Fix reconnecting to a gdbserver already debugging multiple processes, II
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / ja.po
1 # Japanese messages for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010, 2018 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:04+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
22
23 #: addr2line.c:80
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27
28 #: addr2line.c:81
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
32
33 #: addr2line.c:82
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
37
38 #: addr2line.c:83
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 "オプションは以下の通りです:\n"
57 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
58 " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
59 " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
60 " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n"
61 " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
62 " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
63 " -f --functions 関数名を表示する\n"
64 " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
65 " -h --help 今見ている情報を表示する\n"
66 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
67 "\n"
68
69 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
70 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
71 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
72 #: windres.c:688
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr ""
76 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
77 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
78
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
82 #.
83 #. foo at 123:bar.c
84 #: addr2line.c:304
85 #, c-format
86 msgid " at "
87 msgstr ""
88
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #.
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 #: addr2line.c:345
96 #, c-format
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr ""
99
100 #: addr2line.c:378
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
104
105 #: addr2line.c:395
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
109
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
111 #, c-format
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
114
115 #: ar.c:260
116 #, c-format
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
119
120 #: ar.c:274
121 #, c-format
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr ""
124 "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
125 "\n"
126
127 #: ar.c:280
128 #, c-format
129 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
130 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131
132 #: ar.c:288
133 #, c-format
134 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
135 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
136
137 #: ar.c:289
138 #, c-format
139 msgid " commands:\n"
140 msgstr " コマンド:\n"
141
142 #: ar.c:290
143 #, c-format
144 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
145 msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
146
147 #: ar.c:291
148 #, c-format
149 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
150 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
151
152 #: ar.c:292
153 #, c-format
154 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
155 msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
156
157 #: ar.c:293
158 #, c-format
159 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
160 msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
161
162 #: ar.c:294
163 #, c-format
164 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
165 msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
166
167 #: ar.c:295
168 #, c-format
169 msgid " s - act as ranlib\n"
170 msgstr " s - ranlib として動作する\n"
171
172 #: ar.c:296
173 #, c-format
174 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
175 msgstr " t[O][v] - 書庫の内容を表示する\n"
176
177 #: ar.c:297
178 #, c-format
179 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
180 msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
181
182 #: ar.c:298
183 #, c-format
184 msgid " command specific modifiers:\n"
185 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
186
187 #: ar.c:299
188 #, c-format
189 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
190 msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
191
192 #: ar.c:300
193 #, c-format
194 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
195 msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
196
197 #: ar.c:303
198 #, c-format
199 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
200 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する (デフォルト)\n"
201
202 #: ar.c:305
203 #, c-format
204 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
205 msgstr " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する\n"
206
207 #: ar.c:310
208 #, c-format
209 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
210 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
211
212 #: ar.c:312
213 #, c-format
214 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
215 msgstr ""
216 " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する (デフォルト)\n"
217 "\n"
218
219 #: ar.c:315
220 #, c-format
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
223
224 #: ar.c:316
225 #, c-format
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
228
229 #: ar.c:317
230 #, c-format
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
233
234 #: ar.c:318
235 #, c-format
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
238
239 #: ar.c:319
240 #, c-format
241 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
242 msgstr " [O] - 書庫内のファイルのオフセットを表示する\n"
243
244 #: ar.c:320
245 #, c-format
246 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
247 msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
248
249 #: ar.c:321
250 #, c-format
251 msgid " generic modifiers:\n"
252 msgstr " 一般的な修飾子:\n"
253
254 #: ar.c:322
255 #, c-format
256 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
257 msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
258
259 #: ar.c:323
260 #, c-format
261 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
262 msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
263
264 #: ar.c:324
265 #, c-format
266 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
267 msgstr " [S] - シンボル表を構築しない\n"
268
269 #: ar.c:325
270 #, c-format
271 msgid " [T] - make a thin archive\n"
272 msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
273
274 #: ar.c:326
275 #, c-format
276 msgid " [v] - be verbose\n"
277 msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
278
279 #: ar.c:327
280 #, c-format
281 msgid " [V] - display the version number\n"
282 msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
283
284 #: ar.c:328
285 #, c-format
286 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
287 msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
288
289 #: ar.c:329
290 #, c-format
291 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
292 msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
293
294 #: ar.c:331
295 #, c-format
296 msgid " optional:\n"
297 msgstr " 任意指定:\n"
298
299 #: ar.c:332
300 #, c-format
301 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
302 msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
303
304 #: ar.c:353
305 #, c-format
306 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
307 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
308
309 #: ar.c:354
310 #, c-format
311 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
312 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
313
314 #: ar.c:355
315 #, c-format
316 msgid ""
317 " The options are:\n"
318 " @<file> Read options from <file>\n"
319 msgstr ""
320 " オプションは以下の通りです:\n"
321 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
322
323 #: ar.c:358
324 #, c-format
325 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
327
328 #: ar.c:362
329 #, fuzzy, c-format
330 #| msgid ""
331 #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
332 #| " -h --help Print this help message\n"
333 #| " -v --version Print version information\n"
334 msgid ""
335 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
336 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
337 msgstr ""
338 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
339 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
340 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
341
342 #: ar.c:366
343 #, fuzzy, c-format
344 #| msgid ""
345 #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
346 #| " -h --help Print this help message\n"
347 #| " -v --version Print version information\n"
348 msgid ""
349 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
350 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
351 msgstr ""
352 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
353 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
354 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
355
356 #: ar.c:369
357 #, c-format
358 msgid ""
359 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
360 " -h --help Print this help message\n"
361 " -v --version Print version information\n"
362 msgstr ""
363 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
364 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
365 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
366
367 #: ar.c:493
368 msgid "two different operation options specified"
369 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
370
371 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
372 #, c-format
373 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
374 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
375
376 #: ar.c:777
377 msgid "no operation specified"
378 msgstr "操作が指定されていません"
379
380 #: ar.c:780
381 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
382 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
383
384 #: ar.c:783
385 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
386 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
387
388 #: ar.c:786
389 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
390 msgstr ""
391
392 #: ar.c:795
393 msgid "missing position arg."
394 msgstr ""
395
396 #: ar.c:801
397 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
398 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
399
400 #: ar.c:803
401 msgid "`N' missing value."
402 msgstr ""
403
404 #: ar.c:806
405 msgid "Value for `N' must be positive."
406 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
407
408 #: ar.c:822
409 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
410 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
411
412 #: ar.c:869
413 #, c-format
414 msgid "internal error -- this option not implemented"
415 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
416
417 #: ar.c:938
418 #, c-format
419 msgid "creating %s"
420 msgstr "%s を作成しています"
421
422 #: ar.c:969
423 #, c-format
424 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
425 msgstr ""
426
427 #: ar.c:975
428 #, c-format
429 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
430 msgstr ""
431
432 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
433 #, c-format
434 msgid "internal stat error on %s"
435 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
436
437 #: ar.c:1026 ar.c:1104
438 #, c-format
439 msgid "%s is not a valid archive"
440 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
441
442 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
443 #, c-format
444 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
445 msgstr ""
446
447 #: ar.c:1162
448 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
449 msgstr "書庫を書き込む際に一時ファイルの作成に失敗しました"
450
451 #: ar.c:1306
452 #, c-format
453 msgid "No member named `%s'\n"
454 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
455
456 #: ar.c:1356
457 #, c-format
458 msgid "no entry %s in archive %s!"
459 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
460
461 #: ar.c:1495
462 #, c-format
463 msgid "%s: no archive map to update"
464 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
465
466 #: arsup.c:89
467 #, c-format
468 msgid "No entry %s in archive.\n"
469 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
470
471 #: arsup.c:114
472 #, c-format
473 msgid "Can't open file %s\n"
474 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
475
476 #: arsup.c:164
477 #, c-format
478 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
479 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
480
481 #: arsup.c:181
482 #, c-format
483 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
484 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
485
486 #: arsup.c:190
487 #, c-format
488 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
489 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
490
491 #: arsup.c:230
492 #, c-format
493 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
494 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
495
496 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
497 #, c-format
498 msgid "%s: no open output archive\n"
499 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
500
501 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
502 #, c-format
503 msgid "%s: can't open file %s\n"
504 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
505
506 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
507 #, c-format
508 msgid "%s: can't find module file %s\n"
509 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
510
511 #: arsup.c:433
512 #, c-format
513 msgid "Current open archive is %s\n"
514 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
515
516 #: arsup.c:457
517 #, c-format
518 msgid "%s: no open archive\n"
519 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
520
521 #: binemul.c:38
522 #, c-format
523 msgid " No emulation specific options\n"
524 msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
525
526 #. Macros for common output.
527 #: binemul.h:49
528 #, c-format
529 msgid " emulation options: \n"
530 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
531
532 #: bucomm.c:156
533 #, c-format
534 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
535 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
536
537 #: bucomm.c:168
538 #, c-format
539 msgid "%s: Matching formats:"
540 msgstr "%s: 形式を照合します:"
541
542 #: bucomm.c:183
543 #, c-format
544 msgid "Supported targets:"
545 msgstr "サポートされているターゲット:"
546
547 #: bucomm.c:185
548 #, c-format
549 msgid "%s: supported targets:"
550 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
551
552 #: bucomm.c:203
553 #, c-format
554 msgid "Supported architectures:"
555 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
556
557 #: bucomm.c:205
558 #, c-format
559 msgid "%s: supported architectures:"
560 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
561
562 #: bucomm.c:218
563 msgid "big endian"
564 msgstr "ビッグエンディアン"
565
566 #: bucomm.c:219
567 msgid "little endian"
568 msgstr "リトルエンディアン"
569
570 #: bucomm.c:220
571 msgid "endianness unknown"
572 msgstr "エンディアン不明"
573
574 #: bucomm.c:267
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "%s\n"
578 " (header %s, data %s)\n"
579 msgstr ""
580
581 #: bucomm.c:416
582 #, c-format
583 msgid "BFD header file version %s\n"
584 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
585
586 #: bucomm.c:446
587 #, c-format
588 msgid "<time data corrupt>"
589 msgstr "<時刻データ破損>"
590
591 #: bucomm.c:586
592 #, c-format
593 msgid "%s: bad number: %s"
594 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
595
596 #: bucomm.c:606 strings.c:403
597 #, c-format
598 msgid "'%s': No such file"
599 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
600
601 #: bucomm.c:608 strings.c:405
602 #, c-format
603 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
604 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
605
606 #: bucomm.c:612 strings.c:411
607 #, c-format
608 msgid "Warning: '%s' is a directory"
609 msgstr "警告: '%s' はディレクトリです"
610
611 #: bucomm.c:614
612 #, c-format
613 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
614 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
615
616 #: bucomm.c:616
617 #, c-format
618 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
619 msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます"
620
621 #: coffdump.c:106
622 #, c-format
623 msgid "#lines %d "
624 msgstr "#行 %d "
625
626 #: coffdump.c:129
627 #, c-format
628 msgid "size %d "
629 msgstr "サイズ %d "
630
631 #: coffdump.c:134
632 #, fuzzy, c-format
633 #| msgid " Version definition past end of section\n"
634 msgid "section definition at %x size %x\n"
635 msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
636
637 #: coffdump.c:140
638 #, c-format
639 msgid "pointer to"
640 msgstr ""
641
642 #: coffdump.c:145
643 #, c-format
644 msgid "array [%d] of"
645 msgstr ""
646
647 #: coffdump.c:150
648 #, fuzzy, c-format
649 #| msgid "unexpected version string"
650 msgid "function returning"
651 msgstr "予期しないバージョン文字列"
652
653 #: coffdump.c:154
654 #, c-format
655 msgid "arguments"
656 msgstr "引数"
657
658 #: coffdump.c:158
659 #, c-format
660 msgid "code"
661 msgstr "コード"
662
663 #: coffdump.c:164
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "Processed definitions"
666 msgid "structure definition"
667 msgstr "定義を処理しました"
668
669 #: coffdump.c:170
670 #, c-format
671 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
672 msgstr ""
673
674 #: coffdump.c:172
675 #, c-format
676 msgid "structure ref to %s"
677 msgstr ""
678
679 #: coffdump.c:175
680 #, c-format
681 msgid "enum ref to %s"
682 msgstr ""
683
684 #: coffdump.c:178
685 #, fuzzy, c-format
686 #| msgid "Processing definitions"
687 msgid "enum definition"
688 msgstr "定義を処理しています"
689
690 #: coffdump.c:251
691 #, c-format
692 msgid "Stack offset %x"
693 msgstr "スタックのオフセット %x"
694
695 #: coffdump.c:254
696 #, c-format
697 msgid "Memory section %s+%x"
698 msgstr "メモリセクション %s+%x"
699
700 #: coffdump.c:257
701 #, c-format
702 msgid "Register %d"
703 msgstr "レジスタ %d"
704
705 #: coffdump.c:260
706 #, c-format
707 msgid "Struct Member offset %x"
708 msgstr ""
709
710 #: coffdump.c:263
711 #, c-format
712 msgid "Enum Member offset %x"
713 msgstr ""
714
715 #: coffdump.c:266
716 #, c-format
717 msgid "Undefined symbol"
718 msgstr "未定義シンボル"
719
720 #: coffdump.c:334
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "%s: no symbols"
723 msgid "List of symbols"
724 msgstr "%s: シンボルがありません"
725
726 #: coffdump.c:341
727 #, c-format
728 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
729 msgstr ""
730
731 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
732 #, c-format
733 msgid "Type"
734 msgstr "型"
735
736 #: coffdump.c:350
737 #, c-format
738 msgid "Where"
739 msgstr ""
740
741 #: coffdump.c:354
742 #, c-format
743 msgid "Visible"
744 msgstr ""
745
746 #: coffdump.c:370
747 msgid "List of blocks "
748 msgstr ""
749
750 #: coffdump.c:383
751 #, c-format
752 msgid "vars %d"
753 msgstr ""
754
755 #: coffdump.c:386
756 #, c-format
757 msgid "blocks"
758 msgstr ""
759
760 #: coffdump.c:404
761 #, fuzzy, c-format
762 #| msgid "'%s': No such file"
763 msgid "List of source files"
764 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
765
766 #: coffdump.c:410
767 #, c-format
768 msgid "Source file %s"
769 msgstr "ソースファイル: %s"
770
771 #: coffdump.c:424
772 #, c-format
773 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
774 msgstr ""
775
776 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
777 #: coffdump.c:436
778 #, fuzzy
779 #| msgid "no symbols\n"
780 msgid "<no sym>"
781 msgstr "シンボルがありません\n"
782
783 #: coffdump.c:451
784 #, fuzzy, c-format
785 #| msgid "resource data"
786 msgid "#sources %d"
787 msgstr "リソースデータ"
788
789 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
790 #, c-format
791 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
792 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
793
794 #: coffdump.c:465
795 #, c-format
796 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
797 msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n"
798
799 #: coffdump.c:466
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " The options are:\n"
803 " @<file> Read options from <file>\n"
804 " -h --help Display this information\n"
805 " -v --version Display the program's version\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 " オプションは以下の通りです:\n"
809 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
810 " -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
811 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
812 "\n"
813
814 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
815 msgid "no input file specified"
816 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
817
818 #: coffgrok.c:107
819 msgid "Out of context scope change encountered"
820 msgstr ""
821
822 #: coffgrok.c:130
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "dynamic section image fixups"
825 msgid "Invalid section target index: %u"
826 msgstr "動的セクションイメージ修正"
827
828 #: coffgrok.c:187
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "<string table index: %3ld>"
831 msgid "Invalid section target index: %d"
832 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
833
834 #: coffgrok.c:190
835 msgid "Target section has insufficient relocs"
836 msgstr ""
837
838 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
839 #, c-format
840 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
841 msgstr ""
842
843 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
844 #, c-format
845 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
846 msgstr ""
847
848 #: coffgrok.c:251
849 #, c-format
850 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
851 msgstr ""
852
853 #: coffgrok.c:273
854 #, c-format
855 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
856 msgstr "認識できないシンボルクラス :%d"
857
858 #: coffgrok.c:351
859 #, c-format
860 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
861 msgstr ""
862
863 #: coffgrok.c:354
864 #, c-format
865 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
866 msgstr ""
867
868 #: coffgrok.c:376
869 #, fuzzy
870 #| msgid "version definition section"
871 msgid "Section definition needs a section length"
872 msgstr "バージョン定義セクション"
873
874 #: coffgrok.c:427
875 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
876 msgstr ""
877
878 #: coffgrok.c:436
879 #, c-format
880 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
881 msgstr ""
882
883 #: coffgrok.c:477
884 msgid "Enum definition needs auxillary information"
885 msgstr ""
886
887 #: coffgrok.c:484
888 #, c-format
889 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
890 msgstr ""
891
892 #: coffgrok.c:520
893 msgid "Array definition needs auxillary information"
894 msgstr ""
895
896 #: coffgrok.c:536
897 #, c-format
898 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
899 msgstr ""
900
901 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
902 #, c-format
903 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
904 msgstr "認識できないシンボルクラス :%d"
905
906 #: coffgrok.c:644
907 msgid "ICE: do_define called without a block"
908 msgstr ""
909
910 #: coffgrok.c:646
911 #, fuzzy, c-format
912 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
913 msgid "Out of range symbol index: %u"
914 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
915
916 #: coffgrok.c:683
917 msgid "Section referenced before any file is defined"
918 msgstr ""
919
920 #: coffgrok.c:701
921 #, c-format
922 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
923 msgstr ""
924
925 #: coffgrok.c:706
926 #, c-format
927 msgid "Out of range type size: %u"
928 msgstr ""
929
930 #: coffgrok.c:792
931 msgid "Function start encountered without a top level scope."
932 msgstr ""
933
934 #: coffgrok.c:818
935 msgid "Block start encountered without a scope for it."
936 msgstr ""
937
938 #: coffgrok.c:828
939 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
940 msgstr ""
941
942 #: coffgrok.c:836
943 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
944 msgstr ""
945
946 #: coffgrok.c:841
947 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
948 msgstr ""
949
950 #: coffgrok.c:849
951 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
952 msgstr ""
953
954 #: coffgrok.c:855
955 msgid "Label definition encountered without a file scope"
956 msgstr ""
957
958 #: coffgrok.c:863
959 msgid "Variable definition encountered without a scope"
960 msgstr ""
961
962 #: coffgrok.c:886
963 #, c-format
964 msgid "%s: is not a COFF format file"
965 msgstr "%s: は COFF 形式のファイルではありません"
966
967 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
968 #, c-format
969 msgid "Report bugs to %s.\n"
970 msgstr ""
971 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
972 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
973
974 #: debug.c:647
975 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
976 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
977
978 #: debug.c:726
979 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
980 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
981
982 #: debug.c:780
983 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
984 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
985
986 #: debug.c:832
987 msgid "debug_record_parameter: no current function"
988 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
989
990 #: debug.c:864
991 msgid "debug_end_function: no current function"
992 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
993
994 #: debug.c:870
995 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
996 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
997
998 #: debug.c:898
999 msgid "debug_start_block: no current block"
1000 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
1001
1002 #: debug.c:934
1003 msgid "debug_end_block: no current block"
1004 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
1005
1006 #: debug.c:941
1007 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1008 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
1009
1010 #: debug.c:964
1011 msgid "debug_record_line: no current unit"
1012 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
1013
1014 #. FIXME
1015 #: debug.c:1017
1016 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1017 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
1018
1019 #. FIXME
1020 #: debug.c:1028
1021 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1022 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
1023
1024 #. FIXME.
