gdb/testsuite/tui: Introduce check_box_contents
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk binutils
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008,2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 11:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: addr2line.c:76
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [alamat]\n"
23
24 #: addr2line.c:77
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Mengubah alamat kedalam pasangan nomor baris / nama berkas.\n"
28
29 #: addr2line.c:78
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr " Jika tidak ada alamat yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka akan dibaca dari stdin\n"
33
34 #: addr2line.c:79
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
40 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
41 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
42 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43 " -s --basenames Strip directory names\n"
44 " -f --functions Show function names\n"
45 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
46 " -h --help Display this information\n"
47 " -v --version Display the program's version\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 " Pilihan adalah:\n"
51 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
52 " -b --target=<bfdname> Set format berkas binary\n"
53 " -e --exe=executable> Set nama berkas masukan (baku a.out)\n"
54 " -i --inlines Buka fungsi inline\n"
55 " -j --section=<nama> Baca section-relative ofset daripada alamat\n"
56 " -s --basenames Strip nama direktori\n"
57 " -f --functions Tampilkan nama fungsi\n"
58 " -C --demangle[=style] Demangle nama fungsi\n"
59 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
60 " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
61 "\n"
62
63 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
64 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
65 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
66 #, c-format
67 msgid "Report bugs to %s\n"
68 msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
69
70 #: addr2line.c:281
71 #, c-format
72 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
73 msgstr "%s: tidak dapat memperoleh alamat dari archive"
74
75 #: addr2line.c:298
76 #, c-format
77 msgid "%s: cannot find section %s"
78 msgstr "%s: tidak dapat menemukan daerah %s"
79
80 #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
81 #, c-format
82 msgid "unknown demangling style `%s'"
83 msgstr "gaya demangling `%s' tidak diketahui"
84
85 #: ar.c:218
86 #, c-format
87 msgid "no entry %s in archive\n"
88 msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive\n"
89
90 #: ar.c:236
91 #, c-format
92 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
93 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [--plugin <nama>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n"
94
95 #: ar.c:238
96 #, c-format
97 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
98 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n"
99
100 #: ar.c:243
101 #, c-format
102 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
103 msgstr " %s -M [<mri-scrip]\n"
104
105 #: ar.c:244
106 #, c-format
107 msgid " commands:\n"
108 msgstr " perintah:\n"
109
110 #: ar.c:245
111 #, c-format
112 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
113 msgstr " d - hapus berkas dari archive\n"
114
115 #: ar.c:246
116 #, c-format
117 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
118 msgstr " m[ab] - pindahkan berkas dalam archive\n"
119
120 #: ar.c:247
121 #, c-format
122 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
123 msgstr " p - tampilkan berkas ditemukan dalam archive\n"
124
125 #: ar.c:248
126 #, c-format
127 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
128 msgstr " q[f] - tambahkan berkas cepat kedalam archive\n"
129
130 #: ar.c:249
131 #, c-format
132 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
133 msgstr " r[ab][f][u] - gantikan telah ada atau masukan berkas baru kedalam archive\n"
134
135 #: ar.c:250
136 #, c-format
137 msgid " t - display contents of archive\n"
138 msgstr " t - tampilkan isi dari archive\n"
139
140 #: ar.c:251
141 #, c-format
142 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
143 msgstr " x[o] - ekstrak berkas dari archive\n"
144
145 #: ar.c:252
146 #, c-format
147 msgid " command specific modifiers:\n"
148 msgstr " modifikasi spesifik perintah:\n"
149
150 #: ar.c:253
151 #, c-format
152 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
153 msgstr " [a] - tempatkan berkas setelah [nama-anggota]\n"
154
155 #: ar.c:254
156 #, c-format
157 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
158 msgstr " [b] - tempatkan berkas sebelum [nama-anggota] (sama seperti [i])\n"
159
160 #: ar.c:255
161 #, c-format
162 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
163 msgstr " [D] - gunakan nol untuk penanda waktu dan uids/gids\n"
164
165 #: ar.c:256
166 #, c-format
167 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
168 msgstr " [N] - gunakan instance [jumlah] dari nama\n"
169
170 #: ar.c:257
171 #, c-format
172 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
173 msgstr " [f] - potong masukan nama berkas\n"
174
175 #: ar.c:258
176 #, c-format
177 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
178 msgstr " [P] - gunakan nama jalur lengkap ketika mencocokan\n"
179
180 #: ar.c:259
181 #, c-format
182 msgid " [o] - preserve original dates\n"
183 msgstr " [o] - jaga tanggal asli\n"
184
185 #: ar.c:260
186 #, c-format
187 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
188 msgstr " [u] - hanya gantikan berkas yang lebih baru dari isi archive sekarang\n"
189
190 #: ar.c:261
191 #, c-format
192 msgid " generic modifiers:\n"
193 msgstr " pemodifikasi umum:\n"
194
195 #: ar.c:262
196 #, c-format
197 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
198 msgstr " [c] - jangan peringatkan jika perpustakaan harus dibuat\n"
199
200 #: ar.c:263
201 #, c-format
202 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
203 msgstr " [s] - buat sebuah indeks archive (cf. ranlib)\n"
204
205 #: ar.c:264
206 #, c-format
207 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
208 msgstr " [S] - jangan buah sebuah tabel simbol\n"
209
210 #: ar.c:265
211 #, c-format
212 msgid " [T] - make a thin archive\n"
213 msgstr " [T] - buat sebuah archive tipis\n"
214
215 #: ar.c:266
216 #, c-format
217 msgid " [v] - be verbose\n"
218 msgstr " [v] - verbose\n"
219
220 #: ar.c:267
221 #, c-format
222 msgid " [V] - display the version number\n"
223 msgstr " [V] - tampilkan nomor versi\n"
224
225 #: ar.c:268
226 #, c-format
227 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
228 msgstr " @<berkas> - baca pilihan dari <berkas>\n"
229
230 #: ar.c:270
231 #, c-format
232 msgid " optional:\n"
233 msgstr " pilihan adalah:\n"
234
235 #: ar.c:271
236 #, c-format
237 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
238 msgstr " --plugin <p> - muat plugin yang dispesifikasikan\n"
239
240 #: ar.c:278
241 #, c-format
242 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
243 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] archive\n"
244
245 #: ar.c:279
246 #, c-format
247 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
248 msgstr " Buat sebuah indeks untuk mempercepat akses ke archive\n"
249
250 #: ar.c:280
251 #, c-format
252 msgid ""
253 " The options are:\n"
254 " @<file> Read options from <file>\n"
255 msgstr ""
256 " Pilihan adalah:\n"
257 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
258
259 #: ar.c:283
260 #, c-format
261 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
262 msgstr " --plugin <nama> Muat plugin yang dispesifikasikan\n"
263
264 #: ar.c:286
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
268 " -h --help Print this help message\n"
269 " -v --version Print version information\n"
270 msgstr ""
271 " -t Update archive peta simbol tanda-waktu\n"
272 " -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n"
273 " -v --version Tampilkan informasi versi\n"
274
275 #: ar.c:512 nm.c:1626
276 #, c-format
277 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
278 msgstr "maaf - aplikasi ini telah dibuat tanpa dukungan plugin\n"
279
280 #: ar.c:539
281 msgid "two different operation options specified"
282 msgstr "dua pilihan operasi berbeda dispesifikasikan"
283
284 #: ar.c:620
285 #, c-format
286 msgid "illegal option -- %c"
287 msgstr "pilihan tidak legal -- %c"
288
289 #: ar.c:663
290 msgid "no operation specified"
291 msgstr "tidak ada operasi yang dispesifikasikan"
292
293 #: ar.c:666
294 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
295 msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `r'."
296
297 #: ar.c:669
298 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
299 msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `D'."
300
301 #: ar.c:677
302 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
303 msgstr "`N' hanya berarti dengan pilihan `x' dan `d'."
304
305 #: ar.c:680
306 msgid "Value for `N' must be positive."
307 msgstr "Nilai untuk `N' harus positif."
308
309 #: ar.c:692
310 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
311 msgstr "`x' tidak dapat digunakan dalam archive tipis."
312
313 #: ar.c:733
314 #, c-format
315 msgid "internal error -- this option not implemented"
316 msgstr "internal error -- pilihan ini tidak terimplementasi"
317
318 #: ar.c:802
319 #, c-format
320 msgid "creating %s"
321 msgstr "membuat %s"
322
323 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
324 #, c-format
325 msgid "internal stat error on %s"
326 msgstr "internal stat error di %s"
327
328 #: ar.c:855
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "\n"
332 "<%s>\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "\n"
336 "<%s>\n"
337 "\n"
338
339 #: ar.c:871 ar.c:939
340 #, c-format
341 msgid "%s is not a valid archive"
342 msgstr "%s bukan sebuah archive valid"
343
344 #: ar.c:1139
345 #, c-format
346 msgid "No member named `%s'\n"
347 msgstr "Tidak ada anggota bernama `%s'\n"
348
349 #: ar.c:1189
350 #, c-format
351 msgid "no entry %s in archive %s!"
352 msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive %s!"
353
354 #: ar.c:1328
355 #, c-format
356 msgid "%s: no archive map to update"
357 msgstr "%s: tidak ada peta archive untuk update"
358
359 #: arsup.c:89
360 #, c-format
361 msgid "No entry %s in archive.\n"
362 msgstr "Tidak ada masukan %s dalam archive.\n"
363
364 #: arsup.c:114
365 #, c-format
366 msgid "Can't open file %s\n"
367 msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s\n"
368
369 #: arsup.c:164
370 #, c-format
371 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
372 msgstr "%s: Tidak dapat membuat keluaran archive %s\n"
373
374 #: arsup.c:181
375 #, c-format
376 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
377 msgstr "%s: Tidak dapat membuak masukan archive %s\n"
378
379 #: arsup.c:190
380 #, c-format
381 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
382 msgstr "%s: berkas %s bukan sebuah archive\n"
383
384 #: arsup.c:230
385 #, c-format
386 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
387 msgstr "%s: belum ada keluaran archive yang dispesifikasikan\n"
388
389 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
390 #, c-format
391 msgid "%s: no open output archive\n"
392 msgstr "%s: tidak ada keluaran archive\n"
393
394 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
395 #, c-format
396 msgid "%s: can't open file %s\n"
397 msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
398
399 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
400 #, c-format
401 msgid "%s: can't find module file %s\n"
402 msgstr "%s: tidak dapat menemukan berkas module %s\n"
403
404 #: arsup.c:425
405 #, c-format
406 msgid "Current open archive is %s\n"
407 msgstr "Open archive sekarang adalah %s\n"
408
409 #: arsup.c:449
410 #, c-format
411 msgid "%s: no open archive\n"
412 msgstr "%s: tidak ada open archive\n"
413
414 #: bin2c.c:59
415 #, c-format
416 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
417 msgstr "Penggunaan: %s < input_file > output_file\n"
418
419 #: bin2c.c:60
420 #, c-format
421 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
422 msgstr "Tampilkan bytes dari stdin dalam format hex.\n"
423
424 #: binemul.c:38
425 #, c-format
426 msgid " No emulation specific options\n"
427 msgstr " Tidak ada pilihan spesifik emulasi\n"
428
429 #. Macros for common output.
430 #: binemul.h:43
431 #, c-format
432 msgid " emulation options: \n"
433 msgstr " pilihan emulasi: \n"
434
435 #: bucomm.c:157
436 #, c-format
437 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
438 msgstr "tidak dapat menset default target BFD ke `%s': %s"
439
440 #: bucomm.c:168
441 #, c-format
442 msgid "%s: Matching formats:"
443 msgstr "%s: Format yang cocok:"
444
445 #: bucomm.c:183
446 #, c-format
447 msgid "Supported targets:"
448 msgstr "Target yang didukung:"
449
450 #: bucomm.c:185
451 #, c-format
452 msgid "%s: supported targets:"
453 msgstr "%s: target yang didukung:"
454
455 #: bucomm.c:202
456 #, c-format
457 msgid "Supported architectures:"
458 msgstr "Arsitektur yang didukung:"
459
460 #: bucomm.c:204
461 #, c-format
462 msgid "%s: supported architectures:"
463 msgstr "%s: arsitektur yang didukung:"
464
465 #: bucomm.c:398
466 #, c-format
467 msgid "BFD header file version %s\n"
468 msgstr "versi berkas header BFD %s\n"
469
470 #: bucomm.c:547
471 #, c-format
472 msgid "%s: bad number: %s"
473 msgstr "%s: nomor buruk: %s"
474
475 #: bucomm.c:564 strings.c:422
476 #, c-format
477 msgid "'%s': No such file"
478 msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu"
479
480 #: bucomm.c:566 strings.c:424
481 #, c-format
482 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
483 msgstr "Peringatan: Tidak dapat menemukan '%s'. alasan: %s"
484
485 #: bucomm.c:570
486 #, c-format
487 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
488 msgstr "Peringatan: '%s' bukan sebuah berkas biasa"
489
490 #: coffdump.c:106
491 #, c-format
492 msgid "#lines %d "
493 msgstr "#baris %d "
494
495 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
496 #, c-format
497 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
498 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] in-berkas\n"
499
500 #: coffdump.c:461
501 #, c-format
502 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
503 msgstr " Tampilkan dalam interpretasi yang mudah dipahami dari sebuah berkas objek SYSROFF\n"
504
505 #: coffdump.c:462
506 #, c-format
507 msgid ""
508 " The options are:\n"
509 " @<file> Read options from <file>\n"
510 " -h --help Display this information\n"
511 " -v --version Display the program's version\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 " Pilihan adalah:\n"
515 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
516 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
517 " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
518 "\n"
519
520 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
521 msgid "no input file specified"
522 msgstr "tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan"
523
524 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
525 #, c-format
526 msgid "Report bugs to %s.\n"
527 msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n"
528
529 #: debug.c:647
530 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
531 msgstr "debug_add_to_current_namespace: tidak ada berkas sekarang"
532
533 #: debug.c:726
534 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
535 msgstr "debug_start_source: tidak ada debug_set_filename call"
536
537 #: debug.c:782
538 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
539 msgstr "debug_record_function: tidak ada debug_set_filename call"
540
541 #: debug.c:834
542 msgid "debug_record_parameter: no current function"
543 msgstr "debug_record_parameter: tidak ada fungsi sekarang"
544
545 #: debug.c:866
546 msgid "debug_end_function: no current function"
547 msgstr "debug_end_function: tidak ada fungsi sekarang"
548
549 #: debug.c:872
550 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
551 msgstr "debug_end_function: beberapa blok tidak ditutup"
552
553 #: debug.c:900
554 msgid "debug_start_block: no current block"
555 msgstr "debug_start_block: tidak ada blok sekarang"
556
557 #: debug.c:936
558 msgid "debug_end_block: no current block"
559 msgstr "debug_end_block: tidak ada block sekarang"
560
561 #: debug.c:943
562 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
563 msgstr "debug_end_block: mencoba menutup tingkat teratas blok"
564
565 #: debug.c:966
566 msgid "debug_record_line: no current unit"
567 msgstr "debug_record_line: tidak ada satuan sekarang"
568
569 #. FIXME
570 #: debug.c:1019
571 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
572 msgstr "debug_start_common_block: tidak terimplementasi"
573
574 #. FIXME
575 #: debug.c:1030
576 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
577 msgstr "debug_end_common_block: tidak terimplementasi"
578
579 #. FIXME.
580 #: debug.c:1114
581 msgid "debug_record_label: not implemented"
582 msgstr "debug_record_label: tidak terimplementasi"
583
584 #: debug.c:1136
585 msgid "debug_record_variable: no current file"
586 msgstr "debug_record_variabel: tidak ada berkas sekarang"
587
588 #: debug.c:1664
589 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
590 msgstr "debug_make_undefined_type: kind tidak didukung"
591
592 #: debug.c:1841
593 msgid "debug_name_type: no current file"
594 msgstr "debug_name_type: tidak ada berkas sekarang"
595
596 #: debug.c:1886
597 msgid "debug_tag_type: no current file"
598 msgstr "debug_tag_type: tidak ada berkas sekarang"
599
600 #: debug.c:1894
601 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
602 msgstr "debug_tag_type: ekstra tag dicoba"
603
604 #: debug.c:1931
605 #, c-format
606 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
607 msgstr "Peringatan: mengubah ukuran tipe dari %d ke %d\n"
608
609 #: debug.c:1953
610 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
611 msgstr "debug_find_named_type:: tidak ada satuan kompilasi sekarang"
612
613 #: debug.c:2056
614 #, c-format
615 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
616 msgstr "debug_get_real_type: circular informasi debug untuk %s\n"
617
618 #: debug.c:2483
619 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
620 msgstr "debug_write_type: tipe tidak legal ditemui"
621
622 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
623 #, c-format
624 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
625 msgstr "Internal error: tipe mesin tidak diketahui: %d"
626
627 #: dlltool.c:982
628 #, c-format
629 msgid "Can't open def file: %s"
630 msgstr "Tidak dapat membuka berkas def: %s"
631
632 #: dlltool.c:987
633 #, c-format
634 msgid "Processing def file: %s"
635 msgstr "Memproses berkas def: %s"
636
637 #: dlltool.c:991
638 msgid "Processed def file"
639 msgstr "Berkas def telah diproses"
640
641 #: dlltool.c:1015
642 #, c-format
643 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
644 msgstr "Sintaks error dalam berkas def %s: %d"
645
646 #: dlltool.c:1050
647 #, c-format
648 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
649 msgstr "%s: Path komponen stripped dari nama gambar, '%s'."
650
651 #: dlltool.c:1068
652 #, c-format
653 msgid "NAME: %s base: %x"
654 msgstr "NAMA: %s dasar: %x"
655
656 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
657 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
658 msgstr "Tida dapat memiliki PERPUSTAKAAN dan NAMA"
659
660 #: dlltool.c:1084
661 #, c-format
662 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
663 msgstr "PERPUSTAKAAN: %s dasar: %x"
664
665 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
666 #, c-format
667 msgid "wait: %s"
668 msgstr "tunggu: %s"
669
670 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
671 #, c-format
672 msgid "subprocess got fatal signal %d"
673 msgstr "subproses mendapat sinyal fatal %d"
674
675 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
676 #, c-format
677 msgid "%s exited with status %d"
678 msgstr "%s keluar dengan status %d"
679
680 #: dlltool.c:1362
681 #, c-format
682 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
683 msgstr "Suckin dalam info dari %s daerah dalam %s"
684
685 #: dlltool.c:1487
686 #, c-format
687 msgid "Excluding symbol: %s"
688 msgstr "Mengabaikan simbol: %s"
689
690 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
691 #, c-format
692 msgid "%s: no symbols"
693 msgstr "%s: tidak ada simbol"
694
695 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
696 #: dlltool.c:1613
697 #, c-format
698 msgid "Done reading %s"
699 msgstr "Selesai membaca %s"
700
701 #: dlltool.c:1623
702 #, c-format
703 msgid "Unable to open object file: %s"
704 msgstr "Tidak dapat membuka berkas objek: %s"
705
706 #: dlltool.c:1626
707 #, c-format
708 msgid "Scanning object file %s"
709 msgstr "Menskan berkas objek %s"
710
711 #: dlltool.c:1641
712 #, c-format
713 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
714 msgstr "Tidak dapat menghasilkan mcore-elf dll dari berkas archive: %s"
715
716 #: dlltool.c:1741
717 msgid "Adding exports to output file"
718 msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran"
719
720 #: dlltool.c:1789
721 msgid "Added exports to output file"
722 msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran"
723
724 #: dlltool.c:1930
725 #, c-format
726 msgid "Generating export file: %s"
727 msgstr "Menghasilkan berkas ekspor: %s"
728
729 #: dlltool.c:1935
730 #, c-format
731 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
732 msgstr "Tidak dapat membuka berkas perakit sementara: %s"
733
734 #: dlltool.c:1938
735 #, c-format
736 msgid "Opened temporary file: %s"
737 msgstr "Berkas sementara terbuka: %s"
738
739 #: dlltool.c:2113
740 msgid "failed to read the number of entries from base file"
741 msgstr "Gagal untuk membaca jumlah dari masukan dari berkas dasar"
742
743 #: dlltool.c:2161
744 msgid "Generated exports file"
745 msgstr "Menghasilkan berkas ekspor"
746
747 #: dlltool.c:2370
748 #, c-format
749 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
750 msgstr "bfd_open gagal membuka berkas stub: %s"
751
752 #: dlltool.c:2373
753 #, c-format
754 msgid "Creating stub file: %s"
755 msgstr "Membuat berkas stub: %s"
756
757 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
758 #, c-format
759 msgid "failed to open temporary head file: %s"
760 msgstr "gagal membuka berkas sementara head: %s"
761
762 #: dlltool.c:2979
763 #, c-format
764 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
765 msgstr "gagal membuka berkas sementara tail: %s"
766
767 #: dlltool.c:3052
768 #, c-format
769 msgid "Can't open .lib file: %s"
770 msgstr "Tidak dapat membuka berkas .lib: %s"
771
772 #: dlltool.c:3055
773 #, c-format
774 msgid "Creating library file: %s"
775 msgstr "Membuat berkas perpustakaan: %s"
776
777 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
778 #, c-format
779 msgid "cannot delete %s: %s"
780 msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s"
781
782 #: dlltool.c:3157
783 msgid "Created lib file"
784 msgstr "Membuat berkas lib"
785
786 #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
787 #, c-format
788 msgid "%s is not a library"
789 msgstr "%s bukan sebuah perpustakaan"
790
791 #: dlltool.c:3409
792 #, c-format
793 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
794 msgstr "Impor perpustakaan `%s' yang dispesifikasikan oleh dua atau lebih dlls"
795
796 #: dlltool.c:3420
797 #, c-format
798 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
799 msgstr "Tidak dapat menentukan nama dll untuk `%s' (bukan sebuah perpustakaan impor?)"
