Commit new French translation.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.15.96\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #: addr2line.c:73
19 #, c-format
20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
22
23 #: addr2line.c:74
24 #, c-format
25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
27
28 #: addr2line.c:75
29 #, c-format
30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
32
33 #: addr2line.c:76
34 #, c-format
35 msgid ""
36 " The options are:\n"
37 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
38 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
39 " -s --basenames Strip directory names\n"
40 " -f --functions Show function names\n"
41 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
42 " -h --help Display this information\n"
43 " -v --version Display the program's version\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "Les options sont:\n"
47 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
48 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
49 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
50 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
51 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
52 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
53 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
54 "\n"
55
56 #: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478
57 #: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667
58 #: sysdump.c:655 windres.c:672
59 #, c-format
60 msgid "Report bugs to %s\n"
61 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
62
63 #: addr2line.c:241
64 #, c-format
65 msgid "%s: can not get addresses from archive"
66 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
67
68 #: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848
69 #, c-format
70 msgid "unknown demangling style `%s'"
71 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
72
73 #: ar.c:205
74 #, c-format
75 msgid "no entry %s in archive\n"
76 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
77
78 #: ar.c:221
79 #, c-format
80 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
81 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
82
83 #: ar.c:224
84 #, c-format
85 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
86 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
87
88 #: ar.c:225
89 #, c-format
90 msgid " commands:\n"
91 msgstr " commandes:\n"
92
93 #: ar.c:226
94 #, c-format
95 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
96 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
97
98 #: ar.c:227
99 #, c-format
100 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
101 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
102
103 #: ar.c:228
104 #, c-format
105 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
106 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
107
108 #: ar.c:229
109 #, c-format
110 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
111 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
112
113 #: ar.c:230
114 #, c-format
115 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
116 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
117
118 #: ar.c:231
119 #, c-format
120 msgid " t - display contents of archive\n"
121 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
122
123 #: ar.c:232
124 #, c-format
125 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
126 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
127
128 #: ar.c:233
129 #, c-format
130 msgid " command specific modifiers:\n"
131 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
132
133 #: ar.c:234
134 #, c-format
135 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
136 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
137
138 #: ar.c:235
139 #, c-format
140 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
141 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
142
143 #: ar.c:236
144 #, c-format
145 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
146 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
147
148 #: ar.c:237
149 #, c-format
150 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
151 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
152
153 #: ar.c:238
154 #, c-format
155 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
156 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
157
158 #: ar.c:239
159 #, c-format
160 msgid " [o] - preserve original dates\n"
161 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
162
163 #: ar.c:240
164 #, c-format
165 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
166 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
167
168 #: ar.c:241
169 #, c-format
170 msgid " generic modifiers:\n"
171 msgstr " modificateurs génériques:\n"
172
173 #: ar.c:242
174 #, c-format
175 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
176 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
177
178 #: ar.c:243
179 #, c-format
180 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
181 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
182
183 #: ar.c:244
184 #, c-format
185 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
186 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
187
188 #: ar.c:245
189 #, c-format
190 msgid " [v] - be verbose\n"
191 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
192
193 #: ar.c:246
194 #, c-format
195 msgid " [V] - display the version number\n"
196 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
197
198 #: ar.c:253
199 #, c-format
200 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
201 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
202
203 #: ar.c:254
204 #, c-format
205 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
206 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
207
208 #: ar.c:255
209 #, c-format
210 msgid ""
211 " The options are:\n"
212 " -h --help Print this help message\n"
213 " -V --version Print version information\n"
214 msgstr ""
215 "Les options sont:\n"
216 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
217 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
218
219 #: ar.c:483
220 msgid "two different operation options specified"
221 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
222
223 #: ar.c:558
224 #, c-format
225 msgid "illegal option -- %c"
226 msgstr "option illégale -- %c"
227
228 #: ar.c:604
229 msgid "no operation specified"
230 msgstr "aucune opération spécifiée"
231
232 #: ar.c:607
233 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
234 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
235
236 #: ar.c:615
237 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
238 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
239
240 #: ar.c:618
241 msgid "Value for `N' must be positive."
242 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
243
244 #: ar.c:668
245 #, c-format
246 msgid "internal error -- this option not implemented"
247 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
248
249 #: ar.c:737
250 #, c-format
251 msgid "creating %s"
252 msgstr "création de %s"
253
254 #: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603
255 #, c-format
256 msgid "internal stat error on %s"
257 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
258
259 #: ar.c:790
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "<%s>\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "<%s>\n"
268 "\n"
269
270 #: ar.c:806 ar.c:873
271 #, c-format
272 msgid "%s is not a valid archive"
273 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
274
275 #: ar.c:841
276 #, c-format
277 msgid "stat returns negative size for %s"
278 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
279
280 #: ar.c:1059
281 #, c-format
282 msgid "No member named `%s'\n"
283 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
284
285 #: ar.c:1109
286 #, c-format
287 msgid "no entry %s in archive %s!"
288 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
289
290 #: ar.c:1246
291 #, c-format
292 msgid "%s: no archive map to update"
293 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
294
295 #: arsup.c:83
296 #, c-format
297 msgid "No entry %s in archive.\n"
298 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
299
300 #: arsup.c:109
301 #, c-format
302 msgid "Can't open file %s\n"
303 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
304
305 #: arsup.c:162
306 #, c-format
307 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
308 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
309
310 #: arsup.c:179
311 #, c-format
312 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
313 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
314
315 #: arsup.c:188
316 #, c-format
317 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
318 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
319
320 #: arsup.c:227
321 #, c-format
322 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
323 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
324
325 #: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
326 #, c-format
327 msgid "%s: no open output archive\n"
328 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
329
330 #: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
331 #, c-format
332 msgid "%s: can't open file %s\n"
333 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
334
335 #: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
336 #, c-format
337 msgid "%s: can't find module file %s\n"
338 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
339
340 #: arsup.c:422
341 #, c-format
342 msgid "Current open archive is %s\n"
343 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
344
345 #: arsup.c:446
346 #, c-format
347 msgid "%s: no open archive\n"
348 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
349
350 #: binemul.c:37
351 #, c-format
352 msgid " No emulation specific options\n"
353 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
354
355 #. Macros for common output.
356 #: binemul.h:42
357 #, c-format
358 msgid " emulation options: \n"
359 msgstr " Options d'émulation: \n"
360
361 #: bucomm.c:109
362 #, c-format
363 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
364 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
365
366 #: bucomm.c:120
367 #, c-format
368 msgid "%s: Matching formats:"
369 msgstr "%s: formats concordant:"
370
371 #: bucomm.c:135
372 #, c-format
373 msgid "Supported targets:"
374 msgstr "Cibles supportés:"
375
376 #: bucomm.c:137
377 #, c-format
378 msgid "%s: supported targets:"
379 msgstr "%s: cibles supportés:"
380
381 #: bucomm.c:153
382 #, c-format
383 msgid "Supported architectures:"
384 msgstr "Architectures supportées:"
385
386 #: bucomm.c:155
387 #, c-format
388 msgid "%s: supported architectures:"
389 msgstr "%s: architectures supportées:"
390
391 #: bucomm.c:348
392 #, c-format
393 msgid "BFD header file version %s\n"
394 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
395
396 #: bucomm.c:449
397 #, c-format
398 msgid "%s: bad number: %s"
399 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
400
401 #: bucomm.c:466 strings.c:386
402 #, c-format
403 msgid "'%s': No such file"
404 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
405
406 #: bucomm.c:468 strings.c:388
407 #, c-format
408 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
409 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
410
411 #: bucomm.c:472
412 #, c-format
413 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
414 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
415
416 #: coffdump.c:105
417 #, c-format
418 msgid "#lines %d "
419 msgstr "# de lignes %d "
420
421 #: coffdump.c:459 sysdump.c:648
422 #, c-format
423 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
424 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
425
426 #: coffdump.c:460
427 #, c-format
428 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
429 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
430
431 #: coffdump.c:461
432 #, c-format
433 msgid ""
434 " The options are:\n"
435 " -h --help Display this information\n"
436 " -v --version Display the program's version\n"
437 "\n"
438 msgstr ""
439 "Les options sont:\n"
440 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
441 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
442 "\n"
443
444 #: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710
445 msgid "no input file specified"
446 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
447
448 #: debug.c:648
449 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
450 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
451
452 #: debug.c:727
453 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
454 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
455
456 #: debug.c:783
457 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
458 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
459
460 #: debug.c:835
461 msgid "debug_record_parameter: no current function"
462 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
463
464 #: debug.c:867
465 msgid "debug_end_function: no current function"
466 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
467
468 #: debug.c:873
469 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
470 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
471
472 #: debug.c:901
473 msgid "debug_start_block: no current block"
474 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
475
476 #: debug.c:937
477 msgid "debug_end_block: no current block"
478 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
479
480 #: debug.c:944
481 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
482 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
483
484 #: debug.c:967
485 msgid "debug_record_line: no current unit"
486 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
487
488 #. FIXME
489 #: debug.c:1020
490 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
491 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
492
493 #. FIXME
494 #: debug.c:1031
495 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
496 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
497
498 #. FIXME.
499 #: debug.c:1115
500 msgid "debug_record_label: not implemented"
501 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
502
503 #: debug.c:1137
504 msgid "debug_record_variable: no current file"
505 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
506
507 #: debug.c:1665
508 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
509 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
510
511 #: debug.c:1842
512 msgid "debug_name_type: no current file"
513 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
514
515 #: debug.c:1887
516 msgid "debug_tag_type: no current file"
517 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
518
519 #: debug.c:1895
520 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
521 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
522
523 #: debug.c:1932
524 #, c-format
525 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
526 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
527
528 #: debug.c:1954
529 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
530 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
531
532 #: debug.c:2057
533 #, c-format
534 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
535 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
536
537 #: debug.c:2484
538 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
539 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
540
541 #: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826
542 #, c-format
543 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
544 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
545
546 #: dlltool.c:862
547 #, c-format
548 msgid "Can't open def file: %s"
549 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
550
551 #: dlltool.c:867
552 #, c-format
553 msgid "Processing def file: %s"
554 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
555
556 #: dlltool.c:871
557 msgid "Processed def file"
558 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
559
560 #: dlltool.c:895
561 #, c-format
562 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
563 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
564
565 #: dlltool.c:930
566 #, c-format
567 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
568 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
569
570 #: dlltool.c:939
571 #, c-format
572 msgid "NAME: %s base: %x"
573 msgstr "NOM: %s base: %x"
574
575 #: dlltool.c:942 dlltool.c:958
576 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
577 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
578
579 #: dlltool.c:955
580 #, c-format
581 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
582 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
583
584 #: dlltool.c:1191 resrc.c:269
585 #, c-format
586 msgid "wait: %s"
587 msgstr "en attente: %s"
588
589 #: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274
590 #, c-format
591 msgid "subprocess got fatal signal %d"
592 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
593
594 #: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281
595 #, c-format
596 msgid "%s exited with status %d"
597 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
598
599 #: dlltool.c:1233
600 #, c-format
601 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
602 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
603
604 #: dlltool.c:1358
605 #, c-format
606 msgid "Excluding symbol: %s"
607 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
608
609 #: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009
610 #, c-format
611 msgid "%s: no symbols"
612 msgstr "%s: aucun symbole"
613
614 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
615 #: dlltool.c:1484
616 #, c-format
617 msgid "Done reading %s"
618 msgstr "Lecture complétée %s"
619
620 #: dlltool.c:1494
621 #, c-format
622 msgid "Unable to open object file: %s"
623 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
624
625 #: dlltool.c:1497
626 #, c-format
627 msgid "Scanning object file %s"
628 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
629
630 #: dlltool.c:1512
631 #, c-format
632 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
633 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
634
635 #: dlltool.c:1598
636 msgid "Adding exports to output file"
637 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
638
639 #: dlltool.c:1646
640 msgid "Added exports to output file"
641 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
642
643 #: dlltool.c:1767
644 #, c-format
645 msgid "Generating export file: %s"
646 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
647
648 #: dlltool.c:1772
649 #, c-format
650 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
651 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
652
653 #: dlltool.c:1775
654 #, c-format
655 msgid "Opened temporary file: %s"
656 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
657
658 #: dlltool.c:1997
659 msgid "Generated exports file"
660 msgstr "Fichier d'exports généré"
661
662 #: dlltool.c:2203
663 #, c-format
664 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
665 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
666
667 #: dlltool.c:2206
668 #, c-format
669 msgid "Creating stub file: %s"
670 msgstr "Création du fichier stub: %s"
671
672 #: dlltool.c:2588
673 #, c-format
674 msgid "failed to open temporary head file: %s"
675 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
676
677 #: dlltool.c:2647
678 #, c-format
679 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
680 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
681
682 #: dlltool.c:2714
683 #, c-format
684 msgid "Can't open .lib file: %s"
685 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
686
687 #: dlltool.c:2717
688 #, c-format
689 msgid "Creating library file: %s"
690 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
691
692 #: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806
693 #, c-format
694 msgid "cannot delete %s: %s"
695 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
696
697 #: dlltool.c:2811
698 msgid "Created lib file"
699 msgstr "Fichier de libraire créé"
700
701 #: dlltool.c:2904
702 #, c-format
703 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
704 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
705
706 #: dlltool.c:2910
707 #, c-format
708 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
709 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
710
711 #: dlltool.c:3026
712 msgid "Processing definitions"
713 msgstr "Traitement des définitions"
714
715 #: dlltool.c:3058
716 msgid "Processed definitions"
717 msgstr "Définitions traitées"
718
719 #. xgetext:c-format
720 #: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479
721 #, c-format
722 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
723 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
724
725 #. xgetext:c-format
726 #: dlltool.c:3067
727 #, c-format
728 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
729 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
730
731 #: dlltool.c:3068
732 #, c-format
733 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
734 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
735
736 #: dlltool.c:3069
737 #, c-format
738 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
739 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
740
741 #: dlltool.c:3070
742 #, c-format
743 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
744 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
745
746 #: dlltool.c:3071
747 #, c-format
748 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
749 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
750
751 #: dlltool.c:3072
752 #, c-format
753 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
754 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
755
756 #: dlltool.c:3073
757 #, c-format
