a1a591d962f178e929c266b12077c2b15fc52bc2
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: addr2line.c:73
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
22 msgstr ""
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
26
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
28 #, c-format
29 msgid "Report bugs to %s\n"
30 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
31
32 #: addr2line.c:240
33 #, c-format
34 msgid "%s: can not get addresses from archive"
35 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
36
37 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
38 #, c-format
39 msgid "unknown demangling style `%s'"
40 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
41
42 #: ar.c:237
43 #, c-format
44 msgid "no entry %s in archive\n"
45 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
46
47 #: ar.c:254
48 #, c-format
49 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
50 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
51
52 #: ar.c:257
53 #, c-format
54 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
55 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
56
57 #: ar.c:258
58 msgid " commands:\n"
59 msgstr " commandes:\n"
60
61 #: ar.c:259
62 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
63 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
64
65 #: ar.c:260
66 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
67 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
68
69 #: ar.c:261
70 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
71 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
72
73 #: ar.c:262
74 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
75 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
76
77 #: ar.c:263
78 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
79 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
80
81 #: ar.c:264
82 msgid " t - display contents of archive\n"
83 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
84
85 #: ar.c:265
86 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
87 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
88
89 #: ar.c:266
90 msgid " command specific modifiers:\n"
91 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
92
93 #: ar.c:267
94 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
95 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
96
97 #: ar.c:268
98 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
99 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
100
101 #: ar.c:269
102 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
103 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
104
105 #: ar.c:270
106 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
107 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
108
109 #: ar.c:271
110 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
111 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
112
113 #: ar.c:272
114 msgid " [o] - preserve original dates\n"
115 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
116
117 #: ar.c:273
118 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
119 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
120
121 #: ar.c:274
122 msgid " generic modifiers:\n"
123 msgstr " modificateurs génériques:\n"
124
125 #: ar.c:275
126 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
127 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
128
129 #: ar.c:276
130 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
131 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
132
133 #: ar.c:277
134 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
135 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
136
137 #: ar.c:278
138 msgid " [v] - be verbose\n"
139 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
140
141 #: ar.c:279
142 msgid " [V] - display the version number\n"
143 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
144
145 #: ar.c:280
146 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
147 msgstr " [-X32_64] - (ignoré)\n"
148
149 #: ar.c:284
150 #, c-format
151 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
152 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
153
154 #: ar.c:505
155 msgid "two different operation options specified"
156 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
157
158 #: ar.c:580
159 #, c-format
160 msgid "illegal option -- %c"
161 msgstr "option illégale -- %c"
162
163 #: ar.c:612
164 msgid "no operation specified"
165 msgstr "aucune opération spécifiée"
166
167 #: ar.c:615
168 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
169 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
170
171 #: ar.c:625
172 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
173 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
174
175 #: ar.c:628
176 msgid "Value for `N' must be positive."
177 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
178
179 #: ar.c:711
180 #, c-format
181 msgid "internal error -- this option not implemented"
182 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
183
184 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
185 #, c-format
186 msgid "internal stat error on %s"
187 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
188
189 #: ar.c:834
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "\n"
193 "<member %s>\n"
194 "\n"
195 msgstr ""
196 "\n"
197 "<membre %s>\n"
198 "\n"
199
200 #: ar.c:850 ar.c:918
201 #, c-format
202 msgid "%s is not a valid archive"
203 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
204
205 #: ar.c:886
206 #, c-format
207 msgid "stat returns negative size for %s"
208 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
209
210 #: ar.c:1013
211 #, c-format
212 msgid "%s is not an archive"
213 msgstr "%s n'est pas une archive"
214
215 #: ar.c:1020
216 #, c-format
217 msgid "creating %s"
218 msgstr "création de %s"
219
220 #: ar.c:1226
221 #, c-format
222 msgid "No member named `%s'\n"
223 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
224
225 #: ar.c:1278
226 #, c-format
227 msgid "no entry %s in archive %s!"
228 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
229
230 #: ar.c:1439
231 #, c-format
232 msgid "%s: no archive map to update"
233 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
234
235 #: arsup.c:88
236 #, c-format
237 msgid "No entry %s in archive.\n"
238 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
239
240 #: arsup.c:120
241 #, c-format
242 msgid "Can't open file %s\n"
243 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
244
245 #: arsup.c:171
246 #, c-format
247 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
249
250 #: arsup.c:183
251 #, c-format
252 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
253 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
254
255 #: arsup.c:189
256 #, c-format
257 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
258 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
259
260 #: arsup.c:230
261 #, c-format
262 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
264
265 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
266 #, c-format
267 msgid "%s: no open output archive\n"
268 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
269
270 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
271 #, c-format
272 msgid "%s: can't open file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
274
275 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
276 #, c-format
277 msgid "%s: can't find module file %s\n"
278 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
279
280 #: arsup.c:406
281 #, c-format
282 msgid "Current open archive is %s\n"
283 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
284
285 #: arsup.c:433
286 #, c-format
287 msgid "%s: no open archive\n"
288 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
289
290 #: bucomm.c:106
291 #, c-format
292 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
293 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
294
295 #: bucomm.c:118
296 #, c-format
297 msgid "%s: Matching formats:"
298 msgstr "%s: formats concordant:"
299
300 #: bucomm.c:135
301 msgid "Supported targets:"
302 msgstr "Cibles supportés:"
303
304 #: bucomm.c:137
305 #, c-format
306 msgid "%s: supported targets:"
307 msgstr "%s: cibles supportés:"
308
309 #: bucomm.c:153
310 msgid "Supported architectures:"
311 msgstr "Architectures supportées:"
312
313 #: bucomm.c:155
314 #, c-format
315 msgid "%s: supported architectures:"
316 msgstr "%s: architectures supportées:"
317
318 #: bucomm.c:262
319 #, c-format
320 msgid "%s: bad number: %s"
321 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
322
323 #: coffdump.c:106
324 #, c-format
325 msgid "#lines %d "
326 msgstr "# de lignes %d "
327
328 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
329 #, c-format
330 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
331 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
332
333 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
334 msgid "no input file specified"
335 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
336
337 #: debug.c:653
338 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
339 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
340
341 #: debug.c:736
342 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
343 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
344
345 #: debug.c:795
346 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
347 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
348
349 #: debug.c:851
350 msgid "debug_record_parameter: no current function"
351 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
352
353 #: debug.c:885
354 msgid "debug_end_function: no current function"
355 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
356
357 #: debug.c:891
358 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
359 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
360
361 #: debug.c:921
362 msgid "debug_start_block: no current block"
363 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
364
365 #: debug.c:959
366 msgid "debug_end_block: no current block"
367 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
368
369 #: debug.c:966
370 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
371 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
372
373 #: debug.c:992
374 msgid "debug_record_line: no current unit"
375 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
376
377 #. FIXME
378 #: debug.c:1046
379 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
380 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
381
382 #. FIXME
383 #: debug.c:1058
384 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
385 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
386
387 #. FIXME.
388 #: debug.c:1152
389 msgid "debug_record_label not implemented"
390 msgstr "debug_record_label pas implanté"
391
392 #: debug.c:1178
393 msgid "debug_record_variable: no current file"
394 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
395
396 #: debug.c:1194
397 msgid "debug_record_variable: no current block"
398 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
399
400 #: debug.c:1764
401 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
402 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
403
404 #: debug.c:1970
405 msgid "debug_name_type: no current file"
406 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
407
408 #: debug.c:2018
409 msgid "debug_tag_type: no current file"
410 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
411
412 #: debug.c:2026
413 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
414 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
415
416 #: debug.c:2066
417 #, c-format
418 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
419 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
420
421 #: debug.c:2090
422 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
423 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
424
425 #: debug.c:2197
426 #, c-format
427 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
428 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
429
430 #: debug.c:2662
431 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
432 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
433
434 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
435 #, c-format
436 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
437 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
438
439 #: dlltool.c:831
440 #, c-format
441 msgid "Can't open def file: %s"
442 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
443
444 #: dlltool.c:836
445 #, c-format
446 msgid "Processing def file: %s"
447 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
448
449 #: dlltool.c:840
450 msgid "Processed def file"
451 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
452
453 #: dlltool.c:866
454 #, c-format
455 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
456 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
457
458 #: dlltool.c:905
459 #, c-format
460 msgid "NAME: %s base: %x"
461 msgstr "NOM: %s base: %x"
462
463 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
464 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
465 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
466
467 #: dlltool.c:924
468 #, c-format
469 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
470 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
471
472 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
473 #, c-format
474 msgid "wait: %s"
475 msgstr "en attente: %s"
476
477 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
478 #, c-format
479 msgid "subprocess got fatal signal %d"
480 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
481
482 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
483 #, c-format
484 msgid "%s exited with status %d"
485 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
486
487 #: dlltool.c:1225
488 #, c-format
489 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
490 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
491
492 #: dlltool.c:1349
493 #, c-format
494 msgid "Excluding symbol: %s"
495 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
496
497 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
498 #, c-format
499 msgid "%s: no symbols"
500 msgstr "%s: aucun symbole"
501
502 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
503 #: dlltool.c:1482
504 #, c-format
505 msgid "Done reading %s"
506 msgstr "Lecture complétée %s"
507
508 #: dlltool.c:1493
509 #, c-format
510 msgid "Unable to open object file: %s"
511 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
512
513 #: dlltool.c:1496
514 #, c-format
515 msgid "Scanning object file %s"
516 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
517
518 #: dlltool.c:1511
519 #, c-format
520 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
521 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
522
523 #: dlltool.c:1603
524 msgid "Adding exports to output file"
525 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
526
527 #: dlltool.c:1648
528 msgid "Added exports to output file"
529 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
530
531 #: dlltool.c:1772
532 #, c-format
533 msgid "Generating export file: %s"
534 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
535
536 #: dlltool.c:1777
537 #, c-format
538 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
539 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
540
541 #: dlltool.c:1780
542 #, c-format
543 msgid "Opened temporary file: %s"
544 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
545
546 #: dlltool.c:2004
547 msgid "Generated exports file"
548 msgstr "Fichier d'exports généré"
549
550 #: dlltool.c:2266
551 #, c-format
552 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
553 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
554
555 #: dlltool.c:2269
556 #, c-format
557 msgid "Creating stub file: %s"
558 msgstr "Création du fichier stub: %s"
559
560 #: dlltool.c:2658
561 #, c-format
562 msgid "failed to open temporary head file: %s"
563 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
564
565 #: dlltool.c:2717
566 #, c-format
567 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
568 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
569
570 #: dlltool.c:2785
571 #, c-format
572 msgid "Can't open .lib file: %s"
573 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
574
575 #: dlltool.c:2788
576 #, c-format
577 msgid "Creating library file: %s"
578 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
579
580 #: dlltool.c:2847
581 #, c-format
582 msgid "cannot delete %s: %s"
583 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
584
585 #: dlltool.c:2851
586 msgid "Created lib file"
587 msgstr "Fichier de libraire créé"
588
589 #: dlltool.c:2956
590 #, c-format
591 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
592 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
593
594 #: dlltool.c:2962
595 #, c-format
596 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
597 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
598
599 #: dlltool.c:3089
600 msgid "Processing definitions"
601 msgstr "Traitement des définitions"
602
603 #: dlltool.c:3127
604 msgid "Processed definitions"
605 msgstr "Définitions traitées"
606
607 #. xgetext:c-format
608 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
609 #, c-format
610 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
611 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
612
613 #. xgetext:c-format
614 #: dlltool.c:3140
615 #, c-format
616 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
617 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
618
619 #: dlltool.c:3141
620 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
621 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
622
623 #: dlltool.c:3142
624 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
625 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
626
627 #: dlltool.c:3143
628 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
629 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
630
631 #: dlltool.c:3144
632 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
633 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
634
635 #: dlltool.c:3145
636 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
637 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
638
639 #: dlltool.c:3146
640 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
641 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
642
643 #: dlltool.c:3147
644 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
645 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
646
647 #: dlltool.c:3148
648 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
649 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
650
651 #: dlltool.c:3149
652 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
653 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
654
655 #: dlltool.c:3150
656 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
657 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
658