800
801 #: dlltool.c:3641
802 #, c-format
803 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
804 msgstr "Peringatan, mengabaikan duplikasi EXPORT %s %d,%d"
805
806 #: dlltool.c:3647
807 #, c-format
808 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
809 msgstr "Error, duplikasi EXPORT dengan ordinals: %s"
810
811 #: dlltool.c:3752
812 msgid "Processing definitions"
813 msgstr "Memproses definisi"
814
815 #: dlltool.c:3784
816 msgid "Processed definitions"
817 msgstr "Definisi telah terproses"
818
819 #. xgetext:c-format
820 #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
821 #, c-format
822 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
823 msgstr "Penggunaan %s <pilihan> <berkas-objek>\n"
824
825 #. xgetext:c-format
826 #: dlltool.c:3793
827 #, c-format
828 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
829 msgstr " -m --machine <mesin> Buat sebagai DLL untuk <mesin>. [baku: %s]\n"
830
831 #: dlltool.c:3794
832 #, c-format
833 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
834 msgstr " <mesin> mungkin: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
835
836 #: dlltool.c:3795
837 #, c-format
838 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
839 msgstr " -e --output-expt <outname> Hasilkan sebuah berkas ekspor.\n"
840
841 #: dlltool.c:3796
842 #, c-format
843 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
844 msgstr " -l --output-lib <outname> Hasilkan sebuah perpustakaan antar-muka.\n"
845
846 #: dlltool.c:3797
847 #, c-format
848 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
849 msgstr " -y --output-delaylib <outname> Buat perpustakaan impor-tertunda.\n"
850
851 #: dlltool.c:3798
852 #, c-format
853 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
854 msgstr " -a --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n"
855
856 #: dlltool.c:3799
857 #, c-format
858 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
859 msgstr " -D --dllname <nama> Nama dari masukan dll ke put dalam antar-muka lib.\n"
860
861 #: dlltool.c:3800
862 #, c-format
863 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
864 msgstr " -d --input-def <deffile> Nama dari berkas .def yang akan dibaca.\n"
865
866 #: dlltool.c:3801
867 #, c-format
868 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
869 msgstr " -z --output-def <deffile> Nama dari berkas .def yang akan dibuat.\n"
870
871 #: dlltool.c:3802
872 #, c-format
873 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
874 msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n"
875
876 #: dlltool.c:3803
877 #, c-format
878 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
879 msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor simbol yang terdaftar\n"
880
881 #: dlltool.c:3804
882 #, c-format
883 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
884 msgstr " --exclude-symbols <list> Jangan ekspor <daftar>\n"
885
886 #: dlltool.c:3805
887 #, c-format
888 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
889 msgstr " --no-default-excludes Hapus default exclude symbols\n"
890
891 #: dlltool.c:3806
892 #, c-format
893 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
894 msgstr " -b --base-file <basefile> Baca berkas dasar yang dihasilkan linker.\n"
895
896 #: dlltool.c:3807
897 #, c-format
898 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
899 msgstr " -x --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4.\n"
900
901 #: dlltool.c:3808
902 #, c-format
903 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
904 msgstr " -c --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$5.\n"
905
906 #: dlltool.c:3809
907 #, c-format
908 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
909 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Gunakan awalan nol idata$4 dan idata$5.\n"
910
911 #: dlltool.c:3810
912 #, c-format
913 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
914 msgstr " -U --add-underscore Tambahkan garis-bawah ke semua simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n"
915
916 #: dlltool.c:3811
917 #, c-format
918 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
919 msgstr " --add-stdcall-underscore Tambahkan garis-bawah ke stdcall simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n"
920
921 #: dlltool.c:3812
922 #, c-format
923 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
924 msgstr " -k --kill-at Matikan @<n> dari nama terekspor.\n"
925
926 #: dlltool.c:3813
927 #, c-format
928 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
929 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @<n>.\n"
930
931 #: dlltool.c:3814
932 #, c-format
933 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
934 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Tambahkan alias dengan <prefix>.\n"
935
936 #: dlltool.c:3815
937 #, c-format
938 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
939 msgstr " -S --as <nama> Gunakan <nama> untuk perakit.\n"
940
941 #: dlltool.c:3816
942 #, c-format
943 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
944 msgstr " -f --as-flags <flags> Lewatkan <flags> ke perakit.\n"
945
946 #: dlltool.c:3817
947 #, c-format
948 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
949 msgstr " -C --compat-implib Buat kompabilitaas kebelakang impor perpustakaan.\n"
950
951 #: dlltool.c:3818
952 #, c-format
953 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
954 msgstr " -n --no-delete Simpan berkas sementara (ulang untuk ekstra preservation).\n"
955
956 #: dlltool.c:3819
957 #, c-format
958 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
959 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Gunakan <prefix untuk mengkonstruksi nama berkas sementara.\n"
960
961 #: dlltool.c:3820
962 #, c-format
963 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
964 msgstr " -I --identify <implib> Laporakan nama dari DLL yang berasosiasi dengan <implib>.\n"
965
966 #: dlltool.c:3821
967 #, c-format
968 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
969 msgstr " --identify-strict Menyebabkan --identify untuk melaporkan kesalahan ketika ada DLL ganda.\n"
970
971 #: dlltool.c:3822
972 #, c-format
973 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
974 msgstr " -v --verbose Verbose.\n"
975
976 #: dlltool.c:3823
977 #, c-format
978 msgid " -V --version Display the program version.\n"
979 msgstr " -V --version Tampilkan versi dari aplikasi.\n"
980
981 #: dlltool.c:3824
982 #, c-format
983 msgid " -h --help Display this information.\n"
984 msgstr " -h --help Tampilkan informasi ini.\n"
985
986 #: dlltool.c:3825
987 #, c-format
988 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
989 msgstr " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>.\n"
990
991 #: dlltool.c:3827
992 #, c-format
993 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
994 msgstr " -M --mcore-elf <outname> Proses mcore-elf berkas objek kedalam <outname>.\n"
995
996 #: dlltool.c:3828
997 #, c-format
998 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
999 msgstr " -L --linker <nama> Gunakan <nama> sebagai linker.\n"
1000
1001 #: dlltool.c:3829
1002 #, c-format
1003 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1004 msgstr " -F --linker-flags <flags> Lewatkan <flags> ke linker.\n"
1005
1006 #: dlltool.c:3966
1007 #, c-format
1008 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1009 msgstr "Jalur komponen dihapus dari dllname, '%s'."
1010
1011 #: dlltool.c:4014
1012 #, c-format
1013 msgid "Unable to open base-file: %s"
1014 msgstr "Tidak dapat membuka berkas-dasar: %s"
1015
1016 #: dlltool.c:4049
1017 #, c-format
1018 msgid "Machine '%s' not supported"
1019 msgstr "Mesin '%s' tidak didukung"
1020
1021 #: dlltool.c:4118
1022 #, c-format
1023 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1024 msgstr "Peringatan, tipe mesin (%d) tidak didukung untuk delayimport."
1025
1026 #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
1027 #, c-format
1028 msgid "Tried file: %s"
1029 msgstr "Berkas yang dicoba: %s"
1030
1031 #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
1032 #, c-format
1033 msgid "Using file: %s"
1034 msgstr "Menggunakan berkas: %s"
1035
1036 #: dllwrap.c:291
1037 #, c-format
1038 msgid "Keeping temporary base file %s"
1039 msgstr "Menjaga berkas dasaar sementara %s"
1040
1041 #: dllwrap.c:293
1042 #, c-format
1043 msgid "Deleting temporary base file %s"
1044 msgstr "Menghapus berkas dasar sementara %s"
1045
1046 #: dllwrap.c:307
1047 #, c-format
1048 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1049 msgstr "Menjaga berkas eks sementara %s"
1050
1051 #: dllwrap.c:309
1052 #, c-format
1053 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1054 msgstr "Menghapus berkas eksp sementara %s"
1055
1056 #: dllwrap.c:322
1057 #, c-format
1058 msgid "Keeping temporary def file %s"
1059 msgstr "Menjaga berkas def sementara %s"
1060
1061 #: dllwrap.c:324
1062 #, c-format
1063 msgid "Deleting temporary def file %s"
1064 msgstr "Menghapus berkas de sementara %s"
1065
1066 #: dllwrap.c:472
1067 #, c-format
1068 msgid " Generic options:\n"
1069 msgstr " Pilihan umum:\n"
1070
1071 #: dllwrap.c:473
1072 #, c-format
1073 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1074 msgstr " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
1075
1076 #: dllwrap.c:474
1077 #, c-format
1078 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1079 msgstr " --quiet, -q Kerja secara tenang\n"
1080
1081 #: dllwrap.c:475
1082 #, c-format
1083 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1084 msgstr " --verbose, -v Verbose\n"
1085
1086 #: dllwrap.c:476
1087 #, c-format
1088 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1089 msgstr " --version Tampilkan versi dllwrap\n"
1090
1091 #: dllwrap.c:477
1092 #, c-format
1093 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1094 msgstr " --implib <outname> Sinonim untuk --output-lib\n"
1095
1096 #: dllwrap.c:478
1097 #, c-format
1098 msgid " Options for %s:\n"
1099 msgstr " Pilihan untuk %s:\n"
1100
1101 #: dllwrap.c:479
1102 #, c-format
1103 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1104 msgstr " --driver-name <driver> Baku ke \"gcc\"\n"
1105
1106 #: dllwrap.c:480
1107 #, c-format
1108 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1109 msgstr " --driver-flags <flags> Override baku Id flags\n"
1110
1111 #: dllwrap.c:481
1112 #, c-format
1113 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1114 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Baku ku \"dlltool\"\n"
1115
1116 #: dllwrap.c:482
1117 #, c-format
1118 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1119 msgstr " --entry <masukan> Spesifikasikan alternatif titik masukan DLL\n"
1120
1121 #: dllwrap.c:483
1122 #, c-format
1123 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1124 msgstr " --image-base <base> Spesifikasikan alamat dasar image\n"
1125
1126 #: dllwrap.c:484
1127 #, c-format
1128 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1129 msgstr " --target <mesin> i386-cygwin32 atau i386-mingw32\n"
1130
1131 #: dllwrap.c:485
1132 #, c-format
1133 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1134 msgstr " --dry-run Tampilkan apa yang dibutuhkan untuk berjalan\n"
1135
1136 #: dllwrap.c:486
1137 #, c-format
1138 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1139 msgstr " --mno-cygwin Buat Mingw DLL\n"
1140
1141 #: dllwrap.c:487
1142 #, c-format
1143 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1144 msgstr " Pilihan dilewatkan ke DLLTOOL:\n"
1145
1146 #: dllwrap.c:488
1147 #, c-format
1148 msgid " --machine <machine>\n"
1149 msgstr " --machine <mesin>\n"
1150
1151 #: dllwrap.c:489
1152 #, c-format
1153 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1154 msgstr " --output-exp <outname> Hasilkan berkas ekspor.\n"
1155
1156 #: dllwrap.c:490
1157 #, c-format
1158 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1159 msgstr " --output-lib <outname> Hasilkan perpustakaan masukan.\n"
1160
1161 #: dllwrap.c:491
1162 #, c-format
1163 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1164 msgstr " --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n"
1165
1166 #: dllwrap.c:492
1167 #, c-format
1168 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1169 msgstr " --dllname <nama> Nama dari masukan dll ke put dalam lib keluaran.\n"
1170
1171 #: dllwrap.c:493
1172 #, c-format
1173 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1174 msgstr " --def <deffile> Nama berkas masukan .def\n"
1175
1176 #: dllwrap.c:494
1177 #, c-format
1178 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1179 msgstr " --output-def <deffile> Nama berkas keluaran .def\n"
1180
1181 #: dllwrap.c:495
1182 #, c-format
1183 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1184 msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n"
1185
1186 #: dllwrap.c:496
1187 #, c-format
1188 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1189 msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor .drectve simbols\n"
1190
1191 #: dllwrap.c:497
1192 #, c-format
1193 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1194 msgstr " --exclude-symbols <list> Exclude <list> dari .def\n"
1195
1196 #: dllwrap.c:498
1197 #, c-format
1198 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1199 msgstr " --no-default-excludes Zap default exclude simbol\n"
1200
1201 #: dllwrap.c:499
1202 #, c-format
1203 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1204 msgstr " --base-file <basefile> Baca linker yang dihasilkan berkas dasar\n"
1205
1206 #: dllwrap.c:500
1207 #, c-format
1208 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1209 msgstr " --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4\n"
1210
1211 #: dllwrap.c:501
1212 #, c-format
1213 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1214 msgstr " --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$4\n"
1215
1216 #: dllwrap.c:502
1217 #, c-format
1218 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1219 msgstr " -U Tambahkan garis-bawah ke .lib\n"
1220
1221 #: dllwrap.c:503
1222 #, c-format
1223 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1224 msgstr " -k Non-aktifkan @<n> dari nama terekspor\n"
1225
1226 #: dllwrap.c:504
1227 #, c-format
1228 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1229 msgstr " --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @<n>\n"
1230
1231 #: dllwrap.c:505
1232 #, c-format
1233 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1234 msgstr " --as <nama> Gunakan <nama> untuk perakit\n"
1235
1236 #: dllwrap.c:506
1237 #, c-format
1238 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1239 msgstr " --nodelete Simpan berkas sementara.\n"
1240
1241 #: dllwrap.c:507
1242 #, c-format
1243 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1244 msgstr " Sisanya dilewatkan tidak termodifikasi ke driver bahasa\n"
1245
1246 #: dllwrap.c:781
1247 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1248 msgstr "Harus menyediakan paling tidak satu dari pilihan -o atau --dllname"
1249
1250 #: dllwrap.c:810
1251 msgid ""
1252 "no export definition file provided.\n"
1253 "Creating one, but that may not be what you want"
1254 msgstr ""
1255 "tidak ada berkas definisi ekspor yang diberikan.\n"
1256 "Membuat satu, tetapi itu mungkin bukan apa yang anda inginkan"
1257
1258 #: dllwrap.c:969
1259 #, c-format
1260 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1261 msgstr "nama DLLTOOL : %s\n"
1262
1263 #: dllwrap.c:970
1264 #, c-format
1265 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1266 msgstr "pilihan DLLTOOL : %s\n"
1267
1268 #: dllwrap.c:971
1269 #, c-format
1270 msgid "DRIVER name : %s\n"
1271 msgstr "nama DRIVER : %s\n"
1272
1273 #: dllwrap.c:972
1274 #, c-format
1275 msgid "DRIVER options : %s\n"
1276 msgstr "pilihan DRIVER : %s\n"
1277
1278 #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1281 msgstr "Panjang data tidak tertangani: %d\n"
1282
1283 #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
1284 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1285 msgstr "baris eksten terbentuk buruk op ditemui!\n"
1286
1287 #: dwarf.c:301
1288 #, c-format
1289 msgid " Extended opcode %d: "
1290 msgstr " Eksten opkode %d: "
1291
1292 #: dwarf.c:306
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "End of Sequence\n"
1296 "\n"
1297 msgstr ""
1298 "Akhir dari Urutan\n"
1299 "\n"
1300
1301 #: dwarf.c:312
1302 #, c-format
1303 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1304 msgstr "set Alamat ke 0x%lx\n"
1305
1306 #: dwarf.c:317
1307 #, c-format
1308 msgid " define new File Table entry\n"
1309 msgstr " definisikan masukan Berkas Tabel baru\n"
1310
1311 #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
1312 #, c-format
1313 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1314 msgstr " Masukan\tDir\tWaktu\tUkuran\tNama\n"
1315
1316 #: dwarf.c:320
1317 #, c-format
1318 msgid " %d\t"
1319 msgstr " %d\t"
1320
1321 #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
1322 #, c-format
1323 msgid "%lu\t"
1324 msgstr "%lu\t"
1325
1326 #: dwarf.c:328
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "%s\n"
1330 "\n"
1331 msgstr ""
1332 "%s\n"
1333 "\n"
1334
1335 #: dwarf.c:332
1336 #, c-format
1337 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1338 msgstr "set Pembeda ke %lu\n"
1339
1340 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1341 #. the limited range of the unsigned char data type used
1342 #. for op_code.
1343 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1344 #: dwarf.c:374
1345 #, c-format
1346 msgid "user defined: length %d\n"
1347 msgstr "terdefinisi oleh pengguna: panjang %d\n"
1348
1349 #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
1350 #, c-format
1351 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1352 msgstr "TIDAK DIKETAHUI: panjang %d\n"
1353
1354 #: dwarf.c:389
1355 msgid "<no .debug_str section>"
1356 msgstr "<tidak ada daerah .debug_str>"
1357
1358 #: dwarf.c:395
1359 #, c-format
1360 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1361 msgstr "DW_FORM_strp ofset terlalu besar: %lx\n"
1362
1363 #: dwarf.c:396
1364 msgid "<offset is too big>"
1365 msgstr "<ofset terlalu besar>"
1366
1367 #: dwarf.c:629
1368 #, c-format
1369 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1370 msgstr "Nilai TAG tidak diketahui: %lx"
1371
1372 #: dwarf.c:665
1373 #, c-format
1374 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1375 msgstr "Nilai FORM tidak diketahui: %lx"
1376
1377 #: dwarf.c:674
1378 #, c-format
1379 msgid " %lu byte block: "
1380 msgstr " %lu byte blok: "
1381
1382 #: dwarf.c:1092
1383 #, c-format
1384 msgid "(User defined location op)"
1385 msgstr "(Lokasi definisi oleh pengguna op)"
1386
1387 #: dwarf.c:1094
1388 #, c-format
1389 msgid "(Unknown location op)"
1390 msgstr "(Lokasi op tidak diketahui)"
1391
1392 #: dwarf.c:1142
1393 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1394 msgstr "Internal error: versi DWARF bukan 2 atau 3.\n"
1395
1396 #: dwarf.c:1241
1397 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1398 msgstr "DW_FORM_data8 tidak didukung ketika sizeof (unsigned long) != 8\n"
1399
1400 #: dwarf.c:1290
1401 #, c-format
1402 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1403 msgstr " (indirect string, ofset: 0x%lx): %s"
1404
1405 #: dwarf.c:1299
1406 #, c-format
1407 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1408 msgstr "Bentuk tidak dikenali: %lu\n"
1409
1410 #: dwarf.c:1383
1411 #, c-format
1412 msgid "(not inlined)"
1413 msgstr "(tidak inline)"
1414
1415 #: dwarf.c:1386
1416 #, c-format
1417 msgid "(inlined)"
1418 msgstr "(inline)"
1419
1420 #: dwarf.c:1389
1421 #, c-format
1422 msgid "(declared as inline but ignored)"
1423 msgstr "(terdeklarasi sebagai inline tetapi diabaikan)"
1424
1425 #: dwarf.c:1392
1426 #, c-format
1427 msgid "(declared as inline and inlined)"
1428 msgstr "(terdeklarasi sebagai inline dan diinline)"
1429
1430 #: dwarf.c:1395
1431 #, c-format
1432 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1433 msgstr " (Nilai atribut inline tidak diketahui: %lx)"
1434
1435 #: dwarf.c:1556
1436 #, c-format
1437 msgid "(location list)"
1438 msgstr "(daftar lokasi)"
1439
1440 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
1441 #, c-format
1442 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1443 msgstr " [tanpa DW_AT_frame_base]"
1444
1445 #: dwarf.c:1587
1446 #, c-format
1447 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1448 msgstr "Ofset %lx yang digunakan sebagai nilai untuk DW_AT_import atribut dari DIE di ofset %lx terlalu besar.\n"
1449
1450 #: dwarf.c:1761
1451 #, c-format
1452 msgid "Unknown AT value: %lx"
1453 msgstr "Nilai AT tidak diketahui: %lx"
1454
1455 #: dwarf.c:1828
1456 #, c-format
1457 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1458 msgstr "Nilai panjang terpesan (%lx) ditemukan di daerah %s\n"
1459
1460 #: dwarf.c:1839
1461 #, c-format
1462 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1463 msgstr "Panjang satuan terkorupsi (%lx) ditemukan di daerah %s\n"
1464
1465 #: dwarf.c:1846
1466 #, c-format
1467 msgid "No comp units in %s section ?"
1468 msgstr "Tidak ada satuan comp dalam daerah %s?"
1469
1470 #: dwarf.c:1855
1471 #, c-format
1472 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1473 msgstr "Tidak cukup memori untuk informasi debug dari masukan %u"
1474
1475 #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
1476 #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "Contents of the %s section:\n"
1480 "\n"
1481 msgstr ""
1482 "Isi dari daerah %s:\n"
1483 "\n"
1484
1485 #: dwarf.c:1871
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1488 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan daerah %s!\n"
1489
1490 #: dwarf.c:1934
1491 #, c-format
1492 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1493 msgstr " Kompilasi dari Unit @ ofset 0x%lx:\n"
1494
1495 #: dwarf.c:1935
1496 #, c-format
1497 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1498 msgstr " Panjang: 0x%lx (%s)\n"
1499
1500 #: dwarf.c:1937
1501 #, c-format
1502 msgid " Version: %d\n"
1503 msgstr " Versi: %d\n"
1504
1505 #: dwarf.c:1938
1506 #, c-format
1507 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1508 msgstr " Ofset Kependekan: %ld\n"
1509
1510 #: dwarf.c:1939
1511 #, c-format
1512 msgid " Pointer Size: %d\n"
1513 msgstr " Ukuran Pointer: %d\n"
1514
1515 #: dwarf.c:1945
1516 #, c-format
1517 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1518 msgstr "Informasi debug terkorupsi, panjang dari CU di %lx eksten diluar akhir dari daerah (panjang = %lx)\n"
1519
1520 #: dwarf.c:1954
1521 #, c-format
1522 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1523 msgstr "CU di ofset %lx berisi nomor versi yang terkorupsi atau tidak didukung: %d.\n"
1524
1525 #: dwarf.c:1964
1526 #, c-format
1527 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1528 msgstr "Informasi debug terkorupsi, ofset kependekan (%lx) lebih besar dari daerah kependekan ukuran (%lx)\n"
1529
1530 #: dwarf.c:1998
1531 #, c-format
1532 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1533 msgstr "Palsu penanda akhir-dari-siblings terdeteksi di ofset %lx dalam daerah .debug_info\n"
1534
1535 #: dwarf.c:2002
1536 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1537 msgstr "Tidak ada peringatan lebih lanjut mengenai penanda palsu akhir-dari-sibling ditekan\n"
1538
1539 #: dwarf.c:2009
1540 #, c-format
1541 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1542 msgstr " <%d><%lx>: Nomor Kependekan: %lu"
1543
1544 #: dwarf.c:2026
1545 #, c-format
1546 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1547 msgstr "DIE di ofset %lx mereferensikan nomor kependekan %lu dimana itu tidak ada\n"
1548
1549 #: dwarf.c:2032
1550 #, c-format
1551 msgid " (%s)\n"
1552 msgstr " (%s)\n"
1553
1554 #: dwarf.c:2123
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "Isi mentah dari isi debug dari daerah %s:\n"
1561 "\n"
1562
1563 #: dwarf.c:2161
1564 #, c-format
1565 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1566 msgstr "Informasi dalam daerah %s kelihatannya telah terkorupsi - daerah terlalu kecil\n"
1567
1568 #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
1569 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1570 msgstr "Hanya DWARF versi 2 dan 3 baris info yang saat ini didukung.\n"
1571
1572 #: dwarf.c:2192
1573 #, c-format
1574 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1575 msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
1576
1577 #: dwarf.c:2193
1578 #, c-format
1579 msgid " Length: %ld\n"
1580 msgstr " Panjang: %ld\n"
1581
1582 #: dwarf.c:2194
1583 #, c-format
1584 msgid " DWARF Version: %d\n"
1585 msgstr " Versi DWARF: %d\n"
1586
1587 #: dwarf.c:2195
1588 #, c-format
1589 msgid " Prologue Length: %d\n"
1590 msgstr " Panjang Prologue: %d\n"
1591
1592 #: dwarf.c:2196
1593 #, c-format
1594 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1595 msgstr " Panjang Instruksi Minimal: %d\n"
1596
1597 #: dwarf.c:2197
1598 #, c-format
1599 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1600 msgstr " Nilai inisial dari 'is_stmt': %d\n"
1601
1602 #: dwarf.c:2198
1603 #, c-format
1604 msgid " Line Base: %d\n"
1605 msgstr " Dasar Baris: %d\n"
1606
1607 #: dwarf.c:2199
1608 #, c-format
1609 msgid " Line Range: %d\n"
1610 msgstr " Jangkauan Baris: %d\n"
1611
1612 #: dwarf.c:2200
1613 #, c-format
1614 msgid " Opcode Base: %d\n"
1615 msgstr " Dasar Opkode: %d\n"
1616
1617 #: dwarf.c:2209
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\n"
1621 " Opcodes:\n"
1622 msgstr ""
1623 "\n"
1624 " Opkode:\n"
1625
1626 #: dwarf.c:2212
1627 #, c-format
1628 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1629 msgstr " Opkode %d memiliki %d args\n"
1630
1631 #: dwarf.c:2218
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "\n"
1635 " The Directory Table is empty.\n"
1636 msgstr ""
1637 "\n"
1638 " Tabel Direktori kosong.\n"
1639
1640 #: dwarf.c:2221
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "\n"
1644 " The Directory Table:\n"
1645 msgstr ""
1646 "\n"
1647 " Tabel Direktori:\n"
1648
1649 #: dwarf.c:2225
1650 #, c-format
1651 msgid " %s\n"
1652 msgstr " %s\n"
1653
1654 #: dwarf.c:2236
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "\n"
1658 " The File Name Table is empty.\n"
1659 msgstr ""
1660 "\n"
1661 " Tabel Nama Berkas kosong.\n"
1662
1663 #: dwarf.c:2239
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 " The File Name Table:\n"
1668 msgstr ""
1669 "\n"
1670 " Tabel Nama Berkas:\n"
1671
1672 #: dwarf.c:2247
1673 #, c-format
1674 msgid " %d\t"
1675 msgstr " %d\t"
1676
1677 #: dwarf.c:2258
1678 #, c-format
1679 msgid "%s\n"
1680 msgstr "%s\n"
1681
1682 #. Now display the statements.
