Add translations
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 12:02-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-20 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: addr2line.c:76
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
22 msgstr ""
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
26
27 #: addr2line.c:83 ar.c:288 nlmconv.c:1119 objcopy.c:373 objcopy.c:405
28 #: readelf.c:1876 size.c:91 strings.c:530 windres.c:737
29 #, c-format
30 msgid "Report bugs to %s\n"
31 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
32
33 #: addr2line.c:243
34 #, c-format
35 msgid "%s: can not get addresses from archive"
36 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
37
38 #: addr2line.c:310 nm.c:436 objdump.c:2857
39 #, c-format
40 msgid "unknown demangling style `%s'"
41 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu `%s'"
42
43 #: ar.c:236
44 #, c-format
45 msgid "no entry %s in archive\n"
46 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
47
48 #: ar.c:253
49 #, c-format
50 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
51 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
52
53 #: ar.c:256
54 #, c-format
55 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
56 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
57
58 #: ar.c:257
59 msgid " commands:\n"
60 msgstr " commandes:\n"
61
62 #: ar.c:258
63 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
64 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
65
66 #: ar.c:259
67 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
68 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
69
70 #: ar.c:260
71 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
72 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
73
74 #: ar.c:261
75 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
76 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
77
78 #: ar.c:262
79 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
80 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
81
82 #: ar.c:263
83 msgid " t - display contents of archive\n"
84 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
85
86 #: ar.c:264
87 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
88 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
89
90 #: ar.c:265
91 msgid " command specific modifiers:\n"
92 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
93
94 #: ar.c:266
95 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
96 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
97
98 #: ar.c:267
99 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
100 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
101
102 #: ar.c:268
103 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
104 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
105
106 #: ar.c:269
107 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
108 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
109
110 #: ar.c:270
111 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
112 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
113
114 #: ar.c:271
115 msgid " [o] - preserve original dates\n"
116 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
117
118 #: ar.c:272
119 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
120 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
121
122 #: ar.c:273
123 msgid " generic modifiers:\n"
124 msgstr " modificateurs génériques:\n"
125
126 #: ar.c:274
127 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
128 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
129
130 #: ar.c:275
131 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
132 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
133
134 #: ar.c:276
135 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
136 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
137
138 #: ar.c:277
139 msgid " [v] - be verbose\n"
140 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
141
142 #: ar.c:278
143 msgid " [V] - display the version number\n"
144 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
145
146 #: ar.c:279
147 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
148 msgstr " [-X32_64] - (ignoré)\n"
149
150 #: ar.c:283
151 #, c-format
152 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
153 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
154
155 #: ar.c:499
156 msgid "two different operation options specified"
157 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
158
159 #: ar.c:574
160 #, c-format
161 msgid "illegal option -- %c"
162 msgstr "option illégale -- %c"
163
164 #: ar.c:606
165 msgid "no operation specified"
166 msgstr "aucune opération spécifiée"
167
168 #: ar.c:609
169 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
170 msgstr "`u' n'a de sens qu'avec l'option `r'."
171
172 #: ar.c:619
173 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
174 msgstr "`N' n'a de sens qu'avec les options `x' et `d'."
175
176 #: ar.c:622
177 msgid "Value for `N' must be positive."
178 msgstr "La valeur de `N' doit être positive."
179
180 #: ar.c:705
181 #, c-format
182 msgid "internal error -- this option not implemented"
183 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
184
185 #: ar.c:824 ar.c:876 ar.c:1322 objcopy.c:1124
186 #, c-format
187 msgid "internal stat error on %s"
188 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
189
190 #: ar.c:828
191 #, c-format
192 msgid "\n<member %s>\n\n"
193 msgstr "\n<membre %s>\n\n"
194
195 #: ar.c:845 ar.c:913
196 #, c-format
197 msgid "%s is not a valid archive"
198 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
199
200 #: ar.c:881
201 #, c-format
202 msgid "stat returns negative size for %s"
203 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
204
205 #: ar.c:1008
206 #, c-format
207 msgid "%s is not an archive"
208 msgstr "%s n'est pas une archive"
209
210 #: ar.c:1015
211 #, c-format
212 msgid "creating %s"
213 msgstr "création de %s"
214
215 #: ar.c:1221
216 #, c-format
217 msgid "No member named `%s'\n"
218 msgstr "Aucun membre ayant le nom `%s'\n"
219
220 #: ar.c:1273
221 #, c-format
222 msgid "no entry %s in archive %s!"
223 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
224
225 #: ar.c:1434
226 #, c-format
227 msgid "%s: no archive map to update"
228 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
229
230 #: arsup.c:88
231 #, c-format
232 msgid "No entry %s in archive.\n"
233 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
234
235 #: arsup.c:120
236 #, c-format
237 msgid "Can't open file %s\n"
238 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
239
240 #: arsup.c:170
241 #, c-format
242 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
243 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
244
245 #: arsup.c:182
246 #, c-format
247 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
249
250 #: arsup.c:188
251 #, c-format
252 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
253 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
254
255 #: arsup.c:229
256 #, c-format
257 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
258 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
259
260 #: arsup.c:249 arsup.c:284 arsup.c:320 arsup.c:340 arsup.c:398
261 #, c-format
262 msgid "%s: no open output archive\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
264
265 #: arsup.c:257 arsup.c:358 arsup.c:378
266 #, c-format
267 msgid "%s: can't open file %s\n"
268 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
269
270 #: arsup.c:305 arsup.c:374 arsup.c:453
271 #, c-format
272 msgid "%s: can't find module file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
274
275 #: arsup.c:405
276 #, c-format
277 msgid "Current open archive is %s\n"
278 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
279
280 #: arsup.c:432
281 #, c-format
282 msgid "%s: no open archive\n"
283 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
284
285 #: bucomm.c:135
286 #, c-format
287 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
288 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers `%s': %s"
289
290 #: bucomm.c:147
291 #, c-format
292 msgid "%s: Matching formats:"
293 msgstr "%s: formats concordant:"
294
295 #: bucomm.c:164
296 msgid "Supported targets:"
297 msgstr "Cibles supportés:"
298
299 #: bucomm.c:166
300 #, c-format
301 msgid "%s: supported targets:"
302 msgstr "%s: cibles supportés:"
303
304 #: bucomm.c:272
305 #, c-format
306 msgid "%s: bad number: %s"
307 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
308
309 #: coffdump.c:94
310 #, c-format
311 msgid "#lines %d "
312 msgstr "# de lignes %d "
313
314 #: coffdump.c:456 sysdump.c:719
315 #, c-format
316 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
317 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
318
319 #: coffdump.c:498 srconv.c:1941 sysdump.c:755
320 #, c-format
321 msgid "GNU %s version %s\n"
322 msgstr "GNU %s version %s\n"
323
324 #: coffdump.c:516 srconv.c:1975 sysdump.c:775
325 msgid "no input file specified"
326 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
327
328 #: debug.c:653
329 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
330 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
331
332 #: debug.c:736
333 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
334 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
335
336 #: debug.c:795
337 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
338 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
339
340 #: debug.c:851
341 msgid "debug_record_parameter: no current function"
342 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
343
344 #: debug.c:885
345 msgid "debug_end_function: no current function"
346 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
347
348 #: debug.c:891
349 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
350 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
351
352 #: debug.c:921
353 msgid "debug_start_block: no current block"
354 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
355
356 #: debug.c:959
357 msgid "debug_end_block: no current block"
358 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
359
360 #: debug.c:966
361 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
362 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
363
364 #: debug.c:992
365 msgid "debug_record_line: no current unit"
366 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
367
368 #. FIXME
369 #: debug.c:1046
370 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
371 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
372
373 #. FIXME
374 #: debug.c:1058
375 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
376 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
377
378 #. FIXME.
379 #: debug.c:1152
380 msgid "debug_record_label not implemented"
381 msgstr "debug_record_label pas implanté"
382
383 #: debug.c:1178
384 msgid "debug_record_variable: no current file"
385 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
386
387 #: debug.c:1194
388 msgid "debug_record_variable: no current block"
389 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
390
391 #: debug.c:1764
392 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
393 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
394
395 #: debug.c:1970
396 msgid "debug_name_type: no current file"
397 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
398
399 #: debug.c:2018
400 msgid "debug_tag_type: no current file"
401 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
402
403 #: debug.c:2026
404 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
405 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
406
407 #: debug.c:2066
408 #, c-format
409 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
410 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
411
412 #: debug.c:2090
413 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
414 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
415
416 #: debug.c:2197
417 #, c-format
418 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
419 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
420
421 #: debug.c:2662
422 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
423 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
424
425 #: dlltool.c:737 dlltool.c:762 dlltool.c:788
426 #, c-format
427 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
428 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
429
430 #: dlltool.c:825
431 #, c-format
432 msgid "Can't open def file: %s"
433 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
434
435 #: dlltool.c:830
436 #, c-format
437 msgid "Processing def file: %s"
438 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
439
440 #: dlltool.c:834
441 msgid "Processed def file"
442 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
443
444 #: dlltool.c:859
445 #, c-format
446 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
447 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
448
449 #: dlltool.c:892
450 #, c-format
451 msgid "NAME: %s base: %x"
452 msgstr "NOM: %s base: %x"
453
454 #: dlltool.c:895 dlltool.c:914
455 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
456 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
457
458 #: dlltool.c:911
459 #, c-format
460 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
461 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
462
463 #: dlltool.c:1169 resrc.c:271
464 #, c-format
465 msgid "wait: %s"
466 msgstr "en attente: %s"
467
468 #: dlltool.c:1174 dllwrap.c:456 resrc.c:276
469 #, c-format
470 msgid "subprocess got fatal signal %d"
471 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
472
473 #: dlltool.c:1180 dllwrap.c:463 resrc.c:283
474 #, c-format
475 msgid "%s exited with status %d"
476 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
477
478 #: dlltool.c:1212
479 #, c-format
480 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
481 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
482
483 #: dlltool.c:1336
484 #, c-format
485 msgid "Excluding symbol: %s"
486 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
487
488 #: dlltool.c:1431 dlltool.c:1442 nm.c:946 nm.c:957 objdump.c:443 objdump.c:460
489 #, c-format
490 msgid "%s: no symbols"
491 msgstr "%s: aucun symbole"
492
493 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
494 #: dlltool.c:1469
495 #, c-format
496 msgid "Done reading %s"
497 msgstr "Lecture complétée %s"
498
499 #: dlltool.c:1480
500 #, c-format
501 msgid "Unable to open object file: %s"
502 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
503
504 #: dlltool.c:1483
505 #, c-format
506 msgid "Scanning object file %s"
507 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
508
509 #: dlltool.c:1498
510 #, c-format
511 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
512 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
513
514 #: dlltool.c:1590
515 msgid "Adding exports to output file"
516 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
517
518 #: dlltool.c:1635
519 msgid "Added exports to output file"
520 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
521
522 #: dlltool.c:1759
523 #, c-format
524 msgid "Generating export file: %s"
525 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
526
527 #: dlltool.c:1764
528 #, c-format
529 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
530 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
531
532 #: dlltool.c:1767
533 #, c-format
534 msgid "Opened temporary file: %s"
535 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
536
537 #: dlltool.c:1981
538 msgid "Generated exports file"
539 msgstr "Fichier d'exports généré"
540
541 #: dlltool.c:2236
542 #, c-format
