1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-09-20 21:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
28 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
29 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
33 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
34 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
40 " @<file> Read options from <file>\n"
41 " -a --addresses Show addresses\n"
42 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
43 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
44 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
45 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
46 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
47 " -s --basenames Strip directory names\n"
48 " -f --functions Show function names\n"
49 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
50 " -h --help Display this information\n"
51 " -v --version Display the program's version\n"
55 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
56 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
57 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
58 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
59 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
60 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
61 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
62 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
63 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
64 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
65 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
66 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
69 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
70 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
71 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:687
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
77 #. Note for translators: This printf is used to join the
78 #. function name just printed above to the line number/
79 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. line number/file name pair that has just been printed with
89 #. the line number/file name pair that is going to be printed
90 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
92 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 msgid " (inlined by) "
96 msgstr " (en ligne par) "
100 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
101 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
105 msgid "%s: cannot find section %s"
106 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
108 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
110 msgid "unknown demangling style `%s'"
111 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
115 msgid "no entry %s in archive\n"
116 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
130 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
131 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
136 msgstr " commandes:\n"
140 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
141 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
145 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
146 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
150 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
151 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
155 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
156 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
160 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
161 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
165 msgid " s - act as ranlib\n"
166 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
170 msgid " t - display contents of archive\n"
171 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
175 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
176 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
180 msgid " command specific modifiers:\n"
181 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
185 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
186 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
190 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
191 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
195 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
196 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
200 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
201 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
215 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
216 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
220 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
221 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
225 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
226 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
230 msgid " [o] - preserve original dates\n"
231 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
235 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
236 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
240 msgid " generic modifiers:\n"
241 msgstr " modificateurs génériques :\n"
245 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
246 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
250 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
251 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
255 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
256 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
260 msgid " [T] - make a thin archive\n"
261 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
265 msgid " [v] - be verbose\n"
266 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
270 msgid " [V] - display the version number\n"
271 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
275 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
276 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
280 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
281 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
286 msgstr " les options sont :\n"
290 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
291 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
295 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
296 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
300 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
301 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
306 " The options are:\n"
307 " @<file> Read options from <file>\n"
309 " Les options sont :\n"
310 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
314 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
315 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
320 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
321 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
323 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
324 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
329 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
330 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
332 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
333 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
338 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
339 " -h --help Print this help message\n"
340 " -v --version Print version information\n"
342 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
343 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
344 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
347 msgid "two different operation options specified"
348 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
350 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
352 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
353 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
356 msgid "no operation specified"
357 msgstr "aucune opération spécifiée"
360 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
361 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
364 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
365 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
368 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
369 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
372 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
373 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
376 msgid "Value for `N' must be positive."
377 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
380 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
381 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
385 msgid "internal error -- this option not implemented"
386 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
391 msgstr "création de %s"
395 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
396 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
400 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
401 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
403 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
405 msgid "internal stat error on %s"
406 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
408 #: ar.c:1002 ar.c:1070
410 msgid "%s is not a valid archive"
411 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
414 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
415 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
419 msgid "No member named `%s'\n"
420 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
424 msgid "no entry %s in archive %s!"
425 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
429 msgid "%s: no archive map to update"
430 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
434 msgid "No entry %s in archive.\n"
435 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
439 msgid "Can't open file %s\n"
440 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
444 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
445 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
449 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
450 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
454 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
455 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
459 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
460 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
462 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
464 msgid "%s: no open output archive\n"
465 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
467 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
469 msgid "%s: can't open file %s\n"
470 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
472 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
474 msgid "%s: can't find module file %s\n"
475 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
479 msgid "Current open archive is %s\n"
480 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
484 msgid "%s: no open archive\n"
485 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
489 msgid " No emulation specific options\n"
490 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
492 #. Macros for common output.
495 msgid " emulation options: \n"
496 msgstr " options d'émulation : \n"
500 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
501 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
505 msgid "%s: Matching formats:"
506 msgstr "%s: Formats concordants :"
510 msgid "Supported targets:"
511 msgstr "Cibles supportés :"
515 msgid "%s: supported targets:"
516 msgstr "%s: cibles supportées :"
520 msgid "Supported architectures:"
521 msgstr "Architectures supportées :"
525 msgid "%s: supported architectures:"
526 msgstr "%s: architectures supportées :"
533 msgid "little endian"
534 msgstr "poids faible"
537 msgid "endianness unknown"
538 msgstr "endianness inconnue"
544 " (header %s, data %s)\n"
547 " (en-tête %s, données %s)\n"
551 msgid "BFD header file version %s\n"
552 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
556 msgid "%s: bad number: %s"
557 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
559 #: bucomm.c:579 strings.c:408
561 msgid "'%s': No such file"
562 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
564 #: bucomm.c:581 strings.c:410
566 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
567 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
571 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
572 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
576 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
577 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
582 msgstr "# de lignes %d "
591 msgid "section definition at %x size %x\n"
592 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
597 msgstr "pointeur vers"
601 msgid "array [%d] of"
602 msgstr "tableau [%d] de"
606 msgid "function returning"
607 msgstr "fonction retournant"
621 msgid "structure definition"
622 msgstr "définition de structure"
626 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
627 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
631 msgid "structure ref to %s"
632 msgstr "référence de structure vers %s"
636 msgid "enum ref to %s"
637 msgstr "référence d'enum vers %s"
641 msgid "enum definition"
642 msgstr "définition d'enum"
646 msgid "Stack offset %x"
647 msgstr "Décalage de pile %x"
651 msgid "Memory section %s+%x"
652 msgstr "Section mémoire %s+%x"
661 msgid "Struct Member offset %x"
662 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
666 msgid "Enum Member offset %x"
667 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
671 msgid "Undefined symbol"
672 msgstr "Symbole non défini"
676 msgid "List of symbols"
677 msgstr "Liste des symboles"
681 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
682 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
684 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
700 msgid "List of blocks "
701 msgstr "Liste des blocs "
715 msgid "List of source files"
716 msgstr "Liste des fichiers source"
720 msgid "Source file %s"
721 msgstr "Fichier source %s"
725 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
726 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %d"
733 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
735 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
736 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
740 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
741 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
746 " The options are:\n"
747 " @<file> Read options from <file>\n"
748 " -h --help Display this information\n"
749 " -v --version Display the program's version\n"
752 "Les options sont:\n"
753 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
754 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
755 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
758 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
759 msgid "no input file specified"
760 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
762 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
764 msgid "Report bugs to %s.\n"
765 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
768 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
769 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
772 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
773 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
776 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
777 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
780 msgid "debug_record_parameter: no current function"
781 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
784 msgid "debug_end_function: no current function"
785 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
788 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
789 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
792 msgid "debug_start_block: no current block"
793 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
796 msgid "debug_end_block: no current block"
797 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
800 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
801 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
804 msgid "debug_record_line: no current unit"
805 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
809 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
810 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
814 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
815 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
819 msgid "debug_record_label: not implemented"
820 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
823 msgid "debug_record_variable: no current file"
824 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
827 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
828 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
831 msgid "debug_name_type: no current file"
832 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
835 msgid "debug_tag_type: no current file"
836 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
839 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
840 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
844 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
845 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
848 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
849 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
853 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
854 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
857 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
858 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
860 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
862 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
863 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
867 msgid "Can't open def file: %s"
868 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
872 msgid "Processing def file: %s"
873 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
876 msgid "Processed def file"
877 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
881 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
882 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
886 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
887 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
891 msgid "NAME: %s base: %x"
892 msgstr "NOM: %s base: %x"
894 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
895 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
896 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
900 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
901 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
905 msgid "VERSION %d.%d\n"
906 msgstr "VERSION %d.%d\n"
913 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
916 msgstr "en attente: %s"
918 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
920 msgid "subprocess got fatal signal %d"
921 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
923 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
925 msgid "%s exited with status %d"
926 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
930 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
931 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
935 msgid "Excluding symbol: %s"
936 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
938 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
940 msgid "%s: no symbols"
941 msgstr "%s: aucun symbole"
943 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
946 msgid "Done reading %s"
947 msgstr "Lecture complétée %s"
951 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
952 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
956 msgid "Scanning object file %s"
957 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
961 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
962 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
965 msgid "Adding exports to output file"
966 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
969 msgid "Added exports to output file"
970 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
974 msgid "Generating export file: %s"
975 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
979 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
980 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
984 msgid "Opened temporary file: %s"
985 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
988 msgid "failed to read the number of entries from base file"
989 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
992 msgid "Generated exports file"
993 msgstr "Fichier d'exports généré"
997 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
998 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1002 msgid "Creating stub file: %s"
1003 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1007 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1008 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1010 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1012 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1013 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1015 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1017 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1018 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1022 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1023 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1027 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1028 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1032 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1033 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1037 msgid "Creating library file: %s"
1038 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1040 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1042 msgid "cannot delete %s: %s"
1043 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1046 msgid "Created lib file"
1047 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1051 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1052 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1054 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1056 msgid "%s is not a library"
1057 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1061 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1062 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1066 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1067 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1071 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1072 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1076 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1077 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1080 msgid "Processing definitions"
1081 msgstr "Traitement des définitions"
1084 msgid "Processed definitions"
1085 msgstr "Définitions traitées"
1088 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1090 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1091 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1096 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1097 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1101 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1102 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1106 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1107 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1111 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1112 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1116 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1117 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1121 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1122 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1126 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1127 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1131 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1132 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1136 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1137 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1141 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1142 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1146 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1147 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1151 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1152 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1156 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1157 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1161 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1162 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1166 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1167 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1171 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1172 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1176 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1177 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1181 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1182 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1186 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1187 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1191 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1192 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1196 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1197 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1201 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1202 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1206 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1207 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1211 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1212 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1216 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1217 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1221 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1222 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1226 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1227 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1231 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1232 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1236 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1237 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1241 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1242 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1246 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1247 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1251 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1252 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1256 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1257 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1261 msgid " -h --help Display this information.\n"
1262 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1266 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1267 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1271 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1272 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1276 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1277 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1281 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1282 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1286 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1287 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1291 msgid "Unable to open base-file: %s"
1292 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1296 msgid "Machine '%s' not supported"
1297 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1301 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1302 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1304 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1306 msgid "Tried file: %s"
1307 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1309 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1311 msgid "Using file: %s"
1312 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1316 msgid "Keeping temporary base file %s"
1317 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1321 msgid "Deleting temporary base file %s"
1322 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1326 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1327 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1331 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1332 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1336 msgid "Keeping temporary def file %s"
1337 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1341 msgid "Deleting temporary def file %s"
1342 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1346 msgid "pwait returns: %s"
1347 msgstr "pwait retourne : %s"
1351 msgid " Generic options:\n"
1352 msgstr " Options génériques :\n"
1356 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1357 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1361 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1362 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1366 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1367 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1371 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1372 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1376 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1377 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1381 msgid " Options for %s:\n"
1382 msgstr " Options pour %s:\n"
1386 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1387 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1391 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1392 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1396 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1397 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1401 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1402 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1406 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1407 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1411 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1412 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1416 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1417 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1421 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1422 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1426 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1427 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1431 msgid " --machine <machine>\n"
1432 msgstr " --machine <machine>\n"
1436 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1437 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1441 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1442 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1446 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1447 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1451 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1452 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1456 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1457 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1461 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1462 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1466 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1467 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1471 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1472 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1476 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1477 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1481 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1482 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1486 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1487 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1491 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1492 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1496 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1497 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1501 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1502 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1506 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1507 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1511 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1512 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1516 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1517 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1521 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1522 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1526 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1527 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1531 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1532 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1536 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1537 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1540 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1541 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1545 "no export definition file provided.\n"
1546 "Creating one, but that may not be what you want"
1548 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1549 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1553 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1554 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1558 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1559 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1563 msgid "DRIVER name : %s\n"
1564 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1568 msgid "DRIVER options : %s\n"
1569 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1571 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1572 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1573 msgstr "opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1577 msgid " Extended opcode %d: "
1578 msgstr " Code op étendu %d: "
1591 msgid "set Address to 0x%s\n"
1592 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1596 msgid "define new File Table entry\n"
1597 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1599 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1601 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1602 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1605 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1606 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1610 msgid "set Discriminator to %s\n"
1611 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1615 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1616 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1618 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1619 #. the limited range of the unsigned char data type used
1621 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1624 msgid "user defined: "
1625 msgstr "défini par l'usager : "
1635 msgstr "longueur %d ["
1637 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1638 msgid "<no .debug_str section>"
1639 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1643 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1644 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1647 msgid "<offset is too big>"
1648 msgstr "<décalage trop grand>"
1651 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1652 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1655 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1656 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1660 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1661 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
1664 msgid "<index offset is too big>"
1665 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1668 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1669 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1673 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1674 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1677 msgid "<indirect index offset is too big>"
1678 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1681 msgid "<no .debug_addr section>"
1682 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
1686 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1687 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
1689 #. Report the missing single zero which ends the section.