659 #: dlltool.c:3151
660 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
661 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
662
663 #: dlltool.c:3152
664 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
665 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
666
667 #: dlltool.c:3153
668 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
669 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
670
671 #: dlltool.c:3154
672 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
673 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
674
675 #: dlltool.c:3155
676 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
677 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
678
679 #: dlltool.c:3156
680 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
681 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
682
683 #: dlltool.c:3157
684 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
685 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
686
687 #: dlltool.c:3158
688 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
689 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
690
691 #: dlltool.c:3159
692 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
693 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
694
695 #: dlltool.c:3160
696 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
697 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
698
699 #: dlltool.c:3161
700 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
701 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
702
703 #: dlltool.c:3162
704 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
705 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
706
707 #: dlltool.c:3163
708 msgid " -V --version Display the program version.\n"
709 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
710
711 #: dlltool.c:3164
712 msgid " -h --help Display this information.\n"
713 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
714
715 #: dlltool.c:3166
716 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
717 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
718
719 #: dlltool.c:3167
720 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
721 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
722
723 #: dlltool.c:3168
724 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
725 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
726
727 #: dlltool.c:3315
728 #, c-format
729 msgid "Unable to open base-file: %s"
730 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
731
732 #: dlltool.c:3344
733 #, c-format
734 msgid "Machine '%s' not supported"
735 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
736
737 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
738 #, c-format
739 msgid "Tried file: %s"
740 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
741
742 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
743 #, c-format
744 msgid "Using file: %s"
745 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
746
747 #: dllwrap.c:334
748 #, c-format
749 msgid "Keeping temporary base file %s"
750 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
751
752 #: dllwrap.c:336
753 #, c-format
754 msgid "Deleting temporary base file %s"
755 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
756
757 #: dllwrap.c:350
758 #, c-format
759 msgid "Keeping temporary exp file %s"
760 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
761
762 #: dllwrap.c:352
763 #, c-format
764 msgid "Deleting temporary exp file %s"
765 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
766
767 #: dllwrap.c:365
768 #, c-format
769 msgid "Keeping temporary def file %s"
770 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
771
772 #: dllwrap.c:367
773 #, c-format
774 msgid "Deleting temporary def file %s"
775 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
776
777 #: dllwrap.c:520
778 msgid " Generic options:\n"
779 msgstr " Option génériques:\n"
780
781 #: dllwrap.c:521
782 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
783 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
784
785 #: dllwrap.c:522
786 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
787 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
788
789 #: dllwrap.c:523
790 msgid " --version Print dllwrap version\n"
791 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
792
793 #: dllwrap.c:524
794 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
795 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
796
797 #: dllwrap.c:525
798 #, c-format
799 msgid " Options for %s:\n"
800 msgstr " Options pour %s:\n"
801
802 #: dllwrap.c:526
803 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
804 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
805
806 #: dllwrap.c:527
807 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
808 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
809
810 #: dllwrap.c:528
811 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
812 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
813
814 #: dllwrap.c:529
815 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
816 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
817
818 #: dllwrap.c:530
819 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
820 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
821
822 #: dllwrap.c:531
823 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
824 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
825
826 #: dllwrap.c:532
827 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
828 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
829
830 #: dllwrap.c:533
831 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
832 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
833
834 #: dllwrap.c:534
835 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
836 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
837
838 #: dllwrap.c:535
839 msgid " --machine <machine>\n"
840 msgstr " --machine <machine>\n"
841
842 #: dllwrap.c:536
843 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
844 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
845
846 #: dllwrap.c:537
847 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
848 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
849
850 #: dllwrap.c:538
851 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
852 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
853
854 #: dllwrap.c:539
855 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
856 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
857
858 #: dllwrap.c:540
859 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
860 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
861
862 #: dllwrap.c:541
863 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
864 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
865
866 #: dllwrap.c:542
867 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
868 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
869
870 #: dllwrap.c:543
871 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
872 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
873
874 #: dllwrap.c:544
875 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
876 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
877
878 #: dllwrap.c:545
879 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
880 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
881
882 #: dllwrap.c:546
883 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
884 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
885
886 #: dllwrap.c:547
887 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
888 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
889
890 #: dllwrap.c:548
891 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
892 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
893
894 #: dllwrap.c:549
895 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
896 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
897
898 #: dllwrap.c:550
899 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
900 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
901
902 #: dllwrap.c:551
903 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
904 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
905
906 #: dllwrap.c:552
907 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
908 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
909
910 #: dllwrap.c:553
911 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
912 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
913
914 #: dllwrap.c:554
915 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
916 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
917
918 #: dllwrap.c:824
919 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
920 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
921
922 #: dllwrap.c:852
923 msgid ""
924 "no export definition file provided.\n"
925 "Creating one, but that may not be what you want"
926 msgstr ""
927 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
928 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
929
930 #: dllwrap.c:1014
931 #, c-format
932 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
933 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
934
935 #: dllwrap.c:1015
936 #, c-format
937 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
938 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
939
940 #: dllwrap.c:1016
941 #, c-format
942 msgid "DRIVER name : %s\n"
943 msgstr "PILOTE name : %s\n"
944
945 #: dllwrap.c:1017
946 #, c-format
947 msgid "DRIVER options : %s\n"
948 msgstr "PILOTE options : %s\n"
949
950 #: ieee.c:317
951 msgid "unexpected end of debugging information"
952 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
953
954 #: ieee.c:412
955 msgid "invalid number"
956 msgstr "numéro invalide"
957
958 #: ieee.c:471
959 msgid "invalid string length"
960 msgstr "longueur de chaîne invalide"
961
962 #: ieee.c:528 ieee.c:569
963 msgid "expression stack overflow"
964 msgstr "débordement de pile de l'expression"
965
966 #: ieee.c:548
967 msgid "unsupported IEEE expression operator"
968 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
969
970 #: ieee.c:563
971 msgid "unknown section"
972 msgstr "section inconnue"
973
974 #: ieee.c:584
975 msgid "expression stack underflow"
976 msgstr "sous dépilage de l'expression"
977
978 #: ieee.c:598
979 msgid "expression stack mismatch"
980 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
981
982 #: ieee.c:637
983 msgid "unknown builtin type"
984 msgstr "type de construit interne inconnu"
985
986 #: ieee.c:782
987 msgid "BCD float type not supported"
988 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
989
990 #: ieee.c:928
991 msgid "unexpected number"
992 msgstr "numéro inattendu"
993
994 #: ieee.c:935
995 msgid "unexpected record type"
996 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
997
998 #: ieee.c:968
999 msgid "blocks left on stack at end"
1000 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1001
1002 #: ieee.c:1233
1003 msgid "unknown BB type"
1004 msgstr "type BB inconnu"
1005
1006 #: ieee.c:1242
1007 msgid "stack overflow"
1008 msgstr "débordement de la pile"
1009
1010 #: ieee.c:1267
1011 msgid "stack underflow"
1012 msgstr "sous dépilage de la pile"
1013
1014 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1015 msgid "illegal variable index"
1016 msgstr "variable d'index illégale"
1017
1018 #: ieee.c:1431
1019 msgid "illegal type index"
1020 msgstr "type d'index illégal"
1021
1022 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1023 msgid "unknown TY code"
1024 msgstr "code TY inconnu"
1025
1026 #: ieee.c:1460
1027 msgid "undefined variable in TY"
1028 msgstr "variable non définie dans TY"
1029
1030 #. Pascal file name. FIXME.
1031 #: ieee.c:1871
1032 msgid "Pascal file name not supported"
1033 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1034
1035 #: ieee.c:1919
1036 msgid "unsupported qualifer"
1037 msgstr "qualificatif non supporté"
1038
1039 #: ieee.c:2190
1040 msgid "undefined variable in ATN"
1041 msgstr "variable non définie dans ATN"
1042
1043 #: ieee.c:2233
1044 msgid "unknown ATN type"
1045 msgstr "type ATN inconnu"
1046
1047 #. Reserved for FORTRAN common.
1048 #: ieee.c:2355
1049 msgid "unsupported ATN11"
1050 msgstr "ATN11 non supporté"
1051
1052 #. We have no way to record this information. FIXME.
1053 #: ieee.c:2382
1054 msgid "unsupported ATN12"
1055 msgstr "ATN2 non supporté"
1056
1057 #: ieee.c:2442
1058 msgid "unexpected string in C++ misc"
1059 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1060
1061 #: ieee.c:2455
1062 msgid "bad misc record"
1063 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1064
1065 #: ieee.c:2498
1066 msgid "unrecognized C++ misc record"
1067 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1068
1069 #: ieee.c:2615
1070 msgid "undefined C++ object"
1071 msgstr "objet indéfini en C++"
1072
1073 #: ieee.c:2649
1074 msgid "unrecognized C++ object spec"
1075 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1076
1077 #: ieee.c:2685
1078 msgid "unsupported C++ object type"
1079 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1080
1081 #: ieee.c:2695
1082 msgid "C++ base class not defined"
1083 msgstr "classe de base non définie en C++"
1084
1085 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1086 msgid "C++ object has no fields"
1087 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1088
1089 #: ieee.c:2726
1090 msgid "C++ base class not found in container"
1091 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1092
1093 #: ieee.c:2833
1094 msgid "C++ data member not found in container"
1095 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1096
1097 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1098 msgid "unknown C++ visibility"
1099 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1100
1101 #: ieee.c:2908
1102 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1103 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1104
1105 #: ieee.c:3000
1106 msgid "bad type for C++ method function"
1107 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1108
1109 #: ieee.c:3010
1110 msgid "no type information for C++ method function"
1111 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1112
1113 #: ieee.c:3049
1114 msgid "C++ static virtual method"
1115 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1116
1117 #: ieee.c:3144
1118 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1119 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1120
1121 #: ieee.c:3183
1122 msgid "undefined C++ vtable"
1123 msgstr "vtable non définie en C++"
1124
1125 #: ieee.c:3254
1126 msgid "C++ default values not in a function"
1127 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1128
1129 #: ieee.c:3294
1130 msgid "unrecognized C++ default type"
1131 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1132
1133 #: ieee.c:3325
1134 msgid "reference parameter is not a pointer"
1135 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1136
1137 #: ieee.c:3410
1138 msgid "unrecognized C++ reference type"
1139 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1140
1141 #: ieee.c:3492
1142 msgid "C++ reference not found"
1143 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1144
1145 #: ieee.c:3500
1146 msgid "C++ reference is not pointer"
1147 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1148
1149 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1150 msgid "missing required ASN"
1151 msgstr "ASN requis est absent"
1152
1153 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1154 msgid "missing required ATN65"
1155 msgstr "ATN65 requis est absent"
1156
1157 #: ieee.c:3589
1158 msgid "bad ATN65 record"
1159 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1160
1161 #: ieee.c:4236
1162 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1163 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1164
1165 #: ieee.c:4282
1166 #, c-format
1167 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1168 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1169
1170 #: ieee.c:5333
1171 #, c-format
1172 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1173 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1174
1175 #: ieee.c:5369
1176 #, c-format
1177 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1178 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1179
1180 #: ieee.c:5405
1181 #, c-format
1182 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1183 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1184
1185 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1186 msgid "input and output files must be different"
1187 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1188
1189 #: nlmconv.c:325
1190 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1191 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1192
1193 #: nlmconv.c:334
1194 msgid "no input file"
1195 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1196
1197 #: nlmconv.c:364
1198 msgid "no name for output file"
1199 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1200
1201 #: nlmconv.c:377
1202 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1203 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1204
1205 #: nlmconv.c:406
1206 msgid "make .bss section"
1207 msgstr "générer la section .bss"
1208
1209 #: nlmconv.c:415
1210 msgid "make .nlmsections section"
1211 msgstr "générer la section .nlmsections"
1212
1213 #: nlmconv.c:417
1214 msgid "set .nlmsections flags"
1215 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1216
1217 #: nlmconv.c:445
1218 msgid "set .bss vma"
1219 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1220
1221 #: nlmconv.c:452
1222 msgid "set .data size"
1223 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1224
1225 #: nlmconv.c:632
1226 #, c-format
1227 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1229
1230 #: nlmconv.c:652
1231 msgid "set start address"
1232 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1233
1234 #: nlmconv.c:701
1235 #, c-format
1236 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1237 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1238
1239 #: nlmconv.c:703
1240 #, c-format
1241 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1242 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1243
1244 #: nlmconv.c:705
1245 #, c-format
1246 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1247 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1248
1249 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1250 msgid "custom section"
1251 msgstr "section « custom »"
1252
1253 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1254 msgid "help section"
1255 msgstr "section d'aide"
1256
1257 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1258 msgid "message section"
1259 msgstr "section message"
1260
1261 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1262 msgid "module section"
1263 msgstr "section module"
1264
1265 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1266 msgid "rpc section"
1267 msgstr "section rpc"
1268
1269 #. There is no place to record this information.