758 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
759 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
760
761 #: dlltool.c:3074
762 #, c-format
763 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
764 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
765
766 #: dlltool.c:3075
767 #, c-format
768 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
769 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
770
771 #: dlltool.c:3076
772 #, c-format
773 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
774 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
775
776 #: dlltool.c:3077
777 #, c-format
778 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
779 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
780
781 #: dlltool.c:3078
782 #, c-format
783 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
784 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
785
786 #: dlltool.c:3079
787 #, c-format
788 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
789 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
790
791 #: dlltool.c:3080
792 #, c-format
793 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
794 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
795
796 #: dlltool.c:3081
797 #, c-format
798 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
799 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
800
801 #: dlltool.c:3082
802 #, c-format
803 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
804 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
805
806 #: dlltool.c:3083
807 #, c-format
808 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
809 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
810
811 #: dlltool.c:3084
812 #, c-format
813 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
814 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
815
816 #: dlltool.c:3085
817 #, c-format
818 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
819 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
820
821 #: dlltool.c:3086
822 #, c-format
823 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
824 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
825
826 #: dlltool.c:3087
827 #, c-format
828 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
829 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
830
831 #: dlltool.c:3088
832 #, c-format
833 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
834 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
835
836 #: dlltool.c:3089
837 #, c-format
838 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
839 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
840
841 #: dlltool.c:3090
842 #, c-format
843 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
844 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
845
846 #: dlltool.c:3091
847 #, c-format
848 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
849 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
850
851 #: dlltool.c:3092
852 #, c-format
853 msgid " -V --version Display the program version.\n"
854 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
855
856 #: dlltool.c:3093
857 #, c-format
858 msgid " -h --help Display this information.\n"
859 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
860
861 #: dlltool.c:3095
862 #, c-format
863 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
864 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
865
866 #: dlltool.c:3096
867 #, c-format
868 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
869 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
870
871 #: dlltool.c:3097
872 #, c-format
873 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
874 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
875
876 #: dlltool.c:3211
877 #, c-format
878 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
879 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
880
881 #: dlltool.c:3256
882 #, c-format
883 msgid "Unable to open base-file: %s"
884 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
885
886 #: dlltool.c:3288
887 #, c-format
888 msgid "Machine '%s' not supported"
889 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
890
891 #: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209
892 #, c-format
893 msgid "Tried file: %s"
894 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
895
896 #: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216
897 #, c-format
898 msgid "Using file: %s"
899 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
900
901 #: dllwrap.c:299
902 #, c-format
903 msgid "Keeping temporary base file %s"
904 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
905
906 #: dllwrap.c:301
907 #, c-format
908 msgid "Deleting temporary base file %s"
909 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
910
911 #: dllwrap.c:315
912 #, c-format
913 msgid "Keeping temporary exp file %s"
914 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
915
916 #: dllwrap.c:317
917 #, c-format
918 msgid "Deleting temporary exp file %s"
919 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
920
921 #: dllwrap.c:330
922 #, c-format
923 msgid "Keeping temporary def file %s"
924 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
925
926 #: dllwrap.c:332
927 #, c-format
928 msgid "Deleting temporary def file %s"
929 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
930
931 #: dllwrap.c:480
932 #, c-format
933 msgid " Generic options:\n"
934 msgstr " Option génériques:\n"
935
936 #: dllwrap.c:481
937 #, c-format
938 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
939 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
940
941 #: dllwrap.c:482
942 #, c-format
943 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
944 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
945
946 #: dllwrap.c:483
947 #, c-format
948 msgid " --version Print dllwrap version\n"
949 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
950
951 #: dllwrap.c:484
952 #, c-format
953 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
954 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
955
956 #: dllwrap.c:485
957 #, c-format
958 msgid " Options for %s:\n"
959 msgstr " Options pour %s:\n"
960
961 #: dllwrap.c:486
962 #, c-format
963 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
964 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
965
966 #: dllwrap.c:487
967 #, c-format
968 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
969 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
970
971 #: dllwrap.c:488
972 #, c-format
973 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
974 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
975
976 #: dllwrap.c:489
977 #, c-format
978 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
979 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
980
981 #: dllwrap.c:490
982 #, c-format
983 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
984 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
985
986 #: dllwrap.c:491
987 #, c-format
988 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
989 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
990
991 #: dllwrap.c:492
992 #, c-format
993 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
994 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
995
996 #: dllwrap.c:493
997 #, c-format
998 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
999 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1000
1001 #: dllwrap.c:494
1002 #, c-format
1003 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1004 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1005
1006 #: dllwrap.c:495
1007 #, c-format
1008 msgid " --machine <machine>\n"
1009 msgstr " --machine <machine>\n"
1010
1011 #: dllwrap.c:496
1012 #, c-format
1013 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1014 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1015
1016 #: dllwrap.c:497
1017 #, c-format
1018 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1019 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1020
1021 #: dllwrap.c:498
1022 #, c-format
1023 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1024 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1025
1026 #: dllwrap.c:499
1027 #, c-format
1028 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1029 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1030
1031 #: dllwrap.c:500
1032 #, c-format
1033 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1034 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1035
1036 #: dllwrap.c:501
1037 #, c-format
1038 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1039 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1040
1041 #: dllwrap.c:502
1042 #, c-format
1043 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1044 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1045
1046 #: dllwrap.c:503
1047 #, c-format
1048 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1049 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1050
1051 #: dllwrap.c:504
1052 #, c-format
1053 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1054 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1055
1056 #: dllwrap.c:505
1057 #, c-format
1058 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1059 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1060
1061 #: dllwrap.c:506
1062 #, c-format
1063 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1064 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1065
1066 #: dllwrap.c:507
1067 #, c-format
1068 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1069 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1070
1071 #: dllwrap.c:508
1072 #, c-format
1073 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1074 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1075
1076 #: dllwrap.c:509
1077 #, c-format
1078 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1079 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1080
1081 #: dllwrap.c:510
1082 #, c-format
1083 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1084 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1085
1086 #: dllwrap.c:511
1087 #, c-format
1088 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1089 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1090
1091 #: dllwrap.c:512
1092 #, c-format
1093 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1094 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1095
1096 #: dllwrap.c:513
1097 #, c-format
1098 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1099 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1100
1101 #: dllwrap.c:514
1102 #, c-format
1103 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1104 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1105
1106 #: dllwrap.c:784
1107 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1108 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1109
1110 #: dllwrap.c:813
1111 msgid ""
1112 "no export definition file provided.\n"
1113 "Creating one, but that may not be what you want"
1114 msgstr ""
1115 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1116 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1117
1118 #: dllwrap.c:972
1119 #, c-format
1120 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1121 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1122
1123 #: dllwrap.c:973
1124 #, c-format
1125 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1126 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1127
1128 #: dllwrap.c:974
1129 #, c-format
1130 msgid "DRIVER name : %s\n"
1131 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1132
1133 #: dllwrap.c:975
1134 #, c-format
1135 msgid "DRIVER options : %s\n"
1136 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1137
1138 #: emul_aix.c:51
1139 #, c-format
1140 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1141 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1142
1143 #: emul_aix.c:52
1144 #, c-format
1145 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1146 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1147
1148 #: emul_aix.c:53
1149 #, c-format
1150 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1151 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1152
1153 #: emul_aix.c:54
1154 #, c-format
1155 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1156 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1157
1158 #: ieee.c:311
1159 msgid "unexpected end of debugging information"
1160 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1161
1162 #: ieee.c:398
1163 msgid "invalid number"
1164 msgstr "numéro invalide"
1165
1166 #: ieee.c:451
1167 msgid "invalid string length"
1168 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1169
1170 #: ieee.c:506 ieee.c:547
1171 msgid "expression stack overflow"
1172 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1173
1174 #: ieee.c:526
1175 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1176 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1177
1178 #: ieee.c:541
1179 msgid "unknown section"
1180 msgstr "section inconnue"
1181
1182 #: ieee.c:562
1183 msgid "expression stack underflow"
1184 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1185
1186 #: ieee.c:576
1187 msgid "expression stack mismatch"
1188 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1189
1190 #: ieee.c:613
1191 msgid "unknown builtin type"
1192 msgstr "type de construit interne inconnu"
1193
1194 #: ieee.c:758
1195 msgid "BCD float type not supported"
1196 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1197
1198 #: ieee.c:895
1199 msgid "unexpected number"
1200 msgstr "numéro inattendu"
1201
1202 #: ieee.c:902
1203 msgid "unexpected record type"
1204 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1205
1206 #: ieee.c:935
1207 msgid "blocks left on stack at end"
1208 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1209
1210 #: ieee.c:1198
1211 msgid "unknown BB type"
1212 msgstr "type BB inconnu"
1213
1214 #: ieee.c:1207
1215 msgid "stack overflow"
1216 msgstr "débordement de la pile"
1217
1218 #: ieee.c:1230
1219 msgid "stack underflow"
1220 msgstr "sous dépilage de la pile"
1221
1222 #: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1223 msgid "illegal variable index"
1224 msgstr "variable d'index illégale"
1225
1226 #: ieee.c:1390
1227 msgid "illegal type index"
1228 msgstr "type d'index illégal"
1229
1230 #: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1231 msgid "unknown TY code"
1232 msgstr "code TY inconnu"
1233
1234 #: ieee.c:1419
1235 msgid "undefined variable in TY"
1236 msgstr "variable non définie dans TY"
1237
1238 #. Pascal file name. FIXME.
1239 #: ieee.c:1830
1240 msgid "Pascal file name not supported"
1241 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1242
1243 #: ieee.c:1878
1244 msgid "unsupported qualifier"
1245 msgstr "qualificateur non supporté"
1246
1247 #: ieee.c:2147
1248 msgid "undefined variable in ATN"
1249 msgstr "variable non définie dans ATN"
1250
1251 #: ieee.c:2190
1252 msgid "unknown ATN type"
1253 msgstr "type ATN inconnu"
1254
1255 #. Reserved for FORTRAN common.
1256 #: ieee.c:2312
1257 msgid "unsupported ATN11"
1258 msgstr "ATN11 non supporté"
1259
1260 #. We have no way to record this information. FIXME.
1261 #: ieee.c:2339
1262 msgid "unsupported ATN12"
1263 msgstr "ATN2 non supporté"
1264
1265 #: ieee.c:2399
1266 msgid "unexpected string in C++ misc"
1267 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1268
1269 #: ieee.c:2412
1270 msgid "bad misc record"
1271 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1272
1273 #: ieee.c:2453
1274 msgid "unrecognized C++ misc record"
1275 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1276
1277 #: ieee.c:2568
1278 msgid "undefined C++ object"
1279 msgstr "objet indéfini en C++"
1280
1281 #: ieee.c:2602
1282 msgid "unrecognized C++ object spec"
1283 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1284
1285 #: ieee.c:2638
1286 msgid "unsupported C++ object type"
1287 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1288
1289 #: ieee.c:2648
1290 msgid "C++ base class not defined"
1291 msgstr "classe de base non définie en C++"
1292
1293 #: ieee.c:2660 ieee.c:2765
1294 msgid "C++ object has no fields"
1295 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1296
1297 #: ieee.c:2679
1298 msgid "C++ base class not found in container"
1299 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1300
1301 #: ieee.c:2786
1302 msgid "C++ data member not found in container"
1303 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1304
1305 #: ieee.c:2827 ieee.c:2977
1306 msgid "unknown C++ visibility"
1307 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1308
1309 #: ieee.c:2861
1310 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1311 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1312
1313 #: ieee.c:2953
1314 msgid "bad type for C++ method function"
1315 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1316
1317 #: ieee.c:2963
1318 msgid "no type information for C++ method function"
1319 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1320
1321 #: ieee.c:3002
1322 msgid "C++ static virtual method"
1323 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1324
1325 #: ieee.c:3097
1326 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1327 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1328
1329 #: ieee.c:3136
1330 msgid "undefined C++ vtable"
1331 msgstr "vtable non définie en C++"
1332
1333 #: ieee.c:3205
1334 msgid "C++ default values not in a function"
1335 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1336
1337 #: ieee.c:3245
1338 msgid "unrecognized C++ default type"
1339 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1340
1341 #: ieee.c:3276
1342 msgid "reference parameter is not a pointer"
1343 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1344
1345 #: ieee.c:3359
1346 msgid "unrecognized C++ reference type"
1347 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1348
1349 #: ieee.c:3441
1350 msgid "C++ reference not found"
1351 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1352
1353 #: ieee.c:3449
1354 msgid "C++ reference is not pointer"
1355 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1356
1357 #: ieee.c:3475 ieee.c:3483
1358 msgid "missing required ASN"
1359 msgstr "ASN requis est absent"
1360
1361 #: ieee.c:3510 ieee.c:3518
1362 msgid "missing required ATN65"
1363 msgstr "ATN65 requis est absent"
1364
1365 #: ieee.c:3532
1366 msgid "bad ATN65 record"
1367 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1368
1369 #: ieee.c:4160
1370 #, c-format
1371 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1372 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1373
1374 #: ieee.c:4204
1375 #, c-format
1376 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1377 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1378
1379 #: ieee.c:5203
1380 #, c-format
1381 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1382 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1383
1384 #: ieee.c:5237
1385 #, c-format
1386 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1387 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1388
1389 #: ieee.c:5271
1390 #, c-format
1391 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1392 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1393
1394 #: nlmconv.c:267 srconv.c:1810
1395 msgid "input and output files must be different"
1396 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1397
1398 #: nlmconv.c:314
1399 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1400 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1401
1402 #: nlmconv.c:323
1403 msgid "no input file"
1404 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1405
1406 #: nlmconv.c:353
1407 msgid "no name for output file"
1408 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1409
1410 #: nlmconv.c:367
1411 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1412 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1413
1414 #: nlmconv.c:396
1415 msgid "make .bss section"
1416 msgstr "générer la section .bss"
1417
1418 #: nlmconv.c:405
1419 msgid "make .nlmsections section"
1420 msgstr "générer la section .nlmsections"
1421
1422 #: nlmconv.c:407
1423 msgid "set .nlmsections flags"
1424 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1425
1426 #: nlmconv.c:435
1427 msgid "set .bss vma"
1428 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1429
1430 #: nlmconv.c:442
1431 msgid "set .data size"
1432 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1433
1434 #: nlmconv.c:622
1435 #, c-format
1436 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1437 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1438
1439 #: nlmconv.c:642
1440 msgid "set start address"
1441 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1442
1443 #: nlmconv.c:691
1444 #, c-format
1445 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1446 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1447
1448 #: nlmconv.c:693
1449 #, c-format
1450 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1451 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1452
1453 #: nlmconv.c:695
1454 #, c-format
1455 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1456 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1457
1458 #: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905
1459 msgid "custom section"
1460 msgstr "section « custom »"
1461
1462 #: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934
1463 msgid "help section"
1464 msgstr "section d'aide"
1465
1466 #: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952
1467 msgid "message section"
1468 msgstr "section message"
1469
1470 #: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985
1471 msgid "module section"
1472 msgstr "section module"
1473
1474 #: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001
1475 msgid "rpc section"
1476 msgstr "section rpc"
1477
1478 #. There is no place to record this information.
