032 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2033 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2037 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2038 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2042 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2043 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2047 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2048 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2052 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2053 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2057 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2058 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
2061 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2062 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2065 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2066 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2068 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2070 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2071 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2073 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2074 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2075 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2081 msgid "(not inlined)"
2082 msgstr "(pas en ligne)"
2091 msgid "(declared as inline but ignored)"
2092 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2096 msgid "(declared as inline and inlined)"
2097 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2101 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2102 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2106 msgid "(implementation defined: %s)"
2107 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2111 msgid "(Unknown: %s)"
2112 msgstr "(Inconnu : %s)"
2116 msgid "(user defined type)"
2117 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2121 msgid "(unknown type)"
2122 msgstr "(type inconnu)"
2126 msgid "(unknown accessibility)"
2127 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2131 msgid "(unknown visibility)"
2132 msgstr "(visibilité inconnue)"
2136 msgid "(user specified)"
2137 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2141 msgid "(unknown endianity)"
2142 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2146 msgid "(unknown virtuality)"
2147 msgstr "(virtualité inconnue)"
2151 msgid "(unknown case)"
2152 msgstr "(cas inconnu)"
2156 msgid "(user defined)"
2157 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2161 msgid "(unknown convention)"
2162 msgstr "(convention inconnue)"
2167 msgstr "(non défini)"
2172 msgstr "(non signé)"
2176 msgid "(leading overpunch)"
2177 msgstr "(surperforation au début)"
2181 msgid "(trailing overpunch)"
2182 msgstr "(surperforation à la fin)"
2186 msgid "(leading separate)"
2187 msgstr "(séparateur au début)"
2191 msgid "(trailing separate)"
2192 msgstr "(séparateur à la fin)"
2194 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2196 msgid "(unrecognised)"
2197 msgstr "(non reconnu)"
2207 msgstr "(dans la classe)"
2211 msgid "(out of class)"
2212 msgstr "(hors de la classe)"
2217 msgstr "(étiquette)"
2226 msgid " (location list)"
2227 msgstr " (liste de localisations)"
2229 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2231 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2232 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2236 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2237 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2241 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2242 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2247 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2250 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2256 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2259 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2265 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2268 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2274 "Contents of the %s section:\n"
2277 "Contenu de la section %s :\n"
2282 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2283 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2287 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2288 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2292 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2293 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2297 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2298 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2302 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2303 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2307 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2308 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2312 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2313 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2317 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2318 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2322 msgid " Version: %d\n"
2323 msgstr " Version: %d\n"
2327 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2328 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2332 msgid " Pointer Size: %d\n"
2333 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2337 msgid " Signature: 0x%s\n"
2338 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2342 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2343 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2347 msgid " Section contributions:\n"
2348 msgstr " Contributions de section:\n"
2352 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2353 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2357 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2358 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2362 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2363 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2367 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2368 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2370 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2372 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2373 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
2377 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2378 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2382 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2383 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2387 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2388 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2392 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2393 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2397 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2398 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2402 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2403 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2406 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2407 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2411 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2412 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2416 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2417 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2421 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2422 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2425 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2426 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2430 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2431 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2434 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2435 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2437 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2439 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2440 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2443 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2444 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2448 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2449 msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
2453 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2454 msgstr "Entrée %s corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2458 msgid "Corrupt %s list\n"
2459 msgstr "Liste %s corrompue\n"
2465 " The %s Table is empty.\n"
2468 " La table %s est vide.\n"
2474 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2477 " La table %s (décalage 0x%lx) :\n"
2511 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2512 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2516 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2517 msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n"
2519 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2520 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2521 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2523 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2525 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2526 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2530 msgid " Length: %ld\n"
2531 msgstr " Longueur: %ld\n"
2535 msgid " DWARF Version: %d\n"
2536 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2540 msgid " Prologue Length: %d\n"
2541 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2545 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2546 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2550 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2551 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2555 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2556 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2560 msgid " Line Base: %d\n"
2561 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2565 msgid " Line Range: %d\n"
2566 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2570 msgid " Opcode Base: %d\n"
2571 msgstr " Code op Base: %d\n"
2573 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2574 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2575 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2578 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2579 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2592 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2593 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2594 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2595 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2603 msgstr "Nom du fichier"
2609 " The Directory Table is empty.\n"
2612 " La table des répertoires est vide.\n"
2618 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2621 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2627 " The File Name Table is empty.\n"
2630 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2636 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2639 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2642 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2643 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2647 msgid " No Line Number Statements.\n"
2648 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2652 msgid " Line Number Statements:\n"
2653 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2657 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2658 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2660 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2662 msgid " (reset view)"
2663 msgstr " (réinitialise vue)"
2667 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2668 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2672 msgid " and Line by %s to %d"
2673 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2675 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2677 msgid " (view %u)\n"
2678 msgstr " (vue %u)\n"
2687 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2688 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2692 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2693 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2697 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2698 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2702 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2703 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2707 msgid " Set column to %s\n"
2708 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2712 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2713 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2717 msgid " Set basic block\n"
2718 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2722 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2723 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2727 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2728 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2732 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2733 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2737 msgid " Set prologue_end to true\n"
2738 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2742 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2743 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2747 msgid " Set ISA to %s\n"
2748 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2750 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2752 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2753 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2757 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2758 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2760 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2761 msgid "Corrupt directories list\n"
2762 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2764 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2765 msgid "Corrupt file name list\n"
2766 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
2769 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2770 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
2773 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2774 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
2781 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2783 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2784 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
2786 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2787 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2788 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2789 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2790 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2797 msgid "CU: %s/%s:\n"
2798 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2802 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2803 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue\n"
2807 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2808 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %d\n"
2814 " [Use file table entry %d]\n"
2817 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
2821 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2822 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
2828 " <over large file table index %u>"
2831 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
2837 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2840 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
2846 " <over large directory table entry %u>\n"
2849 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
2853 msgid " Set ISA to %lu\n"
2854 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
2858 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2859 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
2863 msgstr "aucune info"
2893 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
2895 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2896 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
2900 msgid " Length: %ld\n"
2901 msgstr " Longueur: %ld\n"
2905 msgid " Version: %d\n"
2906 msgstr " Version: %d\n"
2910 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2911 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
2915 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2916 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
2919 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2920 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
2926 " Offset Kind Name\n"
2929 " Décalage Genre Nom\n"
2950 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2951 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
2955 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2956 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2960 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2965 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2970 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
2975 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2976 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
2980 msgid " Version: %d\n"
2981 msgstr " Version: %d\n"
2985 msgid " Offset size: %d\n"
2986 msgstr " Taille décalage: %d\n"
2990 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2991 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
2995 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2996 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3000 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3001 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3005 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3006 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3010 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3011 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3014 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3015 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3018 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3019 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3023 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3024 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3028 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3029 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3033 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3038 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
3043 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
3048 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3053 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3058 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3063 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3068 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3073 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3078 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3079 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3083 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3084 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3088 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3089 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3093 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3094 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3097 msgid "has children"
3098 msgstr "a des rejetons"
3102 msgstr "aucun rejeton"
3106 msgid "location view pair\n"
3107 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3111 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3112 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3114 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3116 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3117 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3119 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3120 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3122 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3123 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3125 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3127 msgid "<End of list>\n"
3128 msgstr "<Fin de liste>\n"
3130 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3132 msgid "(base address)\n"
3133 msgstr "(adresse de départ)\n"
3135 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3138 "views at %8.8lx for:\n"
3141 "vues à %8.8lx pour:\n"
3144 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3145 msgid " (start == end)"
3146 msgstr " (début == fin)"
3148 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3149 msgid " (start > end)"
3150 msgstr " (début > fin)"
3154 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3155 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3159 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3160 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3164 msgid "views for:\n"
3165 msgstr "vues pour:\n"
3169 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3170 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3174 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3175 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3179 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3180 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3184 msgid "(base address selection entry)\n"
3185 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3189 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3190 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3192 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3196 "The %s section is empty.\n"
3199 "La section %s est vide.\n"
3203 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3204 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3208 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3209 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3211 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3213 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3214 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3217 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3218 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3222 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3223 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3228 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3231 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3236 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3237 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3241 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3242 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3246 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3247 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3251 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3252 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3256 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3257 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3260 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3261 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3264 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3265 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3269 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3270 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3271 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3272 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3275 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3276 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3280 msgid " Length: %ld\n"
3281 msgstr " Longueur %ld\n"
3285 msgid " Version: %d\n"
3286 msgstr " Version: %d\n"
3290 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3291 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3295 msgid " Pointer Size: %d\n"
3296 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3300 msgid " Segment Size: %d\n"
3301 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3305 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3306 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3309 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3310 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3319 " Adresse Longueur\n"
3328 " Adresse Longueur\n"
3332 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3333 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3337 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3338 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3342 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3343 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3350 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3351 msgid "(start == end)"
3352 msgstr "(début == fin)"
3354 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3355 msgid "(start > end)"
3356 msgstr "(début > fin)"
3360 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3361 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3365 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3366 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3370 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3371 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3374 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3375 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3379 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3380 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3382 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3383 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3386 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3387 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3391 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3392 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3396 msgid " Offset Begin End\n"
3397 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3401 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3402 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3406 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3407 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3411 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3412 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3416 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3417 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3421 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3422 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3426 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3427 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3430 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3431 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3435 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3436 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3440 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3441 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3445 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3446 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3450 msgid " Augmentation data: "
3451 msgstr " Données d'augmentation: "
3454 msgid "bad register: "
3455 msgstr "mauvais registre : "
3458 msgid "Failed to read CIE information\n"
3459 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3461 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3462 msgid "Invalid max register\n"
3463 msgstr "Registre max invalide\n"
3465 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3468 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3469 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3473 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3474 msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
3478 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3479 msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
3481 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3484 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3485 msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
3488 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3489 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3493 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3494 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3498 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3499 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3503 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3504 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3508 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3509 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3511 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3513 msgid "Version %ld\n"
3514 msgstr "Version %ld\n"
3517 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3518 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3522 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3523 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3526 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3527 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3531 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3532 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3536 msgid "Augmentation string:"
3537 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3542 msgstr "Table CU:\n"
3544 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3546 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3547 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3552 msgstr "Table TU:\n"
3556 msgid "Foreign TU table:\n"
3557 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3566 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3567 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3571 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3572 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3573 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3574 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3578 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3579 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3583 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3584 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3586 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3593 "Table des symboles :\n"
3597 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3598 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3602 msgid " <no entries>"
3603 msgstr " <pas d'entrées>"
3606 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3607 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3611 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3612 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3615 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3616 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3620 msgid " CRC value: %#x\n"
3621 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3625 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3626 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3630 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3631 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3635 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3636 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3640 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3641 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3645 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3646 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3649 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3650 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3653 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3654 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3657 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3658 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3661 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3662 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3666 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3667 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3671 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3672 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3676 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3677 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3681 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3682 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3686 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3687 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3690 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3691 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3704 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3705 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3718 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3719 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3728 "Table d'adresses :\n"
3737 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3738 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
3742 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3743 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
3747 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3748 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
3752 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3753 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3757 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3758 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3768 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3769 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3770 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
3774 msgid "Section %s is empty\n"
3775 msgstr "La section %s est vide\n"
3779 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3780 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
3784 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3785 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3786 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %d emplacement\n"
3787 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %d emplacements\n"
3791 msgid " Version: %d\n"
3792 msgstr " Version: %d\n"
3796 msgid " Number of columns: %d\n"
3797 msgstr " Nombre de colonnes: %d\n"
3801 msgid " Number of used entries: %d\n"
3802 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %d\n"
3807 " Number of slots: %d\n"
3810 " Nombre d'emplacements: %d\n"
3815 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3816 msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
3819 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3820 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
3824 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3825 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3829 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3830 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
3834 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3835 msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n"
3839 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3840 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
3844 msgid " Offset table\n"
3845 msgstr " Table des décalages\n"
3847 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3851 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3857 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3858 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
3862 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3863 msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
3867 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3868 msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
3870 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
3873 msgstr " [%3d] 0x%s"
3875 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
3877 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3878 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
3882 msgid " Size table\n"
3883 msgstr " Table des tailles\n"
3887 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3888 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
3892 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3893 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
3897 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3898 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3902 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3903 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3907 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3908 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3912 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3913 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
3917 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3918 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
3922 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3923 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
3926 msgid "Out of memory"
3927 msgstr "Mémoire épuisée"
3929 #. Failed to find the file.