1270 #: nlmconv.c:841
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1273 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1274
1275 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1276 msgid "shared section"
1277 msgstr "section partagée"
1278
1279 #: nlmconv.c:870
1280 msgid "warning: No version number given"
1281 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1282
1283 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: read: %s"
1286 msgstr "%s: lu: %s"
1287
1288 #: nlmconv.c:932
1289 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1290 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1291
1292 #: nlmconv.c:1101
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1295 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1296
1297 #: nlmconv.c:1113
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1301 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1302 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1303 " [--help] [--version]\n"
1304 " [in-file [out-file]]\n"
1305 msgstr ""
1306 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1307 " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1308 " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1309 " [--help] [--version]\n"
1310 " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1311
1312 #: nlmconv.c:1153
1313 #, c-format
1314 msgid "support not compiled in for %s"
1315 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1316
1317 #: nlmconv.c:1193
1318 msgid "make section"
1319 msgstr "section make"
1320
1321 #: nlmconv.c:1207
1322 msgid "set section size"
1323 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1324
1325 #: nlmconv.c:1213
1326 msgid "set section alignment"
1327 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1328
1329 #: nlmconv.c:1217
1330 msgid "set section flags"
1331 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1332
1333 #: nlmconv.c:1228
1334 msgid "set .nlmsections size"
1335 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1336
1337 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1338 msgid "set .nlmsection contents"
1339 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1340
1341 #: nlmconv.c:1841
1342 msgid "stub section sizes"
1343 msgstr "taille de la section stub"
1344
1345 #: nlmconv.c:1890
1346 msgid "writing stub"
1347 msgstr "écriture du stub"
1348
1349 #: nlmconv.c:1980
1350 #, c-format
1351 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1352 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1353
1354 #: nlmconv.c:2044
1355 #, c-format
1356 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1357 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1358
1359 #: nlmconv.c:2161
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: execution of %s failed: "
1362 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1363
1364 #: nlmconv.c:2176
1365 #, c-format
1366 msgid "Execution of %s failed"
1367 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1368
1369 #: nm.c:300
1370 #, c-format
1371 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1372 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1373
1374 #: nm.c:301
1375 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1376 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1377
1378 #: nm.c:302
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1382 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1383 " -B Same as --format=bsd\n"
1384 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1385 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1386 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1387 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1388 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1389 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1390 " -e (ignored)\n"
1391 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1392 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1393 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1394 " -h, --help Display this information\n"
1395 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1396 " line number for each symbol\n"
1397 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1398 " -o Same as -A\n"
1399 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1400 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1401 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1402 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1403 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1404 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1405 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1406 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1407 " -V, --version Display this program's version number\n"
1408 " -X 32_64 (ignored)\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1413 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1414 " -B identique à --format=bsd\n"
1415 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1416 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1417 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1418 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1419 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1420 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1421 " -e (ignoré)\n"
1422 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1423 " « sysv » ou « posix ».\n"
1424 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1425 " -h, --help afficher cette information\n"
1426 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1427 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1428 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1429 " -o identique à -A\n"
1430 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1431 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1432 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1433 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1434 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1435 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1436 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1437 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1438 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1439 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1440 "\n"
1441
1442 #: nm.c:334 objdump.c:216
1443 #, c-format
1444 msgid "Report bugs to %s.\n"
1445 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1446
1447 #: nm.c:367
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: invalid radix"
1450 msgstr "%s: base numérique invalide"
1451
1452 #: nm.c:392
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: invalid output format"
1455 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1456
1457 #: nm.c:504
1458 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1459 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1460
1461 #: nm.c:546
1462 #, c-format
1463 msgid "data size %ld"
1464 msgstr "taille des donnée %ld"
1465
1466 #: nm.c:1340
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "\n"
1471 "Undefined symbols from %s:\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "\n"
1476 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1477 "\n"
1478
1479 #: nm.c:1342
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "\n"
1484 "Symbols from %s:\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "\n"
1489 "Symboles de %s:\n"
1490 "\n"
1491
1492 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1493 msgid ""
1494 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1495 "\n"
1496 msgstr ""
1497 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1498 "\n"
1499
1500 #: nm.c:1394
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "\n"
1504 "\n"
1505 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1506 "\n"
1507 msgstr ""
1508 "\n"
1509 "\n"
1510 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1511 "\n"
1512
1513 #: nm.c:1396
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 "\n"
1518 "Symbols from %s[%s]:\n"
1519 "\n"
1520 msgstr ""
1521 "\n"
1522 "\n"
1523 "Symboles de %s[%s]:\n"
1524 "\n"
1525
1526 #: nm.c:1564
1527 msgid ""
1528 "\n"
1529 "Archive index:\n"
1530 msgstr ""
1531 "\n"
1532 "Indexe de l'archive:\n"
1533
1534 #: objcopy.c:363
1535 #, c-format
1536 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1537 msgstr "Usage: %s <options> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1538
1539 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1540 msgid " The options are:\n"
1541 msgstr " Les options sont:\n"
1542
1543 #: objcopy.c:365
1544 msgid ""
1545 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1546 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1547 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1548 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1549 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1550 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1551 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1552 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1553 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1554 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1555 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1556 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1557 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1558 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1559 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1560 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1561 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1562 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1563 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1564 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1565 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1566 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1567 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1568 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1569 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1570 " Add <incr> to the start address\n"
1571 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1572 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1573 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1574 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1575 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1576 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1577 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1578 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1579 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1580 " Warn if a named section does not exist\n"
1581 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1582 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1583 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1584 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1585 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1586 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1587 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1588 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1589 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1590 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1591 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1592 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1593 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1594 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1595 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1596 " -v --verbose List all object files modified\n"
1597 " -V --version Display this program's version number\n"
1598 " -h --help Display this output\n"
1599 msgstr ""
1600 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1601 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1602 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1603 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1604 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1605 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1606 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1607 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1608 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1609 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1610 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1611 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1612 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1613 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1614 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1615 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1616 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1617 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1618 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1619 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1620 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1621 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1622 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1623 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1624 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1625 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1626 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1627 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1628 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1629 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1630 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1631 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1632 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1633 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1634 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1635 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1636 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1637 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1638 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1639 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1640 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1641 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1642 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1643 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1644 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1645 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1646 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1647 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1648 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1649 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1650 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1651 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1652 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1653 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1654 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1655
1656 #: objcopy.c:432
1657 #, c-format
1658 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1659 msgstr "Usage: %s <options> fichier(s)_d_entrée\n"
1660
1661 #: objcopy.c:434
1662 msgid ""
1663 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1664 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1665 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1666 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1667 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1668 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1669 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1670 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1671 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1672 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1673 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1674 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1675 " -v --verbose List all object files modified\n"
1676 " -V --version Display this program's version number\n"
1677 " -h --help Display this output\n"
1678 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1679 msgstr ""
1680 " -I --input-target <nom_bfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1681 " -O --output-target <nom_bfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1682 " -F --target <nom_bfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1683 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1684 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1685 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1686 " -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1687 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1688 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1689 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1690 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1691 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1692 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1693 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1694 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1695 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1696
1697 #: objcopy.c:504
1698 #, c-format
1699 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1700 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1701
1702 #: objcopy.c:505
1703 #, c-format
1704 msgid "supported flags: %s"
1705 msgstr "fanions supportés: %s"
1706
1707 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot stat: %s: %s"
1710 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1711
1712 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1713 #, c-format