543 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
544 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
545
546 #: dlltool.c:2239
547 #, c-format
548 msgid "Creating stub file: %s"
549 msgstr "Création du fichier stub: %s"
550
551 #: dlltool.c:2626
552 #, c-format
553 msgid "failed to open temporary head file: %s"
554 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
555
556 #: dlltool.c:2685
557 #, c-format
558 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
559 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
560
561 #: dlltool.c:2753
562 #, c-format
563 msgid "Can't open .lib file: %s"
564 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
565
566 #: dlltool.c:2756
567 #, c-format
568 msgid "Creating library file: %s"
569 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
570
571 #: dlltool.c:2815
572 #, c-format
573 msgid "cannot delete %s: %s"
574 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
575
576 #: dlltool.c:2819
577 msgid "Created lib file"
578 msgstr "Fichier de libraire créé"
579
580 #: dlltool.c:2924
581 #, c-format
582 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
583 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
584
585 #: dlltool.c:2930
586 #, c-format
587 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
588 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
589
590 #: dlltool.c:3057
591 msgid "Processing definitions"
592 msgstr "Traitement des définitions"
593
594 #: dlltool.c:3095
595 msgid "Processed definitions"
596 msgstr "Définitions traitées"
597
598 #. xgetext:c-format
599 #: dlltool.c:3106 dllwrap.c:520
600 #, c-format
601 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
602 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
603
604 #. xgetext:c-format
605 #: dlltool.c:3108
606 #, c-format
607 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
608 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
609
610 #: dlltool.c:3109
611 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
612 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
613
614 #: dlltool.c:3110
615 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
616 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
617
618 #: dlltool.c:3111
619 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
620 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
621
622 #: dlltool.c:3112
623 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
624 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
625
626 #: dlltool.c:3113
627 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
628 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
629
630 #: dlltool.c:3114
631 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
632 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
633
634 #: dlltool.c:3115
635 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
636 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
637
638 #: dlltool.c:3116
639 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
640 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
641
642 #: dlltool.c:3117
643 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
644 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
645
646 #: dlltool.c:3118
647 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
648 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
649
650 #: dlltool.c:3119
651 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
652 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
653
654 #: dlltool.c:3120
655 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
656 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
657
658 #: dlltool.c:3121
659 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
660 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
661
662 #: dlltool.c:3122
663 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
664 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
665
666 #: dlltool.c:3123
667 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
668 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
669
670 #: dlltool.c:3124
671 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
672 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
673
674 #: dlltool.c:3125
675 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
676 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
677
678 #: dlltool.c:3126
679 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
680 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
681
682 #: dlltool.c:3127
683 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
684 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
685
686 #: dlltool.c:3128
687 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
688 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
689
690 #: dlltool.c:3129
691 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
692 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
693
694 #: dlltool.c:3130
695 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
696 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
697
698 #: dlltool.c:3131
699 msgid " -V --version Display the program version.\n"
700 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
701
702 #: dlltool.c:3132
703 msgid " -h --help Display this information.\n"
704 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
705
706 #: dlltool.c:3134
707 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
708 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
709
710 #: dlltool.c:3135
711 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
712 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
713
714 #: dlltool.c:3136
715 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
716 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
717
718 #: dlltool.c:3280
719 #, c-format
720 msgid "Unable to open base-file: %s"
721 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
722
723 #: dlltool.c:3309
724 #, c-format
725 msgid "Machine '%s' not supported"
726 msgstr "Machine '%s' n'est pas supportée"
727
728 #: dlltool.c:3412 dllwrap.c:241
729 #, c-format
730 msgid "Tried file: %s"
731 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
732
733 #: dlltool.c:3419 dllwrap.c:248
734 #, c-format
735 msgid "Using file: %s"
736 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
737
738 #: dllwrap.c:335
739 #, c-format
740 msgid "Keeping temporary base file %s"
741 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
742
743 #: dllwrap.c:337
744 #, c-format
745 msgid "Deleting temporary base file %s"
746 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
747
748 #: dllwrap.c:351
749 #, c-format
750 msgid "Keeping temporary exp file %s"
751 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
752
753 #: dllwrap.c:353
754 #, c-format
755 msgid "Deleting temporary exp file %s"
756 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
757
758 #: dllwrap.c:366
759 #, c-format
760 msgid "Keeping temporary def file %s"
761 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
762
763 #: dllwrap.c:368
764 #, c-format
765 msgid "Deleting temporary def file %s"
766 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
767
768 #: dllwrap.c:521
769 msgid " Generic options:\n"
770 msgstr " Option génériques:\n"
771
772 #: dllwrap.c:522
773 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
774 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
775
776 #: dllwrap.c:523
777 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
778 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
779
780 #: dllwrap.c:524
781 msgid " --version Print dllwrap version\n"
782 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
783
784 #: dllwrap.c:525
785 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
786 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
787
788 #: dllwrap.c:526
789 #, c-format
790 msgid " Options for %s:\n"
791 msgstr " Options pour %s:\n"
792
793 #: dllwrap.c:527
794 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
795 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut \"gcc\"\n"
796
797 #: dllwrap.c:528
798 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
799 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
800
801 #: dllwrap.c:529
802 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
803 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut \"dlltool\"\n"
804
805 #: dllwrap.c:530
806 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
807 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
808
809 #: dllwrap.c:531
810 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
811 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
812
813 #: dllwrap.c:532
814 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
815 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
816
817 #: dllwrap.c:533
818 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
819 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
820
821 #: dllwrap.c:534
822 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
823 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
824
825 #: dllwrap.c:535
826 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
827 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
828
829 #: dllwrap.c:536
830 msgid " --machine <machine>\n"
831 msgstr " --machine <machine>\n"
832
833 #: dllwrap.c:537
834 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
835 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
836
837 #: dllwrap.c:538
838 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
839 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
840
841 #: dllwrap.c:539
842 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
843 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
844
845 #: dllwrap.c:540
846 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
847 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
848
849 #: dllwrap.c:541
850 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
851 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
852
853 #: dllwrap.c:542
854 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
855 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
856
857 #: dllwrap.c:543
858 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
859 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
860
861 #: dllwrap.c:544
862 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
863 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
864
865 #: dllwrap.c:545
866 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
867 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
868
869 #: dllwrap.c:546
870 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
871 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
872
873 #: dllwrap.c:547
874 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
875 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
876
877 #: dllwrap.c:548
878 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
879 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
880
881 #: dllwrap.c:549
882 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
883 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
884
885 #: dllwrap.c:550
886 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
887 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
888
889 #: dllwrap.c:551
890 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
891 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
892
893 #: dllwrap.c:552
894 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
895 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
896
897 #: dllwrap.c:553
898 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
899 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
900
901 #: dllwrap.c:554
902 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
903 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
904
905 #: dllwrap.c:555
906 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
907 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
908
909 #: dllwrap.c:816
910 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
911 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
912
913 #: dllwrap.c:844
914 msgid "no export definition file provided"
915 msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
916
917 #: dllwrap.c:845
918 msgid "creating one, but that may not be what you want"
919 msgstr "création d'un fichier, mais ce n'est pas nécessairement ce que vous désirez"
920
921 #: dllwrap.c:1006
922 #, c-format
923 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
924 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
925
926 #: dllwrap.c:1007
927 #, c-format
928 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
929 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
930
931 #: dllwrap.c:1008
932 #, c-format
933 msgid "DRIVER name : %s\n"
934 msgstr "PILOTE name : %s\n"
935
936 #: dllwrap.c:1009
937 #, c-format
938 msgid "DRIVER options : %s\n"
939 msgstr "PILOTE options : %s\n"
940
941 #: ieee.c:317
942 msgid "unexpected end of debugging information"
943 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
944
945 #: ieee.c:412
946 msgid "invalid number"
947 msgstr "numéro invalide"
948
949 #: ieee.c:471
950 msgid "invalid string length"
951 msgstr "longueur de chaîne invalide"
952
953 #: ieee.c:528 ieee.c:569
954 msgid "expression stack overflow"
955 msgstr "débordement de pile de l'expression"
956
957 #: ieee.c:548
958 msgid "unsupported IEEE expression operator"
959 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
960
961 #: ieee.c:563
962 msgid "unknown section"
963 msgstr "section inconnue"
964
965 #: ieee.c:584
966 msgid "expression stack underflow"
967 msgstr "sous dépilage de l'expression"
968
969 #: ieee.c:598
970 msgid "expression stack mismatch"
971 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
972
973 #: ieee.c:637
974 msgid "unknown builtin type"
975 msgstr "type de construit interne inconnu"
976
977 #: ieee.c:782
978 msgid "BCD float type not supported"
979 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
980
981 #: ieee.c:928
982 msgid "unexpected number"
983 msgstr "numéro inattendu"
984
985 #: ieee.c:935
986 msgid "unexpected record type"
987 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
988
989 #: ieee.c:968
990 msgid "blocks left on stack at end"
991 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
992
993 #: ieee.c:1233
994 msgid "unknown BB type"
995 msgstr "type BB inconnu"
996
997 #: ieee.c:1242
998 msgid "stack overflow"
999 msgstr "débordement de la pile"
1000
1001 #: ieee.c:1267
1002 msgid "stack underflow"
1003 msgstr "sous dépilage de la pile"
1004
1005 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1006 msgid "illegal variable index"
1007 msgstr "variable d'index illégale"
1008
1009 #: ieee.c:1431
1010 msgid "illegal type index"
1011 msgstr "type d'index illégal"
1012
1013 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1014 msgid "unknown TY code"
1015 msgstr "code TY inconnu"
1016
1017 #: ieee.c:1460
1018 msgid "undefined variable in TY"
1019 msgstr "variable non définie dans TY"
1020
1021 #. Pascal file name. FIXME.
1022 #: ieee.c:1871
1023 msgid "Pascal file name not supported"
1024 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1025
1026 #: ieee.c:1919
1027 msgid "unsupported qualifer"
1028 msgstr "qualificatif non supporté"
1029
1030 #: ieee.c:2190
1031 msgid "undefined variable in ATN"
1032 msgstr "variable non définie dans ATN"
1033
1034 #: ieee.c:2233
1035 msgid "unknown ATN type"
1036 msgstr "type ATN inconnu"
1037
1038 #. Reserved for FORTRAN common.
1039 #: ieee.c:2355
1040 msgid "unsupported ATN11"
1041 msgstr "ATN11 non supporté"
1042
1043 #. We have no way to record this information. FIXME.