1479 #: nlmconv.c:831
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1482 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1483
1484 #: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020
1485 msgid "shared section"
1486 msgstr "section partagée"
1487
1488 #: nlmconv.c:860
1489 msgid "warning: No version number given"
1490 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1491
1492 #: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: read: %s"
1495 msgstr "%s: lu: %s"
1496
1497 #: nlmconv.c:922
1498 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
1499 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
1500
1501 #: nlmconv.c:1098
1502 #, c-format
1503 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1504 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1505
1506 #: nlmconv.c:1099
1507 #, c-format
1508 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1509 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1510
1511 #: nlmconv.c:1100
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 " The options are:\n"
1515 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1516 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1517 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1518 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1519 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1520 " -h --help Display this information\n"
1521 " -v --version Display the program's version\n"
1522 msgstr ""
1523 "Les options sont:\n"
1524 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1525 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1526 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1527 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1528 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1529 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1530 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1531
1532 #: nlmconv.c:1140
1533 #, c-format
1534 msgid "support not compiled in for %s"
1535 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1536
1537 #: nlmconv.c:1177
1538 msgid "make section"
1539 msgstr "section make"
1540
1541 #: nlmconv.c:1191
1542 msgid "set section size"
1543 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1544
1545 #: nlmconv.c:1197
1546 msgid "set section alignment"
1547 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1548
1549 #: nlmconv.c:1201
1550 msgid "set section flags"
1551 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1552
1553 #: nlmconv.c:1212
1554 msgid "set .nlmsections size"
1555 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1556
1557 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
1558 msgid "set .nlmsection contents"
1559 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1560
1561 #: nlmconv.c:1794
1562 msgid "stub section sizes"
1563 msgstr "taille de la section stub"
1564
1565 #: nlmconv.c:1841
1566 msgid "writing stub"
1567 msgstr "écriture du stub"
1568
1569 #: nlmconv.c:1925
1570 #, c-format
1571 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1572 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1573
1574 #: nlmconv.c:1989
1575 #, c-format
1576 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1577 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1578
1579 #: nlmconv.c:2116
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: execution of %s failed: "
1582 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1583
1584 #: nlmconv.c:2131
1585 #, c-format
1586 msgid "Execution of %s failed"
1587 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1588
1589 #: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651
1590 #, c-format
1591 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1592 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1593
1594 #: nm.c:225
1595 #, c-format
1596 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1597 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1598
1599 #: nm.c:226
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 " The options are:\n"
1603 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1604 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1605 " -B Same as --format=bsd\n"
1606 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1607 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1608 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1609 " or `gnat'\n"
1610 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1611 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1612 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1613 " -e (ignored)\n"
1614 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1615 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1616 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1617 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1618 " line number for each symbol\n"
1619 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1620 " -o Same as -A\n"
1621 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1622 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1623 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1624 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1625 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1626 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1627 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
1628 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
1629 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1630 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1631 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1632 " -X 32_64 (ignored)\n"
1633 " -h, --help Display this information\n"
1634 " -V, --version Display this program's version number\n"
1635 "\n"
1636 msgstr ""
1637 "Les options sont:\n"
1638 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1639 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1640 " -B identique à --format=bsd\n"
1641 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1642 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1643 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1644 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1645 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1646 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1647 " -e (ignoré)\n"
1648 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1649 " « sysv » ou « posix ».\n"
1650 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1651 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1652 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1653 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1654 " -o identique à -A\n"
1655 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1656 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1657 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1658 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1659 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1660 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1661 " --special-syms inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
1662 " --synthetic afficher les symboles synthétiques\n"
1663 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1664 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1665 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1666 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1667 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1668 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1669 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1670 "\n"
1671
1672 #: nm.c:262 objdump.c:232
1673 #, c-format
1674 msgid "Report bugs to %s.\n"
1675 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1676
1677 #: nm.c:294
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: invalid radix"
1680 msgstr "%s: base numérique invalide"
1681
1682 #: nm.c:318
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: invalid output format"
1685 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1686
1687 #: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378
1688 #, c-format
1689 msgid "<processor specific>: %d"
1690 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1691
1692 #: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390
1693 #, c-format
1694 msgid "<OS specific>: %d"
1695 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1696
1697 #: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393
1698 #, c-format
1699 msgid "<unknown>: %d"
1700 msgstr "<inconnu>: %d"
1701
1702 #: nm.c:380
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "\n"
1706 "Archive index:\n"
1707 msgstr ""
1708 "\n"
1709 "Indexe de l'archive:\n"
1710
1711 #: nm.c:1225
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "\n"
1715 "\n"
1716 "Undefined symbols from %s:\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "\n"
1720 "\n"
1721 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1722 "\n"
1723
1724 #: nm.c:1227
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "\n"
1729 "Symbols from %s:\n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1732 "\n"
1733 "\n"
1734 "Symboles de %s:\n"
1735 "\n"
1736
1737 #: nm.c:1229 nm.c:1280
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1741 "\n"
1742 msgstr ""
1743 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1744 "\n"
1745
1746 #: nm.c:1232 nm.c:1283
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1753 "\n"
1754
1755 #: nm.c:1276
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "\n"
1759 "\n"
1760 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1761 "\n"
1762 msgstr ""
1763 "\n"
1764 "\n"
1765 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1766 "\n"
1767
1768 #: nm.c:1278
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "\n"
1772 "\n"
1773 "Symbols from %s[%s]:\n"
1774 "\n"
1775 msgstr ""
1776 "\n"
1777 "\n"
1778 "Symboles de %s[%s]:\n"
1779 "\n"
1780
1781 #: nm.c:1580
1782 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1783 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1784
1785 #: nm.c:1600
1786 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1787 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1788
1789 #: nm.c:1601
1790 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1791 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1792
1793 #: nm.c:1629
1794 #, c-format
1795 msgid "data size %ld"
1796 msgstr "taille des donnée %ld"
1797
1798 #: objcopy.c:396 srconv.c:1721
1799 #, c-format
1800 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1801 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1802
1803 #: objcopy.c:397
1804 #, c-format
1805 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1806 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1807
1808 #: objcopy.c:398 objcopy.c:487
1809 #, c-format
1810 msgid " The options are:\n"
1811 msgstr " Les options sont:\n"
1812
1813 #: objcopy.c:399
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1817 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1818 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1819 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1820 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1821 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1822 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1823 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1824 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1825 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1826 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1827 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1828 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1829 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1830 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
1831 " relocations\n"
1832 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
1833 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1834 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1835 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1836 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1837 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1838 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
1839 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1840 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1841 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1842 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1843 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1844 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1845 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1846 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1847 " Add <incr> to the start address\n"
1848 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1849 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1850 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1851 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1852 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1853 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1854 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1855 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1856 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1857 " Warn if a named section does not exist\n"
1858 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1859 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1860 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1861 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1862 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1863 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1864 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1865 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1866 " listed in <file>\n"
1867 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1868 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1869 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1870 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
1871 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
1872 " in <file>\n"
1873 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1874 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1875 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1876 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1877 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1878 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
1879 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
1880 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
1881 " --impure Mark the output file as impure\n"
1882 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1883 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1884 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1885 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1886 " section name\n"
1887 " -v --verbose List all object files modified\n"
1888 " -V --version Display this program's version number\n"
1889 " -h --help Display this output\n"
1890 " --info List object formats & architectures supported\n"
1891 msgstr ""
1892 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1893 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1894 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1895 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1896 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1897 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1898 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1899 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1900 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1901 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1902 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1903 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1904 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1905 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1906 " ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
1907 " nécessaire à la relocalisation\n"
1908 " --only-keep-debug élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
1909 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1910 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1911 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1912 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1913 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1914 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1915 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1916 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1917 " -b --byte <numéro> sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
1918 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1919 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1920 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1921 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1922 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1923 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1924 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1925 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1926 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1927 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1928 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1929 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1930 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1931 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1932 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1933 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1934 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1935 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1936 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1937 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1938 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1939 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1940 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1941 " --srec-len <nombre> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1942 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1943 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1944 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1945 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1946 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1947 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1948 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1949 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1950 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1951 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1952 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1953
1954 #: objcopy.c:485
1955 #, c-format
1956 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1957 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1958
1959 #: objcopy.c:486
1960 #, c-format
1961 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1962 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1963
1964 #: objcopy.c:488
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1968 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1969 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1970 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1971 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1972 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1973 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1974 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1975 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
1976 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1977 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1978 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
1979 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1980 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1981 " -v --verbose List all object files modified\n"
1982 " -V --version Display this program's version number\n"
1983 " -h --help Display this output\n"
1984 " --info List object formats & architectures supported\n"
1985 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1986 msgstr ""
1987 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1988 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1989 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1990 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1991 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1992 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1993 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1994 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1995 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
1996 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1997 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1998 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1999 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
2000 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
2001 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2002 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2003 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
2004 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
2005
2006 #: objcopy.c:560
2007 #, c-format
2008 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2009 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
2010
2011 #: objcopy.c:561
2012 #, c-format
2013 msgid "supported flags: %s"
2014 msgstr "fanions supportés: %s"
2015
2016 #: objcopy.c:638
2017 #, c-format
2018 msgid "cannot open '%s': %s"
2019 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
2020
2021 #: objcopy.c:641 objcopy.c:2629
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: fread failed"
2024 msgstr "%s: fread en échec"
2025
2026 #: objcopy.c:714
2027 #, c-format
2028 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2029 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
2030
2031 #: objcopy.c:976
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2034 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
2035
2036 #: objcopy.c:980
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2039 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
2040
2041 #: objcopy.c:1008
2042 #, c-format
2043 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2044 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
2045
2046 #: objcopy.c:1086
2047 #, c-format
2048 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2049 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
2050
2051 #: objcopy.c:1089
2052 #, c-format
2053 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2054 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
2055
2056 #: objcopy.c:1099
2057 #, c-format
2058 msgid "%s:%d: premature end of file"
2059 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
2060
2061 #: objcopy.c:1124
2062 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2063 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
2064
2065 #: objcopy.c:1133
2066 #, c-format
2067 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2068 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
2069
2070 #: objcopy.c:1170
2071 #, c-format
2072 msgid "Unable to recognise the format of the input file %s"
2073 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée %s"
2074
2075 #: objcopy.c:1174
2076 #, c-format
2077 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2078 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
2079
2080 #: objcopy.c:1211
2081 #, c-format
2082 msgid "can't create section `%s': %s"
2083 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
2084
2085 #: objcopy.c:1277
2086 msgid "there are no sections to be copied!"