1683 #: dwarf.c:2266
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "\n"
1687 " Line Number Statements:\n"
1688 msgstr ""
1689 "\n"
1690 " Pernyataan Nomor Baris:\n"
1691
1692 #: dwarf.c:2282
1693 #, c-format
1694 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1695 msgstr " Opkode spesial %d: advance Alamat dengan %lu ke 0x%lx"
1696
1697 #: dwarf.c:2286
1698 #, c-format
1699 msgid " and Line by %d to %d\n"
1700 msgstr " dan Baris dengan %d ke %d\n"
1701
1702 #: dwarf.c:2296
1703 #, c-format
1704 msgid " Copy\n"
1705 msgstr " Salin\n"
1706
1707 #: dwarf.c:2304
1708 #, c-format
1709 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1710 msgstr " Lanjut PC dengan %lu ke 0x%lx\n"
1711
1712 #: dwarf.c:2312
1713 #, c-format
1714 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1715 msgstr " Lanjut Baris dengan %d ke %d\n"
1716
1717 #: dwarf.c:2319
1718 #, c-format
1719 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1720 msgstr " Set Nama Berkas ke masukan %d dalam Tabel Nama Berkas\n"
1721
1722 #: dwarf.c:2327
1723 #, c-format
1724 msgid " Set column to %lu\n"
1725 msgstr " Set kolom ke %lu\n"
1726
1727 #: dwarf.c:2334
1728 #, c-format
1729 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1730 msgstr " Set is_stmt ke %d\n"
1731
1732 #: dwarf.c:2339
1733 #, c-format
1734 msgid " Set basic block\n"
1735 msgstr " Set basik blok\n"
1736
1737 #: dwarf.c:2347
1738 #, c-format
1739 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1740 msgstr " Lanjut PC dengan konstan %lu ke 0x%lx\n"
1741
1742 #: dwarf.c:2355
1743 #, c-format
1744 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1745 msgstr " Lanjut PC dengan jumlah tetap %lu ke 0x%lx\n"
1746
1747 #: dwarf.c:2360
1748 #, c-format
1749 msgid " Set prologue_end to true\n"
1750 msgstr " Set prologue_end ke true\n"
1751
1752 #: dwarf.c:2364
1753 #, c-format
1754 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1755 msgstr " Set epilogue_begin ke true\n"
1756
1757 #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
1758 #, c-format
1759 msgid " Set ISA to %lu\n"
1760 msgstr " Set ISA ke %lu\n"
1761
1762 #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
1763 #, c-format
1764 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1765 msgstr " Opkode %d tidak dikenal dengan operan: "
1766
1767 #: dwarf.c:2407
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1771 "\n"
1772 msgstr ""
1773 "Dump terdekode dari isi debug dari daerah %s:\n"
1774 "\n"
1775
1776 #: dwarf.c:2449
1777 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1778 msgstr "Baris infor sepertinya terkorupsi - daerah terlalu kecil\n"
1779
1780 #: dwarf.c:2568
1781 #, c-format
1782 msgid "CU: %s:\n"
1783 msgstr "CU: %s:\n"
1784
1785 #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
1786 #, c-format
1787 msgid "File name Line number Starting address\n"
1788 msgstr "Nama Berkas Nomor Baris Awal alamat\n"
1789
1790 #: dwarf.c:2575
1791 #, c-format
1792 msgid "CU: %s/%s:\n"
1793 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1794
1795 #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
1796 #, c-format
1797 msgid "%s:\n"
1798 msgstr "%s:\n"
1799
1800 #. If directory index is 0, that means current directory.
1801 #: dwarf.c:2685
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "\n"
1805 "./%s:[++]\n"
1806 msgstr ""
1807 "\n"
1808 "./%s:[++]\n"
1809
1810 #. The directory index starts counting at 1.
1811 #: dwarf.c:2691
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "\n"
1815 "%s/%s:\n"
1816 msgstr ""
1817 "\n"
1818 "%s/%s:\n"
1819
1820 #: dwarf.c:2776
1821 #, c-format
1822 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1823 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1824
1825 #: dwarf.c:2781
1826 #, c-format
1827 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1828 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1829
1830 #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
1831 #, c-format
1832 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1833 msgstr "Tidak dapat meload/parse daerah .debug_info, jadi tidak dapat meninterpretasikan daerah %s.\n"
1834
1835 #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
1836 #, c-format
1837 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1838 msgstr ".debug_info ofset dari 0x%lx dalam daerah %s tidak menunjuk ke header CU.\n"
1839
1840 #: dwarf.c:2906
1841 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1842 msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 pubnames yang saat ini didukung\n"
1843
1844 #: dwarf.c:2913
1845 #, c-format
1846 msgid " Length: %ld\n"
1847 msgstr " Panjang: %ld\n"
1848
1849 #: dwarf.c:2915
1850 #, c-format
1851 msgid " Version: %d\n"
1852 msgstr " Versi: %d\n"
1853
1854 #: dwarf.c:2917
1855 #, c-format
1856 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1857 msgstr " Ofset dalam daerah .debug_info: 0x%lx\n"
1858
1859 #: dwarf.c:2919
1860 #, c-format
1861 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1862 msgstr " Ukuran dari daerah dalam .debug_info: %ld\n"
1863
1864 #: dwarf.c:2922
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "\n"
1868 " Offset\tName\n"
1869 msgstr ""
1870 "\n"
1871 " Ofset\tNama\n"
1872
1873 #: dwarf.c:2973
1874 #, c-format
1875 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1876 msgstr " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1877
1878 #: dwarf.c:2979
1879 #, c-format
1880 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1881 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1882
1883 #: dwarf.c:2987
1884 #, c-format
1885 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1886 msgstr " DW_MACINFO_define - lineno : %d makro : %s\n"
1887
1888 #: dwarf.c:2996
1889 #, c-format
1890 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1891 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1892
1893 #: dwarf.c:3008
1894 #, c-format
1895 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1896 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstan : %d string : %s\n"
1897
1898 #: dwarf.c:3037
1899 #, c-format
1900 msgid " Number TAG\n"
1901 msgstr " Nomor TAG\n"
1902
1903 #: dwarf.c:3043
1904 #, c-format
1905 msgid " %ld %s [%s]\n"
1906 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1907
1908 #: dwarf.c:3046
1909 msgid "has children"
1910 msgstr "memiliki anak"
1911
1912 #: dwarf.c:3046
1913 msgid "no children"
1914 msgstr "tidak memiliki anak"
1915
1916 #: dwarf.c:3049
1917 #, c-format
1918 msgid " %-18s %s\n"
1919 msgstr " %-18s %s\n"
1920
1921 #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "\n"
1925 "The %s section is empty.\n"
1926 msgstr ""
1927 "\n"
1928 "Daerah %s ini kosong.\n"
1929
1930 #. FIXME: Should we handle this case?
1931 #: dwarf.c:3132
1932 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1933 msgstr "Daftar lokasi dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n"
1934
1935 #: dwarf.c:3135
1936 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1937 msgstr "Tidak ada daftar lokasi dalam daerah .debug_info!\n"
1938
1939 #: dwarf.c:3140
1940 #, c-format
1941 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1942 msgstr "Daftar lokasi dalam daerah %s dimulai di 0x%lx\n"
1943
1944 #: dwarf.c:3144
1945 #, c-format
1946 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1947 msgstr " Ofset Awal Akhir Pernyataan\n"
1948
1949 #: dwarf.c:3175
1950 #, c-format
1951 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1952 msgstr "Disana ada hole [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc.\n"
1953
1954 #: dwarf.c:3179
1955 #, c-format
1956 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1957 msgstr "Disana ada tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc\n"
1958
1959 #: dwarf.c:3187
1960 #, c-format
1961 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1962 msgstr "Ofset 0x%lx lebih besar dari ukuran daerah .debug_loc.\n"
1963
1964 #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
1965 #, c-format
1966 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1967 msgstr "Daftar lokasi dimulai di ofset 0x%lx tidak diakhiri.\n"
1968
1969 #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
1970 #, c-format
1971 msgid "<End of list>\n"
1972 msgstr "<Akhir dari daftar>\n"
1973
1974 #: dwarf.c:3225
1975 #, c-format
1976 msgid "(base address)\n"
1977 msgstr "(alamat dasar)\n"
1978
1979 #: dwarf.c:3260
1980 msgid " (start == end)"
1981 msgstr " (awal == akhir)"
1982
1983 #: dwarf.c:3262
1984 msgid " (start > end)"
1985 msgstr " (awal > akhir)"
1986
1987 #: dwarf.c:3272
1988 #, c-format
1989 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1990 msgstr "Disana ada %ld byte tidak digunakan diakhir dari daerah %s\n"
1991
1992 #: dwarf.c:3406
1993 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1994 msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 yang saat ini didukung.\n"
1995
1996 #: dwarf.c:3410
1997 #, c-format
1998 msgid " Length: %ld\n"
1999 msgstr " Panjang: %ld\n"
2000
2001 #: dwarf.c:3411
2002 #, c-format
2003 msgid " Version: %d\n"
2004 msgstr " Versi: %d\n"
2005
2006 #: dwarf.c:3412
2007 #, c-format
2008 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2009 msgstr " Ofset kedalam .debug_info: 0x%lx\n"
2010
2011 #: dwarf.c:3413
2012 #, c-format
2013 msgid " Pointer Size: %d\n"
2014 msgstr " Ukuran Penunjuk: %d\n"
2015
2016 #: dwarf.c:3414
2017 #, c-format
2018 msgid " Segment Size: %d\n"
2019 msgstr " Ukuran Segmen: %d\n"
2020
2021 #: dwarf.c:3423
2022 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2023 msgstr "Ukuran penunjuk + Ukuran segmen bukan kelipatan dari dua.\n"
2024
2025 #: dwarf.c:3428
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 " Address Length\n"
2030 msgstr ""
2031 "\n"
2032 " Alamat Panjang\n"
2033
2034 #: dwarf.c:3430
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "\n"
2038 " Address Length\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 " Alamat Panjang\n"
2042
2043 #: dwarf.c:3520
2044 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2045 msgstr "Tidak ada daftar jangkauan dalam daerah .debug_info!\n"
2046
2047 #: dwarf.c:3543
2048 #, c-format
2049 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2050 msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah %s dimulai dari 0x%lx\n"
2051
2052 #: dwarf.c:3547
2053 #, c-format
2054 msgid " Offset Begin End\n"
2055 msgstr " Ofset Awal Akhir\n"
2056
2057 #: dwarf.c:3568
2058 #, c-format
2059 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2060 msgstr "Disana terdapat sebuah lubang [0x%lx -0x%lx] dalam daerah %s.\n"
2061
2062 #: dwarf.c:3572
2063 #, c-format
2064 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2065 msgstr "Disana terdapat sebuah tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah %s.\n"
2066
2067 #: dwarf.c:3615
2068 msgid "(start == end)"
2069 msgstr "(awal == akhir)"
2070
2071 #: dwarf.c:3617
2072 msgid "(start > end)"
2073 msgstr "(awal > akhir)"
2074
2075 #: dwarf.c:3853
2076 msgid "bad register: "
2077 msgstr "register buruk: "
2078
2079 #: dwarf.c:3855
2080 #, c-format
2081 msgid "Contents of the %s section:\n"
2082 msgstr "Isi dari daerah %s:\n"
2083
2084 #: dwarf.c:4619
2085 #, c-format
2086 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2087 msgstr " DW_CFA_??? (Definisi oleh pengguna memanggil frame op: %#x)\n"
2088
2089 #: dwarf.c:4621
2090 #, c-format
2091 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2092 msgstr "tidak didukung atau tidak dikenal Dwarf Call Frame nomor Instruksi: %#x\n"
2093
2094 #: dwarf.c:4645
2095 #, c-format
2096 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2097 msgstr "Menampilkan isi debug dari daerah %s belum didukung.\n"
2098
2099 #: dwarf.c:4687
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: Error: "
2102 msgstr "%s: Error: "
2103
2104 #: dwarf.c:4698
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: Warning: "
2107 msgstr "%s: Peringatan: "
2108
2109 #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
2110 #, c-format
2111 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2112 msgstr "Pilihan debug '%s' tidak dikenal\n"
2113
2114 #: emul_aix.c:43
2115 #, c-format
2116 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2117 msgstr " [-g] - 32 bit archive kecil\n"
2118
2119 #: emul_aix.c:44
2120 #, c-format
2121 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2122 msgstr " [-X32] - abaikan objek 64 bit\n"
2123
2124 #: emul_aix.c:45
2125 #, c-format
2126 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2127 msgstr " [-X64] - abaikan objek 32 bit\n"
2128
2129 #: emul_aix.c:46
2130 #, c-format
2131 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2132 msgstr " [-X32_64] - terima objek 32 dan 64 bit\n"
2133
2134 #: ieee.c:309
2135 msgid "unexpected end of debugging information"
2136 msgstr "tidak terduga akhir dari informasi debug"
2137
2138 #: ieee.c:396
2139 msgid "invalid number"
2140 msgstr "nomor tidak valid"
2141
2142 #: ieee.c:449
2143 msgid "invalid string length"
2144 msgstr "panjang string tidak valid"
2145
2146 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2147 msgid "expression stack overflow"
2148 msgstr "ekspresi stack overflow"
2149
2150 #: ieee.c:524
2151 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2152 msgstr "operator ekspresi IEEE tidak didukung"
2153
2154 #: ieee.c:539
2155 msgid "unknown section"
2156 msgstr "daerah tidak dikenal"
2157
2158 #: ieee.c:560
2159 msgid "expression stack underflow"
2160 msgstr "ekspresi stack underflow"
2161
2162 #: ieee.c:574
2163 msgid "expression stack mismatch"
2164 msgstr "ekspresi stack tidak cocok"
2165
2166 #: ieee.c:611
2167 msgid "unknown builtin type"
2168 msgstr "tipe builtin tidak dikenal"
2169
2170 #: ieee.c:756
2171 msgid "BCD float type not supported"
2172 msgstr "tipe pecahan BCD tidak didukung"
2173
2174 #: ieee.c:893
2175 msgid "unexpected number"
2176 msgstr "nomor tidak terduga"
2177
2178 #: ieee.c:900
2179 msgid "unexpected record type"
2180 msgstr "tipe rekaman tidak terduga"
2181
2182 #: ieee.c:933
2183 msgid "blocks left on stack at end"
2184 msgstr "sisa blok pada stack di akhir"
2185
2186 #: ieee.c:1206
2187 msgid "unknown BB type"
2188 msgstr "tipe BB tidak diketahui"
2189
2190 #: ieee.c:1215
2191 msgid "stack overflow"
2192 msgstr "stack overflow"
2193
2194 #: ieee.c:1238
2195 msgid "stack underflow"
2196 msgstr "stack underflow"
2197
2198 #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
2199 msgid "illegal variable index"
2200 msgstr "variabel indeks tidak legal"
2201
2202 #: ieee.c:1398
2203 msgid "illegal type index"
2204 msgstr "tipe indeks tidak legal"
2205
2206 #: ieee.c:1408 ieee.c:1445
2207 msgid "unknown TY code"
2208 msgstr "kode TY tidak dikenal"
2209
2210 #: ieee.c:1427
2211 msgid "undefined variable in TY"
2212 msgstr "variabel dalam TY tidak dikenal"
2213
2214 #. Pascal file name. FIXME.
2215 #: ieee.c:1839
2216 msgid "Pascal file name not supported"
2217 msgstr "Nama berkas Pascal tidak didukung"
2218
2219 #: ieee.c:1887
2220 msgid "unsupported qualifier"
2221 msgstr "kualifier tidak didukung"
2222
2223 #: ieee.c:2156
2224 msgid "undefined variable in ATN"
2225 msgstr "variabel dalam ATN tidak terdefinisi"
2226
2227 #: ieee.c:2199
2228 msgid "unknown ATN type"
2229 msgstr "tipe ATN tidak didukung"
2230
2231 #. Reserved for FORTRAN common.
2232 #: ieee.c:2321
2233 msgid "unsupported ATN11"
2234 msgstr "ATN11 tidak didukung"
2235
2236 #. We have no way to record this information. FIXME.
2237 #: ieee.c:2348
2238 msgid "unsupported ATN12"
2239 msgstr "ATN12 tidak didukung"
2240
2241 #: ieee.c:2408
2242 msgid "unexpected string in C++ misc"
2243 msgstr "string dalam misc C++ tidak terduga"
2244
2245 #: ieee.c:2421
2246 msgid "bad misc record"
2247 msgstr "rekaman misc buruk"
2248
2249 #: ieee.c:2462
2250 msgid "unrecognized C++ misc record"
2251 msgstr "rekaman misc C++ tidak dikenal"
2252
2253 #: ieee.c:2577
2254 msgid "undefined C++ object"
2255 msgstr "objek C++ tidak terdefinisi"
2256
2257 #: ieee.c:2611
2258 msgid "unrecognized C++ object spec"
2259 msgstr "spesifikasi objek C++ tidak dikenal"
2260
2261 #: ieee.c:2647
2262 msgid "unsupported C++ object type"
2263 msgstr "tipe objek C++ tidak didukung"
2264
2265 #: ieee.c:2657
2266 msgid "C++ base class not defined"
2267 msgstr "C++ kelas dasar tidak terdefinisi"
2268
2269 #: ieee.c:2669 ieee.c:2774
2270 msgid "C++ object has no fields"
2271 msgstr "C++ objek tidak memiliki field"
2272
2273 #: ieee.c:2688
2274 msgid "C++ base class not found in container"
2275 msgstr "C++ kelas dasar tidak ditemukan dalam kontainer"
2276
2277 #: ieee.c:2795
2278 msgid "C++ data member not found in container"
2279 msgstr "C++ data anggota tidak ditemukan dalam kontainer"
2280
2281 #: ieee.c:2836 ieee.c:2986
2282 msgid "unknown C++ visibility"
2283 msgstr "visibility C++ tidak diketahui"
2284
2285 #: ieee.c:2870
2286 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2287 msgstr "C++ bit field posisi atau ukuran buruk"
2288
2289 #: ieee.c:2962
2290 msgid "bad type for C++ method function"
2291 msgstr "tipe untuk fungsi metode C++ buruk"
2292
2293 #: ieee.c:2972
2294 msgid "no type information for C++ method function"
2295 msgstr "tidak ada informasi untuk C++ fungsi metode"
2296
2297 #: ieee.c:3011
2298 msgid "C++ static virtual method"
2299 msgstr "C++ static virtual metode"
2300
2301 #: ieee.c:3106
2302 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2303 msgstr "tidak dikenal C++ objek overhead spec"
2304
2305 #: ieee.c:3145
2306 msgid "undefined C++ vtable"
2307 msgstr "vtabel C++ tidak terdefinisi"
2308
2309 #: ieee.c:3214
2310 msgid "C++ default values not in a function"
2311 msgstr "nilai baku C++ tidak dalam sebuah fungsi"
2312
2313 #: ieee.c:3254
2314 msgid "unrecognized C++ default type"
2315 msgstr "tipe baku C++ tidak dikenal"
2316
2317 #: ieee.c:3285
2318 msgid "reference parameter is not a pointer"
2319 msgstr "parameter referensi bukan sebuah penunjuk"
2320
2321 #: ieee.c:3368
2322 msgid "unrecognized C++ reference type"
2323 msgstr "tipe referensi C++ tidak dikenal"
2324
2325 #: ieee.c:3450
2326 msgid "C++ reference not found"
2327 msgstr "referensi C++ tidak ditemukan"
2328
2329 #: ieee.c:3458
2330 msgid "C++ reference is not pointer"
2331 msgstr "referensi C++ bukan sebuah penunjuk"
2332
2333 #: ieee.c:3484 ieee.c:3492
2334 msgid "missing required ASN"
2335 msgstr "hilang ASN yang dibutuhkan"
2336
2337 #: ieee.c:3519 ieee.c:3527
2338 msgid "missing required ATN65"
2339 msgstr "hilang ATN65 yang dibutuhkan"
2340
2341 #: ieee.c:3541
2342 msgid "bad ATN65 record"
2343 msgstr "rekaman ATN65 buruk"
2344
2345 #: ieee.c:4169
2346 #, c-format
2347 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2348 msgstr "numerik IEEE overflow; 0x"
2349
2350 #: ieee.c:4213
2351 #, c-format
2352 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2353 msgstr "panjang string IEEE overflow: %u\n"
2354
2355 #: ieee.c:5210
2356 #, c-format
2357 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2358 msgstr "ukuran tipe bilangan bulat %u IEEE tidak didukung\n"
2359
2360 #: ieee.c:5244
2361 #, c-format
2362 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2363 msgstr "ukuran tipe bilangan pecahan %u IEEE tidak didukung\n"
2364
2365 #: ieee.c:5278
2366 #, c-format
2367 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2368 msgstr "ukuran tipe kompleks %u IEEE tidak didukung\n"
2369
2370 #: mclex.c:241
2371 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2372 msgstr "Duplikasi simbol dimasukan dalam daftar keyword."
2373
2374 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2375 msgid "input and output files must be different"
2376 msgstr "berkas masukan dan keluaran harus berbeda"
2377
2378 #: nlmconv.c:320
2379 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2380 msgstr "nama kedua berkas masukan di baris perintah dan dengan INPUT"
2381
2382 #: nlmconv.c:329
2383 msgid "no input file"
2384 msgstr "tidak ada berkas masukan"
2385
2386 #: nlmconv.c:359
2387 msgid "no name for output file"
2388 msgstr "tidak ada nama untuk berkas keluaran"
2389
2390 #: nlmconv.c:373
2391 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2392 msgstr "peringatan: format masukan dan keluaran tidak kompatibel"
2393
2394 #: nlmconv.c:403
2395 msgid "make .bss section"
2396 msgstr "buat daerah .bss"
2397
2398 #: nlmconv.c:413
2399 msgid "make .nlmsections section"
2400 msgstr "buat daerah .nlmsections"
2401
2402 #: nlmconv.c:441
2403 msgid "set .bss vma"
2404 msgstr "set vma .bss"
2405
2406 #: nlmconv.c:448
2407 msgid "set .data size"
2408 msgstr "set ukuran .data"
2409
2410 #: nlmconv.c:628
2411 #, c-format
2412 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2413 msgstr "peringatan: simbol %s diimpor tetapi tidak dalam daftar impor"
2414
2415 #: nlmconv.c:648
2416 msgid "set start address"
2417 msgstr "set awal alamat"
2418
2419 #: nlmconv.c:697
2420 #, c-format
2421 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2422 msgstr "peringatan: AWAL prosedur %s tidak terdefinisi"
2423
2424 #: nlmconv.c:699
2425 #, c-format
2426 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2427 msgstr "peringatan: KELUAR prosedur %s tidak terdefinisi"
2428
2429 #: nlmconv.c:701
2430 #, c-format
2431 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2432 msgstr "peringatan: PERIKSA prosedur %s tidak terdefinisi"
2433
2434 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2435 msgid "custom section"
2436 msgstr "daerah kustom"
2437
2438 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2439 msgid "help section"
2440 msgstr "daerah bantuan"
2441
2442 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2443 msgid "message section"
2444 msgstr "daerah pesan"
2445
2446 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2447 msgid "module section"
2448 msgstr "daerah modul"
2449
2450 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2451 msgid "rpc section"
2452 msgstr "daerah rpc"
2453
2454 #. There is no place to record this information.