1691 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1692 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
1696 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1697 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %lx"
1701 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1702 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
1706 msgid " %s byte block: "
1707 msgstr " %s bloc d'octets : "
1711 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1712 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1717 msgstr "taille : %s "
1722 msgstr "offset : %s "
1726 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1727 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1731 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1732 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
1736 msgid "(User defined location op)"
1737 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1741 msgid "(Unknown location op)"
1742 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1745 msgid "corrupt attribute\n"
1746 msgstr "attribut corrompu\n"
1749 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1750 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
1753 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1754 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1758 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1759 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
1763 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1764 msgstr " (chaîne indexée: 0x%s): %s"
1768 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1769 msgstr " (chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s)"
1773 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1774 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
1778 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1779 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
1783 msgid "(not inlined)"
1784 msgstr "(pas en ligne)"
1793 msgid "(declared as inline but ignored)"
1794 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1798 msgid "(declared as inline and inlined)"
1799 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
1803 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1804 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
1808 msgid "(implementation defined: %s)"
1809 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
1813 msgid "(Unknown: %s)"
1814 msgstr "(Inconnu : %s)"
1818 msgid "(user defined type)"
1819 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
1823 msgid "(unknown type)"
1824 msgstr "(type inconnu)"
1828 msgid "(unknown accessibility)"
1829 msgstr "(accessibilité inconnue)"
1833 msgid "(unknown visibility)"
1834 msgstr "(visibilité inconnue)"
1838 msgid "(unknown virtuality)"
1839 msgstr "(virtualité inconnue)"
1843 msgid "(unknown case)"
1844 msgstr "(cas inconnu)"
1848 msgid "(user defined)"
1849 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
1853 msgid "(unknown convention)"
1854 msgstr "(convention inconnue)"
1859 msgstr "(non défini)"
1863 msgid " (location list)"
1864 msgstr " (liste de localisations)"
1866 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1868 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1869 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1873 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1874 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
1878 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1879 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
1883 msgid "Unknown AT value: %lx"
1884 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
1888 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1889 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
1893 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1894 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
1898 msgid "No comp units in %s section ?"
1899 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?"
1903 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1904 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées"
1906 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1907 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1911 "Contents of the %s section:\n"
1914 "Contenu de la section %s :\n"
1919 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1920 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
1924 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1925 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
1929 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1930 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
1934 msgid " Version: %d\n"
1935 msgstr " Version: %d\n"
1939 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1940 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
1944 msgid " Pointer Size: %d\n"
1945 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1949 msgid " Signature: 0x%s\n"
1950 msgstr " Signature: 0x%s\n"
1954 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1955 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
1959 msgid " Section contributions:\n"
1960 msgstr " Contributions de section:\n"
1964 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1965 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1969 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1970 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1974 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1975 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1979 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1980 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1984 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1985 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la longueur du CU à %s s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %s)\n"
1989 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1990 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
1994 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1995 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
1999 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2000 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2004 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2005 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2008 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2009 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2013 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2014 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2018 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2019 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2023 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2024 msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2027 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2028 msgstr "La ligne d'information semble corrompue – la section est trop petite\n"
2031 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2032 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3 et 4 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2035 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2036 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2041 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2044 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2047 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2049 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2050 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2054 msgid " Length: %ld\n"
2055 msgstr " Longueur: %ld\n"
2059 msgid " DWARF Version: %d\n"
2060 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2064 msgid " Prologue Length: %d\n"
2065 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2069 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2070 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2074 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2075 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2079 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2080 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2084 msgid " Line Base: %d\n"
2085 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2089 msgid " Line Range: %d\n"
2090 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2094 msgid " Opcode Base: %d\n"
2095 msgstr " Code op Base: %d\n"
2108 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2109 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
2115 " The Directory Table is empty.\n"
2118 " La table des répertoires est vide.\n"
2124 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2127 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2133 " The File Name Table is empty.\n"
2136 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2142 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2145 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2148 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2149 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2153 msgid " No Line Number Statements.\n"
2154 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2158 msgid " Line Number Statements:\n"
2159 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2163 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2164 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s"
2168 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2169 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]"
2173 msgid " and Line by %s to %d\n"
2174 msgstr " et Ligne de %s à %d\n"
2183 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2184 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s\n"
2188 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2189 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]\n"
2193 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2194 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2198 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2199 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2203 msgid " Set column to %s\n"
2204 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2208 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2209 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2213 msgid " Set basic block\n"
2214 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2218 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2219 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s\n"
2223 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2224 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]\n"
2228 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2229 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2233 msgid " Set prologue_end to true\n"
2234 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2238 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2239 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2243 msgid " Set ISA to %s\n"
2244 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2246 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2248 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2249 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2254 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2257 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
2265 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2267 msgid "File name Line number Starting address\n"
2268 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
2272 msgid "CU: %s/%s:\n"
2273 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2277 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2278 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %d\n"
2284 " [Use file table entry %d]\n"
2287 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
2293 " [Use directory table entry %d]\n"
2296 " [Utiliser l'entrée %d de la table des répertoires]\n"
2300 msgid " Set ISA to %lu\n"
2301 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
2305 msgstr "aucune info"
2335 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2337 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2338 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
2341 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2342 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
2346 msgid " Length: %ld\n"
2347 msgstr " Longueur: %ld\n"
2351 msgid " Version: %d\n"
2352 msgstr " Version: %d\n"
2356 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2357 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
2361 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2362 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
2368 " Offset Kind Name\n"
2371 " Décalage Genre Nom\n"
2392 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2393 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
2397 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2398 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2402 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2403 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2407 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2408 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2412 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2413 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
2417 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2418 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 de %s est actuellement supportée.\n"
2422 msgid " Version: %d\n"
2423 msgstr " Version: %d\n"
2427 msgid " Offset size: %d\n"
2428 msgstr " Taille décalage: %d\n"
2432 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2433 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
2437 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2438 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
2442 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2443 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x n'a pas argument\n"
2447 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2448 msgstr " Arguments DW_MACRO_GNU_%02x : "
2452 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2453 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
2456 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2457 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
2460 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2461 msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
2465 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2466 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
2470 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2471 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
2475 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2476 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2480 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2481 msgstr " DW_MACRO_GNU_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
2485 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2486 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
2490 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2491 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
2495 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2496 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
2500 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2501 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include – décalage : 0x%lx\n"
2505 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2506 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
2510 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2511 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
2515 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2516 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
2520 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2521 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
2525 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2526 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2530 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2531 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2535 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2536 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
2539 msgid "has children"
2540 msgstr "a des rejetons"
2544 msgstr "aucun rejeton"
2546 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2549 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2550 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
2552 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2554 msgid "<End of list>\n"
2555 msgstr "<Fin de liste>\n"
2559 msgid "(base address)\n"
2560 msgstr "(adresse de départ)\n"
2563 msgid " (start == end)"
2564 msgstr " (début == fin)"
2567 msgid " (start > end)"
2568 msgstr " (début > fin)"
2572 msgid "(base address selection entry)\n"
2573 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
2577 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2578 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
2580 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2584 "The %s section is empty.\n"
2587 "La section %s est vide.\n"
2589 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2591 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2592 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
2595 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2596 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
2600 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2601 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
2605 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2606 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
2610 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2611 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
2615 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2616 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
2620 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2621 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
2625 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2626 msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
2629 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2630 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
2634 msgid " Length: %ld\n"
2635 msgstr " Longueur %ld\n"
2639 msgid " Version: %d\n"
2640 msgstr " Version: %d\n"
2644 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2645 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
2649 msgid " Pointer Size: %d\n"
2650 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2654 msgid " Segment Size: %d\n"
2655 msgstr " Taille des segments: %d\n"
2659 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2660 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
2663 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2664 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
2673 " Adresse Longueur\n"
2682 " Adresse Longueur\n"
2686 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2687 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2691 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2692 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
2699 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2700 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2703 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2704 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
2708 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2709 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
2713 msgid " Offset Begin End\n"
2714 msgstr " Décalage Début Fin\n"
2718 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2719 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2723 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2724 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2727 msgid "(start == end)"
2728 msgstr "(début == fin)"
2731 msgid "(start > end)"
2732 msgstr "(début > fin)"
2735 msgid "bad register: "
2736 msgstr "mauvais registre : "
2738 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2739 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2741 msgid "Contents of the %s section:\n"
2742 msgstr "Contenu de la section %s :\n"
2746 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2747 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
2751 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2752 msgstr "numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
2756 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2757 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
2761 msgid "Version %ld\n"
2762 msgstr "Version %ld\n"
2766 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2767 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
2770 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2771 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
2774 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2775 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
2778 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2779 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
2782 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2783 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
2787 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2788 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
2801 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2802 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2815 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2816 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2825 "Table d'adresses :\n"
2839 "Table des symboles :\n"
2849 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2850 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2851 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
2855 msgid " Version: %d\n"
2856 msgstr " Version: %d\n"
2860 msgid " Number of columns: %d\n"
2861 msgstr " Nombre de colonnes: %d\n"
2865 msgid " Number of used entries: %d\n"
2866 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %d\n"
2871 " Number of slots: %d\n"
2874 " Nombre d'emplacements: %d\n"
2879 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2880 msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
2884 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2885 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2889 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2890 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
2894 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2895 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
2899 msgid " Offset table\n"
2900 msgstr " Table des décalages\n"
2902 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2906 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2910 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2913 msgstr " [%3d] 0x%s"
2917 msgid " Size table\n"
2918 msgstr " Table des tailles\n"
2922 msgid " Unsupported version\n"
2923 msgstr " Version non supportée\n"
2927 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2928 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
2930 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
2932 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2933 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
2938 msgstr "%s: ERREUR: "
2942 msgid "%s: Warning: "
2943 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2945 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
2947 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2948 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
2950 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
2951 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
2952 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
2953 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
2954 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
2955 msgid "Out of memory\n"
2956 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2960 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2961 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
2965 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2966 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
2968 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
2970 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2971 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
2975 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
2976 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées de %d octets mais la taille est seulement de %ld\n"
2979 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2980 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
2983 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2984 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
2988 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2989 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
2992 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2993 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
2997 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2998 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
3002 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3003 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
3007 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3008 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
3010 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3012 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3013 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
3017 msgid "%s has no archive index\n"
3018 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
3021 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3022 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
3026 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3027 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
3030 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3031 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
3035 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3036 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
3038 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3040 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3041 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
3043 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3044 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3045 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3051 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3052 msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
3056 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3057 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
3061 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3062 msgstr "%s: EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
3066 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3067 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
3071 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3072 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
3076 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3077 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
3081 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3082 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
3086 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3087 msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
3091 "This executable has been built without support for a\n"
3092 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3094 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
3095 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
3099 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3100 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
3104 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3105 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
3107 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3109 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3110 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
3112 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3114 msgid "%s: bad archive file name\n"
3115 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
3117 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3119 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3120 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
3124 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3125 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
3127 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3129 msgid "'%s': No such file\n"
3130 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
3132 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3134 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3135 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
3137 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3139 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3140 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
3142 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3144 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3145 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
3149 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3150 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
3154 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3155 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
3159 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3160 msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
3164 msgid "Unknown type: %s\n"
3165 msgstr "Type inconnu : %s\n"
3169 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3170 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
3174 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3175 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
3177 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3179 msgid " The options are:\n"
3180 msgstr " Les options sont :\n"
3185 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3186 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3187 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3188 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3189 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3190 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3191 " -h --help Display this information\n"