1044 #: ieee.c:2382
1045 msgid "unsupported ATN12"
1046 msgstr "ATN2 non supporté"
1047
1048 #: ieee.c:2442
1049 msgid "unexpected string in C++ misc"
1050 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1051
1052 #: ieee.c:2455
1053 msgid "bad misc record"
1054 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1055
1056 #: ieee.c:2498
1057 msgid "unrecognized C++ misc record"
1058 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1059
1060 #: ieee.c:2615
1061 msgid "undefined C++ object"
1062 msgstr "objet indéfini en C++"
1063
1064 #: ieee.c:2649
1065 msgid "unrecognized C++ object spec"
1066 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1067
1068 #: ieee.c:2685
1069 msgid "unsupported C++ object type"
1070 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1071
1072 #: ieee.c:2695
1073 msgid "C++ base class not defined"
1074 msgstr "classe de base non définie en C++"
1075
1076 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1077 msgid "C++ object has no fields"
1078 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1079
1080 #: ieee.c:2726
1081 msgid "C++ base class not found in container"
1082 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1083
1084 #: ieee.c:2833
1085 msgid "C++ data member not found in container"
1086 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1087
1088 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1089 msgid "unknown C++ visibility"
1090 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1091
1092 #: ieee.c:2908
1093 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1094 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1095
1096 #: ieee.c:3000
1097 msgid "bad type for C++ method function"
1098 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1099
1100 #: ieee.c:3010
1101 msgid "no type information for C++ method function"
1102 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1103
1104 #: ieee.c:3049
1105 msgid "C++ static virtual method"
1106 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1107
1108 #: ieee.c:3144
1109 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1110 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1111
1112 #: ieee.c:3183
1113 msgid "undefined C++ vtable"
1114 msgstr "vtable non définie en C++"
1115
1116 #: ieee.c:3254
1117 msgid "C++ default values not in a function"
1118 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1119
1120 #: ieee.c:3294
1121 msgid "unrecognized C++ default type"
1122 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1123
1124 #: ieee.c:3325
1125 msgid "reference parameter is not a pointer"
1126 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1127
1128 #: ieee.c:3410
1129 msgid "unrecognized C++ reference type"
1130 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1131
1132 #: ieee.c:3492
1133 msgid "C++ reference not found"
1134 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1135
1136 #: ieee.c:3500
1137 msgid "C++ reference is not pointer"
1138 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1139
1140 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1141 msgid "missing required ASN"
1142 msgstr "ASN requis est absent"
1143
1144 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1145 msgid "missing required ATN65"
1146 msgstr "ATN65 requis est absent"
1147
1148 #: ieee.c:3589
1149 msgid "bad ATN65 record"
1150 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1151
1152 #: ieee.c:4236
1153 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1154 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1155
1156 #: ieee.c:4282
1157 #, c-format
1158 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1159 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1160
1161 #: ieee.c:5324
1162 #, c-format
1163 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1164 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1165
1166 #: ieee.c:5360
1167 #, c-format
1168 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1169 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1170
1171 #: ieee.c:5396
1172 #, c-format
1173 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1174 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1175
1176 #: nlmconv.c:275 srconv.c:1966
1177 msgid "input and output files must be different"
1178 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1179
1180 #: nlmconv.c:322
1181 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1182 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1183
1184 #: nlmconv.c:331
1185 msgid "no input file"
1186 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1187
1188 #: nlmconv.c:361
1189 msgid "no name for output file"
1190 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1191
1192 #: nlmconv.c:374
1193 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1194 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1195
1196 #: nlmconv.c:403
1197 msgid "make .bss section"
1198 msgstr "générer la section .bss"
1199
1200 #: nlmconv.c:412
1201 msgid "make .nlmsections section"
1202 msgstr "générer la section .nlmsections"
1203
1204 #: nlmconv.c:414
1205 msgid "set .nlmsections flags"
1206 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1207
1208 #: nlmconv.c:442
1209 msgid "set .bss vma"
1210 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1211
1212 #: nlmconv.c:449
1213 msgid "set .data size"
1214 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1215
1216 #: nlmconv.c:629
1217 #, c-format
1218 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1219 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1220
1221 #: nlmconv.c:649
1222 msgid "set start address"
1223 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1224
1225 #: nlmconv.c:698
1226 #, c-format
1227 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1229
1230 #: nlmconv.c:700
1231 #, c-format
1232 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1233 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1234
1235 #: nlmconv.c:702
1236 #, c-format
1237 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1238 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1239
1240 #: nlmconv.c:723 nlmconv.c:912
1241 msgid "custom section"
1242 msgstr "section \"custom\""
1243
1244 #: nlmconv.c:744 nlmconv.c:941
1245 msgid "help section"
1246 msgstr "section d'aide"
1247
1248 #: nlmconv.c:766 nlmconv.c:959
1249 msgid "message section"
1250 msgstr "section message"
1251
1252 #: nlmconv.c:782 nlmconv.c:992
1253 msgid "module section"
1254 msgstr "section module"
1255
1256 #: nlmconv.c:802 nlmconv.c:1008
1257 msgid "rpc section"
1258 msgstr "section rpc"
1259
1260 #. There is no place to record this information.
1261 #: nlmconv.c:838
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1264 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1265
1266 #: nlmconv.c:859 nlmconv.c:1027
1267 msgid "shared section"
1268 msgstr "section partagée"
1269
1270 #: nlmconv.c:867
1271 msgid "warning: No version number given"
1272 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1273
1274 #: nlmconv.c:907 nlmconv.c:936 nlmconv.c:954 nlmconv.c:1003 nlmconv.c:1022
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: read: %s"
1277 msgstr "%s: lu: %s"
1278
1279 #: nlmconv.c:929
1280 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1281 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1282
1283 #: nlmconv.c:1099
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1286 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1287
1288 #: nlmconv.c:1111
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1292 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1293 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1294 " [--help] [--version]\n"
1295 " [in-file [out-file]]\n"
1296 msgstr ""
1297 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1298 " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1299 " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1300 " [--help] [--version]\n"
1301 " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1302
1303 #: nlmconv.c:1151
1304 #, c-format
1305 msgid "support not compiled in for %s"
1306 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1307
1308 #: nlmconv.c:1191
1309 msgid "make section"
1310 msgstr "section make"
1311
1312 #: nlmconv.c:1205
1313 msgid "set section size"
1314 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1315
1316 #: nlmconv.c:1211
1317 msgid "set section alignment"
1318 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1319
1320 #: nlmconv.c:1215
1321 msgid "set section flags"
1322 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1323
1324 #: nlmconv.c:1226
1325 msgid "set .nlmsections size"
1326 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1327
1328 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1329 msgid "set .nlmsection contents"
1330 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1331
1332 #: nlmconv.c:1839
1333 msgid "stub section sizes"
1334 msgstr "taille de la section stub"
1335
1336 #: nlmconv.c:1888
1337 msgid "writing stub"
1338 msgstr "écriture du stub"
1339
1340 #: nlmconv.c:1978
1341 #, c-format
1342 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1343 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1344
1345 #: nlmconv.c:2042
1346 #, c-format
1347 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1348 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1349
1350 #: nlmconv.c:2159
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: execution of %s failed: "
1353 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1354
1355 #: nlmconv.c:2174
1356 #, c-format
1357 msgid "Execution of %s failed"
1358 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1359
1360 #: nm.c:294
1361 #, c-format
1362 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1363 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1364
1365 #: nm.c:295
1366 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1367 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1368
1369 #: nm.c:296
1370 msgid ""
1371 "\n"
1372 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1373 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1374 " -B Same as --format=bsd\n"
1375 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1376 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1377 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1378 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1379 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1380 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1381 " -e (ignored)\n"
1382 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1383 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1384 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1385 " -h, --help Display this information\n"
1386 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1387 " line number for each symbol\n"
1388 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1389 " -o Same as -A\n"
1390 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1391 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1392 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1393 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1394 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1395 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1396 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1397 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1398 " -V, --version Display this program's version number\n"
1399 " -X 32_64 (ignored)\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1404 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1405 " -B identique à --format=bsd\n"
1406 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1407 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être `auto'\n"
1408 " (par défaut), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' ou 'gnu-new-abi'\n"
1409 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1410 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1411 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1412 " -e (ignoré)\n"
1413 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être `bsd' (par défaut),\n"
1414 " `sysv' ou `posix'.\n"
1415 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1416 " -h, --help afficher cette information\n"
1417 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1418 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1419 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1420 " -o identique à -A\n"
1421 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1422 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1423 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1424 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1425 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1426 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1427 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1428 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1429 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1430 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1431 "\n"
1432
1433 #: nm.c:328 objdump.c:274
1434 #, c-format
1435 msgid "Report bugs to %s.\n"
1436 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1437
1438 #: nm.c:361
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: invalid radix"
1441 msgstr "%s: base numérique invalide"
1442
1443 #: nm.c:386
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: invalid output format"
1446 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1447
1448 #: nm.c:493
1449 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1450 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1451
1452 #: nm.c:535
1453 #, c-format
1454 msgid "data size %ld"
1455 msgstr "taille des donnée %ld"
1456
1457 #: nm.c:1325
1458 #, c-format
1459 msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
1460 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s:\n\n"
1461
1462 #: nm.c:1327
1463 #, c-format
1464 msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
1465 msgstr "\n\nSymboles de %s:\n\n"
1466
1467 #: nm.c:1328 nm.c:1382
1468 msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n"
1469 msgstr "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n\n"
1470
1471 #: nm.c:1379
1472 #, c-format
1473 msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
1474 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s[%s]:\n\n"
1475
1476 #: nm.c:1381
1477 #, c-format
1478 msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
1479 msgstr "\n\nSymboles de %s[%s]:\n\n"
1480
1481 #: nm.c:1552
1482 msgid "\nArchive index:\n"
1483 msgstr "\nIndexe de l'archive:\n"
1484
1485 #: objcopy.c:322
1486 #, c-format
1487 msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
1488 msgstr "Usage: %s <commutateurs> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1489
1490 #: objcopy.c:323 objcopy.c:383
1491 msgid " The switches are:\n"
1492 msgstr " Les commutateurs sont:\n"
1493
1494 #: objcopy.c:324
1495 msgid ""
1496 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1497 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1498 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1499 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1500 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1501 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1502 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1503 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1504 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1505 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1506 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1507 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1508 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1509 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1510 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1511 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1512 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1513 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1514 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1515 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1516 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1517 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1518 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1519 " Add <incr> to the start address\n"
1520 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1521 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1522 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1523 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1524 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1525 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1526 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1527 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1528 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1529 " Warn if a named section does not exist\n"
1530 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1531 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1532 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1533 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1534 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1535 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1536 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1537 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1538 " -v --verbose List all object files modified\n"
1539 " -V --version Display this program's version number\n"
1540 " -h --help Display this output\n"
1541 msgstr ""