2087 msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
2088
2089 #: objcopy.c:1323
2090 #, c-format
2091 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2092 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
2093
2094 #: objcopy.c:1348
2095 #, c-format
2096 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2097 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
2098
2099 #: objcopy.c:1514
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2102 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
2103
2104 #: objcopy.c:1525
2105 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2106 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
2107
2108 #: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585
2109 #, c-format
2110 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2111 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
2112
2113 #: objcopy.c:1790
2114 #, c-format
2115 msgid "Multiple renames of section %s"
2116 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
2117
2118 #: objcopy.c:1841
2119 msgid "private header data"
2120 msgstr "données d'en-tête privée"
2121
2122 #: objcopy.c:1849
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: error in %s: %s"
2125 msgstr "%s: erreur dans %s: %s"
2126
2127 #: objcopy.c:1903
2128 msgid "making"
2129 msgstr "génération"
2130
2131 #: objcopy.c:1912
2132 msgid "size"
2133 msgstr "taille"
2134
2135 #: objcopy.c:1926
2136 msgid "vma"
2137 msgstr "vma"
2138
2139 #: objcopy.c:1951
2140 msgid "alignment"
2141 msgstr "alignement"
2142
2143 #: objcopy.c:1966
2144 msgid "flags"
2145 msgstr "fanions"
2146
2147 #: objcopy.c:1988
2148 msgid "private data"
2149 msgstr "données privées"
2150
2151 #: objcopy.c:1996
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2154 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
2155
2156 #: objcopy.c:2274
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2159 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
2160
2161 #: objcopy.c:2288
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2164 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
2165
2166 #: objcopy.c:2297
2167 #, c-format
2168 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2169 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
2170
2171 #: objcopy.c:2472
2172 msgid "byte number must be non-negative"
2173 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2174
2175 #: objcopy.c:2482
2176 msgid "interleave must be positive"
2177 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2178
2179 #: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510
2180 #, c-format
2181 msgid "%s both copied and removed"
2182 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2183
2184 #: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829
2185 #: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853
2186 #, c-format
2187 msgid "bad format for %s"
2188 msgstr "mauvais format pour %s"
2189
2190 #: objcopy.c:2624
2191 #, c-format
2192 msgid "cannot open: %s: %s"
2193 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
2194
2195 #: objcopy.c:2743
2196 #, c-format
2197 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2198 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2199
2200 #: objcopy.c:2903
2201 msgid "alternate machine code index must be positive"
2202 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2203
2204 #: objcopy.c:2961
2205 msgid "byte number must be less than interleave"
2206 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2207
2208 #: objcopy.c:2991
2209 #, c-format
2210 msgid "architecture %s unknown"
2211 msgstr "architecture %s inconnue"
2212
2213 #: objcopy.c:2995
2214 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2215 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2216
2217 #: objcopy.c:2996
2218 #, c-format
2219 msgid " Argument %s ignored"
2220 msgstr " Argument %s ignoré"
2221
2222 #: objcopy.c:3002
2223 #, c-format
2224 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
2225 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
2226
2227 #: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056
2228 #, c-format
2229 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2230 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2231
2232 #: objdump.c:176
2233 #, c-format
2234 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2235 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2236
2237 #: objdump.c:177
2238 #, c-format
2239 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2240 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2241
2242 #: objdump.c:178
2243 #, c-format
2244 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2245 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2246
2247 #: objdump.c:179
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2251 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2252 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2253 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2254 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2255 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2256 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2257 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2258 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2259 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2260 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
2261 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2262 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2263 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2264 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2265 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2266 " -v, --version Display this program's version number\n"
2267 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2268 " -H, --help Display this information\n"
2269 msgstr ""
2270 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2271 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2272 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2273 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2274 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2275 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2276 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2277 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2278 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2279 " -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
2280 " -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
2281 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2282 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2283 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2284 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2285 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2286 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2287 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2288 " -H, --help afficher cette information\n"
2289
2290 #: objdump.c:202
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "\n"
2294 " The following switches are optional:\n"
2295 msgstr ""
2296 "\n"
2297 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2298
2299 #: objdump.c:203
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2303 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2304 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2305 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2306 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2307 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2308 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2309 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
2310 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2311 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2312 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2313 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2314 " or `gnat'\n"
2315 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2316 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2317 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2318 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2319 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2320 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2321 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2322 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
2323 "\n"
2324 msgstr ""
2325 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2326 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2327 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2328 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2329 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2330 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2331 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2332 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
2333 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2334 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2335 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2336 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2337 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2338 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2339 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2340 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2341 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2342 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2343 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2344 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2345 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
2346 "\n"
2347
2348 #: objdump.c:378
2349 #, c-format
2350 msgid "Sections:\n"
2351 msgstr "Sections:\n"
2352
2353 #: objdump.c:381 objdump.c:385
2354 #, c-format
2355 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2356 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2357
2358 #: objdump.c:387
2359 #, c-format
2360 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2361 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2362
2363 #: objdump.c:391
2364 #, c-format
2365 msgid " Flags"
2366 msgstr " Fanions"
2367
2368 #: objdump.c:393
2369 #, c-format
2370 msgid " Pg"
2371 msgstr " Pg"
2372
2373 #: objdump.c:436
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: not a dynamic object"
2376 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2377
2378 #: objdump.c:1722
2379 #, c-format
2380 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2381 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2382
2383 #: objdump.c:1884
2384 #, c-format
2385 msgid "Can't use supplied machine %s"
2386 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2387
2388 #: objdump.c:1903
2389 #, c-format
2390 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2391 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2392
2393 #: objdump.c:1973
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "No %s section present\n"
2397 "\n"
2398 msgstr ""
2399 "Aucune section %s présente\n"
2400 "\n"
2401
2402 #: objdump.c:1982
2403 #, c-format
2404 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2405 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2406
2407 #: objdump.c:2026
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Contents of %s section:\n"
2411 "\n"
2412 msgstr ""
2413 "Contenu de la section %s:\n"
2414 "\n"
2415
2416 #: objdump.c:2153
2417 #, c-format
2418 msgid "architecture: %s, "
2419 msgstr "architecture: %s, "
2420
2421 #: objdump.c:2156
2422 #, c-format
2423 msgid "flags 0x%08x:\n"
2424 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2425
2426 #: objdump.c:2170
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "\n"
2430 "start address 0x"
2431 msgstr ""
2432 "\n"
2433 "adresse de départ 0x"
2434
2435 #: objdump.c:2210
2436 #, c-format
2437 msgid "Contents of section %s:\n"
2438 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2439
2440 #: objdump.c:2335
2441 #, c-format
2442 msgid "no symbols\n"
2443 msgstr "aucun symbole\n"
2444
2445 #: objdump.c:2342
2446 #, c-format
2447 msgid "no information for symbol number %ld\n"
2448 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
2449
2450 #: objdump.c:2345
2451 #, c-format
2452 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
2453 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
2454
2455 #: objdump.c:2611
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "\n"
2459 "%s: file format %s\n"
2460 msgstr ""
2461 "\n"
2462 "%s: format de fichier %s\n"
2463
2464 #: objdump.c:2662
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: printing debugging information failed"
2467 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2468
2469 #: objdump.c:2753
2470 #, c-format
2471 msgid "In archive %s:\n"
2472 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2473
2474 #: objdump.c:2873
2475 msgid "unrecognized -E option"
2476 msgstr "option -E non reconnue"
2477
2478 #: objdump.c:2884
2479 #, c-format
2480 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2481 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2482
2483 #: rdcoff.c:196
2484 #, c-format
2485 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2486 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2487
2488 #: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
2489 #, c-format
2490 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2491 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2492
2493 #: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
2494 #, c-format
2495 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2496 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2497
2498 #: rdcoff.c:784
2499 #, c-format
2500 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2501 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2502
2503 #: rdcoff.c:834
2504 #, c-format
2505 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2506 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2507
2508 #: rddbg.c:85
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: no recognized debugging information"
2511 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2512
2513 #: rddbg.c:394
2514 #, c-format
2515 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2516 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2517
2518 #: readelf.c:272
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: Error: "
2521 msgstr "%s: ERREUR: "
2522
2523 #: readelf.c:283
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: Warning: "
2526 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2527
2528 #: readelf.c:298
2529 #, c-format
2530 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2531 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2532
2533 #: readelf.c:310
2534 #, c-format
2535 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2536 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2537
2538 #: readelf.c:318
2539 #, c-format
2540 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2541 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2542
2543 #: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647
2544 #, c-format
2545 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2546 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2547
2548 #: readelf.c:752
2549 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2550 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2551
2552 #: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869
2553 msgid "relocs"
2554 msgstr "relocalisations"
2555
2556 #: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879
2557 msgid "out of memory parsing relocs"
2558 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2559
2560 #: readelf.c:933
2561 #, c-format
2562 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2563 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2564
2565 #: readelf.c:935
2566 #, c-format
2567 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2568 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2569
2570 #: readelf.c:940
2571 #, c-format
2572 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2573 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2574
2575 #: readelf.c:942
2576 #, c-format
2577 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2578 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2579
2580 #: readelf.c:950
2581 #, c-format
2582 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2583 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2584
2585 #: readelf.c:952
2586 #, c-format
2587 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2588 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2589
2590 #: readelf.c:957
2591 #, c-format
2592 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2593 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
2594
2595 #: readelf.c:959
2596 #, c-format
2597 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2598 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2599
2600 #: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335
2601 #: readelf.c:1337
2602 #, c-format
2603 msgid "unrecognized: %-7lx"
2604 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2605
2606 #: readelf.c:1295
2607 #, c-format
2608 msgid "<string table index: %3ld>"
2609 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
2610
2611 #: readelf.c:1297
2612 #, c-format
2613 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2614 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
2615
2616 #: readelf.c:1569
2617 #, c-format
2618 msgid "Processor Specific: %lx"
2619 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2620
2621 #: readelf.c:1588
2622 #, c-format
2623 msgid "Operating System specific: %lx"
2624 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2625
2626 #: readelf.c:1592 readelf.c:2370
2627 #, c-format
2628 msgid "<unknown>: %lx"
2629 msgstr "<inconnu>: %lx"
2630
2631 #: readelf.c:1605
2632 msgid "NONE (None)"
2633 msgstr "NONE (Aucun)"
2634
2635 #: readelf.c:1606
2636 msgid "REL (Relocatable file)"
2637 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2638
2639 #: readelf.c:1607
2640 msgid "EXEC (Executable file)"
2641 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2642
2643 #: readelf.c:1608
2644 msgid "DYN (Shared object file)"
2645 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2646
2647 #: readelf.c:1609
2648 msgid "CORE (Core file)"
2649 msgstr "CORE (fichier core)"
2650
2651 #: readelf.c:1613
2652 #, c-format
2653 msgid "Processor Specific: (%x)"
2654 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2655
2656 #: readelf.c:1615
2657 #, c-format
2658 msgid "OS Specific: (%x)"
2659 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2660
2661 #: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554
2662 #, c-format
2663 msgid "<unknown>: %x"
2664 msgstr "<inconnu>: %x"
2665
2666 #: readelf.c:1629
2667 msgid "None"
2668 msgstr "Aucun"
2669
2670 #: readelf.c:2229
2671 msgid "Standalone App"
2672 msgstr "Tache autonome"
2673
2674 #: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968
2675 #, c-format
2676 msgid "<unknown: %x>"
2677 msgstr "<inconnu: %x>"
2678
2679 #: readelf.c:2597
2680 #, c-format
2681 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2682 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2683
2684 #: readelf.c:2598
2685 #, c-format
2686 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2687 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2688
2689 #: readelf.c:2599
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 " Options are:\n"
2693 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2694 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2695 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2696 " --segments An alias for --program-headers\n"
2697 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2698 " --sections An alias for --section-headers\n"
2699 " -g --section-groups Display the section groups\n"
2700 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2701 " -s --syms Display the symbol table\n"
2702 " --symbols An alias for --syms\n"
2703 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2704 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2705 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2706 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
2707 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2708 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2709 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2710 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2711 " -w[liaprmfFsoR] or\n"
2712 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2713 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2714 msgstr ""
2715 "Les options sont:\n"
2716 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2717 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2718 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2719 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2720 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2721 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2722 " -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
2723 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2724 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2725 " --symbols un alias pour --syms\n"
2726 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2727 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2728 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2729 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2730 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2731 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2732 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2733 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2734 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2735 " -w[liaprmfFso] ou\n"
2736 " --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
2737 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2738
2739 #: readelf.c:2622
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2743 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2744 msgstr ""
2745 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2746 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2747
2748 #: readelf.c:2626
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2752 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2753 " -H --help Display this information\n"
2754 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2755 msgstr ""
2756 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2757 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2758 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2759 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2760
2761 #: readelf.c:2651 readelf.c:12118
2762 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2763 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2764
2765 #: readelf.c:2820 readelf.c:2888
2766 #, c-format
2767 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2768 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2769
2770 #: readelf.c:2922
2771 #, c-format
2772 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2773 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2774
2775 #: readelf.c:2936
2776 msgid "Nothing to do.\n"
2777 msgstr "Rien à faire.\n"
2778
2779 #: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906
2780 msgid "none"
2781 msgstr "aucun"
2782
2783 #: readelf.c:2965
2784 msgid "2's complement, little endian"
2785 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2786
2787 #: readelf.c:2966
2788 msgid "2's complement, big endian"
2789 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2790
2791 #: readelf.c:2984
2792 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2793 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2794
2795 #: readelf.c:2992
2796 #, c-format
2797 msgid "ELF Header:\n"
2798 msgstr "En-tête ELF:\n"
2799
2800 #: readelf.c:2993
2801 #, c-format
2802 msgid " Magic: "
2803 msgstr " Magique: "
2804
2805 #: readelf.c:2997
2806 #, c-format
2807 msgid " Class: %s\n"
2808 msgstr " Classe: %s\n"
2809
2810 #: readelf.c:2999
2811 #, c-format
2812 msgid " Data: %s\n"
2813 msgstr " Données: %s\n"
2814
2815 #: readelf.c:3001
2816 #, c-format
2817 msgid " Version: %d %s\n"
2818 msgstr " Version: %d %s\n"
2819
2820 #: readelf.c:3008
2821 #, c-format
2822 msgid " OS/ABI: %s\n"
2823 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2824
2825 #: readelf.c:3010
2826 #, c-format
2827 msgid " ABI Version: %d\n"
2828 msgstr " Version ABI: %d\n"
2829
2830 #: readelf.c:3012
2831 #, c-format
2832 msgid " Type: %s\n"
2833 msgstr " Type: %s\n"
2834
2835 #: readelf.c:3014
2836 #, c-format
2837 msgid " Machine: %s\n"
2838 msgstr " Machine: %s\n"
2839
2840 #: readelf.c:3016
2841 #, c-format
2842 msgid " Version: 0x%lx\n"
2843 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2844
2845 #: readelf.c:3019
2846 #, c-format
2847 msgid " Entry point address: "
2848 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2849
2850 #: readelf.c:3021
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "\n"
2854 " Start of program headers: "
2855 msgstr ""
2856 "\n"
2857 " Début des en-têtes de programme: "
2858
2859 #: readelf.c:3023
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 " (bytes into file)\n"
2863 " Start of section headers: "
2864 msgstr ""
2865 " (octets dans le fichier)\n"
2866 " Début des en-têtes de section: "
2867
2868 #: readelf.c:3025
2869 #, c-format
2870 msgid " (bytes into file)\n"
2871 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2872
2873 #: readelf.c:3027
2874 #, c-format
2875 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2876 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2877
2878 #: readelf.c:3030
2879 #, c-format
2880 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2881 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2882
2883 #: readelf.c:3032