1714 msgid "cannot open: %s: %s"
1715 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1716
1717 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: fread failed"
1720 msgstr "%s: fread en échec"
1721
1722 #: objcopy.c:665
1723 #, c-format
1724 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1725 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1726
1727 #: objcopy.c:886
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1730 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1731
1732 #: objcopy.c:891
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1735 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1736
1737 #: objcopy.c:943
1738 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1739 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1740
1741 #: objcopy.c:951
1742 #, c-format
1743 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1744 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1745
1746 #: objcopy.c:975
1747 #, c-format
1748 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1749 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1750
1751 #: objcopy.c:1002
1752 #, c-format
1753 msgid "can't create section `%s': %s"
1754 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1755
1756 #: objcopy.c:1088
1757 #, c-format
1758 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1759 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1760
1761 #: objcopy.c:1113
1762 #, c-format
1763 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1764 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1765
1766 #: objcopy.c:1252
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1769 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1770
1771 #: objcopy.c:1265
1772 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1773 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1774
1775 #: objcopy.c:1295
1776 #, c-format
1777 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1778 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1779
1780 #: objcopy.c:1466
1781 #, c-format
1782 msgid "Multiple renames of section %s"
1783 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1784
1785 #: objcopy.c:1550
1786 msgid "making"
1787 msgstr "génération"
1788
1789 #: objcopy.c:1559
1790 msgid "size"
1791 msgstr "taille"
1792
1793 #: objcopy.c:1573
1794 msgid "vma"
1795 msgstr "vma"
1796
1797 #: objcopy.c:1599
1798 msgid "alignment"
1799 msgstr "alignement"
1800
1801 #: objcopy.c:1607
1802 msgid "flags"
1803 msgstr "fanions"
1804
1805 #: objcopy.c:1624
1806 msgid "private data"
1807 msgstr "données privées"
1808
1809 #: objcopy.c:1632
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1812 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1813
1814 #: objcopy.c:1910
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1817 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1818
1819 #: objcopy.c:1925
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1822 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1823
1824 #: objcopy.c:1934
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1827 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1828
1829 #: objcopy.c:2041
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: cannot stat: %s"
1832 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1833
1834 #: objcopy.c:2092
1835 msgid "byte number must be non-negative"
1836 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1837
1838 #: objcopy.c:2102
1839 msgid "interleave must be positive"
1840 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1841
1842 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1843 #, c-format
1844 msgid "%s both copied and removed"
1845 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1846
1847 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1848 #, c-format
1849 msgid "bad format for %s"
1850 msgstr "mauvais format pour %s"
1851
1852 #: objcopy.c:2342
1853 #, c-format
1854 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1855 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1856
1857 #: objcopy.c:2494
1858 msgid "alternate machine code index must be positive"
1859 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1860
1861 #: objcopy.c:2512
1862 msgid "byte number must be less than interleave"
1863 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1864
1865 #: objcopy.c:2539
1866 #, c-format
1867 msgid "architecture %s unknown"
1868 msgstr "architecture %s inconnue"
1869
1870 #: objcopy.c:2543
1871 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1872 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
1873
1874 #: objcopy.c:2544
1875 #, c-format
1876 msgid " Argument %s ignored"
1877 msgstr " Argument %s ignoré"
1878
1879 #: objcopy.c:2550
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1882 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1883
1884 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1885 #, c-format
1886 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1887 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1888
1889 #: objdump.c:164
1890 #, c-format
1891 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1892 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1893
1894 #: objdump.c:165
1895 msgid "Display information from object FILE.\n"
1896 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1897
1898 #: objdump.c:166
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 " At least one of the following switches must be given:\n"
1902 msgstr ""
1903 "\n"
1904 " Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1905
1906 #: objdump.c:167
1907 msgid ""
1908 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1909 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1910 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1911 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1912 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1913 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1914 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1915 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1916 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1917 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1918 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1919 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1920 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1921 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1922 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1923 " -V, --version Display this program's version number\n"
1924 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1925 " -H, --help Display this information\n"
1926 msgstr ""
1927 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1928 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1929 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1930 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1931 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1932 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1933 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1934 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1935 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1936 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
1937 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1938 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1939 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1940 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1941 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1942 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1943 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1944 " -H, --help afficher cette information\n"
1945
1946 #: objdump.c:189
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 " The following switches are optional:\n"
1950 msgstr ""
1951 "\n"
1952 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1953
1954 #: objdump.c:190
1955 msgid ""
1956 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1957 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1958 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1959 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1960 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1961 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1962 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1963 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1964 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1965 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1966 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1967 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1968 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1969 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1970 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1971 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
1972 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1973 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1974 "\n"
1975 msgstr ""
1976 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1977 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1978 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1979 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1980 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
1981 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
1982 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1983 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1984 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1985 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
1986 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-new-abi »,\n"
1987 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1988 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1989 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1990 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1991 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1992 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1993 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1994 "\n"
1995
1996 #: objdump.c:359
1997 msgid "Sections:\n"
1998 msgstr "Sections:\n"
1999
2000 #: objdump.c:362
2001 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2002 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2003
2004 #: objdump.c:364
2005 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2006 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2007
2008 #: objdump.c:368
2009 msgid " Flags"
2010 msgstr " Fanions"
2011
2012 #: objdump.c:418
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: not a dynamic object"
2015 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2016
2017 #: objdump.c:434
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: No dynamic symbols"
2020 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
2021
2022 #: objdump.c:1124
2023 msgid "Out of virtual memory"
2024 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2025
2026 #: objdump.c:1553
2027 #, c-format
2028 msgid "Can't use supplied machine %s"
2029 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2030
2031 #: objdump.c:1571
2032 #, c-format
2033 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2034 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2035
2036 #: objdump.c:1653
2037 #, c-format
2038 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2039 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2040
2041 #: objdump.c:1828
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "No %s section present\n"
2045 "\n"
2046 msgstr ""
2047 "Aucune section %s présente\n"
2048 "\n"
2049
2050 #: objdump.c:1835
2051 #, c-format
2052 msgid "%s has no %s section"
2053 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2054
2055 #: objdump.c:1849
2056 #, c-format
2057 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2058 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2059
2060 #: objdump.c:1861
2061 #, c-format
2062 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2063 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2064
2065 #: objdump.c:1904
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Contents of %s section:\n"
2069 "\n"
2070 msgstr ""
2071 "Contenu de la section %s:\n"
2072 "\n"
2073
2074 #: objdump.c:2004
2075 #, c-format
2076 msgid "architecture: %s, "
2077 msgstr "architecture: %s, "
2078
2079 #: objdump.c:2007
2080 #, c-format
2081 msgid "flags 0x%08x:\n"
2082 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2083
2084 #: objdump.c:2020
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "start address 0x"
2088 msgstr ""
2089 "\n"
2090 "adresse de départ 0x"
2091
2092 #: objdump.c:2052
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "%s: file format %s\n"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "%s: format de fichier %s\n"
2100
2101 #: objdump.c:2094
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: printing debugging information failed"
2104 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2105
2106 #: objdump.c:2171
2107 #, c-format
2108 msgid "In archive %s:\n"
2109 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2110
2111 #: objdump.c:2223
2112 #, c-format
2113 msgid "Contents of section %s:\n"
2114 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2115
2116 #: objdump.c:2736
2117 #, c-format
2118 msgid "BFD header file version %s\n"
2119 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2120
2121 #: objdump.c:2825
2122 msgid "unrecognized -E option"
2123 msgstr "option -E non reconnue"
2124
2125 #: objdump.c:2836
2126 #, c-format
2127 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2128 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2129
2130 #: rdcoff.c:205
2131 #, c-format
2132 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2133 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2134
2135 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2136 #, c-format
2137 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2138 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2139
2140 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2141 #, c-format
2142 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2143 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2144
2145 #: rdcoff.c:817
2146 #, c-format
2147 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2148 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2149
2150 #: rdcoff.c:867
2151 #, c-format
2152 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2153 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2154
2155 #: rddbg.c:87
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: no recognized debugging information"
2158 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2159
2160 #: rddbg.c:410
2161 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2162 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2163
2164 #: readelf.c:318
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: Error: "
2167 msgstr "%s: ERREUR: "
2168
2169 #: readelf.c:329
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: Warning: "
2172 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2173
2174 #: readelf.c:351
2175 #, c-format
2176 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2177 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2178
2179 #: readelf.c:362
2180 #, c-format
2181 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2182 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2183
2184 #: readelf.c:370
2185 #, c-format
2186 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2187 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2188
2189 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2190 #, c-format
2191 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2192 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2193
2194 #: readelf.c:660
2195 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2196 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2197
2198 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2199 msgid "relocs"
2200 msgstr "relocalisations"
2201
2202 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2203 msgid "out of memory parsing relocs"
2204 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2205
2206 #: readelf.c:845
2207 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2208 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms de symboles Addenda\n"
2209
2210 #: readelf.c:848
2211 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2212 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2213
2214 #: readelf.c:854
2215 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2216 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n"
2217
2218 #: readelf.c:857
2219 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2220 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2221
2222 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2223 #, c-format
2224 msgid "unrecognised: %-7lx"
2225 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2226
2227 #: readelf.c:1085
2228 #, c-format
2229 msgid "<string table index %3ld>"
2230 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2231
2232 #: readelf.c:1315
2233 #, c-format
2234 msgid "Processor Specific: %lx"
2235 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2236
2237 #: readelf.c:1334
2238 #, c-format
2239 msgid "Operating System specific: %lx"
2240 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2241