3192 " -v --version Display the version number of %s\n"
3194 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
3195 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
3196 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
3197 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
3198 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
3199 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
3200 " -h --help Afficher ces informations\n"
3201 " -v --version Afficher la version de %s\n"
3205 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3206 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
3210 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3211 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
3215 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3216 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
3220 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3221 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
3224 msgid "unexpected end of debugging information"
3225 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
3228 msgid "invalid number"
3229 msgstr "numéro invalide"
3232 msgid "invalid string length"
3233 msgstr "longueur de chaîne invalide"
3235 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3236 msgid "expression stack overflow"
3237 msgstr "débordement de pile de l'expression"
3240 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3241 msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
3244 msgid "unknown section"
3245 msgstr "section inconnue"
3248 msgid "expression stack underflow"
3249 msgstr "sous dépilage de l'expression"
3252 msgid "expression stack mismatch"
3253 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
3256 msgid "unknown builtin type"
3257 msgstr "type de construit interne inconnu"
3260 msgid "BCD float type not supported"
3261 msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
3264 msgid "unexpected number"
3265 msgstr "numéro inattendu"
3268 msgid "unexpected record type"
3269 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
3272 msgid "blocks left on stack at end"
3273 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
3276 msgid "unknown BB type"
3277 msgstr "type BB inconnu"
3280 msgid "stack overflow"
3281 msgstr "débordement de la pile"
3284 msgid "stack underflow"
3285 msgstr "sous dépilage de la pile"
3287 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3288 msgid "illegal variable index"
3289 msgstr "variable d'index illégale"
3292 msgid "illegal type index"
3293 msgstr "type d'index illégal"
3295 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3296 msgid "unknown TY code"
3297 msgstr "code TY inconnu"
3300 msgid "undefined variable in TY"
3301 msgstr "variable non définie dans TY"
3303 #. Pascal file name. FIXME.
3305 msgid "Pascal file name not supported"
3306 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
3309 msgid "unsupported qualifier"
3310 msgstr "qualificateur non supporté"
3313 msgid "undefined variable in ATN"
3314 msgstr "variable non définie dans ATN"
3317 msgid "unknown ATN type"
3318 msgstr "type ATN inconnu"
3320 #. Reserved for FORTRAN common.
3322 msgid "unsupported ATN11"
3323 msgstr "ATN11 non supporté"
3325 #. We have no way to record this information. FIXME.
3327 msgid "unsupported ATN12"
3328 msgstr "ATN12 non supporté"
3331 msgid "unexpected string in C++ misc"
3332 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
3335 msgid "bad misc record"
3336 msgstr "mauvais enregistrement misc"
3339 msgid "unrecognized C++ misc record"
3340 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
3343 msgid "undefined C++ object"
3344 msgstr "objet indéfini en C++"
3347 msgid "unrecognized C++ object spec"
3348 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
3351 msgid "unsupported C++ object type"
3352 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
3355 msgid "C++ base class not defined"
3356 msgstr "classe de base non définie en C++"
3358 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3359 msgid "C++ object has no fields"
3360 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
3363 msgid "C++ base class not found in container"
3364 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
3367 msgid "C++ data member not found in container"
3368 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
3370 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3371 msgid "unknown C++ visibility"
3372 msgstr "visibilité C++ inconnue"
3375 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3376 msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
3379 msgid "bad type for C++ method function"
3380 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
3383 msgid "no type information for C++ method function"
3384 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
3387 msgid "C++ static virtual method"
3388 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
3391 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3392 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
3395 msgid "undefined C++ vtable"
3396 msgstr "vtable C++ non définie"
3399 msgid "C++ default values not in a function"
3400 msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
3403 msgid "unrecognized C++ default type"
3404 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
3407 msgid "reference parameter is not a pointer"
3408 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
3411 msgid "unrecognized C++ reference type"
3412 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
3415 msgid "C++ reference not found"
3416 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
3419 msgid "C++ reference is not pointer"
3420 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
3422 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3423 msgid "missing required ASN"
3424 msgstr "ASN requis est absent"
3426 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3427 msgid "missing required ATN65"
3428 msgstr "ATN65 requis est absent"
3431 msgid "bad ATN65 record"
3432 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
3436 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3437 msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
3441 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3442 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
3446 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3447 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
3451 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3452 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
3456 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3457 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
3460 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3461 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
3463 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3464 msgid "input and output files must be different"
3465 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
3468 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3469 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
3472 msgid "no input file"
3473 msgstr "aucun fichier d'entrée"
3476 msgid "no name for output file"
3477 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
3480 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3481 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
3484 msgid "make .bss section"
3485 msgstr "générer la section .bss"
3488 msgid "make .nlmsections section"
3489 msgstr "générer la section .nlmsections"
3492 msgid "set .bss vma"
3493 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
3496 msgid "set .data size"
3497 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
3501 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3502 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
3505 msgid "set start address"
3506 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
3510 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3511 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
3515 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3516 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
3520 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3521 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
3523 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3524 msgid "custom section"
3525 msgstr "section « custom »"
3527 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3528 msgid "help section"
3529 msgstr "section d'aide"
3531 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3532 msgid "message section"
3533 msgstr "section message"
3535 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3536 msgid "module section"
3537 msgstr "section module"
3539 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3541 msgstr "section rpc"
3543 #. There is no place to record this information.
3546 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3547 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
3549 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3550 msgid "shared section"
3551 msgstr "section partagée"
3554 msgid "warning: No version number given"
3555 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
3557 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3559 msgid "%s: read: %s"
3563 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3564 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
3568 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3569 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
3573 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3574 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
3579 " The options are:\n"
3580 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3581 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3582 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3583 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3584 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3585 " @<file> Read options from <file>.\n"
3586 " -h --help Display this information\n"
3587 " -v --version Display the program's version\n"
3589 "Les options sont:\n"
3590 " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
3591 " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
3592 " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
3593 " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
3594 " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
3595 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
3596 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
3597 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
3601 msgid "support not compiled in for %s"
3602 msgstr "soutien non compilé pour %s"
3605 msgid "make section"
3606 msgstr "section make"
3609 msgid "set section size"
3610 msgstr "initialisation de la taille de la section"
3613 msgid "set section alignment"
3614 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
3617 msgid "set section flags"
3618 msgstr "initialisation des fanions de la section"
3621 msgid "set .nlmsections size"
3622 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
3624 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3625 msgid "set .nlmsection contents"
3626 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
3629 msgid "stub section sizes"
3630 msgstr "taille de la section stub"
3633 msgid "writing stub"
3634 msgstr "écriture du stub"
3638 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3639 msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
3643 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3644 msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
3648 msgid "%s: execution of %s failed: "
3649 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
3653 msgid "Execution of %s failed"
3654 msgstr "Échec d'exécution de %s"
3656 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3658 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3659 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
3663 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3664 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
3669 " The options are:\n"
3670 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3671 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3672 " -B Same as --format=bsd\n"
3673 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3674 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3675 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3677 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3678 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3679 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3681 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3682 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3683 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3684 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3685 " line number for each symbol\n"
3686 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3688 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3689 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3690 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3692 "Les options sont :\n"
3693 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
3694 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
3695 " -B Identique à --format=bsd\n"
3696 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
3697 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
3698 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
3699 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
3700 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
3701 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
3703 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
3704 " « sysv » ou « posix ».\n"
3705 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
3706 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
3707 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
3708 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
3709 " -o Identique à -A\n"
3710 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
3711 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
3712 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
3716 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3717 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
3722 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3723 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3724 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3725 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3726 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3727 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3728 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3729 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3730 " -X 32_64 (ignored)\n"
3731 " @FILE Read options from FILE\n"
3732 " -h, --help Display this information\n"
3733 " -V, --version Display this program's version number\n"
3736 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
3737 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
3738 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
3739 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
3740 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
3741 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
3742 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
3743 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
3744 " -X 32_64 (ignoré)\n"
3745 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
3746 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
3747 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
3752 msgid "%s: invalid radix"
3753 msgstr "%s: base numérique invalide"
3757 msgid "%s: invalid output format"
3758 msgstr "%s: format de sortie invalide"
3760 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3762 msgid "<processor specific>: %d"
3763 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
3765 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3767 msgid "<OS specific>: %d"
3768 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
3770 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3772 msgid "<unknown>: %d"
3773 msgstr "<inconnu>: %d"
3782 "Indexe de l'archive :\n"
3789 "Undefined symbols from %s:\n"
3794 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
3802 "Symbols from %s:\n"
3807 "Symboles de %s :\n"
3810 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3813 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3816 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
3819 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3822 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3825 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
3833 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3838 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
3846 "Symbols from %s[%s]:\n"
3851 "Symboles de %s[%s]:\n"
3856 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3857 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
3860 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3861 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
3864 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3865 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
3868 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3869 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
3873 msgid "data size %ld"
3874 msgstr "taille des données %ld"
3876 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3878 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3879 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
3883 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3884 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
3889 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3890 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3891 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3892 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3893 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3894 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3896 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
3897 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
3898 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
3899 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
3900 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
3901 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
3903 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3906 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3907 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3908 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3909 " Disable -D behavior\n"
3911 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3912 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
3913 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3914 " Désactiver le comportement -D\n"
3916 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3919 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3920 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
3921 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3922 " Disable -D behavior (default)\n"
3924 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3925 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
3926 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3927 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
3932 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3933 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3934 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3935 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3936 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3937 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
3938 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3939 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3940 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3941 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3943 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3944 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
3945 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3946 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3947 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3948 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3949 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3950 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3951 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3952 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3953 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3954 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3955 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3956 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3957 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3958 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3959 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3960 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3961 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3962 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3963 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3964 " Add <incr> to the start address\n"
3965 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3966 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3967 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3968 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3969 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3970 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3971 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3972 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3973 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3974 " Warn if a named section does not exist\n"
3975 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3976 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3977 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3978 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
3979 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3980 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3981 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3982 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3983 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3984 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3985 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3986 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3987 " listed in <file>\n"
3988 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3989 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3990 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3991 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3992 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3994 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3995 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3996 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3997 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3998 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3999 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4000 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4001 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4002 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4003 " --impure Mark the output file as impure\n"
4004 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4005 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4006 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4007 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4009 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4010 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4012 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4013 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4014 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4016 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4017 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4018 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4019 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4020 " -v --verbose List all object files modified\n"
4021 " @<file> Read options from <file>\n"
4022 " -V --version Display this program's version number\n"
4023 " -h --help Display this output\n"
4024 " --info List object formats & architectures supported\n"
4026 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
4027 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
4028 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4029 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4030 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
4031 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4032 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4033 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4034 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4035 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
4036 " nécessaire au réadressage\n"
4037 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
4038 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
4039 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
4040 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
4041 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
4042 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
4043 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
4044 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
4045 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
4046 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
4047 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
4048 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
4049 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4050 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
4051 " -i --interleave [<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
4052 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
4053 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
4054 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
4055 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
4056 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
4057 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
4058 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
4059 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
4060 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
4061 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4062 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4063 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4064 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4065 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4066 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4067 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4068 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
4069 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
4070 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
4071 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
4072 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
4073 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
4074 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4075 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
4076 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
4077 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
4078 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
4079 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
4080 " Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
4081 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
4082 " listées dans <fichier>\n"
4083 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
4084 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
4085 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4086 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
4087 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés dans <fichier>\n"
4088 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4089 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4090 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
4091 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
4092 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4093 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4094 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
4095 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
4096 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
4097 " --pure Marquer le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
4098 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
4099 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
4100 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4101 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
4102 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4104 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
4105 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
4107 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
4108 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
4109 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
4111 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
4112 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
4113 " --compress-debug-sections Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4114 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4115 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
4116 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4117 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4118 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4119 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
4123 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4124 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
4128 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4129 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