2884 #, c-format
2885 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2886 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2887
2888 #: readelf.c:3034
2889 #, c-format
2890 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2891 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2892
2893 #: readelf.c:3036
2894 #, c-format
2895 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2896 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2897
2898 #: readelf.c:3038
2899 #, c-format
2900 msgid " Number of section headers: %ld"
2901 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2902
2903 #: readelf.c:3043
2904 #, c-format
2905 msgid " Section header string table index: %ld"
2906 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2907
2908 #: readelf.c:3074 readelf.c:3107
2909 msgid "program headers"
2910 msgstr "En-tête de programme"
2911
2912 #: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609
2913 #: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489
2914 #: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912
2915 #: readelf.c:11979
2916 msgid "Out of memory\n"
2917 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2918
2919 #: readelf.c:3172
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "\n"
2923 "There are no program headers in this file.\n"
2924 msgstr ""
2925 "\n"
2926 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2927
2928 #: readelf.c:3178
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "\n"
2932 "Elf file type is %s\n"
2933 msgstr ""
2934 "\n"
2935 "Type de fichier ELF est %s\n"
2936
2937 #: readelf.c:3179
2938 #, c-format
2939 msgid "Entry point "
2940 msgstr "Point d'entrée "
2941
2942 #: readelf.c:3181
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "\n"
2946 "There are %d program headers, starting at offset "
2947 msgstr ""
2948 "\n"
2949 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2950
2951 #: readelf.c:3193 readelf.c:3195
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "\n"
2955 "Program Headers:\n"
2956 msgstr ""
2957 "\n"
2958 "En-têtes de programme:\n"
2959
2960 #: readelf.c:3199
2961 #, c-format
2962 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2963 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2964
2965 #: readelf.c:3202
2966 #, c-format
2967 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2968 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2969
2970 #: readelf.c:3206
2971 #, c-format
2972 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2973 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2974
2975 #: readelf.c:3208
2976 #, c-format
2977 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2978 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2979
2980 #: readelf.c:3301
2981 msgid "more than one dynamic segment\n"
2982 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2983
2984 #: readelf.c:3312
2985 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
2986 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
2987
2988 #: readelf.c:3321
2989 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
2990 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
2991
2992 #: readelf.c:3323
2993 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
2994 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
2995
2996 #: readelf.c:3337
2997 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2998 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2999
3000 #: readelf.c:3344
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "\n"
3004 " [Requesting program interpreter: %s]"
3005 msgstr ""
3006 "\n"
3007 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
3008
3009 #: readelf.c:3356
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "\n"
3013 " Section to Segment mapping:\n"
3014 msgstr ""
3015 "\n"
3016 " Section à la projection de segement:\n"
3017
3018 #: readelf.c:3357
3019 #, c-format
3020 msgid " Segment Sections...\n"
3021 msgstr " Sections de segment...\n"
3022
3023 #: readelf.c:3408
3024 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3025 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
3026
3027 #: readelf.c:3424
3028 #, c-format
3029 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3030 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
3031
3032 #: readelf.c:3438 readelf.c:3479
3033 msgid "section headers"
3034 msgstr "En-têtes de section"
3035
3036 #: readelf.c:3523 readelf.c:3586
3037 msgid "symbols"
3038 msgstr "symboles"
3039
3040 #: readelf.c:3533 readelf.c:3596
3041 msgid "symtab shndx"
3042 msgstr "symtab shndx"
3043
3044 #: readelf.c:3697 readelf.c:3977
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "\n"
3048 "There are no sections in this file.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
3052
3053 #: readelf.c:3703
3054 #, c-format
3055 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3056 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
3057
3058 #: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011
3059 #: readelf.c:6618
3060 msgid "string table"
3061 msgstr "table de chaînes"
3062
3063 #: readelf.c:3765
3064 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3065 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
3066
3067 #: readelf.c:3777
3068 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3069 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
3070
3071 #: readelf.c:3782
3072 msgid "dynamic strings"
3073 msgstr "chaînes dynamiques"
3074
3075 #: readelf.c:3789
3076 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3077 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
3078
3079 #: readelf.c:3828
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "\n"
3083 "Section Headers:\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "En-têtes de section:\n"
3087
3088 #: readelf.c:3830
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "\n"
3092 "Section Header:\n"
3093 msgstr ""
3094 "\n"
3095 "En-têtes de section:\n"
3096
3097 #: readelf.c:3834
3098 #, c-format
3099 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3100 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3101
3102 #: readelf.c:3837
3103 #, c-format
3104 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3105 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3106
3107 #: readelf.c:3840
3108 #, c-format
3109 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
3110 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
3111
3112 #: readelf.c:3841
3113 #, c-format
3114 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
3115 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
3116
3117 #: readelf.c:3936
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Key to Flags:\n"
3121 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3122 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3123 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3124 msgstr ""
3125 "Clé des fanions:\n"
3126 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
3127 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
3128 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
3129
3130 #: readelf.c:3954
3131 #, c-format
3132 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3133 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
3134
3135 #: readelf.c:3984
3136 msgid "Section headers are not available!\n"
3137 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
3138
3139 #: readelf.c:4008
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "\n"
3143 "There are no section groups in this file.\n"
3144 msgstr ""
3145 "\n"
3146 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
3147
3148 #: readelf.c:4042
3149 #, c-format
3150 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3151 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
3152
3153 #: readelf.c:4061
3154 #, c-format
3155 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3156 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
3157
3158 #: readelf.c:4085 readelf.c:6947
3159 msgid "section data"
3160 msgstr "données de section"
3161
3162 #: readelf.c:4097
3163 #, c-format
3164 msgid " [Index] Name\n"
3165 msgstr " [Index] Nom\n"
3166
3167 #: readelf.c:4114
3168 #, c-format
3169 msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3170 msgstr "section [%5u] est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
3171
3172 #: readelf.c:4127
3173 #, c-format
3174 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3175 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
3176
3177 #: readelf.c:4224
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "\n"
3181 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
3185
3186 #: readelf.c:4236
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\n"
3190 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
3194
3195 #: readelf.c:4260
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "\n"
3199 "Relocation section "
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "Section de relocalisation "
3203
3204 #: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025
3205 #, c-format
3206 msgid "'%s'"
3207 msgstr "« %s »"
3208
3209 #: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027
3210 #, c-format
3211 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3212 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
3213
3214 #: readelf.c:4308
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "\n"
3218 "There are no relocations in this file.\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
3222
3223 #: readelf.c:4482 readelf.c:4862
3224 msgid "unwind table"
3225 msgstr "table unwind"
3226
3227 #: readelf.c:4540 readelf.c:4959
3228 #, c-format
3229 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3230 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
3231
3232 #: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "\n"
3236 "There are no unwind sections in this file.\n"
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
3240
3241 #: readelf.c:4661
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "\n"
3245 "Could not find unwind info section for "
3246 msgstr ""
3247 "\n"
3248 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
3249
3250 #: readelf.c:4673
3251 msgid "unwind info"
3252 msgstr "info unwind"
3253
3254 #: readelf.c:4675 readelf.c:5024
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "\n"
3258 "Unwind section "
3259 msgstr ""
3260 "\n"
3261 "Section unwind"
3262
3263 #: readelf.c:5228 readelf.c:5272
3264 msgid "dynamic section"
3265 msgstr "section dynamique"
3266
3267 #: readelf.c:5349
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "There is no dynamic section in this file.\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
3275
3276 #: readelf.c:5387
3277 msgid "Unable to seek to end of file!"
3278 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
3279
3280 #: readelf.c:5400
3281 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3282 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
3283
3284 #: readelf.c:5435
3285 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3286 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
3287
3288 #: readelf.c:5442
3289 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3290 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
3291
3292 #: readelf.c:5447
3293 msgid "dynamic string table"
3294 msgstr "table dynamique de chaînes"
3295
3296 #: readelf.c:5482
3297 msgid "symbol information"
3298 msgstr "information de symbole"
3299
3300 #: readelf.c:5507
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "\n"
3304 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
3308
3309 #: readelf.c:5510
3310 #, c-format
3311 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3312 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
3313
3314 #: readelf.c:5546
3315 #, c-format
3316 msgid "Auxiliary library"
3317 msgstr "Librairie auxiliaire"
3318
3319 #: readelf.c:5550
3320 #, c-format
3321 msgid "Filter library"
3322 msgstr "Librairie de filtre"
3323
3324 #: readelf.c:5554
3325 #, c-format
3326 msgid "Configuration file"
3327 msgstr "Fichier de configuration"
3328
3329 #: readelf.c:5558
3330 #, c-format
3331 msgid "Dependency audit library"
3332 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3333
3334 #: readelf.c:5562
3335 #, c-format
3336 msgid "Audit library"
3337 msgstr "Librairie des audits"
3338
3339 #: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636
3340 #, c-format
3341 msgid "Flags:"
3342 msgstr "Fanions:"
3343
3344 #: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638
3345 #, c-format
3346 msgid " None\n"
3347 msgstr "Aucun\n"
3348
3349 #: readelf.c:5759
3350 #, c-format
3351 msgid "Shared library: [%s]"
3352 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3353
3354 #: readelf.c:5762
3355 #, c-format
3356 msgid " program interpreter"
3357 msgstr " programme interpréteur"
3358
3359 #: readelf.c:5766
3360 #, c-format
3361 msgid "Library soname: [%s]"
3362 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3363
3364 #: readelf.c:5770
3365 #, c-format
3366 msgid "Library rpath: [%s]"
3367 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3368
3369 #: readelf.c:5774
3370 #, c-format
3371 msgid "Library runpath: [%s]"
3372 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3373
3374 #: readelf.c:5837
3375 #, c-format
3376 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3377 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3378
3379 #: readelf.c:5951
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "\n"
3383 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3387
3388 #: readelf.c:5954
3389 #, c-format
3390 msgid " Addr: 0x"
3391 msgstr " Adr: 0x"
3392
3393 #: readelf.c:5956 readelf.c:6148
3394 #, c-format
3395 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3396 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3397
3398 #: readelf.c:5961
3399 msgid "version definition section"
3400 msgstr "section de définition de version"
3401
3402 #: readelf.c:5987
3403 #, c-format
3404 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3405 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3406
3407 #: readelf.c:5990
3408 #, c-format
3409 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3410 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3411
3412 #: readelf.c:6001
3413 #, c-format
3414 msgid "Name: %s\n"
3415 msgstr "Nom: %s\n"
3416
3417 #: readelf.c:6003
3418 #, c-format
3419 msgid "Name index: %ld\n"
3420 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3421
3422 #: readelf.c:6018
3423 #, c-format
3424 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3425 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3426
3427 #: readelf.c:6021
3428 #, c-format
3429 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3430 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3431
3432 #: readelf.c:6040
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "\n"
3436 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3440
3441 #: readelf.c:6043
3442 #, c-format
3443 msgid " Addr: 0x"
3444 msgstr " Adr: 0x"
3445
3446 #: readelf.c:6045
3447 #, c-format
3448 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3449 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3450
3451 #: readelf.c:6050
3452 msgid "version need section"
3453 msgstr "version nécessite une section"
3454
3455 #: readelf.c:6072
3456 #, c-format
3457 msgid " %#06x: Version: %d"
3458 msgstr " %#06x: Version: %d"
3459
3460 #: readelf.c:6075
3461 #, c-format
3462 msgid " File: %s"
3463 msgstr " Fichier: %s"
3464
3465 #: readelf.c:6077
3466 #, c-format
3467 msgid " File: %lx"
3468 msgstr " Fichier: %lx"
3469
3470 #: readelf.c:6079
3471 #, c-format
3472 msgid " Cnt: %d\n"
3473 msgstr " Compteur: %d\n"
3474
3475 #: readelf.c:6097
3476 #, c-format
3477 msgid " %#06x: Name: %s"
3478 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3479
3480 #: readelf.c:6100
3481 #, c-format
3482 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3483 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3484
3485 #: readelf.c:6103
3486 #, c-format
3487 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3488 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3489
3490 #: readelf.c:6139
3491 msgid "version string table"
3492 msgstr "table chaîne de version"
3493
3494 #: readelf.c:6143
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "\n"
3498 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3499 msgstr ""
3500 "\n"
3501 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3502
3503 #: readelf.c:6146
3504 #, c-format
3505 msgid " Addr: "
3506 msgstr " Adr: "
3507
3508 #: readelf.c:6156
3509 msgid "version symbol data"
3510 msgstr "données de symbole de version"
3511
3512 #: readelf.c:6183
3513 msgid " 0 (*local*) "
3514 msgstr " 0 (*local*) "
3515
3516 #: readelf.c:6187
3517 msgid " 1 (*global*) "
3518 msgstr " 1 (*global*) "
3519
3520 #: readelf.c:6223 readelf.c:6677
3521 msgid "version need"
3522 msgstr "version nécessaire"
3523
3524 #: readelf.c:6233
3525 msgid "version need aux (2)"
3526 msgstr "version nécessite aux (2)"
3527
3528 #: readelf.c:6275 readelf.c:6740
3529 msgid "version def"
3530 msgstr "définition de version"
3531
3532 #: readelf.c:6294 readelf.c:6755
3533 msgid "version def aux"
3534 msgstr "définition de version aux"
3535
3536 #: readelf.c:6325
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "\n"
3540 "No version information found in this file.\n"
3541 msgstr ""
3542 "\n"
3543 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3544
3545 #: readelf.c:6456
3546 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3547 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3548
3549 #: readelf.c:6509
3550 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3551 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3552
3553 #: readelf.c:6515
3554 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3555 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3556
3557 #: readelf.c:6521
3558 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3559 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3560
3561 #: readelf.c:6541
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "\n"
3565 "Symbol table for image:\n"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "Table de symbole de l'image:\n"
3569
3570 #: readelf.c:6543
3571 #, c-format
3572 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3573 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3574
3575 #: readelf.c:6545
3576 #, c-format
3577 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3578 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3579
3580 #: readelf.c:6597
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3588
3589 #: readelf.c:6601
3590 #, c-format
3591 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3592 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3593
3594 #: readelf.c:6603
3595 #, c-format
3596 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3597 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3598
3599 #: readelf.c:6649
3600 msgid "version data"
3601 msgstr "données de version"
3602
3603 #: readelf.c:6690
3604 msgid "version need aux (3)"
3605 msgstr "version nécessite aux (3)"
3606
3607 #: readelf.c:6715
3608 msgid "bad dynamic symbol"
3609 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3610
3611 #: readelf.c:6778
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "\n"
3615 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3616 msgstr ""
3617 "\n"
3618 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3619
3620 #: readelf.c:6790
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "\n"
3624 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
3625 msgstr ""
3626 "\n"
3627 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
3628
3629 #: readelf.c:6792
3630 #, c-format
3631 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3632 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3633
3634 #: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159
3635 msgid "Out of memory"
3636 msgstr "Mémoire épuisée"
3637
3638 #: readelf.c:6862
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "\n"
3642 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3643 msgstr ""
3644 "\n"
3645 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3646
3647 #: readelf.c:6865
3648 #, c-format
3649 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3650 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3651
3652 #: readelf.c:6917
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "\n"
3656 "Assembly dump of section %s\n"
3657 msgstr ""
3658 "\n"
3659 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3660
3661 #: readelf.c:6938
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "\n"
3665 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3666 msgstr ""
3667 "\n"
3668 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3669
3670 #: readelf.c:6943
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "\n"
3674 "Hex dump of section '%s':\n"
3675 msgstr ""
3676 "\n"
3677 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3678
3679 #: readelf.c:7090
3680 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3681 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3682
3683 #: readelf.c:7097
3684 #, c-format
3685 msgid " Extended opcode %d: "
3686 msgstr " Code op étendu %d: "
3687
3688 #: readelf.c:7102
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "End of Sequence\n"
3692 "\n"
3693 msgstr ""
3694 "Fin de séquence\n"
3695 "\n"
3696
3697 #: readelf.c:7108
3698 #, c-format
3699 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3700 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3701
3702 #: readelf.c:7113
3703 #, c-format
3704 msgid " define new File Table entry\n"
3705 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3706
3707 #: readelf.c:7114 readelf.c:9032
3708 #, c-format
3709 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3710 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3711
3712 #: readelf.c:7116
3713 #, c-format
3714 msgid " %d\t"
3715 msgstr " %d\t"
3716
3717 #: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046
3718 #: readelf.c:9048
3719 #, c-format
3720 msgid "%lu\t"
3721 msgstr "%lu\t"
3722
3723 #: readelf.c:7124
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "%s\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 "%s\n"
3730 "\n"
3731
3732 #: readelf.c:7128
3733 #, c-format
3734 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3735 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3736
3737 #: readelf.c:7155
3738 msgid "debug_str section data"
3739 msgstr "données de la section debug_str"
3740
3741 #: readelf.c:7173
3742 msgid "<no .debug_str section>"
3743 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3744
3745 #: readelf.c:7176
3746 msgid "<offset is too big>"
3747 msgstr "<décalage trop grand>"
3748
3749 #: readelf.c:7201
3750 msgid "debug_loc section data"
3751 msgstr "données de la section debug_loc"
3752
3753 #: readelf.c:7235
3754 msgid "debug_range section data"
3755 msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
3756
3757 #: readelf.c:7307
3758 #, c-format
3759 msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
3760 msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
3761
3762 #: readelf.c:7321
3763 #, c-format
3764 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
3765 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
3766
3767 #: readelf.c:7565
3768 #, c-format
3769 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3770 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3771
3772 #: readelf.c:7601
3773 #, c-format
3774 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3775 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3776
3777 #: readelf.c:7610
3778 #, c-format
3779 msgid " %lu byte block: "
3780 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3781
3782 #: readelf.c:7944
3783 #, c-format
3784 msgid "(User defined location op)"
3785 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3786
3787 #: readelf.c:7946
3788 #, c-format
3789 msgid "(Unknown location op)"
3790 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3791
3792 #: readelf.c:8015
3793 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3794 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3795
3796 #: readelf.c:8113
3797 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
3798 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
3799
3800 #: readelf.c:8162
3801 #, c-format
3802 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3803 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3804
3805 #: readelf.c:8171
3806 #, c-format
3807 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3808 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3809
3810 #: readelf.c:8256
3811 #, c-format
3812 msgid "(not inlined)"
3813 msgstr "(pas en ligne)"
3814
3815 #: readelf.c:8259
3816 #, c-format
3817 msgid "(inlined)"
3818 msgstr "(en ligne)"
3819
3820 #: readelf.c:8262
3821 #, c-format
3822 msgid "(declared as inline but ignored)"
3823 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3824
3825 #: readelf.c:8265
3826 #, c-format
3827 msgid "(declared as inline and inlined)"
3828 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3829
3830 #: readelf.c:8268
3831 #, c-format
3832 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3833 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
3834
3835 #: readelf.c:8413 readelf.c:9537
3836 #, c-format
3837 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
3838 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
3839
3840 #: readelf.c:8416
3841 #, c-format
3842 msgid "(location list)"
3843 msgstr "(liste de localisation)"
3844
3845 #: readelf.c:8534
3846 #, c-format
3847 msgid "Unknown AT value: %lx"
3848 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3849
3850 #: readelf.c:8602
3851 msgid "No comp units in .debug_info section ?"