1542 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1543 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1544 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1545 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1546 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1547 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1548 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1549 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1550 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1551 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1552 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1553 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1554 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1555 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1556 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1557 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1558 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1559 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1560 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1561 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1562 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1563 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1564 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1565 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1566 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1567 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1568 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1569 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1570 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1571 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1572 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1573 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1574 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1575 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1576 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1577 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1578 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1579 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1580 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1581 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1582 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1583 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1584 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1585 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1586 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1587 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1588
1589 #: objcopy.c:382
1590 #, c-format
1591 msgid "Usage: %s <switches> in-file(s)\n"
1592 msgstr "Usage: %s <commutateurs> fichier(s)_d_entrée\n"
1593
1594 #: objcopy.c:384
1595 msgid ""
1596 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1597 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1598 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1599 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1600 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1601 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1602 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1603 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1604 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1605 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1606 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1607 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1608 " -v --verbose List all object files modified\n"
1609 " -V --version Display this program's version number\n"
1610 " -h --help Display this output\n"
1611 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1612 msgstr ""
1613 " -I --input-target <nom_bfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1614 " -O --output-target <nom_bfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1615 " -F --target <nom_bfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1616 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1617 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1618 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1619 " -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1620 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1621 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1622 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1623 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1624 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1625 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1626 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1627 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1628 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1629
1630 #: objcopy.c:454
1631 #, c-format
1632 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1633 msgstr "fanion de section non reconnnu `%s'"
1634
1635 #: objcopy.c:455
1636 #, c-format
1637 msgid "supported flags: %s"
1638 msgstr "fanions supportés: %s"
1639
1640 #: objcopy.c:712
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1643 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole \"%s\""
1644
1645 #: objcopy.c:719
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1648 msgstr "%s: symbole \"%s\" cible plus d'une re-définition"
1649
1650 #: objcopy.c:773
1651 #, c-format
1652 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1653 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1654
1655 #: objcopy.c:792
1656 #, c-format
1657 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1658 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1659
1660 #: objcopy.c:819
1661 #, c-format
1662 msgid "can't create section `%s': %s"
1663 msgstr "Ne peut créer la section `%s': %s"
1664
1665 #: objcopy.c:905
1666 #, c-format
1667 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1668 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1669
1670 #: objcopy.c:930
1671 #, c-format
1672 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1673 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1674
1675 #: objcopy.c:1068
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1678 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1679
1680 #: objcopy.c:1102
1681 #, c-format
1682 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1683 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1684
1685 #: objcopy.c:1291
1686 msgid "making"
1687 msgstr "génération"
1688
1689 #: objcopy.c:1300
1690 msgid "size"
1691 msgstr "taille"
1692
1693 #: objcopy.c:1314
1694 msgid "vma"
1695 msgstr "vma"
1696
1697 #: objcopy.c:1340
1698 msgid "alignment"
1699 msgstr "alignement"
1700
1701 #: objcopy.c:1349
1702 msgid "flags"
1703 msgstr "fanions"
1704
1705 #: objcopy.c:1363
1706 msgid "private data"
1707 msgstr "données privées"
1708
1709 #: objcopy.c:1371
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1712 msgstr "%s: section `%s': erreur dans %s: %s"
1713
1714 #: objcopy.c:1645
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1717 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1718
1719 #: objcopy.c:1660
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1722 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1723
1724 #: objcopy.c:1669
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1727 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1728
1729 #: objcopy.c:1775
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: cannot stat: %s"
1732 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1733
1734 #: objcopy.c:1825
1735 msgid "byte number must be non-negative"
1736 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1737
1738 #: objcopy.c:1831
1739 msgid "interleave must be positive"
1740 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1741
1742 #: objcopy.c:1851 objcopy.c:1859
1743 #, c-format
1744 msgid "%s both copied and removed"
1745 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1746
1747 #: objcopy.c:1928 objcopy.c:1998 objcopy.c:2099 objcopy.c:2127
1748 #, c-format
1749 msgid "bad format for %s"
1750 msgstr "mauvais format pour %s"
1751
1752 #: objcopy.c:1931
1753 #, c-format
1754 msgid "cannot stat: %s: %s"
1755 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1756
1757 #: objcopy.c:1949
1758 #, c-format
1759 msgid "cannot open: %s: %s"
1760 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1761
1762 #: objcopy.c:1953
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: fread failed"
1765 msgstr "%s: fread en échec"
1766
1767 #: objcopy.c:2067
1768 #, c-format
1769 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1770 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1771
1772 #: objcopy.c:2169
1773 msgid "byte number must be less than interleave"
1774 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1775
1776 #: objcopy.c:2188
1777 #, c-format
1778 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1779 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1780
1781 #: objcopy.c:2228 objcopy.c:2242
1782 #, c-format
1783 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1784 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1785
1786 #: objdump.c:223
1787 #, c-format
1788 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1789 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1790
1791 #: objdump.c:224
1792 msgid "Display information from object FILE.\n"
1793 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1794
1795 #: objdump.c:225
1796 msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
1797 msgstr "\n Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1798
1799 #: objdump.c:226
1800 msgid ""
1801 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1802 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1803 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1804 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1805 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1806 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1807 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1808 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1809 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1810 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1811 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1812 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1813 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1814 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1815 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1816 " -V, --version Display this program's version number\n"
1817 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1818 " -H, --help Display this information\n"
1819 msgstr ""
1820 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1821 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1822 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1823 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1824 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1825 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1826 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1827 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1828 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1829 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
1830 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1831 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1832 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1833 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1834 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1835 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1836 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1837 " -H, --help afficher cette information\n"
1838
1839 #: objdump.c:248
1840 msgid "\n The following switches are optional:\n"
1841 msgstr "\n Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1842
1843 #: objdump.c:249
1844 msgid ""
1845 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1846 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1847 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1848 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1849 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1850 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1851 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1852 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1853 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1854 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1855 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1856 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1857 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1858 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1859 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1860 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
1861 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1862 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1863 "\n"
1864 msgstr ""
1865 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1866 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1867 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1868 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1869 " -EB --endian=big assumer le format `big endian' lors du dé-assemblage\n"
1870 " -EL --endian=little assumer le format `little endian' lors du dé-assemblage\n"
1871 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1872 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1873 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1874 " Le STYLE, si spécifé, peut être `auto', 'gnu',\n"
1875 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', ou 'gnu-new-abi'\n"
1876 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1877 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1878 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1879 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1880 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1881 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1882 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1883 "\n"
1884
1885 #: objdump.c:419
1886 msgid "Sections:\n"
1887 msgstr "Sections:\n"
1888
1889 #: objdump.c:422
1890 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
1891 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
1892
1893 #: objdump.c:424
1894 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
1895 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
1896
1897 #: objdump.c:428
1898 msgid " Flags"
1899 msgstr " Fanions"
1900
1901 #: objdump.c:478
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: not a dynamic object"
1904 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
1905
1906 #: objdump.c:494
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: No dynamic symbols"
1909 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
1910
1911 #: objdump.c:1197
1912 msgid "Out of virtual memory"
1913 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
1914
1915 #: objdump.c:1616
1916 #, c-format
1917 msgid "Can't use supplied machine %s"
1918 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
1919
1920 #: objdump.c:1634
1921 #, c-format
1922 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
1923 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
1924
1925 #: objdump.c:1716
1926 #, c-format
1927 msgid "Disassembly of section %s:\n"
1928 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
1929
1930 #: objdump.c:1890
1931 #, c-format
1932 msgid "No %s section present\n\n"
1933 msgstr "Aucune section %s présente\n\n"
1934
1935 #: objdump.c:1897
1936 #, c-format
1937 msgid "%s has no %s section"
1938 msgstr "%s n'as pas de section %s"
1939
1940 #: objdump.c:1911
1941 #, c-format
1942 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
1943 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
1944
1945 #: objdump.c:1923
1946 #, c-format
1947 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
1948 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
1949
1950 #: objdump.c:1966
1951 #, c-format
1952 msgid "Contents of %s section:\n\n"
1953 msgstr "Contenu de la section %s:\n\n"
1954
1955 #: objdump.c:2066
1956 #, c-format
1957 msgid "architecture: %s, "
1958 msgstr "architecture: %s, "
1959
1960 #: objdump.c:2069
1961 #, c-format
1962 msgid "flags 0x%08x:\n"
1963 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
1964
1965 #: objdump.c:2082
1966 msgid "\nstart address 0x"
1967 msgstr "\nadresse de départ 0x"
1968
1969 #: objdump.c:2114
1970 #, c-format
1971 msgid "\n%s: file format %s\n"
1972 msgstr "\n%s: format de fichier %s\n"
1973
1974 #: objdump.c:2156
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: printing debugging information failed"
1977 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
1978
1979 #: objdump.c:2233
1980 #, c-format
1981 msgid "In archive %s:\n"
1982 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
1983
1984 #: objdump.c:2285
1985 #, c-format
1986 msgid "Contents of section %s:\n"
1987 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
1988
1989 #: objdump.c:2798
1990 #, c-format
1991 msgid "BFD header file version %s\n"
1992 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
1993
1994 #: objdump.c:2882
1995 msgid "unrecognized -E option"
1996 msgstr "option -E non reconnue"
1997
1998 #: objdump.c:2893
1999 #, c-format
2000 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2001 msgstr "type non reconnu --endian `%s'"
2002
2003 #: rdcoff.c:205
2004 #, c-format
2005 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2006 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2007
2008 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2009 #, c-format
2010 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2011 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2012
2013 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2014 #, c-format
2015 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2016 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2017