4134 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4135 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4136 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4137 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4139 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
4140 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
4141 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
4142 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
4147 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4148 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4149 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4150 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4151 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4152 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4153 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4154 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4155 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4156 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4157 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4158 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4159 " -v --verbose List all object files modified\n"
4160 " -V --version Display this program's version number\n"
4161 " -h --help Display this output\n"
4162 " --info List object formats & architectures supported\n"
4163 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4165 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4166 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4167 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
4168 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4169 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4170 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
4171 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4172 " -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
4173 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
4174 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
4175 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4176 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
4177 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
4178 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4179 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4180 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
4181 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
4185 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4186 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
4190 msgid "supported flags: %s"
4191 msgstr "fanions supportés : %s"
4195 msgid "error: %s both copied and removed"
4196 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
4200 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4201 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
4205 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4206 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
4210 msgid "cannot open '%s': %s"
4211 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
4213 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4215 msgid "%s: fread failed"
4216 msgstr "%s: fread en échec"
4220 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4221 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
4225 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4226 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
4230 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4231 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
4235 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4236 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
4240 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4241 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
4245 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4246 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
4250 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4251 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
4255 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4256 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
4260 msgid "%s:%d: premature end of file"
4261 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
4265 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4266 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
4270 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4271 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
4274 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4275 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
4279 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4280 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
4284 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4285 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
4289 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4290 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
4294 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4295 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
4299 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4300 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
4304 msgid "can't add section '%s'"
4305 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
4309 msgid "can't create section `%s'"
4310 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
4314 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4315 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
4318 msgid "can't dump section - it has no contents"
4319 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
4322 msgid "can't dump section - it is empty"
4323 msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
4326 msgid "could not open section dump file"
4327 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
4330 msgid "could not retrieve section contents"
4331 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
4335 msgid "%s: debuglink section already exists"
4336 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
4340 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4341 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
4344 msgid "Can't fill gap after section"
4345 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
4348 msgid "can't add padding"
4349 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
4353 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4354 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
4357 msgid "error copying private BFD data"
4358 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
4362 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4363 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
4366 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4367 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
4370 msgid "ignoring the alternative value"
4371 msgstr "ignore la valeur alternative"
4373 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4375 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4376 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
4379 msgid "Unable to recognise the format of file"
4380 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
4384 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4385 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
4389 msgid "Multiple renames of section %s"
4390 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
4393 msgid "error in private header data"
4394 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
4397 msgid "failed to create output section"
4398 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
4401 msgid "failed to set size"
4402 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
4405 msgid "failed to set vma"
4406 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
4409 msgid "failed to set alignment"
4410 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
4413 msgid "failed to copy private data"
4414 msgstr "erreur de copie des données privées"
4417 msgid "relocation count is negative"
4418 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
4420 #. User must pad the section up in order to do this.
4423 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4424 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
4427 msgid "can't create debugging section"
4428 msgstr "ne peut créer la section de débug"
4431 msgid "can't set debugging section contents"
4432 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
4436 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4437 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
4440 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4441 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
4445 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4446 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
4450 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4451 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
4454 msgid "byte number must be non-negative"
4455 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
4459 msgid "architecture %s unknown"
4460 msgstr "architecture %s inconnue"
4463 msgid "interleave must be positive"
4464 msgstr "l'intercalage doit être positif"
4467 msgid "interleave width must be positive"
4468 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
4470 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4471 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4473 msgid "bad format for %s"
4474 msgstr "mauvais format pour %s"
4478 msgid "cannot open: %s: %s"
4479 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
4483 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4484 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
4488 msgid "unknown long section names option '%s'"
4489 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
4492 msgid "unable to parse alternative machine code"
4493 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
4496 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4497 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
4501 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4502 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
4506 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4507 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
4511 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4512 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
4516 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4517 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
4521 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4522 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
4525 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4526 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
4529 msgid "byte number must be less than interleave"
4530 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
4533 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4534 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
4538 msgid "unknown input EFI target: %s"
4539 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
4543 msgid "unknown output EFI target: %s"
4544 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
4548 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4549 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
4553 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4554 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
4556 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4558 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4559 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
4563 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4564 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
4568 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4569 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
4573 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4574 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
4579 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4580 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4581 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4582 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4583 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4584 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4585 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4586 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4587 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4588 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4589 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4590 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4591 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4592 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4593 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4594 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4595 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4596 " =addr,=cu_index]\n"
4597 " Display DWARF info in the file\n"
4598 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4599 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4600 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4601 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4602 " @<file> Read options from <file>\n"
4603 " -v, --version Display this program's version number\n"
4604 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4605 " -H, --help Display this information\n"
4607 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
4608 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
4609 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
4610 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
4611 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
4612 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
4613 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
4614 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
4615 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
4616 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
4617 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
4618 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
4619 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
4620 " -W[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
4621 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4622 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4623 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4624 " =addr,=cu_index]\n"
4625 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
4626 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
4627 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
4628 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
4629 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
4630 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4631 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
4632 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
4633 " -H, --help Afficher cette information\n"
4639 " The following switches are optional:\n"
4642 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
4647 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4648 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4649 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4650 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4651 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4652 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4653 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4654 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4655 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4656 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4657 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4658 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4659 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4661 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4662 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4663 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4664 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4665 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4666 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4667 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4668 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4669 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4670 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4671 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4673 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
4674 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
4675 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
4676 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au désassembleur\n"
4677 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
4678 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
4679 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
4680 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
4681 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
4682 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
4683 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
4684 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
4685 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
4687 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
4688 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
4689 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
4690 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
4691 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
4692 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
4693 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
4694 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
4695 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
4696 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
4697 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
4702 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4703 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4705 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4708 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
4709 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
4710 " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
4717 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4720 "Options supportées par -P/--private :\n"
4724 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4725 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
4730 msgstr "Sections :\n"
4732 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4734 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4735 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
4739 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4740 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
4749 msgid "%s: not a dynamic object"
4750 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
4752 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4754 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4755 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
4759 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4760 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
4766 "Disassembly of section %s:\n"
4769 "Déassemblage de la section %s :\n"
4773 msgid "can't use supplied machine %s"
4774 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
4778 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4779 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
4781 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4785 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4788 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
4793 "No %s section present\n"
4796 "Aucune section %s présente\n"
4801 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4802 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
4807 "Contents of %s section:\n"
4810 "Contenu de la section %s :\n"
4815 msgid "architecture: %s, "
4816 msgstr "architecture: %s, "
4820 msgid "flags 0x%08x:\n"
4821 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
4830 "adresse de départ 0x"
4833 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4834 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
4838 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4839 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
4843 msgid "Contents of section %s:"
4844 msgstr "Contenu de la section %s :"
4848 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4849 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
4852 msgid "Reading section failed"
4853 msgstr "Lecture de la section a échouée"
4857 msgid "no symbols\n"
4858 msgstr "aucun symbole\n"
4862 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4863 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
4867 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4868 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
4874 "%s: file format %s\n"
4877 "%s: format de fichier %s\n"
4881 msgid "%s: printing debugging information failed"
4882 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
4886 msgid "In archive %s:\n"
4887 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
4891 msgid "In nested archive %s:\n"
4892 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
4895 msgid "error: the start address should be before the end address"
4896 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
4899 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4900 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
4903 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4904 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
4907 msgid "error: instruction width must be positive"
4908 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
4911 msgid "unrecognized -E option"
4912 msgstr "option -E non reconnue"
4916 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4917 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
4922 "For Mach-O files:\n"
4923 " header Display the file header\n"
4924 " section Display the segments and sections commands\n"
4925 " map Display the section map\n"
4926 " load Display the load commands\n"
4927 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
4928 " codesign Display code signature\n"
4929 " seg_split_info Display segment split info\n"
4931 "Pour les fichier Mach-O :\n"
4932 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
4933 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
4934 " map Afficher la section de correspondance\n"
4935 " load Afficher les commandes de chargement\n"
4936 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
4937 " codesign Afficher la signature du code\n"
4938 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
4941 msgid "Mach-O header:\n"
4942 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
4946 msgid " magic : %08lx\n"
4947 msgstr " magique : %08lx\n"
4951 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
4952 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
4956 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
4957 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
4961 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
4962 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
4966 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4967 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4971 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
4972 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
4976 msgid " flags : %08lx ("
4977 msgstr " fanions : %08lx ("
4985 msgid " reserved : %08x\n"
4986 msgstr " réservé : %08x\n"
4989 msgid "Segments and Sections:\n"
4990 msgstr "Segments et Sections :\n"
4993 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
4994 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
4996 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
4998 msgid " [bad block length]\n"
4999 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
5003 msgid " %u index entries:\n"
5004 msgstr " %u entrées d'index:\n"
5008 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5009 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
5013 msgid " version: %08x\n"
5014 msgstr " version: %08x\n"
5018 msgid " flags: %08x\n"
5019 msgstr " fanions: %08x\n"
5023 msgid " hash offset: %08x\n"
5024 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
5028 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5029 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
5033 msgid " identity: %s\n"
5034 msgstr " identité: %s\n"
5038 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5039 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
5043 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5044 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
5048 msgid " code limit: %08x\n"
5049 msgstr " limite code: %08x\n"
5053 msgid " hash size: %02x\n"
5054 msgstr " taille hachage: %02x\n"
5058 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5059 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
5063 msgid " spare1: %02x\n"
5064 msgstr " réserve1: %02x\n"
5068 msgid " page size: %02x\n"
5069 msgstr " taille page: %02x\n"
5073 msgid " spare2: %08x\n"
5074 msgstr " réserve2: %08x\n"
5078 msgid " scatter offset: %08x\n"
5079 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
5083 msgid " [truncated block]\n"
5084 msgstr " [bloc tronqué]\n"
5088 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5089 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
5093 msgid " length: %08x\n"
5094 msgstr " longueur: %08x\n"
5097 msgid "cannot read code signature data"
5098 msgstr "impossible de lire les données de signature"
5101 msgid "cannot read segment split info"
5102 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
5105 msgid "segment split info is not nul terminated"
5106 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
5110 msgid " 32 bit pointers:\n"
5111 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
5115 msgid " 64 bit pointers:\n"
5116 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
5120 msgid " PPC hi-16:\n"
5121 msgstr " PPC hi-16:\n"
5125 msgid " Unhandled location type %u\n"
5126 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
5131 "For XCOFF files:\n"
5132 " header Display the file header\n"
5133 " aout Display the auxiliary header\n"
5134 " sections Display the section headers\n"
5135 " syms Display the symbols table\n"
5136 " relocs Display the relocation entries\n"
5137 " lineno Display the line number entries\n"
5138 " loader Display loader section\n"
5139 " except Display exception table\n"
5140 " typchk Display type-check section\n"
5141 " traceback Display traceback tags\n"
5142 " toc Display toc symbols\n"
5143 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5145 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
5146 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
5147 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
5148 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
5149 " syms Afficher la table des symboles\n"
5150 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
5151 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
5152 " loader Afficher la section du chargeur\n"
5153 " except Afficher la table des exceptions\n"
5154 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
5155 " traceback Afficher les balises traceback\n"
5156 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
5157 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
5161 msgid " nbr sections: %d\n"
5162 msgstr " nombre de sections: %d\n"
5166 msgid " time and date: 0x%08x - "
5167 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
5172 msgstr "non définie\n"
5176 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5177 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
5181 msgid " nbr symbols: %d\n"
5182 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
5186 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5187 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
5191 msgid " flags: 0x%04x "
5192 msgstr " fanions: 0x%04x "
5196 msgid "Auxiliary header:\n"
5197 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
5201 msgid " No aux header\n"
5202 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
5206 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5207 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
5210 msgid "cannot read auxhdr"
5211 msgstr "impossible de lire auxhdr"
5215 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5216 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
5220 msgid " No section header\n"
5221 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
5223 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5224 msgid "cannot read section header"
5225 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
5229 msgid " Flags: %08x "
5230 msgstr " Fanions: %08x "
5234 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5235 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5237 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5238 msgid "cannot read section headers"
5239 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
5242 msgid "cannot read strings table length"
5243 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
5246 msgid "cannot read strings table"
5247 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
5250 msgid "cannot read symbol table"
5251 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
5254 msgid "cannot read symbol entry"
5255 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
5258 msgid "cannot read symbol aux entry"
5259 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
5263 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5264 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
5277 msgid " (no strings):\n"
5278 msgstr " (aucune chaîne):\n"
5282 msgid " (strings size: %08x):\n"
5283 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
5285 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5288 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5289 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
5291 #. Section length, number of relocs and line number.