3852 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section .debug_info ?"
3853
3854 #: readelf.c:8611
3855 #, c-format
3856 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
3857 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
3858
3859 #: readelf.c:8619 readelf.c:9630
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "The section %s contains:\n"
3863 "\n"
3864 msgstr ""
3865 "La section %s contient:\n"
3866 "\n"
3867
3868 #: readelf.c:8693
3869 #, c-format
3870 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3871 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3872
3873 #: readelf.c:8694
3874 #, c-format
3875 msgid " Length: %ld\n"
3876 msgstr " Longueur: %ld\n"
3877
3878 #: readelf.c:8695
3879 #, c-format
3880 msgid " Version: %d\n"
3881 msgstr " Version: %d\n"
3882
3883 #: readelf.c:8696
3884 #, c-format
3885 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3886 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3887
3888 #: readelf.c:8697
3889 #, c-format
3890 msgid " Pointer Size: %d\n"
3891 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3892
3893 #: readelf.c:8702
3894 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3895 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3896
3897 #: readelf.c:8717
3898 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3899 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3900
3901 #: readelf.c:8722
3902 msgid "debug_abbrev section data"
3903 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3904
3905 #: readelf.c:8759
3906 #, c-format
3907 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3908 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3909
3910 #: readelf.c:8765
3911 #, c-format
3912 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3913 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3914
3915 #: readelf.c:8838
3916 #, c-format
3917 msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
3918 msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
3919
3920 #: readelf.c:8845
3921 #, c-format
3922 msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
3923 msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
3924
3925 #: readelf.c:8847
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
3929 "\n"
3930 msgstr ""
3931 "on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
3932 "\n"
3933
3934 #: readelf.c:8891
3935 msgid "extracting information from .debug_info section"
3936 msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
3937
3938 #: readelf.c:8909
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "\n"
3942 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3943 "\n"
3944 msgstr ""
3945 "\n"
3946 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3947 "\n"
3948
3949 #: readelf.c:8948
3950 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3951 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3952
3953 #: readelf.c:8957
3954 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3955 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3956
3957 #: readelf.c:8984
3958 #, c-format
3959 msgid " Length: %ld\n"
3960 msgstr " Longueur: %ld\n"
3961
3962 #: readelf.c:8985
3963 #, c-format
3964 msgid " DWARF Version: %d\n"
3965 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3966
3967 #: readelf.c:8986
3968 #, c-format
3969 msgid " Prologue Length: %d\n"
3970 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3971
3972 #: readelf.c:8987
3973 #, c-format
3974 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3975 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3976
3977 #: readelf.c:8988
3978 #, c-format
3979 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3980 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3981
3982 #: readelf.c:8989
3983 #, c-format
3984 msgid " Line Base: %d\n"
3985 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3986
3987 #: readelf.c:8990
3988 #, c-format
3989 msgid " Line Range: %d\n"
3990 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3991
3992 #: readelf.c:8991
3993 #, c-format
3994 msgid " Opcode Base: %d\n"
3995 msgstr " Code op Base: %d\n"
3996
3997 #: readelf.c:8992
3998 #, c-format
3999 msgid " (Pointer size: %u)\n"
4000 msgstr " Taille des pointeurs: %u)\n"
4001
4002 #: readelf.c:9001
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "\n"
4006 " Opcodes:\n"
4007 msgstr ""
4008 "\n"
4009 " Codes op:\n"
4010
4011 #: readelf.c:9004
4012 #, c-format
4013 msgid " Opcode %d has %d args\n"
4014 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
4015
4016 #: readelf.c:9010
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "\n"
4020 " The Directory Table is empty.\n"
4021 msgstr ""
4022 "\n"
4023 " La table des répertoires est vide.\n"
4024
4025 #: readelf.c:9013
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "\n"
4029 " The Directory Table:\n"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 " La table des répertoire:\n"
4033
4034 #: readelf.c:9017
4035 #, c-format
4036 msgid " %s\n"
4037 msgstr " %s\n"
4038
4039 #: readelf.c:9028
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 " The File Name Table is empty.\n"
4044 msgstr ""
4045 "\n"
4046 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
4047
4048 #: readelf.c:9031
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "\n"
4052 " The File Name Table:\n"
4053 msgstr ""
4054 "\n"
4055 " La table des noms de fichiers:\n"
4056
4057 #: readelf.c:9039
4058 #, c-format
4059 msgid " %d\t"
4060 msgstr " %d\t"
4061
4062 #: readelf.c:9050
4063 #, c-format
4064 msgid "%s\n"
4065 msgstr "%s\n"
4066
4067 #. Now display the statements.
4068 #: readelf.c:9058
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "\n"
4072 " Line Number Statements:\n"
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
4076
4077 #: readelf.c:9073
4078 #, c-format
4079 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4080 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
4081
4082 #: readelf.c:9077
4083 #, c-format
4084 msgid " and Line by %d to %d\n"
4085 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
4086
4087 #: readelf.c:9088
4088 #, c-format
4089 msgid " Copy\n"
4090 msgstr " Copie\n"
4091
4092 #: readelf.c:9095
4093 #, c-format
4094 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
4095 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
4096
4097 #: readelf.c:9103
4098 #, c-format
4099 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
4100 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
4101
4102 #: readelf.c:9110
4103 #, c-format
4104 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4105 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
4106
4107 #: readelf.c:9118
4108 #, c-format
4109 msgid " Set column to %d\n"
4110 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
4111
4112 #: readelf.c:9125
4113 #, c-format
4114 msgid " Set is_stmt to %d\n"
4115 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
4116
4117 #: readelf.c:9130
4118 #, c-format
4119 msgid " Set basic block\n"
4120 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
4121
4122 #: readelf.c:9138
4123 #, c-format
4124 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4125 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
4126
4127 #: readelf.c:9146
4128 #, c-format
4129 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4130 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
4131
4132 #: readelf.c:9151
4133 #, c-format
4134 msgid " Set prologue_end to true\n"
4135 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
4136
4137 #: readelf.c:9155
4138 #, c-format
4139 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
4140 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
4141
4142 #: readelf.c:9161
4143 #, c-format
4144 msgid " Set ISA to %d\n"
4145 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
4146
4147 #: readelf.c:9165
4148 #, c-format
4149 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
4150 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
4151
4152 #: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "Contents of the %s section:\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158 "Contenue de la section %s:\n"
4159 "\n"
4160
4161 #: readelf.c:9233
4162 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
4163 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
4164
4165 #: readelf.c:9240
4166 #, c-format
4167 msgid " Length: %ld\n"
4168 msgstr " Longueur: %ld\n"
4169
4170 #: readelf.c:9242
4171 #, c-format
4172 msgid " Version: %d\n"
4173 msgstr " Version: %d\n"
4174
4175 #: readelf.c:9244
4176 #, c-format
4177 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
4178 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
4179
4180 #: readelf.c:9246
4181 #, c-format
4182 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4183 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
4184
4185 #: readelf.c:9249
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "\n"
4189 " Offset\tName\n"
4190 msgstr ""
4191 "\n"
4192 " Décalage\tNom\n"
4193
4194 #: readelf.c:9300
4195 #, c-format
4196 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4197 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
4198
4199 #: readelf.c:9306
4200 #, c-format
4201 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4202 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4203
4204 #: readelf.c:9314
4205 #, c-format
4206 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4207 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
4208
4209 #: readelf.c:9323
4210 #, c-format
4211 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4212 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
4213
4214 #: readelf.c:9335
4215 #, c-format
4216 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4217 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
4218
4219 #: readelf.c:9363
4220 #, c-format
4221 msgid " Number TAG\n"
4222 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
4223
4224 #: readelf.c:9369
4225 #, c-format
4226 msgid " %ld %s [%s]\n"
4227 msgstr " %ld %s [%s]\n"
4228
4229 #: readelf.c:9372
4230 msgid "has children"
4231 msgstr "a des rejetons"
4232
4233 #: readelf.c:9372
4234 msgid "no children"
4235 msgstr "aucun rejeton"
4236
4237 #: readelf.c:9375
4238 #, c-format
4239 msgid " %-18s %s\n"
4240 msgstr " %-18s %s\n"
4241
4242 #: readelf.c:9410
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 "The .debug_loc section is empty.\n"
4247 msgstr ""
4248 "\n"
4249 "La section .debug_loc est vide.\n"
4250
4251 #. FIXME: Should we handle this case?
4252 #: readelf.c:9455
4253 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4254 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
4255
4256 #: readelf.c:9458
4257 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
4258 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
4259
4260 #: readelf.c:9461
4261 #, c-format
4262 msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n"
4263 msgstr "Liste de localisation dans la section .debug_loc qui débute à 0x%lx\n"
4264
4265 #: readelf.c:9464
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Contents of the .debug_loc section:\n"
4269 "\n"
4270 msgstr ""
4271 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
4272 "\n"
4273
4274 #: readelf.c:9465
4275 #, c-format
4276 msgid " Offset Begin End Expression\n"
4277 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
4278
4279 #: readelf.c:9495
4280 #, c-format
4281 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4282 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
4283
4284 #: readelf.c:9498
4285 #, c-format
4286 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4287 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
4288
4289 #: readelf.c:9512 readelf.c:9837
4290 #, c-format
4291 msgid " %8.8lx <End of list>\n"
4292 msgstr " %8.8lx <Fin de liste>\n"
4293
4294 #: readelf.c:9540 readelf.c:9854
4295 msgid " (start == end)"
4296 msgstr " (début == fin)"
4297
4298 #: readelf.c:9542 readelf.c:9856
4299 msgid " (start > end)"
4300 msgstr " (début > fin)"
4301
4302 #: readelf.c:9566
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "\n"
4306 "The .debug_str section is empty.\n"
4307 msgstr ""
4308 "\n"
4309 "La section .debug_str est vide.\n"
4310
4311 #: readelf.c:9570
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Contents of the .debug_str section:\n"
4315 "\n"
4316 msgstr ""
4317 "Contenu de la section .debug_str:\n"
4318 "\n"
4319
4320 #: readelf.c:9675
4321 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
4322 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
4323
4324 #: readelf.c:9679
4325 #, c-format
4326 msgid " Length: %ld\n"
4327 msgstr " Longueur %ld\n"
4328
4329 #: readelf.c:9680
4330 #, c-format
4331 msgid " Version: %d\n"
4332 msgstr " Version: %d\n"
4333
4334 #: readelf.c:9681
4335 #, c-format
4336 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
4337 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
4338
4339 #: readelf.c:9682
4340 #, c-format
4341 msgid " Pointer Size: %d\n"
4342 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
4343
4344 #: readelf.c:9683
4345 #, c-format
4346 msgid " Segment Size: %d\n"
4347 msgstr " Taille des segments: %d\n"
4348
4349 #: readelf.c:9685
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "\n"
4353 " Address Length\n"
4354 msgstr ""
4355 "\n"
4356 " Longueur d'adresse\n"
4357
4358 #: readelf.c:9741
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "\n"
4362 "The .debug_ranges section is empty.\n"
4363 msgstr ""
4364 "\n"
4365 "La section .debug_ranges est vide.\n"
4366
4367 #. FIXME: Should we handle this case?