2242 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2243 #, c-format
2244 msgid "<unknown>: %lx"
2245 msgstr "<inconnu>: %lx"
2246
2247 #: readelf.c:1351
2248 msgid "NONE (None)"
2249 msgstr "NONE (Aucun)"
2250
2251 #: readelf.c:1352
2252 msgid "REL (Relocatable file)"
2253 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2254
2255 #: readelf.c:1353
2256 msgid "EXEC (Executable file)"
2257 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2258
2259 #: readelf.c:1354
2260 msgid "DYN (Shared object file)"
2261 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2262
2263 #: readelf.c:1355
2264 msgid "CORE (Core file)"
2265 msgstr "CORE (fichier core)"
2266
2267 #: readelf.c:1359
2268 #, c-format
2269 msgid "Processor Specific: (%x)"
2270 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2271
2272 #: readelf.c:1361
2273 #, c-format
2274 msgid "OS Specific: (%x)"
2275 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2276
2277 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2278 #, c-format
2279 msgid "<unknown>: %x"
2280 msgstr "<inconnu>: %x"
2281
2282 #: readelf.c:1376
2283 msgid "None"
2284 msgstr "Aucun"
2285
2286 #: readelf.c:2152
2287 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2288 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2289
2290 #: readelf.c:2153
2291 msgid " Options are:\n"
2292 msgstr " Les options sont:\n"
2293
2294 #: readelf.c:2154
2295 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2296 msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2297
2298 #: readelf.c:2155
2299 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2300 msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2301
2302 #: readelf.c:2156
2303 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2304 msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
2305
2306 #: readelf.c:2157
2307 msgid " Display the program headers\n"
2308 msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
2309
2310 #: readelf.c:2158
2311 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2312 msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
2313
2314 #: readelf.c:2159
2315 msgid " Display the sections' header\n"
2316 msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
2317
2318 #: readelf.c:2160
2319 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2320 msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2321
2322 #: readelf.c:2161
2323 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2324 msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2325
2326 #: readelf.c:2162
2327 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2328 msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
2329
2330 #: readelf.c:2163
2331 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2332 msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2333
2334 #: readelf.c:2164
2335 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2336 msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
2337
2338 #: readelf.c:2165
2339 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2340 msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2341
2342 #: readelf.c:2166
2343 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2344 msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
2345
2346 #: readelf.c:2167
2347 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2348 msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2349
2350 #: readelf.c:2168
2351 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2352 msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2353
2354 #: readelf.c:2169
2355 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2356 msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2357
2358 #: readelf.c:2170
2359 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2360 msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2361
2362 #: readelf.c:2171
2363 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2364 msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
2365
2366 #: readelf.c:2172
2367 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2368 msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2369
2370 #: readelf.c:2174
2371 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2372 msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2373
2374 #: readelf.c:2175
2375 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2376 msgstr " déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2377
2378 #: readelf.c:2177
2379 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2380 msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2381
2382 #: readelf.c:2178
2383 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2384 msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
2385
2386 #: readelf.c:2179
2387 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2388 msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
2389
2390 #: readelf.c:2180
2391 msgid " -H or --help Display this information\n"
2392 msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
2393
2394 #: readelf.c:2198
2395 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2396 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2397
2398 #: readelf.c:2357
2399 #, c-format
2400 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2401 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2402
2403 #: readelf.c:2385
2404 #, c-format
2405 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2406 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2407
2408 #: readelf.c:2398
2409 msgid "Nothing to do.\n"
2410 msgstr "Rien à faire.\n"
2411
2412 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2413 msgid "none"
2414 msgstr "aucun"
2415
2416 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2417 #, c-format
2418 msgid "<unknown: %x>"
2419 msgstr "<inconnu: %x>"
2420
2421 #: readelf.c:2429
2422 msgid "2's complement, little endian"
2423 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2424
2425 #: readelf.c:2430
2426 msgid "2's complement, big endian"
2427 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2428
2429 #: readelf.c:2457
2430 msgid "Standalone App"
2431 msgstr "Tache autonome"
2432
2433 #: readelf.c:2475
2434 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2435 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2436
2437 #: readelf.c:2483
2438 msgid "ELF Header:\n"
2439 msgstr "En-tête ELF:\n"
2440
2441 #: readelf.c:2484
2442 msgid " Magic: "
2443 msgstr " Magique: "
2444
2445 #: readelf.c:2488
2446 #, c-format
2447 msgid " Class: %s\n"
2448 msgstr " Classe: %s\n"
2449
2450 #: readelf.c:2490
2451 #, c-format
2452 msgid " Data: %s\n"
2453 msgstr " Données: %s\n"
2454
2455 #: readelf.c:2492
2456 #, c-format
2457 msgid " Version: %d %s\n"
2458 msgstr " Version: %d %s\n"
2459
2460 #: readelf.c:2499
2461 #, c-format
2462 msgid " OS/ABI: %s\n"
2463 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2464
2465 #: readelf.c:2501
2466 #, c-format
2467 msgid " ABI Version: %d\n"
2468 msgstr " Version ABI: %d\n"
2469
2470 #: readelf.c:2503
2471 #, c-format
2472 msgid " Type: %s\n"
2473 msgstr " Type: %s\n"
2474
2475 #: readelf.c:2505
2476 #, c-format
2477 msgid " Machine: %s\n"
2478 msgstr " Machine: %s\n"
2479
2480 #: readelf.c:2507
2481 #, c-format
2482 msgid " Version: 0x%lx\n"
2483 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2484
2485 #: readelf.c:2510
2486 msgid " Entry point address: "
2487 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2488
2489 #: readelf.c:2512
2490 msgid ""
2491 "\n"
2492 " Start of program headers: "
2493 msgstr ""
2494 "\n"
2495 " Début des en-têtes de programme: "
2496
2497 #: readelf.c:2514
2498 msgid ""
2499 " (bytes into file)\n"
2500 " Start of section headers: "
2501 msgstr ""
2502 " (octets dans le fichier)\n"
2503 " Début des en-têtes de section: "
2504
2505 #: readelf.c:2516
2506 msgid " (bytes into file)\n"
2507 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2508
2509 #: readelf.c:2518
2510 #, c-format
2511 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2512 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2513
2514 #: readelf.c:2521
2515 #, c-format
2516 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2517 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2518
2519 #: readelf.c:2523
2520 #, c-format
2521 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2522 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2523
2524 #: readelf.c:2525
2525 #, c-format
2526 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2527 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2528
2529 #: readelf.c:2527
2530 #, c-format
2531 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2532 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2533
2534 #: readelf.c:2529
2535 #, c-format
2536 msgid " Number of section headers: %ld"
2537 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2538
2539 #: readelf.c:2534
2540 #, c-format
2541 msgid " Section header string table index: %ld"
2542 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2543
2544 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2545 msgid "program headers"
2546 msgstr "En-tête de programme"
2547
2548 #: readelf.c:2638
2549 msgid ""
2550 "\n"
2551 "There are no program headers in this file.\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2555
2556 #: readelf.c:2644
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "Elf file type is %s\n"
2561 msgstr ""
2562 "\n"
2563 "Type de fichier ELF est %s\n"
2564
2565 #: readelf.c:2645
2566 msgid "Entry point "
2567 msgstr "Point d'entrée "
2568
2569 #: readelf.c:2647
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "There are %d program headers, starting at offset "
2574 msgstr ""
2575 "\n"
2576 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2577
2578 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
2579 msgid "Out of memory\n"
2580 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2581
2582 #: readelf.c:2676
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "\n"
2586 "Program Header%s:\n"
2587 msgstr ""
2588 "\n"
2589 "En-tête de programme%s:\n"
2590
2591 #: readelf.c:2680
2592 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2593 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2594
2595 #: readelf.c:2683
2596 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2597 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2598
2599 #: readelf.c:2687
2600 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2601 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2602
2603 #: readelf.c:2689
2604 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2605 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2606
2607 #: readelf.c:2789
2608 msgid "more than one dynamic segment\n"
2609 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2610
2611 #: readelf.c:2797
2612 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2613 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2614
2615 #: readelf.c:2804
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 " [Requesting program interpreter: %s]"
2620 msgstr ""
2621 "\n"
2622 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2623
2624 #: readelf.c:2822
2625 msgid ""
2626 "\n"
2627 " Section to Segment mapping:\n"
2628 msgstr ""
2629 "\n"
2630 " Section à la projection de segement:\n"
2631
2632 #: readelf.c:2823
2633 msgid " Segment Sections...\n"
2634 msgstr " Sections de segment...\n"
2635
2636 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2637 msgid "section headers"
2638 msgstr "En-têtes de section"
2639
2640 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2641 msgid "symbols"
2642 msgstr "symboles"
2643
2644 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2645 msgid "symtab shndx"
2646 msgstr "symtab shndx"
2647
2648 #: readelf.c:3147
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 "There are no sections in this file.\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2655
2656 #: readelf.c:3153
2657 #, c-format
2658 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2659 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2660
2661 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2662 msgid "string table"
2663 msgstr "table de chaînes"
2664
2665 #: readelf.c:3191
2666 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2667 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2668
2669 #: readelf.c:3203
2670 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2671 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2672
2673 #: readelf.c:3209
2674 msgid "dynamic strings"
2675 msgstr "chaînes dynamiques"
2676
2677 #: readelf.c:3215
2678 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2679 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2680
2681 #: readelf.c:3250
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "Section Header%s:\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "En-têtes de section%s:\n"
2689
2690 #: readelf.c:3254
2691 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2692 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2693
2694 #: readelf.c:3257
2695 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2696 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2697
2698 #: readelf.c:3260
2699 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2700 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2701
2702 #: readelf.c:3261
2703 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2704 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2705
2706 #: readelf.c:3356
2707 msgid ""
2708 "Key to Flags:\n"
2709 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2710 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2711 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2712 msgstr ""
2713 "Clé des fanions:\n"
2714 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2715 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2716 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2717
2718 #: readelf.c:3417
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "Section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2726
2727 #: readelf.c:3424
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2734
2735 #: readelf.c:3451
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "Relocation section "
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Section de relocalisation "
2742
2743 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2744 #, c-format
2745 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2746 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2747
2748 #: readelf.c:3496
2749 msgid ""
2750 "\n"
2751 "There are no relocations in this file.\n"
2752 msgstr ""
2753 "\n"
2754 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2755
2756 #: readelf.c:3692
2757 msgid "unwind table"
2758 msgstr "table unwind"
2759
2760 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2761 #, c-format
2762 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2763 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2764
2765 #: readelf.c:3763
2766 #, c-format
2767 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2768 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2769
2770 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2771 msgid ""
2772 "\n"
2773 "There are no unwind sections in this file.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2777
2778 #: readelf.c:3884
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "Could not find unwind info section for "
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2785
2786 #: readelf.c:3896
2787 msgid "unwind info"
2788 msgstr "info unwind"
2789
2790 #: readelf.c:3898
2791 msgid ""
2792 "\n"
2793 "Unwind section "
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "Section unwind"
2797
2798 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2799 msgid "dynamic segment"
2800 msgstr "segment dynamique"
2801
2802 #: readelf.c:4183
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2809
2810 #: readelf.c:4217
2811 msgid "Unable to seek to end of file!"
2812 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2813
2814 #: readelf.c:4228
2815 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2816 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2817
2818 #: readelf.c:4258
2819 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2820 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2821
2822 #: readelf.c:4264
2823 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2824 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2825
2826 #: readelf.c:4269
2827 msgid "dynamic string table"
2828 msgstr "table dynamique de chaînes"
2829
2830 #: readelf.c:4303
2831 msgid "symbol information"
2832 msgstr "information de symbole"
2833
2834 #: readelf.c:4327
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2842
2843 #: readelf.c:4330
2844 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2845 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2846
2847 #: readelf.c:4366
2848 msgid "Auxiliary library"
2849 msgstr "Librairie auxiliaire"
2850
2851 #: readelf.c:4370
2852 msgid "Filter library"
2853 msgstr "Librairie de filtre"
2854
2855 #: readelf.c:4374
2856 msgid "Configuration file"
2857 msgstr "Fichier de configuration"
2858
2859 #: readelf.c:4378
2860 msgid "Dependency audit library"
2861 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2862
2863 #: readelf.c:4382
2864 msgid "Audit library"
2865 msgstr "Librairie des audits"
2866