2018 #: rdcoff.c:817
2019 #, c-format
2020 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2021 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2022
2023 #: rdcoff.c:867
2024 #, c-format
2025 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2026 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2027
2028 #: rddbg.c:87
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: no recognized debugging information"
2031 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2032
2033 #: rddbg.c:410
2034 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2035 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2036
2037 #: readelf.c:260
2038 #, c-format
2039 msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
2040 msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
2041
2042 #: readelf.c:268
2043 #, c-format
2044 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2045 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2046
2047 #: readelf.c:274
2048 #, c-format
2049 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2050 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2051
2052 #: readelf.c:284
2053 #, c-format
2054 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2055 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2056
2057 #: readelf.c:289
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
2060 msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
2061
2062 #: readelf.c:304 readelf.c:330
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: Error: "
2065 msgstr "%s: ERREUR: "
2066
2067 #: readelf.c:316 readelf.c:345
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: Warning: "
2070 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2071
2072 #: readelf.c:395 readelf.c:533
2073 #, c-format
2074 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2075 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2076
2077 #: readelf.c:597
2078 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2079 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2080
2081 #: readelf.c:637 readelf.c:666 readelf.c:698 readelf.c:726
2082 msgid "out of memory parsing relocs"
2083 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2084
2085 #: readelf.c:744
2086 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2087 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n"
2088
2089 #: readelf.c:747
2090 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2091 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2092
2093 #: readelf.c:907 readelf.c:909
2094 #, c-format
2095 msgid "unrecognised: %-7lx"
2096 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2097
2098 #: readelf.c:934
2099 #, c-format
2100 msgid "<string table index %3ld>"
2101 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2102
2103 #: readelf.c:1147
2104 #, c-format
2105 msgid "Processor Specific: %lx"
2106 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2107
2108 #: readelf.c:1166
2109 #, c-format
2110 msgid "Operating System specific: %lx"
2111 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2112
2113 #: readelf.c:1169 readelf.c:1677
2114 #, c-format
2115 msgid "<unknown>: %lx"
2116 msgstr "<inconnu>: %lx"
2117
2118 #: readelf.c:1183
2119 msgid "NONE (None)"
2120 msgstr "NONE (Aucun)"
2121
2122 #: readelf.c:1184
2123 msgid "REL (Relocatable file)"
2124 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2125
2126 #: readelf.c:1185
2127 msgid "EXEC (Executable file)"
2128 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2129
2130 #: readelf.c:1186
2131 msgid "DYN (Shared object file)"
2132 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2133
2134 #: readelf.c:1187
2135 msgid "CORE (Core file)"
2136 msgstr "CORE (fichier core)"
2137
2138 #: readelf.c:1191
2139 #, c-format
2140 msgid "Processor Specific: (%x)"
2141 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2142
2143 #: readelf.c:1193
2144 #, c-format
2145 msgid "OS Specific: (%x)"
2146 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2147
2148 #: readelf.c:1195 readelf.c:1281 readelf.c:1811
2149 #, c-format
2150 msgid "<unknown>: %x"
2151 msgstr "<inconnu>: %x"
2152
2153 #: readelf.c:1208
2154 msgid "None"
2155 msgstr "Aucun"
2156
2157 #: readelf.c:1849
2158 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2159 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2160
2161 #: readelf.c:1850
2162 msgid " Options are:\n"
2163 msgstr " Les options sont:\n"
2164
2165 #: readelf.c:1851
2166 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2167 msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2168
2169 #: readelf.c:1852
2170 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2171 msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2172
2173 #: readelf.c:1853
2174 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2175 msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
2176
2177 #: readelf.c:1854
2178 msgid " Display the program headers\n"
2179 msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
2180
2181 #: readelf.c:1855
2182 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2183 msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
2184
2185 #: readelf.c:1856
2186 msgid " Display the sections' header\n"
2187 msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
2188
2189 #: readelf.c:1857
2190 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2191 msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2192
2193 #: readelf.c:1858
2194 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2195 msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2196
2197 #: readelf.c:1859
2198 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2199 msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
2200
2201 #: readelf.c:1860
2202 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2203 msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2204
2205 #: readelf.c:1861
2206 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2207 msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2208
2209 #: readelf.c:1862
2210 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2211 msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
2212
2213 #: readelf.c:1863
2214 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2215 msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2216
2217 #: readelf.c:1864
2218 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2219 msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2220
2221 #: readelf.c:1865
2222 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2223 msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2224
2225 #: readelf.c:1866
2226 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2227 msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2228
2229 #: readelf.c:1867
2230 msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
2231 msgstr " -w[liaprf] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=trames]\n"
2232
2233 #: readelf.c:1868
2234 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2235 msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2236
2237 #: readelf.c:1870
2238 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2239 msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2240
2241 #: readelf.c:1871
2242 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2243 msgstr " déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2244
2245 #: readelf.c:1873
2246 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2247 msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2248
2249 #: readelf.c:1874
2250 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2251 msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
2252
2253 #: readelf.c:1875
2254 msgid " -H or --help Display this information\n"
2255 msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
2256
2257 #: readelf.c:1893
2258 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2259 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2260
2261 #: readelf.c:2033
2262 #, c-format
2263 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2264 msgstr "Option de débug non reconnue '%s'\n"
2265
2266 #: readelf.c:2058
2267 #, c-format
2268 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2269 msgstr "Option invalide '-%c'\n"
2270
2271 #: readelf.c:2071
2272 msgid "Nothing to do.\n"
2273 msgstr "Rien à faire.\n"
2274
2275 #: readelf.c:2084 readelf.c:2101 readelf.c:3740
2276 msgid "none"
2277 msgstr "aucun"
2278
2279 #: readelf.c:2085
2280 msgid "ELF32"
2281 msgstr "ELF32"
2282
2283 #: readelf.c:2086
2284 msgid "ELF64"
2285 msgstr "ELF64"
2286
2287 #: readelf.c:2088 readelf.c:2105 readelf.c:2133
2288 #, c-format
2289 msgid "<unknown: %x>"
2290 msgstr "<inconnu: %x>"
2291
2292 #: readelf.c:2102
2293 msgid "2's complement, little endian"
2294 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2295
2296 #: readelf.c:2103
2297 msgid "2's complement, big endian"
2298 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2299
2300 #: readelf.c:2118
2301 msgid "UNIX - System V"
2302 msgstr "UNIX - System V"
2303
2304 #: readelf.c:2119
2305 msgid "UNIX - HP-UX"
2306 msgstr "UNIX - HP-UX"
2307
2308 #: readelf.c:2120
2309 msgid "UNIX - NetBSD"
2310 msgstr "UNIX - NetBSD"
2311
2312 #: readelf.c:2121
2313 msgid "UNIX - Linux"
2314 msgstr "UNIX - Linux"
2315
2316 #: readelf.c:2122
2317 msgid "GNU/Hurd"
2318 msgstr "GNU/Hurd"
2319
2320 #: readelf.c:2123
2321 msgid "UNIX - Solaris"
2322 msgstr "UNIX - Solaris"
2323
2324 #: readelf.c:2124
2325 msgid "UNIX - AIX"
2326 msgstr "UNIX - AIX"
2327
2328 #: readelf.c:2125
2329 msgid "UNIX - IRIX"
2330 msgstr "UNIX - IRIX"
2331
2332 #: readelf.c:2126
2333 msgid "UNIX - FreeBSD"
2334 msgstr "UNIX - FreeBSD"
2335
2336 #: readelf.c:2127
2337 msgid "UNIX - TRU64"
2338 msgstr "UNIX - TRU64"
2339
2340 #: readelf.c:2128
2341 msgid "Novell - Modesto"
2342 msgstr "Novell - Modesto"
2343
2344 #: readelf.c:2129
2345 msgid "UNIX - OpenBSD"
2346 msgstr "UNIX - OpenBSD"
2347
2348 #: readelf.c:2130
2349 msgid "Standalone App"
2350 msgstr "Tache autonome"
2351
2352 #: readelf.c:2131
2353 msgid "ARM"
2354 msgstr "ARM"
2355
2356 #: readelf.c:2148
2357 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2358 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2359
2360 #: readelf.c:2156
2361 msgid "ELF Header:\n"
2362 msgstr "En-tête ELF:\n"
2363
2364 #: readelf.c:2157
2365 msgid " Magic: "
2366 msgstr " Magique: "
2367
2368 #: readelf.c:2161
2369 #, c-format
2370 msgid " Class: %s\n"
2371 msgstr " Classe: %s\n"
2372
2373 #: readelf.c:2163
2374 #, c-format
2375 msgid " Data: %s\n"
2376 msgstr " Données: %s\n"
2377
2378 #: readelf.c:2165
2379 #, c-format
2380 msgid " Version: %d %s\n"
2381 msgstr " Version: %d %s\n"
2382
2383 #: readelf.c:2172
2384 #, c-format
2385 msgid " OS/ABI: %s\n"
2386 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2387
2388 #: readelf.c:2174
2389 #, c-format
2390 msgid " ABI Version: %d\n"
2391 msgstr " Version ABI: %d\n"
2392
2393 #: readelf.c:2176
2394 #, c-format
2395 msgid " Type: %s\n"
2396 msgstr " Type: %s\n"
2397
2398 #: readelf.c:2178
2399 #, c-format
2400 msgid " Machine: %s\n"
2401 msgstr " Machine: %s\n"
2402
2403 #: readelf.c:2180
2404 #, c-format
2405 msgid " Version: 0x%lx\n"
2406 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2407
2408 #: readelf.c:2183
2409 msgid " Entry point address: "
2410 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2411
2412 #: readelf.c:2185
2413 msgid "\n Start of program headers: "
2414 msgstr "\n Début des en-têtes de programme: "
2415
2416 #: readelf.c:2187
2417 msgid ""
2418 " (bytes into file)\n"
2419 " Start of section headers: "
2420 msgstr ""
2421 " (octets dans le fichier)\n"
2422 " Début des en-têtes de section: "
2423
2424 #: readelf.c:2189
2425 msgid " (bytes into file)\n"
2426 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2427
2428 #: readelf.c:2191
2429 #, c-format
2430 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2431 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2432
2433 #: readelf.c:2194
2434 #, c-format
2435 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2436 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2437
2438 #: readelf.c:2196
2439 #, c-format
2440 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2441 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2442
2443 #: readelf.c:2198
2444 #, c-format
2445 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2446 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2447
2448 #: readelf.c:2200
2449 #, c-format
2450 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2451 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2452
2453 #: readelf.c:2202
2454 #, c-format
2455 msgid " Number of section headers: %ld\n"
2456 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld\n"
2457
2458 #: readelf.c:2204
2459 #, c-format
2460 msgid " Section header string table index: %ld\n"
2461 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld\n"
2462
2463 #: readelf.c:2289
2464 msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
2465 msgstr "\nIl n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2466
2467 #: readelf.c:2295
2468 #, c-format
2469 msgid "\nElf file type is %s\n"
2470 msgstr "\nType de fichier ELF est %s\n"
2471
2472 #: readelf.c:2296
2473 msgid "Entry point "
2474 msgstr "Point d'entrée "
2475
2476 #: readelf.c:2298
2477 #, c-format
2478 msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
2479 msgstr "\nIl y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2480
2481 #: readelf.c:2309 readelf.c:2485 readelf.c:2527 readelf.c:2570 readelf.c:2611
2482 #: readelf.c:3133 readelf.c:3174 readelf.c:3350 readelf.c:4358 readelf.c:4372
2483 #: readelf.c:7741 readelf.c:7781
2484 msgid "Out of memory\n"
2485 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2486
2487 #: readelf.c:2327
2488 #, c-format
2489 msgid "\nProgram Header%s:\n"
2490 msgstr "\nEn-tête de programme%s:\n"
2491
2492 #: readelf.c:2331
2493 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2494 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2495
2496 #: readelf.c:2335
2497 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2498 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2499
2500 #: readelf.c:2337
2501 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2502 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2503
2504 #: readelf.c:2395
2505 msgid "more than one dynamic segment\n"
2506 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2507
2508 #: readelf.c:2403
2509 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2510 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2511
2512 #: readelf.c:2410
2513 #, c-format
2514 msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]"
2515 msgstr "\n [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2516
2517 #: readelf.c:2428
2518 msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
2519 msgstr "\n Section à la projection de segement:\n"
2520
2521 #: readelf.c:2429
2522 msgid " Segment Sections...\n"
2523 msgstr " Sections de segment...\n"
2524
2525 #: readelf.c:2693
2526 msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
2527 msgstr "\nIl n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2528
2529 #: readelf.c:2699
2530 #, c-format
2531 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2532 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2533
2534 #: readelf.c:2739
2535 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2536 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2537
2538 #: readelf.c:2752
2539 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2540 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2541
2542 #: readelf.c:2786
2543 #, c-format
2544 msgid "\nSection Header%s:\n"
2545 msgstr "\nEn-têtes de section%s:\n"
2546
2547 #: readelf.c:2790
2548 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2549 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2550
2551 #: readelf.c:2793
2552 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2553 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2554
2555 #: readelf.c:2794
2556 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2557 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2558
2559 #: readelf.c:2841
2560 msgid "Key to Flags:\n"
2561 msgstr "Clé des fanions:\n"
2562
2563 #: readelf.c:2842
2564 msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2565 msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2566
2567 #: readelf.c:2843
2568 msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2569 msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2570
2571 #: readelf.c:2844
2572 msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2573 msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
2574
2575 #: readelf.c:2902
2576 #, c-format
2577 msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2578 msgstr "\nSection de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2579
2580 #: readelf.c:2909
2581 msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
2582 msgstr "\nIl n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2583
2584 #: readelf.c:2937
2585 msgid "\nRelocation section "
2586 msgstr "\nSection de relocalisation "
2587
2588 #: readelf.c:2944
2589 #, c-format
2590 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2591 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2592
2593 #: readelf.c:2972
2594 msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
2595 msgstr "\nIl n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2596
2597 #: readelf.c:3227
2598 msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
2599 msgstr "\nIl n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2600
2601 #: readelf.c:3261
2602 msgid "Unable to seek to end of file!"