3932 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3933 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
3935 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
3936 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
3939 msgstr "essayé: %s\n"
3943 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3944 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
3946 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3947 #. files that would also match.
3951 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3954 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n"
3958 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3959 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
3963 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3964 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
3966 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3970 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3973 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
3978 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3979 msgstr "La section %s contient un lien vers un fichier dwo:\n"
3988 msgid " Directory: %s\n"
3989 msgstr " Répertoire: %s\n"
3993 msgstr "<pas-trouvé>)"
4002 msgid " ID: <unknown>\n"
4003 msgstr " ID: <inconnu>\n"
4005 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4007 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4008 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4013 msgstr "%s: ERREUR: "
4017 msgid "%s: Warning: "
4018 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4020 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4022 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4023 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4025 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4026 msgid "Out of memory\n"
4027 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4031 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4032 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4036 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4037 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4041 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4042 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4046 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4047 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4049 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4051 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4052 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4056 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4057 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4060 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4061 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4064 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4065 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4069 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4070 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4073 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4074 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4078 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4079 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4083 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4084 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4088 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4089 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4091 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4093 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4094 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4098 msgid "%s has no archive index\n"
4099 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4103 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4104 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4108 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4109 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4112 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4113 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4117 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4118 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4121 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4122 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4126 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4127 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4130 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4131 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4135 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4136 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4138 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4140 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4141 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4145 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4146 msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
4150 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4151 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4155 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4156 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4160 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4161 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4165 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4166 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4170 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4171 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4175 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4176 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4180 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4181 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4185 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4186 msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
4190 "This executable has been built without support for a\n"
4191 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4193 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4194 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4198 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4199 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4203 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4204 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4206 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4208 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4209 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4211 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4213 msgid "%s: bad archive file name\n"
4214 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4216 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4218 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4219 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4223 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4224 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4226 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4228 msgid "'%s': No such file\n"
4229 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4231 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4233 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4234 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4236 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4238 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4239 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4241 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4243 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4244 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4248 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4249 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4253 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4254 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4258 msgid "Unknown type: %s\n"
4259 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4263 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4264 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4268 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4269 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4271 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4273 msgid " The options are:\n"
4274 msgstr " Les options sont :\n"
4279 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4280 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4281 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4282 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4283 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4284 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4285 " -h --help Display this information\n"
4286 " -v --version Display the version number of %s\n"
4288 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
4289 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
4290 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
4291 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
4292 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
4293 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
4294 " -h --help Afficher ces informations\n"
4295 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4299 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4300 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4304 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4305 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4309 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4310 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4314 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4315 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4318 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4319 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4321 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4323 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4324 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4328 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4329 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4334 " The options are:\n"
4335 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4336 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4337 " -B Same as --format=bsd\n"
4338 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4339 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4340 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4342 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4343 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4344 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4346 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4347 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4348 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4349 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4350 " line number for each symbol\n"
4351 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4353 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4354 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4355 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4357 "Les options sont :\n"
4358 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4359 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4360 " -B Identique à --format=bsd\n"
4361 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4362 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4363 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
4364 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4365 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4366 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4368 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4369 " « sysv » ou « posix ».\n"
4370 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4371 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4372 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4373 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4374 " -o Identique à -A\n"
4375 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4376 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4377 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4381 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4382 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4387 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4388 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4389 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4390 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4391 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4392 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4393 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4394 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4395 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4396 " -X 32_64 (ignored)\n"
4397 " @FILE Read options from FILE\n"
4398 " -h, --help Display this information\n"
4399 " -V, --version Display this program's version number\n"
4402 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4403 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4404 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4405 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4406 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4407 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4408 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4409 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4410 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4411 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4412 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4413 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4414 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4419 msgid "%s: invalid radix"
4420 msgstr "%s: base numérique invalide"
4424 msgid "%s: invalid output format"
4425 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4427 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4429 msgid "<processor specific>: %d"
4430 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4432 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4434 msgid "<OS specific>: %d"
4435 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4437 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4439 msgid "<unknown>: %d"
4440 msgstr "<inconnu>: %d"
4444 msgid "<unknown>: %d/%d"
4445 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4454 "Indexe de l'archive :\n"
4458 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4459 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4466 "Undefined symbols from %s:\n"
4471 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4479 "Symbols from %s:\n"
4484 "Symboles de %s :\n"
4487 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4490 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4493 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4496 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4499 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4502 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4510 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4515 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4523 "Symbols from %s[%s]:\n"
4528 "Symboles de %s[%s]:\n"
4533 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4534 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4537 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4538 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4541 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4542 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4545 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4546 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4548 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4550 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4551 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4555 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4556 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4561 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4562 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4563 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4564 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4565 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4566 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4568 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4569 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4570 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4571 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4572 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4573 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4575 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4578 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4579 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4580 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4581 " Disable -D behavior\n"
4583 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4584 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4585 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4586 " Désactiver le comportement -D\n"
4588 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4591 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4592 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4593 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4594 " Disable -D behavior (default)\n"
4596 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4597 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4598 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4599 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4604 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4605 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4606 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4607 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4608 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4609 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4610 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4611 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4612 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4613 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4614 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4616 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4617 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4618 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4619 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4620 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4621 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4622 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4623 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4624 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4625 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4626 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4627 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4628 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4629 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4630 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4631 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4632 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4633 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4634 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4635 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4636 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4637 " Add <incr> to the start address\n"
4638 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4639 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4640 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4641 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4642 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4643 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4644 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4645 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4646 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4647 " Warn if a named section does not exist\n"
4648 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4649 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4650 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4651 " --update-section <name>=<file>\n"
4652 " Update contents of section <name> with\n"
4653 " contents found in <file>\n"
4654 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4655 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4656 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4657 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4658 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4659 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4660 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4661 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4662 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4663 " listed in <file>\n"
4664 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4665 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4666 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4667 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4668 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4670 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4671 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4672 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4673 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4674 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4675 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4676 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4677 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4678 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4679 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4680 " --impure Mark the output file as impure\n"
4681 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4682 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4683 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4684 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4686 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4687 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4689 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4690 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4691 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4693 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4694 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4695 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4696 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4697 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4698 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4700 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4701 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4702 " -v --verbose List all object files modified\n"
4703 " @<file> Read options from <file>\n"
4704 " -V --version Display this program's version number\n"
4705 " -h --help Display this output\n"
4706 " --info List object formats & architectures supported\n"
4708 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
4709 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
4710 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4711 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4712 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4713 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
4714 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4715 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4716 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4717 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4718 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
4719 " nécessaire au réadressage\n"
4720 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
4721 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
4722 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
4723 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
4724 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
4725 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
4726 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
4727 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
4728 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
4729 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
4730 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
4731 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
4732 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4733 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
4734 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
4735 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
4736 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
4737 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
4738 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
4739 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
4740 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
4741 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
4742 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
4743 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
4744 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4745 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4746 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4747 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4748 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4749 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4750 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4751 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
4752 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
4753 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
4754 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
4755 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
4756 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
4757 " le contenu de <file>\n"
4758 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
4759 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
4760 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4761 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
4762 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
4763 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
4764 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
4765 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
4766 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
4767 " listées dans <fichier>\n"
4768 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
4769 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
4770 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4771 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
4772 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
4774 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4775 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4776 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
4777 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4778 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4779 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
4780 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
4781 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
4782 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
4783 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
4784 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
4785 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
4786 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4787 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
4788 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4790 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
4791 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
4793 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
4794 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
4795 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
4797 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
4798 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
4799 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4800 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4801 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4802 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
4804 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
4805 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
4806 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
4807 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4808 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4809 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4810 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
4814 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4815 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
4819 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4820 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
4825 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4826 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4827 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4828 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4830 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
4831 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
4832 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
4833 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
4838 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4839 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4840 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4841 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4842 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4843 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4844 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4845 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4846 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4847 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4848 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4849 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4850 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4851 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4852 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4853 " -v --verbose List all object files modified\n"
4854 " -V --version Display this program's version number\n"
4855 " -h --help Display this output\n"
4856 " --info List object formats & architectures supported\n"
4857 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4859 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4860 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4861 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4862 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
4863 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4864 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4865 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
4866 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4867 " -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
4868 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
4869 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
4870 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4871 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
4872 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
4873 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4874 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4875 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
4876 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
4880 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4881 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
4883 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
4885 msgid "supported flags: %s"
4886 msgstr "fanions supportés : %s"
4890 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4891 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
4895 msgid "error: %s both copied and removed"
4896 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
4900 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4901 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
4905 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4906 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
4910 msgid "cannot open '%s': %s"
4911 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
4913 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
4915 msgid "%s: fread failed"
4916 msgstr "%s: fread en échec"
4920 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4921 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
4925 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4926 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
4930 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4931 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
4935 msgid "Section %s not found"
4936 msgstr "Section %s pas trouvée"
4940 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4941 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
4945 msgid "'before=%s' not found"
4946 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
4950 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4951 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
4955 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4956 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
4960 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4961 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
4965 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4966 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
4970 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4971 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
4975 msgid "%s:%d: premature end of file"
4976 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
4980 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4981 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
4985 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4986 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
4989 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
4990 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
4993 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
4994 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
4997 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
4998 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5001 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5002 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5005 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5006 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5009 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5010 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5013 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5014 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5017 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5018 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5021 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5022 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5025 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5026 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
5028 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5029 #. may need to tidy temporary files.
5031 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5032 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
5036 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5037 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5041 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5042 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5046 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5047 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5051 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5052 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5056 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5057 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5061 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5062 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5066 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5067 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5071 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5072 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5076 msgid "can't add section '%s'"
5077 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5081 msgid "can't create section `%s'"
5082 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5086 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5087 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5090 msgid "warning: note section is empty"
5091 msgstr "attention: la section de note est vide"
5094 msgid "warning: could not load note section"
5095 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5098 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5099 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5103 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5104 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5107 msgid "can't dump section - it has no contents"
5108 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5111 msgid "can't dump section - it is empty"
5112 msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
5115 msgid "could not open section dump file"
5116 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5120 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5121 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5124 msgid "could not retrieve section contents"
5125 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5129 msgid "%s: debuglink section already exists"
5130 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5134 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5135 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5138 msgid "Can't fill gap after section"
5139 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5142 msgid "can't add padding"
5143 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5146 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5147 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5150 msgid "could not find any mergeable note sections"
5151 msgstr "impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5155 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5156 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5159 msgid "error copying private BFD data"
5160 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5164 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5165 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5168 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5169 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5172 msgid "ignoring the alternative value"
5173 msgstr "ignore la valeur alternative"
5175 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5177 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5178 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5181 msgid "Unable to recognise the format of file"
5182 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5186 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5187 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5191 msgid "Multiple renames of section %s"
5192 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5195 msgid "error in private header data"
5196 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5199 msgid "failed to create output section"
5200 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5203 msgid "failed to set size"
5204 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5207 msgid "failed to set vma"
5208 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5211 msgid "failed to set alignment"
5212 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5215 msgid "failed to copy private data"
5216 msgstr "erreur de copie des données privées"
5219 msgid "relocation count is negative"
5220 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5222 #. User must pad the section up in order to do this.