2867 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2868 msgid "Flags:"
2869 msgstr "Fanions:"
2870
2871 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2872 msgid " None\n"
2873 msgstr "Aucun\n"
2874
2875 #: readelf.c:4573
2876 #, c-format
2877 msgid "Shared library: [%s]"
2878 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2879
2880 #: readelf.c:4576
2881 msgid " program interpreter"
2882 msgstr " programme interpréteur"
2883
2884 #: readelf.c:4580
2885 #, c-format
2886 msgid "Library soname: [%s]"
2887 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2888
2889 #: readelf.c:4584
2890 #, c-format
2891 msgid "Library rpath: [%s]"
2892 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2893
2894 #: readelf.c:4588
2895 #, c-format
2896 msgid "Library runpath: [%s]"
2897 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2898
2899 #: readelf.c:4649
2900 #, c-format
2901 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2902 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2903
2904 #: readelf.c:4746
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "\n"
2908 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2909 msgstr ""
2910 "\n"
2911 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
2912
2913 #: readelf.c:4749
2914 msgid " Addr: 0x"
2915 msgstr " Adr: 0x"
2916
2917 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2918 #, c-format
2919 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2920 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
2921
2922 #: readelf.c:4758
2923 msgid "version definition section"
2924 msgstr "section de définition de version"
2925
2926 #: readelf.c:4784
2927 #, c-format
2928 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2929 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
2930
2931 #: readelf.c:4787
2932 #, c-format
2933 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2934 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
2935
2936 #: readelf.c:4798
2937 #, c-format
2938 msgid "Name: %s\n"
2939 msgstr "Nom: %s\n"
2940
2941 #: readelf.c:4800
2942 #, c-format
2943 msgid "Name index: %ld\n"
2944 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2945
2946 #: readelf.c:4815
2947 #, c-format
2948 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2949 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
2950
2951 #: readelf.c:4818
2952 #, c-format
2953 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2954 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2955
2956 #: readelf.c:4837
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "\n"
2960 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
2964
2965 #: readelf.c:4840
2966 msgid " Addr: 0x"
2967 msgstr " Adr: 0x"
2968
2969 #: readelf.c:4842
2970 #, c-format
2971 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2972 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2973
2974 #: readelf.c:4848
2975 msgid "version need section"
2976 msgstr "version nécessite une section"
2977
2978 #: readelf.c:4870
2979 #, c-format
2980 msgid " %#06x: Version: %d"
2981 msgstr " %#06x: Version: %d"
2982
2983 #: readelf.c:4873
2984 #, c-format
2985 msgid " File: %s"
2986 msgstr " Fichier: %s"
2987
2988 #: readelf.c:4875
2989 #, c-format
2990 msgid " File: %lx"
2991 msgstr " Fichier: %lx"
2992
2993 #: readelf.c:4877
2994 #, c-format
2995 msgid " Cnt: %d\n"
2996 msgstr " Compteur: %d\n"
2997
2998 #: readelf.c:4895
2999 #, c-format
3000 msgid " %#06x: Name: %s"
3001 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3002
3003 #: readelf.c:4898
3004 #, c-format
3005 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3006 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3007
3008 #: readelf.c:4901
3009 #, c-format
3010 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3011 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3012
3013 #: readelf.c:4937
3014 msgid "version string table"
3015 msgstr "table chaîne de version"
3016
3017 #: readelf.c:4941
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "\n"
3021 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3022 msgstr ""
3023 "\n"
3024 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3025
3026 #: readelf.c:4944
3027 msgid " Addr: "
3028 msgstr " Adr: "
3029
3030 #: readelf.c:4954
3031 msgid "version symbol data"
3032 msgstr "données de symbole de version"
3033
3034 #: readelf.c:4981
3035 msgid " 0 (*local*) "
3036 msgstr " 0 (*local*) "
3037
3038 #: readelf.c:4985
3039 msgid " 1 (*global*) "
3040 msgstr " 1 (*global*) "
3041
3042 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3043 msgid "version need"
3044 msgstr "version nécessaire"
3045
3046 #: readelf.c:5030
3047 msgid "version need aux (2)"
3048 msgstr "version nécessite aux (2)"
3049
3050 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3051 msgid "version def"
3052 msgstr "définition de version"
3053
3054 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3055 msgid "version def aux"
3056 msgstr "définition de version aux"
3057
3058 #: readelf.c:5121
3059 msgid ""
3060 "\n"
3061 "No version information found in this file.\n"
3062 msgstr ""
3063 "\n"
3064 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3065
3066 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3067 #, c-format
3068 msgid "<processor specific>: %d"
3069 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
3070
3071 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3072 #, c-format
3073 msgid "<OS specific>: %d"
3074 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
3075
3076 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3077 #, c-format
3078 msgid "<unknown>: %d"
3079 msgstr "<inconnu>: %d"
3080
3081 #: readelf.c:5252
3082 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3083 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3084
3085 #: readelf.c:5294
3086 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3087 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3088
3089 #: readelf.c:5300
3090 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3091 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3092
3093 #: readelf.c:5306
3094 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3095 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3096
3097 #: readelf.c:5326
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "Symbol table for image:\n"
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 "Table de symbole de l'image:\n"
3104
3105 #: readelf.c:5328
3106 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3107 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3108
3109 #: readelf.c:5330
3110 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3111 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3112
3113 #: readelf.c:5375
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "\n"
3117 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3118 msgstr ""
3119 "\n"
3120 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3121
3122 #: readelf.c:5379
3123 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3124 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3125
3126 #: readelf.c:5381
3127 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3128 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3129
3130 #: readelf.c:5427
3131 msgid "version data"
3132 msgstr "données de version"
3133
3134 #: readelf.c:5467
3135 msgid "version need aux (3)"
3136 msgstr "version nécessite aux (3)"
3137
3138 #: readelf.c:5492
3139 msgid "bad dynamic symbol"
3140 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3141
3142 #: readelf.c:5554
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3146 msgstr ""
3147 "\n"
3148 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3149
3150 #: readelf.c:5566
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "\n"
3154 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3158
3159 #: readelf.c:5568
3160 #, c-format
3161 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3162 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3163
3164 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3165 msgid "Out of memory"
3166 msgstr "Mémoire épuisée"
3167
3168 #: readelf.c:5641
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3176
3177 #: readelf.c:5644
3178 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3179 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3180
3181 #: readelf.c:5696
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "\n"
3185 "Assembly dump of section %s\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3189
3190 #: readelf.c:5719
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3198
3199 #: readelf.c:5724
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "\n"
3203 "Hex dump of section '%s':\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3207
3208 #: readelf.c:5729
3209 msgid "section data"
3210 msgstr "données de section"
3211
3212 #: readelf.c:5878
3213 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3214 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3215
3216 #: readelf.c:5885
3217 #, c-format
3218 msgid " Extended opcode %d: "
3219 msgstr " Code op étendu %d: "
3220
3221 #: readelf.c:5890
3222 msgid ""
3223 "End of Sequence\n"
3224 "\n"
3225 msgstr ""
3226 "Fin de séquence\n"
3227 "\n"
3228
3229 #: readelf.c:5896
3230 #, c-format
3231 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3232 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3233
3234 #: readelf.c:5901
3235 msgid " define new File Table entry\n"
3236 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3237
3238 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3239 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3240 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3241
3242 #: readelf.c:5904
3243 #, c-format
3244 msgid " %d\t"
3245 msgstr " %d\t"
3246
3247 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
3248 #, c-format
3249 msgid "%lu\t"
3250 msgstr "%lu\t"
3251
3252 #: readelf.c:5912
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "%s\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3258 "%s\n"
3259 "\n"
3260
3261 #: readelf.c:5916
3262 #, c-format
3263 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3264 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3265
3266 #: readelf.c:5942
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "\n"
3270 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3271 "\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3275 "\n"
3276
3277 #: readelf.c:5954
3278 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3279 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3280
3281 #: readelf.c:5961
3282 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3283 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3284
3285 #: readelf.c:5969
3286 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3287 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3288
3289 #: readelf.c:5984
3290 #, c-format
3291 msgid " Length: %ld\n"
3292 msgstr " Longueur: %ld\n"
3293
3294 #: readelf.c:5985
3295 #, c-format
3296 msgid " DWARF Version: %d\n"
3297 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3298
3299 #: readelf.c:5986
3300 #, c-format
3301 msgid " Prologue Length: %d\n"
3302 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3303
3304 #: readelf.c:5987
3305 #, c-format
3306 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3307 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3308
3309 #: readelf.c:5988
3310 #, c-format
3311 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3312 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3313
3314 #: readelf.c:5989
3315 #, c-format
3316 msgid " Line Base: %d\n"
3317 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3318
3319 #: readelf.c:5990
3320 #, c-format
3321 msgid " Line Range: %d\n"
3322 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3323
3324 #: readelf.c:5991
3325 #, c-format
3326 msgid " Opcode Base: %d\n"
3327 msgstr " Code op Base: %d\n"
3328
3329 #: readelf.c:6000
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 " Opcodes:\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 " Codes op:\n"
3336
3337 #: readelf.c:6003
3338 #, c-format
3339 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3340 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3341
3342 #: readelf.c:6009
3343 msgid ""
3344 "\n"
3345 " The Directory Table is empty.\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 " La table des répertoires est vide.\n"
3349
3350 #: readelf.c:6012
3351 msgid ""
3352 "\n"
3353 " The Directory Table:\n"
3354 msgstr ""
3355 "\n"
3356 " La table des répertoire:\n"
3357
3358 #: readelf.c:6016
3359 #, c-format
3360 msgid " %s\n"
3361 msgstr " %s\n"
3362
3363 #: readelf.c:6027
3364 msgid ""
3365 "\n"
3366 " The File Name Table is empty.\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3370
3371 #: readelf.c:6030
3372 msgid ""
3373 "\n"
3374 " The File Name Table:\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 " La table des noms de fichiers:\n"
3378
3379 #: readelf.c:6038
3380 #, c-format
3381 msgid " %d\t"
3382 msgstr " %d\t"
3383
3384 #: readelf.c:6049
3385 #, c-format
3386 msgid "%s\n"
3387 msgstr "%s\n"
3388
3389 #. Now display the statements.
3390 #: readelf.c:6057
3391 msgid ""
3392 "\n"
3393 " Line Number Statements:\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3397
3398 #: readelf.c:6073
3399 #, c-format
3400 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3401 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3402
3403 #: readelf.c:6077
3404 #, c-format
3405 msgid " and Line by %d to %d\n"
3406 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3407
3408 #: readelf.c:6088
3409 msgid " Copy\n"
3410 msgstr " Copie\n"
3411
3412 #: readelf.c:6095
3413 #, c-format
3414 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3415 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3416
3417 #: readelf.c:6103
3418 #, c-format
3419 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3420 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3421
3422 #: readelf.c:6110
3423 #, c-format
3424 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3425 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3426
3427 #: readelf.c:6118
3428 #, c-format
3429 msgid " Set column to %d\n"
3430 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3431
3432 #: readelf.c:6125
3433 #, c-format
3434 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3435 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3436
3437 #: readelf.c:6130
3438 msgid " Set basic block\n"
3439 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3440
3441 #: readelf.c:6138
3442 #, c-format
3443 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3444 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3445
3446 #: readelf.c:6146
3447 #, c-format
3448 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3449 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3450
3451 #: readelf.c:6151
3452 msgid " Set prologue_end to true\n"
3453 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3454
3455 #: readelf.c:6155
3456 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3457 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3458
3459 #: readelf.c:6161
3460 #, c-format
3461 msgid " Set ISA to %d\n"
3462 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3463
3464 #: readelf.c:6165
3465 #, c-format
3466 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3467 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3468
3469 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Contents of the %s section:\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Contenue de la section %s:\n"
3476 "\n"
3477
3478 #: readelf.c:6216
3479 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3480 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3481
3482 #: readelf.c:6226
3483 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3484 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3485
3486 #: readelf.c:6233
3487 #, c-format
3488 msgid " Length: %ld\n"
3489 msgstr " Longueur: %ld\n"
3490
3491 #: readelf.c:6235
3492 #, c-format
3493 msgid " Version: %d\n"
3494 msgstr " Version: %d\n"
3495
3496 #: readelf.c:6237
3497 #, c-format
3498 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3499 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3500
3501 #: readelf.c:6239
3502 #, c-format
3503 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3504 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3505
3506 #: readelf.c:6242
3507 msgid ""
3508 "\n"
3509 " Offset\tName\n"
3510 msgstr ""
3511 "\n"
3512 " Décalage\tNom\n"
3513
3514 #: readelf.c:6333
3515 #, c-format
3516 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3517 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3518
3519 #: readelf.c:6443
3520 #, c-format
3521 msgid "Unknown AT value: %lx"
3522 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3523
3524 #: readelf.c:6480
3525 #, c-format
3526 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3527 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3528
3529 #: readelf.c:6679
3530 #, c-format
3531 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3532 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3533
3534 #: readelf.c:6684
3535 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3536 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3537
3538 #: readelf.c:6692
3539 #, c-format