1025 #: debug.c:1112
1026 msgid "debug_record_label: not implemented"
1027 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
1028
1029 #: debug.c:1134
1030 msgid "debug_record_variable: no current file"
1031 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
1032
1033 #: debug.c:1662
1034 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1035 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
1036
1037 #: debug.c:1839
1038 msgid "debug_name_type: no current file"
1039 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
1040
1041 #: debug.c:1884
1042 msgid "debug_tag_type: no current file"
1043 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
1044
1045 #: debug.c:1892
1046 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1047 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
1048
1049 #: debug.c:1929
1050 #, c-format
1051 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1052 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
1053
1054 #: debug.c:1951
1055 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1056 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
1057
1058 #: debug.c:2054
1059 #, c-format
1060 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1061 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
1062
1063 #: debug.c:2481
1064 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1065 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
1066
1067 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1068 #, c-format
1069 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1070 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
1071
1072 #: dlltool.c:997
1073 #, c-format
1074 msgid "Can't open def file: %s"
1075 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
1076
1077 #: dlltool.c:1002
1078 #, c-format
1079 msgid "Processing def file: %s"
1080 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
1081
1082 #: dlltool.c:1006
1083 msgid "Processed def file"
1084 msgstr "定義ファイルを処理しました"
1085
1086 #: dlltool.c:1030
1087 #, c-format
1088 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1089 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
1090
1091 #: dlltool.c:1067
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1094 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
1095
1096 #: dlltool.c:1085
1097 #, c-format
1098 msgid "NAME: %s base: %x"
1099 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
1100
1101 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1102 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1103 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
1104
1105 #: dlltool.c:1106
1106 #, c-format
1107 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1108 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
1109
1110 #: dlltool.c:1262
1111 #, c-format
1112 msgid "VERSION %d.%d\n"
1113 msgstr "バージョン %d.%d\n"
1114
1115 #: dlltool.c:1310
1116 #, fuzzy, c-format
1117 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
1118 msgid "run: %s %s"
1119 msgstr "警告: %s: %s\n"
1120
1121 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1122 #, c-format
1123 msgid "wait: %s"
1124 msgstr "wait: %s"
1125
1126 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1127 #, c-format
1128 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1129 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
1130
1131 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1132 #, c-format
1133 msgid "%s exited with status %d"
1134 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
1135
1136 #: dlltool.c:1393
1137 #, c-format
1138 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1139 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
1140
1141 #: dlltool.c:1533
1142 #, c-format
1143 msgid "Excluding symbol: %s"
1144 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
1145
1146 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: no symbols"
1149 msgstr "%s: シンボルがありません"
1150
1151 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1152 #: dlltool.c:1659
1153 #, c-format
1154 msgid "Done reading %s"
1155 msgstr "%s の読取りが完了しました"
1156
1157 #: dlltool.c:1669
1158 #, c-format
1159 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1160 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
1161
1162 #: dlltool.c:1672
1163 #, c-format
1164 msgid "Scanning object file %s"
1165 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
1166
1167 #: dlltool.c:1692
1168 #, c-format
1169 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1170 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
1171
1172 #: dlltool.c:1794
1173 msgid "Adding exports to output file"
1174 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
1175
1176 #: dlltool.c:1846
1177 msgid "Added exports to output file"
1178 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
1179
1180 #: dlltool.c:2014
1181 #, c-format
1182 msgid "Generating export file: %s"
1183 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
1184
1185 #: dlltool.c:2019
1186 #, c-format
1187 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1188 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
1189
1190 #: dlltool.c:2024
1191 #, c-format
1192 msgid "Opened temporary file: %s"
1193 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
1194
1195 #: dlltool.c:2200
1196 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1197 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
1198
1199 #: dlltool.c:2251
1200 msgid "Generated exports file"
1201 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
1202
1203 #: dlltool.c:2461
1204 #, c-format
1205 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1206 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
1207
1208 #: dlltool.c:2465
1209 #, c-format
1210 msgid "Creating stub file: %s"
1211 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
1212
1213 #: dlltool.c:2936
1214 #, c-format
1215 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1216 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
1217
1218 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1219 #, c-format
1220 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1221 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
1222
1223 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1224 #, c-format
1225 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1226 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
1227
1228 #: dlltool.c:3115
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1231 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
1232
1233 #: dlltool.c:3174
1234 #, c-format
1235 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1236 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
1237
1238 #: dlltool.c:3197
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1241 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
1242
1243 #: dlltool.c:3201
1244 #, c-format
1245 msgid "Creating library file: %s"
1246 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
1247
1248 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1249 #, c-format
1250 msgid "cannot delete %s: %s"
1251 msgstr "%s を削除できません: %s"
1252
1253 #: dlltool.c:3300
1254 msgid "Created lib file"
1255 msgstr "lib ファイルを作成しました"
1256
1257 #: dlltool.c:3512
1258 #, c-format
1259 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1260 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
1261
1262 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1263 #, c-format
1264 msgid "%s is not a library"
1265 msgstr "%s はライブラリではありません"
1266
1267 #: dlltool.c:3560
1268 #, c-format
1269 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1270 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
1271
1272 #: dlltool.c:3571
1273 #, c-format
1274 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1275 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
1276
1277 #: dlltool.c:3803
1278 #, c-format
1279 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1280 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
1281
1282 #: dlltool.c:3809
1283 #, c-format
1284 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1285 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
1286
1287 #: dlltool.c:3912
1288 msgid "Processing definitions"
1289 msgstr "定義を処理しています"
1290
1291 #: dlltool.c:3939
1292 msgid "Processed definitions"
1293 msgstr "定義を処理しました"
1294
1295 #. xgetext:c-format
1296 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1297 #, c-format
1298 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1299 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1300
1301 #. xgetext:c-format
1302 #: dlltool.c:3948
1303 #, c-format
1304 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1305 msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
1306
1307 #: dlltool.c:3949
1308 #, c-format
1309 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1310 msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1311
1312 #: dlltool.c:3950
1313 #, c-format
1314 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1315 msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1316
1317 #: dlltool.c:3951
1318 #, c-format
1319 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1320 msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
1321
1322 #: dlltool.c:3952
1323 #, c-format
1324 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1325 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
1326
1327 #: dlltool.c:3953
1328 #, c-format
1329 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1330 msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
1331
1332 #: dlltool.c:3954
1333 #, c-format
1334 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1335 msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
1336
1337 #: dlltool.c:3955
1338 #, c-format
1339 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1340 msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
1341
1342 #: dlltool.c:3956
1343 #, c-format
1344 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1345 msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
1346
1347 #: dlltool.c:3957
1348 #, c-format
1349 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1350 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1351
1352 #: dlltool.c:3958
1353 #, c-format
1354 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1355 msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
1356
1357 #: dlltool.c:3959
1358 #, c-format
1359 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1360 msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
1361
1362 #: dlltool.c:3960
1363 #, c-format
1364 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1365 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1366
1367 #: dlltool.c:3961
1368 #, c-format
1369 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1370 msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
1371
1372 #: dlltool.c:3962
1373 #, c-format
1374 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1375 msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1376
1377 #: dlltool.c:3963
1378 #, c-format
1379 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1380 msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1381
1382 #: dlltool.c:3964
1383 #, c-format
1384 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1385 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
1386
1387 #: dlltool.c:3965
1388 #, c-format
1389 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1390 msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
1391
1392 #: dlltool.c:3966
1393 #, c-format
1394 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1395 msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
1396
1397 #: dlltool.c:3967
1398 #, c-format
1399 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1400 msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
1401
1402 #: dlltool.c:3968
1403 #, c-format
1404 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1405 msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
1406
1407 #: dlltool.c:3969
1408 #, c-format
1409 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1410 msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
1411
1412 #: dlltool.c:3970
1413 #, c-format
1414 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1415 msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
1416
1417 #: dlltool.c:3971
1418 #, c-format
1419 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1420 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
1421
1422 #: dlltool.c:3972
1423 #, c-format
1424 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1425 msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1426
1427 #: dlltool.c:3973
1428 #, c-format
1429 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1430 msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
1431
1432 #: dlltool.c:3974
1433 #, c-format
1434 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1435 msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
1436
1437 #: dlltool.c:3975
1438 #, c-format
1439 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1440 msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
1441
1442 #: dlltool.c:3976
1443 #, c-format
1444 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1445 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
1446
1447 #: dlltool.c:3977
1448 #, c-format
1449 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1450 msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
1451
1452 #: dlltool.c:3978
1453 #, c-format
1454 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1455 msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
1456
1457 #: dlltool.c:3979
1458 #, c-format
1459 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1460 msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
1461
1462 #: dlltool.c:3980
1463 #, c-format
1464 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1465 msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
1466
1467 #: dlltool.c:3981
1468 #, c-format
1469 msgid " -h --help Display this information.\n"
1470 msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
1471
1472 #: dlltool.c:3982
1473 #, c-format
1474 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1475 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1476
1477 #: dlltool.c:3984
1478 #, c-format
1479 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1480 msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
1481
1482 #: dlltool.c:3985
1483 #, c-format
1484 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1485 msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
1486
1487 #: dlltool.c:3986
1488 #, c-format
1489 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1490 msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1491
1492 #: dlltool.c:4132
1493 #, fuzzy, c-format
1494 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1495 msgid "Unable to open def-file: %s"
1496 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1497
1498 #: dlltool.c:4137
1499 #, c-format
1500 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1501 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1502
1503 #: dlltool.c:4185
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to open base-file: %s"
1506 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1507
1508 #: dlltool.c:4220
1509 #, c-format
1510 msgid "Machine '%s' not supported"
1511 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1512
1513 #: dlltool.c:4300
1514 #, c-format
1515 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1516 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1517
1518 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1519 #, c-format
1520 msgid "Tried file: %s"
1521 msgstr "試したファイル: %s"
1522
1523 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1524 #, c-format
1525 msgid "Using file: %s"
1526 msgstr "使用するファイル: %s"
1527
1528 #: dllwrap.c:296
1529 #, c-format
1530 msgid "Keeping temporary base file %s"
1531 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1532
1533 #: dllwrap.c:298
1534 #, c-format
1535 msgid "Deleting temporary base file %s"
1536 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1537
1538 #: dllwrap.c:312
1539 #, c-format
1540 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1541 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1542
1543 #: dllwrap.c:314
1544 #, c-format
1545 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1546 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1547
1548 #: dllwrap.c:327
1549 #, c-format
1550 msgid "Keeping temporary def file %s"
1551 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1552
1553 #: dllwrap.c:329
1554 #, c-format
1555 msgid "Deleting temporary def file %s"
1556 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1557
1558 #: dllwrap.c:411
1559 #, fuzzy, c-format
1560 #| msgid "wait: %s"
1561 msgid "pwait returns: %s"
1562 msgstr "wait: %s"
1563
1564 #: dllwrap.c:478
1565 #, c-format
1566 msgid " Generic options:\n"
1567 msgstr " 一般オプション:\n"
1568
1569 #: dllwrap.c:479
1570 #, c-format
1571 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1572 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1573
1574 #: dllwrap.c:480
1575 #, c-format
1576 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1577 msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
1578
1579 #: dllwrap.c:481
1580 #, c-format
1581 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1582 msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
1583
1584 #: dllwrap.c:482
1585 #, c-format
1586 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1587 msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
1588
1589 #: dllwrap.c:483
1590 #, c-format
1591 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1592 msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
1593
1594 #: dllwrap.c:484
1595 #, c-format
1596 msgid " Options for %s:\n"
1597 msgstr " %s 用オプション:\n"
1598
1599 #: dllwrap.c:485
1600 #, c-format
1601 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1602 msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1603
1604 #: dllwrap.c:486
1605 #, c-format
1606 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1607 msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1608
1609 #: dllwrap.c:487
1610 #, c-format
1611 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1612 msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1613
1614 #: dllwrap.c:488
1615 #, c-format
1616 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1617 msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1618
1619 #: dllwrap.c:489
1620 #, c-format
1621 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1622 msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
1623
1624 #: dllwrap.c:490
1625 #, c-format
1626 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1627 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1628
1629 #: dllwrap.c:491
1630 #, c-format
1631 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1632 msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
1633
1634 #: dllwrap.c:492
1635 #, c-format
1636 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1637 msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
1638
1639 #: dllwrap.c:493
1640 #, c-format
1641 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1642 msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1643
1644 #: dllwrap.c:494
1645 #, c-format
1646 msgid " --machine <machine>\n"
1647 msgstr " --machine <machine>\n"
1648
1649 #: dllwrap.c:495
1650 #, c-format
1651 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1652 msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1653
1654 #: dllwrap.c:496
1655 #, c-format
1656 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1657 msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1658
1659 #: dllwrap.c:497
1660 #, c-format
1661 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1662 msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1663
1664 #: dllwrap.c:498
1665 #, c-format
1666 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1667 msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1668
1669 #: dllwrap.c:499
1670 #, c-format
1671 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1672 msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
1673
1674 #: dllwrap.c:500
1675 #, c-format
1676 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1677 msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1678
1679 #: dllwrap.c:501
1680 #, c-format
1681 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1682 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1683
1684 #: dllwrap.c:502
1685 #, c-format
1686 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1687 msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1688
1689 #: dllwrap.c:503
1690 #, c-format
1691 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1692 msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1693
1694 #: dllwrap.c:504
1695 #, c-format
1696 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1697 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1698
1699 #: dllwrap.c:505
1700 #, c-format
1701 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1702 msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1703
1704 #: dllwrap.c:506
1705 #, c-format
1706 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1707 msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1708
1709 #: dllwrap.c:507
1710 #, c-format
1711 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1712 msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1713
1714 #: dllwrap.c:508
1715 #, c-format
1716 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1717 msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
1718
1719 #: dllwrap.c:509
1720 #, c-format
1721 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1722 msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1723
1724 #: dllwrap.c:510
1725 #, c-format
1726 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1727 msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1728
1729 #: dllwrap.c:511
1730 #, c-format
1731 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1732 msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1733
1734 #: dllwrap.c:512
1735 #, c-format
1736 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1737 msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
1738
1739 #: dllwrap.c:513
1740 #, c-format
1741 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1742 msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n"
1743
1744 #: dllwrap.c:514
1745 #, c-format
1746 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1747 msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n"
1748
1749 #: dllwrap.c:515
1750 #, c-format
1751 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1752 msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1753
1754 #: dllwrap.c:799
1755 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1756 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1757
1758 #: dllwrap.c:828
1759 msgid ""
1760 "no export definition file provided.\n"
1761 "Creating one, but that may not be what you want"
1762 msgstr ""
1763 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1764 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1765
1766 #: dllwrap.c:1017
1767 #, c-format
1768 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1769 msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
1770
1771 #: dllwrap.c:1018
1772 #, c-format
1773 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1774 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1775
1776 #: dllwrap.c:1019
1777 #, c-format
1778 msgid "DRIVER name : %s\n"
1779 msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
1780
1781 #: dllwrap.c:1020
1782 #, c-format
1783 msgid "DRIVER options : %s\n"
1784 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1785
1786 #: dwarf.c:152
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid " Version need past end of section\n"
1789 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1790 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
1791
1792 #: dwarf.c:160
1793 #, c-format
1794 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dwarf.c:168
1798 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1802 #, c-format
1803 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1807 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1808 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1809 #: dwarf.c:399
1810 #, c-format
1811 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1812 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1813 msgstr[0] ""
1814
1815 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1818 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1819 msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n"
1820
1821 #: dwarf.c:532
1822 #, c-format
1823 msgid " Extended opcode %d: "
1824 msgstr " 拡張命令コード %d: "
1825
1826 #: dwarf.c:537
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "End of Sequence\n"
1830 "\n"
1831 msgstr ""
1832 "列の終り\n"
1833 "\n"
1834
1835 #: dwarf.c:545
1836 #, c-format
1837 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dwarf.c:551
1841 #, c-format
1842 msgid "set Address to 0x%s\n"
1843 msgstr "設定アドレス 0x%s\n"
1844
1845 #: dwarf.c:558
1846 #, fuzzy, c-format
1847 #| msgid " define new File Table entry\n"
1848 msgid "define new File Table entry\n"
1849 msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
1850
1851 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1852 #, c-format
1853 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1854 msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1855
1856 #: dwarf.c:578
1857 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dwarf.c:582
1861 #, c-format
1862 msgid "set Discriminator to %s\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dwarf.c:657
1866 #, c-format
1867 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1871 #. the limited range of the unsigned char data type used
1872 #. for op_code.
1873 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1874 #: dwarf.c:674
1875 #, c-format
1876 msgid "user defined: "
1877 msgstr "ユーザー定義: "
1878
1879 #: dwarf.c:676
1880 #, c-format
1881 msgid "UNKNOWN: "
1882 msgstr "不明: "
1883
1884 #: dwarf.c:677
1885 #, c-format
1886 msgid "length %d ["
1887 msgstr "長さ %d ["
1888
1889 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1890 msgid "<no .debug_str section>"
1891 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1892
1893 #: dwarf.c:699
1894 #, c-format
1895 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1896 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
1897
1898 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1899 msgid "<offset is too big>"
1900 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1901
1902 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1903 #, fuzzy
1904 #| msgid "<no .debug_str section>"
1905 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1906 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1907
1908 #: dwarf.c:723
1909 msgid "<no .debug_line_str section>"
1910 msgstr "<.debug_line_str セクションがありません>"
1911
1912 #: dwarf.c:727
1913 #, c-format
1914 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1915 msgstr "DW_FORM_line_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
1916
1917 #: dwarf.c:739
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "<no .debug_str section>"
1920 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1921 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1922
1923 #: dwarf.c:757
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "<no .debug_str section>"
1926 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1927 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1928
1929 #: dwarf.c:758
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "<no .debug_str section>"
1932 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1933 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1934
1935 #: dwarf.c:764
1936 #, c-format
1937 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1938 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index オフセットが大きすぎます: %s\n"
1939
1940 #: dwarf.c:766
1941 msgid "<index offset is too big>"
1942 msgstr "<索引オフセットが大きすぎます>"
1943
1944 #: dwarf.c:770
1945 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1946 msgstr "<.debug_str.dwo セクションがありません>"
1947
1948 #: dwarf.c:777
1949 #, c-format
1950 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1951 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index の間接オフセットが大きすぎます: %s\n"
1952
1953 #: dwarf.c:779
1954 msgid "<indirect index offset is too big>"
1955 msgstr "<間接索引オフセットが大きすぎます>"
1956
1957 #: dwarf.c:788
1958 #, fuzzy
1959 #| msgid " Version need past end of section\n"
1960 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1961 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
1962
1963 #: dwarf.c:799
1964 msgid "<no .debug_addr section>"
1965 msgstr "<.debug_addr セクションがありません>"
1966
1967 #: dwarf.c:803
1968 #, fuzzy, c-format
1969 #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
1970 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1971 msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
1972
1973 #. Report the missing single zero which ends the section.
1974 #: dwarf.c:981
1975 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: dwarf.c:996
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1981 msgid "User TAG value: %#lx"
1982 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1983
1984 #: dwarf.c:998
1985 #, c-format
1986 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1987 msgstr "不明な TAG 値: %#lx"
1988
1989 #: dwarf.c:1018
1990 #, c-format
1991 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1992 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1993
1994 #: dwarf.c:1034
1995 #, c-format
1996 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1997 msgstr "不明な IDX 値: %lx"
1998
1999 #: dwarf.c:1048
2000 #, fuzzy, c-format
2001 #| msgid " %s byte block: "
2002 msgid "%c%s byte block: "
2003 msgstr " %s バイトブロック: "
2004
2005 #: dwarf.c:1402
2006 #, c-format
2007 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2008 msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
2009
2010 #: dwarf.c:1424
2011 #, c-format
2012 msgid "size: %s "
2013 msgstr "サイズ: %s "
2014
2015 #: dwarf.c:1427
2016 #, c-format
2017 msgid "offset: %s "
2018 msgstr "オフセット: %s "
2019
2020 #: dwarf.c:1446
2021 #, c-format
2022 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: dwarf.c:1471
2026 #, fuzzy, c-format
2027 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2028 msgid "(%s in frame info)"
2029 msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
2030
2031 #: dwarf.c:1617
2032 #, c-format
2033 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2034 msgstr "(ユーザ定義位置命令 0x%x)"
2035
2036 #: dwarf.c:1619
2037 #, c-format
2038 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2039 msgstr "(不明な位置命令 0x%x)"
2040
2041 #: dwarf.c:1702
2042 msgid "<following link not possible>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dwarf.c:1705
2046 msgid "<could not load separate string section>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dwarf.c:1713
2050 #, c-format
2051 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2052 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt オフセットが大きすぎます: %s\n"
2053
2054 #: dwarf.c:1746
2055 #, c-format
2056 msgid "Unknown AT value: %lx"
2057 msgstr "不明な AT 値: %lx"
2058
2059 #: dwarf.c:1777
2060 msgid "Corrupt attribute\n"
2061 msgstr "破損した属性\n"
2062
2063 #: dwarf.c:1792
2064 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2065 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
2066
2067 #: dwarf.c:1930
2068 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2069 msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
2070
2071 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2072 msgid "Block ends prematurely\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2076 #, c-format
2077 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: dwarf.c:2062
2081 #, c-format
2082 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2083 msgstr "%c(間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2084
2085 #: dwarf.c:2069
2086 #, c-format
2087 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2088 msgstr "%c(間接行文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2089
2090 #: dwarf.c:2080
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2093 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2094 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2095
2096 #: dwarf.c:2089
2097 #, fuzzy, c-format
2098 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2099 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2100 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2101
2102 #: dwarf.c:2114
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
2105 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2106 msgstr "警告: %s: %s\n"
2107
2108 #: dwarf.c:2120
2109 #, c-format
2110 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2111 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
2112
2113 #: dwarf.c:2181
2114 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dwarf.c:2193
2118 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2122 #, c-format
2123 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2127 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2128 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2129 msgid "<unknown>"
2130 msgstr "<不明>"
2131
2132 #: dwarf.c:2317
2133 #, c-format
2134 msgid "(not inlined)"
2135 msgstr "(非 inline 化)"
2136
2137 #: dwarf.c:2320
2138 #, c-format
2139 msgid "(inlined)"
2140 msgstr "(inline 化)"
2141
2142 #: dwarf.c:2323
2143 #, c-format
2144 msgid "(declared as inline but ignored)"
2145 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
2146
2147 #: dwarf.c:2326
2148 #, c-format
2149 msgid "(declared as inline and inlined)"
2150 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
2151
2152 #: dwarf.c:2329
2153 #, c-format
2154 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2155 msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
2156
2157 #: dwarf.c:2386
2158 #, c-format
2159 msgid "(implementation defined: %s)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: dwarf.c:2389
2163 #, fuzzy, c-format
2164 #| msgid "Unknown type: %s\n"
2165 msgid "(Unknown: %s)"
2166 msgstr "不明な型です: %s\n"
2167
2168 #: dwarf.c:2434
2169 #, fuzzy, c-format
2170 #| msgid "user defined: "
2171 msgid "(user defined type)"
2172 msgstr "ユーザー定義: "
2173
2174 #: dwarf.c:2436
2175 #, c-format
2176 msgid "(unknown type)"
2177 msgstr "(不明な型)"
2178
2179 #: dwarf.c:2449
2180 #, fuzzy, c-format
2181 #| msgid "unknown C++ visibility"
2182 msgid "(unknown accessibility)"
2183 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2184
2185 #: dwarf.c:2461
2186 #, fuzzy, c-format
2187 #| msgid "unknown C++ visibility"
2188 msgid "(unknown visibility)"
2189 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2190
2191 #: dwarf.c:2474
2192 #, fuzzy, c-format
2193 #| msgid "user defined: "
2194 msgid "(user specified)"
2195 msgstr "ユーザー定義: "
2196
2197 #: dwarf.c:2476
2198 #, fuzzy, c-format
2199 #| msgid "unknown section"
2200 msgid "(unknown endianity)"
2201 msgstr "不明なセクションです"
2202
2203 #: dwarf.c:2488
2204 #, fuzzy, c-format
2205 #| msgid "unknown C++ visibility"
2206 msgid "(unknown virtuality)"
2207 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2208
2209 #: dwarf.c:2500
2210 #, fuzzy, c-format
2211 #| msgid "unknown mac"
2212 msgid "(unknown case)"
2213 msgstr "不明な mac"
2214
2215 #: dwarf.c:2518
2216 #, fuzzy, c-format
2217 #| msgid "user defined: "
2218 msgid "(user defined)"
2219 msgstr "ユーザー定義: "
2220
2221 #: dwarf.c:2520
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid "unknown section"
2224 msgid "(unknown convention)"
2225 msgstr "不明なセクションです"
2226
2227 #: dwarf.c:2529
2228 #, c-format
2229 msgid "(undefined)"
2230 msgstr "(未定義)"
2231
2232 #: dwarf.c:2539
2233 #, c-format
2234 msgid "(unsigned)"
2235 msgstr "(符号無し)"
2236
2237 #: dwarf.c:2540
2238 #, c-format
2239 msgid "(leading overpunch)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: dwarf.c:2541
2243 #, c-format
2244 msgid "(trailing overpunch)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: dwarf.c:2542
2248 #, c-format
2249 msgid "(leading separate)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: dwarf.c:2543
2253 #, c-format
2254 msgid "(trailing separate)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2258 #, fuzzy, c-format
2259 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2260 msgid "(unrecognised)"
2261 msgstr "認識できません: %-7lx"
2262
2263 #: dwarf.c:2552
2264 #, c-format
2265 msgid "(no)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: dwarf.c:2553
2269 #, c-format
2270 msgid "(in class)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: dwarf.c:2554
2274 #, c-format
2275 msgid "(out of class)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: dwarf.c:2563
2279 #, c-format
2280 msgid "(label)"
2281 msgstr "(ラベル)"
2282
2283 #: dwarf.c:2564
2284 #, c-format
2285 msgid "(range)"
2286 msgstr "(範囲)"
2287
2288 #: dwarf.c:2591
2289 #, fuzzy, c-format
2290 #| msgid "(location list)"
2291 msgid " (location list)"
2292 msgstr "(location list)"
2293
2294 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2295 #, c-format
2296 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2297 msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
2298
2299 #: dwarf.c:2645
2300 #, fuzzy, c-format
2301 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2302 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2303 msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n"
2304
2305 #: dwarf.c:2655
2306 #, c-format
2307 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2308 msgstr "\t[省略番号: %ld"
2309
2310 #: dwarf.c:2740
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2314 "\n"
2315 msgstr ""
2316 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ(%s より読み込んだもの):\n"
2317 "\n"
2318
2319 #: dwarf.c:2743
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2323 "\n"
2324 msgstr ""
2325 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
2326 "\n"
2327
2328 #: dwarf.c:2748
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2332 "\n"
2333 msgstr ""
2334 "%s セクションの内容(%s より読み込んだもの):\n"
2335 "\n"
2336
2337 #: dwarf.c:2751
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Contents of the %s section:\n"
2341 "\n"
2342 msgstr ""
2343 "%s セクションの内容:\n"
2344 "\n"
2345
2346 #: dwarf.c:2800
2347 #, c-format
2348 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2349 msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n"
2350
2351 #: dwarf.c:2812
2352 #, c-format
2353 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2354 msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
2355
2356 #: dwarf.c:2820
2357 #, fuzzy, c-format
2358 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2359 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2360 msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?"