2455 #: nlmconv.c:833
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2458 msgstr "%s: peringatan: perpustakaan terbagi tidak dapat memiliki data tidak terinisialisasi"
2459
2460 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2461 msgid "shared section"
2462 msgstr "daerah terbagi"
2463
2464 #: nlmconv.c:862
2465 msgid "warning: No version number given"
2466 msgstr "peringatan: Tidak ada nomor versi yang diberikan"
2467
2468 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: read: %s"
2471 msgstr "%s: baca: %s"
2472
2473 #: nlmconv.c:924
2474 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2475 msgstr "peringatan: FULLMAP tidak didukung: coba ld -M"
2476
2477 #: nlmconv.c:1100
2478 #, c-format
2479 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2480 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masuk [berkas-keluar]]\n"
2481
2482 #: nlmconv.c:1101
2483 #, c-format
2484 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2485 msgstr " Ubah sebuah berkas objek ke sebuah NetWare Loadable Modul\n"
2486
2487 #: nlmconv.c:1102
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 " The options are:\n"
2491 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2492 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2493 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2494 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2495 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2496 " @<file> Read options from <file>.\n"
2497 " -h --help Display this information\n"
2498 " -v --version Display the program's version\n"
2499 msgstr ""
2500 " Pilihan adalah:\n"
2501 " -I --input-target=<bfdname> Set format berkas masukan binari\n"
2502 " -O --output-target=<bfdname> Set format berkas keluaran binari\n"
2503 " -T --header-file=<file> Baca <berkas> untuk informasi header NLM\n"
2504 " -l --linker=<linker> Gunakan <linker> untuk linking apapun\n"
2505 " -d --debug Tampilkan di stderr baris perintah linker\n"
2506 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>.\n"
2507 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
2508 " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
2509
2510 #: nlmconv.c:1143
2511 #, c-format
2512 msgid "support not compiled in for %s"
2513 msgstr "dukungan tidak dikompile untuk %s"
2514
2515 #: nlmconv.c:1180
2516 msgid "make section"
2517 msgstr "buat daerah"
2518
2519 #: nlmconv.c:1194
2520 msgid "set section size"
2521 msgstr "set ukuran daerah"
2522
2523 #: nlmconv.c:1200
2524 msgid "set section alignment"
2525 msgstr "set alignmen daerah"
2526
2527 #: nlmconv.c:1204
2528 msgid "set section flags"
2529 msgstr "set tanda daerah"
2530
2531 #: nlmconv.c:1215
2532 msgid "set .nlmsections size"
2533 msgstr "set ukuran .nlmsections"
2534
2535 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2536 msgid "set .nlmsection contents"
2537 msgstr "set isi .nlmsection"
2538
2539 #: nlmconv.c:1795
2540 msgid "stub section sizes"
2541 msgstr "ukuran stub daerah"
2542
2543 #: nlmconv.c:1842
2544 msgid "writing stub"
2545 msgstr "menulis stub"
2546
2547 #: nlmconv.c:1926
2548 #, c-format
2549 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2550 msgstr "tidak terselesaikan PC relatif relokasi terhadap %s"
2551
2552 #: nlmconv.c:1990
2553 #, c-format
2554 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2555 msgstr "overflow ketika menyesuaikan relokasi terhadap %s"
2556
2557 #: nlmconv.c:2117
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: execution of %s failed: "
2560 msgstr "%s: eksekusi dari %s gagal: "
2561
2562 #: nlmconv.c:2132
2563 #, c-format
2564 msgid "Execution of %s failed"
2565 msgstr "Eksekusi dari %s gagal"
2566
2567 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2568 #, c-format
2569 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2570 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas]\n"
2571
2572 #: nm.c:221
2573 #, c-format
2574 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2575 msgstr " Daftar simbol dalam [berkas] (a.out secara baku).\n"
2576
2577 #: nm.c:222
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 " The options are:\n"
2581 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2582 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2583 " -B Same as --format=bsd\n"
2584 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2585 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2586 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2587 " or `gnat'\n"
2588 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2589 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2590 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2591 " -e (ignored)\n"
2592 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2593 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2594 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2595 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2596 " line number for each symbol\n"
2597 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2598 " -o Same as -A\n"
2599 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2600 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2601 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2602 msgstr ""
2603 " Pilihan adalah:\n"
2604 " -a, --debug-syms Tampilkan debugger-only simbol\n"
2605 " -A, --print-file-name Tampilkan nama dari berkas masukan sebelum setiap simbol\n"
2606 " -B Sama seperti --format=bsd\n"
2607 " -C, --demangle[=STYLE] Dekode tingkat-bawah nama simbol dalam nama tingkat-pengguna\n"
2608 " STYLE, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto'(baku),\n"
2609 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2610 " atau `gnat'\n"
2611 " --no-demangle Jangan demangle tingkat-bawah nama simbol\n"
2612 " -D, --dynamic Tampilkan simbol dinamis daripada normal simbol\n"
2613 " --defined-only Tampilkan hanya simbol terdefinisi\n"
2614 " -e (diabaikan)\n"
2615 " -f, --format=FORMAT Gunakan format keluaran FORMAT. FORMAT dapat berupa `bsd',\n"
2616 " `sysv' atau `posix'. Baku adalah `bsd'\n"
2617 " -g, --extern-only Tampilkan hanya simbol eksternal\n"
2618 " -l, --line-numbers Gunakan informasi debug untuk mencari sebuah nama berkas dan\n"
2619 " nomor baris untuk setiap simbol\n"
2620 " -n, --numeric-sort Urutkan simbol secara numerik dengan alamat\n"
2621 " -o Sama seperti -A\n"
2622 " -p, --no-sort Jangan urutkan simbol\n"
2623 " -P, --portability Sama seperti --format=posix\n"
2624 " -r, --reverse-sort Balik sense dari sort\n"
2625
2626 #: nm.c:245
2627 #, c-format
2628 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2629 msgstr " --plugin NAMA Muat plugin yang dispesifikasikan\n"
2630
2631 #: nm.c:248
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2635 "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2636 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2637 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2638 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2639 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2640 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2641 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2642 " -X 32_64 (ignored)\n"
2643 " @FILE Read options from FILE\n"
2644 " -h, --help Display this information\n"
2645 " -V, --version Display this program's version number\n"
2646 "\n"
2647 msgstr ""
2648 " -S, --print-size Tampilkan ukuran dari simbol yang terdefinisi\n"
2649 "\t\t -s, --print-armap Masukan indeks untuk simbol dari anggota archive\n"
2650 " --size-sort Urutkan simbol berdasarkan ukuran\n"
2651 " --special-syms Masukan simbol berdasarkan ukuran\n"
2652 " --synthetic Tampilkan synthetic simbol juga\n"
2653 " -t, --radix=RADIX Gunakan RADIX untuk menampilkan nilai simbol\n"
2654 " --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n"
2655 " -u, --undefined-only Tampilkan hanya simbol tidak terdefinisi\n"
2656 " -X 32_64 (diabaikan)\n"
2657 " @BERKAS Baca pilihan dari BERKAS\n"
2658 " -h, --help Tampilkan informasi ini\n"
2659 " -V, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
2660 "\n"
2661
2662 #: nm.c:292
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: invalid radix"
2665 msgstr "%s: radix tidak valid"
2666
2667 #: nm.c:316
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: invalid output format"
2670 msgstr "%s: format keluaran tidak valid"
2671
2672 #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
2673 #, c-format
2674 msgid "<processor specific>: %d"
2675 msgstr "<prosesor spesifik>: %d"
2676
2677 #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
2678 #, c-format
2679 msgid "<OS specific>: %d"
2680 msgstr "<OS spesifik>: %d"
2681
2682 #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
2683 #, c-format
2684 msgid "<unknown>: %d"
2685 msgstr "<tidak diketahui>: %d"
2686
2687 #: nm.c:381
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "\n"
2691 "Archive index:\n"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "Indeks archive:\n"
2695
2696 #: nm.c:1242
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "\n"
2701 "Undefined symbols from %s:\n"
2702 "\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "\n"
2706 "Simbol tidak terdefinisi dari %s:\n"
2707 "\n"
2708
2709 #: nm.c:1244
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "\n"
2714 "Symbols from %s:\n"
2715 "\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "\n"
2719 "Simbol dari %s:\n"
2720 "\n"
2721
2722 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2726 "\n"
2727 msgstr ""
2728 "Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n"
2729 "\n"
2730
2731 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2735 "\n"
2736 msgstr ""
2737 "Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n"
2738 "\n"
2739
2740 #: nm.c:1293
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "\n"
2744 "\n"
2745 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2746 "\n"
2747 msgstr ""
2748 "\n"
2749 "\n"
2750 "Simbol tidak terdefinisi dari %s[%s]:\n"
2751 "\n"
2752
2753 #: nm.c:1295
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "\n"
2757 "\n"
2758 "Symbols from %s[%s]:\n"
2759 "\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "\n"
2763 "Simbol dari %s[%s]:\n"
2764 "\n"
2765
2766 #: nm.c:1387
2767 #, c-format
2768 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2769 msgstr "Tampilkan lebar yang belum terinisialisasi (%d)"
2770
2771 #: nm.c:1615
2772 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2773 msgstr "Hanya -X 32_64 yang didukung"
2774
2775 #: nm.c:1643
2776 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2777 msgstr "Gunakan --size-sort dan --undefined-only pilihan secara bersamaan"
2778
2779 #: nm.c:1644
2780 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2781 msgstr "tidak akan menghasilkan keluaran, karena simbol tidak terdefinisi tidak memiliki ukuran."
2782
2783 #: nm.c:1672
2784 #, c-format
2785 msgid "data size %ld"
2786 msgstr "ukuran data %ld"
2787
2788 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2789 #, c-format
2790 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2791 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas-masukan [berkas-keluaran]\n"
2792
2793 #: objcopy.c:464
2794 #, c-format
2795 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2796 msgstr " Menyalin sebuah berkas binari, kemungkinan mengubahnya dalam proses ini\n"
2797
2798 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2799 #, c-format
2800 msgid " The options are:\n"
2801 msgstr " Pilihan adalah:\n"
2802
2803 #: objcopy.c:466
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2807 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2808 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2809 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2810 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2811 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2812 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2813 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2814 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2815 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2816 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2817 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2818 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2819 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2820 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2821 " relocations\n"
2822 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2823 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2824 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2825 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2826 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2827 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2828 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2829 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2830 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2831 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2832 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2833 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2834 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2835 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2836 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2837 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2838 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2839 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2840 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2841 " Add <incr> to the start address\n"
2842 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2843 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2844 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2845 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2846 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2847 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2848 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2849 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2850 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2851 " Warn if a named section does not exist\n"
2852 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2853 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2854 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2855 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2856 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2857 " Handle long section names in Coff objects.\n"
2858 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2859 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2860 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2861 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2862 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2863 " listed in <file>\n"
2864 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2865 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2866 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2867 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2868 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2869 " in <file>\n"
2870 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2871 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2872 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2873 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2874 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2875 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2876 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2877 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2878 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2879 " --impure Mark the output file as impure\n"
2880 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2881 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2882 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2883 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2884 " section name\n"
2885 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
2886 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2887 " <commit>\n"
2888 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
2889 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
2890 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2891 " <commit>\n"
2892 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
2893 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2894 "] -v --verbose List all object files modified\n"
2895 " @<file> Read options from <file>\n"
2896 " -V --version Display this program's version number\n"
2897 " -h --help Display this output\n"
2898 " --info List object formats & architectures supported\n"
2899 msgstr ""
2900 " -I --input-target <bfdname> Asumsikan berkas masukan berada dalam format <bfdname>\n"
2901 " -O --output-target <bfdname> Buat sebuah berkas keluaran dalam format <bfdname>\n"
2902 " -B --binary-architecture <arch> Set arsitektur dari berkas keluaran, ketika masukan adalah binari\n"
2903 " -F --target <bfdname> Set kedua format masukan dan keluaran ke <bfdname>\n"
2904 " --debugging Ubah informasi debug, jika memungkinkan\n"
2905 " -p --preserve-dates Salin modifikasi/akses penanda-waktu ke keluaran\n"
2906 " -j --only-section <name> Salin hanya bagian <nama> kedalam keluaran\n"
2907 " --add-gnu-debuglink=<berkas> Tambahkan bagian .gnu_debuglink linking ke <berkas>\n"
2908 " -R --remove-section <nama> Hapus bagian <nama> dari keluaran\n"
2909 " -S --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n"
2910 " -g --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan bagian\n"
2911 " --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n"
2912 " -N --strip-simbol <nama> Jangan menyalin simbol <nama>\n"
2913 " --strip-unneeded-symbol <nama>\n"
2914 " Jangan menyalin simbol <nama> kecuali dibutuhkan oleh\n"
2915 " relokasi\n"
2916 " --only-keep-debug Strip seluruhnya kecuali informasi debug\n"
2917 " --extract-symbol Hapus isi bagian tetapi simpan simbol\n"
2918 " -K --keep-symbol <nama> Jangan strip simbol <nama>\n"
2919 " --keep-file-symbols Jangan strip file simbol\n"
2920 " --localize-hidden Ubah seluruh ELF simbol tersembunyi ke lokal\n"
2921 " -L --localize-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai lokal\n"
2922 " --globalize-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai global\n"
2923 " -G --keep-global-symbol <nama> Lokalisasi seluruh simbol kecuali <nama>\n"
2924 " -W --weaken-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai lemah\n"
2925 " --weaken Paksa seluruh simbol global untuk ditandai sebagai lemah\n"
2926 " -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n"
2927 " -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n"
2928 " -i --interleave <nomor> Salin hanya satu dari setiap <nomor> bytes\n"
2929 " -b --byte <nomor> Pilih byte <nomor> dalam setiap interleaved blok\n"
2930 " --gap-fill <nilai> Isi gap diantara bagian dengan <nilai>\n"
2931 " --pad-to <alamat> Pad bagian terakhir sampai ke alamat <addr>\n"
2932 " --set-start <alamat> Set awal dari alamat ke <alamat>\n"
2933 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2934 " Tambahkan <incr> ke awal dari alamat\n"
2935 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2936 " Tambahkan <incr> ke LMA, VMA, dan awal alamat\n"
2937 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nama>{=|+|-}<nilai>\n"
2938 " Ubah LMA dan VMA dari bagian <nama> dengan <nilai>\n"
2939 " --change-section-lma <nama>{=|+|-}<nilai>\n"
2940 " Ubah LMA bagian <nama> dengan <nilai>\n"
2941 " --change-section-vma <nama>{=|+|-}<nilai>\n"
2942 " Ubah VMA bagian <nama> dengan <nilai>\n"
2943 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2944 " Peringatkan jika sebuah bagian bernama tidak ada\n"
2945 " --set-section-flags <nama>=<flags>\n"
2946 " Set bagian <nama> properti ke <tanda>\n"
2947 " --add-section <nama>=<file> Tambahkan bagian <nama> ditemukan dalam <berkas> ke keluaran\n"
2948 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Ubah nama bagian <lama> ke <baru>\n"
2949 " --change-leading-char Paksa format keluaran gaya awal karakter\n"
2950 " --remove-leading-char Hapus awal karakter dari global simbol\n"
2951 " --reverse-bytes=<num> Balik <nomor> bytes dalam satu waktu, dalam bagian keluara dengan isi\n"
2952 " --redefine-sym <lama>=<baru> Redefinisikan nama simbol <lama> ke <baru>\n"
2953 " --redefine-syms <file> --redefine-sym untuk seluruh pasangan simbol\n"
2954 " terdaftar dalam <berkas>\n"
2955 " --srec-len <nomor> Batasi panjang dari Srecords yang dihasilkan\n"
2956 " --srec-forceS3 Batasi tipe dari Srecord yang dihasilkan ke S3\n"
2957 " --strip-symbols <berkas> -N untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
2958 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2959 " --strip-unneeded-symbol untuk seluruh simbol terdaftar\n"
2960 " dalam <berkas>\n"
2961 " --keep-symbols <berkas> -K untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
2962 " --localize-symbols <berkas> -L untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
2963 " --globalize-symbols <berkas> --globalize-symbol untuk seluruh dalam <berkas>\n"
2964 " --keep-global-symbols <berkas>-G untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
2965 " --weaken-symbols <berkas> -W untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
2966 " --alt-machine-code <indeks> Gunakan arsitektur target <indeks> mesin\n"
2967 " --writeable-text Tandai teks keluaran sebagai dapat-ditulis\n"
2968 " --readonly-text Tandai teks keluaran sebagai tulis-terproteksi\n"
2969 " --pure Tandai berkas keluaran sebagai demand paged\n"
2970 " --impure Tandai berkas keluaran sebagai impure\n"
2971 " --prefix-symbols <prefix> Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap simbol nama\n"
2972 " --prefix-sections <prefix> Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap nama bagian\n"
2973 " --prefix-alloc-section <prefix>\n"
2974 " Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap alokasi\n"
2975 " nama bagian\n"
2976 " --file-alignment <num> Set PE berkas alignment ke <num>\n"
2977 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap ke <reserve>/\n"
2978 " <commit>\n"
2979 " --image-base <alamat> Set PE dasar image ke <address>\n"
2980 " --section-alignment <num> Set PE daerah alignment ke <num>\n"
2981 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack ke <reserve>/\n"
2982 " <commit>\n"
2983 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
2984 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2985 " -v --verbose Daftar seluruh berkas objek termodifikasi\n"
2986 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
2987 " -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
2988 " -h --help Tampilkan keluaran ini\n"
2989 " --info Daftar objek format dan arsitektur yang didukung\n"
2990
2991 #: objcopy.c:570
2992 #, c-format
2993 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2994 msgstr "Penggunaan: %s <pilihan> berkas-masukan\n"
2995
2996 #: objcopy.c:571
2997 #, c-format
2998 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2999 msgstr " Hapus simbol dan daerah dari berkas\n"
3000
3001 #: objcopy.c:573
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3005 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3006 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3007 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3008 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3009 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3010 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3011 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3012 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3013 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3014 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3015 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3016 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3017 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3018 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3019 " -v --verbose List all object files modified\n"
3020 " -V --version Display this program's version number\n"
3021 " -h --help Display this output\n"
3022 " --info List object formats & architectures supported\n"
3023 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3024 msgstr ""
3025 " -I --input-target=<bfdname> Asumsikan berkas masukan adalah dalam format <bfdname>\n"
3026 " -O --output-target=<bfdname> Buah sebuah berkas keluaran dalam format <bfdname>\n"
3027 " -F --target=<bfdname> Set kedua format masukan dan keluaran ke <bfdname>\n"
3028 " -p --preserve-dates Salin penanda-waktu modifikasi/akses ke keluaran\n"
3029 " -R --remove-section=<nama> Hapus bagian <nama> dari keluaran\n"
3030 " -s --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n"
3031 " -g -S -d --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan section\n"
3032 " --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n"
3033 " --only-keep-debug Strip seluruh tetapi simpan informasi debug\n"
3034 " -N --strip-symbol=<nama> Jangan salin simbol <nama>\n"
3035 " -K --keep-symbol=<nama> Jangan strip simbol <nama>\n"
3036 " --keep-file-symbols Jangan strip berkas simbol\n"
3037 " -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n"
3038 " -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n"
3039 " -X --discard-locals Hapus simbol apapun yang dihasilkan kompiler\n"
3040 " -v --verbose Daftar seluruh berkas objek yang termodifikasi\n"
3041 " -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
3042 " -h --help Tampilkan bantuan ini\n"
3043 " --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n"
3044 " -o <berkas> Tempatkan keluaran ter-strip kedalam <berkas>\n"
3045
3046 #: objcopy.c:646
3047 #, c-format
3048 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3049 msgstr "tanda `%s' daerah tidak dikenal"
3050
3051 #: objcopy.c:647
3052 #, c-format
3053 msgid "supported flags: %s"
3054 msgstr "tanda yang didukung: %s"
3055
3056 #: objcopy.c:748
3057 #, c-format
3058 msgid "cannot open '%s': %s"
3059 msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
3060
3061 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
3062 #, c-format
3063 msgid "%s: fread failed"
3064 msgstr "%s: fread gagal"
3065
3066 #: objcopy.c:824
3067 #, c-format
3068 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3069 msgstr "%s:%d: Mengabaikan sampah ditemukan di baris ini"
3070
3071 #: objcopy.c:1120
3072 #, c-format
3073 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3074 msgstr "bukan stripping simbol `%s' karena ini dinamakan dalam sebuah relokasi"
3075
3076 #: objcopy.c:1203
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3079 msgstr "%s: Multiple redefinisi dari simbol \"%s\""
3080
3081 #: objcopy.c:1207
3082 #, c-format
3083 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3084 msgstr "%s: Simbol \"%s\" adalah target dari lebih satu redefinisi"
3085
3086 #: objcopy.c:1235
3087 #, c-format
3088 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3089 msgstr "tidak dapat membuka berkas redefinisi %s (error: %s)"
3090
3091 #: objcopy.c:1313
3092 #, c-format
3093 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3094 msgstr "%s:%d: sampah ditemukan diakhir dari baris"
3095
3096 #: objcopy.c:1316
3097 #, c-format
3098 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3099 msgstr "%s:%d: hilang nama simbol baru"
3100
3101 #: objcopy.c:1326
3102 #, c-format
3103 msgid "%s:%d: premature end of file"
3104 msgstr "%s:%d: prematur akhir dari berkas"
3105
3106 #: objcopy.c:1352
3107 #, c-format
3108 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3109 msgstr "stat mengembalikan ukuran negatif untuk `%s'"
3110
3111 #: objcopy.c:1364
3112 #, c-format
3113 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3114 msgstr "salin dari `%s' [tidak dikenal] ke `%s' [tidak dikenal]\n"
3115
3116 #: objcopy.c:1419
3117 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3118 msgstr "Tidak dapat mengubah endianness dari berkas masukan"
3119
3120 #: objcopy.c:1428
3121 #, c-format
3122 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3123 msgstr "salin dari `%s' [%s] ke `%s' [%s]\n"
3124
3125 #: objcopy.c:1473
3126 #, c-format
3127 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3128 msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas masukan `%s'"
3129
3130 #: objcopy.c:1476
3131 #, c-format
3132 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3133 msgstr "Peringatan: Berkas keluaran tidak dapat merepresentasikan arsitektur `%s'"
3134
3135 #: objcopy.c:1539
3136 #, c-format
3137 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3138 msgstr "peringatan: penyelarasan berkas (0x%s) > penyelarasan daerah (0x%s)"
3139
3140 #: objcopy.c:1598
3141 #, c-format
3142 msgid "can't add section '%s'"
3143 msgstr "tidak dapat menambahkan daerah '%s'"
3144
3145 #: objcopy.c:1607
3146 #, c-format
3147 msgid "can't create section `%s'"
3148 msgstr "tidak dapat membuat daerah `%s'"
3149
3150 #: objcopy.c:1653
3151 #, c-format
3152 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3153 msgstr "tidak dapat membuat debug link daerah `%s'"
3154
3155 #: objcopy.c:1746
3156 msgid "Can't fill gap after section"
3157 msgstr "Tidak dapat mengisi gap setelah daerah"
3158
3159 #: objcopy.c:1770
3160 msgid "can't add padding"
3161 msgstr "tidak dapat menambahkan padding"
3162
3163 #: objcopy.c:1861
3164 #, c-format
3165 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3166 msgstr "tidak dapat mengisi debug link section `%s'"
3167
3168 #: objcopy.c:1924
3169 msgid "error copying private BFD data"
3170 msgstr "error menyalin private BFD data"
3171
3172 #: objcopy.c:1935
3173 #, c-format
3174 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3175 msgstr "target ini tidak mendukung %lu alternatif kode mesin"
3176
3177 #: objcopy.c:1939
3178 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3179 msgstr "membuat nomor itu sebagai sebuah nilai e_machine absolut"
3180
3181 #: objcopy.c:1943
3182 msgid "ignoring the alternative value"
3183 msgstr "mengabaikan nilai alternatif"
3184
3185 #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
3186 #, c-format
3187 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3188 msgstr "tidak dapat membuat tempdir untuk archive menyalin (error: %s)"
3189
3190 #: objcopy.c:2070
3191 msgid "Unable to recognise the format of file"
3192 msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas"
3193
3194 #: objcopy.c:2167
3195 #, c-format
3196 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3197 msgstr "error: berkas masukan '%s' kosong"
3198
3199 #: objcopy.c:2299
3200 #, c-format
3201 msgid "Multiple renames of section %s"
3202 msgstr "Multiple pergantian nama dari daerah %s"
3203
3204 #: objcopy.c:2350
3205 msgid "error in private header data"
3206 msgstr "error dalam private header data"
3207
3208 #: objcopy.c:2428
3209 msgid "failed to create output section"
3210 msgstr "gagal untuk membuat daerah keluaran"
3211
3212 #: objcopy.c:2442
3213 msgid "failed to set size"
3214 msgstr "gagal untuk menset ukuran"
3215
3216 #: objcopy.c:2456
3217 msgid "failed to set vma"
3218 msgstr "gagal untuk menset vma"
3219
3220 #: objcopy.c:2481
3221 msgid "failed to set alignment"
3222 msgstr "gagal untuk menset alignmen"
3223
3224 #: objcopy.c:2515
3225 msgid "failed to copy private data"
3226 msgstr "gagal untuk menyalin private data"
3227
3228 #: objcopy.c:2597
3229 msgid "relocation count is negative"
3230 msgstr "jumlah relokasi negatif"
3231
3232 #. User must pad the section up in order to do this.