3540 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3541 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3542
3543 #: readelf.c:6700
3544 #, c-format
3545 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3546 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3547
3548 #: readelf.c:6711
3549 #, c-format
3550 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3551 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3552
3553 #: readelf.c:6739
3554 msgid " Number TAG\n"
3555 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3556
3557 #: readelf.c:6745
3558 #, c-format
3559 msgid " %ld %s [%s]\n"
3560 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3561
3562 #: readelf.c:6748
3563 msgid "has children"
3564 msgstr "a des rejetons"
3565
3566 #: readelf.c:6748
3567 msgid "no children"
3568 msgstr "aucun rejeton"
3569
3570 #: readelf.c:6752
3571 #, c-format
3572 msgid " %-18s %s\n"
3573 msgstr " %-18s %s\n"
3574
3575 #: readelf.c:6773
3576 #, c-format
3577 msgid " %lu byte block: "
3578 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3579
3580 #: readelf.c:7096
3581 msgid "(User defined location op)"
3582 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3583
3584 #: readelf.c:7098
3585 msgid "(Unknown location op)"
3586 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3587
3588 #: readelf.c:7137
3589 msgid "debug_str section data"
3590 msgstr "données de la section debug_str"
3591
3592 #: readelf.c:7156
3593 msgid "<no .debug_str section>"
3594 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3595
3596 #: readelf.c:7159
3597 msgid "<offset is too big>"
3598 msgstr "<décalage trop grand>"
3599
3600 #: readelf.c:7179
3601 msgid ""
3602 "\n"
3603 "The .debug_str section is empty.\n"
3604 msgstr ""
3605 "\n"
3606 "La section .debug_str est vide.\n"
3607
3608 #: readelf.c:7183
3609 msgid ""
3610 "Contents of the .debug_str section:\n"
3611 "\n"
3612 msgstr ""
3613 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3614 "\n"
3615
3616 #: readelf.c:7354
3617 #, c-format
3618 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3619 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3620
3621 #: readelf.c:7363
3622 #, c-format
3623 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3624 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3625
3626 #: readelf.c:7376
3627 msgid "(not inlined)"
3628 msgstr "(pas en ligne)"
3629
3630 #: readelf.c:7377
3631 msgid "(inlined)"
3632 msgstr "(en ligne)"
3633
3634 #: readelf.c:7378
3635 msgid "(declared as inline but ignored)"
3636 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3637
3638 #: readelf.c:7379
3639 msgid "(declared as inline and inlined)"
3640 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3641
3642 #: readelf.c:7380
3643 #, c-format
3644 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3645 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3646
3647 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "The section %s contains:\n"
3651 "\n"
3652 msgstr ""
3653 "La section %s contient:\n"
3654 "\n"
3655
3656 #: readelf.c:7568
3657 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3658 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3659
3660 #: readelf.c:7637
3661 #, c-format
3662 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3663 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3664
3665 #: readelf.c:7638
3666 #, c-format
3667 msgid " Length: %ld\n"
3668 msgstr " Longueur: %ld\n"
3669
3670 #: readelf.c:7639
3671 #, c-format
3672 msgid " Version: %d\n"
3673 msgstr " Version: %d\n"
3674
3675 #: readelf.c:7640
3676 #, c-format
3677 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3678 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3679
3680 #: readelf.c:7641
3681 #, c-format
3682 msgid " Pointer Size: %d\n"
3683 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3684
3685 #: readelf.c:7645
3686 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3687 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3688
3689 #: readelf.c:7666
3690 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3691 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3692
3693 #: readelf.c:7672
3694 msgid "debug_abbrev section data"
3695 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3696
3697 #: readelf.c:7709
3698 #, c-format
3699 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3700 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3701
3702 #: readelf.c:7714
3703 #, c-format
3704 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3705 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3706
3707 #: readelf.c:7767
3708 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3709 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3710
3711 #: readelf.c:7773
3712 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3713 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3714
3715 #: readelf.c:7777
3716 #, c-format
3717 msgid " Length: %ld\n"
3718 msgstr " Longueur %ld\n"
3719
3720 #: readelf.c:7778
3721 #, c-format
3722 msgid " Version: %d\n"
3723 msgstr " Version: %d\n"
3724
3725 #: readelf.c:7779
3726 #, c-format
3727 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3728 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3729
3730 #: readelf.c:7780
3731 #, c-format
3732 msgid " Pointer Size: %d\n"
3733 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3734
3735 #: readelf.c:7781
3736 #, c-format
3737 msgid " Segment Size: %d\n"
3738 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3739
3740 #: readelf.c:7783
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 " Address Length\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 " Longueur d'adresse\n"
3747
3748 #: readelf.c:7965
3749 #, c-format
3750 msgid "The section %s contains:\n"
3751 msgstr "La section %s contient:\n"
3752
3753 #: readelf.c:7988
3754 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3755 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3756
3757 #: readelf.c:8499
3758 #, c-format
3759 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3760 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3761
3762 #: readelf.c:8565
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "\n"
3766 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3767 msgstr ""
3768 "\n"
3769 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3770
3771 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3772 msgid "debug section data"
3773 msgstr "données de la section debug"
3774
3775 #: readelf.c:8586
3776 #, c-format
3777 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3778 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3779
3780 #: readelf.c:8660
3781 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3782 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3783
3784 #: readelf.c:8733
3785 msgid "liblist"
3786 msgstr "liblist"
3787
3788 #: readelf.c:8818
3789 msgid "options"
3790 msgstr "options"
3791
3792 #: readelf.c:8849
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3800
3801 #: readelf.c:9010
3802 msgid "conflict list with without table"
3803 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3804
3805 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3806 msgid "conflict"
3807 msgstr "conflit"
3808
3809 #: readelf.c:9054
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3817
3818 #: readelf.c:9056
3819 msgid " Num: Index Value Name"
3820 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3821
3822 #: readelf.c:9083
3823 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3824 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3825
3826 #: readelf.c:9084
3827 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3828 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3829
3830 #: readelf.c:9085
3831 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3832 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3833
3834 #: readelf.c:9086
3835 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3836 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3837
3838 #: readelf.c:9087
3839 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3840 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3841
3842 #: readelf.c:9088
3843 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3844 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3845
3846 #: readelf.c:9089
3847 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3848 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3849
3850 #: readelf.c:9090
3851 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3852 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3853
3854 #: readelf.c:9091
3855 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3856 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3857
3858 #: readelf.c:9092
3859 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3860 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3861
3862 #: readelf.c:9093
3863 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3864 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3865
3866 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3867 #, c-format
3868 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3869 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3870
3871 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3872 #: readelf.c:9109
3873 msgid "NetBSD procinfo structure"
3874 msgstr "structure proinfo NetBSD"
3875
3876 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3877 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3878 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
3879
3880 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3881 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3882 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
3883
3884 #: readelf.c:9158
3885 #, c-format
3886 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3887 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3888
3889 #: readelf.c:9212
3890 msgid "notes"
3891 msgstr "notes"
3892
3893 #: readelf.c:9218
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3898 msgstr ""
3899 "\n"
3900 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3901
3902 #: readelf.c:9220
3903 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3904 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3905
3906 #: readelf.c:9331
3907 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3908 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3909
3910 #: readelf.c:9409
3911 msgid ""
3912 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3913 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3914 msgstr ""
3915 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
3916 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
3917
3918 #: readelf.c:9452
3919 #, c-format
3920 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3921 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3922
3923 #: readelf.c:9459
3924 #, c-format
3925 msgid "Input file %s not found.\n"
3926 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3927
3928 #: readelf.c:9465
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3931 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3932
3933 #: readelf.c:9479
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "\n"
3937 "File: %s\n"
3938 msgstr ""
3939 "\n"
3940 "Fichier: %s\n"
3941
3942 #: rename.c:131
3943 #, c-format
3944 msgid "%s: cannot set time: %s"
3945 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3946
3947 #. We have to clean up here.
3948 #: rename.c:170 rename.c:203
3949 #, c-format
3950 msgid "%s: rename: %s"
3951 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3952
3953 #: rename.c:211
3954 #, c-format
3955 msgid "%s: simple_copy: %s"
3956 msgstr "%s: simple copie: %s"
3957
3958 #: resbin.c:130
3959 #, c-format
3960 msgid "%s: not enough binary data"
3961 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3962
3963 #: resbin.c:149
3964 msgid "null terminated unicode string"
3965 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3966
3967 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3968 msgid "resource ID"
3969 msgstr "IDentificateur de ressource"
3970
3971 #: resbin.c:229
3972 msgid "cursor"
3973 msgstr "curseur"
3974
3975 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3976 msgid "menu header"
3977 msgstr "en-tête de menu"
3978
3979 #: resbin.c:280
3980 msgid "menuex header"
3981 msgstr "en-tête menuex"
3982
3983 #: resbin.c:284
3984 msgid "menuex offset"
3985 msgstr "décalage menuex"
3986
3987 #: resbin.c:291
3988 #, c-format
3989 msgid "unsupported menu version %d"
3990 msgstr "version de menu non supportée %d"
3991
3992 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3993 msgid "menuitem header"
3994 msgstr "en-tête d'item du menu"
3995
3996 #: resbin.c:430
3997 msgid "menuitem"
3998 msgstr "item du menu"
3999
4000 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4001 msgid "dialog header"
4002 msgstr "en-tête de dialogue"
4003
4004 #: resbin.c:489
4005 #, c-format
4006 msgid "unexpected dialog signature %d"
4007 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
4008
4009 #: resbin.c:531
4010 msgid "dialog font point size"
4011 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4012
4013 #: resbin.c:539
4014 msgid "dialogex font information"
4015 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4016
4017 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4018 msgid "dialog control"
4019 msgstr "contrôle de dialogue"
4020
4021 #: resbin.c:574
4022 msgid "dialogex control"
4023 msgstr "contrôle dialogex"
4024
4025 #: resbin.c:603
4026 msgid "dialog control end"
4027 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4028
4029 #: resbin.c:615
4030 msgid "dialog control data"
4031 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4032
4033 #: resbin.c:658
4034 msgid "stringtable string length"
4035 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4036
4037 #: resbin.c:668
4038 msgid "stringtable string"
4039 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4040
4041 #: resbin.c:701
4042 msgid "fontdir header"
4043 msgstr "en-tête fontdir"
4044
4045 #: resbin.c:714
4046 msgid "fontdir"
4047 msgstr "fontdir"
4048
4049 #: resbin.c:730
4050 msgid "fontdir device name"
4051 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4052
4053 #: resbin.c:736
4054 msgid "fontdir face name"
4055 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4056
4057 #: resbin.c:779
4058 msgid "accelerator"
4059 msgstr "accélérateur"
4060
4061 #: resbin.c:843
4062 msgid "group cursor header"
4063 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4064
4065 #: resbin.c:847
4066 #, c-format
4067 msgid "unexpected group cursor type %d"
4068 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4069
4070 #: resbin.c:862
4071 msgid "group cursor"
4072 msgstr "groupe de curseur"
4073
4074 #: resbin.c:901
4075 msgid "group icon header"
4076 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4077
4078 #: resbin.c:905
4079 #, c-format
4080 msgid "unexpected group icon type %d"
4081 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4082
4083 #: resbin.c:920
4084 msgid "group icon"
4085 msgstr "groupe d'icônes"
4086
4087 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4088 msgid "unexpected version string"
4089 msgstr "chaîne de version inattendue"
4090
4091 #: resbin.c:1025
4092 #, c-format
4093 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4094 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4095
4096 #: resbin.c:1029
4097 #, c-format
4098 msgid "unexpected version type %d"
4099 msgstr "type de version inattendu %d"
4100
4101 #: resbin.c:1041
4102 #, c-format
4103 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4104 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4105
4106 #: resbin.c:1044
4107 msgid "fixed version info"
4108 msgstr "information fixe de version"
4109
4110 #: resbin.c:1048
4111 #, c-format
4112 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4113 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4114
4115 #: resbin.c:1052
4116 #, c-format
4117 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4118 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4119
4120 #: resbin.c:1081
4121 msgid "version var info"
4122 msgstr "information de variable de version"
4123
4124 #: resbin.c:1098
4125 #, c-format
4126 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4127 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4128
4129 #: resbin.c:1108
4130 #, c-format
4131 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4132 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4133
4134 #: resbin.c:1142
4135 #, c-format
4136 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4137 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4138
4139 #: resbin.c:1153
4140 #, c-format
4141 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4142 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4143
4144 #: resbin.c:1170
4145 #, c-format
4146 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4147 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4148
4149 #: resbin.c:1189
4150 msgid "version varfileinfo"
4151 msgstr "version varfileinfo"
4152
4153 #: resbin.c:1204
4154 #, c-format
4155 msgid "unexpected version value length %d"
4156 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4157
4158 #: rescoff.c:128
4159 msgid "filename required for COFF input"
4160 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4161