2603 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2604
2605 #: readelf.c:3270
2606 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2607 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2608
2609 #: readelf.c:3300
2610 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2611 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2612
2613 #: readelf.c:3306
2614 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2615 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2616
2617 #: readelf.c:3367
2618 #, c-format
2619 msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2620 msgstr "\nSegment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2621
2622 #: readelf.c:3370
2623 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2624 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2625
2626 #: readelf.c:3406
2627 msgid "Auxiliary library"
2628 msgstr "Librairie auxiliaire"
2629
2630 #: readelf.c:3410
2631 msgid "Filter library"
2632 msgstr "Librairie de filtre"
2633
2634 #: readelf.c:3414
2635 msgid "Configuration file"
2636 msgstr "Fichier de configuration"
2637
2638 #: readelf.c:3418
2639 msgid "Dependency audit library"
2640 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2641
2642 #: readelf.c:3422
2643 msgid "Audit library"
2644 msgstr "Librairie des audits"
2645
2646 #: readelf.c:3440 readelf.c:3466 readelf.c:3492
2647 msgid "Flags:"
2648 msgstr "Fanions:"
2649
2650 #: readelf.c:3442 readelf.c:3468 readelf.c:3494
2651 msgid " None\n"
2652 msgstr "Aucun\n"
2653
2654 #: readelf.c:3613
2655 #, c-format
2656 msgid "Shared library: [%s]"
2657 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2658
2659 #: readelf.c:3616
2660 msgid " program interpreter"
2661 msgstr " programme interpréteur"
2662
2663 #: readelf.c:3620
2664 #, c-format
2665 msgid "Library soname: [%s]"
2666 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2667
2668 #: readelf.c:3624
2669 #, c-format
2670 msgid "Library rpath: [%s]"
2671 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2672
2673 #: readelf.c:3628
2674 #, c-format
2675 msgid "Library runpath: [%s]"
2676 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2677
2678 #: readelf.c:3689
2679 #, c-format
2680 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2681 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2682
2683 #: readelf.c:3786
2684 #, c-format
2685 msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2686 msgstr "\nSection des définitions de version '%s' contient %ld entrées:\n"
2687
2688 #: readelf.c:3789
2689 msgid " Addr: 0x"
2690 msgstr " Adr: 0x"
2691
2692 #: readelf.c:3791 readelf.c:3979
2693 #, c-format
2694 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2695 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
2696
2697 #: readelf.c:3821
2698 #, c-format
2699 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2700 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
2701
2702 #: readelf.c:3824
2703 #, c-format
2704 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2705 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
2706
2707 #: readelf.c:3835
2708 #, c-format
2709 msgid "Name: %s\n"
2710 msgstr "Nom: %s\n"
2711
2712 #: readelf.c:3837
2713 #, c-format
2714 msgid "Name index: %ld\n"
2715 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2716
2717 #: readelf.c:3852
2718 #, c-format
2719 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2720 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
2721
2722 #: readelf.c:3855
2723 #, c-format
2724 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2725 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2726
2727 #: readelf.c:3874
2728 #, c-format
2729 msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2730 msgstr "\nVersion nécessitant la section '%s' contenant %ld entrées:\n"
2731
2732 #: readelf.c:3877
2733 msgid " Addr: 0x"
2734 msgstr " Adr: 0x"
2735
2736 #: readelf.c:3879
2737 #, c-format
2738 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2739 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2740
2741 #: readelf.c:3905
2742 #, c-format
2743 msgid " %#06x: Version: %d"
2744 msgstr " %#06x: Version: %d"
2745
2746 #: readelf.c:3908
2747 #, c-format
2748 msgid " File: %s"
2749 msgstr " Fichier: %s"
2750
2751 #: readelf.c:3910
2752 #, c-format
2753 msgid " File: %lx"
2754 msgstr " Fichier: %lx"
2755
2756 #: readelf.c:3912
2757 #, c-format
2758 msgid " Cnt: %d\n"
2759 msgstr " Compteur: %d\n"
2760
2761 #: readelf.c:3930
2762 #, c-format
2763 msgid " %#06x: Name: %s"
2764 msgstr " %#06x: Nom: %s"
2765
2766 #: readelf.c:3933
2767 #, c-format
2768 msgid " %#06x: Name index: %lx"
2769 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
2770
2771 #: readelf.c:3936
2772 #, c-format
2773 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
2774 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
2775
2776 #: readelf.c:3974
2777 #, c-format
2778 msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
2779 msgstr "\nLa version de section '%s' des symboles contient %d entrée:\n"
2780
2781 #: readelf.c:3977
2782 msgid " Addr: "
2783 msgstr " Adr: "
2784
2785 #: readelf.c:4007
2786 msgid " 0 (*local*) "
2787 msgstr " 0 (*local*) "
2788
2789 #: readelf.c:4011
2790 msgid " 1 (*global*) "
2791 msgstr " 1 (*global*) "
2792
2793 #: readelf.c:4233
2794 msgid "\nNo version information found in this file.\n"
2795 msgstr "\nAucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
2796
2797 #: readelf.c:4251 readelf.c:4286
2798 #, c-format
2799 msgid "<processor specific>: %d"
2800 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2801
2802 #: readelf.c:4253 readelf.c:4298
2803 #, c-format
2804 msgid "<OS specific>: %d"
2805 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2806
2807 #: readelf.c:4255 readelf.c:4301
2808 #, c-format
2809 msgid "<unknown>: %d"
2810 msgstr "<inconnu>: %d"
2811
2812 #: readelf.c:4364
2813 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
2814 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
2815
2816 #: readelf.c:4406
2817 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
2818 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
2819
2820 #: readelf.c:4412
2821 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
2822 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
2823
2824 #: readelf.c:4418
2825 msgid "Failed to read in number of chains\n"
2826 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
2827
2828 #: readelf.c:4438
2829 msgid "\nSymbol table for image:\n"
2830 msgstr "\nTable de symbole de l'image:\n"
2831
2832 #: readelf.c:4440
2833 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2834 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2835
2836 #: readelf.c:4442
2837 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2838 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2839
2840 #: readelf.c:4486
2841 #, c-format
2842 msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
2843 msgstr "\nTable de symboles '%s' contient %lu entrées:\n"
2844
2845 #: readelf.c:4490
2846 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2847 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2848
2849 #: readelf.c:4492
2850 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2851 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2852
2853 #: readelf.c:4601
2854 msgid "bad dynamic symbol"
2855 msgstr "mauvais symbole dynamique"
2856
2857 #: readelf.c:4660
2858 msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
2859 msgstr "\nL'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
2860
2861 #: readelf.c:4672
2862 #, c-format
2863 msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
2864 msgstr "\nHistogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
2865
2866 #: readelf.c:4674
2867 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
2868 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
2869
2870 #: readelf.c:4679 readelf.c:4698 readelf.c:7423 readelf.c:7616
2871 msgid "Out of memory"
2872 msgstr "Mémoire épuisée"
2873
2874 #: readelf.c:4747
2875 #, c-format
2876 msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
2877 msgstr "\nSegment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
2878
2879 #: readelf.c:4750
2880 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
2881 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
2882
2883 #: readelf.c:4798
2884 #, c-format
2885 msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
2886 msgstr "\nVidange de la section assembleur %s\n"
2887
2888 #: readelf.c:4821
2889 #, c-format
2890 msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
2891 msgstr "\nLa section '%s' n'a pas de données à être videngé.\n"
2892
2893 #: readelf.c:4826
2894 #, c-format
2895 msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
2896 msgstr "\nVidange hexadécimale de la section '%s':\n"
2897
2898 #: readelf.c:4978
2899 msgid "badly formed extended line op encountered!"
2900 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée"
2901
2902 #: readelf.c:4985
2903 #, c-format
2904 msgid " Extended opcode %d: "
2905 msgstr " Code op étendu %d: "
2906
2907 #: readelf.c:4990
2908 msgid "End of Sequence\n\n"
2909 msgstr "Fin de séquence\n\n"
2910
2911 #: readelf.c:4996
2912 #, c-format
2913 msgid "set Address to 0x%lx\n"
2914 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
2915
2916 #: readelf.c:5001
2917 msgid " define new File Table entry\n"
2918 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
2919
2920 #: readelf.c:5002 readelf.c:5124
2921 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
2922 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
2923
2924 #: readelf.c:5004
2925 #, c-format
2926 msgid " %d\t"
2927 msgstr " %d\t"
2928
2929 #: readelf.c:5007 readelf.c:5009 readelf.c:5011 readelf.c:5136 readelf.c:5138
2930 #: readelf.c:5140
2931 #, c-format
2932 msgid "%lu\t"
2933 msgstr "%lu\t"
2934
2935 #: readelf.c:5012
2936 #, c-format
2937 msgid "%s\n\n"
2938 msgstr "%s\n\n"
2939
2940 #: readelf.c:5016
2941 #, c-format
2942 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2943 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
2944
2945 #: readelf.c:5042
2946 #, c-format
2947 msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
2948 msgstr "\nVidange du contenu de débug de la section %s:\n\n"
2949
2950 #: readelf.c:5054
2951 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2952 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
2953
2954 #: readelf.c:5062
2955 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
2956 msgstr "Seul la ligne d'info DAWRF de version 2 est couramment supportée.\n"
2957
2958 #: readelf.c:5077
2959 #, c-format
2960 msgid " Length: %ld\n"
2961 msgstr " Longueur: %ld\n"
2962
2963 #: readelf.c:5078
2964 #, c-format
2965 msgid " DWARF Version: %d\n"
2966 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2967
2968 #: readelf.c:5079
2969 #, c-format
2970 msgid " Prolgue Length: %d\n"
2971 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2972
2973 #: readelf.c:5080
2974 #, c-format
2975 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2976 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2977
2978 #: readelf.c:5081
2979 #, c-format
2980 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2981 msgstr " Valeur initiale de 'is_stmt': %d\n"
2982
2983 #: readelf.c:5082
2984 #, c-format
2985 msgid " Line Base: %d\n"
2986 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2987
2988 #: readelf.c:5083
2989 #, c-format
2990 msgid " Line Range: %d\n"
2991 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2992
2993 #: readelf.c:5084
2994 #, c-format
2995 msgid " Opcode Base: %d\n"
2996 msgstr " Code op Base: %d\n"
2997
2998 #: readelf.c:5093
2999 msgid "\n Opcodes:\n"
3000 msgstr "\n Codes op:\n"
3001
3002 #: readelf.c:5096
3003 #, c-format
3004 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3005 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3006
3007 #: readelf.c:5102
3008 msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
3009 msgstr "\n La table des répertoires est vide.\n"
3010
3011 #: readelf.c:5105
3012 msgid "\n The Directory Table:\n"
3013 msgstr "\n La table des répertoire:\n"
3014
3015 #: readelf.c:5109
3016 #, c-format
3017 msgid " %s\n"
3018 msgstr " %s\n"
3019
3020 #: readelf.c:5120
3021 msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
3022 msgstr "\n La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3023
3024 #: readelf.c:5123
3025 msgid "\n The File Name Table:\n"
3026 msgstr "\n La table des noms de fichiers:\n"
3027
3028 #: readelf.c:5131
3029 #, c-format
3030 msgid " %d\t"
3031 msgstr " %d\t"
3032
3033 #: readelf.c:5142
3034 #, c-format
3035 msgid "%s\n"
3036 msgstr "%s\n"
3037
3038 #. Now display the statements.