5225 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5226 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5229 msgid "can't create debugging section"
5230 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5233 msgid "can't set debugging section contents"
5234 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5238 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5239 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5242 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5243 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5247 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5248 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5252 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5253 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5255 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5256 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5258 msgid "bad format for %s"
5259 msgstr "mauvais format pour %s"
5263 msgid "cannot open: %s: %s"
5264 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5267 msgid "byte number must be non-negative"
5268 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5272 msgid "architecture %s unknown"
5273 msgstr "architecture %s inconnue"
5276 msgid "interleave must be positive"
5277 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5280 msgid "interleave width must be positive"
5281 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5285 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5286 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5290 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5291 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5295 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5296 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5300 msgid "unknown long section names option '%s'"
5301 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5304 msgid "unable to parse alternative machine code"
5305 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5308 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5309 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5313 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5314 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5318 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5319 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5323 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5324 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5328 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5329 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5333 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5334 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5337 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5338 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5341 msgid "byte number must be less than interleave"
5342 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5345 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5346 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5350 msgid "unknown input EFI target: %s"
5351 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5355 msgid "unknown output EFI target: %s"
5356 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5360 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5361 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
5365 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5366 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5368 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5370 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5371 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5375 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5376 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5380 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5381 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5385 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5386 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5391 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5392 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5393 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5394 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5395 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5396 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5397 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5398 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5399 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5400 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5401 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5402 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5403 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5404 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5405 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5406 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5407 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5408 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5409 " Display DWARF info in the file\n"
5410 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5411 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5412 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5413 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5414 " @<file> Read options from <file>\n"
5415 " -v, --version Display this program's version number\n"
5416 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5417 " -H, --help Display this information\n"
5419 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
5420 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
5421 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
5422 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
5423 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
5424 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5425 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
5426 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
5427 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
5428 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
5429 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
5430 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
5431 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
5432 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5433 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5434 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5435 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5436 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5437 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
5438 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
5439 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
5440 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
5441 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
5442 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5443 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
5444 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
5445 " -H, --help Afficher cette information\n"
5451 " The following switches are optional:\n"
5454 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
5459 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5460 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5461 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5462 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5463 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5464 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5465 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5466 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5467 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5468 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5469 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5470 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5471 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5473 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5474 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5475 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5476 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5477 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5478 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5479 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5480 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5481 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5482 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5483 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5484 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5486 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
5487 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
5488 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
5489 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au désassembleur\n"
5490 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
5491 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
5492 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
5493 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
5494 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
5495 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
5496 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
5497 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
5498 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
5500 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
5501 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
5502 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
5503 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
5504 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
5505 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
5506 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
5507 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
5508 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
5509 " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
5510 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
5511 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
5516 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5517 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5519 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5522 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5523 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5524 " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
5531 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5534 "Options supportées par -P/--private :\n"
5538 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5539 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
5544 msgstr "Sections :\n"
5548 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5549 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
5558 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5559 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
5561 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5562 msgid "error message was"
5563 msgstr "le message d'erreur était"
5567 msgid "%s: not a dynamic object"
5568 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
5570 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5572 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5573 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
5577 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5578 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
5582 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5583 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
5585 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5587 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5588 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
5594 "Disassembly of section %s:\n"
5597 "Déassemblage de la section %s :\n"
5601 msgid "can't use supplied machine %s"
5602 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
5606 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5607 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
5609 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
5613 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5616 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
5620 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5621 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
5626 "No %s section present\n"
5629 "Aucune section %s présente\n"
5634 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5635 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
5640 "Contents of %s section:\n"
5643 "Contenu de la section %s :\n"
5648 msgid "architecture: %s, "
5649 msgstr "architecture: %s, "
5653 msgid "flags 0x%08x:\n"
5654 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
5663 "adresse de départ 0x"
5666 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5667 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
5671 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5672 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
5676 msgid "Contents of section %s:"
5677 msgstr "Contenu de la section %s :"
5681 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5682 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
5686 msgid "no symbols\n"
5687 msgstr "aucun symbole\n"
5691 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5692 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
5696 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5697 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
5701 msgid "failed to read relocs in: %s"
5702 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
5708 "%s: file format %s\n"
5711 "%s: format de fichier %s\n"
5715 msgid "%s: printing debugging information failed"
5716 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
5720 msgid "In archive %s:\n"
5721 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
5723 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5724 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5726 msgid "Archive nesting is too deep"
5727 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
5731 msgid "In nested archive %s:\n"
5732 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
5735 msgid "error: the start address should be before the end address"
5736 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
5739 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5740 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
5743 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5744 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
5747 msgid "error: instruction width must be positive"
5748 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
5751 msgid "unrecognized -E option"
5752 msgstr "option -E non reconnue"
5756 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5757 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
5762 "For Mach-O files:\n"
5763 " header Display the file header\n"
5764 " section Display the segments and sections commands\n"
5765 " map Display the section map\n"
5766 " load Display the load commands\n"
5767 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5768 " codesign Display code signature\n"
5769 " seg_split_info Display segment split info\n"
5770 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5771 " function_starts Display start address of functions\n"
5772 " data_in_code Display data in code entries\n"
5773 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5774 " dyld_info Display dyld information\n"
5776 "Pour les fichier Mach-O :\n"
5777 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
5778 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
5779 " map Afficher la section de correspondance\n"
5780 " load Afficher les commandes de chargement\n"
5781 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
5782 " codesign Afficher la signature du code\n"
5783 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
5784 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
5785 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
5786 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
5787 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
5788 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
5791 msgid "Mach-O header:\n"
5792 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
5796 msgid " magic : %08lx\n"
5797 msgstr " magique : %08lx\n"
5801 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5802 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
5806 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5807 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
5811 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5812 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
5816 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5817 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5821 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5822 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5826 msgid " flags : %08lx ("
5827 msgstr " fanions : %08lx ("
5835 msgid " reserved : %08x\n"
5836 msgstr " réservé : %08x\n"
5839 msgid "Segments and Sections:\n"
5840 msgstr "Segments et Sections :\n"
5843 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5844 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
5847 msgid "cannot read rebase dyld info"
5848 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
5851 msgid "cannot read bind dyld info"
5852 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
5855 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5856 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
5859 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5860 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
5863 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5864 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
5866 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
5868 msgid " [bad block length]\n"
5869 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
5873 msgid " %u index entry:\n"
5874 msgid_plural " %u index entries:\n"
5875 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
5876 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
5880 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5881 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
5885 msgid " version: %08x\n"
5886 msgstr " version: %08x\n"
5890 msgid " flags: %08x\n"
5891 msgstr " fanions: %08x\n"
5895 msgid " hash offset: %08x\n"
5896 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
5900 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5901 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
5905 msgid " identity: %s\n"
5906 msgstr " identité: %s\n"
5910 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5911 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
5915 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5916 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
5920 msgid " code limit: %08x\n"
5921 msgstr " limite code: %08x\n"
5925 msgid " hash size: %02x\n"
5926 msgstr " taille hachage: %02x\n"
5930 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5931 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
5935 msgid " spare1: %02x\n"
5936 msgstr " réserve1: %02x\n"
5940 msgid " page size: %02x\n"
5941 msgstr " taille page: %02x\n"
5945 msgid " spare2: %08x\n"
5946 msgstr " réserve2: %08x\n"
5950 msgid " scatter offset: %08x\n"
5951 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
5955 msgid " [truncated block]\n"
5956 msgstr " [bloc tronqué]\n"
5960 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5961 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
5965 msgid " length: %08x\n"
5966 msgstr " longueur: %08x\n"
5969 msgid "cannot read code signature data"
5970 msgstr "impossible de lire les données de signature"
5973 msgid "cannot read segment split info"
5974 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
5977 msgid "segment split info is not nul terminated"
5978 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
5982 msgid " 32 bit pointers:\n"
5983 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
5987 msgid " 64 bit pointers:\n"
5988 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
5992 msgid " PPC hi-16:\n"
5993 msgstr " PPC hi-16:\n"
5997 msgid " Unhandled location type %u\n"
5998 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6001 msgid "cannot read function starts"
6002 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6005 msgid "cannot read data_in_code"
6006 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6009 msgid "cannot read twolevel hints"
6010 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6015 "For XCOFF files:\n"
6016 " header Display the file header\n"
6017 " aout Display the auxiliary header\n"
6018 " sections Display the section headers\n"
6019 " syms Display the symbols table\n"
6020 " relocs Display the relocation entries\n"
6021 " lineno Display the line number entries\n"
6022 " loader Display loader section\n"
6023 " except Display exception table\n"
6024 " typchk Display type-check section\n"
6025 " traceback Display traceback tags\n"
6026 " toc Display toc symbols\n"
6027 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6029 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6030 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6031 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6032 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6033 " syms Afficher la table des symboles\n"
6034 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6035 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6036 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6037 " except Afficher la table des exceptions\n"
6038 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6039 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6040 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6041 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6045 msgid " nbr sections: %d\n"
6046 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6050 msgid " time and date: 0x%08x - "
6051 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6053 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6056 msgstr "non définie\n"
6060 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6061 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6065 msgid " nbr symbols: %d\n"
6066 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6070 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6071 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6075 msgid " flags: 0x%04x "
6076 msgstr " fanions: 0x%04x "
6080 msgid "Auxiliary header:\n"
6081 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6085 msgid " No aux header\n"
6086 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6090 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6091 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6094 msgid "cannot read auxhdr"
6095 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6099 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6100 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6104 msgid " No section header\n"
6105 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6107 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6108 msgid "cannot read section header"
6109 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6113 msgid " Flags: %08x "
6114 msgstr " Fanions: %08x "
6118 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6119 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6121 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6122 msgid "cannot read section headers"
6123 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6126 msgid "cannot read strings table length"
6127 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6130 msgid "cannot read strings table"
6131 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6134 msgid "cannot read symbol table"
6135 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6138 msgid "cannot read symbol entry"
6139 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6142 msgid "cannot read symbol aux entry"
6143 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6147 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6148 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6161 msgid " (no strings):\n"
6162 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6166 msgid " (strings size: %08x):\n"
6167 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6169 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6172 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6173 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6175 #. Section length, number of relocs and line number.
6178 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6179 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6181 #. Section length and number of relocs.
6184 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6185 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6189 msgid "offset: %08x"
6190 msgstr "offset: %08x"
6194 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6195 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
6198 msgid "cannot read relocations"
6199 msgstr "ne peut lire les réadressages"
6202 msgid "cannot read relocation entry"
6203 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
6207 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6208 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
6211 msgid "cannot read line numbers"
6212 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
6214 #. Line number, symbol index and physical address.