2361
2362 #: dwarf.c:2829
2363 #, fuzzy, c-format
2364 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2365 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2366 msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
2367
2368 #: dwarf.c:2858
2369 #, c-format
2370 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2371 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
2372
2373 #: dwarf.c:2938
2374 #, c-format
2375 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: dwarf.c:2981
2379 #, c-format
2380 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2381 msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
2382
2383 #: dwarf.c:2983
2384 #, c-format
2385 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2386 msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n"
2387
2388 #: dwarf.c:2986
2389 #, c-format
2390 msgid " Version: %d\n"
2391 msgstr " バージョン: %d\n"
2392
2393 #: dwarf.c:2987
2394 #, c-format
2395 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2396 msgstr " 省略オフセット: 0x%s\n"
2397
2398 #: dwarf.c:2989
2399 #, c-format
2400 msgid " Pointer Size: %d\n"
2401 msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
2402
2403 #: dwarf.c:2994
2404 #, c-format
2405 msgid " Signature: 0x%s\n"
2406 msgstr " シグネチャ: 0x%s\n"
2407
2408 #: dwarf.c:2997
2409 #, c-format
2410 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2411 msgstr " 型オフセット: 0x%s\n"
2412
2413 #: dwarf.c:3005
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "Section Attributes:"
2416 msgid " Section contributions:\n"
2417 msgstr "セクション属性:"
2418
2419 #: dwarf.c:3006
2420 #, c-format
2421 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2422 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2423
2424 #: dwarf.c:3009
2425 #, c-format
2426 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2427 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2428
2429 #: dwarf.c:3012
2430 #, c-format
2431 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2432 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2433
2434 #: dwarf.c:3015
2435 #, c-format
2436 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2440 #, fuzzy, c-format
2441 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2442 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2443 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3038
2446 #, c-format
2447 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2448 msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3047
2451 #, fuzzy, c-format
2452 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2453 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2454 msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
2455
2456 #: dwarf.c:3057
2457 #, c-format
2458 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2459 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
2460
2461 #: dwarf.c:3063
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2464 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2465 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
2466
2467 #: dwarf.c:3109
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2470 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2471 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
2472
2473 #: dwarf.c:3119
2474 #, fuzzy, c-format
2475 #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
2476 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2477 msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
2478
2479 #: dwarf.c:3123
2480 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2481 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
2482
2483 #: dwarf.c:3142
2484 #, c-format
2485 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2486 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
2487
2488 #: dwarf.c:3146
2489 #, c-format
2490 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2491 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2492
2493 #: dwarf.c:3165
2494 #, fuzzy, c-format
2495 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2496 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2497 msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
2498
2499 #: dwarf.c:3238
2500 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: dwarf.c:3353
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2506 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2507 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
2508
2509 #: dwarf.c:3367
2510 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2511 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3, 4 および 5 のみ行情報をサポートしています。\n"
2512
2513 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2514 #, c-format
2515 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: dwarf.c:3396
2519 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2520 msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n"
2521
2522 #: dwarf.c:3412
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2525 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2526 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
2527
2528 #: dwarf.c:3443
2529 #, c-format
2530 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: dwarf.c:3452
2534 #, c-format
2535 msgid "Corrupt %s list\n"
2536 msgstr "破損 %s リスト\n"
2537
2538 #: dwarf.c:3458
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 " The %s Table is empty.\n"
2543 msgstr ""
2544 "\n"
2545 " %s表は空です。\n"
2546
2547 #: dwarf.c:3462
2548 #, fuzzy, c-format
2549 #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
2550 msgid ""
2551 "\n"
2552 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2553 msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
2554
2555 #: dwarf.c:3465
2556 #, c-format
2557 msgid " Entry"
2558 msgstr " エントリー"
2559
2560 #: dwarf.c:3480
2561 #, c-format
2562 msgid "\tName"
2563 msgstr "\t名前"
2564
2565 #: dwarf.c:3483
2566 #, c-format
2567 msgid "\tDir"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: dwarf.c:3486
2571 #, c-format
2572 msgid "\tTime"
2573 msgstr "\t時刻"
2574
2575 #: dwarf.c:3489
2576 #, c-format
2577 msgid "\tSize"
2578 msgstr "\tサイズ"
2579
2580 #: dwarf.c:3492
2581 #, c-format
2582 msgid "\tMD5"
2583 msgstr "\tMD5"
2584
2585 #: dwarf.c:3495
2586 #, fuzzy, c-format
2587 #| msgid "unknown format type `%s'"
2588 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2589 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
2590
2591 #: dwarf.c:3531
2592 #, c-format
2593 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2597 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2601 #, c-format
2602 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2603 msgstr " オフセット: 0x%lx\n"
2604
2605 #: dwarf.c:3593
2606 #, c-format
2607 msgid " Length: %ld\n"
2608 msgstr " 長さ: %ld\n"
2609
2610 #: dwarf.c:3594
2611 #, c-format
2612 msgid " DWARF Version: %d\n"
2613 msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
2614
2615 #: dwarf.c:3595
2616 #, c-format
2617 msgid " Prologue Length: %d\n"
2618 msgstr " Prologue の長さ: %d\n"
2619
2620 #: dwarf.c:3596
2621 #, c-format
2622 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2623 msgstr " 最小命令長: %d\n"
2624
2625 #: dwarf.c:3598
2626 #, c-format
2627 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2628 msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n"
2629
2630 #: dwarf.c:3599
2631 #, c-format
2632 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2633 msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
2634
2635 #: dwarf.c:3600
2636 #, c-format
2637 msgid " Line Base: %d\n"
2638 msgstr " Line ベース: %d\n"
2639
2640 #: dwarf.c:3601
2641 #, c-format
2642 msgid " Line Range: %d\n"
2643 msgstr " Line 範囲: %d\n"
2644
2645 #: dwarf.c:3602
2646 #, c-format
2647 msgid " Opcode Base: %d\n"
2648 msgstr " オペコードベース: %d\n"
2649
2650 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2651 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: dwarf.c:3619
2655 #, fuzzy
2656 #| msgid " Version need past end of section\n"
2657 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2658 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
2659
2660 #: dwarf.c:3623
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "\n"
2664 " Opcodes:\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 " オペコード:\n"
2668
2669 #: dwarf.c:3626
2670 #, c-format
2671 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2672 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2673 msgstr[0] " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
2674
2675 #: dwarf.c:3639
2676 msgid "Directory"
2677 msgstr "ディレクトリ"
2678
2679 #: dwarf.c:3641
2680 msgid "File name"
2681 msgstr "ファイル名"
2682
2683 #: dwarf.c:3646
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 " The Directory Table is empty.\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 " ディレクトリー表は空です。\n"
2691
2692 #: dwarf.c:3651
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "\n"
2696 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 " ディレクトリ表 (オフセット 0x%lx):\n"
2700
2701 #: dwarf.c:3671
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 " The File Name Table is empty.\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 " ファイル名表は空です。\n"
2709
2710 #: dwarf.c:3674
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 " ファイル名表(オフセット 0x%lx):\n"
2718 "\n"
2719
2720 #: dwarf.c:3700
2721 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2722 msgstr "破損したファイル名表エントリ\n"
2723
2724 #: dwarf.c:3716
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid ""
2727 #| "\n"
2728 #| " Line Number Statements:\n"
2729 msgid " No Line Number Statements.\n"
2730 msgstr ""
2731 "\n"
2732 " 行番号文:\n"
2733
2734 #: dwarf.c:3719
2735 #, fuzzy, c-format
2736 #| msgid ""
2737 #| "\n"
2738 #| " Line Number Statements:\n"
2739 msgid " Line Number Statements:\n"
2740 msgstr ""
2741 "\n"
2742 " 行番号文:\n"
2743
2744 #: dwarf.c:3742
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2747 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2748 msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、"
2749
2750 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2751 #: dwarf.c:3901
2752 msgid " (reset view)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: dwarf.c:3762
2756 #, fuzzy, c-format
2757 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2758 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2759 msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、"
2760
2761 #: dwarf.c:3772
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
2764 msgid " and Line by %s to %d"
2765 msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n"
2766
2767 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2768 #, c-format
2769 msgid " (view %u)\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: dwarf.c:3787
2773 #, c-format
2774 msgid " Copy"
2775 msgstr " コピー"
2776
2777 #: dwarf.c:3804
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2780 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2781 msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n"
2782
2783 #: dwarf.c:3823
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2786 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2787 msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
2788
2789 #: dwarf.c:3836
2790 #, c-format
2791 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2792 msgstr " 行を %s 進め %d とします\n"
2793
2794 #: dwarf.c:3844
2795 #, c-format
2796 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2797 msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n"
2798
2799 #: dwarf.c:3852
2800 #, c-format
2801 msgid " Set column to %s\n"
2802 msgstr " 列幅を %s に設定します\n"
2803
2804 #: dwarf.c:3860
2805 #, c-format
2806 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2807 msgstr " is_stmt を %s に設定します\n"
2808
2809 #: dwarf.c:3865
2810 #, c-format
2811 msgid " Set basic block\n"
2812 msgstr " 基本ブロックを設定\n"
2813
2814 #: dwarf.c:3877
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2817 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2818 msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n"
2819
2820 #: dwarf.c:3896
2821 #, fuzzy, c-format
2822 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2823 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2824 msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
2825
2826 #: dwarf.c:3909
2827 #, c-format
2828 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2829 msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n"
2830
2831 #: dwarf.c:3916
2832 #, c-format
2833 msgid " Set prologue_end to true\n"
2834 msgstr " prologue_end を true に設定します\n"
2835
2836 #: dwarf.c:3920
2837 #, c-format
2838 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2839 msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n"
2840
2841 #: dwarf.c:3926
2842 #, c-format
2843 msgid " Set ISA to %s\n"
2844 msgstr " ISA を %s に設定します\n"
2845
2846 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2847 #, c-format
2848 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2849 msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : "
2850
2851 #: dwarf.c:4024
2852 #, fuzzy, c-format
2853 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2854 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2855 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
2856
2857 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2858 #, fuzzy
2859 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2860 msgid "Corrupt directories list\n"
2861 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
2862
2863 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2864 msgid "Corrupt file name list\n"
2865 msgstr "破損したファイル名リスト\n"
2866
2867 #: dwarf.c:4215
2868 #, fuzzy
2869 #| msgid ""
2870 #| "\n"
2871 #| " The Directory Table is empty.\n"
2872 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2873 msgstr ""
2874 "\n"
2875 " ディレクトリー表は空です。\n"
2876
2877 #: dwarf.c:4260
2878 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: dwarf.c:4299
2882 #, c-format
2883 msgid "CU: %s:\n"
2884 msgstr "CU: %s:\n"
2885
2886 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2887 #, c-format
2888 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2892 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2893 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2894 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2895 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2896 #, c-format
2897 msgid "<corrupt>"
2898 msgstr "<破損>"
2899
2900 #: dwarf.c:4320
2901 #, c-format
2902 msgid "CU: %s/%s:\n"
2903 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2904
2905 #: dwarf.c:4325
2906 #, fuzzy, c-format
2907 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
2908 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2909 msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n"
2910
2911 #: dwarf.c:4441
2912 #, fuzzy, c-format
2913 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2914 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2915 msgstr "不明: 長さ %d\n"
2916
2917 #: dwarf.c:4494
2918 #, fuzzy, c-format
2919 #| msgid " define new File Table entry\n"
2920 msgid ""
2921 "\n"
2922 " [Use file table entry %d]\n"
2923 msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
2924
2925 #: dwarf.c:4498
2926 #, fuzzy, c-format
2927 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
2928 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2929 msgstr "%s (%u) の行番号\n"
2930
2931 #: dwarf.c:4499
2932 #, fuzzy, c-format
2933 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2934 msgid ""
2935 "\n"
2936 " <over large file table index %u>"
2937 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
2938
2939 #: dwarf.c:4505
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "\n"
2943 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: dwarf.c:4512
2947 #, fuzzy, c-format
2948 #| msgid ""
2949 #| "\n"
2950 #| " The Directory Table is empty.\n"
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 " <over large directory table entry %u>\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 " ディレクトリー表は空です。\n"
2957
2958 #: dwarf.c:4578
2959 #, c-format
2960 msgid " Set ISA to %lu\n"
2961 msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
2962
2963 #: dwarf.c:4612
2964 #, c-format
2965 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: dwarf.c:4742
2969 #, fuzzy
2970 #| msgid "unwind info"
2971 msgid "no info"
2972 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
2973
2974 #: dwarf.c:4743
2975 msgid "type"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: dwarf.c:4744
2979 msgid "variable"
2980 msgstr "変数"
2981
2982 #: dwarf.c:4745
2983 msgid "function"
2984 msgstr "関数"
2985
2986 #: dwarf.c:4746
2987 msgid "other"
2988 msgstr "その他"
2989
2990 #: dwarf.c:4747
2991 msgid "unused5"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: dwarf.c:4748
2995 msgid "unused6"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: dwarf.c:4749
2999 msgid "unused7"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
3003 #, c-format
3004 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3005 msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
3006
3007 #: dwarf.c:4814
3008 #, c-format
3009 msgid " Length: %ld\n"
3010 msgstr " 長さ: %ld\n"
3011
3012 #: dwarf.c:4816
3013 #, c-format
3014 msgid " Version: %d\n"
3015 msgstr " バージョン: %d\n"
3016
3017 #: dwarf.c:4818
3018 #, c-format
3019 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3020 msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n"
3021
3022 #: dwarf.c:4820
3023 #, c-format
3024 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3025 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
3026
3027 #: dwarf.c:4829
3028 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3029 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
3030
3031 #: dwarf.c:4837
3032 #, fuzzy, c-format
3033 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3034 msgid ""
3035 "\n"
3036 " Offset Kind Name\n"
3037 msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
3038
3039 #: dwarf.c:4839
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "\n"
3043 " Offset\tName\n"
3044 msgstr ""
3045 "\n"
3046 " オフセット\t名前\n"
3047
3048 #: dwarf.c:4875
3049 msgid "s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: dwarf.c:4875
3053 msgid "g"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: dwarf.c:4935
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3059 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
3060
3061 #: dwarf.c:4941
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3064 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3065
3066 #: dwarf.c:4949
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3070
3071 #: dwarf.c:4958
3072 #, c-format
3073 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3074 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3075
3076 #: dwarf.c:4970
3077 #, c-format
3078 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3079 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
3080
3081 #: dwarf.c:5103
3082 #, fuzzy, c-format
3083 #| msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3084 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3085 msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
3086
3087 #: dwarf.c:5113
3088 #, fuzzy, c-format
3089 #| msgid " Version: %d\n"
3090 msgid " Version: %d\n"
3091 msgstr " バージョン: %d\n"
3092
3093 #: dwarf.c:5114
3094 #, fuzzy, c-format
3095 #| msgid " Opcode Base: %d\n"
3096 msgid " Offset size: %d\n"
3097 msgstr " オペコードベース: %d\n"
3098
3099 #: dwarf.c:5118
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3102 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3103 msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
3104
3105 #: dwarf.c:5132
3106 #, fuzzy, c-format
3107 #| msgid " Extended opcode %d: "
3108 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3109 msgstr " 拡張命令コード %d: "
3110
3111 #: dwarf.c:5140
3112 #, c-format
3113 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: dwarf.c:5143
3117 #, fuzzy, c-format
3118 #| msgid " Arguments: %s\n"
3119 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3120 msgstr " 引数: %s\n"
3121
3122 #: dwarf.c:5169
3123 #, c-format
3124 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: dwarf.c:5186
3128 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: dwarf.c:5207
3132 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: dwarf.c:5213
3136 #, fuzzy, c-format
3137 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3138 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3139 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
3140
3141 #: dwarf.c:5216
3142 #, fuzzy, c-format
3143 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3144 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3145 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
3146
3147 #: dwarf.c:5224
3148 #, fuzzy, c-format
3149 #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3150 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3151 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3152
3153 #: dwarf.c:5232
3154 #, fuzzy, c-format
3155 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3156 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3157 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3158
3159 #: dwarf.c:5241
3160 #, fuzzy, c-format
3161 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3162 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3163 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3164
3165 #: dwarf.c:5250
3166 #, fuzzy, c-format
3167 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3168 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3169 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3170
3171 #: dwarf.c:5259
3172 #, fuzzy, c-format
3173 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3174 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3175 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5265
3178 #, c-format
3179 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: dwarf.c:5273
3183 #, fuzzy, c-format
3184 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3185 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3186 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3187
3188 #: dwarf.c:5281
3189 #, fuzzy, c-format
3190 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3191 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3192 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3193
3194 #: dwarf.c:5287
3195 #, c-format
3196 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: dwarf.c:5294
3200 #, fuzzy, c-format
3201 #| msgid "Unknown machine type: %s\n"
3202 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3203 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
3204
3205 #: dwarf.c:5306
3206 #, c-format
3207 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3208 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3209
3210 #: dwarf.c:5309
3211 #, c-format
3212 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3213 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3214
3215 #: dwarf.c:5358
3216 #, fuzzy, c-format
3217 #| msgid " Number TAG\n"
3218 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3219 msgstr " 番号 TAG\n"
3220
3221 #: dwarf.c:5367
3222 msgid "has children"
3223 msgstr "子あり"
3224
3225 #: dwarf.c:5367
3226 msgid "no children"
3227 msgstr "子なし"
3228
3229 #: dwarf.c:5436
3230 #, c-format
3231 msgid "location view pair\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: dwarf.c:5468
3235 #, c-format
3236 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3240 #, c-format
3241 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3245 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3246 #, c-format
3247 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3248 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
3249
3250 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3251 #, c-format
3252 msgid "<End of list>\n"
3253 msgstr "<リストの終端>\n"
3254
3255 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3256 #, c-format
3257 msgid "(base address)\n"
3258 msgstr "(ベースアドレス)\n"
3259
3260 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "views at %8.8lx for:\n"
3264 " %*s "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3268 msgid " (start == end)"
3269 msgstr " (開始 == 終了)"
3270
3271 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3272 msgid " (start > end)"
3273 msgstr " (開始 > 終了)"
3274
3275 #: dwarf.c:5619
3276 #, c-format
3277 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: dwarf.c:5689
3281 #, c-format
3282 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: dwarf.c:5698
3286 #, c-format
3287 msgid "views for:\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: dwarf.c:5702
3291 #, c-format
3292 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: dwarf.c:5747
3296 #, c-format
3297 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: dwarf.c:5790
3301 #, fuzzy, c-format
3302 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3303 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3304 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
3305
3306 #: dwarf.c:5860
3307 #, fuzzy, c-format
3308 #| msgid "(base address)\n"
3309 msgid "(base address selection entry)\n"
3310 msgstr "(ベースアドレス)\n"
3311
3312 #: dwarf.c:5884
3313 #, fuzzy, c-format
3314 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3315 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3316 msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
3317
3318 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "\n"
3322 "The %s section is empty.\n"
3323 msgstr ""
3324 "\n"
3325 "%s セクションが空です。\n"
3326
3327 #: dwarf.c:5997
3328 #, fuzzy, c-format
3329 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3330 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3331 msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
3332
3333 #: dwarf.c:6017
3334 #, c-format
3335 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3339 #, c-format
3340 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3341 msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
3342
3343 #: dwarf.c:6076
3344 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3345 msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
3346
3347 #: dwarf.c:6081
3348 #, c-format
3349 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3350 msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n"
3351
3352 #: dwarf.c:6091
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3356 "\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: dwarf.c:6093
3360 #, fuzzy, c-format
3361 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3362 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3363 msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
3364
3365 #: dwarf.c:6148
3366 #, c-format
3367 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3368 msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
3369
3370 #: dwarf.c:6152
3371 #, c-format
3372 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3373 msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
3374
3375 #: dwarf.c:6161
3376 #, c-format
3377 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3378 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
3379
3380 #: dwarf.c:6168
3381 #, fuzzy, c-format
3382 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3383 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3384 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
3385
3386 #: dwarf.c:6185
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "BCD float type not supported"
3389 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3390 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
3391
3392 #: dwarf.c:6202
3393 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: dwarf.c:6211
3397 #, fuzzy, c-format
3398 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3399 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3400 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3401 msgstr[0] "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
3402
3403 #: dwarf.c:6367
3404 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3405 msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
3406
3407 #: dwarf.c:6371
3408 #, c-format
3409 msgid " Length: %ld\n"
3410 msgstr " 長さ: %ld\n"
3411
3412 #: dwarf.c:6373
3413 #, c-format
3414 msgid " Version: %d\n"
3415 msgstr " バージョン: %d\n"
3416
3417 #: dwarf.c:6374
3418 #, c-format
3419 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3420 msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
3421
3422 #: dwarf.c:6376
3423 #, c-format
3424 msgid " Pointer Size: %d\n"
3425 msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
3426
3427 #: dwarf.c:6377
3428 #, c-format
3429 msgid " Segment Size: %d\n"
3430 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
3431
3432 #: dwarf.c:6384
3433 #, fuzzy, c-format
3434 #| msgid " address beyond section size\n"
3435 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3436 msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
3437
3438 #: dwarf.c:6394
3439 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3440 msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
3441
3442 #: dwarf.c:6399
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "\n"
3446 " Address Length\n"
3447 msgstr ""
3448 "\n"
3449 " アドレス 長さ\n"
3450
3451 #: dwarf.c:6401
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 " Address Length\n"
3456 msgstr ""
3457 "\n"
3458 " アドレス 長さ\n"
3459
3460 #: dwarf.c:6477
3461 #, fuzzy, c-format
3462 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3463 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3464 msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
3465
3466 #: dwarf.c:6493
3467 #, fuzzy, c-format
3468 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
3469 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3470 msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
3471
3472 #: dwarf.c:6496
3473 #, fuzzy, c-format
3474 #| msgid "Address"
3475 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3476 msgstr "アドレス"
3477
3478 #: dwarf.c:6503
3479 #, c-format
3480 msgid "\t%d:\t"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3484 msgid "(start == end)"
3485 msgstr "(開始 == 終了)"
3486
3487 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3488 msgid "(start > end)"
3489 msgstr "(開始 > 終了)"
3490
3491 #: dwarf.c:6620
3492 #, fuzzy, c-format
3493 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3494 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3495 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
3496
3497 #: dwarf.c:6656
3498 #, c-format
3499 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: dwarf.c:6733
3503 #, fuzzy, c-format
3504 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3505 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3506 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
3507
3508 #: dwarf.c:6744
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3511 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3512 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
3513
3514 #: dwarf.c:6763
3515 #, c-format
3516 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3520 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3521 #: dwarf.c:6785
3522 #, fuzzy, c-format
3523 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
3524 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3525 msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
3526
3527 #: dwarf.c:6810
3528 #, c-format
3529 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3530 msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
3531
3532 #: dwarf.c:6815
3533 #, c-format
3534 msgid " Offset Begin End\n"
3535 msgstr " オフセット 開始 終了\n"
3536
3537 #: dwarf.c:6834
3538 #, c-format
3539 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: dwarf.c:6841
3543 #, c-format
3544 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: dwarf.c:6849
3548 #, c-format
3549 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3550 msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
3551
3552 #: dwarf.c:6856
3553 #, c-format
3554 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3555 msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
3556
3557 #: dwarf.c:6929
3558 #, c-format
3559 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: dwarf.c:6942
3563 #, fuzzy, c-format
3564 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3565 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3566 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
3567
3568 #: dwarf.c:7285
3569 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: dwarf.c:7297
3573 #, c-format
3574 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: dwarf.c:7305
3578 #, c-format
3579 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: dwarf.c:7334
3583 #, c-format
3584 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: dwarf.c:7413
3588 #, c-format
3589 msgid " Augmentation data: "
3590 msgstr ""
3591
3592 #: dwarf.c:7430
3593 msgid "bad register: "
3594 msgstr "間違ったレジスタ: "
3595
3596 #: dwarf.c:7600
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3599 msgid "Failed to read CIE information\n"
3600 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
3601
3602 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3605 msgid "Invalid max register\n"
3606 msgstr "無効な基数です: %s\n"
3607
3608 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3609 #: dwarf.c:7677
3610 #, c-format
3611 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: dwarf.c:7701
3615 #, c-format
3616 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: dwarf.c:7823
3620 #, c-format
3621 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3625 #: dwarf.c:7837
3626 #, c-format
3627 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: dwarf.c:8140
3631 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: dwarf.c:8187
3635 #, c-format
3636 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: dwarf.c:8211
3640 #, c-format
3641 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: dwarf.c:8343
3645 #, c-format
3646 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3647 msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n"
3648
3649 #: dwarf.c:8345
3650 #, fuzzy, c-format
3651 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3652 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3653 msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n"
3654
3655 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3656 #, c-format
3657 msgid "Version %ld\n"
3658 msgstr "バージョン %ld\n"
3659
3660 #: dwarf.c:8422
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3663 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3664 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
3665
3666 #: dwarf.c:8429
3667 #, c-format
3668 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: dwarf.c:8434
3672 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: dwarf.c:8445
3676 #, c-format
3677 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: dwarf.c:8450
3681 #, c-format
3682 msgid "Augmentation string:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: dwarf.c:8461
3686 #, c-format
3687 msgid "CU table:\n"
3688 msgstr "CU 表:\n"
3689
3690 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3691 #, fuzzy, c-format
3692 #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3693 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3694 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3695
3696 #: dwarf.c:8471
3697 #, c-format
3698 msgid "TU table:\n"
3699 msgstr "TU 表:\n"
3700
3701 #: dwarf.c:8481
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid ""
3704 #| "\n"
3705 #| "TU table:\n"
3706 msgid "Foreign TU table:\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "TU 表:\n"
3710
3711 #: dwarf.c:8487
3712 #, c-format
3713 msgid "[%3u] "
3714 msgstr ""
3715
3716 #: dwarf.c:8507
3717 #, c-format
3718 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: dwarf.c:8524
3722 #, c-format
3723 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3724 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3725 msgstr[0] ""
3726
3727 #: dwarf.c:8551
3728 #, c-format
3729 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: dwarf.c:8589
3733 #, c-format
3734 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "\n"
3741 "Symbol table:\n"
3742 msgstr ""
3743 "\n"
3744 "シンボル表:\n"
3745
3746 #: dwarf.c:8668
3747 #, c-format
3748 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: dwarf.c:8704
3752 #, c-format
3753 msgid " <no entries>"
3754 msgstr " <エントリなし>"
3755
3756 #: dwarf.c:8736
3757 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: dwarf.c:8740
3761 #, fuzzy, c-format
3762 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3763 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3764 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
3765
3766 #: dwarf.c:8751
3767 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: dwarf.c:8757
3771 #, fuzzy, c-format
3772 #| msgid " Language: %s\n"
3773 msgid " CRC value: %#x\n"
3774 msgstr " 言語: %s\n"
3775
3776 #: dwarf.c:8761
3777 #, fuzzy, c-format
3778 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3779 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3780 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
3781
3782 #: dwarf.c:8775
3783 #, c-format
3784 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3785 msgstr "Build-ID が短すぎます (%#lx バイト)\n"
3786
3787 #: dwarf.c:8779
3788 #, c-format
3789 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3790 msgstr " Build-ID (%#lx バイト):"
3791
3792 #: dwarf.c:8808
3793 #, c-format
3794 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3795 msgstr "グループセクション %s 内で切り詰められたヘッダです\n"
3796
3797 #: dwarf.c:8819
3798 #, c-format
3799 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3800 msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
3801
3802 #: dwarf.c:8823
3803 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3804 msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n"
3805
3806 #: dwarf.c:8825
3807 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3808 msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
3809
3810 #: dwarf.c:8827
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3813 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3814 msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
3815
3816 #: dwarf.c:8829
3817 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: dwarf.c:8847
3821 #, c-format
3822 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3823 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
3824
3825 #: dwarf.c:8854
3826 #, c-format
3827 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: dwarf.c:8863
3831 #, c-format
3832 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: dwarf.c:8873
3836 #, c-format
3837 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: dwarf.c:8882
3841 #, c-format
3842 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: dwarf.c:8897
3846 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: dwarf.c:8901
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "\n"
3853 "CU table:\n"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "CU 表:\n"
3857
3858 #: dwarf.c:8907
3859 #, c-format
3860 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3861 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3862
3863 #: dwarf.c:8912
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "TU table:\n"
3868 msgstr ""
3869 "\n"
3870 "TU 表:\n"
3871
3872 #: dwarf.c:8919
3873 #, c-format
3874 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3875 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3876
3877 #: dwarf.c:8926
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "Address table:\n"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "アドレス表:\n"
3885
3886 #: dwarf.c:8936
3887 #, c-format
3888 msgid "%lu\n"
3889 msgstr "%lu\n"
3890
3891 #: dwarf.c:8956
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
3894 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3895 msgstr " <破損: %14ld>"
3896
3897 #: dwarf.c:8957
3898 #, c-format
3899 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: dwarf.c:8968
3903 #, c-format
3904 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: dwarf.c:8969
3908 #, c-format
3909 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: dwarf.c:8982
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: dwarf.c:9007
3918 msgid "static"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: dwarf.c:9007
3922 msgid "global"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
3928 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3929 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
3930
3931 #: dwarf.c:9120
3932 #, c-format
3933 msgid "Section %s is empty\n"
3934 msgstr "%s セクションが空です\n"
3935
3936 #: dwarf.c:9126
3937 #, c-format
3938 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: dwarf.c:9144
3942 #, fuzzy, c-format
3943 #| msgid "section .loader is too short\n"
3944 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3945 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3946 msgstr[0] ".loader セクションが短すぎます\n"
3947
3948 #: dwarf.c:9155
3949 #, fuzzy, c-format
3950 #| msgid " Version: %d\n"
3951 msgid " Version: %d\n"
3952 msgstr " バージョン: %d\n"
3953
3954 #: dwarf.c:9157
3955 #, fuzzy, c-format
3956 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3957 msgid " Number of columns: %d\n"
3958 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
3959
3960 #: dwarf.c:9158
3961 #, fuzzy, c-format
3962 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3963 msgid " Number of used entries: %d\n"
3964 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
3965
3966 #: dwarf.c:9159
3967 #, fuzzy, c-format
3968 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3969 msgid ""
3970 " Number of slots: %d\n"
3971 "\n"
3972 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
3973
3974 #: dwarf.c:9164
3975 #, fuzzy, c-format
3976 #| msgid ""
3977 #| "\n"
3978 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
3979 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3980 msgstr ""
3981 "\n"
3982 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
3983
3984 #: dwarf.c:9186
3985 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: dwarf.c:9191
3989 #, fuzzy, c-format
3990 #| msgid " Signature: "
3991 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3992 msgstr " シグネチャ: "
3993
3994 #: dwarf.c:9198
3995 #, c-format
3996 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: dwarf.c:9240
4000 #, fuzzy, c-format
4001 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4002 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
4003 msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
4004
4005 #: dwarf.c:9246
4006 #, c-format
4007 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: dwarf.c:9253
4011 #, fuzzy, c-format
4012 #| msgid ""
4013 #| "\n"
4014 #| " Offset\tName\n"
4015 msgid " Offset table\n"
4016 msgstr ""
4017 "\n"
4018 " オフセット\t名前\n"
4019
4020 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
4021 msgid "signature"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
4025 msgid "dwo_id"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: dwarf.c:9293
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4031 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4032 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
4033
4034 #: dwarf.c:9307
4035 #, c-format
4036 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: dwarf.c:9316
4040 #, c-format
4041 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
4045 #, c-format
4046 msgid " [%3d] 0x%s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
4050 #, c-format
4051 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: dwarf.c:9354
4055 #, c-format
4056 msgid " Size table\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: dwarf.c:9407
4060 #, fuzzy, c-format
4061 #| msgid "Unsupported version %lu.\n"
4062 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4063 msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
4064
4065 #: dwarf.c:9479
4066 #, c-format
4067 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4068 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
4069
4070 #: dwarf.c:9510
4071 #, c-format
4072 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: dwarf.c:9528
4076 #, c-format
4077 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: dwarf.c:9544
4081 #, c-format
4082 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: dwarf.c:9642
4086 #, fuzzy, c-format
4087 #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
4088 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4089 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
4090
4091 #: dwarf.c:9654
4092 #, c-format
4093 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: dwarf.c:9749
4097 #, fuzzy, c-format
4098 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4099 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4100 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
4101
4102 #: dwarf.c:9787
4103 msgid "Out of memory"
4104 msgstr "メモリが足りません"
4105
4106 #. Failed to find the file.