5294 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5295 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5297 #. Section length and number of relocs.
5300 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5301 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5305 msgid "offset: %08x"
5306 msgstr "offset: %08x"
5310 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5311 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
5314 msgid "cannot read relocations"
5315 msgstr "ne peut lire les réadressages"
5318 msgid "cannot read relocation entry"
5319 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
5323 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5324 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
5327 msgid "cannot read line numbers"
5328 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
5330 #. Line number, symbol index and physical address.
5333 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5334 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
5337 msgid "cannot read line number entry"
5338 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
5342 msgid "no .loader section in file\n"
5343 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
5347 msgid "section .loader is too short\n"
5348 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
5352 msgid "Loader header:\n"
5353 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
5357 msgid " version: %u\n"
5358 msgstr " version: %u\n"
5362 msgid " Unhandled version\n"
5363 msgstr "Version non supportée\n"
5367 msgid " nbr symbols: %u\n"
5368 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
5372 msgid " nbr relocs: %u\n"
5373 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
5375 #. Import string table length.
5378 msgid " import strtab len: %u\n"
5379 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
5383 msgid " nbr import files: %u\n"
5384 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
5388 msgid " import file off: %u\n"
5389 msgstr " offset fichier import: %u\n"
5393 msgid " string table len: %u\n"
5394 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
5398 msgid " string table off: %u\n"
5399 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
5403 msgid "Dynamic symbols:\n"
5404 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
5408 msgid " %4u %08x %3u "
5409 msgstr " %4u %08x %3u "
5418 msgid "(bad offset: %u)"
5419 msgstr "(mauvais offset: %u)"
5423 msgid "Dynamic relocs:\n"
5424 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
5428 msgid "Import files:\n"
5429 msgstr "Fichiers import:\n"
5433 msgid "no .except section in file\n"
5434 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
5438 msgid "Exception table:\n"
5439 msgstr "Table des exceptions :\n"
5443 msgid "no .typchk section in file\n"
5444 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
5448 msgid "Type-check section:\n"
5449 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
5453 msgid " address beyond section size\n"
5454 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
5458 msgid " tags at %08x\n"
5459 msgstr " balises à %08x\n"
5463 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5464 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
5468 msgid " Name (len: %u): "
5469 msgstr " Nom (long: %u): "
5473 msgid "[truncated]\n"
5474 msgstr "[tronqué]\n"
5478 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5479 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
5483 msgid " no tags found\n"
5484 msgstr " pas de balise trouvée\n"
5488 msgid " Truncated .text section\n"
5489 msgstr " Section .text tronquée\n"
5498 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5499 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
5502 msgid "cannot read header"
5503 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
5507 msgid "File header:\n"
5508 msgstr "En-tête du fichier :\n"
5512 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5513 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
5517 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5518 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
5522 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5523 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
5527 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5528 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
5532 msgid "unknown magic"
5533 msgstr "magique inconnue"
5535 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5537 msgid " Unhandled magic\n"
5538 msgstr " Magique non supportée\n"
5541 msgid "cannot read loader info table"
5542 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
5548 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5551 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
5554 msgid "cannot core read header"
5555 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
5559 msgid "Core header:\n"
5560 msgstr "En-tête core :\n"
5564 msgid " version: 0x%08x "
5565 msgstr " version: 0x%08x "
5569 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5570 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
5574 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5575 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
5579 msgid "unknown format"
5580 msgstr "format inconnue"
5583 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5584 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
5588 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5589 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
5591 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5593 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5594 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
5596 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5598 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5599 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
5603 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5604 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
5608 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5609 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
5613 msgid "%s: no recognized debugging information"
5614 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
5618 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5619 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
5631 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5632 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
5636 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5637 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
5641 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5642 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
5645 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5646 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
5648 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5649 msgid "32-bit relocation data"
5650 msgstr "données de réadressage 32 bits"
5652 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5653 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5654 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
5656 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5657 msgid "64-bit relocation data"
5658 msgstr "données de réadressage 64 bits"
5662 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5663 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
5667 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5668 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
5672 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5673 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
5677 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5678 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
5682 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5683 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
5687 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5688 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
5692 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5693 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
5697 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5698 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
5700 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5702 msgid "unrecognized: %-7lx"
5703 msgstr "non reconnue: %-7lx"
5707 msgid "<unknown addend: %lx>"
5708 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
5712 msgid " bad symbol index: %08lx"
5713 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx"
5717 msgid "<string table index: %3ld>"
5718 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
5722 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5723 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
5727 msgid "Processor Specific: %lx"
5728 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
5732 msgid "Operating System specific: %lx"
5733 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
5735 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5737 msgid "<unknown>: %lx"
5738 msgstr "<inconnu>: %lx"
5742 msgstr "NONE (Aucun)"
5745 msgid "REL (Relocatable file)"
5746 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
5749 msgid "EXEC (Executable file)"
5750 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
5753 msgid "DYN (Shared object file)"
5754 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
5757 msgid "CORE (Core file)"
5758 msgstr "CORE (fichier core)"
5762 msgid "Processor Specific: (%x)"
5763 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
5767 msgid "OS Specific: (%x)"
5768 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
5772 msgid "<unknown>: %x"
5773 msgstr "<inconnu>: %x"
5781 msgid "<unknown>: 0x%x"
5782 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
5786 msgstr ", <inconnu>"
5788 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5794 msgstr "mac inconnue"
5797 msgid ", relocatable"
5798 msgstr ", relocalisable"
5801 msgid ", relocatable-lib"
5802 msgstr ", relocalisable-lib"
5805 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5806 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
5809 msgid ", unknown CPU"
5810 msgstr ", CPU inconnu"
5813 msgid ", unknown ABI"
5814 msgstr ", ABI inconnu"
5816 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5817 msgid ", unknown ISA"
5818 msgstr ", ISA inconnu"
5821 msgid ": architecture variant: "
5822 msgstr ": variante d'architecture : "
5829 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5830 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
5833 msgid "Standalone App"
5834 msgstr "Tâche autonome"
5837 msgid "Bare-metal C6000"
5838 msgstr "C6000 brut de fonderie"
5840 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5842 msgid "<unknown: %x>"
5843 msgstr "<inconnu: %x>"
5845 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5846 #. character wide field, so put the hex value first.