6217 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6218 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
6221 msgid "cannot read line number entry"
6222 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
6226 msgid "no .loader section in file\n"
6227 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
6231 msgid "section .loader is too short\n"
6232 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
6236 msgid "Loader header:\n"
6237 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
6241 msgid " version: %u\n"
6242 msgstr " version: %u\n"
6246 msgid " Unhandled version\n"
6247 msgstr "Version non supportée\n"
6251 msgid " nbr symbols: %u\n"
6252 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
6256 msgid " nbr relocs: %u\n"
6257 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
6259 #. Import string table length.
6262 msgid " import strtab len: %u\n"
6263 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
6267 msgid " nbr import files: %u\n"
6268 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
6272 msgid " import file off: %u\n"
6273 msgstr " offset fichier import: %u\n"
6277 msgid " string table len: %u\n"
6278 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
6282 msgid " string table off: %u\n"
6283 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
6287 msgid "Dynamic symbols:\n"
6288 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
6292 msgid " %4u %08x %3u "
6293 msgstr " %4u %08x %3u "
6302 msgid "(bad offset: %u)"
6303 msgstr "(mauvais offset: %u)"
6307 msgid "Dynamic relocs:\n"
6308 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
6312 msgid "Import files:\n"
6313 msgstr "Fichiers import:\n"
6317 msgid "no .except section in file\n"
6318 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
6322 msgid "Exception table:\n"
6323 msgstr "Table des exceptions :\n"
6327 msgid "no .typchk section in file\n"
6328 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
6332 msgid "Type-check section:\n"
6333 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
6337 msgid " address beyond section size\n"
6338 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
6342 msgid " tags at %08x\n"
6343 msgstr " balises à %08x\n"
6347 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6348 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
6352 msgid " Name (len: %u): "
6353 msgstr " Nom (long: %u): "
6357 msgid "[truncated]\n"
6358 msgstr "[tronqué]\n"
6362 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6363 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
6367 msgid " no tags found\n"
6368 msgstr " pas de balise trouvée\n"
6372 msgid " Truncated .text section\n"
6373 msgstr " Section .text tronquée\n"
6382 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6383 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
6386 msgid "cannot read header"
6387 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
6391 msgid "File header:\n"
6392 msgstr "En-tête du fichier :\n"
6396 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6397 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
6401 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6402 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
6406 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6407 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
6411 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6412 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
6416 msgid "unknown magic"
6417 msgstr "magique inconnue"
6419 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6421 msgid " Unhandled magic\n"
6422 msgstr " Magique non supportée\n"
6425 msgid "cannot read loader info table"
6426 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
6432 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6435 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
6438 msgid "cannot core read header"
6439 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
6443 msgid "Core header:\n"
6444 msgstr "En-tête core :\n"
6448 msgid " version: 0x%08x "
6449 msgstr " version: 0x%08x "
6453 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6454 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
6458 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6459 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
6463 msgid "unknown format"
6464 msgstr "format inconnue"
6467 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6468 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
6472 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6473 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
6477 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6478 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
6480 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6482 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6483 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
6485 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6487 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6488 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
6492 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6493 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
6497 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6498 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
6502 msgid "%s: no recognized debugging information"
6503 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
6507 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6508 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
6512 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6513 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
6517 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6518 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
6525 msgid "<no-strings>"
6526 msgstr "<aucune-chaîne>"
6530 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6531 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6535 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6536 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6540 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6541 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
6545 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6546 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
6550 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6551 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
6555 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6556 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
6559 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6560 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
6562 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
6563 msgid "32-bit relocation data"
6564 msgstr "données de réadressage 32 bits"
6566 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
6567 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6568 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
6570 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
6571 msgid "64-bit relocation data"
6572 msgstr "données de réadressage 64 bits"
6576 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6577 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
6581 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6582 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
6586 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6587 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
6591 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6592 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
6596 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6597 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
6601 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6602 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
6606 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6607 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
6611 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6612 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
6614 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
6616 msgid "unrecognized: %-7lx"
6617 msgstr "non reconnue: %-7lx"
6621 msgid "<unknown addend: %lx>"
6622 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
6626 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6627 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage"
6631 msgid "<string table index: %3ld>"
6632 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
6636 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6637 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
6641 msgid "Processor Specific: %lx"
6642 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
6646 msgid "Operating System specific: %lx"
6647 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
6649 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
6651 msgid "<unknown>: %lx"
6652 msgstr "<inconnu>: %lx"
6656 msgstr "NONE (Aucun)"
6659 msgid "REL (Relocatable file)"
6660 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
6663 msgid "EXEC (Executable file)"
6664 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
6667 msgid "DYN (Shared object file)"
6668 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
6671 msgid "CORE (Core file)"
6672 msgstr "CORE (fichier core)"
6676 msgid "Processor Specific: (%x)"
6677 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
6681 msgid "OS Specific: (%x)"
6682 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
6686 msgid "<unknown>: %x"
6687 msgstr "<inconnu>: %x"
6689 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6691 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
6697 msgid "<unknown>: 0x%x"
6698 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
6702 msgstr ", <inconnu>"
6704 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
6710 msgstr "mac inconnue"
6713 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6714 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
6717 msgid "<unknown MeP copro type>"
6718 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
6722 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6723 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
6726 msgid ", relocatable"
6727 msgstr ", relocalisable"
6730 msgid ", relocatable-lib"
6731 msgstr ", relocalisable-lib"
6734 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6735 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
6738 msgid ", unknown CPU"
6739 msgstr ", CPU inconnu"
6742 msgid ", unknown ABI"
6743 msgstr ", ABI inconnu"
6745 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
6746 msgid ", unknown ISA"
6747 msgstr ", ISA inconnu"
6751 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6752 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
6755 msgid ": architecture variant: "
6756 msgstr ": variante d'architecture : "
6763 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6764 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
6767 msgid "Standalone App"
6768 msgstr "Tâche autonome"
6771 msgid "Bare-metal C6000"
6772 msgstr "C6000 brut de fonderie"
6774 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
6777 msgid "<unknown: %x>"
6778 msgstr "<inconnu: %x>"
6780 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6781 #. character wide field, so put the hex value first.
6784 msgid "%08x: <unknown>"
6785 msgstr "%08x: <inconnu>"
6789 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6790 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
6794 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6795 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
6801 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6802 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6803 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6804 " --segments An alias for --program-headers\n"
6805 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6806 " --sections An alias for --section-headers\n"
6807 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6808 " -t --section-details Display the section details\n"
6809 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6810 " -s --syms Display the symbol table\n"
6811 " --symbols An alias for --syms\n"
6812 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6813 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6814 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6815 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6816 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6817 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6818 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6819 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6820 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6821 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6822 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6823 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6824 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6825 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6826 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6827 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6828 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6829 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6830 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6831 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6832 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6833 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6835 "Les options sont :\n"
6836 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6837 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
6838 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
6839 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
6840 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
6841 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
6842 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
6843 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
6844 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
6845 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
6846 " --symbols Un alias pour --syms\n"
6847 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
6848 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
6849 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
6850 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
6851 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
6852 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
6853 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
6854 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
6855 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
6856 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
6857 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
6858 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
6859 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
6860 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
6861 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
6862 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
6863 " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
6864 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
6865 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6866 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6867 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6868 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6869 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
6874 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6875 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6878 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
6879 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
6884 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6885 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6887 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
6888 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
6893 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6894 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6895 " @<file> Read options from <file>\n"
6896 " -H --help Display this information\n"
6897 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6899 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
6900 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
6901 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6902 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
6903 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
6905 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
6906 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6907 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
6911 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6912 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
6914 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
6919 msgid "2's complement, little endian"
6920 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
6923 msgid "2's complement, big endian"
6924 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
6927 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6928 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
6932 msgid "ELF Header:\n"
6933 msgstr "En-tête ELF:\n"
6942 msgid " Class: %s\n"
6943 msgstr " Classe: %s\n"
6948 msgstr " Données: %s\n"
6952 msgid " Version: %d %s\n"
6953 msgstr " Version: %d %s\n"
6957 msgid "<unknown: %lx>"
6958 msgstr "<inconnu: %lx>"
6962 msgid " OS/ABI: %s\n"
6963 msgstr " OS/ABI: %s\n"
6967 msgid " ABI Version: %d\n"
6968 msgstr " Version ABI: %d\n"
6973 msgstr " Type: %s\n"
6977 msgid " Machine: %s\n"
6978 msgstr " Machine: %s\n"
6982 msgid " Version: 0x%lx\n"
6983 msgstr " Version: 0x%lx\n"
6987 msgid " Entry point address: "
6988 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
6994 " Start of program headers: "
6997 " Début des en-têtes de programme : "
7002 " (bytes into file)\n"
7003 " Start of section headers: "
7005 " (octets dans le fichier)\n"
7006 " Début des en-têtes de section : "
7010 msgid " (bytes into file)\n"
7011 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
7015 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7016 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
7020 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7021 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (octets)\n"
7025 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7026 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (octets)\n"
7030 msgid " Number of program headers: %ld"
7031 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
7035 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7036 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (octets)\n"
7040 msgid " Number of section headers: %ld"
7041 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
7045 msgid " Section header string table index: %ld"
7046 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
7050 msgid " <corrupt: out of range>"
7051 msgstr " <corrompu: hors limites>"
7053 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7054 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7055 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7057 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7058 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7059 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7061 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7062 msgid "program headers"
7063 msgstr "En-têtes de programme"
7067 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7068 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
7072 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7073 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
7076 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7077 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
7083 "There are no program headers in this file.\n"
7086 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
7092 "Elf file type is %s\n"
7095 "Type de fichier ELF est %s\n"
7099 msgid "Entry point 0x%s\n"
7100 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
7104 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7105 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7106 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7107 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7109 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7113 "Program Headers:\n"
7116 "En-têtes de programme :\n"
7120 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7121 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7125 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7126 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7130 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7131 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
7135 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7136 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
7139 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7140 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
7143 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7144 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
7147 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7148 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
7151 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7152 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
7155 msgid "more than one dynamic segment\n"
7156 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
7159 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7160 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
7163 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7164 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
7167 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7168 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
7171 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7172 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
7175 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7176 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
7179 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7180 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
7183 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7184 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
7188 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7189 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
7195 " Section to Segment mapping:\n"
7198 " Correspondance section/segment :\n"
7202 msgid " Segment Sections...\n"
7203 msgstr " Sections de segment...\n"
7206 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7207 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
7211 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7212 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
7214 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7215 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7216 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7218 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7219 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7220 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7222 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7223 msgid "section headers"
7224 msgstr "En-têtes de section"
7226 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7228 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7229 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
7231 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7233 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7234 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
7236 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7238 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7239 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
7241 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7243 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7244 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
7246 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7248 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7249 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
7251 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7253 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7254 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
7256 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7260 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7261 msgid "symbol table section indicies"
7262 msgstr "indices de section de la table des symboles"
7264 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7266 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7267 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
7269 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7271 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7272 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
7274 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7275 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7276 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
7280 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7281 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
7283 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7284 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7285 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
7288 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7289 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
7295 "There are no sections in this file.\n"
7298 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
7302 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7303 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7304 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7305 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7307 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7308 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7309 msgid "string table"
7310 msgstr "table de chaînes"
7312 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7315 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7316 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
7320 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7321 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
7324 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7325 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
7328 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7329 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
7332 msgid "dynamic strings"
7333 msgstr "chaînes dynamiques"
7339 "Section Headers:\n"
7342 "En-têtes de section :\n"
7351 "En-têtes de section :\n"
7353 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7355 msgid " [Nr] Name\n"
7356 msgstr " [Nr] Nom\n"
7360 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7361 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7365 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7366 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7370 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7371 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7375 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7376 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7380 msgid " Type Address Offset Link\n"
7381 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
7385 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7386 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
7390 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7391 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
7395 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7396 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
7405 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7406 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
7410 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7411 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
7413 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7415 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7416 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
7420 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7421 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
7423 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7425 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7426 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
7430 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7431 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
7435 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7436 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
7440 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7441 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
7444 msgid "compression header"
7445 msgstr "en-tête de compression"
7449 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7450 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
7452 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7453 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7454 #. letters will be displayed to the user.