4107 #: dwarf.c:9836
4108 #, c-format
4109 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
4113 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
4114 #, fuzzy, c-format
4115 #| msgid "Tried `%s'\n"
4116 msgid "tried: %s\n"
4117 msgstr "`%s' を試しました\n"
4118
4119 #: dwarf.c:9871
4120 #, fuzzy, c-format
4121 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4122 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4123 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
4124
4125 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4126 #. files that would also match.
4127 #: dwarf.c:9879
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: dwarf.c:9898
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4137 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4138 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
4139
4140 #: dwarf.c:9904
4141 #, fuzzy, c-format
4142 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4143 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4144 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
4145
4146 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4147 #: dwarf.c:9911
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4151 "\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: dwarf.c:9943
4155 #, fuzzy, c-format
4156 #| msgid ""
4157 #| "The section %s contains:\n"
4158 #| "\n"
4159 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4160 msgstr ""
4161 "セクション %s の内容:\n"
4162 "\n"
4163
4164 #: dwarf.c:9945
4165 #, fuzzy, c-format
4166 #| msgid " Name: %s\n"
4167 msgid " Name: %s\n"
4168 msgstr " 名前: %s\n"
4169
4170 #: dwarf.c:9946
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid ""
4173 #| "\n"
4174 #| " The Directory Table:\n"
4175 msgid " Directory: %s\n"
4176 msgstr ""
4177 "\n"
4178 " ディレクトリー表:\n"
4179
4180 #: dwarf.c:9946
4181 msgid "<not-found>"
4182 msgstr "<見つかりません>"
4183
4184 #: dwarf.c:9948
4185 #, c-format
4186 msgid " ID: "
4187 msgstr " ID: "
4188
4189 #: dwarf.c:9950
4190 #, c-format
4191 msgid " ID: <unknown>\n"
4192 msgstr " ID: <不明>\n"
4193
4194 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4195 #, c-format
4196 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4197 msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
4198
4199 #: elfcomm.c:42
4200 #, c-format
4201 msgid "%s: Error: "
4202 msgstr "%s: エラー: "
4203
4204 #: elfcomm.c:56
4205 #, c-format
4206 msgid "%s: Warning: "
4207 msgstr "%s: 警告: "
4208
4209 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4210 #, c-format
4211 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4212 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
4213
4214 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4215 msgid "Out of memory\n"
4216 msgstr "メモリが足りません\n"
4217
4218 #: elfcomm.c:434
4219 #, c-format
4220 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: elfcomm.c:478
4224 #, fuzzy, c-format
4225 #| msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4226 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4227 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
4228
4229 #: elfcomm.c:491
4230 #, c-format
4231 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4232 msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n"
4233
4234 #: elfcomm.c:510
4235 #, c-format
4236 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4237 msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
4238
4239 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4240 #, c-format
4241 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4242 msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
4243
4244 #: elfcomm.c:529
4245 #, fuzzy, c-format
4246 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
4247 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4248 msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
4249
4250 #: elfcomm.c:539
4251 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4252 msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
4253
4254 #: elfcomm.c:559
4255 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4256 msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
4257
4258 #: elfcomm.c:572
4259 #, c-format
4260 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4261 msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
4262
4263 #: elfcomm.c:580
4264 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4265 msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
4266
4267 #: elfcomm.c:588
4268 #, c-format
4269 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4270 msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
4271
4272 #: elfcomm.c:598
4273 #, c-format
4274 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4275 msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
4276
4277 #: elfcomm.c:631
4278 #, c-format
4279 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4280 msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
4281
4282 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4283 #, c-format
4284 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4285 msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
4286
4287 #: elfcomm.c:657
4288 #, c-format
4289 msgid "%s has no archive index\n"
4290 msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
4291
4292 #: elfcomm.c:669
4293 #, c-format
4294 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: elfcomm.c:676
4298 #, c-format
4299 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: elfcomm.c:687
4303 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4304 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
4305
4306 #: elfcomm.c:695
4307 #, c-format
4308 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4309 msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n"
4310
4311 #: elfcomm.c:772
4312 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: elfcomm.c:786
4316 #, c-format
4317 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: elfcomm.c:805
4321 #, fuzzy
4322 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4323 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4324 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
4325
4326 #: elfcomm.c:861
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4329 msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
4330
4331 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4332 #, c-format
4333 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4334 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
4335
4336 #: elfedit.c:100
4337 #, c-format
4338 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4339 msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
4340
4341 #: elfedit.c:108
4342 #, c-format
4343 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4344 msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
4345
4346 #: elfedit.c:129
4347 #, fuzzy, c-format
4348 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4349 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4350 msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
4351
4352 #: elfedit.c:138
4353 #, fuzzy, c-format
4354 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4355 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4356 msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
4357
4358 #: elfedit.c:147
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4361 msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
4362
4363 #: elfedit.c:158
4364 #, c-format
4365 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4366 msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
4367
4368 #: elfedit.c:169
4369 #, c-format
4370 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4371 msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
4372
4373 #: elfedit.c:202
4374 #, c-format
4375 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4376 msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
4377
4378 #: elfedit.c:235
4379 #, c-format
4380 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4381 msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
4382
4383 #: elfedit.c:268
4384 msgid ""
4385 "This executable has been built without support for a\n"
4386 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4387 msgstr ""
4388 "この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
4389 "64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
4390
4391 #: elfedit.c:309
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4394 msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
4395
4396 #: elfedit.c:316
4397 #, c-format
4398 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4399 msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
4400
4401 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4402 #, c-format
4403 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4404 msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
4405
4406 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: bad archive file name\n"
4409 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
4410
4411 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4412 #, c-format
4413 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4414 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
4415
4416 #: elfedit.c:454
4417 #, c-format
4418 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4419 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
4420
4421 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4422 #, c-format
4423 msgid "'%s': No such file\n"
4424 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
4425
4426 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4427 #, c-format
4428 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4429 msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n"
4430
4431 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4432 #, c-format
4433 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4434 msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
4435
4436 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4437 #, c-format
4438 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4439 msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
4440
4441 #: elfedit.c:586
4442 #, c-format
4443 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4444 msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
4445
4446 #: elfedit.c:611
4447 #, c-format
4448 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4449 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
4450
4451 #: elfedit.c:630
4452 #, c-format
4453 msgid "Unknown type: %s\n"
4454 msgstr "不明な型です: %s\n"
4455
4456 #: elfedit.c:661
4457 #, c-format
4458 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4459 msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4460
4461 #: elfedit.c:663
4462 #, c-format
4463 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4464 msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
4465
4466 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4467 #, c-format
4468 msgid " The options are:\n"
4469 msgstr " オプション:\n"
4470
4471 #: elfedit.c:665
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4475 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4476 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4477 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4478 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4479 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4480 " -h --help Display this information\n"
4481 " -v --version Display the version number of %s\n"
4482 msgstr ""
4483 " --input-mach <machine> 入力のマシン型を <machine> に設定する\n"
4484 " --output-mach <machine> 出力のマシン型を <machine> に設定する\n"
4485 " --input-type <type> 入力のファイル型を <type> に設定する\n"
4486 " --output-type <type> 出力のマシン型を <type> に設定する\n"
4487 " --input-osabi <osabi> 入力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
4488 " --output-osabi <osabi> 出力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
4489 " -h --help この情報を表示する\n"
4490 " -v --version %s のバージョン情報を表示する\n"
4491
4492 #: emul_aix.c:44
4493 #, c-format
4494 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4495 msgstr " [-g] - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
4496
4497 #: emul_aix.c:45
4498 #, c-format
4499 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4500 msgstr " [-X32] - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
4501
4502 #: emul_aix.c:46
4503 #, c-format
4504 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4505 msgstr " [-X64] - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
4506
4507 #: emul_aix.c:47
4508 #, c-format
4509 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4510 msgstr " [-X32_64] - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
4511
4512 #: mclex.c:240
4513 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4514 msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
4515
4516 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4517 #, c-format
4518 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4519 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4520
4521 #: nm.c:238
4522 #, c-format
4523 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4524 msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n"
4525
4526 #: nm.c:239
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 " The options are:\n"
4530 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4531 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4532 " -B Same as --format=bsd\n"
4533 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4534 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4535 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4536 " or `gnat'\n"
4537 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4538 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4539 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4540 " -e (ignored)\n"
4541 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4542 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4543 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4544 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4545 " line number for each symbol\n"
4546 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4547 " -o Same as -A\n"
4548 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4549 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4550 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4551 msgstr ""
4552 "オプション:\n"
4553 " -a, --debug-syms デバッグ用のみのシンボルを表示する\n"
4554 " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイルの名前を表示する\n"
4555 " -B --format=bsd と同様\n"
4556 " -C, --demangle[=STYLE] 下位レベルのシンボル名を利用者レベルのシンボル名にデコードする\n"
4557 " STYLE を指定する場合は `auto' (デフォルト),\n"
4558 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4559 " または `gnat'\n"
4560 " --no-demangle 下位レベルのシンボルを名前復元 (demangle) しない\n"
4561 " -D, --dynamic 通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示する\n"
4562 " --defined-only 定義済みのシンボルのみ表示する\n"
4563 " -e (無視される)\n"
4564 " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT にする。FORMAT は `bsd',\n"
4565 " `sysv' または `posix'。 デフォルトは `bsd'\n"
4566 " -g, --extern-only 外部シンボルのみ表示する\n"
4567 " -l, --line-numbers 各シンボルに対してファイル名と行番号を探すために\n"
4568 " デバッグ情報を使用する\n"
4569 " -n, --numeric-sort シンボルをアドレスで数値的にソートする\n"
4570 " -o -A と同様\n"
4571 " -p, --no-sort シンボルをソートしない\n"
4572 " -P, --portability --format=posix と同様\n"
4573 " -r, --reverse-sort ソートの順番を逆にする\n"
4574
4575 #: nm.c:262
4576 #, c-format
4577 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4578 msgstr " --plugin NAME 指定したプラグインを読み込む\n"
4579
4580 #: nm.c:265
4581 #, fuzzy, c-format
4582 #| msgid ""
4583 #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4584 #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4585 #| " --size-sort Sort symbols by size\n"
4586 #| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4587 #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4588 #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4589 #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4590 #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4591 #| " -X 32_64 (ignored)\n"
4592 #| " @FILE Read options from FILE\n"
4593 #| " -h, --help Display this information\n"
4594 #| " -V, --version Display this program's version number\n"
4595 #| "\n"
4596 msgid ""
4597 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4598 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4599 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4600 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4601 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4602 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4603 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4604 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4605 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4606 " -X 32_64 (ignored)\n"
4607 " @FILE Read options from FILE\n"
4608 " -h, --help Display this information\n"
4609 " -V, --version Display this program's version number\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612 " -S, --print-size 定義されたシンボルのサイズを表示する\n"
4613 " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボルの索引を含める\n"
4614 " --size-sort シンボルをサイズでソートする\n"
4615 " --special-syms 出力に特殊なシンボルを含める\n"
4616 " --synthetic 合成したシンボルも表示する\n"
4617 " -t, --radix=RADIX シンボルの値を表示する際に基数 RADIX を使用する\n"
4618 " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
4619 " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみ表示する\n"
4620 " -X 32_64 (無視される)\n"
4621 " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
4622 " -h, --help この情報を表示する\n"
4623 " -V, --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
4624 "\n"
4625
4626 #: nm.c:314
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: invalid radix"
4629 msgstr "%s: 無効な基数です"
4630
4631 #: nm.c:338
4632 #, c-format
4633 msgid "%s: invalid output format"
4634 msgstr "%s: 無効な出力形式です"
4635
4636 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4637 #, c-format
4638 msgid "<processor specific>: %d"
4639 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
4640
4641 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4642 #, c-format
4643 msgid "<OS specific>: %d"
4644 msgstr "<OS 固有>: %d"
4645
4646 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4647 #, c-format
4648 msgid "<unknown>: %d"
4649 msgstr "<不明>: %d"
4650
4651 #: nm.c:396
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid "<unknown>: %d"
4654 msgid "<unknown>: %d/%d"
4655 msgstr "<不明>: %d"
4656
4657 #: nm.c:437
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "Archive index:\n"
4662 msgstr ""
4663 "\n"
4664 "書庫索引:\n"
4665
4666 #: nm.c:484
4667 #, c-format
4668 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: nm.c:1366
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "\n"
4676 "Undefined symbols from %s:\n"
4677 "\n"
4678 msgstr ""
4679 "\n"
4680 "\n"
4681 "%s からの未定義シンボル:\n"
4682 "\n"
4683
4684 #: nm.c:1368
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "\n"
4688 "\n"
4689 "Symbols from %s:\n"
4690 "\n"
4691 msgstr ""
4692 "\n"
4693 "\n"
4694 "%s からのシンボル:\n"
4695 "\n"
4696
4697 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
4704 "\n"
4705
4706 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4710 "\n"
4711 msgstr ""
4712 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
4713 "\n"
4714
4715 #: nm.c:1417
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "\n"
4719 "\n"
4720 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4721 "\n"
4722 msgstr ""
4723 "\n"
4724 "\n"
4725 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
4726 "\n"
4727
4728 #: nm.c:1419
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "\n"
4733 "Symbols from %s[%s]:\n"
4734 "\n"
4735 msgstr ""
4736 "\n"
4737 "\n"
4738 "%s[%s] からのシンボル:\n"
4739 "\n"
4740
4741 #: nm.c:1511
4742 #, c-format
4743 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4744 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
4745
4746 #: nm.c:1753
4747 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4748 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
4749
4750 #: nm.c:1781
4751 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4752 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
4753
4754 #: nm.c:1782
4755 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4756 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
4757
4758 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4759 #, c-format
4760 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4761 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4762
4763 #: objcopy.c:530
4764 #, c-format
4765 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4766 msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によっては処理中に形式を変換します。\n"
4767
4768 #: objcopy.c:532
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4772 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4773 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4774 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4775 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4776 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4783 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4784 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4785 " Disable -D behavior\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4792 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4793 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4794 " Disable -D behavior (default)\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: objcopy.c:551
4798 #, fuzzy, c-format
4799 #| msgid ""
4800 #| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4801 #| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4802 #| " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4803 #| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4804 #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4805 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4806 #| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4807 #| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4808 #| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4809 #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4810 #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4811 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4812 #| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4813 #| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4814 #| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4815 #| " relocations\n"
4816 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4817 #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4818 #| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4819 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4820 #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4821 #| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4822 #| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4823 #| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4824 #| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4825 #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4826 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4827 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4828 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4829 #| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4830 #| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4831 #| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4832 #| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4833 #| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4834 #| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4835 #| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4836 #| " Add <incr> to the start address\n"
4837 #| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4838 #| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4839 #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4840 #| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4841 #| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4842 #| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4843 #| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4844 #| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4845 #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4846 #| " Warn if a named section does not exist\n"
4847 #| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4848 #| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4849 #| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4850 #| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4851 #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4852 #| " Handle long section names in Coff objects.\n"
4853 #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4854 #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4855 #| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4856 #| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4857 #| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4858 #| " listed in <file>\n"
4859 #| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4860 #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4861 #| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4862 #| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4863 #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4864 #| " in <file>\n"
4865 #| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4866 #| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4867 #| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4868 #| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4869 #| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4870 #| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4871 #| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4872 #| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4873 #| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4874 #| " --impure Mark the output file as impure\n"
4875 #| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4876 #| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4877 #| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4878 #| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4879 #| " section name\n"
4880 #| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4881 #| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4882 #| " <commit>\n"
4883 #| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4884 #| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4885 #| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4886 #| " <commit>\n"
4887 #| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4888 #| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4889 #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4890 #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4891 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
4892 #| " @<file> Read options from <file>\n"
4893 #| " -V --version Display this program's version number\n"
4894 #| " -h --help Display this output\n"
4895 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
4896 msgid ""
4897 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4898 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4899 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4900 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4901 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4902 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4903 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4904 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4905 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4906 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4907 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4908 " relocations\n"
4909 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4910 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4911 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4912 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4913 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4914 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4915 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4916 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4917 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4918 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4919 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4920 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4921 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4922 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4923 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4924 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4925 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4926 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4927 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4928 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4929 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4930 " Add <incr> to the start address\n"
4931 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4932 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4933 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4934 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4935 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4936 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4937 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4938 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4939 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4940 " Warn if a named section does not exist\n"
4941 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4942 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4943 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4944 " --update-section <name>=<file>\n"
4945 " Update contents of section <name> with\n"
4946 " contents found in <file>\n"
4947 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4948 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4949 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4950 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4951 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4952 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4953 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4954 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4955 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4956 " listed in <file>\n"
4957 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4958 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4959 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4960 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4961 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4962 " in <file>\n"
4963 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4964 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4965 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4966 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4967 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4968 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4969 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4970 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4971 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4972 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4973 " --impure Mark the output file as impure\n"
4974 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4975 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4976 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4977 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4978 " section name\n"
4979 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4980 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4981 " <commit>\n"
4982 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4983 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4984 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4985 " <commit>\n"
4986 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4987 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4988 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4989 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4990 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4991 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4992 " type\n"
4993 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4994 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4995 " -v --verbose List all object files modified\n"
4996 " @<file> Read options from <file>\n"
4997 " -V --version Display this program's version number\n"
4998 " -h --help Display this output\n"
4999 " --info List object formats & architectures supported\n"
5000 msgstr ""
5001 " -I --input-target <bfdname> 入力ファイルの形式を <bfdname> であると仮定する\n"
5002 " -O --output-target <bfdname> 出力ファイルを形式 <bfdname> で作成する\n"
5003 " -B --binary-architecture <arch> 入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n"
5004 " arch に設定する\n"
5005 " -F --target <bfdname> 入出力の形式を <bfdname> に設定する\n"
5006 " --debugging デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n"
5007 " -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力にコピーする\n"
5008 " -j --only-section <name> 出力にセクション <name> のみをコピーする\n"
5009 " --add-gnu-debuglink=<file> <file> にリンクしているときにセクション\n"
5010 " .gnu_debuglink を加える\n"
5011 " -R --remove-section <name> 出力からセクション <name> を削除する\n"
5012 " -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n"
5013 " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n"
5014 " --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n"
5015 " -N --strip-symbol <name> シンボル <name> をコピーしない\n"
5016 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5017 " 再配置に必要でない限りシンボル <name> を\n"
5018 " コピーしない\n"
5019 " --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n"
5020 " --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n"
5021 " -K --keep-symbol <name> シンボル <name> を取り除かない\n"
5022 " --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n"
5023 " --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n"
5024 " -L --localize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に局所と印を付ける\n"
5025 " --globalize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に大域と印を付ける\n"
5026 " -G --keep-global-symbol <name> <name> を除く全てのシンボルを局所にする\n"
5027 " -W --weaken-symbol <name> シンボル <name> を強制的に weak と印を付ける\n"
5028 " --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n"
5029 " -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n"
5030 " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n"
5031 " -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n"
5032 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5033 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5034 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5035 " --gap-fill <val> セクション間の隙間を <val> で埋める\n"
5036 " --pad-to <addr> 最後のセクションをアドレス <addr> になるまで間を埋める\n"
5037 " --set-start <addr> 開始アドレスを <addr> に設定する\n"
5038 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5039 " 開始アドレスに <incr> を加える\n"
5040 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5041 " LMA, VMA および開始アドレスに <incr> を加える\n"
5042 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5043 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5044 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5045 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5046 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5047 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5048 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5049 " Warn if a named section does not exist\n"
5050 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5051 " セクション <name> のプロパティを <flags> に設定する\n"
5052 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5053 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] セクション名を <old> から <new> に変更する\n"
5054 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5055 " Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n"
5056 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5057 " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n"
5058 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5059 " --redefine-sym <old>=<new> シンボル名 <old> を <new> として再定義する\n"
5060 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5061 " listed in <file>\n"
5062 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5063 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5064 " --strip-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n"
5065 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5066 " <file> にリストされた全てのシンボルに対し\n"
5067 " --strip-unneeded-symbol を行う\n"
5068 " --keep-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n"
5069 " --localize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n"
5070 " --globalize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し \n"
5071 " --globalize-symbol を行う\n"
5072 " --keep-global-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n"
5073 " --weaken-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n"
5074 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5075 " --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n"
5076 " --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n"
5077 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5078 " --impure Mark the output file as impure\n"
5079 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5080 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5081 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5082 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5083 " section name\n"
5084 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5085 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5086 " <commit>\n"
5087 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5088 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5089 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5090 " <commit>\n"
5091 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5092 " PE 子システムを <name> [& <version>] に設定する\n"
5093 " --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n"
5094 " --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n"
5095 " -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n"
5096 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
5097 " -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
5098 " -h --help この情報を表示する\n"
5099 " --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n"
5100 " を一覧表示する\n"
5101
5102 #: objcopy.c:665
5103 #, c-format
5104 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5105 msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5106
5107 #: objcopy.c:666
5108 #, c-format
5109 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5110 msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n"
5111
5112 #: objcopy.c:668
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5116 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5117 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5118 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: objcopy.c:686
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid ""
5124 #| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5125 #| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5126 #| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5127 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5128 #| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5129 #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5130 #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5131 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5132 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5133 #| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5134 #| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5135 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5136 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5137 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5138 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5139 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5140 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5141 #| " -h --help Display this output\n"
5142 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5143 #| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5144 msgid ""
5145 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5146 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5147 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5148 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5149 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5150 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5151 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5152 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5153 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5154 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5155 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5156 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5157 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5158 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5159 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5160 " -v --verbose List all object files modified\n"
5161 " -V --version Display this program's version number\n"
5162 " -h --help Display this output\n"
5163 " --info List object formats & architectures supported\n"
5164 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5165 msgstr ""
5166 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5167 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5168 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5169 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5170 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5171 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5172 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5173 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5174 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5175 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5176 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5177 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5178 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5179 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5180 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5181 " -v --verbose List all object files modified\n"
5182 " -V --version Display this program's version number\n"
5183 " -h --help Display this output\n"
5184 " --info List object formats & architectures supported\n"
5185 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5186
5187 #: objcopy.c:761
5188 #, c-format
5189 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5190 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
5191
5192 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5193 #, c-format
5194 msgid "supported flags: %s"
5195 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
5196
5197 #: objcopy.c:833
5198 #, fuzzy, c-format
5199 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5200 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5201 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
5202
5203 #: objcopy.c:892
5204 #, fuzzy, c-format
5205 #| msgid "%s both copied and removed"
5206 msgid "error: %s both copied and removed"
5207 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
5208
5209 #: objcopy.c:898
5210 #, c-format
5211 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: objcopy.c:904
5215 #, c-format
5216 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: objcopy.c:1055
5220 #, c-format
5221 msgid "cannot open '%s': %s"
5222 msgstr "'%s' を開けません: %s"
5223
5224 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
5225 #, c-format
5226 msgid "%s: fread failed"
5227 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
5228
5229 #: objcopy.c:1131
5230 #, c-format
5231 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5232 msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています"
5233
5234 #: objcopy.c:1292
5235 #, c-format
5236 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: objcopy.c:1295
5240 #, c-format
5241 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: objcopy.c:1448
5245 #, fuzzy, c-format
5246 #| msgid ""
5247 #| "\n"
5248 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5249 msgid "Section %s not found"
5250 msgstr ""
5251 "\n"
5252 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
5253
5254 #: objcopy.c:1596
5255 #, c-format
5256 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5257 msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません"
5258
5259 #: objcopy.c:1656
5260 #, fuzzy, c-format
5261 #| msgid "C++ reference not found"
5262 msgid "'before=%s' not found"
5263 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
5264
5265 #: objcopy.c:1695
5266 #, c-format
5267 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5268 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
5269
5270 #: objcopy.c:1699
5271 #, c-format
5272 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5273 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
5274
5275 #: objcopy.c:1726
5276 #, c-format
5277 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5278 msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)"
5279
5280 #: objcopy.c:1804
5281 #, c-format
5282 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5283 msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します"
5284
5285 #: objcopy.c:1807
5286 #, c-format
5287 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5288 msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません"
5289
5290 #: objcopy.c:1817
5291 #, c-format
5292 msgid "%s:%d: premature end of file"
5293 msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です"
5294
5295 #: objcopy.c:1843
5296 #, c-format
5297 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5298 msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
5299
5300 #: objcopy.c:1855
5301 #, c-format
5302 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5303 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
5304
5305 #: objcopy.c:2008
5306 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: objcopy.c:2014
5310 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: objcopy.c:2020
5314 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: objcopy.c:2047
5318 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: objcopy.c:2096
5322 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: objcopy.c:2127
5326 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: objcopy.c:2139
5330 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: objcopy.c:2145
5334 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: objcopy.c:2153
5338 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: objcopy.c:2167
5342 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5346 #. may need to tidy temporary files.