5849 msgid "%08x: <unknown>"
5850 msgstr "%08x: <inconnu>"
5854 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5855 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
5859 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5860 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
5866 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5867 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5868 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5869 " --segments An alias for --program-headers\n"
5870 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5871 " --sections An alias for --section-headers\n"
5872 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5873 " -t --section-details Display the section details\n"
5874 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5875 " -s --syms Display the symbol table\n"
5876 " --symbols An alias for --syms\n"
5877 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5878 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5879 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5880 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5881 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5882 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5883 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5884 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5885 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5886 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5887 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5888 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5889 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5890 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5891 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5892 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5893 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5894 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5895 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5896 " =addr,=cu_index]\n"
5897 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5899 "Les options sont :\n"
5900 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5901 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5902 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
5903 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
5904 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
5905 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
5906 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
5907 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
5908 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
5909 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
5910 " --symbols Un alias pour --syms\n"
5911 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
5912 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
5913 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
5914 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
5915 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
5916 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
5917 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
5918 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
5919 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
5920 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5921 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
5922 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
5923 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
5924 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
5925 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
5926 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets relocalisés\n"
5927 " -w[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
5928 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5929 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5930 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5931 " =addr,=cu_index]\n"
5932 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
5937 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5938 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5941 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5942 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5947 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5948 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5950 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
5951 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
5956 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5957 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5958 " @<file> Read options from <file>\n"
5959 " -H --help Display this information\n"
5960 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5962 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
5963 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
5964 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5965 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5966 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5968 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
5969 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5970 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
5974 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5975 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
5978 msgid "Nothing to do.\n"
5979 msgstr "Rien à faire.\n"
5981 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
5986 msgid "2's complement, little endian"
5987 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
5990 msgid "2's complement, big endian"
5991 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
5994 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5995 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
5999 msgid "ELF Header:\n"
6000 msgstr "En-tête ELF:\n"
6009 msgid " Class: %s\n"
6010 msgstr " Classe: %s\n"
6015 msgstr " Données: %s\n"
6019 msgid " Version: %d %s\n"
6020 msgstr " Version: %d %s\n"
6024 msgid "<unknown: %lx>"
6025 msgstr "<inconnu: %lx>"
6029 msgid " OS/ABI: %s\n"
6030 msgstr " OS/ABI: %s\n"
6034 msgid " ABI Version: %d\n"
6035 msgstr " Version ABI: %d\n"
6040 msgstr " Type: %s\n"
6044 msgid " Machine: %s\n"
6045 msgstr " Machine: %s\n"
6049 msgid " Version: 0x%lx\n"
6050 msgstr " Version: 0x%lx\n"
6054 msgid " Entry point address: "
6055 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
6061 " Start of program headers: "
6064 " Début des en-têtes de programme : "
6069 " (bytes into file)\n"
6070 " Start of section headers: "
6072 " (octets dans le fichier)\n"
6073 " Début des en-têtes de section : "
6077 msgid " (bytes into file)\n"
6078 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
6082 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6083 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
6087 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6088 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (octets)\n"
6092 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6093 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (octets)\n"
6097 msgid " Number of program headers: %ld"
6098 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
6102 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6103 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (octets)\n"
6107 msgid " Number of section headers: %ld"
6108 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
6112 msgid " Section header string table index: %ld"
6113 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
6117 msgid " <corrupt: out of range>"
6118 msgstr " <corrompu: hors limites>"
6120 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6121 msgid "program headers"
6122 msgstr "En-têtes de programme"
6125 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6126 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme"
6132 "There are no program headers in this file.\n"
6135 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
6141 "Elf file type is %s\n"
6144 "Type de fichier ELF est %s\n"
6148 msgid "Entry point "
6149 msgstr "Point d'entrée "
6155 "There are %d program headers, starting at offset "
6158 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
6160 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6164 "Program Headers:\n"
6167 "En-têtes de programme :\n"
6171 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6172 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
6176 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6177 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
6181 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6182 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
6186 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6187 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
6190 msgid "more than one dynamic segment\n"
6191 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
6194 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6195 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
6198 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6199 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
6202 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6203 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
6206 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6207 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
6210 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6211 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
6214 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6215 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
6221 " [Requesting program interpreter: %s]"
6224 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
6230 " Section to Segment mapping:\n"
6233 " Correspondance section/segment :\n"
6237 msgid " Segment Sections...\n"
6238 msgstr " Sections de segment...\n"
6241 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6242 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
6246 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6247 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
6249 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6250 msgid "section headers"
6251 msgstr "En-têtes de section"
6253 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6254 msgid "sh_entsize is zero\n"
6255 msgstr "sh_entsize est zéro\n"
6257 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6258 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6259 msgstr "sh_entsize incorrect\n"
6261 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6265 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6266 msgid "symbol table section indicies"
6267 msgstr "indices de section de la table des symboles"
6271 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6272 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
6275 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6276 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
6282 "There are no sections in this file.\n"
6285 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
6289 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6290 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
6292 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6293 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6294 msgid "string table"
6295 msgstr "table de chaînes"
6299 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6300 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %x invalide"
6304 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6305 msgstr "(Utilise la taille attendue %d pour le reste de cette vidange)\n"
6308 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6309 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
6312 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6313 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
6316 msgid "dynamic strings"
6317 msgstr "chaînes dynamiques"
6320 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6321 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
6327 "Section Headers:\n"
6330 "En-têtes de section :\n"
6339 "En-têtes de section :\n"
6341 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6343 msgid " [Nr] Name\n"
6344 msgstr " [Nr] Nom\n"
6348 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6349 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
6353 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6354 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
6358 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6359 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
6363 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6364 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
6368 msgid " Type Address Offset Link\n"
6369 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
6373 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6374 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
6378 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6379 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
6383 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6384 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
6393 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6394 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
6400 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6401 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6402 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6404 "Clé des fanions :\n"
6405 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
6406 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
6407 " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
6413 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6414 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6415 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6417 "Clé des fanions :\n"
6418 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
6419 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
6420 " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
6424 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6425 msgstr "[<inconnu>: 0x%x] "
6431 "There are no sections to group in this file.\n"
6434 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
6437 msgid "Section headers are not available!\n"
6438 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
6444 "There are no section groups in this file.\n"
6447 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
6451 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6452 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
6456 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6457 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
6459 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6461 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6462 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
6465 msgid "section data"
6466 msgstr "données de section"
6472 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6475 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
6479 msgid " [Index] Name\n"
6480 msgstr " [Index] Nom\n"
6484 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6485 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
6489 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6490 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
6494 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6495 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
6498 msgid "dynamic section image fixups"
6499 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
6505 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6508 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
6512 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6513 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
6516 msgid "dynamic section image relocations"
6517 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
6526 "Relocalisations d'image\n"
6530 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6531 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
6534 msgid "dynamic string section"
6535 msgstr "section de chaînes dynamiques"
6541 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6544 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
6550 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6553 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
6559 "Relocation section "
6562 "Section de réadressage "
6564 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6566 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6567 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
6573 "There are no relocations in this file.\n"
6576 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
6580 msgid "\tUnknown version.\n"
6581 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
6583 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6584 msgid "unwind table"
6585 msgstr "table de déroulage"
6587 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6589 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6590 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
6592 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6596 "There are no unwind sections in this file.\n"
6599 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
6605 "Could not find unwind info section for "
6608 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
6610 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6617 msgstr "info déroulage"
6619 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6626 "Section de déroulage "
6630 msgstr "données déroulage"
6634 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6635 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
6639 msgid "[Truncated opcode]\n"
6640 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
6642 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6644 msgid "Refuse to unwind"
6645 msgstr "Refus de dérouler"
6657 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6662 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6664 msgid " [unsupported opcode]"
6665 msgstr " [opcode non supporté]"
6670 msgstr "pop frame {"
6678 msgid "sp = sp + %ld"
6679 msgstr "sp = sp + %ld"
6683 msgid " Personality routine: "
6684 msgstr " Routine de personnalité : "
6688 msgid " [Truncated data]\n"
6689 msgstr " [Données tronquées]\n"
6693 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6694 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
6698 msgid " Compact model index: %d\n"
6699 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
6702 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6703 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
6707 msgid " [reserved]\n"
6708 msgstr " [réservé]\n"
6712 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6713 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
6717 msgid " Stack increment %d\n"
6718 msgstr " Incrément de pile %d\n"
6722 msgid " Registers restored: "
6723 msgstr " Registres rétablis : "
6727 msgid " Return register: %s\n"
6728 msgstr " Registre de retour : %s\n"
6732 msgid " [reserved (%d)]\n"
6733 msgstr " [réservé (%d)]\n"
6737 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6738 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage"
6742 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6743 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
6747 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6748 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
6752 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6753 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage"
6759 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6762 "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
6768 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6771 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
6780 msgid "Interface Version: %s"
6781 msgstr "Version de l'interface: %s"
6785 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
6787 msgstr "<corrompu: %ld>\n"
6791 msgid "Time Stamp: %s"
6792 msgstr "Horodatage: %s"
6794 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6795 msgid "dynamic section"
6796 msgstr "section dynamique"
6802 "There is no dynamic section in this file.\n"
6805 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
6808 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6809 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
6812 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6813 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
6816 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6817 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
6820 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6821 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
6824 msgid "dynamic string table"
6825 msgstr "table dynamique de chaînes"
6828 msgid "symbol information"
6829 msgstr "information de symbole"
6835 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6838 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées :\n"
6842 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6843 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
6847 msgid "Auxiliary library"
6848 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
6852 msgid "Filter library"
6853 msgstr "Bibliothèque de filtre"
6857 msgid "Configuration file"
6858 msgstr "Fichier de configuration"
6862 msgid "Dependency audit library"
6863 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
6867 msgid "Audit library"
6868 msgstr "Bibliothèque des audits"
6870 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
6875 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
6882 msgid "Shared library: [%s]"
6883 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
6887 msgid " program interpreter"
6888 msgstr " programme interpréteur"
6892 msgid "Library soname: [%s]"
6893 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
6897 msgid "Library rpath: [%s]"
6898 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
6902 msgid "Library runpath: [%s]"
6903 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
6908 msgstr " (octets)\n"
6912 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6913 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
6917 msgstr "| <inconnu>"
6923 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6926 "Section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
6933 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
6935 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6936 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
6939 msgid "version definition section"
6940 msgstr "section de définition de version"
6944 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6945 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
6949 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6950 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
6959 msgid "Name index: %ld\n"
6960 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
6964 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6965 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
6969 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6970 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6974 msgid " Version def aux past end of section\n"
6975 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
6979 msgid " Version definition past end of section\n"
6980 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
6986 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6989 "Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées :\n"
6997 msgid "Version Needs section"
6998 msgstr "Section de version « Needs »"
7002 msgid " %#06x: Version: %d"
7003 msgstr " %#06x: Version: %d"
7008 msgstr " Fichier: %s"
7013 msgstr " Fichier: %lx"
7018 msgstr " Compteur: %d\n"
7022 msgid " %#06x: Name: %s"
7023 msgstr " %#06x: Nom: %s"
7027 msgid " %#06x: Name index: %lx"
7028 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
7032 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7033 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
7036 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7037 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
7040 msgid "Missing Version Needs information\n"
7041 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
7044 msgid "version string table"
7045 msgstr "table chaîne de version"
7051 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7054 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée :\n"
7062 msgid "version symbol data"
7063 msgstr "données de symbole de version"
7066 msgid " 0 (*local*) "
7067 msgstr " 0 (*local*) "
7070 msgid " 1 (*global*) "
7071 msgstr " 1 (*global*) "
7074 msgid "invalid index into symbol array\n"
7075 msgstr "mauvais index dans la table\n"
7077 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7078 msgid "version need"
7079 msgstr "version « need »"
7082 msgid "version need aux (2)"
7083 msgstr "version « need aux » (2)"
7085 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7089 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7091 msgstr "définition de version"
7093 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7094 msgid "version def aux"
7095 msgstr "définition de version « aux »"
7101 "No version information found in this file.\n"
7104 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
7108 msgid "<localentry>: %d"
7109 msgstr "<entréelocale>: %d"
7114 msgstr "<autre>: %x"
7117 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7118 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
7122 msgid " <corrupt: %14ld>"
7123 msgstr " <corrompu: %14ld>"
7125 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7126 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7127 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
7129 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7130 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7131 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
7134 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7135 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
7138 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7139 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
7145 "Symbol table for image:\n"
7148 "Table de symbole de l'image :\n"
7150 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7152 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7153 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
7155 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7157 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7158 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
7164 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7167 "Table de symbole de l'image « .gnu.hash » :\n"
7173 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7176 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
7182 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7185 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
7189 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7190 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
7194 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7195 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
7198 msgid "version data"
7199 msgstr "données de version"
7202 msgid "version need aux (3)"
7203 msgstr "version « need aux » (3)"
7206 msgid "bad dynamic symbol\n"
7207 msgstr "mauvais symbole dynamique\n"
7213 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7216 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
7222 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7225 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
7227 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7229 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7230 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
7236 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7239 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
7245 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7248 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
7252 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7253 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
7257 msgid "<corrupt: %19ld>"
7258 msgstr "<corrompu: %19ld>"
7261 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7262 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF"
7265 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7266 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF"
7270 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7271 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
7275 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7276 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
7280 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7281 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
7285 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7286 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
7290 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7291 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans le réadressage %ld de la section %s\n"
7297 "Assembly dump of section %s\n"
7300 "Vidange de la section assembleur %s\n"
7306 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7309 "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
7312 msgid "section contents"
7313 msgstr "contenus de la section"
7319 "String dump of section '%s':\n"
7322 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
7326 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7327 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
7331 msgid " No strings found in this section."