7459 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7460 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7461 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7464 "Clé des fanions :\n"
7465 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
7466 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
7467 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
7473 msgstr "l (grand), "
7477 msgid "y (purecode), "
7478 msgstr "y (purecode), "
7494 "There are no sections to group in this file.\n"
7497 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
7500 msgid "Section headers are not available!\n"
7501 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
7505 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7506 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
7512 "There are no section groups in this file.\n"
7515 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
7519 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7520 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
7524 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7525 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7529 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7530 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
7532 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
7534 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7535 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7539 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7540 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
7543 msgid "section data"
7544 msgstr "données de section"
7550 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7553 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
7557 msgid " [Index] Name\n"
7558 msgstr " [Index] Nom\n"
7562 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7563 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
7566 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7567 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
7571 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7572 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
7575 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7576 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
7580 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7581 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
7584 msgid "dynamic section image fixups"
7585 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
7589 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7590 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
7596 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7599 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
7603 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7604 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
7607 msgid "dynamic section image relocations"
7608 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
7617 "Relocalisations d'image\n"
7621 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7622 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
7625 msgid "dynamic string section"
7626 msgstr "section de chaînes dynamiques"
7632 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7635 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
7641 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7644 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
7650 "Relocation section "
7653 "Section de réadressage "
7657 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7658 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7659 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
7660 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7666 "There are no static relocations in this file."
7669 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
7675 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7678 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
7684 "There are no relocations in this file.\n"
7687 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
7691 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7692 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
7696 msgid "\tUnknown version.\n"
7697 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
7699 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
7700 msgid "unwind table"
7701 msgstr "table de déroulage"
7705 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7706 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
7710 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7711 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
7715 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7716 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
7718 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
7719 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7720 msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n"
7722 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
7726 "There are no unwind sections in this file.\n"
7729 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
7735 "Could not find unwind info section for "
7738 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
7742 msgstr "info déroulage"
7751 "Section de déroulage "
7755 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7756 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7760 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7761 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
7763 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
7767 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7770 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7773 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
7776 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
7780 msgstr "données déroulage"
7784 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7785 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
7789 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7790 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
7794 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7795 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
7799 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7800 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
7804 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7805 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
7809 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7810 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
7814 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7815 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
7817 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7819 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7820 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
7824 msgid "[Truncated opcode]\n"
7825 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
7827 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
7829 msgid "Refuse to unwind"
7830 msgstr "Refus de dérouler"
7842 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
7848 msgid "corrupt change to vsp"
7849 msgstr "changement de vsp corrompu"
7851 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
7853 msgid " [unsupported opcode]"
7854 msgstr " [opcode non supporté]"
7859 msgstr "pop frame {"
7866 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7867 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
7871 msgid "sp = sp + %ld"
7872 msgstr "sp = sp + %ld"
7876 msgid " Personality routine: "
7877 msgstr " Routine de personnalité : "
7881 msgid " [Truncated data]\n"
7882 msgstr " [Données tronquées]\n"
7886 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7887 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
7891 msgid " Compact model index: %d\n"
7892 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
7895 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7896 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
7900 msgid " [reserved]\n"
7901 msgstr " [réservé]\n"
7905 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7906 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
7910 msgid " Stack increment %d\n"
7911 msgstr " Incrément de pile %d\n"
7915 msgid " Registers restored: "
7916 msgstr " Registres rétablis : "
7920 msgid " Return register: %s\n"
7921 msgstr " Registre de retour : %s\n"
7925 msgid " [reserved (%d)]\n"
7926 msgstr " [réservé (%d)]\n"
7930 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
7931 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
7935 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
7936 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
7940 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
7941 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
7945 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
7946 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
7950 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
7951 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
7954 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
7955 msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
7961 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
7964 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
7973 msgid "Interface Version: %s"
7974 msgstr "Version de l'interface: %s"
7976 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7979 msgid "<corrupt: %s>"
7980 msgstr "<corrompu: %s>"
7984 msgid "Time Stamp: %s"
7985 msgstr "Horodatage: %s"
7987 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
7988 msgid "dynamic section"
7989 msgstr "section dynamique"
7991 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
7993 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
7994 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
8000 "There is no dynamic section in this file.\n"
8003 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
8005 #. See PR 21379 for a reproducer.
8008 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8009 msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
8012 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8013 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
8016 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8017 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
8020 msgid "dynamic string table"
8021 msgstr "table dynamique de chaînes"
8025 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8026 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
8029 msgid "symbol information"
8030 msgstr "information de symbole"
8034 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8035 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
8041 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8044 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8047 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8050 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8054 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8055 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
8059 msgid "Auxiliary library"
8060 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
8064 msgid "Filter library"
8065 msgstr "Bibliothèque de filtre"
8069 msgid "Configuration file"
8070 msgstr "Fichier de configuration"
8074 msgid "Dependency audit library"
8075 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
8079 msgid "Audit library"
8080 msgstr "Bibliothèque des audits"
8082 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8087 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8094 msgid "Shared library: [%s]"
8095 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
8099 msgid " program interpreter"
8100 msgstr " programme interpréteur"
8104 msgid "Library soname: [%s]"
8105 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
8109 msgid "Library rpath: [%s]"
8110 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
8114 msgid "Library runpath: [%s]"
8115 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
8120 msgstr " (octets)\n"
8124 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8125 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
8129 msgid "<corrupt time val: %lx"
8130 msgstr "<heure corrompue: %lx"
8136 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8139 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8142 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
8145 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
8152 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8154 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8155 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
8158 msgid "version definition section"
8159 msgstr "section de définition de version"
8163 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8164 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
8168 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8169 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
8178 msgid "Name index: %ld\n"
8179 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
8183 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8184 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
8188 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8189 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8193 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8194 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
8198 msgid " Version def aux past end of section\n"
8199 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
8203 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8204 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
8208 msgid " Version definition past end of section\n"
8209 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
8215 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8218 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8221 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
8224 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
8232 msgid "Version Needs section"
8233 msgstr "Section de version « Needs »"
8237 msgid " %#06lx: Version: %d"
8238 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8243 msgstr " Fichier: %s"
8248 msgstr " Fichier: %lx"
8253 msgstr " Compteur: %d\n"
8257 msgid " %#06lx: Name: %s"
8258 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
8262 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8263 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
8267 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8268 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
8272 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8273 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
8276 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8277 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
8281 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8282 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
8285 msgid "Missing Version Needs information\n"
8286 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
8289 msgid "version string table"
8290 msgstr "table chaîne de version"
8296 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8299 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8302 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
8305 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
8313 msgid "version symbol data"
8314 msgstr "données de symbole de version"
8321 msgid " 0 (*local*) "
8322 msgstr " 0 (*local*) "
8325 msgid " 1 (*global*) "
8326 msgstr " 1 (*global*) "
8329 msgid "invalid index into symbol array\n"
8330 msgstr "mauvais index dans la table\n"
8332 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8333 msgid "version need"
8334 msgstr "version « need »"
8337 msgid "version need aux (2)"
8338 msgstr "version « need aux » (2)"
8340 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8342 msgstr "définition de version"
8344 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8345 msgid "version def aux"
8346 msgstr "définition de version « aux »"
8356 "No version information found in this file.\n"
8359 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
8363 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8364 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u"
8368 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8369 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
8373 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8374 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
8378 msgid "<localentry>: %d"
8379 msgstr "<entréelocale>: %d"
8384 msgstr "<autre>: %x"
8388 msgid "bad section index[%3d]"
8389 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
8393 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8394 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
8398 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8399 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
8403 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8404 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
8408 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8409 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
8413 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8414 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
8418 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8419 msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
8423 msgid " <corrupt: %14ld>"
8424 msgstr " <corrompu: %14ld>"
8427 msgid "version data"
8428 msgstr "données de version"
8431 msgid "version need aux (3)"
8432 msgstr "version « need aux » (3)"
8434 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8436 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8437 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
8439 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8440 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8441 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
8444 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8445 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
8448 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8449 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
8455 "Symbol table for image:\n"
8458 "Table de symbole de l'image :\n"
8460 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
8462 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8463 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8465 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
8467 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8468 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8470 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
8471 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8472 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
8478 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8481 "Table de symbole de l'image « .gnu.hash » :\n"
8487 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8490 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
8496 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8499 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8502 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
8505 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
8509 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8510 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8514 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8515 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8519 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8520 msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
8526 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8529 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
8535 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8538 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8541 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
8544 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
8547 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8548 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
8550 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
8552 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8553 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
8556 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8557 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
8563 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8566 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8569 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
8572 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
8575 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8576 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
8579 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8580 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
8586 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8589 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8592 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
8595 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
8599 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8600 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
8604 msgid "<corrupt index>"
8605 msgstr "<index corrompu>"
8609 msgid "<corrupt: %19ld>"
8610 msgstr "<corrompu: %19ld>"
8614 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8615 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8619 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8620 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8625 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8626 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8629 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8630 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8634 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8635 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8639 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8640 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8644 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8645 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8648 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8649 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8653 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8654 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8656 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
8658 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8659 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8663 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8664 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
8668 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8669 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
8673 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8674 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
8678 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8679 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
8683 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8684 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
8690 "Assembly dump of section %s\n"
8693 "Vidange de la section assembleur %s\n"
8697 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8698 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
8701 msgid "section contents"
8702 msgstr "contenus de la section"
8708 "String dump of section '%s':\n"
8711 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
8713 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
8715 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8716 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
8718 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
8720 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8721 msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
8723 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
8725 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8726 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
8730 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8731 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8733 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
8737 msgstr "<corrompu>\n"
8741 msgid " No strings found in this section."