5347 #: objcopy.c:2428
5348 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5349 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
5350
5351 #: objcopy.c:2440
5352 #, fuzzy, c-format
5353 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
5354 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5355 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
5356
5357 #: objcopy.c:2450
5358 #, c-format
5359 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: objcopy.c:2457
5363 #, c-format
5364 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: objcopy.c:2464
5368 #, c-format
5369 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5370 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
5371
5372 #: objcopy.c:2513
5373 #, c-format
5374 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5375 msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
5376
5377 #: objcopy.c:2521
5378 #, c-format
5379 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5380 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
5381
5382 #: objcopy.c:2524
5383 #, c-format
5384 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5385 msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
5386
5387 #: objcopy.c:2587
5388 #, c-format
5389 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5390 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
5391
5392 #: objcopy.c:2653
5393 #, c-format
5394 msgid "can't add section '%s'"
5395 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
5396
5397 #: objcopy.c:2667
5398 #, c-format
5399 msgid "can't create section `%s'"
5400 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
5401
5402 #: objcopy.c:2716
5403 #, c-format
5404 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: objcopy.c:2741
5408 #, fuzzy
5409 #| msgid ""
5410 #| "\n"
5411 #| "The %s section is empty.\n"
5412 msgid "warning: note section is empty"
5413 msgstr ""
5414 "\n"
5415 "%s セクションが空です。\n"
5416
5417 #: objcopy.c:2746
5418 #, fuzzy
5419 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
5420 msgid "warning: could not load note section"
5421 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
5422
5423 #: objcopy.c:2767
5424 #, fuzzy
5425 #| msgid "failed to set size"
5426 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5427 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
5428
5429 #: objcopy.c:2788
5430 #, fuzzy, c-format
5431 #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5432 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5433 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5434
5435 #: objcopy.c:2796
5436 #, fuzzy
5437 #| msgid "can't set debugging section contents"
5438 msgid "can't dump section - it has no contents"
5439 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
5440
5441 #: objcopy.c:2804
5442 #, fuzzy
5443 #| msgid "can't add section '%s'"
5444 msgid "can't dump section - it is empty"
5445 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
5446
5447 #: objcopy.c:2813
5448 #, fuzzy
5449 #| msgid "no .loader section in file\n"
5450 msgid "could not open section dump file"
5451 msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
5452
5453 #: objcopy.c:2822
5454 #, c-format
5455 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: objcopy.c:2831
5459 #, fuzzy
5460 #| msgid "can't set debugging section contents"
5461 msgid "could not retrieve section contents"
5462 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
5463
5464 #: objcopy.c:2845
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: debuglink section already exists"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: objcopy.c:2857
5470 #, c-format
5471 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5472 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
5473
5474 #: objcopy.c:2949
5475 msgid "Can't fill gap after section"
5476 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
5477
5478 #: objcopy.c:2973
5479 msgid "can't add padding"
5480 msgstr "隙間詰めを追加できません"
5481
5482 #: objcopy.c:3099
5483 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: objcopy.c:3104
5487 msgid "could not find any mergeable note sections"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: objcopy.c:3116
5491 #, c-format
5492 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5493 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
5494
5495 #: objcopy.c:3173
5496 msgid "error copying private BFD data"
5497 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
5498
5499 #: objcopy.c:3184
5500 #, c-format
5501 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5502 msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません"
5503
5504 #: objcopy.c:3188
5505 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5506 msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います"
5507
5508 #: objcopy.c:3192
5509 msgid "ignoring the alternative value"
5510 msgstr "代替の値を無視しています"
5511
5512 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5513 #, c-format
5514 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5515 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
5516
5517 #: objcopy.c:3310
5518 msgid "Unable to recognise the format of file"
5519 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
5520
5521 #: objcopy.c:3437
5522 #, c-format
5523 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5524 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
5525
5526 #: objcopy.c:3605
5527 #, c-format
5528 msgid "Multiple renames of section %s"
5529 msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
5530
5531 #: objcopy.c:3651
5532 msgid "error in private header data"
5533 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
5534
5535 #: objcopy.c:3729
5536 msgid "failed to create output section"
5537 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
5538
5539 #: objcopy.c:3744
5540 msgid "failed to set size"
5541 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
5542
5543 #: objcopy.c:3763
5544 msgid "failed to set vma"
5545 msgstr "vma の設定に失敗しました"
5546
5547 #: objcopy.c:3788
5548 msgid "failed to set alignment"
5549 msgstr "整列の設定に失敗しました"
5550
5551 #: objcopy.c:3820
5552 msgid "failed to copy private data"
5553 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
5554
5555 #: objcopy.c:3976
5556 msgid "relocation count is negative"
5557 msgstr "再配置数が負の値です"
5558
5559 #. User must pad the section up in order to do this.
5560 #: objcopy.c:4073
5561 #, c-format
5562 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5563 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
5564
5565 #: objcopy.c:4278
5566 msgid "can't create debugging section"
5567 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
5568
5569 #: objcopy.c:4291
5570 msgid "can't set debugging section contents"
5571 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
5572
5573 #: objcopy.c:4299
5574 #, c-format
5575 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5576 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
5577
5578 #: objcopy.c:4470
5579 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5580 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
5581
5582 #: objcopy.c:4542
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5585 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
5586
5587 #: objcopy.c:4572
5588 #, c-format
5589 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5590 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
5591
5592 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5593 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5594 #, c-format
5595 msgid "bad format for %s"
5596 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
5597
5598 #: objcopy.c:4655
5599 #, c-format
5600 msgid "cannot open: %s: %s"
5601 msgstr "開くことができません: %s: %s"
5602
5603 #: objcopy.c:4706
5604 msgid "byte number must be non-negative"
5605 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
5606
5607 #: objcopy.c:4712
5608 #, c-format
5609 msgid "architecture %s unknown"
5610 msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
5611
5612 #: objcopy.c:4720
5613 msgid "interleave must be positive"
5614 msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
5615
5616 #: objcopy.c:4729
5617 msgid "interleave width must be positive"
5618 msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
5619
5620 #: objcopy.c:5041
5621 #, fuzzy, c-format
5622 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5623 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5624 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
5625
5626 #: objcopy.c:5062
5627 #, fuzzy, c-format
5628 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5629 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5630 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
5631
5632 #: objcopy.c:5078
5633 #, c-format
5634 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5635 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
5636
5637 #: objcopy.c:5239
5638 #, c-format
5639 msgid "unknown long section names option '%s'"
5640 msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です"
5641
5642 #: objcopy.c:5257
5643 msgid "unable to parse alternative machine code"
5644 msgstr "代替マシンコードを解析できません"
5645
5646 #: objcopy.c:5306
5647 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5648 msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません"
5649
5650 #: objcopy.c:5309
5651 #, c-format
5652 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5653 msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています"
5654
5655 #: objcopy.c:5324
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5658 msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
5659
5660 #: objcopy.c:5330
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5663 msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
5664
5665 #: objcopy.c:5355
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5668 msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
5669
5670 #: objcopy.c:5361
5671 #, c-format
5672 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5673 msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
5674
5675 #: objcopy.c:5390
5676 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5677 msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
5678
5679 #: objcopy.c:5393
5680 msgid "byte number must be less than interleave"
5681 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
5682
5683 #: objcopy.c:5396
5684 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: objcopy.c:5425
5688 #, c-format
5689 msgid "unknown input EFI target: %s"
5690 msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
5691
5692 #: objcopy.c:5456
5693 #, c-format
5694 msgid "unknown output EFI target: %s"
5695 msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
5696
5697 #: objcopy.c:5469
5698 #, c-format
5699 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5700 msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
5701
5702 #: objcopy.c:5481
5703 #, c-format
5704 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5705 msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
5706
5707 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5708 #, c-format
5709 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5710 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
5711
5712 #: objdump.c:200
5713 #, c-format
5714 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5715 msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5716
5717 #: objdump.c:201
5718 #, c-format
5719 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5720 msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
5721
5722 #: objdump.c:202
5723 #, c-format
5724 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5725 msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
5726
5727 #: objdump.c:203
5728 #, fuzzy, c-format
5729 #| msgid ""
5730 #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5731 #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5732 #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5733 #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5734 #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5735 #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5736 #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5737 #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5738 #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5739 #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5740 #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5741 #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5742 #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5743 #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5744 #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5745 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5746 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5747 #| " Display DWARF info in the file\n"
5748 #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5749 #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5750 #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5751 #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5752 #| " @<file> Read options from <file>\n"
5753 #| " -v, --version Display this program's version number\n"
5754 #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5755 #| " -H, --help Display this information\n"
5756 msgid ""
5757 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5758 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5759 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5760 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5761 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5762 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5763 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5764 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5765 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5766 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5767 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5768 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5769 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5770 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5771 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5772 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5773 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5774 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5775 " Display DWARF info in the file\n"
5776 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5777 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5778 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5779 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5780 " @<file> Read options from <file>\n"
5781 " -v, --version Display this program's version number\n"
5782 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5783 " -H, --help Display this information\n"
5784 msgstr ""
5785 " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
5786 " -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
5787 " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
5788 " -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n"
5789 " -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n"
5790 " -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n"
5791 " -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
5792 " -D, --disassemble-all 全てのセクションのアセンブラを表示する\n"
5793 " -S, --source 逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n"
5794 " -s, --full-contents 要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n"
5795 " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
5796 " -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
5797 " -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
5798 " -W[lLiaprmfFsoRt] または\n"
5799 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5800 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5801 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5802 " ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
5803 " -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n"
5804 " -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n"
5805 " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n"
5806 " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
5807 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
5808 " -v, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
5809 " -i, --info サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n"
5810 " 表示する\n"
5811 " -H, --help この情報を表示する\n"
5812
5813 #: objdump.c:236
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "\n"
5817 " The following switches are optional:\n"
5818 msgstr ""
5819 "\n"
5820 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
5821
5822 #: objdump.c:237
5823 #, fuzzy, c-format
5824 #| msgid ""
5825 #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5826 #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5827 #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5828 #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5829 #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5830 #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5831 #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5832 #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5833 #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5834 #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5835 #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5836 #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5837 #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5838 #| " or `gnat'\n"
5839 #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5840 #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5841 #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5842 #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5843 #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5844 #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5845 #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5846 #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5847 #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5848 #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5849 #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5850 msgid ""
5851 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5852 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5853 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5854 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5855 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5856 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5857 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5858 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5859 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5860 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5861 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5862 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5863 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5864 " or `gnat'\n"
5865 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5866 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5867 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5868 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5869 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5870 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5871 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5872 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5873 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5874 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5875 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5876 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5877 msgstr ""
5878 " -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
5879 " -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
5880 " -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n"
5881 " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n"
5882 " -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
5883 " -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
5884 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5885 " -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n"
5886 " -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n"
5887 " -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n"
5888 " -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n"
5889 " STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n"
5890 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5891 " または `gnat'\n"
5892 " -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n"
5893 " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
5894 " --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
5895 " --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
5896 " --prefix-addresses 逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n"
5897 " --[no-]show-raw-insn シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n"
5898 " --insn-width=WIDTH -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n"
5899 " --adjust-vma=OFFSET すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n"
5900 " --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
5901 " --prefix=PREFIX -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n"
5902 " --prefix-strip=LEVEL -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n"
5903
5904 #: objdump.c:264
5905 #, fuzzy, c-format
5906 #| msgid ""
5907 #| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5908 #| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5909 #| " or deeper\n"
5910 #| "\n"
5911 msgid ""
5912 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5913 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5914 " or deeper\n"
5915 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5916 "\n"
5917 msgstr ""
5918 " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
5919 " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n"
5920 "\n"
5921
5922 #: objdump.c:278
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5927 msgstr ""
5928 "\n"
5929 "-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n"
5930
5931 #: objdump.c:433
5932 #, c-format
5933 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5934 msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
5935
5936 #: objdump.c:584
5937 #, c-format
5938 msgid "Sections:\n"
5939 msgstr "セクション:\n"
5940
5941 #: objdump.c:590
5942 #, c-format
5943 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: objdump.c:596
5947 #, c-format
5948 msgid " Flags"
5949 msgstr " フラグ"
5950
5951 #: objdump.c:618
5952 #, fuzzy, c-format
5953 #| msgid "cannot read symbol table"
5954 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5955 msgstr "シンボル表を読み込めません"
5956
5957 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5958 msgid "error message was"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: objdump.c:643
5962 #, c-format
5963 msgid "%s: not a dynamic object"
5964 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
5965
5966 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5967 #, c-format
5968 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5969 msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
5970
5971 #: objdump.c:1454
5972 #, c-format
5973 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: objdump.c:1906
5977 #, c-format
5978 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5979 msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました"
5980
5981 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5982 #, fuzzy, c-format
5983 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5984 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5985 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
5986
5987 #: objdump.c:2229
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "\n"
5991 "Disassembly of section %s:\n"
5992 msgstr ""
5993 "\n"
5994 "セクション %s の逆アセンブル:\n"
5995
5996 #: objdump.c:2406
5997 #, c-format
5998 msgid "can't use supplied machine %s"
5999 msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
6000
6001 #: objdump.c:2427
6002 #, c-format
6003 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6004 msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
6005
6006 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "\n"
6010 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6011 msgstr ""
6012 "\n"
6013 "セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
6014
6015 #: objdump.c:2721
6016 #, fuzzy, c-format
6017 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
6018 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6019 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
6020
6021 #: objdump.c:2788
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "No %s section present\n"
6025 "\n"
6026 msgstr ""
6027 "%s セクションがありません\n"
6028 "\n"
6029
6030 #: objdump.c:2794
6031 #, c-format
6032 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6033 msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
6034
6035 #: objdump.c:2838
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Contents of %s section:\n"
6039 "\n"
6040 msgstr ""
6041 "%s セクションの内容:\n"
6042 "\n"
6043
6044 #: objdump.c:2971
6045 #, c-format
6046 msgid "architecture: %s, "
6047 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
6048
6049 #: objdump.c:2974
6050 #, c-format
6051 msgid "flags 0x%08x:\n"
6052 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
6053
6054 #: objdump.c:2987
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "\n"
6058 "start address 0x"
6059 msgstr ""
6060 "\n"
6061 "開始アドレス 0x"
6062
6063 #: objdump.c:3013
6064 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6065 msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません"
6066
6067 #: objdump.c:3037
6068 #, c-format
6069 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6070 msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません"
6071
6072 #: objdump.c:3101
6073 #, c-format
6074 msgid "Contents of section %s:"
6075 msgstr "セクション %s の内容:"
6076
6077 #: objdump.c:3103
6078 #, c-format
6079 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6080 msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
6081
6082 #: objdump.c:3213
6083 #, c-format
6084 msgid "no symbols\n"
6085 msgstr "シンボルがありません\n"
6086
6087 #: objdump.c:3220
6088 #, c-format
6089 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6090 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
6091
6092 #: objdump.c:3223
6093 #, c-format
6094 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6095 msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
6096
6097 #: objdump.c:3482
6098 #, fuzzy, c-format
6099 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
6100 msgid "failed to read relocs in: %s"
6101 msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
6102
6103 #: objdump.c:3582
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "%s: file format %s\n"
6108 msgstr ""
6109 "\n"
6110 "%s: ファイル形式 %s\n"
6111
6112 #: objdump.c:3644
6113 #, c-format
6114 msgid "%s: printing debugging information failed"
6115 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
6116
6117 #: objdump.c:3735
6118 #, c-format
6119 msgid "In archive %s:\n"
6120 msgstr "書庫 %s 内:\n"
6121
6122 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6123 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6124 #: objdump.c:3740
6125 msgid "Archive nesting is too deep"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: objdump.c:3744
6129 #, fuzzy, c-format
6130 #| msgid "In archive %s:\n"
6131 msgid "In nested archive %s:\n"
6132 msgstr "書庫 %s 内:\n"
6133
6134 #: objdump.c:3901
6135 msgid "error: the start address should be before the end address"
6136 msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
6137
6138 #: objdump.c:3906
6139 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6140 msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
6141
6142 #: objdump.c:3918
6143 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6144 msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません"
6145
6146 #: objdump.c:3923
6147 msgid "error: instruction width must be positive"
6148 msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
6149
6150 #: objdump.c:3935
6151 msgid "unrecognized -E option"
6152 msgstr "-E のオプションを認識できません"
6153
6154 #: objdump.c:3946
6155 #, c-format
6156 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6157 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
6158
6159 #: od-macho.c:73
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "For Mach-O files:\n"
6163 " header Display the file header\n"
6164 " section Display the segments and sections commands\n"
6165 " map Display the section map\n"
6166 " load Display the load commands\n"
6167 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6168 " codesign Display code signature\n"
6169 " seg_split_info Display segment split info\n"
6170 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6171 " function_starts Display start address of functions\n"