3233 #: objcopy.c:2658
3234 #, c-format
3235 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3236 msgstr "tidak dapat membalik bytes: panjang dari daerah %s harus secara genap terbagi oleh %d"
3237
3238 #: objcopy.c:2842
3239 msgid "can't create debugging section"
3240 msgstr "tidak dapat membuat daerah debug"
3241
3242 #: objcopy.c:2855
3243 msgid "can't set debugging section contents"
3244 msgstr "tidak dapat menset isi daerah debug"
3245
3246 #: objcopy.c:2863
3247 #, c-format
3248 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3249 msgstr "tidak tahu bagaimana menulis informasi debug untuk %s"
3250
3251 #: objcopy.c:3005
3252 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3253 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk menjaga salinan terstrip"
3254
3255 #: objcopy.c:3077
3256 #, c-format
3257 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3258 msgstr "%s: versi dalam subsistem PE buruk"
3259
3260 #: objcopy.c:3107
3261 #, c-format
3262 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3263 msgstr "subsistem PE tidak diketahui: %s"
3264
3265 #: objcopy.c:3167
3266 msgid "byte number must be non-negative"
3267 msgstr "nomor byte harus tidak negatif"
3268
3269 #: objcopy.c:3177
3270 msgid "interleave must be positive"
3271 msgstr "interleave harus positif"
3272
3273 #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
3274 #, c-format
3275 msgid "%s both copied and removed"
3276 msgstr "%s kedua disalin dan dihapus"
3277
3278 #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
3279 #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
3280 #, c-format
3281 msgid "bad format for %s"
3282 msgstr "format buruk untuk %s"
3283
3284 #: objcopy.c:3330
3285 #, c-format
3286 msgid "cannot open: %s: %s"
3287 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
3288
3289 #: objcopy.c:3449
3290 #, c-format
3291 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3292 msgstr "Peringatan: memotong gap-fill dari 0x%s ke 0x%x"
3293
3294 #: objcopy.c:3610
3295 #, c-format
3296 msgid "unknown long section names option '%s'"
3297 msgstr "pilihan nama daerah panjang '%s' tidak diketahui"
3298
3299 #: objcopy.c:3628
3300 msgid "unable to parse alternative machine code"
3301 msgstr "tidak dapat memparse kode mesin alternatif"
3302
3303 #: objcopy.c:3673
3304 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3305 msgstr "nomor dari byte untuk membalik harus positif dan genap"
3306
3307 #: objcopy.c:3676
3308 #, c-format
3309 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3310 msgstr "Peringatan: mengabaikan sebelumnya --reverse-byte nilai dari %d"
3311
3312 #: objcopy.c:3691
3313 #, c-format
3314 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3315 msgstr "%s: nilai reservasi untuk --heap tidak valid"
3316
3317 #: objcopy.c:3697
3318 #, c-format
3319 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3320 msgstr "%s: nilai komitmen untuk --heap tidak valid"
3321
3322 #: objcopy.c:3722
3323 #, c-format
3324 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3325 msgstr "%s: nilai reservasi untuk --stack tidak valid"
3326
3327 #: objcopy.c:3728
3328 #, c-format
3329 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3330 msgstr "%s: nilai komitmen untuk --stack tidak valid"
3331
3332 #: objcopy.c:3757
3333 msgid "byte number must be less than interleave"
3334 msgstr "byte number harus lebih kecil dari interleave"
3335
3336 #: objcopy.c:3784
3337 #, c-format
3338 msgid "unknown input EFI target: %s"
3339 msgstr "target masukan EFI tidak diketahui: %s"
3340
3341 #: objcopy.c:3815
3342 #, c-format
3343 msgid "unknown output EFI target: %s"
3344 msgstr "target keluaran EFI tidak diketahui: %s"
3345
3346 #: objcopy.c:3840
3347 #, c-format
3348 msgid "architecture %s unknown"
3349 msgstr "arsitektur %s tidak dikenal"
3350
3351 #: objcopy.c:3844
3352 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3353 msgstr "Peringatan: target masukan 'binary' dibutuhkan untuk parameter arsitektur binari."
3354
3355 #: objcopy.c:3845
3356 #, c-format
3357 msgid " Argument %s ignored"
3358 msgstr " Argumen %s diabaikan"
3359
3360 #: objcopy.c:3851
3361 #, c-format
3362 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3363 msgstr "peringatan: tidak dapat mengalokasikan '%s'. Pesan error sistem: %s"
3364
3365 #: objcopy.c:3862
3366 #, c-format
3367 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3368 msgstr "peringatan: tidak dapat membuat berkas sementara ketika menyalin '%s', (error: %s)"
3369
3370 #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
3371 #, c-format
3372 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3373 msgstr "%s %s%c0x%s tidak pernah digunakan"
3374
3375 #: objdump.c:187
3376 #, c-format
3377 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3378 msgstr "Penggunaan: %s <pilihan> <berkas>\n"
3379
3380 #: objdump.c:188
3381 #, c-format
3382 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3383 msgstr " Menampilkan informasi dari objek <berkas>.\n"
3384
3385 #: objdump.c:189
3386 #, c-format
3387 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3388 msgstr " Paling tidak satu dari switch berikut harus diberikan:\n"
3389
3390 #: objdump.c:190
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3394 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3395 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3396 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3397 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3398 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3399 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3400 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3401 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3402 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3403 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3404 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3405 " -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3406 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3407 " Display DWARF info in the file\n"
3408 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3409 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3410 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3411 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3412 " @<file> Read options from <file>\n"
3413 " -v, --version Display this program's version number\n"
3414 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3415 " -H, --help Display this information\n"
3416 msgstr ""
3417 " -a, --archive-headers Tampilkan informasi archive header\n"
3418 " -f, --file-headers Tampilkan isi dari seluruh berkas header\n"
3419 " -p, --private-headers Tampilkan format objek spesifik isi berkas header\n"
3420 " -h, --[section-]headers Tampilkan isi dari daerah header\n"
3421 " -x, --all-headers Tampilkan isi dari seluruh header\n"
3422 " -d, --disassemble Tampilkan isi rakitan dari daerah executable\n"
3423 " -D, --disassemble-all Tampilkan isi rakitan dari seluruh bagian\n"
3424 " -S, --source Campur kode program dengan pembongkaran\n"
3425 " -s, --full-contents Tampilkan isi penuh dari seluruh bagian yang diminta\n"
3426 " -g, --debugging Tampilkan informasi debug dalam berkas objek\n"
3427 " -e, --debugging-tags Tampilkan informasi debug menggunakan gaya ctags\n"
3428 " -G, --stabs Tampilkan (dalam bentuk mentah) informasi STABS apapun dalam berkas\n"
3429 " -W, --dwarf Tampilkan informasi DWARF dalam berkas\n"
3430 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3431 " Tampilkan informasi DWARF yang ada dalam berkas\n"
3432 " -t, --syms Tampilkan isi dari tabel simbol\n"
3433 " -T, --dynamic-syms Tampilkan isi dari tabel simbol dinamis\n"
3434 " -r, --reloc Tampilkan masukan relokasi dalam berkas\n"
3435 " -R, --dynamic-reloc Tampilkan masukan relokasi dinamis dalam berkas\n"
3436 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
3437 " -v, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
3438 " -i, --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n"
3439 " -H, --help Tampilkan informasi ini\n"
3440
3441 #: objdump.c:217
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 " The following switches are optional:\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 " Switch berikut adalah opsional:\n"
3449
3450 #: objdump.c:218
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3454 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3455 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3456 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3457 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3458 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3459 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3460 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3461 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3462 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3463 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3464 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3465 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3466 " or `gnat'\n"
3467 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3468 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3469 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3470 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3471 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3472 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3473 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3474 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3475 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3476 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3477 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 " -b, --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n"
3481 " -m, --architecture=MESIN Spesifikasikan target arsitektur sebagai MESIN\n"
3482 " -j, --section=NAMA Hanya tampilkan informasi untuk daerah NAMA\n"
3483 " -M, --disassembler-options=OPT Lewatkan teks OPT ke pembongkar\n"
3484 " -EB --endian=big Asumsikan format big endian ketika membongkar\n"
3485 " -EL --endian=little Asumsikan format little endian ketika membongkar\n"
3486 " --file-start-context Masukan konteks dari awal dari berkas (dengan -S)\n"
3487 " -I, --include=DIR Tambahkan ke daftar pencarian DIR untuk berkas sumber\n"
3488 " -l, --line-numbers Masukan nomor baris dan nama berkas dalam keluaran\n"
3489 " -F, --file-offsets Masukan berkas ofset ketika menampilkan informasi\n"
3490 " -C, --dimangle[=GAYA] Dekode mangled/proses nama simbol\n"
3491 " GAYA, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto', `gnu',\n"
3492 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3493 " atau `gnat'\n"
3494 " -w, --wide Format keluaran untuk lebih dari 80 kolom\n"
3495 " -z, --disassemble-zeroes Jangan lewati blok dari nol ketika membongkar\n"
3496 " --start-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya >= ALAMAT\n"
3497 " --stop-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya <= ALAMAT\n"
3498 " --prefix-addresses Tampilkan alamat lengkap disamping pembongkaran\n"
3499 " --[no-]show-raw-insn Tampilkan heksa disamping simbol terbongkar\n"
3500 " --adjust-vma=OFFSET Tambahkan OFFSET ke seluruh alamat daerah yang ditampilkan\n"
3501 " --special-syms Masukan simbol spesial dalam simbol dumps\n"
3502 " --prefix=AWALAN Tambahkan AWALAH ke jalur absolut untuk -S\n"
3503 " --prefix-strip=TINGKAT Hapus nama direktori awal untuk -S\n"
3504 "\n"
3505
3506 #: objdump.c:433
3507 #, c-format
3508 msgid "Sections:\n"
3509 msgstr "Daerah:\n"
3510
3511 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3512 #, c-format
3513 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3514 msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn"
3515
3516 #: objdump.c:442
3517 #, c-format
3518 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3519 msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn"
3520
3521 #: objdump.c:446
3522 #, c-format
3523 msgid " Flags"
3524 msgstr " Tanda"
3525
3526 #: objdump.c:448
3527 #, c-format
3528 msgid " Pg"
3529 msgstr " Pg"
3530
3531 #: objdump.c:491
3532 #, c-format
3533 msgid "%s: not a dynamic object"
3534 msgstr "%s: bukan sebuah objek dinamis"
3535
3536 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3537 #, c-format
3538 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3539 msgstr " (Berkas Ofset: 0x%lx)"
3540
3541 #: objdump.c:1885
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "\n"
3545 "Disassembly of section %s:\n"
3546 msgstr ""
3547 "\n"
3548 "Pembongkaran dari daerah %s:\n"
3549
3550 #: objdump.c:2058
3551 #, c-format
3552 msgid "Can't use supplied machine %s"
3553 msgstr "Tidak dapat menggunakan mesin %s yang diberikan"
3554
3555 #: objdump.c:2077
3556 #, c-format
3557 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3558 msgstr "Tidak dapat membongkar untuk arsitektur %s\n"
3559
3560 #: objdump.c:2168
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "\n"
3564 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3565 msgstr ""
3566 "\n"
3567 "Tidak dapat memperoleh isi dari daerah '%s'.\n"
3568
3569 #: objdump.c:2179
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "Tidak dapat mengekstrak daerah '%s'.\n"
3577
3578 #: objdump.c:2307
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "No %s section present\n"
3582 "\n"
3583 msgstr ""
3584 "Tidak ada %s daerah ada\n"
3585 "\n"
3586
3587 #: objdump.c:2316
3588 #, c-format
3589 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3590 msgstr "Membaca daerah %s dari %s gagal: %s"
3591
3592 #: objdump.c:2360
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Contents of %s section:\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3598 "Isi dari daerah %s:\n"
3599 "\n"
3600
3601 #: objdump.c:2491
3602 #, c-format
3603 msgid "architecture: %s, "
3604 msgstr "arsitektur: %s, "
3605
3606 #: objdump.c:2494
3607 #, c-format
3608 msgid "flags 0x%08x:\n"
3609 msgstr "tanda 0x%08x:\n"
3610
3611 #: objdump.c:2508
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "\n"
3615 "start address 0x"
3616 msgstr ""
3617 "\n"
3618 "awal alamat 0x"
3619
3620 #: objdump.c:2571
3621 #, c-format
3622 msgid "Contents of section %s:"
3623 msgstr "Isi dari daerah %s:"
3624
3625 #: objdump.c:2573
3626 #, c-format
3627 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3628 msgstr " (Awal dari berkas ofset: 0x%lx)"
3629
3630 #: objdump.c:2680
3631 #, c-format
3632 msgid "no symbols\n"
3633 msgstr "tidak ada simbol\n"
3634
3635 #: objdump.c:2687
3636 #, c-format
3637 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3638 msgstr "tidak ada informasi untuk nomor simbol %ld\n"
3639
3640 #: objdump.c:2690
3641 #, c-format
3642 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3643 msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari nomor simbol %ld\n"
3644
3645 #: objdump.c:2970
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "%s: file format %s\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "%s: format berkas %s\n"
3653
3654 #: objdump.c:3028
3655 #, c-format
3656 msgid "%s: printing debugging information failed"
3657 msgstr "%s: menampilkan informasi debug gagal"
3658
3659 #: objdump.c:3128
3660 #, c-format
3661 msgid "In archive %s:\n"
3662 msgstr "Dalam archive %s:\n"
3663
3664 #: objdump.c:3244
3665 msgid "error: the start address should be before the end address"
3666 msgstr "error: awal dari alamat seharusnya sebelum akhir dari alamat"
3667
3668 #: objdump.c:3249
3669 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3670 msgstr "error: stop alamat seharusnya setelah awal alamat"
3671
3672 #: objdump.c:3261
3673 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3674 msgstr "error: awalan strip harus tidak negatif"
3675
3676 #: objdump.c:3266
3677 msgid "error: instruction width must be positive"
3678 msgstr "error: panjang instruksi harus positif"
3679
3680 #: objdump.c:3275
3681 msgid "unrecognized -E option"
3682 msgstr "pilihan -E tidak dikenal"
3683
3684 #: objdump.c:3286
3685 #, c-format
3686 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3687 msgstr "tipe --endian `%s' tidak dikenal"
3688
3689 #: rclex.c:197
3690 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3691 msgstr "nilai yang dispesifikasikan untuk prama code_page tidak valid.\n"
3692
3693 #: rdcoff.c:198
3694 #, c-format
3695 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3696 msgstr "parse_coff_type: Tipe kode 0x%x buruk"
3697
3698 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3699 #, c-format
3700 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3701 msgstr "bfd_coff_get_syment gagal: %s"
3702
3703 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3704 #, c-format
3705 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3706 msgstr "bfd_coff_get_auxent gagal: %s"
3707
3708 #: rdcoff.c:786
3709 #, c-format
3710 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3711 msgstr "%ld: .bf tanpa fungsi yang mengawali"
3712
3713 #: rdcoff.c:836
3714 #, c-format
3715 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3716 msgstr "%ld: tidak diduga .ef\n"
3717
3718 #: rddbg.c:88
3719 #, c-format
3720 msgid "%s: no recognized debugging information"
3721 msgstr "%s: tidak dikenali informasi debug"
3722
3723 #: rddbg.c:402
3724 #, c-format
3725 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3726 msgstr "Akhir masukan stab sebelum error:\n"
3727
3728 #: readelf.c:297
3729 #, c-format
3730 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3731 msgstr "Tidak dapat mencari ke 0x%lx untuk %s\n"
3732
3733 #: readelf.c:312
3734 #, c-format
3735 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3736 msgstr "Kehabisan alokasi dari memori 0x%lx bytes untuk %s\n"
3737
3738 #: readelf.c:322
3739 #, c-format
3740 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3741 msgstr "Tidak dapat membaca dalam 0x%lx bytes dari %s\n"
3742
3743 #: readelf.c:640
3744 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3745 msgstr "Tidak tahu mengenai relokasi di arsitektur mesin ini\n"
3746
3747 #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
3748 msgid "relocs"
3749 msgstr "relokasi"
3750
3751 #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
3752 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3753 msgstr "kehabisan memori parsing relokasi\n"
3754
3755 #: readelf.c:898
3756 #, c-format
3757 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3758 msgstr " Ofset Info Tipe Sim. Nilai Nama Simbol + Addend\n"
3759
3760 #: readelf.c:900
3761 #, c-format
3762 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3763 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim + Addend\n"
3764
3765 #: readelf.c:905
3766 #, c-format
3767 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3768 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim Nama Simbol\n"
3769
3770 #: readelf.c:907
3771 #, c-format
3772 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3773 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim.\n"
3774
3775 #: readelf.c:915
3776 #, c-format
3777 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3778 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol + Addend\n"
3779
3780 #: readelf.c:917
3781 #, c-format
3782 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3783 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim. + Addend\n"
3784
3785 #: readelf.c:922
3786 #, c-format
3787 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3788 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol\n"
3789
3790 #: readelf.c:924
3791 #, c-format
3792 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3793 msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim.\n"
3794
3795 #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
3796 #, c-format
3797 msgid "unrecognized: %-7lx"
3798 msgstr "tidak dikenal: %-7lx"
3799
3800 #: readelf.c:1236
3801 #, c-format
3802 msgid "<unknown addend: %lx>"
3803 msgstr "<tidak dikenal addend: %lx>"
3804
3805 #: readelf.c:1328
3806 #, c-format
3807 msgid "<string table index: %3ld>"
3808 msgstr "<string tabel indeks: %3ld>"
3809
3810 #: readelf.c:1330
3811 #, c-format
3812 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3813 msgstr "<korup indeks tabel string: %3ld>"
3814
3815 #: readelf.c:1703
3816 #, c-format
3817 msgid "Processor Specific: %lx"
3818 msgstr "Prosesor Spesifik: %lx"
3819
3820 #: readelf.c:1727
3821 #, c-format
3822 msgid "Operating System specific: %lx"
3823 msgstr "Sistem Operasi spesifik: %lx"
3824
3825 #: readelf.c:1731 readelf.c:2613
3826 #, c-format
3827 msgid "<unknown>: %lx"
3828 msgstr "<tidak diketahui>: %lx"
3829
3830 #: readelf.c:1744
3831 msgid "NONE (None)"
3832 msgstr "KOSONG (Kosong)"
3833
3834 #: readelf.c:1745
3835 msgid "REL (Relocatable file)"
3836 msgstr "REL (Berkas dapat direlokasi)"
3837
3838 #: readelf.c:1746
3839 msgid "EXEC (Executable file)"
3840 msgstr "EXEC (Berkas dapat dieksekusi)"
3841
3842 #: readelf.c:1747
3843 msgid "DYN (Shared object file)"
3844 msgstr "DYN (Berkas objek terbagi)"
3845
3846 #: readelf.c:1748
3847 msgid "CORE (Core file)"
3848 msgstr "CORE (Berkas core)"
3849
3850 #: readelf.c:1752
3851 #, c-format
3852 msgid "Processor Specific: (%x)"
3853 msgstr "Prosesor Spesifik: (%x)"
3854
3855 #: readelf.c:1754
3856 #, c-format
3857 msgid "OS Specific: (%x)"
3858 msgstr "OS Spesifik: (%x)"
3859
3860 #: readelf.c:1756 readelf.c:2830
3861 #, c-format
3862 msgid "<unknown>: %x"
3863 msgstr "<tidak dikenal>: %x"
3864
3865 #: readelf.c:1768
3866 msgid "None"
3867 msgstr "Kosong"
3868
3869 #: readelf.c:1879
3870 #, c-format
3871 msgid "<unknown>: 0x%x"
3872 msgstr "<tidak dikenal>: 0x%x"
3873
3874 #: readelf.c:2136
3875 msgid "unknown"
3876 msgstr "tidak dikenal"
3877
3878 #: readelf.c:2137
3879 msgid "unknown mac"
3880 msgstr "tidak dikenal mac"
3881
3882 #: readelf.c:2450
3883 msgid "Standalone App"
3884 msgstr "Standalone App"
3885
3886 #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
3887 #, c-format
3888 msgid "<unknown: %x>"
3889 msgstr "<tidak dikenal: %x>"
3890
3891 #: readelf.c:2878
3892 #, c-format
3893 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3894 msgstr "Penggunaan: readelf <pilihan> berkas-elf\n"
3895
3896 #: readelf.c:2879
3897 #, c-format
3898 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3899 msgstr " Menampilkan informasi mengenai isi dari berkas format ELF\n"
3900
3901 #: readelf.c:2880
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 " Options are:\n"
3905 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3906 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3907 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3908 " --segments An alias for --program-headers\n"
3909 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3910 " --sections An alias for --section-headers\n"
3911 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3912 " -t --section-details Display the section details\n"
3913 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3914 " -s --syms Display the symbol table\n"
3915 " --symbols An alias for --syms\n"
3916 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3917 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3918 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3919 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3920 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3921 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3922 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3923 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3924 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3925 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3926 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3927 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3928 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
3929 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
3930 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3931 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3932 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3933 msgstr ""
3934 " Pilihan adalah:\n"
3935 " -a --all Sama dengan: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3936 " -h --file-header Tampilkan ELF file header\n"
3937 " -l --program-headers Tampilkan program header\n"
3938 " --segments Sebuah alias untuk --program-headers\n"
3939 " -S --section-headers Tampilkan section headers\n"
3940 " --sections Sebuah alias untuk --section-headers\n"
3941 " -g --section-groups Tampilkan section groups\n"
3942 " -t --section-details Tampilkan detail daerah\n"
3943 " -e --headers Sama dengan: -h -l -S\n"
3944 " -s --syms Tampilkan tabel simbol\n"
3945 " --symbols Sebuah alias untuk --syms\n"
3946 " -n --notes Tampilkan core notes (jika ada)\n"
3947 " -r --relocs Tampilkan relokasi (jika ada)\n"
3948 " -u --unwind Tampilkan informasi unwind (jika ada)\n"
3949 " -d --dynamic Tampilkan daerah dinamis (jika ada)\n"
3950 " -V --version-info Tampilkan daerah versi (jika ada)\n"
3951 " -A --arch-specific Tampilkan informasi spesifik arsitektur (jika ada).\n"
3952 " -c --archive-index Tampilkan simbol/berkas indeks dalam sebuah archive\n"
3953 " -D --use-dynamic Gunakan informasi daerah dinamis ketika menampilkan simbol\n"
3954 " -x --hex-dump=<nomor|nama>\n"
3955 " Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai bytes\n"
3956 " -p --string-dump=<nomor|nama>\n"
3957 " Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai strings\n"
3958 " -R --relocated-dump=<nomor|nama>\n"
3959 " Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai bytes yang direlokasi\n"
3960 " -w[lLiaprmfFsoR] atau\n"
3961 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3962 " Tampilkan isi dari daerah debug DWARF2\n"
3963
3964 #: readelf.c:2910
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3968 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3969 msgstr ""
3970 " -i --instruction-dump=<nomor|nama>\n"
3971 " Bongkar isi dari daerah <nomor|nama>\n"
3972
3973 #: readelf.c:2914
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3977 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3978 " @<file> Read options from <file>\n"
3979 " -H --help Display this information\n"
3980 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3981 msgstr ""
3982 " -I --histogram Tampilkan histogram dari daftar panjang bucket\n"
3983 " -W --wide Ijinkan lebar keluaran untuk melebihi 80 karakter\n"
3984 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
3985 " -H --help Tampilkan informasi ini\n"
3986 " -v --version Tampilkan nomor versi dari readelf\n"
3987
3988 #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
3989 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3990 msgstr "Kehabisan memori mengalokasikan permintaan dump tabel.\n"
3991
3992 #: readelf.c:3129
3993 #, c-format
3994 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3995 msgstr "Pilihan tidak valid '-%c'\n"
3996
3997 #: readelf.c:3143
3998 msgid "Nothing to do.\n"
3999 msgstr "Tidak ada yang dilakukan.\n"
4000
4001 #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
4002 msgid "none"
4003 msgstr "kosong"
4004
4005 #: readelf.c:3172
4006 msgid "2's complement, little endian"
4007 msgstr "2's komplemen, little endian"
4008
4009 #: readelf.c:3173
4010 msgid "2's complement, big endian"
4011 msgstr "2's komplemen, big endian"
4012
4013 #: readelf.c:3191
4014 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4015 msgstr "Bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magic bytes yang salah di awal\n"