4368 #: readelf.c:9786
4369 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4370 msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
4371
4372 #: readelf.c:9789
4373 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
4374 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
4375
4376 #: readelf.c:9792
4377 #, c-format
4378 msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n"
4379 msgstr "Listes d'étendues dans la section .debug_ranges débutent à 0x%lx\n"
4380
4381 #: readelf.c:9795
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Contents of the .debug_ranges section:\n"
4385 "\n"
4386 msgstr ""
4387 "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
4388 "\n"
4389
4390 #: readelf.c:9796
4391 #, c-format
4392 msgid " Offset Begin End\n"
4393 msgstr " Décalage Début Fin\n"
4394
4395 #: readelf.c:9820
4396 #, c-format
4397 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4398 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
4399
4400 #: readelf.c:9823
4401 #, c-format
4402 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4403 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
4404
4405 #: readelf.c:10017
4406 #, c-format
4407 msgid "The section %s contains:\n"
4408 msgstr "La section %s contient:\n"
4409
4410 #: readelf.c:10663
4411 #, c-format
4412 msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
4413 msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
4414
4415 #: readelf.c:10688
4416 #, c-format
4417 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4418 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
4419
4420 #: readelf.c:10732
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
4428
4429 #: readelf.c:10746
4430 msgid "debug section data"
4431 msgstr "données de la section debug"
4432
4433 #: readelf.c:10765
4434 #, c-format
4435 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4436 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
4437
4438 #: readelf.c:10800
4439 #, c-format
4440 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4441 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
4442
4443 #: readelf.c:10872 readelf.c:11236
4444 msgid "liblist"
4445 msgstr "liblist"
4446
4447 #: readelf.c:10961
4448 msgid "options"
4449 msgstr "options"
4450
4451 #: readelf.c:10991
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
4459
4460 #: readelf.c:11152
4461 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4462 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
4463
4464 #: readelf.c:11168 readelf.c:11182
4465 msgid "conflict"
4466 msgstr "conflit"
4467
4468 #: readelf.c:11192
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "\n"
4472 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4473 msgstr ""
4474 "\n"
4475 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
4476
4477 #: readelf.c:11194
4478 msgid " Num: Index Value Name"
4479 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
4480
4481 #: readelf.c:11243
4482 msgid "liblist string table"
4483 msgstr "table de chaînes liblist"
4484
4485 #: readelf.c:11252
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4490 msgstr ""
4491 "\n"
4492 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4493
4494 #: readelf.c:11303
4495 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4496 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
4497
4498 #: readelf.c:11305
4499 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4500 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4501
4502 #: readelf.c:11307
4503 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4504 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4505
4506 #: readelf.c:11309
4507 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4508 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4509
4510 #: readelf.c:11311
4511 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4512 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4513
4514 #: readelf.c:11313
4515 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4516 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4517
4518 #: readelf.c:11315
4519 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4520 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4521
4522 #: readelf.c:11317
4523 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4524 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4525
4526 #: readelf.c:11319
4527 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4528 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4529
4530 #: readelf.c:11321
4531 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4532 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4533
4534 #: readelf.c:11323
4535 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4536 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4537
4538 #: readelf.c:11325
4539 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4540 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4541
4542 #: readelf.c:11333
4543 msgid "NT_VERSION (version)"
4544 msgstr "NT_VERSION (version)"
4545
4546 #: readelf.c:11335
4547 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4548 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
4549
4550 #: readelf.c:11340 readelf.c:11362
4551 #, c-format
4552 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4553 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4554
4555 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4556 #: readelf.c:11352
4557 msgid "NetBSD procinfo structure"
4558 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4559
4560 #: readelf.c:11379 readelf.c:11393
4561 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4562 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4563
4564 #: readelf.c:11381 readelf.c:11395
4565 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4566 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4567
4568 #: readelf.c:11401
4569 #, c-format
4570 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4571 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4572
4573 #: readelf.c:11447
4574 msgid "notes"
4575 msgstr "notes"
4576
4577 #: readelf.c:11453
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "\n"
4581 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4582 msgstr ""
4583 "\n"
4584 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4585
4586 #: readelf.c:11455
4587 #, c-format
4588 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4589 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4590
4591 #: readelf.c:11474
4592 #, c-format
4593 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4594 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4595
4596 #: readelf.c:11476
4597 #, c-format
4598 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4599 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4600
4601 #: readelf.c:11574
4602 #, c-format
4603 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4604 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4605
4606 #: readelf.c:11653
4607 msgid ""
4608 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4609 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4610 msgstr ""
4611 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4612 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4613
4614 #: readelf.c:11700 readelf.c:12059
4615 #, c-format
4616 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4617 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4618
4619 #: readelf.c:11713
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "File: %s\n"
4624 msgstr ""
4625 "\n"
4626 "Fichier: %s\n"
4627
4628 #: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014
4629 #, c-format
4630 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4631 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4632
4633 #: readelf.c:11887
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4636 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4637
4638 #: readelf.c:11919
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: failed to read string table\n"
4641 msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
4642
4643 #: readelf.c:11955
4644 #, c-format
4645 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4646 msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
4647
4648 #: readelf.c:11971
4649 #, c-format
4650 msgid "%s: bad archive file name\n"
4651 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4652
4653 #: readelf.c:12003
4654 #, c-format
4655 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4656 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4657
4658 #: readelf.c:12037
4659 #, c-format
4660 msgid "'%s': No such file\n"
4661 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
4662
4663 #: readelf.c:12039
4664 #, c-format
4665 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4666 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
4667
4668 #: readelf.c:12046
4669 #, c-format
4670 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4671 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
4672
4673 #: readelf.c:12053
4674 #, c-format
4675 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4676 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
4677
4678 #: rename.c:127
4679 #, c-format
4680 msgid "%s: cannot set time: %s"
4681 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4682
4683 #. We have to clean up here.
4684 #: rename.c:162 rename.c:200
4685 #, c-format
4686 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4687 msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
4688
4689 #: rename.c:208
4690 #, c-format
4691 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4692 msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
4693
4694 #: resbin.c:132
4695 #, c-format
4696 msgid "%s: not enough binary data"
4697 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4698
4699 #: resbin.c:148
4700 msgid "null terminated unicode string"
4701 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4702
4703 #: resbin.c:175 resbin.c:181
4704 msgid "resource ID"
4705 msgstr "IDentificateur de ressource"
4706
4707 #: resbin.c:221
4708 msgid "cursor"
4709 msgstr "curseur"
4710
4711 #: resbin.c:253 resbin.c:260
4712 msgid "menu header"
4713 msgstr "en-tête de menu"
4714
4715 #: resbin.c:270
4716 msgid "menuex header"
4717 msgstr "en-tête menuex"
4718
4719 #: resbin.c:274
4720 msgid "menuex offset"
4721 msgstr "décalage menuex"
4722
4723 #: resbin.c:281
4724 #, c-format
4725 msgid "unsupported menu version %d"
4726 msgstr "version de menu non supportée %d"
4727
4728 #: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4729 msgid "menuitem header"
4730 msgstr "en-tête d'item du menu"
4731
4732 #: resbin.c:414
4733 msgid "menuitem"
4734 msgstr "item du menu"
4735
4736 #: resbin.c:453 resbin.c:481
4737 msgid "dialog header"
4738 msgstr "en-tête de dialogue"
4739
4740 #: resbin.c:471
4741 #, c-format
4742 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4743 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4744
4745 #: resbin.c:516
4746 msgid "dialog font point size"
4747 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4748
4749 #: resbin.c:524
4750 msgid "dialogex font information"
4751 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4752
4753 #: resbin.c:550 resbin.c:568
4754 msgid "dialog control"
4755 msgstr "contrôle de dialogue"
4756
4757 #: resbin.c:560
4758 msgid "dialogex control"
4759 msgstr "contrôle dialogex"
4760
4761 #: resbin.c:589
4762 msgid "dialog control end"
4763 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4764
4765 #: resbin.c:601
4766 msgid "dialog control data"
4767 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4768
4769 #: resbin.c:642
4770 msgid "stringtable string length"
4771 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4772
4773 #: resbin.c:652
4774 msgid "stringtable string"
4775 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4776
4777 #: resbin.c:683
4778 msgid "fontdir header"
4779 msgstr "en-tête fontdir"
4780
4781 #: resbin.c:696
4782 msgid "fontdir"
4783 msgstr "fontdir"
4784
4785 #: resbin.c:712
4786 msgid "fontdir device name"
4787 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4788
4789 #: resbin.c:718
4790 msgid "fontdir face name"
4791 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4792
4793 #: resbin.c:759
4794 msgid "accelerator"
4795 msgstr "accélérateur"
4796
4797 #: resbin.c:819
4798 msgid "group cursor header"
4799 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4800
4801 #: resbin.c:823
4802 #, c-format
4803 msgid "unexpected group cursor type %d"
4804 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4805
4806 #: resbin.c:838
4807 msgid "group cursor"
4808 msgstr "groupe de curseur"
4809
4810 #: resbin.c:875
4811 msgid "group icon header"
4812 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4813
4814 #: resbin.c:879
4815 #, c-format
4816 msgid "unexpected group icon type %d"
4817 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4818
4819 #: resbin.c:894
4820 msgid "group icon"
4821 msgstr "groupe d'icônes"
4822
4823 #: resbin.c:957 resbin.c:1174
4824 msgid "unexpected version string"
4825 msgstr "chaîne de version inattendue"
4826
4827 #: resbin.c:989
4828 #, c-format
4829 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4830 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4831
4832 #: resbin.c:993
4833 #, c-format
4834 msgid "unexpected version type %d"
4835 msgstr "type de version inattendu %d"
4836
4837 #: resbin.c:1005
4838 #, c-format
4839 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4840 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4841
4842 #: resbin.c:1008
4843 msgid "fixed version info"
4844 msgstr "information fixe de version"
4845
4846 #: resbin.c:1012
4847 #, c-format
4848 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4849 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4850
4851 #: resbin.c:1016
4852 #, c-format
4853 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4854 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4855
4856 #: resbin.c:1045
4857 msgid "version var info"
4858 msgstr "information de variable de version"
4859
4860 #: resbin.c:1062
4861 #, c-format
4862 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4863 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4864
4865 #: resbin.c:1072
4866 #, c-format
4867 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4868 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4869
4870 #: resbin.c:1106
4871 #, c-format
4872 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4873 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4874
4875 #: resbin.c:1117
4876 #, c-format
4877 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4878 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4879
4880 #: resbin.c:1134
4881 #, c-format
4882 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4883 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4884
4885 #: resbin.c:1153
4886 msgid "version varfileinfo"
4887 msgstr "version varfileinfo"
4888
4889 #: resbin.c:1168
4890 #, c-format
4891 msgid "unexpected version value length %d"
4892 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4893
4894 #: rescoff.c:126
4895 msgid "filename required for COFF input"
4896 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4897
4898 #: rescoff.c:143
4899 #, c-format
4900 msgid "%s: no resource section"
4901 msgstr "%s: aucune section ressource"
4902
4903 #: rescoff.c:150
4904 msgid "can't read resource section"
4905 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4906
4907 #: rescoff.c:174
4908 #, c-format
4909 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4910 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4911
4912 #: rescoff.c:190
4913 msgid "directory"
4914 msgstr "répertoire"
4915
4916 #: rescoff.c:218
4917 msgid "named directory entry"
4918 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4919
4920 #: rescoff.c:227
4921 msgid "directory entry name"
4922 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4923
4924 #: rescoff.c:247
4925 msgid "named subdirectory"
4926 msgstr "nom de sous-répertoire"
4927
4928 #: rescoff.c:255
4929 msgid "named resource"
4930 msgstr "nom de ressource"
4931
4932 #: rescoff.c:270
4933 msgid "ID directory entry"
4934 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4935
4936 #: rescoff.c:287
4937 msgid "ID subdirectory"
4938 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4939
4940 #: rescoff.c:295
4941 msgid "ID resource"
4942 msgstr "IDentificateur ressource"
4943
4944 #: rescoff.c:318
4945 msgid "resource type unknown"
4946 msgstr "type de ressource inconnue"
4947
4948 #: rescoff.c:321
4949 msgid "data entry"
4950 msgstr "aucune donnée"
4951
4952 #: rescoff.c:329
4953 msgid "resource data"
4954 msgstr "donnée ressource"
4955
4956 #: rescoff.c:334
4957 msgid "resource data size"
4958 msgstr "taille de données ressources"
4959
4960 #: rescoff.c:427
4961 msgid "filename required for COFF output"
4962 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4963
4964 #: rescoff.c:719
4965 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4966 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4967
4968 #: resrc.c:238 resrc.c:309
4969 #, c-format
4970 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4971 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4972
4973 #: resrc.c:244
4974 #, c-format
4975 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4976 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4977
4978 #: resrc.c:260
4979 #, c-format
4980 msgid "%s %s: %s"
4981 msgstr "%s %s: %s"
4982
4983 #: resrc.c:305
4984 #, c-format
4985 msgid "can't execute `%s': %s"
4986 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4987
4988 #: resrc.c:314
4989 #, c-format
4990 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4991 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4992
4993 #: resrc.c:321
4994 #, c-format
4995 msgid "can't popen `%s': %s"
4996 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4997
4998 #: resrc.c:323
4999 #, c-format
5000 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5001 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5002
5003 #: resrc.c:362
5004 #, c-format
5005 msgid "Tried `%s'\n"
5006 msgstr "Essayé « %s »\n"
5007
5008 #: resrc.c:373
5009 #, c-format
5010 msgid "Using `%s'\n"
5011 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5012
5013 #: resrc.c:529
5014 #, c-format
5015 msgid "%s:%d: %s\n"
5016 msgstr "%s:%d: %s\n"
5017
5018 #: resrc.c:537
5019 #, c-format
5020 msgid "%s: unexpected EOF"
5021 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5022
5023 #: resrc.c:586
5024 #, c-format
5025 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5026 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5027
5028 #: resrc.c:624 resrc.c:1134
5029 #, c-format
5030 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5031 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5032
5033 #: resrc.c:675
5034 #, c-format
5035 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5036 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5037
5038 #: resrc.c:707 resrc.c:1003
5039 #, c-format
5040 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5041 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5042
5043 #: resrc.c:831
5044 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5045 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5046
5047 #: resrc.c:833
5048 msgid "control data requires DIALOGEX"
5049 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5050
5051 #: resrc.c:861
5052 #, c-format
5053 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5054 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5055
5056 #: resrc.c:972
5057 #, c-format
5058 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5059 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5060
5061 #: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5062 #, c-format
5063 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5064 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5065
5066 #: resrc.c:1494
5067 #, c-format
5068 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5069 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5070
5071 #: size.c:81
5072 #, c-format
5073 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5074 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5075
5076 #: size.c:82
5077 #, c-format
5078 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5079 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5080
5081 #: size.c:83
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 " The options are:\n"
5085 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5086 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5087 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5088 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5089 " -h --help Display this information\n"
5090 " -v --version Display the program's version\n"
5091 "\n"
5092 msgstr ""
5093 "Les options sont:\n"
5094 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5095 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5096 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5097 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
5098 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5099 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5100 "\n"
5101
5102 #: size.c:153
5103 #, c-format
5104 msgid "invalid argument to --format: %s"
5105 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5106
5107 #: size.c:180
5108 #, c-format
5109 msgid "Invalid radix: %s\n"
5110 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5111
5112 #: srconv.c:1722
5113 #, c-format
5114 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5115 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5116
5117 #: srconv.c:1723
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 " The options are:\n"
5121 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5122 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5123 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5124 " -h --help Display this information\n"
5125 " -v --version Print the program's version number\n"
5126 msgstr ""
5127 "Les options sont:\n"
5128 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
5129 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
5130 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
5131 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5132 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5133
5134 #: srconv.c:1866
5135 #, c-format
5136 msgid "unable to open output file %s"
5137 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
5138
5139 #: stabs.c:330 stabs.c:1708
5140 msgid "numeric overflow"
5141 msgstr "débordement numérique"
5142
5143 #: stabs.c:340
5144 #, c-format
5145 msgid "Bad stab: %s\n"
5146 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
5147
5148 #: stabs.c:348
5149 #, c-format
5150 msgid "Warning: %s: %s\n"
5151 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
5152
5153 #: stabs.c:458
5154 #, c-format
5155 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5156 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
5157
5158 #: stabs.c:497
5159 #, c-format
5160 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5161 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
5162
5163 #: stabs.c:738
5164 msgid "unknown C++ encoded name"
5165 msgstr "nom encode C++ inconnu"
5166
5167 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5168 #. cross-reference types.