6172 " data_in_code Display data in code entries\n"
6173 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6174 " dyld_info Display dyld information\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: od-macho.c:297
6178 #, fuzzy
6179 #| msgid "Loader header:\n"
6180 msgid "Mach-O header:\n"
6181 msgstr "ローダヘッダ:\n"
6182
6183 #: od-macho.c:298
6184 #, fuzzy, c-format
6185 #| msgid " Image id : %s\n"
6186 msgid " magic : %08lx\n"
6187 msgstr " イメージID : %s\n"
6188
6189 #: od-macho.c:299
6190 #, fuzzy, c-format
6191 #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
6192 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6193 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
6194
6195 #: od-macho.c:301
6196 #, fuzzy, c-format
6197 #| msgid " ftype: %02x "
6198 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6199 msgstr " ftype: %02x "
6200
6201 #: od-macho.c:302
6202 #, c-format
6203 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6204 msgstr " ファイルタイプ : %08lx (%s)\n"
6205
6206 #: od-macho.c:305
6207 #, c-format
6208 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: od-macho.c:306
6212 #, c-format
6213 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: od-macho.c:307
6217 #, c-format
6218 msgid " flags : %08lx ("
6219 msgstr " フラグ : %08lx ("
6220
6221 #: od-macho.c:309
6222 msgid ")\n"
6223 msgstr ")\n"
6224
6225 #: od-macho.c:310
6226 #, c-format
6227 msgid " reserved : %08x\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: od-macho.c:329
6231 msgid "Segments and Sections:\n"
6232 msgstr "セグメントとセクション:\n"
6233
6234 #: od-macho.c:330
6235 #, fuzzy
6236 #| msgid " Segment Size: %d\n"
6237 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6238 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
6239
6240 #: od-macho.c:972
6241 #, fuzzy
6242 #| msgid "cannot read relocations"
6243 msgid "cannot read rebase dyld info"
6244 msgstr "再配置を読み込めません"
6245
6246 #: od-macho.c:977
6247 #, fuzzy
6248 #| msgid "cannot read strings table len"
6249 msgid "cannot read bind dyld info"
6250 msgstr "文字列表長を読み込めません"
6251
6252 #: od-macho.c:982
6253 #, fuzzy
6254 #| msgid "cannot read header"
6255 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6256 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6257
6258 #: od-macho.c:987
6259 #, fuzzy
6260 #| msgid "cannot read line numbers"
6261 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6262 msgstr "行番号を読み込めません"
6263
6264 #: od-macho.c:992
6265 #, fuzzy
6266 #| msgid "cannot read symbol table"
6267 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6268 msgstr "シンボル表を読み込めません"
6269
6270 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
6271 #, c-format
6272 msgid " [bad block length]\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: od-macho.c:1076
6276 #, c-format
6277 msgid " %u index entry:\n"
6278 msgid_plural " %u index entries:\n"
6279 msgstr[0] ""
6280
6281 #: od-macho.c:1092
6282 #, c-format
6283 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: od-macho.c:1163
6287 #, fuzzy, c-format
6288 #| msgid " version: %u\n"
6289 msgid " version: %08x\n"
6290 msgstr " バージョン: %u\n"
6291
6292 #: od-macho.c:1164
6293 #, c-format
6294 msgid " flags: %08x\n"
6295 msgstr " フラグ: %08x\n"
6296
6297 #: od-macho.c:1165
6298 #, fuzzy, c-format
6299 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6300 msgid " hash offset: %08x\n"
6301 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6302
6303 #: od-macho.c:1167
6304 #, fuzzy, c-format
6305 #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
6306 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6307 msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
6308
6309 #: od-macho.c:1169
6310 #, fuzzy, c-format
6311 #| msgid " Provider: %s\n"
6312 msgid " identity: %s\n"
6313 msgstr " Provider: %s\n"
6314
6315 #: od-macho.c:1170
6316 #, c-format
6317 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: od-macho.c:1173
6321 #, fuzzy, c-format
6322 #| msgid " nbr relocs: %u\n"
6323 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6324 msgstr " 再配置数: %u\n"
6325
6326 #: od-macho.c:1174
6327 #, fuzzy, c-format
6328 #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
6329 msgid " code limit: %08x\n"
6330 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
6331
6332 #: od-macho.c:1175
6333 #, fuzzy, c-format
6334 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6335 msgid " hash size: %02x\n"
6336 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6337
6338 #: od-macho.c:1176
6339 #, fuzzy, c-format
6340 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
6341 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6342 msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n"
6343
6344 #: od-macho.c:1179
6345 #, fuzzy, c-format
6346 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6347 msgid " spare1: %02x\n"
6348 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6349
6350 #: od-macho.c:1180
6351 #, fuzzy, c-format
6352 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6353 msgid " page size: %02x\n"
6354 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6355
6356 #: od-macho.c:1181
6357 #, fuzzy, c-format
6358 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6359 msgid " spare2: %08x\n"
6360 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6361
6362 #: od-macho.c:1183
6363 #, fuzzy, c-format
6364 #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
6365 msgid " scatter offset: %08x\n"
6366 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
6367
6368 #: od-macho.c:1195
6369 #, c-format
6370 msgid " [truncated block]\n"
6371 msgstr "[切り詰められたブロック]\n"
6372
6373 #: od-macho.c:1203
6374 #, fuzzy, c-format
6375 #| msgid " tags at %08x\n"
6376 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6377 msgstr " タグ位置 %08x\n"
6378
6379 #: od-macho.c:1205
6380 #, c-format
6381 msgid " length: %08x\n"
6382 msgstr " 長さ: %08x\n"
6383
6384 #: od-macho.c:1236
6385 #, fuzzy
6386 #| msgid "cannot read strings table"
6387 msgid "cannot read code signature data"
6388 msgstr "文字列表を読み込めません"
6389
6390 #: od-macho.c:1264
6391 #, fuzzy
6392 #| msgid "cannot read relocations"
6393 msgid "cannot read segment split info"
6394 msgstr "再配置を読み込めません"
6395
6396 #: od-macho.c:1270
6397 msgid "segment split info is not nul terminated"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: od-macho.c:1278
6401 #, c-format
6402 msgid " 32 bit pointers:\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: od-macho.c:1281
6406 #, c-format
6407 msgid " 64 bit pointers:\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: od-macho.c:1284
6411 #, c-format
6412 msgid " PPC hi-16:\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: od-macho.c:1287
6416 #, fuzzy, c-format
6417 #| msgid " Unhandled magic\n"
6418 msgid " Unhandled location type %u\n"
6419 msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n"
6420
6421 #: od-macho.c:1311
6422 #, fuzzy
6423 #| msgid "cannot read section headers"
6424 msgid "cannot read function starts"
6425 msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
6426
6427 #: od-macho.c:1375
6428 #, fuzzy
6429 #| msgid "cannot read header"
6430 msgid "cannot read data_in_code"
6431 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6432
6433 #: od-macho.c:1413
6434 #, fuzzy
6435 #| msgid "cannot read relocations"
6436 msgid "cannot read twolevel hints"
6437 msgstr "再配置を読み込めません"
6438
6439 #: od-xcoff.c:77
6440 #, fuzzy, c-format
6441 #| msgid ""
6442 #| "For XCOFF files:\n"
6443 #| " header Display the file header\n"
6444 #| " aout Display the auxiliary header\n"
6445 #| " sections Display the section headers\n"
6446 #| " syms Display the symbols table\n"
6447 #| " relocs Display the relocation entries\n"
6448 #| " lineno Display the line number entries\n"
6449 #| " loader Display loader section\n"
6450 #| " except Display exception table\n"
6451 #| " typchk Display type-check section\n"
6452 #| " traceback Display traceback tags\n"
6453 #| " toc Display toc symbols\n"
6454 msgid ""
6455 "For XCOFF files:\n"
6456 " header Display the file header\n"
6457 " aout Display the auxiliary header\n"
6458 " sections Display the section headers\n"
6459 " syms Display the symbols table\n"
6460 " relocs Display the relocation entries\n"
6461 " lineno Display the line number entries\n"
6462 " loader Display loader section\n"
6463 " except Display exception table\n"
6464 " typchk Display type-check section\n"
6465 " traceback Display traceback tags\n"
6466 " toc Display toc symbols\n"
6467 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6468 msgstr ""
6469 "XCOFF ファイル用:\n"
6470 " header ファイルヘッダを表示する\n"
6471 " aout 補助ヘッダを表示する\n"
6472 " sections セクションヘッダを表示する\n"
6473 " syms シンボル表を表示する\n"
6474 " relocs 再配置エントリを表示する\n"
6475 " lineno 行番号エントリを表示する\n"
6476 " loader ローダーセクションを表示する\n"
6477 " except 例外表を表示する\n"
6478 " typchk 型検査セクションを表示する\n"
6479 " traceback トレースバックタグを表示する\n"
6480 " toc toc シンボルを表示する\n"
6481
6482 #: od-xcoff.c:419
6483 #, c-format
6484 msgid " nbr sections: %d\n"
6485 msgstr " セクション数: %d\n"
6486
6487 #: od-xcoff.c:420
6488 #, c-format
6489 msgid " time and date: 0x%08x - "
6490 msgstr " 時刻および日付: 0x%08x - "
6491
6492 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6493 #, c-format
6494 msgid "not set\n"
6495 msgstr "設定されていません\n"
6496
6497 #: od-xcoff.c:429
6498 #, c-format
6499 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6500 msgstr " シンボルオフセット: 0x%08x\n"
6501
6502 #: od-xcoff.c:430
6503 #, c-format
6504 msgid " nbr symbols: %d\n"
6505 msgstr " シンボル数: %d\n"
6506
6507 #: od-xcoff.c:431
6508 #, c-format
6509 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6510 msgstr " オプションヘッダサイズ: %d\n"
6511
6512 #: od-xcoff.c:432
6513 #, c-format
6514 msgid " flags: 0x%04x "
6515 msgstr " フラグ: 0x%04x "
6516
6517 #: od-xcoff.c:446
6518 #, c-format
6519 msgid "Auxiliary header:\n"
6520 msgstr "補助ヘッダ:\n"
6521
6522 #: od-xcoff.c:449
6523 #, c-format
6524 msgid " No aux header\n"
6525 msgstr " 補助ヘッダはありません\n"
6526
6527 #: od-xcoff.c:454
6528 #, fuzzy, c-format
6529 #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
6530 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6531 msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n"
6532
6533 #: od-xcoff.c:460
6534 msgid "cannot read auxhdr"
6535 msgstr "補助ヘッダを読み込めません"
6536
6537 #: od-xcoff.c:525
6538 #, c-format
6539 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6540 msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n"
6541
6542 #: od-xcoff.c:530
6543 #, c-format
6544 msgid " No section header\n"
6545 msgstr "セクションヘッダがありません\n"
6546
6547 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6548 msgid "cannot read section header"
6549 msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
6550
6551 #: od-xcoff.c:561
6552 #, c-format
6553 msgid " Flags: %08x "
6554 msgstr " フラグ: %08x "
6555
6556 #: od-xcoff.c:569
6557 #, c-format
6558 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6559 msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6560
6561 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6562 msgid "cannot read section headers"
6563 msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
6564
6565 #: od-xcoff.c:649
6566 #, fuzzy
6567 #| msgid "cannot read strings table len"
6568 msgid "cannot read strings table length"
6569 msgstr "文字列表長を読み込めません"
6570
6571 #: od-xcoff.c:665
6572 msgid "cannot read strings table"
6573 msgstr "文字列表を読み込めません"
6574
6575 #: od-xcoff.c:673
6576 msgid "cannot read symbol table"
6577 msgstr "シンボル表を読み込めません"
6578
6579 #: od-xcoff.c:688
6580 msgid "cannot read symbol entry"
6581 msgstr "シンボルエントリを読み込めません"
6582
6583 #: od-xcoff.c:723
6584 msgid "cannot read symbol aux entry"
6585 msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません"
6586
6587 #: od-xcoff.c:745
6588 #, c-format
6589 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6590 msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)"
6591
6592 #: od-xcoff.c:750
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 ":\n"
6596 " No symbols\n"
6597 msgstr ""
6598 ":\n"
6599 " シンボルはありません\n"
6600
6601 #: od-xcoff.c:756
6602 #, c-format
6603 msgid " (no strings):\n"
6604 msgstr " (文字列はありません):\n"
6605
6606 #: od-xcoff.c:758
6607 #, c-format
6608 msgid " (strings size: %08x):\n"
6609 msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n"
6610
6611 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6612 #: od-xcoff.c:772
6613 #, c-format
6614 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6615 msgstr " # sc 値 section 型 aux name/off\n"
6616
6617 #. Section length, number of relocs and line number.
6618 #: od-xcoff.c:824
6619 #, c-format
6620 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6621 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6622
6623 #. Section length and number of relocs.
6624 #: od-xcoff.c:831
6625 #, c-format
6626 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6627 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6628
6629 #: od-xcoff.c:894
6630 #, c-format
6631 msgid "offset: %08x"
6632 msgstr "オフセット: %08x"
6633
6634 #: od-xcoff.c:937
6635 #, c-format
6636 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6637 msgstr "%s (%u) 用の再配置\n"
6638
6639 #: od-xcoff.c:940
6640 msgid "cannot read relocations"
6641 msgstr "再配置を読み込めません"
6642
6643 #: od-xcoff.c:953
6644 msgid "cannot read relocation entry"
6645 msgstr "再配置エントリを読み込めません"
6646
6647 #: od-xcoff.c:993
6648 #, c-format
6649 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6650 msgstr "%s (%u) の行番号\n"
6651
6652 #: od-xcoff.c:996
6653 msgid "cannot read line numbers"
6654 msgstr "行番号を読み込めません"
6655
6656 #. Line number, symbol index and physical address.
6657 #: od-xcoff.c:1000
6658 #, c-format
6659 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6660 msgstr "行番号 symndx/paddr\n"
6661
6662 #: od-xcoff.c:1008
6663 msgid "cannot read line number entry"
6664 msgstr "行番号エントリを読み込めません"
6665
6666 #: od-xcoff.c:1051
6667 #, c-format
6668 msgid "no .loader section in file\n"
6669 msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
6670
6671 #: od-xcoff.c:1057
6672 #, c-format
6673 msgid "section .loader is too short\n"
6674 msgstr ".loader セクションが短すぎます\n"
6675
6676 #: od-xcoff.c:1064
6677 #, c-format
6678 msgid "Loader header:\n"
6679 msgstr "ローダヘッダ:\n"
6680
6681 #: od-xcoff.c:1066
6682 #, c-format
6683 msgid " version: %u\n"
6684 msgstr " バージョン: %u\n"
6685
6686 #: od-xcoff.c:1069
6687 #, c-format
6688 msgid " Unhandled version\n"
6689 msgstr " 扱えないバージョンです\n"
6690
6691 #: od-xcoff.c:1074
6692 #, c-format
6693 msgid " nbr symbols: %u\n"
6694 msgstr " シンボル数: %u\n"
6695
6696 #: od-xcoff.c:1076
6697 #, c-format
6698 msgid " nbr relocs: %u\n"
6699 msgstr " 再配置数: %u\n"
6700
6701 #. Import string table length.
6702 #: od-xcoff.c:1078
6703 #, c-format
6704 msgid " import strtab len: %u\n"
6705 msgstr " インポート文字列表: %u\n"
6706
6707 #: od-xcoff.c:1081
6708 #, c-format
6709 msgid " nbr import files: %u\n"
6710 msgstr " インポートファイル数: %u\n"
6711
6712 #: od-xcoff.c:1083
6713 #, c-format
6714 msgid " import file off: %u\n"
6715 msgstr " インポートファイルオフセット: %u\n"
6716
6717 #: od-xcoff.c:1085
6718 #, c-format
6719 msgid " string table len: %u\n"
6720 msgstr " 文字列表長: %u\n"
6721
6722 #: od-xcoff.c:1087
6723 #, c-format
6724 msgid " string table off: %u\n"
6725 msgstr " 文字列表オフセット: %u\n"
6726
6727 #: od-xcoff.c:1090
6728 #, c-format
6729 msgid "Dynamic symbols:\n"
6730 msgstr "動的シンボル:\n"
6731
6732 #: od-xcoff.c:1097
6733 #, c-format
6734 msgid " %4u %08x %3u "
6735 msgstr " %4u %08x %3u "
6736
6737 #: od-xcoff.c:1110
6738 #, c-format
6739 msgid " %3u %3u "
6740 msgstr " %3u %3u "
6741
6742 #: od-xcoff.c:1119
6743 #, c-format
6744 msgid "(bad offset: %u)"
6745 msgstr "(間違ったオフセット: %u)"
6746
6747 #: od-xcoff.c:1126
6748 #, c-format
6749 msgid "Dynamic relocs:\n"
6750 msgstr "動的再配置:\n"
6751
6752 #: od-xcoff.c:1166
6753 #, c-format
6754 msgid "Import files:\n"
6755 msgstr "インポートファイル:\n"
6756
6757 #: od-xcoff.c:1198
6758 #, c-format
6759 msgid "no .except section in file\n"
6760 msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n"
6761
6762 #: od-xcoff.c:1206
6763 #, c-format
6764 msgid "Exception table:\n"
6765 msgstr "例外表:\n"
6766
6767 #: od-xcoff.c:1241
6768 #, c-format
6769 msgid "no .typchk section in file\n"
6770 msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n"
6771
6772 #: od-xcoff.c:1248
6773 #, c-format
6774 msgid "Type-check section:\n"
6775 msgstr "型検査セクション:\n"
6776
6777 #: od-xcoff.c:1295
6778 #, c-format
6779 msgid " address beyond section size\n"
6780 msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
6781
6782 #: od-xcoff.c:1305
6783 #, c-format
6784 msgid " tags at %08x\n"
6785 msgstr " タグ位置 %08x\n"
6786
6787 #: od-xcoff.c:1383
6788 #, c-format
6789 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6790 msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
6791
6792 #: od-xcoff.c:1402
6793 #, c-format
6794 msgid " Name (len: %u): "
6795 msgstr " 名前 (長さ: %u): "
6796
6797 #: od-xcoff.c:1405
6798 #, c-format
6799 msgid "[truncated]\n"
6800 msgstr "[切り詰められました]\n"
6801
6802 #: od-xcoff.c:1424
6803 #, c-format
6804 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6805 msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n"
6806
6807 #: od-xcoff.c:1427
6808 #, c-format
6809 msgid " no tags found\n"
6810 msgstr " タグが見つかりません\n"
6811
6812 #: od-xcoff.c:1431
6813 #, c-format
6814 msgid " Truncated .text section\n"
6815 msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n"
6816
6817 #: od-xcoff.c:1516
6818 #, c-format
6819 msgid "TOC:\n"
6820 msgstr "TOC:\n"
6821
6822 #: od-xcoff.c:1559
6823 #, c-format
6824 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6825 msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n"
6826
6827 #: od-xcoff.c:1643
6828 msgid "cannot read header"
6829 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6830
6831 #: od-xcoff.c:1651
6832 #, c-format
6833 msgid "File header:\n"
6834 msgstr "ファイルヘッダ:\n"
6835
6836 #: od-xcoff.c:1652
6837 #, c-format
6838 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6839 msgstr " マジック番号: 0x%04x (0%04o) "
6840
6841 #: od-xcoff.c:1656
6842 #, c-format
6843 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6844 msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)"
6845
6846 #: od-xcoff.c:1659
6847 #, c-format
6848 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6849 msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)"
6850
6851 #: od-xcoff.c:1662
6852 #, c-format
6853 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6854 msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)"
6855
6856 #: od-xcoff.c:1665
6857 #, c-format
6858 msgid "unknown magic"
6859 msgstr "不明なマジック番号です"
6860
6861 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6862 #, c-format
6863 msgid " Unhandled magic\n"
6864 msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n"
6865
6866 #: od-xcoff.c:1737
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "cannot read strings table"
6869 msgid "cannot read loader info table"
6870 msgstr "文字列表を読み込めません"
6871
6872 #: od-xcoff.c:1769
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "\n"
6876 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: od-xcoff.c:1787
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "cannot read header"
6882 msgid "cannot core read header"
6883 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6884
6885 #: od-xcoff.c:1794
6886 #, fuzzy, c-format
6887 #| msgid "Loader header:\n"
6888 msgid "Core header:\n"
6889 msgstr "ローダヘッダ:\n"
6890
6891 #: od-xcoff.c:1795
6892 #, c-format
6893 msgid " version: 0x%08x "
6894 msgstr " バージョン: 0x%08x "
6895
6896 #: od-xcoff.c:1799
6897 #, c-format
6898 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: od-xcoff.c:1802
6902 #, c-format
6903 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: od-xcoff.c:1805
6907 #, fuzzy, c-format
6908 #| msgid "unknown mac"
6909 msgid "unknown format"
6910 msgstr "不明な mac"
6911
6912 #: rclex.c:196
6913 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6914 msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
6915
6916 #: rdcoff.c:116
6917 #, c-format
6918 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: rdcoff.c:202
6922 #, c-format
6923 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6924 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
6925
6926 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6927 #, c-format
6928 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6929 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
6930
6931 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6932 #, c-format
6933 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6934 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
6935
6936 #: rdcoff.c:790
6937 #, c-format
6938 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6939 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
6940
6941 #: rdcoff.c:840
6942 #, c-format
6943 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6944 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
6945
6946 #: rddbg.c:80
6947 #, c-format
6948 msgid "%s: no recognized debugging information"
6949 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
6950
6951 #: rddbg.c:187
6952 #, c-format
6953 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: rddbg.c:211
6957 #, c-format
6958 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: rddbg.c:379
6962 #, c-format
6963 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6964 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
6965
6966 #: readelf.c:306
6967 msgid "<none>"
6968 msgstr "<無し>"
6969
6970 #: readelf.c:307
6971 msgid "<no-strings>"
6972 msgstr "<文字列はありません>"
6973
6974 #: readelf.c:384
6975 #, c-format
6976 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: readelf.c:394
6980 #, c-format
6981 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: readelf.c:406
6985 #, fuzzy, c-format
6986 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6987 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6988 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
6989
6990 #: readelf.c:414
6991 #, c-format
6992 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6993 msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
6994
6995 #: readelf.c:430
6996 #, c-format
6997 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6998 msgstr " %2$s のために %1$s バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
6999
7000 #: readelf.c:441
7001 #, fuzzy, c-format
7002 #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
7003 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7004 msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
7005
7006 #: readelf.c:882
7007 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7008 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
7009
7010 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "%s section data"
7013 msgid "32-bit relocation data"
7014 msgstr "%s セクションデータ"
7015
7016 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
7017 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7018 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
7019
7020 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "%s section data"
7023 msgid "64-bit relocation data"
7024 msgstr "%s セクションデータ"
7025
7026 #: readelf.c:1173
7027 #, c-format
7028 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7029 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7030
7031 #: readelf.c:1175
7032 #, c-format
7033 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7034 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7035
7036 #: readelf.c:1180
7037 #, c-format
7038 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7039 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7040
7041 #: readelf.c:1182
7042 #, c-format
7043 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7044 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7045
7046 #: readelf.c:1190
7047 #, c-format
7048 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7049 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7050
7051 #: readelf.c:1192
7052 #, c-format
7053 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7054 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7055
7056 #: readelf.c:1197
7057 #, c-format
7058 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7059 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7060
7061 #: readelf.c:1199
7062 #, c-format
7063 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7064 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7065
7066 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
7067 #, c-format
7068 msgid "unrecognized: %-7lx"
7069 msgstr "認識できません: %-7lx"
7070
7071 #: readelf.c:1606
7072 #, c-format
7073 msgid "<unknown addend: %lx>"
7074 msgstr "<不明な加数: %lx>"
7075
7076 #: readelf.c:1615
7077 #, fuzzy, c-format
7078 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
7079 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7080 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
7081
7082 #: readelf.c:1716
7083 #, c-format
7084 msgid "<string table index: %3ld>"
7085 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
7086
7087 #: readelf.c:1719
7088 #, c-format
7089 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7090 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
7091
7092 #: readelf.c:2205
7093 #, c-format
7094 msgid "Processor Specific: %lx"
7095 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
7096
7097 #: readelf.c:2232
7098 #, c-format
7099 msgid "Operating System specific: %lx"
7100 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
7101
7102 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
7103 #, c-format
7104 msgid "<unknown>: %lx"
7105 msgstr "<不明>: %lx"
7106
7107 #: readelf.c:2249
7108 msgid "NONE (None)"
7109 msgstr "NONE (無し)"
7110
7111 #: readelf.c:2250
7112 msgid "REL (Relocatable file)"
7113 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
7114
7115 #: readelf.c:2251
7116 msgid "EXEC (Executable file)"
7117 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
7118
7119 #: readelf.c:2252
7120 msgid "DYN (Shared object file)"
7121 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
7122
7123 #: readelf.c:2253
7124 msgid "CORE (Core file)"
7125 msgstr "CORE (コアファイル)"
7126
7127 #: readelf.c:2257
7128 #, c-format
7129 msgid "Processor Specific: (%x)"
7130 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
7131
7132 #: readelf.c:2259
7133 #, c-format
7134 msgid "OS Specific: (%x)"
7135 msgstr "OS 固有: (%x)"
7136
7137 #: readelf.c:2261
7138 #, c-format
7139 msgid "<unknown>: %x"
7140 msgstr "<不明>: %x"
7141
7142 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7143 #. 0
7144 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
7145 msgid "None"
7146 msgstr "なし"
7147
7148 #: readelf.c:2506
7149 #, c-format
7150 msgid "<unknown>: 0x%x"
7151 msgstr "<不明>: 0x%x"
7152
7153 #: readelf.c:2792
7154 msgid ", <unknown>"
7155 msgstr ", <不明>"
7156
7157 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
7158 msgid "unknown"
7159 msgstr "不明"
7160
7161 #: readelf.c:3162
7162 msgid "unknown mac"
7163 msgstr "不明な mac"
7164
7165 #: readelf.c:3230
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "unknown BB type"
7168 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7169 msgstr "不明な BB 型です"
7170
7171 #: readelf.c:3240
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "unknown BB type"
7174 msgid "<unknown MeP copro type>"
7175 msgstr "不明な BB 型です"
7176
7177 #: readelf.c:3251
7178 #, c-format
7179 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: readelf.c:3260
7183 msgid ", relocatable"
7184 msgstr ", 再配置可能"
7185
7186 #: readelf.c:3263
7187 msgid ", relocatable-lib"
7188 msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
7189
7190 #: readelf.c:3345
7191 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7192 msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
7193
7194 #: readelf.c:3411
7195 msgid ", unknown CPU"
7196 msgstr ", 不明な CPU"
7197
7198 #: readelf.c:3426
7199 msgid ", unknown ABI"
7200 msgstr ", 不明な ABI"
7201
7202 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
7203 msgid ", unknown ISA"
7204 msgstr ", 不明な ISA"
7205
7206 #: readelf.c:3632
7207 #, c-format
7208 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: readelf.c:3696
7212 msgid ": architecture variant: "
7213 msgstr ": アーキテクチャの変種: "
7214
7215 #: readelf.c:3715
7216 msgid ": unknown"
7217 msgstr ": 不明"
7218
7219 #: readelf.c:3719
7220 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: readelf.c:3769
7224 msgid "Standalone App"
7225 msgstr "独立アプリケーション"
7226
7227 #: readelf.c:3778
7228 msgid "Bare-metal C6000"
7229 msgstr "ベアメタル C6000"
7230
7231 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
7232 #: readelf.c:16959
7233 #, c-format
7234 msgid "<unknown: %x>"
7235 msgstr "<不明: %x>"
7236
7237 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7238 #. character wide field, so put the hex value first.