3039 #: readelf.c:5150
3040 msgid "\n Line Number Statements:\n"
3041 msgstr "\n Numéro de ligne des déclarations:\n"
3042
3043 #: readelf.c:5169
3044 msgid " Copy\n"
3045 msgstr " Copie\n"
3046
3047 #: readelf.c:5176
3048 #, c-format
3049 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3050 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3051
3052 #: readelf.c:5184
3053 #, c-format
3054 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3055 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3056
3057 #: readelf.c:5191
3058 #, c-format
3059 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3060 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3061
3062 #: readelf.c:5199
3063 #, c-format
3064 msgid " Set column to %d\n"
3065 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3066
3067 #: readelf.c:5206
3068 #, c-format
3069 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3070 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3071
3072 #: readelf.c:5211
3073 msgid " Set basic block\n"
3074 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3075
3076 #: readelf.c:5219
3077 #, c-format
3078 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3079 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3080
3081 #: readelf.c:5227
3082 #, c-format
3083 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3084 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3085
3086 #: readelf.c:5235
3087 #, c-format
3088 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3089 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3090
3091 #: readelf.c:5239
3092 #, c-format
3093 msgid " and Line by %d to %d\n"
3094 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3095
3096 #: readelf.c:5262 readelf.c:5691
3097 #, c-format
3098 msgid "Contents of the %s section:\n\n"
3099 msgstr "Contenue de la section %s:\n\n"
3100
3101 #: readelf.c:5285
3102 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3103 msgstr "Seuls les noms pubilcs DAWRF 2 sont couramment supportés\n"
3104
3105 #: readelf.c:5292
3106 #, c-format
3107 msgid " Length: %ld\n"
3108 msgstr " Longueur: %ld\n"
3109
3110 #: readelf.c:5294
3111 #, c-format
3112 msgid " Version: %d\n"
3113 msgstr " Version: %d\n"
3114
3115 #: readelf.c:5296
3116 #, c-format
3117 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3118 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3119
3120 #: readelf.c:5298
3121 #, c-format
3122 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3123 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3124
3125 #: readelf.c:5301
3126 msgid "\n Offset\tName\n"
3127 msgstr "\n Décalage\tNom\n"
3128
3129 #: readelf.c:5383
3130 #, c-format
3131 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3132 msgstr "Valeur d'étiquette (`TAG') inconnue: %lx"
3133
3134 #: readelf.c:5478
3135 #, c-format
3136 msgid "Unknown AT value: %lx"
3137 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3138
3139 #: readelf.c:5515
3140 #, c-format
3141 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3142 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3143
3144 #: readelf.c:5697
3145 msgid " Number TAG\n"
3146 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3147
3148 #: readelf.c:5703
3149 #, c-format
3150 msgid " %ld %s [%s]\n"
3151 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3152
3153 #: readelf.c:5706
3154 msgid "has children"
3155 msgstr "a des rejetons"
3156
3157 #: readelf.c:5706
3158 msgid "no children"
3159 msgstr "aucun rejeton"
3160
3161 #: readelf.c:5710
3162 #, c-format
3163 msgid " %-18s %s\n"
3164 msgstr " %-18s %s\n"
3165
3166 #: readelf.c:5729
3167 #, c-format
3168 msgid " %lu byte block: "
3169 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3170
3171 #: readelf.c:6036
3172 msgid "(User defined location op)"
3173 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3174
3175 #: readelf.c:6038
3176 msgid "(Unknown location op)"
3177 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3178
3179 #: readelf.c:6165
3180 #, c-format
3181 msgid "Unable to handle FORM: %d"
3182 msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
3183
3184 #: readelf.c:6169
3185 #, c-format
3186 msgid "Unrecognised form: %d"
3187 msgstr "Forme non reconnue: %d"
3188
3189 #: readelf.c:6182
3190 msgid "(not inlined)"
3191 msgstr "(pas en ligne)"
3192
3193 #: readelf.c:6183
3194 msgid "(inlined)"
3195 msgstr "(en ligne)"
3196
3197 #: readelf.c:6184
3198 msgid "(declared as inline but ignored)"
3199 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3200
3201 #: readelf.c:6185
3202 msgid "(declared as inline and inlined)"
3203 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3204
3205 #: readelf.c:6186
3206 #, c-format
3207 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3208 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3209
3210 #: readelf.c:6315 readelf.c:6441
3211 #, c-format
3212 msgid "The section %s contains:\n\n"
3213 msgstr "La section %s contient:\n\n"
3214
3215 #: readelf.c:6337
3216 #, c-format
3217 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3218 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3219
3220 #: readelf.c:6338
3221 #, c-format
3222 msgid " Length: %ld\n"
3223 msgstr " Longueur: %ld\n"
3224
3225 #: readelf.c:6339
3226 #, c-format
3227 msgid " Version: %d\n"
3228 msgstr " Version: %d\n"
3229
3230 #: readelf.c:6340
3231 #, c-format
3232 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3233 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3234
3235 #: readelf.c:6341
3236 #, c-format
3237 msgid " Pointer Size: %d\n"
3238 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3239
3240 #: readelf.c:6345
3241 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3242 msgstr "Seul les informations de débug de la version DAWRF 2 est couramment supporté.\n"
3243
3244 #: readelf.c:6367
3245 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3246 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3247
3248 #: readelf.c:6407
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3251 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3252
3253 #: readelf.c:6412
3254 #, c-format
3255 msgid " <%d><%x>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3256 msgstr " <%d><%x>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3257
3258 #: readelf.c:6462
3259 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3260 msgstr "Seul la gamme aranges DAWRF de version 2 est couramment supporté.\n"
3261
3262 #: readelf.c:6466
3263 #, c-format
3264 msgid " Length: %ld\n"
3265 msgstr " Longueur %ld\n"
3266
3267 #: readelf.c:6467
3268 #, c-format
3269 msgid " Version: %d\n"
3270 msgstr " Version: %d\n"
3271
3272 #: readelf.c:6468
3273 #, c-format
3274 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3275 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3276
3277 #: readelf.c:6469
3278 #, c-format
3279 msgid " Pointer Size: %d\n"
3280 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3281
3282 #: readelf.c:6470
3283 #, c-format
3284 msgid " Segment Size: %d\n"
3285 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3286
3287 #: readelf.c:6472
3288 msgid "\n Address Length\n"
3289 msgstr "\n Longueur d'adresse\n"
3290
3291 #: readelf.c:6634
3292 #, c-format
3293 msgid "The section %s contains:\n"
3294 msgstr "La section %s contient:\n"
3295
3296 #: readelf.c:7109
3297 #, c-format
3298 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3299 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3300
3301 #: readelf.c:7173
3302 #, c-format
3303 msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
3304 msgstr "\nLa section '%s' n'a aucune donnée de débug.\n"
3305
3306 #: readelf.c:7192
3307 #, c-format
3308 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3309 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3310
3311 #: readelf.c:7264
3312 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3313 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3314
3315 #: readelf.c:7447
3316 #, c-format
3317 msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
3318 msgstr "\nSection '%s' contient %d entrées:\n"
3319
3320 #: readelf.c:7609
3321 msgid "conflict list with without table"
3322 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3323
3324 #: readelf.c:7637
3325 #, c-format
3326 msgid "\nSection '.conflict' contains %d entries:\n"
3327 msgstr "\nLa section '.conflict' contient %d entrées:\n"
3328
3329 #: readelf.c:7638
3330 msgid " Num: Index Value Name"
3331 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3332
3333 #: readelf.c:7663
3334 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3335 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3336
3337 #: readelf.c:7664
3338 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3339 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3340
3341 #: readelf.c:7665
3342 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3343 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3344
3345 #: readelf.c:7666
3346 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3347 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3348
3349 #: readelf.c:7667
3350 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3351 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3352
3353 #: readelf.c:7668
3354 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3355 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3356
3357 #: readelf.c:7669
3358 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3359 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3360
3361 #: readelf.c:7670
3362 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3363 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3364
3365 #: readelf.c:7671
3366 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3367 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3368
3369 #: readelf.c:7672
3370 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3371 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3372
3373 #: readelf.c:7673
3374 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3375 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3376
3377 #: readelf.c:7675
3378 #, c-format
3379 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3380 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3381
3382 #: readelf.c:7713
3383 #, c-format
3384 msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3385 msgstr "\nNotes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3386
3387 #: readelf.c:7715
3388 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3389 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3390
3391 #: readelf.c:7826
3392 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3393 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3394
3395 #: readelf.c:7904
3396 msgid "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3397 msgstr "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour un\n"
3398
3399 #: readelf.c:7905
3400 msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3401 msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
3402
3403 #: readelf.c:7940
3404 #, c-format
3405 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3406 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3407
3408 #: readelf.c:7947
3409 #, c-format
3410 msgid "Input file %s not found.\n"
3411 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3412
3413 #: readelf.c:7953
3414 #, c-format
3415 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3416 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3417
3418 #: readelf.c:7967
3419 #, c-format
3420 msgid "\nFile: %s\n"
3421 msgstr "\nFichier: %s\n"
3422
3423 #: rename.c:131
3424 #, c-format
3425 msgid "%s: cannot set time: %s"
3426 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3427
3428 #. We have to clean up here.
3429 #: rename.c:170 rename.c:203
3430 #, c-format
3431 msgid "%s: rename: %s"
3432 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3433
3434 #: rename.c:211
3435 #, c-format
3436 msgid "%s: simple_copy: %s"
3437 msgstr "%s: simple copie: %s"
3438
3439 #: resbin.c:130
3440 #, c-format
3441 msgid "%s: not enough binary data"
3442 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3443
3444 #: resbin.c:149
3445 msgid "null terminated unicode string"
3446 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3447
3448 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3449 msgid "resource ID"
3450 msgstr "IDentificateur de ressource"
3451
3452 #: resbin.c:229
3453 msgid "cursor"
3454 msgstr "curseur"
3455
3456 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3457 msgid "menu header"
3458 msgstr "en-tête de menu"
3459
3460 #: resbin.c:280
3461 msgid "menuex header"
3462 msgstr "en-tête menuex"
3463
3464 #: resbin.c:284
3465 msgid "menuex offset"
3466 msgstr "décalage menuex"
3467
3468 #: resbin.c:291
3469 #, c-format
3470 msgid "unsupported menu version %d"
3471 msgstr "version de menu non supportée %d"
3472
3473 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3474 msgid "menuitem header"
3475 msgstr "en-tête d'item du menu"
3476
3477 #: resbin.c:430
3478 msgid "menuitem"
3479 msgstr "item du menu"
3480
3481 #: resbin.c:471 resbin.c:499
3482 msgid "dialog header"
3483 msgstr "en-tête de dialogue"
3484
3485 #: resbin.c:489
3486 #, c-format
3487 msgid "unexpected dialog signature %d"
3488 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
3489
3490 #: resbin.c:531
3491 msgid "dialog font point size"
3492 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
3493
3494 #: resbin.c:539
3495 msgid "dialogex font information"
3496 msgstr "information de fonte de type dialogex"
3497
3498 #: resbin.c:564 resbin.c:582
3499 msgid "dialog control"
3500 msgstr "contrôle de dialogue"
3501
3502 #: resbin.c:574
3503 msgid "dialogex control"
3504 msgstr "contrôle dialogex"
3505
3506 #: resbin.c:603
3507 msgid "dialog control end"
3508 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
3509
3510 #: resbin.c:615
3511 msgid "dialog control data"
3512 msgstr "données de contrôle du dialogue"
3513
3514 #: resbin.c:658
3515 msgid "stringtable string length"
3516 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
3517
3518 #: resbin.c:668
3519 msgid "stringtable string"
3520 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
3521
3522 #: resbin.c:701
3523 msgid "fontdir header"
3524 msgstr "en-tête fontdir"
3525
3526 #: resbin.c:714
3527 msgid "fontdir"
3528 msgstr "fontdir"
3529
3530 #: resbin.c:730
3531 msgid "fontdir device name"
3532 msgstr "nom du périphérique fontdir"
3533
3534 #: resbin.c:736
3535 msgid "fontdir face name"
3536 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
3537
3538 #: resbin.c:779
3539 msgid "accelerator"
3540 msgstr "accélérateur"
3541
3542 #: resbin.c:843
3543 msgid "group cursor header"
3544 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
3545
3546 #: resbin.c:847
3547 #, c-format
3548 msgid "unexpected group cursor type %d"
3549 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
3550
3551 #: resbin.c:862
3552 msgid "group cursor"
3553 msgstr "groupe de curseur"
3554
3555 #: resbin.c:901
3556 msgid "group icon header"
3557 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
3558
3559 #: resbin.c:905
3560 #, c-format
3561 msgid "unexpected group icon type %d"
3562 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
3563
3564 #: resbin.c:920
3565 msgid "group icon"
3566 msgstr "groupe d'icônes"
3567
3568 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
3569 msgid "unexpected version string"
3570 msgstr "chaîne de version inattendue"
3571
3572 #: resbin.c:1025
3573 #, c-format
3574 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
3575 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
3576
3577 #: resbin.c:1029
3578 #, c-format
3579 msgid "unexpected version type %d"
3580 msgstr "type de version inattendu %d"
3581
3582 #: resbin.c:1041
3583 #, c-format
3584 msgid "unexpected fixed version information length %d"
3585 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
3586
3587 #: resbin.c:1044
3588 msgid "fixed version info"
3589 msgstr "information fixe de version"
3590
3591 #: resbin.c:1048
3592 #, c-format
3593 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
3594 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
3595
3596 #: resbin.c:1052
3597 #, c-format