4016
4017 #: readelf.c:3201
4018 #, c-format
4019 msgid "ELF Header:\n"
4020 msgstr "ELF Header:\n"
4021
4022 #: readelf.c:3202
4023 #, c-format
4024 msgid " Magic: "
4025 msgstr " Magik: "
4026
4027 #: readelf.c:3206
4028 #, c-format
4029 msgid " Class: %s\n"
4030 msgstr " Kelas: %s\n"
4031
4032 #: readelf.c:3208
4033 #, c-format
4034 msgid " Data: %s\n"
4035 msgstr " Data: %s\n"
4036
4037 #: readelf.c:3210
4038 #, c-format
4039 msgid " Version: %d %s\n"
4040 msgstr " Versi: %d %s\n"
4041
4042 #: readelf.c:3217
4043 #, c-format
4044 msgid " OS/ABI: %s\n"
4045 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4046
4047 #: readelf.c:3219
4048 #, c-format
4049 msgid " ABI Version: %d\n"
4050 msgstr " Versi ABI: %d\n"
4051
4052 #: readelf.c:3221
4053 #, c-format
4054 msgid " Type: %s\n"
4055 msgstr " Tipe: %s\n"
4056
4057 #: readelf.c:3223
4058 #, c-format
4059 msgid " Machine: %s\n"
4060 msgstr " Mesin: %s\n"
4061
4062 #: readelf.c:3225
4063 #, c-format
4064 msgid " Version: 0x%lx\n"
4065 msgstr " Versi: 0x%lx\n"
4066
4067 #: readelf.c:3228
4068 #, c-format
4069 msgid " Entry point address: "
4070 msgstr " Alamat titik masuk: "
4071
4072 #: readelf.c:3230
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "\n"
4076 " Start of program headers: "
4077 msgstr ""
4078 "\n"
4079 " Awal dari aplikasi headers: "
4080
4081 #: readelf.c:3232
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 " (bytes into file)\n"
4085 " Start of section headers: "
4086 msgstr ""
4087 " (bytes kedalam berkas)\n"
4088 " Awal dari header bagian: "
4089
4090 #: readelf.c:3234
4091 #, c-format
4092 msgid " (bytes into file)\n"
4093 msgstr " (bytes kedalam berkas)\n"
4094
4095 #: readelf.c:3236
4096 #, c-format
4097 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4098 msgstr " Tanda: 0x%lx%s\n"
4099
4100 #: readelf.c:3239
4101 #, c-format
4102 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4103 msgstr " Ukuran dari header ini: %ld (bytes)\n"
4104
4105 #: readelf.c:3241
4106 #, c-format
4107 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4108 msgstr " Ukuran dari aplikasi header: %ld (bytes)\n"
4109
4110 #: readelf.c:3243
4111 #, c-format
4112 msgid " Number of program headers: %ld\n"
4113 msgstr " Jumlah dari aplikasi header: %ld\n"
4114
4115 #: readelf.c:3245
4116 #, c-format
4117 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4118 msgstr " Ukuran dari header daerah: %ld (bytes)\n"
4119
4120 #: readelf.c:3247
4121 #, c-format
4122 msgid " Number of section headers: %ld"
4123 msgstr " Jumlah dari header daerah: %ld"
4124
4125 #: readelf.c:3252
4126 #, c-format
4127 msgid " Section header string table index: %ld"
4128 msgstr " Indeks tabel string daerah header: %ld"
4129
4130 #: readelf.c:3289 readelf.c:3322
4131 msgid "program headers"
4132 msgstr "aplikasi header"
4133
4134 #: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
4135 #: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
4136 #: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
4137 #: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
4138 #: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
4139 msgid "Out of memory\n"
4140 msgstr "Kehabisan memori\n"
4141
4142 #: readelf.c:3387
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "\n"
4146 "There are no program headers in this file.\n"
4147 msgstr ""
4148 "\n"
4149 "Tidak ada aplikasi header dalam berkas ini.\n"
4150
4151 #: readelf.c:3393
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "\n"
4155 "Elf file type is %s\n"
4156 msgstr ""
4157 "\n"
4158 "Tipe berkas ELF adalah %s\n"
4159
4160 #: readelf.c:3394
4161 #, c-format
4162 msgid "Entry point "
4163 msgstr "Titik masukan "
4164
4165 #: readelf.c:3396
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "There are %d program headers, starting at offset "
4170 msgstr ""
4171 "\n"
4172 "Tidak ada %d aplikasi header, dimulai di ofset "
4173
4174 #: readelf.c:3408 readelf.c:3410
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "\n"
4178 "Program Headers:\n"
4179 msgstr ""
4180 "\n"
4181 "Aplikasi header:\n"
4182
4183 #: readelf.c:3414
4184 #, c-format
4185 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4186 msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n"
4187
4188 #: readelf.c:3417
4189 #, c-format
4190 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4191 msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n"
4192
4193 #: readelf.c:3421
4194 #, c-format
4195 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4196 msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik\n"
4197
4198 #: readelf.c:3423
4199 #, c-format
4200 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4201 msgstr " UkuranBerkas UkuranMemori Tanda Align\n"
4202
4203 #: readelf.c:3516
4204 msgid "more than one dynamic segment\n"
4205 msgstr "lebih dari satu argumen dinamis\n"
4206
4207 #: readelf.c:3532
4208 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4209 msgstr "tidak ada daerah .dinamis dalam segmen dinamis\n"
4210
4211 #: readelf.c:3547
4212 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4213 msgstr "daerah dinamis tidak berisi dalam segmen dinamis\n"
4214
4215 #: readelf.c:3550
4216 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4217 msgstr "daerah dinmasi bukan daerah pertama dalam segmen dinamis\n"
4218
4219 #: readelf.c:3558
4220 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4221 msgstr "Tidak dapat menemukan nama aplikasi interpretasi\n"
4222
4223 #: readelf.c:3565
4224 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4225 msgstr "Internal error: gagal membuat string format untuk menampilkan aplikasi interpretasi\n"
4226
4227 #: readelf.c:3569
4228 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4229 msgstr "Tidak dapat membaca nama aplikasi interpretasi\n"
4230
4231 #: readelf.c:3572
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 " [Requesting program interpreter: %s]"
4236 msgstr ""
4237 "\n"
4238 " [Meminta aplikasi interpretasi: %s]"
4239
4240 #: readelf.c:3584
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 " Section to Segment mapping:\n"
4245 msgstr ""
4246 "\n"
4247 " Pemetaan daerah ke segmen:\n"
4248
4249 #: readelf.c:3585
4250 #, c-format
4251 msgid " Segment Sections...\n"
4252 msgstr " Daerah Segmen...\n"
4253
4254 #: readelf.c:3620
4255 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4256 msgstr "Tidak dapat menginterpretasikan alamat maya tanpa aplikasi header.\n"
4257
4258 #: readelf.c:3636
4259 #, c-format
4260 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4261 msgstr "Alamat maya 0x%lx tidak dapat dilokasikan dalam segmen PT_LOAD apapun.\n"
4262
4263 #: readelf.c:3650 readelf.c:3691
4264 msgid "section headers"
4265 msgstr "header daerah"
4266
4267 #: readelf.c:3735 readelf.c:3800
4268 msgid "symbols"
4269 msgstr "simbol"
4270
4271 #: readelf.c:3745 readelf.c:3810
4272 msgid "symtab shndx"
4273 msgstr "simtab shndx"
4274
4275 #: readelf.c:4070 readelf.c:4478
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "There are no sections in this file.\n"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "Tidak ada daerah dalam berkas ini.\n"
4283
4284 #: readelf.c:4076
4285 #, c-format
4286 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4287 msgstr "Tidak ada header daerah %d, dimulai di ofset 0x%lx:\n"
4288
4289 #: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
4290 #: readelf.c:7421
4291 msgid "string table"
4292 msgstr "tabel string"
4293
4294 #: readelf.c:4163
4295 #, c-format
4296 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4297 msgstr "Daerah %d memiliki sh_entsize %lx tidak valid (diduga %lx)\n"
4298
4299 #: readelf.c:4183
4300 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4301 msgstr "Berkas berisi multiple tabel simbol dinamis\n"
4302
4303 #: readelf.c:4196
4304 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4305 msgstr "Berkas berisi multiple tabel string dinamis\n"
4306
4307 #: readelf.c:4201
4308 msgid "dynamic strings"
4309 msgstr "string dinamis"
4310
4311 #: readelf.c:4208
4312 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4313 msgstr "Berksa berisi multiple simtab shndx tabel\n"
4314
4315 #: readelf.c:4259
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "\n"
4319 "Section Headers:\n"
4320 msgstr ""
4321 "\n"
4322 "Header Daerah:\n"
4323
4324 #: readelf.c:4261
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "\n"
4328 "Section Header:\n"
4329 msgstr ""
4330 "\n"
4331 "Header Daerah:\n"
4332
4333 #: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
4334 #, c-format
4335 msgid " [Nr] Name\n"
4336 msgstr " [Nr] Nama\n"
4337
4338 #: readelf.c:4268
4339 #, c-format
4340 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4341 msgstr " Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Lk Inf Al\n"
4342
4343 #: readelf.c:4272
4344 #, c-format
4345 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4346 msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n"
4347
4348 #: readelf.c:4279
4349 #, c-format
4350 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4351 msgstr " Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Lk Inf Al\n"
4352
4353 #: readelf.c:4283
4354 #, c-format
4355 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4356 msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n"
4357
4358 #: readelf.c:4290
4359 #, c-format
4360 msgid " Type Address Offset Link\n"
4361 msgstr " Tipe Alamat Ofset Link\n"
4362
4363 #: readelf.c:4291
4364 #, c-format
4365 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4366 msgstr " Ukuran UkuranMasuk Info Align\n"
4367
4368 #: readelf.c:4295
4369 #, c-format
4370 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4371 msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset\n"
4372
4373 #: readelf.c:4296
4374 #, c-format
4375 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4376 msgstr " Ukuran UkuranMasuk Tanda Link Info Align\n"
4377
4378 #: readelf.c:4301
4379 #, c-format
4380 msgid " Flags\n"
4381 msgstr " Tanda\n"
4382
4383 #: readelf.c:4435
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Key to Flags:\n"
4387 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4388 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4389 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4390 msgstr ""
4391 "Kunci ke Tanda:\n"
4392 " W (tulis), A (alokasi), X (execute), M (gabung), S (strings)\n"
4393 " I (info), L (urutan penggabungan), G (grup), x (tidak diketahui)\n"
4394 " O (ekstra pemrosesan OS dibutuhkan) o (OS spesifik), p (prosesor spesifik)\n"
4395
4396 #: readelf.c:4453
4397 #, c-format
4398 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4399 msgstr "[<tidak diketahui>: 0x%x]"
4400
4401 #: readelf.c:4485
4402 msgid "Section headers are not available!\n"
4403 msgstr "Header Daerah tidak tersedia!\n"
4404
4405 #: readelf.c:4509
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "\n"
4409 "There are no section groups in this file.\n"
4410 msgstr ""
4411 "\n"
4412 "Tidak ada daerah grup dalam berkas ini.\n"
4413
4414 #: readelf.c:4546
4415 #, c-format
4416 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4417 msgstr "sh_link buruk dalam daerah grup `%s'\n"
4418
4419 #: readelf.c:4565
4420 #, c-format
4421 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4422 msgstr "sh_info buruk dalah daerah grup `%s'\n"
4423
4424 #: readelf.c:4603
4425 msgid "section data"
4426 msgstr "daerah data"
4427
4428 #: readelf.c:4615
4429 #, c-format
4430 msgid " [Index] Name\n"
4431 msgstr " [Indeks] Nama\n"
4432
4433 #: readelf.c:4629
4434 #, c-format
4435 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4436 msgstr "daerah [%5u] dalah daerah grup [%5u] > daerah maksimal [%5u]\n"
4437
4438 #: readelf.c:4638
4439 #, c-format
4440 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4441 msgstr "daerah [%5u] dalam daerah grup [%5u] telah dalam daerah grup [%5u]\n"
4442
4443 #: readelf.c:4651
4444 #, c-format
4445 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4446 msgstr "daerah 0 dalam grup dearah [%5u]\n"
4447
4448 #: readelf.c:4746
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "\n"
4452 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4453 msgstr ""
4454 "\n"
4455 "'%s' relokasi daerah di ofset 0x%lx berisi %ld bytes:\n"
4456
4457 #: readelf.c:4758
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "\n"
4461 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4462 msgstr ""
4463 "\n"
4464 "Tidak ada relokasi dinamis dalam berkas ini.\n"
4465
4466 #: readelf.c:4782
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "\n"
4470 "Relocation section "
4471 msgstr ""
4472 "\n"
4473 "Daerah relokasi "
4474
4475 #: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
4476 #, c-format
4477 msgid "'%s'"
4478 msgstr "'%s'"
4479
4480 #: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
4481 #, c-format
4482 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4483 msgstr " di ofset 0x%lx berisi %lu masukan:\n"
4484
4485 #: readelf.c:4840
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "There are no relocations in this file.\n"
4490 msgstr ""
4491 "\n"
4492 "Disana tidak ada relokasi dalam berkas ini.\n"
4493
4494 #: readelf.c:5022 readelf.c:5390
4495 msgid "unwind table"
4496 msgstr "tabel unwind"
4497
4498 #: readelf.c:5063 readelf.c:5471
4499 #, c-format
4500 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4501 msgstr "Melewati tipe relokasi %s tidak terduga\n"
4502
4503 #: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "\n"
4507 "There are no unwind sections in this file.\n"
4508 msgstr ""
4509 "\n"
4510 "Disana tidak ada daerah unwind dalam berkas ini.\n"
4511
4512 #: readelf.c:5187
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "\n"
4516 "Could not find unwind info section for "
4517 msgstr ""
4518 "\n"
4519 "Tidak dapat menemukan informasi unwind daerah untuk "
4520
4521 #: readelf.c:5199
4522 msgid "unwind info"
4523 msgstr "informasi unwind"
4524
4525 #: readelf.c:5201 readelf.c:5538
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "\n"
4529 "Unwind section "
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "Daerah unwind "
4533
4534 #: readelf.c:5751 readelf.c:5796
4535 msgid "dynamic section"
4536 msgstr "daerah dinamis"
4537
4538 #: readelf.c:5873
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "\n"
4542 "There is no dynamic section in this file.\n"
4543 msgstr ""
4544 "\n"
4545 "Disana tidak ada daerah dinamis dalam berkas ini.\n"
4546
4547 #: readelf.c:5911
4548 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4549 msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas!\n"
4550
4551 #: readelf.c:5924
4552 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4553 msgstr "Tidak dapat menentukan jumlah dari simbol untuk diload\n"
4554
4555 #: readelf.c:5959
4556 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4557 msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas\n"
4558
4559 #: readelf.c:5966
4560 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4561 msgstr "Tidak dapat menentukan panjang dari tabel dinamis string\n"
4562
4563 #: readelf.c:5971
4564 msgid "dynamic string table"
4565 msgstr "tabel string dinamis"
4566
4567 #: readelf.c:6007
4568 msgid "symbol information"
4569 msgstr "informasi simbol"
4570
4571 #: readelf.c:6032
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "\n"
4575 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4576 msgstr ""
4577 "\n"
4578 "Daerah dinamis di ofset 0x%lx berisi %u masukan:\n"
4579
4580 #: readelf.c:6035
4581 #, c-format
4582 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4583 msgstr " Tanda Tipe Nama/Nilai\n"
4584
4585 #: readelf.c:6071
4586 #, c-format
4587 msgid "Auxiliary library"
4588 msgstr "Auxiliary library"
4589
4590 #: readelf.c:6075
4591 #, c-format
4592 msgid "Filter library"
4593 msgstr "Filter library"
4594
4595 #: readelf.c:6079
4596 #, c-format
4597 msgid "Configuration file"
4598 msgstr "Berkas konfigurasi"
4599
4600 #: readelf.c:6083
4601 #, c-format
4602 msgid "Dependency audit library"
4603 msgstr "Dependensi audit perpustakaan"
4604
4605 #: readelf.c:6087
4606 #, c-format
4607 msgid "Audit library"
4608 msgstr "Perpustakaan audit"
4609
4610 #: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
4611 #, c-format
4612 msgid "Flags:"
4613 msgstr "Tanda:"
4614
4615 #: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
4616 #, c-format
4617 msgid " None\n"
4618 msgstr " Kosong\n"
4619
4620 #: readelf.c:6284
4621 #, c-format
4622 msgid "Shared library: [%s]"
4623 msgstr "Perpustakaan terbagi: [%s]"
4624
4625 #: readelf.c:6287
4626 #, c-format
4627 msgid " program interpreter"
4628 msgstr " aplikasi interpretasi"
4629
4630 #: readelf.c:6291
4631 #, c-format
4632 msgid "Library soname: [%s]"
4633 msgstr "Perpustakaan soname: [%s]"
4634
4635 #: readelf.c:6295
4636 #, c-format
4637 msgid "Library rpath: [%s]"
4638 msgstr "Perpustakaan rpath: [%s]"
4639
4640 #: readelf.c:6299
4641 #, c-format
4642 msgid "Library runpath: [%s]"
4643 msgstr "Perpustakaan runpath: [%s]"
4644
4645 #: readelf.c:6362
4646 #, c-format
4647 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4648 msgstr "Objek tidak dibutuhkan: [%s]\n"
4649
4650 #: readelf.c:6487
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "\n"
4654 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4655 msgstr ""
4656 "\n"
4657 "Definisi versi daerah '%s' berisi %u masukan:\n"
4658
4659 #: readelf.c:6490
4660 #, c-format
4661 msgid " Addr: 0x"
4662 msgstr " Alamat: 0x"
4663
4664 #: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
4665 #, c-format
4666 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4667 msgstr " Ofset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4668
4669 #: readelf.c:6500
4670 msgid "version definition section"
4671 msgstr "daerah definisi versi"
4672
4673 #: readelf.c:6529
4674 #, c-format
4675 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4676 msgstr " %#06x: Rev: %d Tanda: %s"
4677
4678 #: readelf.c:6532
4679 #, c-format
4680 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4681 msgstr " Indeks: %d Cnt: %d "
4682
4683 #: readelf.c:6543
4684 #, c-format
4685 msgid "Name: %s\n"
4686 msgstr "Nama: %s\n"
4687
4688 #: readelf.c:6545
4689 #, c-format
4690 msgid "Name index: %ld\n"
4691 msgstr "Nama indeks: %ld\n"
4692
4693 #: readelf.c:6562
4694 #, c-format
4695 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4696 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
4697
4698 #: readelf.c:6565
4699 #, c-format
4700 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4701 msgstr " %#06x: Parent %d, nama indeks: %ld\n"
4702
4703 #: readelf.c:6569
4704 #, c-format
4705 msgid " Version def aux past end of section\n"
4706 msgstr " Versi def aux melewati akhir dari daerah\n"
4707
4708 #: readelf.c:6574
4709 #, c-format
4710 msgid " Version definition past end of section\n"
4711 msgstr " Versi definisi melewati akhir dari daerah\n"
4712
4713 #: readelf.c:6589
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "\n"
4717 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4718 msgstr ""
4719 "\n"
4720 "Versi membutuhkan daerah '%s' berisi %u masukan:\n"
4721
4722 #: readelf.c:6592
4723 #, c-format
4724 msgid " Addr: 0x"
4725 msgstr " Alamat: 0x"
4726
4727 #: readelf.c:6602
4728 msgid "version need section"
4729 msgstr "versi membutuhkan daerah"
4730
4731 #: readelf.c:6627
4732 #, c-format
4733 msgid " %#06x: Version: %d"
4734 msgstr " %#06x: Versi: %d"
4735
4736 #: readelf.c:6630
4737 #, c-format
4738 msgid " File: %s"
4739 msgstr " Berkas: %s"
4740
4741 #: readelf.c:6632
4742 #, c-format
4743 msgid " File: %lx"
4744 msgstr " Berkas: %lx"
4745
4746 #: readelf.c:6634
4747 #, c-format
4748 msgid " Cnt: %d\n"
4749 msgstr " Cnt: %d\n"
4750
4751 #: readelf.c:6654
4752 #, c-format
4753 msgid " %#06x: Name: %s"
4754 msgstr " %#06x: Nama: %s"
4755
4756 #: readelf.c:6657
4757 #, c-format
4758 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4759 msgstr " %#06x: Nama indeks: %lx"
4760
4761 #: readelf.c:6660
4762 #, c-format
4763 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4764 msgstr " Tanda: %s Versi: %d\n"
4765
4766 #: readelf.c:6667
4767 #, c-format
4768 msgid " Version need aux past end of section\n"
4769 msgstr " Versi membutuhkan aux melewati akhir dari daerah\n"
4770
4771 #: readelf.c:6672
4772 #, c-format
4773 msgid " Version need past end of section\n"
4774 msgstr " Versi membutuhkan melewati akhir dari daerah\n"
4775
4776 #: readelf.c:6706
4777 msgid "version string table"
4778 msgstr "tabel versi tring"
4779
4780 #: readelf.c:6710
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "\n"
4784 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4785 msgstr ""
4786 "\n"
4787 "Versi simbol daerah '%s' berisi %d masukan:\n"
4788
4789 #: readelf.c:6713
4790 #, c-format
4791 msgid " Addr: "
4792 msgstr " Alamat: "
4793
4794 #: readelf.c:6723
4795 msgid "version symbol data"
4796 msgstr "versi simbol data"
4797
4798 #: readelf.c:6750
4799 msgid " 0 (*local*) "
4800 msgstr " 0 (*local*) "
4801
4802 #: readelf.c:6754
4803 msgid " 1 (*global*) "
4804 msgstr " 1 (*global*) "
4805
4806 #: readelf.c:6791 readelf.c:7488
4807 msgid "version need"
4808 msgstr "versi membutuhkan"
4809
4810 #: readelf.c:6801
4811 msgid "version need aux (2)"
4812 msgstr "versi membutuhkan aux (2)"
4813
4814 #: readelf.c:6816 readelf.c:6871
4815 msgid "*invalid*"
4816 msgstr "*tidak valid*"
4817
4818 #: readelf.c:6846 readelf.c:7553
4819 msgid "version def"
4820 msgstr "versi def"
4821
4822 #: readelf.c:6866 readelf.c:7568
4823 msgid "version def aux"
4824 msgstr "versi def aux"
4825
4826 #: readelf.c:6900
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "\n"
4830 "No version information found in this file.\n"
4831 msgstr ""
4832 "\n"
4833 "Tidak ada informasi versi ditemukan dalam berkas ini.\n"
4834
4835 #: readelf.c:7034
4836 #, c-format
4837 msgid "<other>: %x"
4838 msgstr "<yang lain>: %x"
4839
4840 #: readelf.c:7093
4841 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4842 msgstr "Tidak dapat membaca dalam data dinamis\n"
4843
4844 #: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
4845 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4846 msgstr "Tidak dapat mencari awal dari informasi dinamis\n"
4847
4848 #: readelf.c:7190 readelf.c:7240
4849 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4850 msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari buckets\n"
4851
4852 #: readelf.c:7196
4853 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4854 msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari rantai\n"
4855
4856 #: readelf.c:7296
4857 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4858 msgstr "Gagal untuk menentukan akhir dari panjang rantai\n"
4859
4860 #: readelf.c:7340
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "\n"
4864 "Symbol table for image:\n"
4865 msgstr ""
4866 "\n"
4867 "Tabel simbol untuk gambar:\n"
4868
4869 #: readelf.c:7342 readelf.c:7360
4870 #, c-format
4871 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4872 msgstr " Num Buc: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n"
4873
4874 #: readelf.c:7344 readelf.c:7362
4875 #, c-format
4876 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4877 msgstr " Num Buc: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n"
4878
4879 #: readelf.c:7358
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4884 msgstr ""
4885 "\n"
4886 "Tabel simbol dari `.gnu.hash' untuk image:\n"
4887
4888 #: readelf.c:7397
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4893 msgstr ""
4894 "\n"
4895 "Tabel simbol '%s' berisi %lu masukan:\n"
4896
4897 #: readelf.c:7401
4898 #, c-format
4899 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4900 msgstr " Jumlah: Nilai Ukuran TIpe Bind Vis Ndx Nama\n"
4901
4902 #: readelf.c:7403
4903 #, c-format
4904 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4905 msgstr " Jumlah: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n"
4906
4907 #: readelf.c:7459
4908 msgid "version data"
4909 msgstr "versi data"
4910
4911 #: readelf.c:7501
4912 msgid "version need aux (3)"
4913 msgstr "versi membutuhkan aux (3)"
4914
4915 #: readelf.c:7528
4916 msgid "bad dynamic symbol\n"
4917 msgstr "simbol dinamis buruk\n"
4918
4919 #: readelf.c:7592
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "\n"
4923 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4924 msgstr ""
4925 "\n"
4926 "Informasi simbol dinamis tidak tersedia untuk menampilkan simbol.\n"
4927
4928 #: readelf.c:7604
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "\n"
4932 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4933 msgstr ""
4934 "\n"
4935 "Histogram untuk daftar panjang bucket (total dari %lu buckets):\n"
4936
4937 #: readelf.c:7606 readelf.c:7676
4938 #, c-format
4939 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4940 msgstr " Panjang Nomor %% dari total Coverage\n"
4941
4942 #: readelf.c:7674
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "\n"
4946 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4947 msgstr ""
4948 "\n"
4949 "Histogram untuk `.gnu.hash' daftar panjang bucket (total dari %lu bucket):\n"
4950
4951 #: readelf.c:7740
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "\n"
4955 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4956 msgstr ""
4957 "\n"
4958 "Segmen info dinamis di ofset 0x%lx berisi %d masukan:\n"
4959
4960 #: readelf.c:7743
4961 #, c-format
4962 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4963 msgstr " Jumlah: Nama BoundTo Tanda\n"
4964
4965 #: readelf.c:7834
4966 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
4967 msgstr "Tipe relokasi MN10300 tidak tertangani ditemukan setelah relokasi SYM_DIFF"
4968
4969 #: readelf.c:7982
4970 #, c-format
4971 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4972 msgstr "Hilang pengetahuan dari 32-bit tipe relokasi yang digunakan dalam daerah DWARF dari mesin nomor %d\n"
4973
4974 #: readelf.c:8251
4975 #, c-format
4976 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4977 msgstr "tidak dapat mengaplikasikan tipe relokasi %d tidak didukung ke daerah %s\n"
4978
4979 #: readelf.c:8259
4980 #, c-format
4981 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4982 msgstr "melewati relokasi ofset 0x%lx tidak valid dalam daerah %s\n"
4983
4984 #: readelf.c:8283
4985 #, c-format
4986 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4987 msgstr "melewati tipe simbol %s tidak terduga dalam relokasi ke %ld dalam daerah %s\n"
4988
4989 #: readelf.c:8315
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "\n"
4993 "Assembly dump of section %s\n"
4994 msgstr ""
4995 "\n"
4996 "Daerah perakitan dump dari %s\n"
4997
4998 #: readelf.c:8336
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "\n"
5002 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5003 msgstr ""
5004 "\n"
5005 "Daerah '%s' tidak memiliki data untuk di dump.\n"
5006
5007 #: readelf.c:8342
5008 msgid "section contents"
5009 msgstr "daerah isi"
5010
5011 #: readelf.c:8362
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "String dump of section '%s':\n"
5016 msgstr ""
5017 "\n"
5018 "String dump dari daerah '%s':\n"
5019
5020 #: readelf.c:8380
5021 #, c-format
5022 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5023 msgstr " Catatan: Daerah ini memiliki relokasi terhadatnya, tetapi ini BELUM pernah diaplikasikan ke dump ini.\n"
5024
5025 #: readelf.c:8409
5026 #, c-format
5027 msgid " No strings found in this section."