7332 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
7338 "Hex dump of section '%s':\n"
7341 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
7345 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7346 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
7350 msgid "%s section data"
7351 msgstr "données de section %s"
7357 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7360 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
7362 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7363 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7364 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7365 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7368 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7369 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
7373 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7374 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
7378 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7379 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
7383 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7384 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
7387 msgid "corrupt tag\n"
7388 msgstr "étiquette corrompue\n"
7390 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7391 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7398 msgid "Application\n"
7399 msgstr "Application\n"
7404 msgstr "Temps réel\n"
7408 msgid "Microcontroller\n"
7409 msgstr "Microcontrôlleur\n"
7413 msgid "Application or Realtime\n"
7414 msgstr "Application ou temps réel\n"
7416 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7417 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7422 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7427 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7429 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7430 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
7434 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7435 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
7437 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7439 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7440 msgstr "fanion = %d, vendeur = %s\n"
7449 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7450 msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
7453 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7454 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
7456 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7458 msgid "Hard or soft float\n"
7459 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
7463 msgid "Hard float\n"
7464 msgstr "Flottant matériel\n"
7466 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7468 msgid "Soft float\n"
7469 msgstr "Flottant logiciel\n"
7473 msgid "Single-precision hard float\n"
7474 msgstr "Flottant matériel simple précision\n"
7476 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7484 msgstr "Générique\n"
7487 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7488 msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
7497 msgid "Hard float (double precision)\n"
7498 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
7502 msgid "Hard float (single precision)\n"
7503 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
7507 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7508 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7512 msgid "Any MSA or not\n"
7513 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
7517 msgid "128-bit MSA\n"
7518 msgstr "MSA 128 bits\n"
7523 msgstr "Pas utilisé\n"
7535 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7538 msgstr "16-octets\n"
7542 msgid "DSBT addressing not used\n"
7543 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
7547 msgid "DSBT addressing used\n"
7548 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
7552 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7553 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
7557 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7558 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
7562 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7563 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
7567 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7568 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
7572 msgid "Code addressing position-independent\n"
7573 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
7585 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7590 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7597 msgid "Restricted Large\n"
7598 msgstr "Grand restreint\n"
7602 msgid " <unknown tag %d>: "
7603 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
7611 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7612 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
7616 msgid "Attribute Section: %s\n"
7617 msgstr "Section d'Attribut: %s\n"
7621 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7622 msgstr "ERREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
7626 msgid "File Attributes\n"
7627 msgstr "Attributs du fichier\n"
7631 msgid "Section Attributes:"
7632 msgstr "Attributs de Section:"
7636 msgid "Symbol Attributes:"
7637 msgstr "Attributs de Symbols:"
7641 msgid "Unknown tag: %d\n"
7642 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
7646 msgid " Unknown section contexts\n"
7647 msgstr " Contexte de section inconnu\n"
7651 msgid "Unknown format '%c'\n"
7652 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
7654 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7658 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7659 msgid "liblist section data"
7660 msgstr "données de section liblist"
7666 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7669 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
7672 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7673 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
7677 msgid "<corrupt: %9ld>"
7678 msgstr "<corrompu: %9ld>"
7692 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7695 "Section « %s » contient %d entrées :\n"
7698 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7699 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
7701 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7709 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7712 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
7715 msgid " Num: Index Value Name"
7716 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
7718 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7720 msgid "<corrupt: %14ld>"
7721 msgstr "<corrompu: %14ld>"
7724 msgid "Global Offset Table data"
7725 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
7734 "TOG principale :\n"
7738 msgid " Canonical gp value: "
7739 msgstr " Valeur gp canonique: "
7741 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7743 msgid " Reserved entries:\n"
7744 msgstr " Entrées réservées:\n"
7748 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7749 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
7751 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7756 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7760 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7767 msgid " Lazy resolver\n"
7768 msgstr " Résolution différée\n"
7772 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7773 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
7777 msgid " Local entries:\n"
7778 msgstr " Entrées locales:\n"
7782 msgid " Global entries:\n"
7783 msgstr " Entrées globales:\n"
7785 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7789 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7790 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7794 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7799 msgid "Procedure Linkage Table data"
7800 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
7804 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7805 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
7809 msgid " PLT lazy resolver\n"
7810 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
7814 msgid " Module pointer\n"
7815 msgstr " Pointeur du module\n"
7820 msgstr " Entrées:\n"
7823 msgid "NDS32 elf flags section"
7824 msgstr "section de fanions elf NDS32"
7827 msgid "liblist string table"
7828 msgstr "table de chaînes liblist"
7834 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7837 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
7840 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7841 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
7844 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7845 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
7848 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7849 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
7852 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7853 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
7856 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7857 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
7860 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7861 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
7864 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7865 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
7868 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7869 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
7872 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7873 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
7876 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
7877 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
7880 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
7881 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
7884 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7885 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
7888 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7889 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
7892 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7893 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
7896 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7897 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
7900 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7901 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
7904 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7905 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
7908 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7909 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
7912 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
7913 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
7916 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
7917 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
7920 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
7921 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
7924 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7925 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
7928 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
7929 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
7932 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
7933 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
7936 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
7937 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
7940 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7941 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
7944 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7945 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
7948 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7949 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
7952 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7953 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
7956 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7957 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
7960 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7961 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
7964 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
7965 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
7968 msgid "NT_FILE (mapped files)"
7969 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
7972 msgid "NT_VERSION (version)"
7973 msgstr "NT_VERSION (version)"
7976 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7977 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
7979 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
7982 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7983 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
7987 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
7988 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
7992 msgid " Malformed note - too short for header\n"
7993 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
7997 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
7998 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
8002 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
8003 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
8007 msgid " Page size: "
8008 msgstr " Taille de page: "
8012 msgid " %*s%*s%*s\n"
8013 msgstr " %*s%*s%*s\n"
8025 msgstr "Décalage de page"
8029 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8030 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
8033 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8034 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
8037 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8038 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
8041 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8042 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
8045 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8046 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
8051 msgstr " ID construction: "
8055 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8056 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8063 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8065 msgid "NetBSD procinfo structure"
8066 msgstr "structure proinfo NetBSD"
8068 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8069 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8070 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
8072 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8073 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8074 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
8077 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8078 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
8082 msgid " Provider: %s\n"
8083 msgstr " Fournisseur: %s\n"
8093 msgstr " Emplacement: "
8102 msgid ", Semaphore: "
8103 msgstr ", Sémaphore: "
8107 msgid " Arguments: %s\n"
8108 msgstr " Arguments: %s\n"
8111 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8112 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
8115 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8116 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
8119 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8120 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
8123 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8124 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
8127 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8128 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
8131 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8132 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
8135 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8136 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
8139 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8140 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
8143 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8144 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
8147 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8148 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
8152 msgid " Creation date : %.17s\n"
8153 msgstr " Date création : %.17s\n"
8157 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8158 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
8162 msgid " Module name : %s\n"
8163 msgstr " Nom du module : %s\n"
8167 msgid " Module version : %s\n"
8168 msgstr " Version du module: %s\n"
8172 msgid " Invalid size\n"
8173 msgstr " Taille invalide\n"
8177 msgid " Language: %s\n"
8178 msgstr " Langage: %s\n"
8182 msgid " Floating Point mode: "
8183 msgstr " Mode virgule flottante: "
8187 msgid " Link time: "
8188 msgstr " Heure du lien: "
8192 msgid " Patch time: "
8193 msgstr " Heure correctif: "
8197 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8198 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
8202 msgid " Last modified : "
8203 msgstr " Dernière modification: "
8212 " Fanions de lien : "
8216 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8217 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
8221 msgid " Image id : %s\n"
8222 msgstr " Id image : %s\n"
8226 msgid " Image name: %s\n"
8227 msgstr " Nom image : %s\n"
8231 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8232 msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"
8236 msgid " Image id: %s\n"
8237 msgstr " Id image: %s\n"
8241 msgid " Linker id: %s\n"
8242 msgstr " Id lieur: %s\n"
8252 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8255 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
8259 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8260 msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"
8264 msgstr "Propriétaire"
8268 msgstr "Taille des données"
8270 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8272 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8273 msgstr "Note corrompue: seuls %d octets restants, pas assez pour une note compète\n"
8277 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8278 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
8282 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8283 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx\n"
8287 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8288 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
8292 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8293 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8295 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
8296 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
8300 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8301 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
8314 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8315 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
8319 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8320 msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
8324 msgid "Contents of binary %s at offset "
8325 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
8329 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8330 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
8334 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8335 msgstr "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
8339 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8340 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
8342 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8344 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8345 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
8349 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8350 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
8354 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8355 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
8359 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8360 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
8364 msgid "%s: cannot set time: %s"
8365 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
8367 #. We have to clean up here.
8368 #: rename.c:157 rename.c:195
8370 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8371 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
8375 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8376 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
8380 msgid "%s: not enough binary data"
8381 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
8384 msgid "null terminated unicode string"
8385 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
8387 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8389 msgstr "IDentificateur de ressource"
8395 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8397 msgstr "en-tête de menu"
8400 msgid "menuex header"
8401 msgstr "en-tête menuex"
8404 msgid "menuex offset"
8405 msgstr "décalage menuex"
8409 msgid "unsupported menu version %d"
8410 msgstr "version de menu non supportée %d"
8412 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8413 msgid "menuitem header"
8414 msgstr "en-tête d'item du menu"
8418 msgstr "item du menu"
8420 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8421 msgid "dialog header"
8422 msgstr "en-tête de dialogue"
8426 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8427 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
8430 msgid "dialog font point size"
8431 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
8434 msgid "dialogex font information"
8435 msgstr "information de fonte de type dialogex"
8437 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8438 msgid "dialog control"
8439 msgstr "contrôle de dialogue"
8442 msgid "dialogex control"
8443 msgstr "contrôle dialogex"
8446 msgid "dialog control end"
8447 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
8450 msgid "dialog control data"
8451 msgstr "données de contrôle du dialogue"
8454 msgid "stringtable string length"
8455 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
8458 msgid "stringtable string"
8459 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
8462 msgid "fontdir header"
8463 msgstr "en-tête fontdir"
8470 msgid "fontdir device name"
8471 msgstr "nom du périphérique fontdir"
8474 msgid "fontdir face name"
8475 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
8479 msgstr "accélérateur"
8482 msgid "group cursor header"
8483 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
8485 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8487 msgid "unexpected group cursor type %d"
8488 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
8491 msgid "group cursor"
8492 msgstr "groupe de curseur"
8495 msgid "group icon header"
8496 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
8498 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8500 msgid "unexpected group icon type %d"
8501 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
8505 msgstr "groupe d'icônes"
8507 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8508 msgid "unexpected version string"
8509 msgstr "chaîne de version inattendue"
8513 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8514 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
8518 msgid "unexpected version type %d"
8519 msgstr "type de version inattendu %d"
8523 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8524 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
8527 msgid "fixed version info"
8528 msgstr "information fixe de version"
8532 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8533 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
8537 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8538 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
8541 msgid "version var info"
8542 msgstr "information de variable de version"
8546 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8547 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
8550 msgid "version stringtable"
8551 msgstr "version stringtable"
8555 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8556 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
8559 msgid "version string"
8560 msgstr "chaîne de version"
8564 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8565 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
8569 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8570 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
8574 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8575 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
8578 msgid "version varfileinfo"
8579 msgstr "version varfileinfo"
8583 msgid "unexpected version value length %ld"
8584 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
8587 msgid "filename required for COFF input"
8588 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
8592 msgid "%s: no resource section"
8593 msgstr "%s: aucune section ressource"
8597 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8598 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
8605 msgid "named directory entry"
8606 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
8609 msgid "directory entry name"
8610 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
8613 msgid "named subdirectory"
8614 msgstr "nom de sous-répertoire"
8617 msgid "named resource"
8618 msgstr "nom de ressource"
8621 msgid "ID directory entry"
8622 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
8625 msgid "ID subdirectory"
8626 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
8630 msgstr "IDentificateur ressource"
8633 msgid "resource type unknown"
8634 msgstr "type de ressource inconnue"
8638 msgstr "aucune donnée"
8641 msgid "resource data"
8642 msgstr "donnée ressource"
8645 msgid "resource data size"
8646 msgstr "taille de données ressources"
8649 msgid "filename required for COFF output"
8650 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
8653 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8654 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
8656 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8658 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8659 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
8663 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8664 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
8668 msgid "can't execute `%s': %s"
8669 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
8673 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8674 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
8678 msgid "can't popen `%s': %s"
8679 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
8683 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8684 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
8688 msgid "Tried `%s'\n"
8689 msgstr "Essayé « %s »\n"
8693 msgid "Using `%s'\n"
8694 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
8697 msgid "preprocessing failed."