8742 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
8748 "Hex dump of section '%s':\n"
8751 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
8755 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8756 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8760 msgid "%s section data"
8761 msgstr "données de section %s"
8765 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8766 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé"
8772 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8775 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
8777 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8778 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8779 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8780 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8783 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8784 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
8788 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8789 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
8793 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8794 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
8798 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8799 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
8802 msgid "<corrupt tag>\n"
8803 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
8807 msgid "<corrupt string tag>"
8808 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
8812 msgid "Absent/Non standard\n"
8813 msgstr "Absent/Non standard\n"
8817 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8818 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8822 msgid "Bare metal/newlib\n"
8823 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8827 msgid "Linux/uclibc\n"
8828 msgstr "Linux/uclibc\n"
8832 msgid "Linux/glibc\n"
8833 msgstr "Linux/glibc\n"
8835 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
8840 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
8853 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
8859 msgstr "le plus petit"
8865 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
8866 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
8873 msgid "Application\n"
8874 msgstr "Application\n"
8879 msgstr "Temps réel\n"
8883 msgid "Microcontroller\n"
8884 msgstr "Microcontrôlleur\n"
8888 msgid "Application or Realtime\n"
8889 msgstr "Application ou temps réel\n"
8891 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
8892 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
8897 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
8902 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
8904 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8905 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
8909 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8910 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
8912 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
8914 msgid "flag = %d, vendor = "
8915 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
8924 msgid "<unknown: %d>\n"
8925 msgstr "<inconnu: %d>\n"
8928 msgid "corrupt vendor attribute\n"
8929 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
8933 msgid "unspecified hard/soft float, "
8934 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
8938 msgid "hard float, "
8939 msgstr "flottant matériel, "
8943 msgid "soft float, "
8944 msgstr "flottant logiciel, "
8948 msgid "single-precision hard float, "
8949 msgstr "flottant matériel simple précision, "
8953 msgid "unspecified long double\n"
8954 msgstr "double long non spécifié\n"
8958 msgid "128-bit IBM long double\n"
8959 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
8963 msgid "64-bit long double\n"
8964 msgstr "double long 64 bits\n"
8968 msgid "128-bit IEEE long double\n"
8969 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
8971 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
8973 msgid "unspecified\n"
8974 msgstr "non spécifié\n"
8979 msgstr "générique\n"
8989 msgstr "quelconque\n"
9003 msgid "Hard or soft float\n"
9004 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
9008 msgid "Hard float (double precision)\n"
9009 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
9013 msgid "Hard float (single precision)\n"
9014 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
9018 msgid "Soft float\n"
9019 msgstr "Flottant logiciel\n"
9023 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9024 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
9028 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9029 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
9033 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9034 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9038 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9039 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9043 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9044 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
9048 msgid "Any MSA or not\n"
9049 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
9053 msgid "128-bit MSA\n"
9054 msgstr "MSA 128 bits\n"
9059 msgstr "Pas utilisé\n"
9071 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9074 msgstr "16-octets\n"
9078 msgid "DSBT addressing not used\n"
9079 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
9083 msgid "DSBT addressing used\n"
9084 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
9088 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9089 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
9093 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9094 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
9098 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9099 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
9103 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9104 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
9108 msgid "Code addressing position-independent\n"
9109 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
9121 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9126 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9133 msgid "Restricted Large\n"
9134 msgstr "Grand restreint\n"
9138 msgid " <unknown tag %d>: "
9139 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
9147 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9148 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
9151 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9152 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
9156 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9157 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
9161 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9162 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
9165 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9166 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
9170 msgid "Attribute Section: "
9171 msgstr "Section d'Attribut: "
9174 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9175 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
9179 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9180 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
9184 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9185 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
9189 msgid "File Attributes\n"
9190 msgstr "Attributs du fichier\n"
9194 msgid "Section Attributes:"
9195 msgstr "Attributs de Section:"
9199 msgid "Symbol Attributes:"
9200 msgstr "Attributs de Symbols:"
9204 msgid "Unknown tag: %d\n"
9205 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
9209 msgid " Unknown attribute:\n"
9210 msgstr " Attribut inconnue :\n"
9213 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9214 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
9216 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9221 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9222 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
9225 msgid "MIPS ABI Flags section"
9226 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
9228 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9229 msgid "Global Offset Table data"
9230 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
9241 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9243 msgid " Canonical gp value: "
9244 msgstr " Valeur gp canonique: "
9246 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9248 msgid " Reserved entries:\n"
9249 msgstr " Entrées réservées:\n"
9253 msgid " %*s %10s %*s\n"
9254 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9256 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9257 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9261 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9266 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9270 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9272 msgid " Local entries:\n"
9273 msgstr " Entrées locales:\n"
9275 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9276 msgid "liblist section data"
9277 msgstr "données de section liblist"
9283 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9286 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9289 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
9292 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
9295 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9296 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
9300 msgid "<corrupt: %9ld>"
9301 msgstr "<corrompu: %9ld>"
9308 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9309 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
9316 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9317 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
9321 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9322 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
9328 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9331 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9334 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
9337 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
9340 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9341 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
9345 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9346 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
9349 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9350 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
9352 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9360 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9363 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9366 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
9369 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
9372 msgid " Num: Index Value Name"
9373 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
9377 msgid "<corrupt symbol index>"
9378 msgstr "<index de symbole corrompu>"
9380 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9382 msgid "<corrupt: %14ld>"
9383 msgstr "<corrompu: %14ld>"
9387 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9388 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
9392 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9393 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
9402 "TOG principale :\n"
9406 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9407 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
9409 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
9416 msgid " Lazy resolver\n"
9417 msgstr " Résolution différée\n"
9421 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9422 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
9426 msgid " Global entries:\n"
9427 msgstr " Entrées globales:\n"
9429 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
9433 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9434 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9438 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9444 msgid "<no dynamic symbols>"
9445 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
9449 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9450 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
9453 msgid "Procedure Linkage Table data"
9454 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
9458 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9459 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
9463 msgid " PLT lazy resolver\n"
9464 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
9468 msgid " Module pointer\n"
9469 msgstr " Pointeur du module\n"
9474 msgstr " Entrées:\n"
9478 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9479 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
9482 msgid "NDS32 elf flags section"
9483 msgstr "section de fanions elf NDS32"
9486 msgid "liblist string table"
9487 msgstr "table de chaînes liblist"
9493 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9496 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9499 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
9502 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
9505 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9506 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
9509 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9510 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
9513 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9514 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
9517 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9518 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
9521 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9522 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
9525 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9526 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
9529 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9530 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
9533 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9534 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
9537 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9538 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
9541 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9542 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
9545 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9546 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
9549 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9550 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
9553 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9554 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
9557 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9558 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
9561 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9562 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
9565 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9566 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
9569 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9570 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
9573 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9574 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (registres VSX checkpointed ppc)"
9577 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9578 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
9581 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9582 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
9585 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9586 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
9589 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9590 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
9593 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9594 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
9597 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9598 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
9601 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9602 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
9605 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9606 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
9609 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9610 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
9613 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9614 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
9617 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9618 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
9621 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9622 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
9625 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9626 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
9629 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9630 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
9633 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9634 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
9637 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9638 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
9641 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9642 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
9645 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9646 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
9649 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9650 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
9653 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9654 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
9657 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9658 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
9661 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9662 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
9665 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9666 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
9669 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9670 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
9673 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9674 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
9677 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9678 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
9681 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9682 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
9685 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9686 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
9689 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9690 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
9693 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9694 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
9697 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9698 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
9701 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9702 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
9705 msgid "NT_VERSION (version)"
9706 msgstr "NT_VERSION (version)"
9709 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9710 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
9720 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
9721 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
9723 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9724 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
9728 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9729 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
9732 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9733 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
9736 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9737 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
9740 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9741 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
9745 msgid " Page size: "
9746 msgstr " Taille de page: "
9750 msgid " %*s%*s%*s\n"
9751 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9763 msgstr "Décalage de page"
9766 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9767 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
9770 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9771 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
9774 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9775 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
9778 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9779 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
9782 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9783 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
9786 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9787 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9790 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9791 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9794 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9795 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9799 msgid " Properties: "
9800 msgstr " Propriétés: "
9804 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9805 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
9809 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9810 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
9814 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9815 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
9817 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
9820 msgid "<corrupt length: %#x> "
9821 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
9825 msgid "stack size: "
9826 msgstr "taille de pile: "
9830 msgid "<unknown type %#x data: "
9831 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
9835 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9836 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
9840 msgid "<application-specific type %#x data: "
9841 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
9846 msgstr " ID construction: "
9850 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9851 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
9855 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9856 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9863 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9864 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9865 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9866 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9867 #. if enabled in the bitmask.
9870 msgid " Hardware Capabilities: "
9871 msgstr " Capacités Matérielles: "
9874 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9875 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
9879 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9880 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
9884 msgid " Description data: "
9885 msgstr " Données description: "
9888 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9889 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
9892 msgid "Sizeof double and long double"
9893 msgstr "Sizeof double et double long"
9896 msgid "Type of FPU support needed"
9897 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
9900 msgid "Use of SIMD instructions"
9901 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
9904 msgid "Use of cache"
9905 msgstr "Utilisation de la cache"
9909 msgstr "Utilisation du MMU"
9938 msgid "unknown value: %x\n"
9939 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
9942 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
9943 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
9946 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
9947 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
9950 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
9951 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
9954 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
9955 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
9958 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
9959 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
9962 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
9963 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
9966 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
9967 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
9970 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
9971 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
9974 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
9975 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
9978 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
9979 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
9982 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
9983 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
9986 msgid "NetBSD procinfo structure"
9987 msgstr "structure proinfo NetBSD"
9989 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
9990 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
9991 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
9993 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
9994 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
9995 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
9998 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
9999 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
10003 msgid " Provider: %s\n"
10004 msgstr " Fournisseur: %s\n"
10008 msgid " Name: %s\n"
10009 msgstr " Nom: %s\n"
10013 msgid " Location: "
10014 msgstr " Emplacement: "
10023 msgid ", Semaphore: "
10024 msgstr ", Sémaphore: "
10028 msgid " Arguments: %s\n"
10029 msgstr " Arguments: %s\n"
10032 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10033 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
10036 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10037 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
10040 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10041 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
10044 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10045 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
10048 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10049 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10052 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10053 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
10056 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10057 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
10060 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10061 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
10064 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10065 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
10068 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10069 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
10073 msgid " Creation date : %.17s\n"
10074 msgstr " Date création : %.17s\n"
10078 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10079 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
10083 msgid " Module name : %s\n"
10084 msgstr " Nom du module : %s\n"
10088 msgid " Module version : %s\n"
10089 msgstr " Version du module: %s\n"
10093 msgid " Invalid size\n"
10094 msgstr " Taille invalide\n"
10098 msgid " Language: %s\n"
10099 msgstr " Langage: %s\n"
10103 msgid " Floating Point mode: "
10104 msgstr " Mode virgule flottante: "
10108 msgid " Link time: "
10109 msgstr " Heure du lien: "
10113 msgid " Patch time: "
10114 msgstr " Heure correctif: "
10118 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10119 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
10123 msgid " Last modified : "
10124 msgstr " Dernière modification: "
10133 " Fanions de lien : "
10137 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10138 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
10142 msgid " Image id : %s\n"
10143 msgstr " Id image : %s\n"
10147 msgid " Image name: %s\n"
10148 msgstr " Nom image : %s\n"
10152 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10153 msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"
10157 msgid " Image id: %s\n"
10158 msgstr " Id image: %s\n"
10162 msgid " Linker id: %s\n"
10163 msgstr " Id lieur: %s\n"
10165 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10167 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10168 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
10170 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10172 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10173 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
10177 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10178 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
10182 msgid " <invalid descsz>"
10183 msgstr " <descsz invalide>"
10187 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10188 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
10190 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10192 msgid " Applies to region from %#lx"
10193 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
10195 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10205 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10207 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10208 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
10210 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10211 msgid " <corrupt name>"
10212 msgstr " <nom corrompu>"
10216 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10217 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10220 msgid "<unknown name type>"
10221 msgstr "<type de nom inconnu>"
10228 msgid "<stack prot>"
10229 msgstr "<protection de la pile>"
10236 msgid "<stack size>"
10237 msgstr "<taille de la pile>"
10252 msgid "<short enum>"
10253 msgstr "<enum court>"
10257 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10258 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10262 msgid "<unknown:_%d>"
10263 msgstr "<inconnu:_%d>"
10267 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10268 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
10272 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10273 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
10277 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10278 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
10282 msgid " description data: "
10283 msgstr " données de description: "
10293 "Displaying notes found in: %s\n"
10296 "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
10302 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10305 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
10309 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10310 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
10314 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10315 msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"
10319 msgstr "Propriétaire"
10323 msgstr "Taille des données"
10325 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
10327 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10328 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10329 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
10330 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
10334 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10335 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
10339 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10340 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
10343 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10344 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
10348 msgstr "notes v850"
10354 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10357 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
10361 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10362 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
10366 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10367 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
10369 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
10371 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10372 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
10376 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10377 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
10381 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10382 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
10386 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10387 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
10391 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10392 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10394 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
10395 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
10399 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10400 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
10413 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10414 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
10418 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10419 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
10423 msgid "Contents of binary %s at offset "
10424 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
10428 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10429 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
10433 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10434 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10435 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10436 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10440 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10441 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
10443 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
10445 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10446 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
10450 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10451 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
10455 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10456 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
10459 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10460 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
10464 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10465 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
10468 msgid "Nothing to do.\n"
10469 msgstr "Rien à faire.\n"
10473 msgid "%s: cannot set time: %s"
10474 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
10476 #. We have to clean up here.