5028 msgstr " Tidak ada string yang ditemukan dalam daerah ini."
5029
5030 #: readelf.c:8431
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "\n"
5034 "Hex dump of section '%s':\n"
5035 msgstr ""
5036 "\n"
5037 "Hex dump dari daerah '%s':\n"
5038
5039 #: readelf.c:8455
5040 #, c-format
5041 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5042 msgstr " CATATAN: Daerah ini memiliki relokasi terhadap ini, tetapi ini BELUM diaplikasikan ke dump ini.\n"
5043
5044 #: readelf.c:8593
5045 #, c-format
5046 msgid "%s section data"
5047 msgstr "daerah data %s"
5048
5049 #: readelf.c:8658
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "\n"
5053 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5054 msgstr ""
5055 "\n"
5056 "Daerah '%s' tidak memiliki data debugging.\n"
5057
5058 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5059 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5060 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5061 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5062 #: readelf.c:8667
5063 #, c-format
5064 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5065 msgstr "daerah '%s' memiliki tipe NOBITS - isinya tidak dapat diharapkan.\n"
5066
5067 #: readelf.c:8702
5068 #, c-format
5069 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5070 msgstr "Daerah debug tidak dikenal: %s\n"
5071
5072 #: readelf.c:8730
5073 #, c-format
5074 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5075 msgstr "Daerah '%s' tidak didump karena ini tidak ada!\n"
5076
5077 #: readelf.c:8771
5078 #, c-format
5079 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5080 msgstr "Daerah %d tidak didump karena ini tidak ada!\n"
5081
5082 #: readelf.c:9285
5083 msgid "attributes"
5084 msgstr "atribut"
5085
5086 #: readelf.c:9306
5087 #, c-format
5088 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5089 msgstr "ERROR: Panjang daerah buruk (%d > %d)\n"
5090
5091 #: readelf.c:9337
5092 #, c-format
5093 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5094 msgstr "ERROR: panjang subsection buruk (%d > %d)\n"
5095
5096 #: readelf.c:9396
5097 #, c-format
5098 msgid "Unknown format '%c'\n"
5099 msgstr "Format '%c' tidak diketahui\n"
5100
5101 #: readelf.c:9549 readelf.c:10065
5102 msgid "liblist"
5103 msgstr "liblist"
5104
5105 #: readelf.c:9636
5106 msgid "options"
5107 msgstr "pilihan"
5108
5109 #: readelf.c:9666
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5114 msgstr ""
5115 "\n"
5116 "Daerah '%s' berisi %d masukan:\n"
5117
5118 #: readelf.c:9827
5119 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5120 msgstr "daftar konflik ditemukan tanpa sebuah tabel simbol dinamis\n"
5121
5122 #: readelf.c:9843 readelf.c:9857
5123 msgid "conflict"
5124 msgstr "konflik"
5125
5126 #: readelf.c:9867
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "\n"
5130 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5131 msgstr ""
5132 "\n"
5133 "Daerah '.conflict' berisi %lu masukan:\n"
5134
5135 #: readelf.c:9869
5136 msgid " Num: Index Value Name"
5137 msgstr " Num: Indeks Nilai Nama"
5138
5139 #: readelf.c:9901
5140 msgid "GOT"
5141 msgstr "GOT"
5142
5143 #: readelf.c:9902
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "Primary GOT:\n"
5148 msgstr ""
5149 "\n"
5150 "GOT Utama:\n"
5151
5152 #: readelf.c:9903
5153 #, c-format
5154 msgid " Canonical gp value: "
5155 msgstr " Kanonikal nilai gp: "
5156
5157 #: readelf.c:9907 readelf.c:9998
5158 #, c-format
5159 msgid " Reserved entries:\n"
5160 msgstr " Masukan terpesan:\n"
5161
5162 #: readelf.c:9908
5163 #, c-format
5164 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
5165 msgstr " %*s %10s %*s Tujuan\n"
5166
5167 #: readelf.c:9924
5168 #, c-format
5169 msgid " Local entries:\n"
5170 msgstr " Masukan lokal:\n"
5171
5172 #: readelf.c:9925
5173 #, c-format
5174 msgid " %*s %10s %*s\n"
5175 msgstr " %*s %10s %*s\n"
5176
5177 #: readelf.c:9940
5178 #, c-format
5179 msgid " Global entries:\n"
5180 msgstr " Masukan global:\n"
5181
5182 #: readelf.c:9941
5183 #, c-format
5184 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5185 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5186
5187 #: readelf.c:9996
5188 msgid "PLT GOT"
5189 msgstr "PLT GOT"
5190
5191 #: readelf.c:9997
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "\n"
5195 "PLT GOT:\n"
5196 "\n"
5197 msgstr ""
5198 "\n"
5199 "PLT GOT:\n"
5200 "\n"
5201
5202 #: readelf.c:9999
5203 #, c-format
5204 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5205 msgstr " %*s %*s Tujuan\n"
5206
5207 #: readelf.c:10007
5208 #, c-format
5209 msgid " Entries:\n"
5210 msgstr " Masukan:\n"
5211
5212 #: readelf.c:10008
5213 #, c-format
5214 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5215 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5216
5217 #: readelf.c:10072
5218 msgid "liblist string table"
5219 msgstr "liblist tabel string"
5220
5221 #: readelf.c:10082
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "\n"
5225 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5226 msgstr ""
5227 "\n"
5228 "Daftar perpustakaan daerah '%s' berisi %lu masukan:\n"
5229
5230 #: readelf.c:10135
5231 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5232 msgstr "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5233
5234 #: readelf.c:10137
5235 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5236 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus struktur)"
5237
5238 #: readelf.c:10139
5239 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5240 msgstr "NT_FPREGSET (register bilangan pecahan)"
5241
5242 #: readelf.c:10141
5243 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5244 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo struktur)"
5245
5246 #: readelf.c:10143
5247 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5248 msgstr "NT_TASKSTRUCT (struktur tugas)"
5249
5250 #: readelf.c:10145
5251 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5252 msgstr "NT_PRXFPREG (struktur user_xfpregs)"
5253
5254 #: readelf.c:10147
5255 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5256 msgstr "NT_PPC_VMX (register ppc Altivec)"
5257
5258 #: readelf.c:10149
5259 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5260 msgstr "NT_PPC_VSX (register ppc VSX)"
5261
5262 #: readelf.c:10151
5263 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5264 msgstr "NT_PSTATUS (struktur pstatus)"
5265
5266 #: readelf.c:10153
5267 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5268 msgstr "NT_FPREGS (register bilangan pecahan)"
5269
5270 #: readelf.c:10155
5271 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5272 msgstr "NT_PSINFO (struktur psinfo)"
5273
5274 #: readelf.c:10157
5275 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5276 msgstr "NT_LWPSTATUS (struktur lwpstatus_t)"
5277
5278 #: readelf.c:10159
5279 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5280 msgstr "NT_LWPSINFO (struktur lwpsinfo_t)"
5281
5282 #: readelf.c:10161
5283 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5284 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struktur win32_pstatus)"
5285
5286 #: readelf.c:10169
5287 msgid "NT_VERSION (version)"
5288 msgstr "NT_VERSION (versi)"
5289
5290 #: readelf.c:10171
5291 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5292 msgstr "NT_ARCH (arsitektur)"
5293
5294 #: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
5295 #, c-format
5296 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5297 msgstr "Tipe catatan tidak dikenal: (0x%08x)"
5298
5299 #: readelf.c:10188
5300 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5301 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (Tanda versi ABI)"
5302
5303 #: readelf.c:10190
5304 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5305 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5306
5307 #: readelf.c:10192
5308 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5309 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik ID pembuatan bitstring)"
5310
5311 #: readelf.c:10194
5312 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5313 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi emas)"
5314
5315 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5316 #: readelf.c:10211
5317 msgid "NetBSD procinfo structure"
5318 msgstr "NetBSD struktur procinfo"
5319
5320 #: readelf.c:10238 readelf.c:10252
5321 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5322 msgstr "PT_GETREGS (struktur reg)"
5323
5324 #: readelf.c:10240 readelf.c:10254
5325 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5326 msgstr "PT_GETFPREGS (struktur fpreg)"
5327
5328 #: readelf.c:10260
5329 #, c-format
5330 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5331 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5332
5333 #: readelf.c:10316
5334 msgid "notes"
5335 msgstr "catatan"
5336
5337 #: readelf.c:10322
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5342 msgstr ""
5343 "\n"
5344 "Catatan di ofset 0x%08lx dengan panjang 0x%08lx:\n"
5345
5346 #: readelf.c:10324
5347 #, c-format
5348 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5349 msgstr " Pemilik\t\tBesar Data\tDeskripsi\n"
5350
5351 #: readelf.c:10343
5352 #, c-format
5353 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5354 msgstr "catatan terkorupsi ditemukan di ofset %lx kedalam core notes\n"
5355
5356 #: readelf.c:10345
5357 #, c-format
5358 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5359 msgstr " tipe: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5360
5361 #: readelf.c:10443
5362 #, c-format
5363 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5364 msgstr "Tidak ada catatan segmen hadir dalam berkas inti.\n"
5365
5366 #: readelf.c:10527
5367 msgid ""
5368 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5369 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5370 msgstr ""
5371 "Instance ini dari readelf telah dibuat tanpa dukungan untuk\n"
5372 "tipe data 64 bit dan jadi ini tidak dapat membaca berkas ELF 64 bit.\n"
5373
5374 #: readelf.c:10574
5375 #, c-format
5376 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5377 msgstr "%s: Gagal untuk membaca berkas header\n"
5378
5379 #: readelf.c:10587
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "\n"
5383 "File: %s\n"
5384 msgstr ""
5385 "\n"
5386 "Berkas: %s\n"
5387
5388 #: readelf.c:10802
5389 #, c-format
5390 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5391 msgstr "%s: gagal untuk mencari header archive pertama\n"
5392
5393 #: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
5394 #, c-format
5395 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5396 msgstr "%s: gagal untuk membaca header archive\n"
5397
5398 #: readelf.c:10836
5399 #, c-format
5400 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5401 msgstr "%s: indeks archive kosong\n"
5402
5403 #: readelf.c:10844 readelf.c:10867
5404 #, c-format
5405 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5406 msgstr "%s: gagal untuk membaca archive indeks\n"
5407
5408 #: readelf.c:10853
5409 #, c-format
5410 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5411 msgstr "%s: archive indeks seharusnya memiliki %ld masukan, tetapi ukuran dalam header terlalu kecil\n"
5412
5413 #: readelf.c:10860
5414 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5415 msgstr "Kehabisan memeri ketika mencoba membaca indeks simbol archive\n"
5416
5417 #: readelf.c:10877
5418 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5419 msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba mengubak indeks simbol archive\n"
5420
5421 #: readelf.c:10889
5422 #, c-format
5423 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5424 msgstr "%s: archive memiliki sebuah indeks tetapi bukan simbol\n"
5425
5426 #: readelf.c:10896
5427 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5428 msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba untuk membaca indeks tabel simbol archive\n"
5429
5430 #: readelf.c:10902
5431 #, c-format
5432 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5433 msgstr "%s: gagal untuk membaca indeks simbol tabel archive\n"
5434
5435 #: readelf.c:10910
5436 #, c-format
5437 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5438 msgstr "%s: gagal untuk melewati simbol tabel archive\n"
5439
5440 #: readelf.c:10921
5441 #, c-format
5442 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5443 msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari indeks archive berikut\n"
5444
5445 #: readelf.c:10926
5446 #, c-format
5447 msgid "%s has no archive index\n"
5448 msgstr "%s tidak memiliki indeks archive\n"
5449
5450 #: readelf.c:10937
5451 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5452 msgstr "Kehabisan memori membaca nama simbol panjang dalam archive\n"
5453
5454 #: readelf.c:10945
5455 #, c-format
5456 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5457 msgstr "%s: gagal untuk membaca nama simbol panjang tabel string\n"
5458
5459 #: readelf.c:11070
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5462 msgstr "%s: gagal untuk mencari nama berkas selanjutnya\n"
5463
5464 #: readelf.c:11081 readelf.c:11252
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5467 msgstr "%s tidak menemukan header archive yang valid\n"
5468
5469 #: readelf.c:11162
5470 #, c-format
5471 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5472 msgstr "%s: tidak dapat mendeump indeks sebagai kosong telah ditemukan\n"
5473
5474 #: readelf.c:11168
5475 #, c-format
5476 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5477 msgstr "Indeks dari archive %s: (%ld masukan, 0x%lx bytes dalam tabel simbol)\n"
5478
5479 #: readelf.c:11186
5480 #, c-format
5481 msgid "Binary %s contains:\n"
5482 msgstr "Binari %s berisi:\n"
5483
5484 #: readelf.c:11194
5485 #, c-format
5486 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5487 msgstr "%s: akhir dari simbel tabel dicapai sebelum akhir dari indeks\n"
5488
5489 #: readelf.c:11205
5490 #, c-format
5491 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5492 msgstr "%s: simbol tetap berada dalam tabel simbol indeks, tetapi tanpa masukan yang berhubunga dalam tabel indeks\n"
5493
5494 #: readelf.c:11210
5495 #, c-format
5496 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5497 msgstr "%s: gagal untuk seek back ke awal dari berkas objek dalam archive\n"
5498
5499 #: readelf.c:11238
5500 #, c-format
5501 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5502 msgstr "%s: gagal untuk mencari header archive selanjutnya\n"
5503
5504 #: readelf.c:11266 readelf.c:11275
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: bad archive file name\n"
5507 msgstr "%s: nama berkas archive buruk\n"
5508
5509 #: readelf.c:11294 readelf.c:11370
5510 #, c-format
5511 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5512 msgstr "Berkas masukan '%s' tidak dapat dibaca.\n"
5513
5514 #: readelf.c:11316
5515 #, c-format
5516 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5517 msgstr "%s: gagal untuk mencari anggota archive.\n"
5518
5519 #: readelf.c:11354
5520 #, c-format
5521 msgid "'%s': No such file\n"
5522 msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu\n"
5523
5524 #: readelf.c:11356
5525 #, c-format
5526 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5527 msgstr "Tidak dapat menemukan '%s'. Pesan error sistem: %s\n"
5528
5529 #: readelf.c:11363
5530 #, c-format
5531 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5532 msgstr "'%s' bukan sebuah berkas biasa\n"
5533
5534 #: readelf.c:11376
5535 #, c-format
5536 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5537 msgstr "%s: Gagal membaca berkas nomor magik\n"
5538
5539 #: readelf.c:11388
5540 #, c-format
5541 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5542 msgstr "Berkas %s bukan sebuah archive jadi indeksnya tidak dapat ditampilkan.\n"
5543
5544 #: rename.c:124
5545 #, c-format
5546 msgid "%s: cannot set time: %s"
5547 msgstr "%s: tidak dapat menset waktu: %s"
5548
5549 #. We have to clean up here.
5550 #: rename.c:159 rename.c:197
5551 #, c-format
5552 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5553 msgstr "tidak dapat mengubah nama '%s'; alasan: %s"
5554
5555 #: rename.c:205
5556 #, c-format
5557 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5558 msgstr "tidak dapat menyalin berkas '%s'; alasan: %s"
5559
5560 #: resbin.c:120
5561 #, c-format
5562 msgid "%s: not enough binary data"
5563 msgstr "%s: tidak cukup data binari"
5564
5565 #: resbin.c:136
5566 msgid "null terminated unicode string"
5567 msgstr "kosong diakhir string unicode"
5568
5569 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5570 msgid "resource ID"
5571 msgstr "ID sumber daya"
5572
5573 #: resbin.c:208
5574 msgid "cursor"
5575 msgstr "kursor"
5576
5577 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5578 msgid "menu header"
5579 msgstr "menu header"
5580
5581 #: resbin.c:255
5582 msgid "menuex header"
5583 msgstr "menuex header"
5584
5585 #: resbin.c:259
5586 msgid "menuex offset"
5587 msgstr "menuex ofset"
5588
5589 #: resbin.c:264
5590 #, c-format
5591 msgid "unsupported menu version %d"
5592 msgstr "versi menu %d tidak didukung"
5593
5594 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5595 msgid "menuitem header"
5596 msgstr "menuitem header"
5597
5598 #: resbin.c:396
5599 msgid "menuitem"
5600 msgstr "menuitem"
5601
5602 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5603 msgid "dialog header"
5604 msgstr "header dialog"
5605
5606 #: resbin.c:451
5607 #, c-format
5608 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5609 msgstr "versi %d DIALOGEX tidak terduga"
5610
5611 #: resbin.c:496
5612 msgid "dialog font point size"
5613 msgstr "dialog ukuran titik font"
5614
5615 #: resbin.c:504
5616 msgid "dialogex font information"
5617 msgstr "informasi font dialogex"
5618
5619 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5620 msgid "dialog control"
5621 msgstr "kontrol dialog"
5622
5623 #: resbin.c:540
5624 msgid "dialogex control"
5625 msgstr "kontrol dialogex"
5626
5627 #: resbin.c:569
5628 msgid "dialog control end"
5629 msgstr "akhir kontrol dialog"
5630
5631 #: resbin.c:581
5632 msgid "dialog control data"
5633 msgstr "kontrol data dialog"
5634
5635 #: resbin.c:621
5636 msgid "stringtable string length"
5637 msgstr "panjang string stringtabel"
5638
5639 #: resbin.c:631
5640 msgid "stringtable string"
5641 msgstr "stringtabel string"
5642
5643 #: resbin.c:661
5644 msgid "fontdir header"
5645 msgstr "fontdir header"
5646
5647 #: resbin.c:675
5648 msgid "fontdir"
5649 msgstr "fontdir"
5650
5651 #: resbin.c:692
5652 msgid "fontdir device name"
5653 msgstr "fontdir nama perangkat"
5654
5655 #: resbin.c:698
5656 msgid "fontdir face name"
5657 msgstr "fontdir nama muka"
5658
5659 #: resbin.c:738
5660 msgid "accelerator"
5661 msgstr "akselerator"
5662
5663 #: resbin.c:797
5664 msgid "group cursor header"
5665 msgstr "grup kursor header"
5666
5667 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5668 #, c-format
5669 msgid "unexpected group cursor type %d"
5670 msgstr "tipe kursor %d grup tidak terduga"
5671
5672 #: resbin.c:816
5673 msgid "group cursor"
5674 msgstr "grup kursor"
5675
5676 #: resbin.c:852
5677 msgid "group icon header"
5678 msgstr "grup ikon header"
5679
5680 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5681 #, c-format
5682 msgid "unexpected group icon type %d"
5683 msgstr "tipe ikon grup %d tidak terduga"
5684
5685 #: resbin.c:871
5686 msgid "group icon"
5687 msgstr "grup ikon"
5688
5689 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5690 msgid "unexpected version string"
5691 msgstr "string versi tidak terduga"
5692
5693 #: resbin.c:966
5694 #, c-format
5695 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5696 msgstr "panjang versi %d tidak cocok dengan panjang sumber daya %lu"
5697
5698 #: resbin.c:970
5699 #, c-format
5700 msgid "unexpected version type %d"
5701 msgstr "tipe versi %d tidak terduga"
5702
5703 #: resbin.c:982
5704 #, c-format
5705 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5706 msgstr "panjang informasi versi %ld tetap tidak terduga"
5707
5708 #: resbin.c:985
5709 msgid "fixed version info"
5710 msgstr "info versi tetap"
5711
5712 #: resbin.c:989
5713 #, c-format
5714 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5715 msgstr "tanda tangan versi %lu tetap tidak terduga"
5716
5717 #: resbin.c:993
5718 #, c-format
5719 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5720 msgstr "info versi %lu versi tetap tidak terduga"
5721
5722 #: resbin.c:1022
5723 msgid "version var info"
5724 msgstr "info var versi"
5725
5726 #: resbin.c:1039
5727 #, c-format
5728 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5729 msgstr "nilai panjang %ld stringfileinfo tidak terduga"
5730
5731 #: resbin.c:1049
5732 #, c-format
5733 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5734 msgstr "nilai panjang %ld versi stringtabel tidak terduga"
5735
5736 #: resbin.c:1083
5737 #, c-format
5738 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5739 msgstr "versi panjang string %ld != %ld + %ld tidak terduga"
5740
5741 #: resbin.c:1094
5742 #, c-format
5743 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5744 msgstr "versi panjang string %ld < %ld tidak terduga"
5745
5746 #: resbin.c:1111
5747 #, c-format
5748 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5749 msgstr "nilai panjang varfileinfo %ld tidak terduga"
5750
5751 #: resbin.c:1130
5752 msgid "version varfileinfo"
5753 msgstr "versi varfileinfo"
5754
5755 #: resbin.c:1145
5756 #, c-format
5757 msgid "unexpected version value length %ld"
5758 msgstr "nilai panjang versi %ld tidak terduga"
5759
5760 #: rescoff.c:124
5761 msgid "filename required for COFF input"
5762 msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk masukan COFF"
5763
5764 #: rescoff.c:141
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: no resource section"
5767 msgstr "%s: daerah tidak ada sumber daya"
5768
5769 #: rescoff.c:173
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5772 msgstr "%s: %s: alamat diluar dari ikatan"
5773
5774 #: rescoff.c:190
5775 msgid "directory"
5776 msgstr "direktori"
5777
5778 #: rescoff.c:218
5779 msgid "named directory entry"
5780 msgstr "nama dari masukan direktori"
5781
5782 #: rescoff.c:227
5783 msgid "directory entry name"
5784 msgstr "nama masukan direktori"
5785
5786 #: rescoff.c:247
5787 msgid "named subdirectory"
5788 msgstr "nama subdirektori"
5789
5790 #: rescoff.c:255
5791 msgid "named resource"
5792 msgstr "nama sumber daya"
5793
5794 #: rescoff.c:270
5795 msgid "ID directory entry"
5796 msgstr "ID masukan direktori"
5797
5798 #: rescoff.c:287
5799 msgid "ID subdirectory"
5800 msgstr "ID subdirektori"
5801
5802 #: rescoff.c:295
5803 msgid "ID resource"
5804 msgstr "ID sumber daya"
5805
5806 #: rescoff.c:320
5807 msgid "resource type unknown"
5808 msgstr "tipe sumber daya tidak dikenal"
5809
5810 #: rescoff.c:323
5811 msgid "data entry"
5812 msgstr "masukan data"
5813
5814 #: rescoff.c:331
5815 msgid "resource data"
5816 msgstr "sumber daya data"
5817
5818 #: rescoff.c:336
5819 msgid "resource data size"
5820 msgstr "ukuran data sumber daya"
5821
5822 #: rescoff.c:431
5823 msgid "filename required for COFF output"
5824 msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk output COFF"
5825
5826 #: rescoff.c:715
5827 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5828 msgstr "tidak dapat memperoleh tipe relokasi BFD_RELOC_RVA"
5829
5830 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5831 #, c-format
5832 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5833 msgstr "tida dapat membuka berkas sementara `%s': %s"
5834
5835 #: resrc.c:268
5836 #, c-format
5837 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5838 msgstr "tidak dapat meredirek stdout: `%s': %s"
5839
5840 #: resrc.c:284
5841 #, c-format
5842 msgid "%s %s: %s"
5843 msgstr "%s %s: %s"
5844
5845 #: resrc.c:329
5846 #, c-format
5847 msgid "can't execute `%s': %s"
5848 msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s"
5849
5850 #: resrc.c:338
5851 #, c-format
5852 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5853 msgstr "Menggunakan berkas sementara `%s' untuk membaca keluaran preprosesor\n"
5854
5855 #: resrc.c:345
5856 #, c-format
5857 msgid "can't popen `%s': %s"
5858 msgstr "tidak dapat popen `%s': %s"
5859
5860 #: resrc.c:347
5861 #, c-format
5862 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5863 msgstr "Menggunakan popen untuk membaca keluaran preprosesor\n"
5864
5865 #: resrc.c:413
5866 #, c-format
5867 msgid "Tried `%s'\n"
5868 msgstr "Mencoba `%s'\n"
5869
5870 #: resrc.c:424
5871 #, c-format
5872 msgid "Using `%s'\n"
5873 msgstr "Menggunakan `%s'\n"
5874
5875 #: resrc.c:608
5876 msgid "preprocessing failed."