3598 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
3599 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
3600
3601 #: resbin.c:1081
3602 msgid "version var info"
3603 msgstr "information de variable de version"
3604
3605 #: resbin.c:1098
3606 #, c-format
3607 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
3608 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
3609
3610 #: resbin.c:1108
3611 #, c-format
3612 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
3613 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
3614
3615 #: resbin.c:1142
3616 #, c-format
3617 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
3618 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
3619
3620 #: resbin.c:1153
3621 #, c-format
3622 msgid "unexpected version string length %d < %d"
3623 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
3624
3625 #: resbin.c:1170
3626 #, c-format
3627 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
3628 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
3629
3630 #: resbin.c:1189
3631 msgid "version varfileinfo"
3632 msgstr "version varfileinfo"
3633
3634 #: resbin.c:1204
3635 #, c-format
3636 msgid "unexpected version value length %d"
3637 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
3638
3639 #: rescoff.c:128
3640 msgid "filename required for COFF input"
3641 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
3642
3643 #: rescoff.c:145
3644 #, c-format
3645 msgid "%s: no resource section"
3646 msgstr "%s: aucune section ressource"
3647
3648 #: rescoff.c:152
3649 msgid "can't read resource section"
3650 msgstr "ne peutlire la section ressource"
3651
3652 #: rescoff.c:178
3653 #, c-format
3654 msgid "%s: %s: address out of bounds"
3655 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
3656
3657 #: rescoff.c:197
3658 msgid "directory"
3659 msgstr "répertoire"
3660
3661 #: rescoff.c:225
3662 msgid "named directory entry"
3663 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
3664
3665 #: rescoff.c:234
3666 msgid "directory entry name"
3667 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
3668
3669 #: rescoff.c:254
3670 msgid "named subdirectory"
3671 msgstr "nom de sous-répertoire"
3672
3673 #: rescoff.c:262
3674 msgid "named resource"
3675 msgstr "nom de ressource"
3676
3677 #: rescoff.c:277
3678 msgid "ID directory entry"
3679 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
3680
3681 #: rescoff.c:294
3682 msgid "ID subdirectory"
3683 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
3684
3685 #: rescoff.c:302
3686 msgid "ID resource"
3687 msgstr "IDentificateur ressource"
3688
3689 #: rescoff.c:328
3690 msgid "resource type unknown"
3691 msgstr "type de ressource inconnue"
3692
3693 #: rescoff.c:331
3694 msgid "data entry"
3695 msgstr "aucune donnée"
3696
3697 #: rescoff.c:339
3698 msgid "resource data"
3699 msgstr "donnée ressource"
3700
3701 #: rescoff.c:344
3702 msgid "resource data size"
3703 msgstr "taille de données ressources"
3704
3705 #: rescoff.c:439
3706 msgid "filename required for COFF output"
3707 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
3708
3709 #: rescoff.c:738
3710 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
3711 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
3712
3713 #: resrc.c:240 resrc.c:312
3714 #, c-format
3715 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
3716 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire `%s': %s"
3717
3718 #: resrc.c:246
3719 #, c-format
3720 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
3721 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: `%s': %s"
3722
3723 #: resrc.c:262
3724 #, c-format
3725 msgid "%s %s: %s"
3726 msgstr "%s %s: %s"
3727
3728 #: resrc.c:308
3729 #, c-format
3730 msgid "can't execute `%s': %s"
3731 msgstr "ne peut exécuter `%s': %s"
3732
3733 #: resrc.c:317
3734 #, c-format
3735 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
3736 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire `%s' pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3737
3738 #: resrc.c:324
3739 #, c-format
3740 msgid "can't popen `%s': %s"
3741 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() `%s': %s"
3742
3743 #: resrc.c:326
3744 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
3745 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3746
3747 #: resrc.c:369
3748 #, c-format
3749 msgid "Tried `%s'\n"
3750 msgstr "Essayé `%s'\n"
3751
3752 #: resrc.c:380
3753 #, c-format
3754 msgid "Using `%s'\n"
3755 msgstr "Utilisation de `%s'\n"
3756
3757 #: resrc.c:541
3758 #, c-format
3759 msgid "%s:%d: %s\n"
3760 msgstr "%s:%d: %s\n"
3761
3762 #: resrc.c:550
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: unexpected EOF"
3765 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
3766
3767 #: resrc.c:607
3768 #, c-format
3769 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
3770 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
3771
3772 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
3773 #, c-format
3774 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
3775 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap `%s': %s"
3776
3777 #: resrc.c:702
3778 #, c-format
3779 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
3780 msgstr "fichier curseur `%s' ne contient aucune donnée de type curseur"
3781
3782 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
3785 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
3786
3787 #: resrc.c:871
3788 msgid "help ID requires DIALOGEX"
3789 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
3790
3791 #: resrc.c:873
3792 msgid "control data requires DIALOGEX"
3793 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
3794
3795 #: resrc.c:1016
3796 #, c-format
3797 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
3798 msgstr "fichier d'icônes `%s' ne contient pas de données de type icône"
3799
3800 #: resrc.c:1535
3801 #, c-format
3802 msgid "can't open `%s' for output: %s"
3803 msgstr "ne peut ouvrir `%s' pour la sortie: %s"
3804
3805 #: size.c:79
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
3809 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
3810 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
3811 msgstr ""
3812 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
3813 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
3814 " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
3815
3816 #: size.c:85
3817 msgid "default is --format=berkeley\n"
3818 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
3819
3820 #: size.c:87
3821 msgid "default is --format=sysv\n"
3822 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
3823
3824 #: size.c:141
3825 #, c-format
3826 msgid "invalid argument to --format: %s"
3827 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
3828
3829 #: size.c:168
3830 #, c-format
3831 msgid "Invalid radix: %s\n"
3832 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
3833
3834 #: srconv.c:1880
3835 #, c-format
3836 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
3837 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
3838
3839 #: srconv.c:1887
3840 #, c-format
3841 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
3842 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
3843
3844 #: srconv.c:2020
3845 #, c-format
3846 msgid "unable to open output file %s"
3847 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
3848
3849 #: stabs.c:349 stabs.c:1770
3850 msgid "numeric overflow"
3851 msgstr "débordement numérique"
3852
3853 #: stabs.c:360
3854 #, c-format
3855 msgid "Bad stab: %s\n"
3856 msgstr "Mauvaise inclusion (`stab'): %s\n"
3857
3858 #: stabs.c:370
3859 #, c-format
3860 msgid "Warning: %s: %s\n"
3861 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
3862
3863 #: stabs.c:492
3864 msgid "N_LBRAC not within function\n"
3865 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
3866
3867 #: stabs.c:531
3868 msgid "Too many N_RBRACs\n"
3869 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
3870
3871 #: stabs.c:780
3872 msgid "unknown C++ encoded name"
3873 msgstr "nom encode C++ inconnu"
3874
3875 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
3876 #. cross-reference types.
3877 #: stabs.c:1307
3878 msgid "unrecognized cross reference type"
3879 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
3880
3881 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
3882 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
3883 #: stabs.c:1862
3884 msgid "missing index type"
3885 msgstr "type d'index manquant"
3886
3887 #: stabs.c:2189
3888 msgid "unknown virtual character for baseclass"
3889 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
3890
3891 #: stabs.c:2207
3892 msgid "unknown visibility character for baseclass"
3893 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
3894
3895 #: stabs.c:2399
3896 msgid "unnamed $vb type"
3897 msgstr "type $vb inconnu"
3898
3899 #: stabs.c:2405
3900 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
3901 msgstr "abréviation C++ inconnue"
3902
3903 #: stabs.c:2485
3904 msgid "unknown visibility character for field"
3905 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
3906
3907 #: stabs.c:2741
3908 msgid "const/volatile indicator missing"
3909 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
3910
3911 #: stabs.c:2981
3912 #, c-format
3913 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
3914 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
3915
3916 #: stabs.c:3294
3917 msgid "Undefined N_EXCL"
3918 msgstr "N_EXCL indéfini"
3919
3920 #: stabs.c:3382
3921 #, c-format
3922 msgid "Type file number %d out of range\n"
3923 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
3924
3925 #: stabs.c:3387
3926 #, c-format
3927 msgid "Type index number %d out of range\n"
3928 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
3929
3930 #: stabs.c:3474
3931 #, c-format
3932 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
3933 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
3934
3935 #: stabs.c:3773
3936 #, c-format
3937 msgid "bad mangled name `%s'\n"
3938 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom `%s'\n"
3939
3940 #: stabs.c:3869
3941 msgid "no argument types in mangled string\n"
3942 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
3943
3944 #: strings.c:177
3945 #, c-format
3946 msgid "invalid number %s"
3947 msgstr "nombre invalide %s"
3948
3949 #: strings.c:513
3950 #, c-format
3951 msgid "invalid integer argument %s"
3952 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
3953
3954 #: strings.c:523
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
3958 " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
3959 " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
3960 msgstr ""
3961 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
3962 " [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
3963 " [--target=nom_bfd] [--help] [--version] file...\n"
3964
3965 #: sysdump.c:712
3966 #, c-format
3967 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
3968 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
3969
3970 #: sysdump.c:781
3971 #, c-format
3972 msgid "cannot open input file %s"
3973 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
3974
3975 #: version.c:39
3976 msgid "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
3977 msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 © Free Software Foundation, Inc.\n"
3978
3979 #: version.c:40
3980 msgid ""
3981 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3982 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
3983 msgstr ""
3984 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
3985 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
3986
3987 #: windres.c:237
3988 #, c-format
3989 msgid "can't open %s `%s': %s"
3990 msgstr "ne peut ouvrir %s `%s': %s"
3991
3992 #: windres.c:416
3993 msgid ": expected to be a directory\n"
3994 msgstr ": espérait un répertoire\n"
3995
3996 #: windres.c:428
3997 msgid ": expected to be a leaf\n"
3998 msgstr ": espérait une feuille\n"
3999
4000 #: windres.c:437
4001 #, c-format
4002 msgid "%s: warning: "
4003 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4004
4005 #: windres.c:439
4006 msgid ": duplicate value\n"
4007 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4008
4009 #: windres.c:602
4010 #, c-format
4011 msgid "unknown format type `%s'"
4012 msgstr "type de format inconnu `%s'"
4013
4014 #: windres.c:603
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: supported formats:"
4017 msgstr "%s: formats supportés:"
4018
4019 #. Otherwise, we give up.
4020 #: windres.c:690
4021 #, c-format
4022 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4023 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier `%s'; utiliser l'option -I"
4024
4025 #: windres.c:704
4026 #, c-format
4027 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4028 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4029
4030 #: windres.c:706
4031 msgid ""
4032 "Options:\n"
4033 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4034 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4035 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4036 " Specify input format\n"
4037 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4038 " Specify output format\n"
4039 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4040 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4041 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4042 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4043 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4044 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4045 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4046 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4047 " the preprocessor output\n"
4048 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4049 msgstr ""
4050 "Options:\n"
4051 " -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n"
4052 " -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n"
4053 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4054 " spécifier le format d'entrée\n"
4055 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4056 " spécifier le format de sortie\n"
4057 " -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n"
4058 " --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4059 " --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4060 " -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4061 " définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4062 " -v utiliser le mode bavard\n"
4063 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4064 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4065 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4066 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4067
4068 #: windres.c:725
4069 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4070 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4071
4072 #: windres.c:728
4073 msgid ""
4074 " --help Print this help message\n"
4075 " --version Print version information\n"
4076 msgstr ""
4077 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4078 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4079
4080 #: windres.c:731
4081 msgid ""
4082 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4083 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4084 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4085 msgstr ""
4086 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4087 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4088 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4089 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4090
4091 #: windres.c:980
4092 msgid "no resources"
4093 msgstr "aucune ressource"
4094
4095 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4096 #, c-format
4097 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4098 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4099
4100 #: wrstabs.c:666
4101 #, c-format
4102 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4103 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4104
4105 #: wrstabs.c:1467
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4108 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ `%s' dans le struct"
This page took 0.108384 seconds and 5 git commands to generate.