5169 #: stabs.c:1253
5170 msgid "unrecognized cross reference type"
5171 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
5172
5173 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5174 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5175 #: stabs.c:1800
5176 msgid "missing index type"
5177 msgstr "type d'index manquant"
5178
5179 #: stabs.c:2114
5180 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5181 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
5182
5183 #: stabs.c:2132
5184 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5185 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
5186
5187 #: stabs.c:2318
5188 msgid "unnamed $vb type"
5189 msgstr "type $vb inconnu"
5190
5191 #: stabs.c:2324
5192 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5193 msgstr "abréviation C++ inconnue"
5194
5195 #: stabs.c:2400
5196 msgid "unknown visibility character for field"
5197 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
5198
5199 #: stabs.c:2652
5200 msgid "const/volatile indicator missing"
5201 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
5202
5203 #: stabs.c:2888
5204 #, c-format
5205 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5206 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
5207
5208 #: stabs.c:3188
5209 msgid "Undefined N_EXCL"
5210 msgstr "N_EXCL indéfini"
5211
5212 #: stabs.c:3268
5213 #, c-format
5214 msgid "Type file number %d out of range\n"
5215 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
5216
5217 #: stabs.c:3273
5218 #, c-format
5219 msgid "Type index number %d out of range\n"
5220 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
5221
5222 #: stabs.c:3352
5223 #, c-format
5224 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5225 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
5226
5227 #: stabs.c:3644
5228 #, c-format
5229 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5230 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
5231
5232 #: stabs.c:3739
5233 #, c-format
5234 msgid "no argument types in mangled string\n"
5235 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
5236
5237 #: stabs.c:5093
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Demangled name is not a function\n"
5240 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
5241
5242 #: stabs.c:5135
5243 #, c-format
5244 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: stabs.c:5202
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5250 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
5251
5252 #: stabs.c:5254
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "Failed to print demangled template\n"
5255 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
5256
5257 #: stabs.c:5334
5258 #, c-format
5259 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: stabs.c:5383
5263 #, c-format
5264 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: stabs.c:5390
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5270 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
5271
5272 #: strings.c:206
5273 #, c-format
5274 msgid "invalid number %s"
5275 msgstr "nombre invalide %s"
5276
5277 #: strings.c:643
5278 #, c-format
5279 msgid "invalid integer argument %s"
5280 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
5281
5282 #: strings.c:652
5283 #, c-format
5284 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5285 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
5286
5287 #: strings.c:653
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 " The options are:\n"
5291 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5292 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5293 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5294 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5295 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5296 " -o An alias for --radix=o\n"
5297 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5298 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5299 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5300 " -h --help Display this information\n"
5301 " -v --version Print the program's version number\n"
5302 msgstr ""
5303 "Les options sont:\n"
5304 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
5305 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
5306 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
5307 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
5308 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
5309 " -o un alias pour --radix=o\n"
5310 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
5311 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
5312 " système de poids fort ou faible:\n"
5313 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
5314 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5315 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5316
5317 #: sysdump.c:649
5318 #, c-format
5319 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5320 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
5321
5322 #: sysdump.c:650
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 " The options are:\n"
5326 " -h --help Display this information\n"
5327 " -v --version Print the program's version number\n"
5328 msgstr ""
5329 "Les options sont:\n"
5330 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5331 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5332
5333 #: sysdump.c:715
5334 #, c-format
5335 msgid "cannot open input file %s"
5336 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
5337
5338 #: version.c:35
5339 #, c-format
5340 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5341 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5342
5343 #: version.c:36
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5347 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5348 msgstr ""
5349 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
5350 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
5351
5352 #: windres.c:204
5353 #, c-format
5354 msgid "can't open %s `%s': %s"
5355 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
5356
5357 #: windres.c:370
5358 #, c-format
5359 msgid ": expected to be a directory\n"
5360 msgstr ": espérait un répertoire\n"
5361
5362 #: windres.c:382
5363 #, c-format
5364 msgid ": expected to be a leaf\n"
5365 msgstr ": espérait une feuille\n"
5366
5367 #: windres.c:391
5368 #, c-format
5369 msgid "%s: warning: "
5370 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
5371
5372 #: windres.c:393
5373 #, c-format
5374 msgid ": duplicate value\n"
5375 msgstr ": valeur dupliquée\n"
5376
5377 #: windres.c:543
5378 #, c-format
5379 msgid "unknown format type `%s'"
5380 msgstr "type de format inconnu « %s »"
5381
5382 #: windres.c:544
5383 #, c-format
5384 msgid "%s: supported formats:"
5385 msgstr "%s: formats supportés:"
5386
5387 #. Otherwise, we give up.
5388 #: windres.c:627
5389 #, c-format
5390 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5391 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
5392
5393 #: windres.c:639
5394 #, c-format
5395 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5396 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
5397
5398 #: windres.c:641
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 " The options are:\n"
5402 " -i --input=<file> Name input file\n"
5403 " -o --output=<file> Name output file\n"
5404 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5405 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5406 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5407 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5408 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5409 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5410 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5411 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5412 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5413 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5414 " the preprocessor output\n"
5415 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5416 msgstr ""
5417 "Les options sont:\n"
5418 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
5419 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
5420 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
5421 " spécifier le format d'entrée\n"
5422 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
5423 " spécifier le format de sortie\n"
5424 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
5425 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
5426 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
5427 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
5428 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
5429 " du pré-traitement du fichier rc\n"
5430 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
5431 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
5432 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
5433 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
5434 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
5435
5436 #: windres.c:657
5437 #, c-format
5438 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5439 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
5440
5441 #: windres.c:660
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
5445 " -h --help Print this help message\n"
5446 " -V --version Print version information\n"
5447 msgstr ""
5448 "Les options sont:\n"
5449 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
5450 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5451 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5452
5453 #: windres.c:664
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5457 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5458 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5459 msgstr ""
5460 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
5461 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
5462 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
5463 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
5464
5465 #: windres.c:800
5466 msgid "invalid option -f\n"
5467 msgstr "option invalide -f\n"
5468
5469 #: windres.c:805
5470 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5471 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
5472
5473 #: windres.c:863
5474 #, c-format
5475 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5476 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
5477
5478 #: windres.c:981
5479 msgid "no resources"
5480 msgstr "aucune ressource"
5481
5482 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5483 #, c-format
5484 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5485 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
5486
5487 #: wrstabs.c:635
5488 #, c-format
5489 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5490 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
5491
5492 #: wrstabs.c:1393
5493 #, c-format
5494 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5495 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
5496
5497 #~ msgid ""
5498 #~ "\n"
5499 #~ "<member %s>\n"
5500 #~ "\n"
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "\n"
5503 #~ "<membre %s>\n"
5504 #~ "\n"
5505
5506 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
5507 #~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5508
5509 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
5510 #~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
5511
5512 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
5513 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5514
5515 #~ msgid "Out of virtual memory"
5516 #~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
5517
5518 #~ msgid "%s has no %s section"
5519 #~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
5520
5521 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5522 #~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
5523
5524 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
5525 #~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
5526
5527 #~ msgid "dynamic segment"
5528 #~ msgstr "segment dynamique"
5529
5530 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
5531 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
5532
5533 #~ msgid "%s: rename: %s"
5534 #~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
5535
5536 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
5537 #~ msgstr "%s: simple copie: %s"
5538
5539 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
5540 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
5541
5542 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
5543 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
5544
5545 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
5546 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5547
5548 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
5549 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
5550
5551 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
5552 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5553
5554 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
5555 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5556
5557 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
5558 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5559
5560 #~ msgid ""
5561 #~ " -h --help Print this help message\n"
5562 #~ " -V --version Print version information\n"
5563 #~ msgstr ""
5564 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5565 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5566
5567 #~ msgid ""
5568 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
5569 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5570 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
5571 #~ msgstr ""
5572 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
5573 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5574 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
5575
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
5578 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
5579 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
5580 #~ " [--help] [--version]\n"
5581 #~ " [in-file [out-file]]\n"
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
5584 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
5585 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
5586 #~ " [--help] [--version]\n"
5587 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
5588
5589 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5590 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
5591
5592 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
5593 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
5594
5595 #~ msgid " Options are:\n"
5596 #~ msgstr " Les options sont:\n"
5597
5598 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5599 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5600
5601 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
5602 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5603
5604 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
5605 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
5606
5607 #~ msgid " Display the program headers\n"
5608 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
5609
5610 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
5611 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
5612
5613 #~ msgid " Display the sections' header\n"
5614 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
5615
5616 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5617 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
5618
5619 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
5620 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
5621
5622 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
5623 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
5624
5625 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
5626 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
5627
5628 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5629 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
5630
5631 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
5632 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
5633
5634 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
5635 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
5636
5637 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5638 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
5639
5640 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5641 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5642
5643 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
5644 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
5645
5646 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
5647 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
5648
5649 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
5650 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
5651
5652 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5653 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5654
5655 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5656 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5657
5658 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5659 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5660
5661 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5662 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5663
5664 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5665 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5666
5667 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5668 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5669
5670 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5671 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5672
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5675 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5676 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5679 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5680 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5681
5682 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5683 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5684
5685 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5686 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5687
5688 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5689 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5690
5691 #~ msgid ""
5692 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5693 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5694 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5695 #~ msgstr ""
5696 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5697 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5698 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5699
5700 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5701 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5702
5703 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5704 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5705
5706 #~ msgid "no export definition file provided"
5707 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5708
5709 #~ msgid " The switches are:\n"
5710 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5711
5712 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5713 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5714
5715 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5716 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5717
5718 #~ msgid "ELF32"
5719 #~ msgstr "ELF32"
5720
5721 #~ msgid "ELF64"
5722 #~ msgstr "ELF64"
5723
5724 #~ msgid "UNIX - System V"
5725 #~ msgstr "UNIX - System V"
5726
5727 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5728 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5729
5730 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5731 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5732
5733 #~ msgid "UNIX - Linux"
5734 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5735
5736 #~ msgid "GNU/Hurd"
5737 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5738
5739 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5740 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5741
5742 #~ msgid "UNIX - AIX"
5743 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5744
5745 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5746 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5747
5748 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5749 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5750
5751 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5752 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5753
5754 #~ msgid "Novell - Modesto"
5755 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5756
5757 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5758 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5759
5760 #~ msgid "ARM"
5761 #~ msgstr "ARM"
5762
5763 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5764 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5765
5766 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5767 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5768
5769 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5770 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5771
5772 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5773 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5774
5775 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5776 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5777
5778 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5779 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
This page took 0.150057 seconds and 5 git commands to generate.