4162 #: rescoff.c:145
4163 #, c-format
4164 msgid "%s: no resource section"
4165 msgstr "%s: aucune section ressource"
4166
4167 #: rescoff.c:152
4168 msgid "can't read resource section"
4169 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4170
4171 #: rescoff.c:178
4172 #, c-format
4173 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4174 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
4175
4176 #: rescoff.c:197
4177 msgid "directory"
4178 msgstr "répertoire"
4179
4180 #: rescoff.c:225
4181 msgid "named directory entry"
4182 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4183
4184 #: rescoff.c:234
4185 msgid "directory entry name"
4186 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4187
4188 #: rescoff.c:254
4189 msgid "named subdirectory"
4190 msgstr "nom de sous-répertoire"
4191
4192 #: rescoff.c:262
4193 msgid "named resource"
4194 msgstr "nom de ressource"
4195
4196 #: rescoff.c:277
4197 msgid "ID directory entry"
4198 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4199
4200 #: rescoff.c:294
4201 msgid "ID subdirectory"
4202 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4203
4204 #: rescoff.c:302
4205 msgid "ID resource"
4206 msgstr "IDentificateur ressource"
4207
4208 #: rescoff.c:328
4209 msgid "resource type unknown"
4210 msgstr "type de ressource inconnue"
4211
4212 #: rescoff.c:331
4213 msgid "data entry"
4214 msgstr "aucune donnée"
4215
4216 #: rescoff.c:339
4217 msgid "resource data"
4218 msgstr "donnée ressource"
4219
4220 #: rescoff.c:344
4221 msgid "resource data size"
4222 msgstr "taille de données ressources"
4223
4224 #: rescoff.c:439
4225 msgid "filename required for COFF output"
4226 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4227
4228 #: rescoff.c:738
4229 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4230 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4231
4232 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4233 #, c-format
4234 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4235 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4236
4237 #: resrc.c:246
4238 #, c-format
4239 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4240 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4241
4242 #: resrc.c:262
4243 #, c-format
4244 msgid "%s %s: %s"
4245 msgstr "%s %s: %s"
4246
4247 #: resrc.c:308
4248 #, c-format
4249 msgid "can't execute `%s': %s"
4250 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4251
4252 #: resrc.c:317
4253 #, c-format
4254 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4255 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4256
4257 #: resrc.c:324
4258 #, c-format
4259 msgid "can't popen `%s': %s"
4260 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4261
4262 #: resrc.c:326
4263 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4264 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4265
4266 #: resrc.c:369
4267 #, c-format
4268 msgid "Tried `%s'\n"
4269 msgstr "Essayé « %s »\n"
4270
4271 #: resrc.c:380
4272 #, c-format
4273 msgid "Using `%s'\n"
4274 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4275
4276 #: resrc.c:541
4277 #, c-format
4278 msgid "%s:%d: %s\n"
4279 msgstr "%s:%d: %s\n"
4280
4281 #: resrc.c:550
4282 #, c-format
4283 msgid "%s: unexpected EOF"
4284 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4285
4286 #: resrc.c:607
4287 #, c-format
4288 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4289 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4290
4291 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4292 #, c-format
4293 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4294 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4295
4296 #: resrc.c:702
4297 #, c-format
4298 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4299 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4300
4301 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4302 #, c-format
4303 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4304 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4305
4306 #: resrc.c:871
4307 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4308 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4309
4310 #: resrc.c:873
4311 msgid "control data requires DIALOGEX"
4312 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4313
4314 #: resrc.c:1016
4315 #, c-format
4316 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4317 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4318
4319 #: resrc.c:1535
4320 #, c-format
4321 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4322 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4323
4324 #: size.c:79
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4328 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4329 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4330 msgstr ""
4331 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4332 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4333 " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4334
4335 #: size.c:85
4336 msgid "default is --format=berkeley\n"
4337 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4338
4339 #: size.c:87
4340 msgid "default is --format=sysv\n"
4341 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4342
4343 #: size.c:146
4344 #, c-format
4345 msgid "invalid argument to --format: %s"
4346 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4347
4348 #: size.c:173
4349 #, c-format
4350 msgid "Invalid radix: %s\n"
4351 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4352
4353 #: srconv.c:1931
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4356 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4357
4358 #: srconv.c:1938
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4361 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4362
4363 #: srconv.c:2074
4364 #, c-format
4365 msgid "unable to open output file %s"
4366 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4367
4368 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4369 msgid "numeric overflow"
4370 msgstr "débordement numérique"
4371
4372 #: stabs.c:354
4373 #, c-format
4374 msgid "Bad stab: %s\n"
4375 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4376
4377 #: stabs.c:364
4378 #, c-format
4379 msgid "Warning: %s: %s\n"
4380 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4381
4382 #: stabs.c:486
4383 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4384 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4385
4386 #: stabs.c:525
4387 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4388 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4389
4390 #: stabs.c:770
4391 msgid "unknown C++ encoded name"
4392 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4393
4394 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4395 #. cross-reference types.
4396 #: stabs.c:1297
4397 msgid "unrecognized cross reference type"
4398 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4399
4400 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4401 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4402 #: stabs.c:1852
4403 msgid "missing index type"
4404 msgstr "type d'index manquant"
4405
4406 #: stabs.c:2179
4407 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4408 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4409
4410 #: stabs.c:2197
4411 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4412 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4413
4414 #: stabs.c:2389
4415 msgid "unnamed $vb type"
4416 msgstr "type $vb inconnu"
4417
4418 #: stabs.c:2395
4419 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4420 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4421
4422 #: stabs.c:2475
4423 msgid "unknown visibility character for field"
4424 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4425
4426 #: stabs.c:2731
4427 msgid "const/volatile indicator missing"
4428 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4429
4430 #: stabs.c:2971
4431 #, c-format
4432 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4433 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4434
4435 #: stabs.c:3284
4436 msgid "Undefined N_EXCL"
4437 msgstr "N_EXCL indéfini"
4438
4439 #: stabs.c:3372
4440 #, c-format
4441 msgid "Type file number %d out of range\n"
4442 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4443
4444 #: stabs.c:3377
4445 #, c-format
4446 msgid "Type index number %d out of range\n"
4447 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4448
4449 #: stabs.c:3464
4450 #, c-format
4451 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4452 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4453
4454 #: stabs.c:3763
4455 #, c-format
4456 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4457 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4458
4459 #: stabs.c:3859
4460 msgid "no argument types in mangled string\n"
4461 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4462
4463 #: strings.c:199
4464 #, c-format
4465 msgid "invalid number %s"
4466 msgstr "nombre invalide %s"
4467
4468 #: strings.c:638
4469 #, c-format
4470 msgid "invalid integer argument %s"
4471 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4472
4473 #: strings.c:648
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4477 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4478 " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4479 msgstr ""
4480 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4481 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4482 " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4483
4484 #: sysdump.c:733
4485 #, c-format
4486 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4487 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4488
4489 #: sysdump.c:805
4490 #, c-format
4491 msgid "cannot open input file %s"
4492 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4493
4494 #: version.c:35
4495 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4496 msgstr "Copyright 2001 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4497
4498 #: version.c:36
4499 msgid ""
4500 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4501 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4502 msgstr ""
4503 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4504 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4505
4506 #: windres.c:237
4507 #, c-format
4508 msgid "can't open %s `%s': %s"
4509 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4510
4511 #: windres.c:416
4512 msgid ": expected to be a directory\n"
4513 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4514
4515 #: windres.c:428
4516 msgid ": expected to be a leaf\n"
4517 msgstr ": espérait une feuille\n"
4518
4519 #: windres.c:437
4520 #, c-format
4521 msgid "%s: warning: "
4522 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4523
4524 #: windres.c:439
4525 msgid ": duplicate value\n"
4526 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4527
4528 #: windres.c:602
4529 #, c-format
4530 msgid "unknown format type `%s'"
4531 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4532
4533 #: windres.c:603
4534 #, c-format
4535 msgid "%s: supported formats:"
4536 msgstr "%s: formats supportés:"
4537
4538 #. Otherwise, we give up.
4539 #: windres.c:690
4540 #, c-format
4541 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4542 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4543
4544 #: windres.c:704
4545 #, c-format
4546 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4547 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4548
4549 #: windres.c:706
4550 msgid ""
4551 "Options:\n"
4552 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4553 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4554 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4555 " Specify input format\n"
4556 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4557 " Specify output format\n"
4558 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4559 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4560 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4561 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4562 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4563 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4564 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4565 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4566 " the preprocessor output\n"
4567 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4568 msgstr ""
4569 "Options:\n"
4570 " -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n"
4571 " -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n"
4572 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4573 " spécifier le format d'entrée\n"
4574 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4575 " spécifier le format de sortie\n"
4576 " -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n"
4577 " --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4578 " --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4579 " -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4580 " définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4581 " -v utiliser le mode bavard\n"
4582 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4583 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4584 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4585 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4586
4587 #: windres.c:725
4588 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4589 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4590
4591 #: windres.c:728
4592 msgid ""
4593 " --help Print this help message\n"
4594 " --version Print version information\n"
4595 msgstr ""
4596 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4597 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4598
4599 #: windres.c:731
4600 msgid ""
4601 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4602 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4603 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4604 msgstr ""
4605 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4606 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4607 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4608 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4609
4610 #: windres.c:983
4611 msgid "no resources"
4612 msgstr "aucune ressource"
4613
4614 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4615 #, c-format
4616 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4617 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4618
4619 #: wrstabs.c:666
4620 #, c-format
4621 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4622 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4623
4624 #: wrstabs.c:1467
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4627 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4628
4629 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4630 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4631
4632 #~ msgid "no export definition file provided"
4633 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4634
4635 #~ msgid " The switches are:\n"
4636 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4637
4638 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4639 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4640
4641 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4642 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4643
4644 #~ msgid "ELF32"
4645 #~ msgstr "ELF32"
4646
4647 #~ msgid "ELF64"
4648 #~ msgstr "ELF64"
4649
4650 #~ msgid "UNIX - System V"
4651 #~ msgstr "UNIX - System V"
4652
4653 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4654 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4655
4656 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4657 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4658
4659 #~ msgid "UNIX - Linux"
4660 #~ msgstr "UNIX - Linux"
4661
4662 #~ msgid "GNU/Hurd"
4663 #~ msgstr "GNU/Hurd"
4664
4665 #~ msgid "UNIX - Solaris"
4666 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
4667
4668 #~ msgid "UNIX - AIX"
4669 #~ msgstr "UNIX - AIX"
4670
4671 #~ msgid "UNIX - IRIX"
4672 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
4673
4674 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
4675 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
4676
4677 #~ msgid "UNIX - TRU64"
4678 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
4679
4680 #~ msgid "Novell - Modesto"
4681 #~ msgstr "Novell - Modesto"
4682
4683 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
4684 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
4685
4686 #~ msgid "ARM"
4687 #~ msgstr "ARM"
4688
4689 #~ msgid "Key to Flags:\n"
4690 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
4691
4692 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4693 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4694
4695 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4696 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4697
4698 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4699 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
4700
4701 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
4702 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
4703
4704 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4705 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
This page took 0.161227 seconds and 4 git commands to generate.