7239 #: readelf.c:4338
7240 #, c-format
7241 msgid "%08x: <unknown>"
7242 msgstr "%08x: <不明>"
7243
7244 #: readelf.c:4396
7245 #, c-format
7246 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7247 msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7248
7249 #: readelf.c:4397
7250 #, c-format
7251 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7252 msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
7253
7254 #: readelf.c:4398
7255 #, fuzzy, c-format
7256 #| msgid ""
7257 #| " Options are:\n"
7258 #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7259 #| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7260 #| " -l --program-headers Display the program headers\n"
7261 #| " --segments An alias for --program-headers\n"
7262 #| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7263 #| " --sections An alias for --section-headers\n"
7264 #| " -g --section-groups Display the section groups\n"
7265 #| " -t --section-details Display the section details\n"
7266 #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7267 #| " -s --syms Display the symbol table\n"
7268 #| " --symbols An alias for --syms\n"
7269 #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7270 #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7271 #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7272 #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7273 #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7274 #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7275 #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7276 #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7277 #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7278 #| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7279 #| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7280 #| " -p --string-dump=<number|name>\n"
7281 #| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7282 #| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7283 #| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7284 #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7285 #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7286 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7287 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7288 #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7289 msgid ""
7290 " Options are:\n"
7291 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7292 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7293 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7294 " --segments An alias for --program-headers\n"
7295 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7296 " --sections An alias for --section-headers\n"
7297 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7298 " -t --section-details Display the section details\n"
7299 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7300 " -s --syms Display the symbol table\n"
7301 " --symbols An alias for --syms\n"
7302 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7303 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7304 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7305 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7306 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7307 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7308 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7309 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7310 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7311 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7312 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7313 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7314 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7315 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7316 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7317 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7318 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7319 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7320 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7321 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7322 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7323 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7324 msgstr ""
7325 " オプション:\n"
7326 " -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n"
7327 " -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
7328 " -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n"
7329 " --segments --program-headers の別名\n"
7330 " -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n"
7331 " --sections --section-headers の別名\n"
7332 " -g --section-groups セクショングループを表示する\n"
7333 " -t --section-details セクション詳細を表示する\n"
7334 " -e --headers -h -l -S と同様\n"
7335 " -s --syms シンボル表を表示する\n"
7336 " --symbols --syms の別名\n"
7337 " --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n"
7338 " -n --notes core 備考を表示する (存在する場合)\n"
7339 " -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n"
7340 " -u --unwind 巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n"
7341 " -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
7342 " -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
7343 " -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
7344 " -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n"
7345 " -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n"
7346 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7347 " バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n"
7348 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7349 " 文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
7350 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7351 " 再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
7352 " -w[lLiaprmfFsoRt] または\n"
7353 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7354 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7355 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7356 " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
7357
7358 #: readelf.c:4432
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7362 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7363 " or deeper\n"
7364 msgstr ""
7365 " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
7366 " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n"
7367
7368 #: readelf.c:4437
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7372 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7373 msgstr ""
7374 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7375 " セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
7376
7377 #: readelf.c:4441
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7381 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7382 " @<file> Read options from <file>\n"
7383 " -H --help Display this information\n"
7384 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7385 msgstr ""
7386 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7387 " -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n"
7388 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
7389 " -H --help この情報を表示する\n"
7390 " -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
7391
7392 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
7393 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7394 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
7395
7396 #: readelf.c:4682
7397 #, c-format
7398 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7399 msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
7400
7401 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
7402 msgid "none"
7403 msgstr "なし"
7404
7405 #: readelf.c:4721
7406 msgid "2's complement, little endian"
7407 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
7408
7409 #: readelf.c:4722
7410 msgid "2's complement, big endian"
7411 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
7412
7413 #: readelf.c:4742
7414 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7415 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
7416
7417 #: readelf.c:4752
7418 #, c-format
7419 msgid "ELF Header:\n"
7420 msgstr "ELF ヘッダ:\n"
7421
7422 #: readelf.c:4753
7423 #, c-format
7424 msgid " Magic: "
7425 msgstr " マジック: "
7426
7427 #: readelf.c:4757
7428 #, c-format
7429 msgid " Class: %s\n"
7430 msgstr " クラス: %s\n"
7431
7432 #: readelf.c:4759
7433 #, c-format
7434 msgid " Data: %s\n"
7435 msgstr " データ: %s\n"
7436
7437 #: readelf.c:4761
7438 #, c-format
7439 msgid " Version: %d %s\n"
7440 msgstr " バージョン: %d %s\n"
7441
7442 #: readelf.c:4766
7443 #, c-format
7444 msgid "<unknown: %lx>"
7445 msgstr "<不明: %lx>"
7446
7447 #: readelf.c:4768
7448 #, c-format
7449 msgid " OS/ABI: %s\n"
7450 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7451
7452 #: readelf.c:4770
7453 #, c-format
7454 msgid " ABI Version: %d\n"
7455 msgstr " ABI バージョン: %d\n"
7456
7457 #: readelf.c:4772
7458 #, c-format
7459 msgid " Type: %s\n"
7460 msgstr " 型: %s\n"
7461
7462 #: readelf.c:4774
7463 #, c-format
7464 msgid " Machine: %s\n"
7465 msgstr " マシン: %s\n"
7466
7467 #: readelf.c:4776
7468 #, c-format
7469 msgid " Version: 0x%lx\n"
7470 msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
7471
7472 #: readelf.c:4779
7473 #, c-format
7474 msgid " Entry point address: "
7475 msgstr " エントリポイントアドレス: "
7476
7477 #: readelf.c:4781
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "\n"
7481 " Start of program headers: "
7482 msgstr ""
7483 "\n"
7484 " プログラムヘッダ始点: "
7485
7486 #: readelf.c:4783
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 " (bytes into file)\n"
7490 " Start of section headers: "
7491 msgstr ""
7492 " (バイト)\n"
7493 " セクションヘッダ始点: "
7494
7495 #: readelf.c:4785
7496 #, c-format
7497 msgid " (bytes into file)\n"
7498 msgstr " (バイト)\n"
7499
7500 #: readelf.c:4787
7501 #, c-format
7502 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7503 msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
7504
7505 #: readelf.c:4790
7506 #, c-format
7507 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7508 msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
7509
7510 #: readelf.c:4792
7511 #, c-format
7512 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7513 msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
7514
7515 #: readelf.c:4794
7516 #, c-format
7517 msgid " Number of program headers: %ld"
7518 msgstr " プログラムヘッダ数: %ld"
7519
7520 #: readelf.c:4801
7521 #, c-format
7522 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7523 msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
7524
7525 #: readelf.c:4803
7526 #, c-format
7527 msgid " Number of section headers: %ld"
7528 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
7529
7530 #: readelf.c:4808
7531 #, c-format
7532 msgid " Section header string table index: %ld"
7533 msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld"
7534
7535 #: readelf.c:4815
7536 #, c-format
7537 msgid " <corrupt: out of range>"
7538 msgstr " <破損: 範囲外>"
7539
7540 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7541 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7545 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7549 msgid "program headers"
7550 msgstr "プログラムヘッダ"
7551
7552 #: readelf.c:4948
7553 #, c-format
7554 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: readelf.c:4957
7558 #, fuzzy, c-format
7559 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7560 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7561 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
7562
7563 #: readelf.c:4988
7564 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7565 msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないプログラムヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません\n"
7566
7567 #: readelf.c:4993
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "\n"
7571 "There are no program headers in this file.\n"
7572 msgstr ""
7573 "\n"
7574 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
7575
7576 #: readelf.c:4999
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "\n"
7580 "Elf file type is %s\n"
7581 msgstr ""
7582 "\n"
7583 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
7584
7585 #: readelf.c:5000
7586 #, c-format
7587 msgid "Entry point 0x%s\n"
7588 msgstr "エントリポイント 0x%s\n"
7589
7590 #: readelf.c:5001
7591 #, fuzzy, c-format
7592 #| msgid ""
7593 #| "\n"
7594 #| "There are %d program headers, starting at offset "
7595 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7596 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7597 msgstr[0] ""
7598 "\n"
7599 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
7600
7601 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "\n"
7605 "Program Headers:\n"
7606 msgstr ""
7607 "\n"
7608 "プログラムヘッダ:\n"
7609
7610 #: readelf.c:5020
7611 #, c-format
7612 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7613 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7614
7615 #: readelf.c:5023
7616 #, c-format
7617 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7618 msgstr " タイプ Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7619
7620 #: readelf.c:5027
7621 #, c-format
7622 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7623 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
7624
7625 #: readelf.c:5029
7626 #, c-format
7627 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7628 msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ 整列\n"
7629
7630 #: readelf.c:5128
7631 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: readelf.c:5131
7635 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: readelf.c:5138
7639 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: readelf.c:5150
7643 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: readelf.c:5156
7647 msgid "more than one dynamic segment\n"
7648 msgstr "複数の動的セグメント\n"
7649
7650 #: readelf.c:5175
7651 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7652 msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
7653
7654 #: readelf.c:5190
7655 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7656 msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
7657
7658 #: readelf.c:5193
7659 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7660 msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
7661
7662 #: readelf.c:5203
7663 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: readelf.c:5211
7667 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7668 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
7669
7670 #: readelf.c:5218
7671 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7672 msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
7673
7674 #: readelf.c:5222
7675 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7676 msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
7677
7678 #: readelf.c:5225
7679 #, fuzzy, c-format
7680 #| msgid ""
7681 #| "\n"
7682 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
7683 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7684 msgstr ""
7685 "\n"
7686 " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
7687
7688 #: readelf.c:5236
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "\n"
7692 " Section to Segment mapping:\n"
7693 msgstr ""
7694 "\n"
7695 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
7696
7697 #: readelf.c:5237
7698 #, c-format
7699 msgid " Segment Sections...\n"
7700 msgstr " セグメントセクション...\n"
7701
7702 #: readelf.c:5273
7703 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7704 msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
7705
7706 #: readelf.c:5289
7707 #, c-format
7708 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7709 msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
7710
7711 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7712 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7716 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7720 msgid "section headers"
7721 msgstr "セクションヘッダ"
7722
7723 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7724 #, fuzzy, c-format
7725 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7726 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7727 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
7728
7729 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7730 #, c-format
7731 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7735 #, c-format
7736 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7740 #, fuzzy, c-format
7741 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7742 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7743 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7744
7745 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7746 #, fuzzy, c-format
7747 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7748 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7749 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7750
7751 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7752 #, c-format
7753 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7757 msgid "symbols"
7758 msgstr "シンボル"
7759
7760 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "stub section sizes"
7763 msgid "symbol table section indicies"
7764 msgstr "スタブセクションサイズ"
7765
7766 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7767 #, fuzzy, c-format
7768 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7769 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7770 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7771
7772 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7773 #, fuzzy, c-format
7774 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7775 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7776 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
7777
7778 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7779 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: readelf.c:5919
7783 #, c-format
7784 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7785 msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
7786
7787 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7788 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: readelf.c:5977
7792 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7793 msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n"
7794
7795 #: readelf.c:5982
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "\n"
7799 "There are no sections in this file.\n"
7800 msgstr ""
7801 "\n"
7802 "このファイルにはセクションがありません。\n"
7803
7804 #: readelf.c:5988
7805 #, fuzzy, c-format
7806 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7807 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7808 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7809 msgstr[0] "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
7810
7811 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7812 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7813 msgid "string table"
7814 msgstr "文字列表"
7815
7816 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7817 #: readelf.c:6088
7818 #, fuzzy, c-format
7819 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7820 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7821 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7822
7823 #: readelf.c:6089
7824 #, c-format
7825 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: readelf.c:6110
7829 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7830 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
7831
7832 #: readelf.c:6122
7833 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7834 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
7835
7836 #: readelf.c:6128
7837 msgid "dynamic strings"
7838 msgstr "動的文字列"
7839
7840 #: readelf.c:6218
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "\n"
7844 "Section Headers:\n"
7845 msgstr ""
7846 "\n"
7847 "セクションヘッダ:\n"
7848
7849 #: readelf.c:6220
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "\n"
7853 "Section Header:\n"
7854 msgstr ""
7855 "\n"
7856 "セクションヘッダ:\n"
7857
7858 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7859 #, c-format
7860 msgid " [Nr] Name\n"
7861 msgstr " [番] 名前\n"
7862
7863 #: readelf.c:6227
7864 #, c-format
7865 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7866 msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n"
7867
7868 #: readelf.c:6231
7869 #, c-format
7870 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7871 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
7872
7873 #: readelf.c:6238
7874 #, c-format
7875 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7876 msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n"
7877
7878 #: readelf.c:6242
7879 #, c-format
7880 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7881 msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
7882
7883 #: readelf.c:6249
7884 #, c-format
7885 msgid " Type Address Offset Link\n"
7886 msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n"
7887
7888 #: readelf.c:6250
7889 #, c-format
7890 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7891 msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n"
7892
7893 #: readelf.c:6254
7894 #, c-format
7895 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7896 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n"
7897
7898 #: readelf.c:6255
7899 #, c-format
7900 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7901 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n"
7902
7903 #: readelf.c:6260
7904 #, c-format
7905 msgid " Flags\n"
7906 msgstr " フラグ\n"
7907
7908 #: readelf.c:6282
7909 #, c-format
7910 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: readelf.c:6295
7914 #, c-format
7915 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7919 #, c-format
7920 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: readelf.c:6345
7924 #, c-format
7925 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7929 #, c-format
7930 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: readelf.c:6379
7934 #, c-format
7935 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: readelf.c:6394
7939 #, c-format
7940 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: readelf.c:6463
7944 #, c-format
7945 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7946 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
7947
7948 #: readelf.c:6565
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "menu header"
7951 msgid "compression header"
7952 msgstr "menu ヘッダ"
7953
7954 #: readelf.c:6574
7955 #, c-format
7956 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7957 msgstr " [<不明>: 0x%x], "
7958
7959 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7960 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7961 #. letters will be displayed to the user.
7962 #: readelf.c:6588
7963 #, fuzzy, c-format
7964 #| msgid ""
7965 #| "Key to Flags:\n"
7966 #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7967 #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
7968 #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7969 msgid ""
7970 "Key to Flags:\n"
7971 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7972 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7973 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7974 " "
7975 msgstr ""
7976 "フラグのキー:\n"
7977 " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n"
7978 " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
7979 " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
7980
7981 #: readelf.c:6595
7982 #, c-format
7983 msgid "l (large), "
7984 msgstr ""
7985
7986 #: readelf.c:6597
7987 #, c-format
7988 msgid "y (purecode), "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: readelf.c:6599
7992 #, c-format
7993 msgid "v (VLE), "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: readelf.c:6616
7997 #, c-format
7998 msgid "[0x%x: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: readelf.c:6658
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "\n"
8005 "There are no sections to group in this file.\n"
8006 msgstr ""
8007 "\n"
8008 "このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n"
8009
8010 #: readelf.c:6665
8011 msgid "Section headers are not available!\n"
8012 msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
8013
8014 #: readelf.c:6675
8015 #, fuzzy, c-format
8016 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8017 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8018 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
8019
8020 #: readelf.c:6691
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "\n"
8024 "There are no section groups in this file.\n"
8025 msgstr ""
8026 "\n"
8027 "このファイルにはセクショングループがありません。\n"
8028
8029 #: readelf.c:6700
8030 #, fuzzy, c-format
8031 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
8032 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8033 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
8034
8035 #: readelf.c:6730
8036 #, c-format
8037 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8038 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
8039
8040 #: readelf.c:6744
8041 #, c-format
8042 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8043 msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
8044
8045 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
8046 #, c-format
8047 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8048 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
8049
8050 #: readelf.c:6802
8051 #, fuzzy, c-format
8052 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8053 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8054 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
8055
8056 #: readelf.c:6811
8057 msgid "section data"
8058 msgstr "セクションデータ"
8059
8060 #: readelf.c:6822
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "\n"
8064 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8065 msgstr ""
8066 "\n"
8067 "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
8068
8069 #: readelf.c:6825
8070 #, c-format
8071 msgid " [Index] Name\n"
8072 msgstr " [索引] 名前\n"
8073
8074 #: readelf.c:6843
8075 #, c-format
8076 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8077 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n"
8078
8079 #: readelf.c:6846
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
8082 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8083 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
8084
8085 #: readelf.c:6859
8086 #, c-format
8087 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8088 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
8089
8090 #: readelf.c:6863
8091 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: readelf.c:6875
8095 #, c-format
8096 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8097 msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
8098
8099 #: readelf.c:6944
8100 msgid "dynamic section image fixups"
8101 msgstr "動的セクションイメージ修正"
8102
8103 #: readelf.c:6952
8104 #, c-format
8105 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: readelf.c:6956
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "\n"
8112 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: readelf.c:6959
8116 #, c-format
8117 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: readelf.c:6992
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "dynamic section image fixups"
8123 msgid "dynamic section image relocations"
8124 msgstr "動的セクションイメージ修正"
8125
8126 #: readelf.c:6996
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "\n"
8130 "Image relocs\n"
8131 msgstr ""
8132 "\n"
8133 "イメージ再配置\n"
8134
8135 #: readelf.c:6998
8136 #, c-format
8137 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8138 msgstr "Seg Offset 型 Addend Seg Sym Off\n"
8139
8140 #: readelf.c:7054
8141 msgid "dynamic string section"
8142 msgstr "動的文字列セクション"
8143
8144 #: readelf.c:7155
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "\n"
8148 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8149 msgstr ""
8150 "\n"
8151 "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
8152
8153 #: readelf.c:7172
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "\n"
8157 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8158 msgstr ""
8159 "\n"
8160 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
8161
8162 #: readelf.c:7197
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "\n"
8166 "Relocation section "
8167 msgstr ""
8168 "\n"
8169 "再配置セクション "
8170
8171 #: readelf.c:7205
8172 #, fuzzy, c-format
8173 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8174 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8175 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8176 msgstr[0] " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
8177
8178 #: readelf.c:7266
8179 #, fuzzy, c-format
8180 #| msgid ""
8181 #| "\n"
8182 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8183 msgid ""
8184 "\n"
8185 "There are no static relocations in this file."
8186 msgstr ""
8187 "\n"
8188 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
8189
8190 #: readelf.c:7267
8191 #, fuzzy, c-format
8192 #| msgid ""
8193 #| "\n"
8194 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8195 msgid ""
8196 "\n"
8197 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8198 msgstr ""
8199 "\n"
8200 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
8201
8202 #: readelf.c:7273
8203 #, c-format
8204 msgid ""
8205 "\n"
8206 "There are no relocations in this file.\n"
8207 msgstr ""
8208 "\n"
8209 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
8210
8211 #: readelf.c:7443
8212 #, c-format
8213 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: readelf.c:7461
8217 #, c-format
8218 msgid "\tUnknown version.\n"
8219 msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
8220
8221 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
8222 msgid "unwind table"
8223 msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
8224
8225 #: readelf.c:7574
8226 #, fuzzy, c-format
8227 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8228 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8229 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8230
8231 #: readelf.c:7581
8232 #, fuzzy, c-format
8233 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8234 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8235 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8236
8237 #: readelf.c:7590
8238 #, fuzzy, c-format
8239 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8240 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8241 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
8242
8243 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
8244 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "\n"
8251 "There are no unwind sections in this file.\n"
8252 msgstr ""
8253 "\n"
8254 "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
8255
8256 #: readelf.c:7729
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "\n"
8260 "Could not find unwind info section for "
8261 msgstr ""
8262
8263 #: readelf.c:7741
8264 msgid "unwind info"
8265 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
8266
8267 #: readelf.c:7744
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "\n"
8271 "Unwind section "
8272 msgstr ""
8273 "\n"
8274 "巻き戻し (unwind) セクション "
8275
8276 #: readelf.c:7751
8277 #, c-format
8278 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8279 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
8280
8281 #: readelf.c:8030
8282 #, c-format
8283 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8284 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8285
8286 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
8287 #, fuzzy, c-format
8288 #| msgid ""
8289 #| "\n"
8290 #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8291 msgid ""
8292 "\n"
8293 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8294 msgid_plural ""
8295 "\n"
8296 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8297 msgstr[0] ""
8298 "\n"
8299 "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
8300
8301 #: readelf.c:8245
8302 msgid "unwind data"
8303 msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
8304
8305 #: readelf.c:8318
8306 #, c-format
8307 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8308 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
8309
8310 #: readelf.c:8340
8311 #, fuzzy, c-format
8312 #| msgid " Unknown section contexts\n"
8313 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8314 msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n"
8315
8316 #: readelf.c:8348
8317 #, c-format
8318 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: readelf.c:8363
8322 #, fuzzy, c-format
8323 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8324 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8325 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8326
8327 #: readelf.c:8373
8328 #, fuzzy, c-format
8329 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8330 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8331 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8332
8333 #: readelf.c:8382
8334 #, fuzzy, c-format
8335 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8336 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8337 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8338
8339 #: readelf.c:8392
8340 #, fuzzy, c-format
8341 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8342 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8343 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8344
8345 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8346 #: readelf.c:8401
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8349 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8350 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
8351
8352 #: readelf.c:8464
8353 #, c-format
8354 msgid "[Truncated opcode]\n"
8355 msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
8356
8357 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
8358 #, c-format
8359 msgid "Refuse to unwind"
8360 msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
8361
8362 #: readelf.c:8535
8363 #, c-format
8364 msgid " [Reserved]"
8365 msgstr " [予約]"
8366
8367 #: readelf.c:8563
8368 #, c-format
8369 msgid " finish"
8370 msgstr " 終了"
8371
8372 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
8373 #, c-format
8374 msgid "[Spare]"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: readelf.c:8602
8378 msgid "corrupt change to vsp"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
8382 #, c-format
8383 msgid " [unsupported opcode]"
8384 msgstr " [サポートされないオペコード]"
8385
8386 #: readelf.c:8776
8387 #, c-format
8388 msgid "pop frame {"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: readelf.c:8787
8392 msgid "[pad]"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: readelf.c:8815
8396 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: readelf.c:8822
8400 #, c-format
8401 msgid "sp = sp + %ld"
8402 msgstr "sp = sp + %ld"
8403
8404 #: readelf.c:8892
8405 #, c-format
8406 msgid " Personality routine: "
8407 msgstr ""
8408
8409 #: readelf.c:8924
8410 #, c-format
8411 msgid " [Truncated data]\n"
8412 msgstr " [切り詰められたデータ]\n"
8413
8414 #: readelf.c:8948
8415 #, c-format
8416 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: readelf.c:8953
8420 #, fuzzy, c-format
8421 #| msgid "Name index: %ld\n"
8422 msgid " Compact model index: %d\n"
8423 msgstr "名前索引: %ld\n"
8424
8425 #: readelf.c:8979
8426 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: readelf.c:8980
8430 #, c-format
8431 msgid " [reserved]\n"
8432 msgstr " [予約]\n"
8433
8434 #: readelf.c:8995
8435 #, c-format
8436 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: readelf.c:8997
8440 #, c-format
8441 msgid " Stack increment %d\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: readelf.c:8998
8445 #, c-format
8446 msgid " Registers restored: "
8447 msgstr ""
8448
8449 #: readelf.c:9003
8450 #, c-format
8451 msgid " Return register: %s\n"
8452 msgstr " 戻りレジスタ: %s\n"
8453
8454 #: readelf.c:9007
8455 #, c-format
8456 msgid " [reserved (%d)]\n"
8457 msgstr " [予約 (%d)]\n"
8458
8459 #: readelf.c:9011
8460 #, c-format
8461 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: readelf.c:9066
8465 #, fuzzy, c-format
8466 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
8467 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8468 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
8469
8470 #: readelf.c:9106
8471 #, fuzzy, c-format
8472 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8473 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8474 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
8475
8476 #: readelf.c:9122
8477 #, c-format
8478 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8479 msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
8480
8481 #: readelf.c:9167
8482 #, c-format
8483 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: readelf.c:9189
8487 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: readelf.c:9255
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "\n"
8494 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: readelf.c:9267
8498 #, fuzzy, c-format
8499 #| msgid "NONE\n"
8500 msgid "NONE"
8501 msgstr "NONE\n"
8502
8503 #: readelf.c:9292
8504 #, fuzzy, c-format
8505 #| msgid "Interface Version: %s\n"
8506 msgid "Interface Version: %s"
8507 msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
8508
8509 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8510 #: readelf.c:9298
8511 #, fuzzy, c-format
8512 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
8513 msgid "<corrupt: %s>"
8514 msgstr "<破損: %ld>\n"
8515
8516 #: readelf.c:9316
8517 #, fuzzy, c-format
8518 #| msgid "Time Stamp: %s\n"
8519 msgid "Time Stamp: %s"
8520 msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
8521
8522 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8523 msgid "dynamic section"
8524 msgstr "動的セクション"
8525
8526 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8527 #, fuzzy, c-format
8528 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8529 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8530 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
8531
8532 #: readelf.c:9623
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "\n"
8536 "There is no dynamic section in this file.\n"
8537 msgstr ""
8538 "\n"
8539 "このファイルには動的セクションがありません。\n"
8540
8541 #. See PR 21379 for a reproducer.