5877 msgstr "preprosesing gagal."
5878
5879 #: resrc.c:631
5880 #, c-format
5881 msgid "%s:%d: %s\n"
5882 msgstr "%s:%d: %s\n"
5883
5884 #: resrc.c:639
5885 #, c-format
5886 msgid "%s: unexpected EOF"
5887 msgstr "%s: tidak terduga EOF"
5888
5889 #: resrc.c:688
5890 #, c-format
5891 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5892 msgstr "%s: membaca dari %lu dikembalikan %lu"
5893
5894 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5895 #, c-format
5896 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5897 msgstr "stat gagal dalam berkas bitmap `%s': %s"
5898
5899 #: resrc.c:778
5900 #, c-format
5901 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5902 msgstr "berkas kursor `%s' tidak berisi data kursor"
5903
5904 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5905 #, c-format
5906 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5907 msgstr "%s: fseek ke %lu gagal: %s"
5908
5909 #: resrc.c:936
5910 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5911 msgstr "help ID membutuhkan DIALOGEX"
5912
5913 #: resrc.c:938
5914 msgid "control data requires DIALOGEX"
5915 msgstr "kontrol data membutuhkan DIALOGEX"
5916
5917 #: resrc.c:966
5918 #, c-format
5919 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5920 msgstr "stat gagal dalam berkas font `%s': %s"
5921
5922 #: resrc.c:1179
5923 #, c-format
5924 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5925 msgstr "berkas ikon `%s' tidak berisi data ikon"
5926
5927 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5928 #, c-format
5929 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5930 msgstr "stat gagal di berkas `%s': %s"
5931
5932 #: resrc.c:1940
5933 #, c-format
5934 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5935 msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk keluaran: %s"
5936
5937 #: size.c:79
5938 #, c-format
5939 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5940 msgstr " Menampilkan ukuran dari daerah didalam berkas binari\n"
5941
5942 #: size.c:80
5943 #, c-format
5944 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5945 msgstr " Jika tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan, a.out diasumsikan\n"
5946
5947 #: size.c:81
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 " The options are:\n"
5951 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5952 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5953 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5954 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5955 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5956 " @<file> Read options from <file>\n"
5957 " -h --help Display this information\n"
5958 " -v --version Display the program's version\n"
5959 "\n"
5960 msgstr ""
5961 " Pilihan adalah:\n"
5962 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Pilih gaya keluaran (baku adalah %s)\n"
5963 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Tampilkan nomor dalam oktal, desimal atau heksadesimal\n"
5964 " -t --totals Tampilkan jumlah total (Berkeley saja)\n"
5965 " --common Tampilkan jumlah total untuk *COM* syms\n"
5966 " --target=<bfdname> Set format berkas binari\n"
5967 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
5968 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
5969 " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
5970 "\n"
5971
5972 #: size.c:160
5973 #, c-format
5974 msgid "invalid argument to --format: %s"
5975 msgstr "argumen tidak valid ke --format: %s"
5976
5977 #: size.c:187
5978 #, c-format
5979 msgid "Invalid radix: %s\n"
5980 msgstr "Radix tidak valid: %s\n"
5981
5982 #: srconv.c:1731
5983 #, c-format
5984 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5985 msgstr "Mengubah sebuah berkas objek COFF kedalam sebuah berkas objek SYSROFF\n"
5986
5987 #: srconv.c:1732
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 " The options are:\n"
5991 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5992 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5993 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5994 " @<file> Read options from <file>\n"
5995 " -h --help Display this information\n"
5996 " -v --version Print the program's version number\n"
5997 msgstr ""
5998 " Pilihan adalah:\n"
5999 " -q --quick (Kadaluarsaa - diabaikan)\n"
6000 " -n --noprescan Jangan lakukan sebuah scan untuk mengubah common menjadi def\n"
6001 " -d --debug Tampilkan informasi mengenai apa yang sedang dikerjakan\n"
6002 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
6003 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
6004 " -v --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
6005
6006 #: srconv.c:1878
6007 #, c-format
6008 msgid "unable to open output file %s"
6009 msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s"
6010
6011 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
6012 msgid "numeric overflow"
6013 msgstr "numerik overflow"
6014
6015 #: stabs.c:338
6016 #, c-format
6017 msgid "Bad stab: %s\n"
6018 msgstr "Bad stab: %s\n"
6019
6020 #: stabs.c:346
6021 #, c-format
6022 msgid "Warning: %s: %s\n"
6023 msgstr "Peringatan: %s: %s\n"
6024
6025 #: stabs.c:456
6026 #, c-format
6027 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6028 msgstr "N_LBRAC tidak dalam fungsi\n"
6029
6030 #: stabs.c:495
6031 #, c-format
6032 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6033 msgstr "Terlalu banyak N_RBRAC\n"
6034
6035 #: stabs.c:736
6036 msgid "unknown C++ encoded name"
6037 msgstr "nama C++ terenkode tidak dikenal"
6038
6039 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6040 #. cross-reference types.
6041 #: stabs.c:1271
6042 msgid "unrecognized cross reference type"
6043 msgstr "tipe referensi silang tidak dikenal"
6044
6045 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
6046 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6047 #: stabs.c:1818
6048 msgid "missing index type"
6049 msgstr "hilang tipe indeks"
6050
6051 #: stabs.c:2134
6052 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6053 msgstr "karakter maya untuk baseclass tidak dikenal"
6054
6055 #: stabs.c:2152
6056 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6057 msgstr "karakter visibel untuk baseclass tidak dikenal"
6058
6059 #: stabs.c:2338
6060 msgid "unnamed $vb type"
6061 msgstr "unnamed tipe $vb"
6062
6063 #: stabs.c:2344
6064 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6065 msgstr "kependekan C++ tidak dikenal"
6066
6067 #: stabs.c:2420
6068 msgid "unknown visibility character for field"
6069 msgstr "karakter visibel untuk field tidak dikenal"
6070
6071 #: stabs.c:2672
6072 msgid "const/volatile indicator missing"
6073 msgstr "const/volatile indikator hilang"
6074
6075 #: stabs.c:2908
6076 #, c-format
6077 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6078 msgstr "Tidak ada mangling untuk \"%s\"\n"
6079
6080 #: stabs.c:3208
6081 msgid "Undefined N_EXCL"
6082 msgstr "Tidak terdefinisi N_EXCL"
6083
6084 #: stabs.c:3288
6085 #, c-format
6086 msgid "Type file number %d out of range\n"
6087 msgstr "Tipe nomor berkas %d diluar dari jangkauan\n"
6088
6089 #: stabs.c:3293
6090 #, c-format
6091 msgid "Type index number %d out of range\n"
6092 msgstr "Tipe nomor indeks %d diluar dari jangkauan\n"
6093
6094 #: stabs.c:3372
6095 #, c-format
6096 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6097 msgstr "Tipe XCOFF %d tidak dikenal\n"
6098
6099 #: stabs.c:3664
6100 #, c-format
6101 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6102 msgstr "nama mangled `%s' buruk\n"
6103
6104 #: stabs.c:3759
6105 #, c-format
6106 msgid "no argument types in mangled string\n"
6107 msgstr "tidak ada tipe argumen dalam string mangle\n"
6108
6109 #: stabs.c:5113
6110 #, c-format
6111 msgid "Demangled name is not a function\n"
6112 msgstr "Nama demangle bukan sebuah fungsi\n"
6113
6114 #: stabs.c:5155
6115 #, c-format
6116 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6117 msgstr "Tipe tidak terduga dalam daftar argumen v3 demangling\n"
6118
6119 #: stabs.c:5222
6120 #, c-format
6121 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6122 msgstr "Komponen %d demangle tidak dikenal\n"
6123
6124 #: stabs.c:5274
6125 #, c-format
6126 msgid "Failed to print demangled template\n"
6127 msgstr "Gagal untuk menampilkan template demangle\n"
6128
6129 #: stabs.c:5354
6130 #, c-format
6131 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6132 msgstr "Tidak dapat memperoleh demangle tipe builtin\n"
6133
6134 #: stabs.c:5403
6135 #, c-format
6136 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6137 msgstr "varags demangled tidak terduga\n"
6138
6139 #: stabs.c:5410
6140 #, c-format
6141 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6142 msgstr "tipe builting demangle tidak dikenal\n"
6143
6144 #: strings.c:201 strings.c:260
6145 #, c-format
6146 msgid "invalid integer argument %s"
6147 msgstr "argumen integer tidak valid %s"
6148
6149 #: strings.c:263
6150 #, c-format
6151 msgid "invalid minimum string length %d"
6152 msgstr "panjang string minimal %d tidak valid"
6153
6154 #: strings.c:660
6155 #, c-format
6156 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6157 msgstr " Menampilkan string yang dapat dicetak dalam [berkas] (stdin secara baku)\n"
6158
6159 #: strings.c:661
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 " The options are:\n"
6163 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
6164 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
6165 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6166 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
6167 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6168 " -o An alias for --radix=o\n"
6169 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
6170 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6171 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6172 " @<file> Read options from <file>\n"
6173 " -h --help Display this information\n"
6174 " -v -V --version Print the program's version number\n"
6175 msgstr ""
6176 " Pilihan adalah:\n"
6177 " -a --all Periksa seluruh berkas, tidak hanya daerah data\n"
6178 " -f --print-file-name Tampilkan nama dari berkas sebelum setiap string\n"
6179 " -n --bytes=[nomor] Lokasikan dan tampilkan urutan NUL-terakhiri apapun dari di\n"
6180 " -<nomor> akhir [nomor] karakter (baku 4).\n"
6181 " -t --radix={o,d,x} Tampilkan lokasi dari string dalam basis 8, 10 atau 16\n"
6182 " -o Sebuah alias untuk --radix=o\n"
6183 " -T --target=<BFDNAME> Spesifikasikan format berkas binari\n"
6184 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Pilih ukuran karakter dan tipe endian:\n"
6185 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6186 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
6187 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
6188 " -v -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
6189
6190 #: sysdump.c:647
6191 #, c-format
6192 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6193 msgstr "Menampilkan sebuah interpretasi mudah dibaca dari sebuah berkas objek SYSROFF\n"
6194
6195 #: sysdump.c:648
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 " The options are:\n"
6199 " -h --help Display this information\n"
6200 " -v --version Print the program's version number\n"
6201 msgstr ""
6202 " Pilihan adalah:\n"
6203 " -h --help Tampilkan informasi ini\n"
6204 " -v --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
6205
6206 #: sysdump.c:715
6207 #, c-format
6208 msgid "cannot open input file %s"
6209 msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan %s"
6210
6211 #: version.c:35
6212 #, c-format
6213 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6214 msgstr "Hak Cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6215
6216 #: version.c:36
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6220 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6221 "This program has absolutely no warranty.\n"
6222 msgstr ""
6223 "Aplikasi ini adalah software bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah ijin dari\n"
6224 "Lisensi GNU General Public versi 3 atau (menurut pilihan anda) mungkin versi selanjutnya.\n"
6225 "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
6226
6227 #: windmc.c:195
6228 #, c-format
6229 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6230 msgstr "tidak dapat membuat berkas %s, %s' untuk keluaran.\n"
6231
6232 #: windmc.c:203
6233 #, c-format
6234 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6235 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan]\n"
6236
6237 #: windmc.c:205
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 " The options are:\n"
6241 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6242 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6243 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6244 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6245 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6246 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6247 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6248 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6249 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6250 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6251 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6252 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6253 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6254 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6255 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6256 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6257 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6258 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6259 msgstr ""
6260 " Pilihan adalah:\n"
6261 " -a --ascii_in Baca berkas masukan sebagai berkas ASCII\n"
6262 " -A --ascii_out Tulis pesan binari sebagai ASCII\n"
6263 " -b --binprefix nama berkas .bin diawali sebagai nama berkas .mc supaya unik.\n"
6264 " -c --customflag Set tanda kustom untuk pesan\n"
6265 " -C --codepage_in=<val> Set kode halaman ketika membaca mc berkas teks\n"
6266 " -d --decimal_values Tampilkan nilai ke berkas teks desimal\n"
6267 " -e --extension=<extension> Set header extension digunakan dalam menekspor berkas header\n"
6268 " -F --target <target> Spesifikasikan target keluaran untuk tipe endian.\n"
6269 " -h --headerdir=<direktori> Set direktori ekspor untuk header\n"
6270 " -u --unicode_in Baca berkas masukan sebagai berkas UTF16\n"
6271 " -U --unicode_out Tulis pesan binari sebagai UTF16\n"
6272 " -m --maxlength=<nilai> Set maksimal panjang pesan yang diijinkan\n"
6273 " -n --nullterminate Otomatis tambahkan sebuah nol ke string\n"
6274 " -o --hresult_use Gunakan definisi HRESULT daripada kode status definisi\n"
6275 " -O --codepage_out=<nilai> Set kode halaman digunakn untuk menulis berkas teks\n"
6276 " -r --rcdir=<direktori> Set direktori ekspor untuk berkas rc\n"
6277 " -x --xdbg=<direktori> Dimana untuk membuat berkas .dbg C include\n"
6278 " yang memetakan pesan ID ke nama simboliknya.\n"
6279
6280 #: windmc.c:225
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 " -H --help Print this help message\n"
6284 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6285 " -V --version Print version information\n"
6286 msgstr ""
6287 " -H --help Tampilkan pesan bantuan ini\n"
6288 " -v --verbose Verbose - Beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n"
6289 " -V --version Tampilkan informasi versi\n"
6290
6291 #: windmc.c:296 windres.c:415
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: warning: "
6294 msgstr "%s: peringatan: "
6295
6296 #: windmc.c:297
6297 #, c-format
6298 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6299 msgstr "Sebuah kode halaman telah dispesifikasikan perpindahan ,%s' dan UTF16.\n"
6300
6301 #: windmc.c:298
6302 #, c-format
6303 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6304 msgstr "\tkonfigurasi kode halaman diabaikan.\n"
6305
6306 #: windmc.c:342
6307 msgid "try to add a ill language."
6308 msgstr "coba tambahkan sebuah bahasa sakit."
6309
6310 #: windmc.c:1151
6311 #, c-format
6312 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6313 msgstr "tidak dapat membuka berkas, %s' untuk masukan.\n"
6314
6315 #: windmc.c:1159
6316 #, c-format
6317 msgid "unable to read contents of %s"
6318 msgstr "tidak dapat membaca isi dari %s"
6319
6320 #: windmc.c:1171
6321 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6322 msgstr "berkas masukan tidak dapat terlihat sebagai UTF16.\n"
6323
6324 #: windres.c:220
6325 #, c-format
6326 msgid "can't open %s `%s': %s"
6327 msgstr "tidak dapat membuka %s `%s': %s"
6328
6329 #: windres.c:394
6330 #, c-format
6331 msgid ": expected to be a directory\n"
6332 msgstr ": diduga sebuah direktori\n"
6333
6334 #: windres.c:406
6335 #, c-format
6336 msgid ": expected to be a leaf\n"
6337 msgstr ": diduga sebuah daun\n"
6338
6339 #: windres.c:417
6340 #, c-format
6341 msgid ": duplicate value\n"
6342 msgstr ": nilai terduplikasi\n"
6343
6344 #: windres.c:567
6345 #, c-format
6346 msgid "unknown format type `%s'"
6347 msgstr "tipe format `%s' tidak diketahui"
6348
6349 #: windres.c:568
6350 #, c-format
6351 msgid "%s: supported formats:"
6352 msgstr "%s: format yang didukung:"
6353
6354 #. Otherwise, we give up.
6355 #: windres.c:651
6356 #, c-format
6357 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6358 msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari berkas `%s'; gunakan pilihan -J"
6359
6360 #: windres.c:663
6361 #, c-format
6362 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6363 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan] [berkas-keluaran]\n"
6364
6365 #: windres.c:665
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 " The options are:\n"
6369 " -i --input=<file> Name input file\n"
6370 " -o --output=<file> Name output file\n"
6371 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6372 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6373 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6374 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6375 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6376 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6377 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6378 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6379 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6380 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6381 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6382 " the preprocessor output\n"
6383 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6384 msgstr ""
6385 " Pilihan adalah:\n"
6386 " -i --input=<berkas> Nama berkas masukan\n"
6387 " -o --output=<berkas> Nama berkas keluaran\n"
6388 " -J --input-format=<format> Spesifikasikan format masukan\n"
6389 " -O --output-format=<format> Spesifikasikan format keluaran\n"
6390 " -F --target=<target> Spesifikasikan target COFF\n"
6391 " --preprocessor=<program> Aplikasi yang digunakan untuk memproses berkas rc\n"
6392 " -I --include-dir=<dir> Masukan direktori ketika memproses berkas rc\n"
6393 " -D --define <sym>[=<val>] Definisikan SYM ketika memproses berkas rc\n"
6394 " -U --undefine <sym> Undefine SYM ketika memproses berkas rc\n"
6395 " -v --verbose Verbose - beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n"
6396 " -c --codepage=<codepage> Spesifikasikan kode halaman baku\n"
6397 " -l --language=<val> Set bahasa ketika membaca berkas rc\n"
6398 " --use-temp-file Gunakan sebuah berkas sementara daripada popen untuk membaca\n"
6399 " keluaran preprosesor\n"
6400 " --no-use-temp-file Use popen (baku)\n"
6401
6402 #: windres.c:682
6403 #, c-format
6404 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6405 msgstr " --yydebug Aktifkan parse debugging\n"
6406
6407 #: windres.c:685
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6411 " @<file> Read options from <file>\n"
6412 " -h --help Print this help message\n"
6413 " -V --version Print version information\n"
6414 msgstr ""
6415 " -r Mengabaikan untuk kompabilitas dengan rc\n"
6416 " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
6417 " -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n"
6418 " -V --version Tampilkan informasi versi\n"
6419
6420 #: windres.c:690
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6424 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6425 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6426 msgstr ""
6427 "FORMAR adalah salah satu dari rc, res, atau coff,, dan dideduksi dari nama berkas\n"
6428 "ekstensi jika tidak dispesifikasikan. Sebuah nama berkas tunggal adalah sebuah berkas masukan.\n"
6429 "Tidak ada berkas-masukan adalah stdin, default rc. Tidak ada berkas-keluaraan adalah stdout, default rc.\n"
6430
6431 #: windres.c:848
6432 msgid "invalid codepage specified.\n"
6433 msgstr "kode halaman yang dispesifikasikan tidak valid.\n"
6434
6435 #: windres.c:863
6436 msgid "invalid option -f\n"
6437 msgstr "pilihan -f tidak valid\n"
6438
6439 #: windres.c:868
6440 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6441 msgstr "Tidak ada nama berkas yang mengikuti pilihan -fo.\n"
6442
6443 #: windres.c:927
6444 #, c-format
6445 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6446 msgstr "Pilihan -I kadaluarsa untuk konfigurasi format masukan, tolong gunakan -J lebih baik.\n"
6447
6448 #: windres.c:1037
6449 msgid "no resources"
6450 msgstr "tidak ada sumber daya"
6451
6452 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6453 #, c-format
6454 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6455 msgstr "string_hash_lookup gagal: %s"
6456
6457 #: wrstabs.c:636
6458 #, c-format
6459 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6460 msgstr "stab_int_type: ukuran %u buruk"
6461
6462 #: wrstabs.c:1394
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6465 msgstr "%s: peringatan: ukuran tidak diketahui untuk field `%s' dalam struktur"
6466
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "The section %s contains:\n"
6469 #~ "\n"
6470 #~ msgstr ""
6471 #~ "Daerah %s berisi:\n"
6472 #~ "\n"
6473
6474 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
6475 #~ msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n"
6476
6477 #~ msgid "The section %s contains:\n"
6478 #~ msgstr "Daerah %s berisi:\n"
6479
6480 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
6481 #~ msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari nama simbol panjang berikut\n"
6482
6483 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
6484 #~ msgstr "%s: gagal untuk membaca nama berkas\n"
6485
6486 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
6487 #~ msgstr "%s: ofset tabel string archive tidak valid %lu\n"
This page took 0.163717 seconds and 4 git commands to generate.