10477 #: rename.c:157 rename.c:195
10479 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10480 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
10484 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10485 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
10489 msgid "%s: not enough binary data"
10490 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
10493 msgid "null terminated unicode string"
10494 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
10496 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10497 msgid "resource ID"
10498 msgstr "IDentificateur de ressource"
10504 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10505 msgid "menu header"
10506 msgstr "en-tête de menu"
10509 msgid "menuex header"
10510 msgstr "en-tête menuex"
10513 msgid "menuex offset"
10514 msgstr "décalage menuex"
10518 msgid "unsupported menu version %d"
10519 msgstr "version de menu non supportée %d"
10521 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10522 msgid "menuitem header"
10523 msgstr "en-tête d'item du menu"
10527 msgstr "item du menu"
10529 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10530 msgid "dialog header"
10531 msgstr "en-tête de dialogue"
10535 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10536 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
10539 msgid "dialog font point size"
10540 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
10543 msgid "dialogex font information"
10544 msgstr "information de fonte de type dialogex"
10546 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10547 msgid "dialog control"
10548 msgstr "contrôle de dialogue"
10551 msgid "dialogex control"
10552 msgstr "contrôle dialogex"
10555 msgid "dialog control end"
10556 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
10559 msgid "dialog control data"
10560 msgstr "données de contrôle du dialogue"
10563 msgid "stringtable string length"
10564 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
10567 msgid "stringtable string"
10568 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
10571 msgid "fontdir header"
10572 msgstr "en-tête fontdir"
10579 msgid "fontdir device name"
10580 msgstr "nom du périphérique fontdir"
10583 msgid "fontdir face name"
10584 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
10587 msgid "accelerator"
10588 msgstr "accélérateur"
10591 msgid "group cursor header"
10592 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
10594 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10596 msgid "unexpected group cursor type %d"
10597 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
10600 msgid "group cursor"
10601 msgstr "groupe de curseur"
10604 msgid "group icon header"
10605 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
10607 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10609 msgid "unexpected group icon type %d"
10610 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
10614 msgstr "groupe d'icônes"
10617 msgid "unexpected version string"
10618 msgstr "chaîne de version inattendue"
10622 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10623 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
10627 msgid "unexpected version type %d"
10628 msgstr "type de version inattendu %d"
10632 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10633 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
10636 msgid "fixed version info"
10637 msgstr "information fixe de version"
10641 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10642 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
10646 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10647 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
10650 msgid "version var info"
10651 msgstr "information de variable de version"
10655 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10656 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
10659 msgid "version stringtable"
10660 msgstr "version stringtable"
10664 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10665 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
10668 msgid "version string"
10669 msgstr "chaîne de version"
10673 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10674 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
10678 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10679 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
10683 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10684 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
10687 msgid "version varfileinfo"
10688 msgstr "version varfileinfo"
10692 msgid "unexpected version value length %ld"
10693 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
10696 msgid "nul bytes found in version string"
10697 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
10701 msgid "unexpected version string character: %x"
10702 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
10705 msgid "filename required for COFF input"
10706 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
10710 msgid "%s: no resource section"
10711 msgstr "%s: aucune section ressource"
10715 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10716 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
10720 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10721 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
10724 msgid "Resources nest too deep"
10725 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
10729 msgstr "répertoire"
10732 msgid "named directory entry"
10733 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
10736 msgid "directory entry name"
10737 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
10740 msgid "resource name"
10741 msgstr "nom de ressource"
10744 msgid "named subdirectory"
10745 msgstr "nom de sous-répertoire"
10748 msgid "named resource"
10749 msgstr "nom de ressource"
10752 msgid "ID directory entry"
10753 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
10756 msgid "ID subdirectory"
10757 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
10760 msgid "ID resource"
10761 msgstr "IDentificateur ressource"
10764 msgid "resource type unknown"
10765 msgstr "type de ressource inconnue"
10769 msgstr "aucune donnée"
10772 msgid "resource data"
10773 msgstr "donnée ressource"
10776 msgid "resource data size"
10777 msgstr "taille de données ressources"
10780 msgid "filename required for COFF output"
10781 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
10784 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10785 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
10787 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10789 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10790 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
10794 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10795 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
10799 msgid "can't execute `%s': %s"
10800 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
10804 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10805 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
10809 msgid "can't popen `%s': %s"
10810 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
10814 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10815 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
10819 msgid "Tried `%s'\n"
10820 msgstr "Essayé « %s »\n"
10824 msgid "Using `%s'\n"
10825 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
10828 msgid "preprocessing failed."
10829 msgstr "échec du pré-traitement."
10833 msgid "%s: unexpected EOF"
10834 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
10838 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10839 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
10841 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10843 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10844 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
10848 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10849 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
10851 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10853 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10854 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
10857 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10858 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
10861 msgid "control data requires DIALOGEX"
10862 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
10866 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10867 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
10871 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10872 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
10874 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10876 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10877 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
10881 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10882 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
10886 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10887 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
10891 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10892 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
10897 " The options are:\n"
10898 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10899 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10900 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10901 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10902 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10903 " @<file> Read options from <file>\n"
10904 " -h --help Display this information\n"
10905 " -v --version Display the program's version\n"
10908 " Les options sont :\n"
10909 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
10910 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
10911 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
10912 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
10913 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
10914 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
10915 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
10916 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
10921 msgid "invalid argument to --format: %s"
10922 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
10926 msgid "Invalid radix: %s\n"
10927 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
10930 msgid "Checksum failure"
10931 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
10933 #. FIXME: Return error status.
10935 msgid "Failed to write checksum"
10936 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
10940 msgid "Unsupported integer write size: %d"
10941 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
10943 #. FIXME: Return error status.
10945 msgid "Failed to write TR block"
10946 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
10950 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
10951 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
10955 msgid "Unsupported architecture: %d"
10956 msgstr "Architecture non supportée: %d"
10960 msgid "Unrecognised type: %d"
10961 msgstr "Type non reconnu: %d"
10965 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
10966 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
10968 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
10970 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
10971 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
10973 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
10975 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
10976 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
10978 #. FIXME: Return error status.
10980 msgid "Failed to write CS struct"
10981 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
10985 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
10986 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
10991 " The options are:\n"
10992 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
10993 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
10994 " -d --debug Display information about what is being done\n"
10995 " @<file> Read options from <file>\n"
10996 " -h --help Display this information\n"
10997 " -v --version Print the program's version number\n"
10999 "Les options sont :\n"
11000 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
11001 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
11002 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
11003 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11004 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11005 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11008 msgid "input and output files must be different"
11009 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
11013 msgid "unable to open output file %s"
11014 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
11016 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11017 msgid "numeric overflow"
11018 msgstr "débordement numérique"
11022 msgid "Bad stab: %s\n"
11023 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
11027 msgid "Warning: %s: %s\n"
11028 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
11032 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11033 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
11037 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11038 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
11041 msgid "unknown C++ encoded name"
11042 msgstr "nom encode C++ inconnu"
11044 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11045 #. cross-reference types.
11047 msgid "unrecognized cross reference type"
11048 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
11050 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11051 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11053 msgid "missing index type"
11054 msgstr "type d'index manquant"
11057 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11058 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
11061 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11062 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
11065 msgid "unnamed $vb type"
11066 msgstr "type $vb inconnu"
11069 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11070 msgstr "abréviation C++ inconnue"
11073 msgid "unknown visibility character for field"
11074 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
11077 msgid "const/volatile indicator missing"
11078 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
11082 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11083 msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
11086 msgid "Undefined N_EXCL"
11087 msgstr "N_EXCL indéfini"
11091 msgid "Type file number %d out of range\n"
11092 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
11096 msgid "Type index number %d out of range\n"
11097 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
11101 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11102 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
11106 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11107 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
11111 msgid "no argument types in mangled string\n"
11112 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
11116 msgid "Demangled name is not a function\n"
11117 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
11121 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11122 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
11126 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11127 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
11131 msgid "Failed to print demangled template\n"
11132 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
11136 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11137 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
11141 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11142 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
11146 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11147 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
11149 #: strings.c:200 strings.c:267
11151 msgid "invalid integer argument %s"
11152 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
11156 msgid "invalid minimum string length %d"
11157 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
11161 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11162 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
11166 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11167 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
11172 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11173 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11175 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
11176 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
11181 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11182 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11184 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
11185 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
11190 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11191 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11192 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11193 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11194 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11195 " -o An alias for --radix=o\n"
11196 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11197 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11198 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11199 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11200 " @<file> Read options from <file>\n"
11201 " -h --help Display this information\n"
11202 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11204 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
11205 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
11206 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
11207 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
11208 " -o Un alias pour --radix=o\n"
11209 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
11210 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
11211 " système de poids fort ou faible :\n"
11212 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
11213 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
11214 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11215 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11216 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
11219 msgid "*undefined*"
11220 msgstr "*non défini*"
11224 msgstr "*corrompu*"
11228 msgid "SUM IS %x\n"
11229 msgstr "SOMME EST %x\n"
11231 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11232 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11234 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11235 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
11239 msgid "Unsupported read size: %d"
11240 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
11245 msgstr "OBTENU %x\n"
11249 msgid "WANTED %x!!\n"
11250 msgstr "REQUIS %x !!\n"
11253 msgid "SYMBOL INFO"
11254 msgstr "INFO SYMBOLE"
11257 msgid "DERIVED TYPE"
11258 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
11261 msgid "MODULE***\n"
11262 msgstr "MODULE***\n"
11266 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11267 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
11272 " The options are:\n"
11273 " -h --help Display this information\n"
11274 " -v --version Print the program's version number\n"
11276 "Les options sont :\n"
11277 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11278 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11282 msgid "cannot open input file %s"
11283 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
11287 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11288 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11293 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11294 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11295 "This program has absolutely no warranty.\n"
11297 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
11298 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
11299 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
11303 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11304 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
11308 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11309 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
11314 " The options are:\n"
11315 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11316 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11317 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11318 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11319 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11320 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11321 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11322 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11323 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11324 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11325 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11326 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11327 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11328 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11329 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11330 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11331 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11332 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11334 " Les options sont :\n"
11335 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
11336 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
11337 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
11338 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
11339 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
11340 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
11341 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
11342 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
11343 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
11344 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
11345 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
11346 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
11347 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
11348 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
11349 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
11350 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
11351 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
11352 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
11357 " -H --help Print this help message\n"
11358 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11359 " -V --version Print version information\n"
11361 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11362 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
11363 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11365 #: windmc.c:260 windres.c:404
11367 msgid "%s: warning: "
11368 msgstr "%s: avertissement: "
11372 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11373 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
11377 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11378 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
11381 msgid "try to add a ill language."