8698 msgstr "échec du pré-traitement."
8702 msgid "%s: unexpected EOF"
8703 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
8707 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8708 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
8710 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8712 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8713 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
8717 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8718 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
8720 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8722 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8723 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
8726 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8727 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
8730 msgid "control data requires DIALOGEX"
8731 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
8735 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8736 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
8740 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8741 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
8743 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8745 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8746 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
8750 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8751 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
8755 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8756 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
8760 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8761 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
8766 " The options are:\n"
8767 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8768 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8769 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8770 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8771 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8772 " @<file> Read options from <file>\n"
8773 " -h --help Display this information\n"
8774 " -v --version Display the program's version\n"
8777 " Les options sont :\n"
8778 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
8779 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
8780 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
8781 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
8782 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
8783 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
8784 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
8785 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
8790 msgid "invalid argument to --format: %s"
8791 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
8795 msgid "Invalid radix: %s\n"
8796 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
8800 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8801 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
8806 " The options are:\n"
8807 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8808 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8809 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8810 " @<file> Read options from <file>\n"
8811 " -h --help Display this information\n"
8812 " -v --version Print the program's version number\n"
8814 "Les options sont :\n"
8815 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
8816 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
8817 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
8818 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
8819 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
8820 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
8824 msgid "unable to open output file %s"
8825 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
8827 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8828 msgid "numeric overflow"
8829 msgstr "débordement numérique"
8833 msgid "Bad stab: %s\n"
8834 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
8838 msgid "Warning: %s: %s\n"
8839 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
8843 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8844 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
8848 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8849 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
8852 msgid "unknown C++ encoded name"
8853 msgstr "nom encode C++ inconnu"
8855 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8856 #. cross-reference types.
8858 msgid "unrecognized cross reference type"
8859 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
8861 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8862 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8864 msgid "missing index type"
8865 msgstr "type d'index manquant"
8868 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8869 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
8872 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8873 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
8876 msgid "unnamed $vb type"
8877 msgstr "type $vb inconnu"
8880 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8881 msgstr "abréviation C++ inconnue"
8884 msgid "unknown visibility character for field"
8885 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
8888 msgid "const/volatile indicator missing"
8889 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
8893 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8894 msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
8897 msgid "Undefined N_EXCL"
8898 msgstr "N_EXCL indéfini"
8902 msgid "Type file number %d out of range\n"
8903 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
8907 msgid "Type index number %d out of range\n"
8908 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
8912 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8913 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
8917 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8918 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
8922 msgid "no argument types in mangled string\n"
8923 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
8927 msgid "Demangled name is not a function\n"
8928 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
8932 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8933 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
8937 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8938 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
8942 msgid "Failed to print demangled template\n"
8943 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
8947 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8948 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
8952 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8953 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
8957 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8958 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
8960 #: strings.c:185 strings.c:244
8962 msgid "invalid integer argument %s"
8963 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
8967 msgid "invalid minimum string length %d"
8968 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
8972 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8973 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
8978 " The options are:\n"
8979 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8980 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8981 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8982 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8983 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8984 " -o An alias for --radix=o\n"
8985 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8986 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8987 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8988 " @<file> Read options from <file>\n"
8989 " -h --help Display this information\n"
8990 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8992 " Les options sont :\n"
8993 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
8994 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
8995 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"
8996 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
8997 " -t --radix={o,d,x} Afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
8998 " -o Un alias pour --radix=o\n"
8999 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
9000 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
9001 " système de poids fort ou faible :\n"
9002 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
9003 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
9004 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
9005 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
9009 msgstr "*non défini*"
9014 msgstr "SOMME EST %x\n"
9019 msgstr "OBTENU %x\n"
9023 msgid "WANTED %x!!\n"
9024 msgstr "REQUIS %x !!\n"
9028 msgstr "INFO SYMBOLE"
9031 msgid "DERIVED TYPE"
9032 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
9036 msgstr "MODULE***\n"
9040 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9041 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
9046 " The options are:\n"
9047 " -h --help Display this information\n"
9048 " -v --version Print the program's version number\n"
9050 "Les options sont :\n"
9051 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
9052 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
9056 msgid "cannot open input file %s"
9057 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
9061 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9062 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9067 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9068 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9069 "This program has absolutely no warranty.\n"
9071 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
9072 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
9073 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
9077 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9078 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
9082 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9083 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
9088 " The options are:\n"
9089 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9090 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9091 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9092 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9093 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9094 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9095 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9096 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9097 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9098 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9099 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9100 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9101 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9102 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9103 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9104 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9105 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9106 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9108 " Les options sont :\n"
9109 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
9110 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
9111 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
9112 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
9113 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
9114 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
9115 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
9116 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
9117 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
9118 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
9119 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
9120 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
9121 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
9122 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
9123 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
9124 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
9125 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
9126 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
9131 " -H --help Print this help message\n"
9132 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9133 " -V --version Print version information\n"
9135 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
9136 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
9137 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
9139 #: windmc.c:261 windres.c:403
9141 msgid "%s: warning: "
9142 msgstr "%s: avertissement: "
9146 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9147 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
9151 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9152 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
9155 msgid "try to add a ill language."
9156 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
9160 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9161 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
9165 msgid "unable to read contents of %s"
9166 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
9169 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9170 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
9174 msgid "can't open %s `%s': %s"
9175 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
9179 msgid ": expected to be a directory\n"
9180 msgstr ": espérait un répertoire\n"
9184 msgid ": expected to be a leaf\n"
9185 msgstr ": espérait une feuille\n"
9189 msgid ": duplicate value\n"
9190 msgstr ": valeur dupliquée\n"
9194 msgid "unknown format type `%s'"
9195 msgstr "type de format inconnu « %s »"
9199 msgid "%s: supported formats:"
9200 msgstr "%s: formats supportés:"
9202 #. Otherwise, we give up.
9205 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9206 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
9210 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9211 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
9216 " The options are:\n"
9217 " -i --input=<file> Name input file\n"
9218 " -o --output=<file> Name output file\n"
9219 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9220 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9221 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9222 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9223 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9224 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9225 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9226 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9227 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9228 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9229 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9230 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9231 " the preprocessor output\n"
9232 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9234 " Les options sont :\n"
9235 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
9236 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
9237 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
9238 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
9239 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
9240 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
9241 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
9242 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
9243 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
9244 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
9245 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
9246 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
9247 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
9248 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
9249 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
9250 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
9254 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9255 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
9260 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9261 " @<file> Read options from <file>\n"
9262 " -h --help Print this help message\n"
9263 " -V --version Print version information\n"
9265 "Les options sont:\n"
9266 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
9267 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
9268 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
9269 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
9274 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9275 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9276 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9278 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
9279 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
9280 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
9281 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
9284 msgid "invalid codepage specified.\n"
9285 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
9288 msgid "invalid option -f\n"
9289 msgstr "option invalide -f\n"
9292 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9293 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
9297 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9298 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
9301 msgid "no resources"
9302 msgstr "aucune ressource"
9304 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9306 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9307 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
9311 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9312 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
9316 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9317 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
9319 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
9320 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
9322 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
9323 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
9325 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
9326 #~ msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
9328 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
9329 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
9340 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
9341 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
9343 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
9344 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
9346 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
9347 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
9349 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
9350 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
9352 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
9353 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
9355 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
9356 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
9358 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
9359 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
9361 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
9362 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
9364 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
9365 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
9367 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
9368 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
9370 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
9371 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
9373 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
9374 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
9376 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
9377 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
9379 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
9380 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
9382 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
9383 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
9385 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
9386 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
9388 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
9389 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
9391 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
9392 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
9394 #~ msgid " scnsym: %-8u"
9395 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
9397 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
9398 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
9406 #~ msgid "fname: %.14s"
9407 #~ msgstr "fname: %.14s"
9412 #~ msgid " lnno: %u\n"
9413 #~ msgstr " lnno: %u\n"
9415 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
9416 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
9418 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
9419 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
9424 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
9425 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
9427 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
9428 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
9430 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
9431 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
9445 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
9446 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
9448 #~ msgid " %02x %02x "
9449 #~ msgstr " %02x %02x "
9454 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
9455 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
9457 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
9458 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
9460 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
9461 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
9463 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
9464 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
9466 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
9467 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
9469 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
9470 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
9472 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
9473 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
9475 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
9476 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
9478 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
9479 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
9481 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
9482 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
9485 #~ msgstr "réadressages"
9487 #~ msgid "symtab shndx"
9488 #~ msgstr "symtab shndx"
9491 #~ msgstr " 0x%02x "
9493 #~ msgid " sp = sp + %d"
9494 #~ msgstr " sp = sp + %d"
9514 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
9515 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
9517 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
9518 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
9520 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
9521 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
9523 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
9524 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
9526 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
9527 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
9529 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
9530 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
9532 #~ msgid " Manip date : "
9533 #~ msgstr " Date manip : "
9535 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
9536 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
9538 #~ msgid "illegal option -- %c"
9539 #~ msgstr "option illégale -- %c"
9550 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
9551 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
9553 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
9554 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
9586 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
9587 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
9589 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
9590 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
9592 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
9593 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
9595 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
9596 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
9598 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
9599 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
9601 #~ msgid " %-18s %s\n"
9602 #~ msgstr " %-18s %s\n"
9604 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
9605 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
9607 #~ msgid "target `%s' ignored."
9608 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
9619 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
9620 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
9622 #~ msgid " vsp = r%d"
9623 #~ msgstr " vsp = r%d"
9625 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
9626 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
9628 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9629 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9631 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9632 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
9634 #~ msgid "%s %s: %s"
9635 #~ msgstr "%s %s: %s"
9637 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
9638 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"