11382 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
11386 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11387 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
11391 msgid "unable to read contents of %s"
11392 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
11395 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11396 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
11400 msgid "can't open %s `%s': %s"
11401 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
11405 msgid ": expected to be a directory\n"
11406 msgstr ": espérait un répertoire\n"
11410 msgid ": expected to be a leaf\n"
11411 msgstr ": espérait une feuille\n"
11415 msgid ": duplicate value\n"
11416 msgstr ": valeur dupliquée\n"
11420 msgid "unknown format type `%s'"
11421 msgstr "type de format inconnu « %s »"
11425 msgid "%s: supported formats:"
11426 msgstr "%s: formats supportés:"
11428 #. Otherwise, we give up.
11431 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11432 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
11436 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11437 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
11442 " The options are:\n"
11443 " -i --input=<file> Name input file\n"
11444 " -o --output=<file> Name output file\n"
11445 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11446 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11447 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11448 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11449 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11450 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11451 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11452 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11453 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11454 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11455 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11456 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11457 " the preprocessor output\n"
11458 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11460 " Les options sont :\n"
11461 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
11462 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
11463 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
11464 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
11465 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
11466 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
11467 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
11468 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11469 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11470 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11471 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
11472 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
11473 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
11474 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
11475 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
11476 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
11480 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11481 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
11486 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11487 " @<file> Read options from <file>\n"
11488 " -h --help Print this help message\n"
11489 " -V --version Print version information\n"
11491 "Les options sont:\n"
11492 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
11493 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11494 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11495 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11500 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11501 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11502 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11504 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
11505 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
11506 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
11507 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
11510 msgid "invalid codepage specified.\n"
11511 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
11514 msgid "invalid option -f\n"
11515 msgstr "option invalide -f\n"
11518 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11519 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
11523 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11524 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
11527 msgid "no resources"
11528 msgstr "aucune ressource"
11530 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11532 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11533 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
11537 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11538 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
11542 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11543 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
11545 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
11546 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
11548 #~ msgid "invalid number"
11549 #~ msgstr "numéro invalide"
11551 #~ msgid "invalid string length"
11552 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
11554 #~ msgid "expression stack overflow"
11555 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
11557 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11558 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
11560 #~ msgid "unknown section"
11561 #~ msgstr "section inconnue"
11563 #~ msgid "expression stack underflow"
11564 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
11566 #~ msgid "expression stack mismatch"
11567 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
11569 #~ msgid "unknown builtin type"
11570 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
11572 #~ msgid "BCD float type not supported"
11573 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
11575 #~ msgid "unexpected number"
11576 #~ msgstr "numéro inattendu"
11578 #~ msgid "unexpected record type"
11579 #~ msgstr "type d'enregistrement inattendu"
11581 #~ msgid "blocks left on stack at end"
11582 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
11584 #~ msgid "unknown BB type"
11585 #~ msgstr "type BB inconnu"
11587 #~ msgid "stack overflow"
11588 #~ msgstr "débordement de la pile"
11590 #~ msgid "stack underflow"
11591 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
11593 #~ msgid "illegal variable index"
11594 #~ msgstr "variable d'index illégale"
11596 #~ msgid "illegal type index"
11597 #~ msgstr "type d'index illégal"
11599 #~ msgid "unknown TY code"
11600 #~ msgstr "code TY inconnu"
11602 #~ msgid "undefined variable in TY"
11603 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
11605 #~ msgid "Pascal file name not supported"
11606 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
11608 #~ msgid "unsupported qualifier"
11609 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
11611 #~ msgid "undefined variable in ATN"
11612 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
11614 #~ msgid "unknown ATN type"
11615 #~ msgstr "type ATN inconnu"
11617 #~ msgid "unsupported ATN11"
11618 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
11620 #~ msgid "unsupported ATN12"
11621 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
11623 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11624 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
11626 #~ msgid "bad misc record"
11627 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
11629 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11630 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
11632 #~ msgid "undefined C++ object"
11633 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
11635 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11636 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
11638 #~ msgid "unsupported C++ object type"
11639 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
11641 #~ msgid "C++ base class not defined"
11642 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
11644 #~ msgid "C++ object has no fields"
11645 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
11647 #~ msgid "C++ base class not found in container"
11648 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
11650 #~ msgid "C++ data member not found in container"
11651 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
11653 #~ msgid "unknown C++ visibility"
11654 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
11656 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11657 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
11659 #~ msgid "bad type for C++ method function"
11660 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
11662 #~ msgid "no type information for C++ method function"
11663 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
11665 #~ msgid "C++ static virtual method"
11666 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
11668 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11669 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
11671 #~ msgid "undefined C++ vtable"
11672 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
11674 #~ msgid "C++ default values not in a function"
11675 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
11677 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
11678 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
11680 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11681 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
11683 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11684 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
11686 #~ msgid "C++ reference not found"
11687 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
11689 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
11690 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
11692 #~ msgid "missing required ASN"
11693 #~ msgstr "ASN requis est absent"
11695 #~ msgid "missing required ATN65"
11696 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
11698 #~ msgid "bad ATN65 record"
11699 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
11701 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11702 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
11704 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11705 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
11707 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11708 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
11710 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11711 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
11713 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11714 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
11716 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11717 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
11719 #~ msgid "no input file"
11720 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
11722 #~ msgid "no name for output file"
11723 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
11725 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11726 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
11728 #~ msgid "make .bss section"
11729 #~ msgstr "générer la section .bss"
11731 #~ msgid "make .nlmsections section"
11732 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
11734 #~ msgid "set .bss vma"
11735 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
11737 #~ msgid "set .data size"
11738 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
11740 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11741 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
11743 #~ msgid "set start address"
11744 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
11746 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
11747 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
11749 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
11750 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
11752 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
11753 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
11755 #~ msgid "custom section"
11756 #~ msgstr "section « custom »"
11758 #~ msgid "help section"
11759 #~ msgstr "section d'aide"
11761 #~ msgid "message section"
11762 #~ msgstr "section message"
11764 #~ msgid "module section"
11765 #~ msgstr "section module"
11767 #~ msgid "rpc section"
11768 #~ msgstr "section rpc"
11770 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
11771 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
11773 #~ msgid "shared section"
11774 #~ msgstr "section partagée"
11776 #~ msgid "warning: No version number given"
11777 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
11779 #~ msgid "%s: read: %s"
11780 #~ msgstr "%s: lu: %s"
11782 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
11783 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
11785 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
11786 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
11788 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
11789 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
11792 #~ " The options are:\n"
11793 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
11794 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
11795 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
11796 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
11797 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
11798 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
11799 #~ " -h --help Display this information\n"
11800 #~ " -v --version Display the program's version\n"
11802 #~ "Les options sont:\n"
11803 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
11804 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
11805 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
11806 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
11807 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
11808 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11809 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11810 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11812 #~ msgid "support not compiled in for %s"
11813 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
11815 #~ msgid "make section"
11816 #~ msgstr "section make"
11818 #~ msgid "set section size"
11819 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
11821 #~ msgid "set section alignment"
11822 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
11824 #~ msgid "set section flags"
11825 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
11827 #~ msgid "set .nlmsections size"
11828 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
11830 #~ msgid "set .nlmsection contents"
11831 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
11833 #~ msgid "stub section sizes"
11834 #~ msgstr "taille de la section stub"
11836 #~ msgid "writing stub"
11837 #~ msgstr "écriture du stub"
11839 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
11840 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
11842 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
11843 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
11845 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
11846 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
11848 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
11849 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
11851 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
11852 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
11854 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
11855 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
11857 #~ msgid "Execution of %s failed"
11858 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
11860 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
11861 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
11864 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
11867 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
11870 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
11871 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
11873 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
11874 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
11876 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
11877 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
11879 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
11880 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
11882 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
11883 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
11885 #~ msgid "data size %ld"
11886 #~ msgstr "taille des données %ld"
11888 #~ msgid "<no-name>"
11889 #~ msgstr "<sans-nom>"
11891 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
11892 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
11894 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
11895 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
11897 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
11898 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
11900 #~ msgid "Reading 0x%"
11901 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
11903 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
11904 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
11906 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
11907 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
11909 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
11910 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
11912 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
11913 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
11917 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
11920 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
11922 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
11923 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
11925 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
11926 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
11928 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
11929 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
11931 #~ msgid "Out of memory reading %"
11932 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
11934 #~ msgid "Unable to read in %"
11935 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
11938 #~ msgstr "fichier"
11940 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
11941 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
11943 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
11944 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
11946 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
11947 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
11949 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11950 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
11952 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11953 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
11955 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
11956 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
11958 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
11959 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
11961 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
11962 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
11964 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
11965 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
11967 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
11968 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
11970 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
11971 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
11973 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
11974 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
11976 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
11977 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
11980 #~ "Key to Flags:\n"
11981 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
11982 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
11983 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
11985 #~ "Clé des fanions :\n"
11986 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
11987 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
11988 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
11993 #~ msgid "| <unknown>"
11994 #~ msgstr "| <inconnu>"
11996 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
11997 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
12000 #~ msgstr "Au choix\n"
12002 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12003 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
12005 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12006 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
12008 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12009 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
12011 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12012 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
12014 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12015 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
12017 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12018 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
12029 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12030 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12032 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12033 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12035 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12036 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12038 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12039 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12041 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12042 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12044 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12045 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12047 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12048 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12050 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12051 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12053 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12054 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12056 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12057 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12059 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12060 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12062 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12063 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12065 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12066 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12068 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12069 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12071 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12072 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12074 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12075 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12077 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12078 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12080 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12081 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12083 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12084 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12086 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12087 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12095 #~ msgid "fname: %.14s"
12096 #~ msgstr "fname: %.14s"
12101 #~ msgid " lnno: %u\n"
12102 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12104 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12105 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
12107 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12108 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12113 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12114 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
12116 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12117 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12119 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12120 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12134 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12135 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
12137 #~ msgid " %02x %02x "
12138 #~ msgstr " %02x %02x "
12143 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12144 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
12146 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12147 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12149 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12150 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12152 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12153 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12155 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12156 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12158 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12159 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12161 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12162 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12164 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12165 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12167 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12168 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12170 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
12171 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
12174 #~ msgstr "réadressages"
12176 #~ msgid "symtab shndx"
12177 #~ msgstr "symtab shndx"
12179 #~ msgid " 0x%02x "
12180 #~ msgstr " 0x%02x "
12183 #~ msgstr "liblist"
12189 #~ msgstr "PLT TOG"
12200 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12201 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12203 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12204 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12206 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12207 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12209 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12210 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12212 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12213 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12215 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12216 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
12218 #~ msgid " Manip date : "
12219 #~ msgstr " Date manip : "
12221 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12222 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
12224 #~ msgid "illegal option -- %c"
12225 #~ msgstr "option illégale -- %c"
12236 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12237 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
12239 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12240 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
12272 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12273 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12275 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12276 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12278 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12279 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12281 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12282 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12284 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12285 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12287 #~ msgid " %-18s %s\n"
12288 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12290 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12291 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
12293 #~ msgid "target `%s' ignored."
12294 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
12303 #~ msgstr "0x%02x "
12305 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12306 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12308 #~ msgid " vsp = r%d"
12309 #~ msgstr " vsp = r%d"
12311 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12312 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
12314 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12315 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12317 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12318 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12320 #~ msgid "%s %s: %s"
12321 #~ msgstr "%s %s: %s"
12323 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12324 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"