8542 #: readelf.c:9661
8543 #, c-format
8544 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: readelf.c:9679
8548 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8549 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
8550
8551 #: readelf.c:9715
8552 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8553 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
8554
8555 #: readelf.c:9721
8556 msgid "dynamic string table"
8557 msgstr "動的文字列表"
8558
8559 #: readelf.c:9743
8560 #, c-format
8561 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: readelf.c:9762
8565 msgid "symbol information"
8566 msgstr "シンボル情報"
8567
8568 #: readelf.c:9769
8569 #, fuzzy, c-format
8570 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8571 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8572 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
8573
8574 #: readelf.c:9788
8575 #, fuzzy, c-format
8576 #| msgid ""
8577 #| "\n"
8578 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8579 msgid ""
8580 "\n"
8581 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8582 msgid_plural ""
8583 "\n"
8584 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8585 msgstr[0] ""
8586 "\n"
8587 "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
8588
8589 #: readelf.c:9795
8590 #, c-format
8591 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8592 msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
8593
8594 #: readelf.c:9829
8595 #, c-format
8596 msgid "Auxiliary library"
8597 msgstr "補助ライブラリ"
8598
8599 #: readelf.c:9833
8600 #, c-format
8601 msgid "Filter library"
8602 msgstr "フィルタライブラリ"
8603
8604 #: readelf.c:9837
8605 #, c-format
8606 msgid "Configuration file"
8607 msgstr "設定ファイル"
8608
8609 #: readelf.c:9841
8610 #, c-format
8611 msgid "Dependency audit library"
8612 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
8613
8614 #: readelf.c:9845
8615 #, c-format
8616 msgid "Audit library"
8617 msgstr "監査ライブラリ"
8618
8619 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8620 #, c-format
8621 msgid "Flags:"
8622 msgstr "フラグ:"
8623
8624 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8625 #, c-format
8626 msgid " None\n"
8627 msgstr " 無し\n"
8628
8629 #: readelf.c:10127
8630 #, c-format
8631 msgid "Shared library: [%s]"
8632 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
8633
8634 #: readelf.c:10130
8635 #, c-format
8636 msgid " program interpreter"
8637 msgstr " プログラムインタプリタ"
8638
8639 #: readelf.c:10134
8640 #, c-format
8641 msgid "Library soname: [%s]"
8642 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
8643
8644 #: readelf.c:10138
8645 #, c-format
8646 msgid "Library rpath: [%s]"
8647 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
8648
8649 #: readelf.c:10142
8650 #, c-format
8651 msgid "Library runpath: [%s]"
8652 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
8653
8654 #: readelf.c:10176
8655 #, c-format
8656 msgid " (bytes)\n"
8657 msgstr " (バイト)\n"
8658
8659 #: readelf.c:10206
8660 #, c-format
8661 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8662 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
8663
8664 #: readelf.c:10231
8665 #, fuzzy, c-format
8666 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
8667 msgid "<corrupt time val: %lx"
8668 msgstr "<破損: %ld>\n"
8669
8670 #: readelf.c:10348
8671 #, fuzzy, c-format
8672 #| msgid ""
8673 #| "\n"
8674 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8675 msgid ""
8676 "\n"
8677 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8678 msgid_plural ""
8679 "\n"
8680 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8681 msgstr[0] ""
8682 "\n"
8683 "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
8684
8685 #: readelf.c:10356
8686 #, c-format
8687 msgid " Addr: 0x"
8688 msgstr " アドレス: 0x"
8689
8690 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8691 #, c-format
8692 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8693 msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n"
8694
8695 #: readelf.c:10364
8696 msgid "version definition section"
8697 msgstr "バージョン定義セクション"
8698
8699 #: readelf.c:10393
8700 #, fuzzy, c-format
8701 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8702 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8703 msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
8704
8705 #: readelf.c:10396
8706 #, c-format
8707 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8708 msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
8709
8710 #: readelf.c:10413
8711 #, c-format
8712 msgid "Name: %s\n"
8713 msgstr "名前: %s\n"
8714
8715 #: readelf.c:10415
8716 #, c-format
8717 msgid "Name index: %ld\n"
8718 msgstr "名前索引: %ld\n"
8719
8720 #: readelf.c:10424
8721 #, c-format
8722 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: readelf.c:10444
8726 #, fuzzy, c-format
8727 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8728 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8729 msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
8730
8731 #: readelf.c:10447
8732 #, fuzzy, c-format
8733 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8734 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8735 msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
8736
8737 #: readelf.c:10452
8738 #, c-format
8739 msgid " Version def aux past end of section\n"
8740 msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n"
8741
8742 #: readelf.c:10459
8743 #, c-format
8744 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: readelf.c:10470
8748 #, c-format
8749 msgid " Version definition past end of section\n"
8750 msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
8751
8752 #: readelf.c:10485
8753 #, fuzzy, c-format
8754 #| msgid ""
8755 #| "\n"
8756 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8757 msgid ""
8758 "\n"
8759 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8760 msgid_plural ""
8761 "\n"
8762 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8763 msgstr[0] ""
8764 "\n"
8765 "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
8766
8767 #: readelf.c:10492
8768 #, c-format
8769 msgid " Addr: 0x"
8770 msgstr " アドレス: 0x"
8771
8772 #: readelf.c:10501
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "version need section"
8775 msgid "Version Needs section"
8776 msgstr "必要バージョンセクション"
8777
8778 #: readelf.c:10526
8779 #, c-format
8780 msgid " %#06lx: Version: %d"
8781 msgstr " %#06lx: バージョン: %d"
8782
8783 #: readelf.c:10529
8784 #, c-format
8785 msgid " File: %s"
8786 msgstr " ファイル: %s"
8787
8788 #: readelf.c:10531
8789 #, c-format
8790 msgid " File: %lx"
8791 msgstr " ファイル: %lx"
8792
8793 #: readelf.c:10533
8794 #, c-format
8795 msgid " Cnt: %d\n"
8796 msgstr " 個数: %d\n"
8797
8798 #: readelf.c:10556
8799 #, c-format
8800 msgid " %#06lx: Name: %s"
8801 msgstr " %#06lx: 名前: %s"
8802
8803 #: readelf.c:10559
8804 #, c-format
8805 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8806 msgstr " %#06lx: 名前索引: %lx"
8807
8808 #: readelf.c:10562
8809 #, c-format
8810 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8811 msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
8812
8813 #: readelf.c:10568
8814 #, c-format
8815 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: readelf.c:10581
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid " Version need aux past end of section\n"
8821 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8822 msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n"
8823
8824 #: readelf.c:10586
8825 #, c-format
8826 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: readelf.c:10596
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid " Version need past end of section\n"
8832 msgid "Missing Version Needs information\n"
8833 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
8834
8835 #: readelf.c:10634
8836 msgid "version string table"
8837 msgstr "バージョン文字列表"
8838
8839 #: readelf.c:10641
8840 #, fuzzy, c-format
8841 #| msgid ""
8842 #| "\n"
8843 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8844 msgid ""
8845 "\n"
8846 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8847 msgid_plural ""
8848 "\n"
8849 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8850 msgstr[0] ""
8851 "\n"
8852 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
8853
8854 #: readelf.c:10648
8855 #, c-format
8856 msgid " Addr: "
8857 msgstr " アドレス: "
8858
8859 #: readelf.c:10659
8860 msgid "version symbol data"
8861 msgstr "バージョンシンボルデータ"
8862
8863 #: readelf.c:10679
8864 msgid "*invalid*"
8865 msgstr "*無効*"
8866
8867 #: readelf.c:10687
8868 msgid " 0 (*local*) "
8869 msgstr " 0 (*局 所*) "
8870
8871 #: readelf.c:10691
8872 msgid " 1 (*global*) "
8873 msgstr " 1 (*大 域*) "
8874
8875 #: readelf.c:10702
8876 msgid "invalid index into symbol array\n"
8877 msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n"
8878
8879 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8880 msgid "version need"
8881 msgstr "必要バージョン"
8882
8883 #: readelf.c:10735
8884 msgid "version need aux (2)"
8885 msgstr "必要バージョン補助 (2)"
8886
8887 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8888 msgid "version def"
8889 msgstr "バージョン定義"
8890
8891 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8892 msgid "version def aux"
8893 msgstr "バージョン定義補助"
8894
8895 #: readelf.c:10817
8896 msgid "*both*"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: readelf.c:10847
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "\n"
8903 "No version information found in this file.\n"
8904 msgstr ""
8905 "\n"
8906 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
8907
8908 #: readelf.c:10946
8909 #, fuzzy, c-format
8910 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
8911 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8912 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
8913
8914 #: readelf.c:11007
8915 #, fuzzy, c-format
8916 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8917 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8918 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
8919
8920 #: readelf.c:11031
8921 #, c-format
8922 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: readelf.c:11051
8926 #, c-format
8927 msgid "<localentry>: %d"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: readelf.c:11086
8931 #, c-format
8932 msgid "<other>: %x"
8933 msgstr "<その他>: %x"
8934
8935 #: readelf.c:11125
8936 #, fuzzy, c-format
8937 #| msgid "Reading section failed"
8938 msgid "bad section index[%3d]"
8939 msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
8940
8941 #: readelf.c:11146
8942 #, c-format
8943 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: readelf.c:11155
8947 #, c-format
8948 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: readelf.c:11163
8952 #, fuzzy, c-format
8953 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8954 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8955 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
8956
8957 #: readelf.c:11170
8958 #, fuzzy, c-format
8959 #| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
8960 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8961 msgstr "動的データを読込めません\n"
8962
8963 #: readelf.c:11179
8964 #, fuzzy, c-format
8965 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8966 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8967 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
8968
8969 #: readelf.c:11206
8970 #, fuzzy, c-format
8971 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
8972 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8973 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
8974
8975 #: readelf.c:11238
8976 #, c-format
8977 msgid " <corrupt: %14ld>"
8978 msgstr " <破損: %14ld>"
8979
8980 #: readelf.c:11264
8981 msgid "version data"
8982 msgstr "バージョンデータ"
8983
8984 #: readelf.c:11374
8985 msgid "version need aux (3)"
8986 msgstr "必要バージョン補助 (3)"
8987
8988 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8989 #: readelf.c:11579
8990 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8991 msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
8992
8993 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8994 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8995 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
8996
8997 #: readelf.c:11461
8998 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8999 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
9000
9001 #: readelf.c:11563
9002 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9003 msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
9004
9005 #: readelf.c:11610
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "Symbol table for image:\n"
9010 msgstr ""
9011 "\n"
9012 "イメージのシンボル表:\n"
9013
9014 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
9015 #, c-format
9016 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9017 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9018
9019 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
9020 #, c-format
9021 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9022 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9023
9024 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
9025 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: readelf.c:11636
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "\n"
9032 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
9033 msgstr ""
9034 "\n"
9035 "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
9036
9037 #: readelf.c:11681
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "\n"
9041 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9042 msgstr ""
9043 "\n"
9044 "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
9045
9046 #: readelf.c:11687
9047 #, fuzzy, c-format
9048 #| msgid ""
9049 #| "\n"
9050 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9051 msgid ""
9052 "\n"
9053 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9054 msgid_plural ""
9055 "\n"
9056 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9057 msgstr[0] ""
9058 "\n"
9059 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
9060
9061 #: readelf.c:11694
9062 #, c-format
9063 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9064 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9065
9066 #: readelf.c:11696
9067 #, c-format
9068 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9069 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9070
9071 #: readelf.c:11771
9072 #, c-format
9073 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: readelf.c:11782
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "\n"
9080 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9081 msgstr ""
9082 "\n"
9083 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
9084
9085 #: readelf.c:11795
9086 #, fuzzy, c-format
9087 #| msgid ""
9088 #| "\n"
9089 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9090 msgid ""
9091 "\n"
9092 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9093 msgid_plural ""
9094 "\n"
9095 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9096 msgstr[0] ""
9097 "\n"
9098 "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
9099
9100 #: readelf.c:11805
9101 #, fuzzy
9102 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9103 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9104 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
9105
9106 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
9107 #, c-format
9108 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9109 msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
9110
9111 #: readelf.c:11833
9112 #, fuzzy
9113 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9114 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9115 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
9116
9117 #: readelf.c:11873
9118 #, fuzzy, c-format
9119 #| msgid ""
9120 #| "\n"
9121 #| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9122 msgid ""
9123 "\n"
9124 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9125 msgid_plural ""
9126 "\n"
9127 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9128 msgstr[0] ""
9129 "\n"
9130 "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
9131
9132 #: readelf.c:11883
9133 #, fuzzy
9134 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9135 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9136 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
9137
9138 #: readelf.c:11909
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9141 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9142 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
9143
9144 #: readelf.c:11954
9145 #, fuzzy, c-format
9146 #| msgid ""
9147 #| "\n"
9148 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9149 msgid ""
9150 "\n"
9151 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9152 msgid_plural ""
9153 "\n"
9154 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9155 msgstr[0] ""
9156 "\n"
9157 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
9158
9159 #: readelf.c:11961
9160 #, c-format
9161 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9162 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
9163
9164 #: readelf.c:11968
9165 #, c-format
9166 msgid "<corrupt index>"
9167 msgstr "<破損した索引>"
9168
9169 #: readelf.c:11972
9170 #, c-format
9171 msgid "<corrupt: %19ld>"
9172 msgstr "<破損: %19ld>"
9173
9174 #: readelf.c:12061
9175 #, c-format
9176 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: readelf.c:12090
9180 #, c-format
9181 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9182 msgstr ""
9183
9184 #. PR 21137
9185 #: readelf.c:12101
9186 #, c-format
9187 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: readelf.c:12112
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9193 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9194 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
9195
9196 #: readelf.c:12135
9197 #, c-format
9198 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: readelf.c:12149
9202 #, c-format
9203 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: readelf.c:12159
9207 #, c-format
9208 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: readelf.c:12169
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9214 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9215 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
9216
9217 #: readelf.c:12192
9218 #, c-format
9219 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
9223 #, c-format
9224 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: readelf.c:12432
9228 #, c-format
9229 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9230 msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
9231
9232 #: readelf.c:13098
9233 #, c-format
9234 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9235 msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
9236
9237 #: readelf.c:13108
9238 #, c-format
9239 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9240 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
9241
9242 #: readelf.c:13118
9243 #, fuzzy, c-format
9244 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9245 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9246 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
9247
9248 #: readelf.c:13142
9249 #, fuzzy, c-format
9250 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
9251 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9252 msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
9253
9254 #: readelf.c:13220
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "\n"
9258 "Assembly dump of section %s\n"
9259 msgstr ""
9260 "\n"
9261 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
9262
9263 #: readelf.c:13238
9264 #, fuzzy, c-format
9265 #| msgid ""
9266 #| "\n"
9267 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
9268 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9269 msgstr ""
9270 "\n"
9271 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
9272
9273 #: readelf.c:13244
9274 msgid "section contents"
9275 msgstr "セクションの内容"
9276
9277 #: readelf.c:13319
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "\n"
9281 "String dump of section '%s':\n"
9282 msgstr ""
9283 "\n"
9284 "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
9285
9286 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
9287 #, fuzzy, c-format
9288 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
9289 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9290 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
9291
9292 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
9293 #, fuzzy, c-format
9294 #| msgid ""
9295 #| "\n"
9296 #| "Can't uncompress section '%s'.\n"
9297 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9298 msgstr ""
9299 "\n"
9300 "セクション '%s' を伸張できません\n"
9301
9302 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
9303 #, fuzzy, c-format
9304 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9305 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9306 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
9307
9308 #: readelf.c:13398
9309 #, c-format
9310 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9311 msgstr " 備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
9312
9313 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
9314 #: readelf.c:14649
9315 #, fuzzy, c-format
9316 #| msgid "<corrupt>"
9317 msgid "<corrupt>\n"
9318 msgstr "<破損>"
9319
9320 #: readelf.c:13439
9321 #, c-format
9322 msgid " No strings found in this section."
9323 msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
9324
9325 #: readelf.c:13467
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "\n"
9329 "Hex dump of section '%s':\n"
9330 msgstr ""
9331 "\n"
9332 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
9333
9334 #: readelf.c:13555
9335 #, c-format
9336 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9337 msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
9338
9339 #: readelf.c:13624
9340 #, c-format
9341 msgid "%s section data"
9342 msgstr "%s セクションデータ"
9343
9344 #: readelf.c:13648
9345 #, c-format
9346 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: readelf.c:13810
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "\n"
9353 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9354 msgstr ""
9355 "\n"
9356 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
9357
9358 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9359 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9360 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9361 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9362 #: readelf.c:13819
9363 #, c-format
9364 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9365 msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
9366
9367 #: readelf.c:13869
9368 #, c-format
9369 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9370 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
9371
9372 #: readelf.c:13897
9373 #, c-format
9374 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9375 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
9376
9377 #: readelf.c:13958
9378 #, c-format
9379 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9380 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
9381
9382 #: readelf.c:14015
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "<corrupt>"
9385 msgid "<corrupt tag>\n"
9386 msgstr "<破損>"
9387
9388 #: readelf.c:14030
9389 #, c-format
9390 msgid "<corrupt string tag>"
9391 msgstr "<破損した文字列タグ>"
9392
9393 #: readelf.c:14070
9394 #, c-format
9395 msgid "Absent/Non standard\n"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: readelf.c:14073
9399 #, c-format
9400 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: readelf.c:14076
9404 #, c-format
9405 msgid "Bare metal/newlib\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: readelf.c:14079
9409 #, c-format
9410 msgid "Linux/uclibc\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: readelf.c:14082
9414 #, c-format
9415 msgid "Linux/glibc\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
9419 #, fuzzy, c-format
9420 #| msgid "unknown"
9421 msgid "Unknown\n"
9422 msgstr "不明"
9423
9424 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
9425 #, c-format
9426 msgid "Absent\n"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: readelf.c:14142
9430 msgid "yes"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: readelf.c:14142
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "none"
9436 msgid "no"
9437 msgstr "なし"
9438
9439 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
9440 msgid "default"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: readelf.c:14184
9444 msgid "smallest"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: readelf.c:14190
9448 msgid "OPTFP"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
9452 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
9453 #, c-format
9454 msgid "None\n"
9455 msgstr "なし\n"
9456
9457 #: readelf.c:14385
9458 #, c-format
9459 msgid "Application\n"
9460 msgstr "アプリケーション\n"
9461
9462 #: readelf.c:14386
9463 #, c-format
9464 msgid "Realtime\n"
9465 msgstr "リアルタイム\n"
9466
9467 #: readelf.c:14387
9468 #, c-format
9469 msgid "Microcontroller\n"
9470 msgstr "マイクロコントローラ\n"
9471
9472 #: readelf.c:14388
9473 #, c-format
9474 msgid "Application or Realtime\n"
9475 msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n"
9476
9477 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
9478 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
9479 #, c-format
9480 msgid "8-byte\n"
9481 msgstr "8-バイト\n"
9482
9483 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
9484 #, c-format
9485 msgid "4-byte\n"
9486 msgstr "4-バイト\n"
9487
9488 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
9489 #, c-format
9490 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9491 msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
9492
9493 #: readelf.c:14418
9494 #, c-format
9495 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9496 msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
9497
9498 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
9499 #, fuzzy, c-format
9500 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
9501 msgid "flag = %d, vendor = "
9502 msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
9503
9504 #: readelf.c:14456
9505 #, c-format
9506 msgid "True\n"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: readelf.c:14478
9510 #, fuzzy, c-format
9511 #| msgid "<unknown: %x>"
9512 msgid "<unknown: %d>\n"
9513 msgstr "<不明: %x>"
9514
9515 #: readelf.c:14527
9516 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: readelf.c:14579
9520 #, c-format
9521 msgid "unspecified hard/soft float, "
9522 msgstr ""
9523
9524 #: readelf.c:14582
9525 #, fuzzy, c-format
9526 #| msgid "Hard float\n"
9527 msgid "hard float, "
9528 msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
9529
9530 #: readelf.c:14585
9531 #, fuzzy, c-format
9532 #| msgid "Soft float\n"
9533 msgid "soft float, "
9534 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
9535
9536 #: readelf.c:14588
9537 #, fuzzy, c-format
9538 #| msgid "Single-precision hard float\n"
9539 msgid "single-precision hard float, "
9540 msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
9541
9542 #: readelf.c:14595
9543 #, c-format
9544 msgid "unspecified long double\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: readelf.c:14598
9548 #, c-format
9549 msgid "128-bit IBM long double\n"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: readelf.c:14601
9553 #, c-format
9554 msgid "64-bit long double\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: readelf.c:14604
9558 #, c-format
9559 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9563 #, c-format
9564 msgid "unspecified\n"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: readelf.c:14630
9568 #, c-format
9569 msgid "generic\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: readelf.c:14665
9573 #, c-format
9574 msgid "memory\n"
9575 msgstr "メモリ\n"
9576
9577 #: readelf.c:14694
9578 #, c-format
9579 msgid "any\n"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: readelf.c:14697
9583 #, c-format
9584 msgid "software\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: readelf.c:14700
9588 #, c-format
9589 msgid "hardware\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: readelf.c:14826
9593 #, c-format
9594 msgid "Hard or soft float\n"
9595 msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
9596
9597 #: readelf.c:14829
9598 #, c-format
9599 msgid "Hard float (double precision)\n"
9600 msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
9601
9602 #: readelf.c:14832
9603 #, c-format
9604 msgid "Hard float (single precision)\n"
9605 msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
9606
9607 #: readelf.c:14835
9608 #, c-format
9609 msgid "Soft float\n"
9610 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
9611
9612 #: readelf.c:14838
9613 #, fuzzy, c-format
9614 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9615 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9616 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9617
9618 #: readelf.c:14841
9619 #, fuzzy, c-format
9620 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9621 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9622 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9623
9624 #: readelf.c:14844
9625 #, fuzzy, c-format
9626 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9627 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9628 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9629
9630 #: readelf.c:14847
9631 #, fuzzy, c-format
9632 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9633 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9634 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9635
9636 #: readelf.c:14850
9637 #, c-format
9638 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: readelf.c:14889
9642 #, c-format
9643 msgid "Any MSA or not\n"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: readelf.c:14892
9647 #, c-format
9648 msgid "128-bit MSA\n"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: readelf.c:14958
9652 #, c-format
9653 msgid "Not used\n"
9654 msgstr "未使用\n"
9655
9656 #: readelf.c:14961
9657 #, c-format
9658 msgid "2 bytes\n"
9659 msgstr "2 バイト\n"
9660
9661 #: readelf.c:14964
9662 #, c-format
9663 msgid "4 bytes\n"
9664 msgstr "4 バイト\n"
9665
9666 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9667 #, c-format
9668 msgid "16-byte\n"
9669 msgstr "16-バイト\n"
9670
9671 #: readelf.c:15015
9672 #, c-format
9673 msgid "DSBT addressing not used\n"
9674 msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
9675
9676 #: readelf.c:15018
9677 #, c-format
9678 msgid "DSBT addressing used\n"
9679 msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
9680
9681 #: readelf.c:15033
9682 #, c-format
9683 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9684 msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
9685
9686 #: readelf.c:15036
9687 #, c-format
9688 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9689 msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
9690
9691 #: readelf.c:15039
9692 #, c-format
9693 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9694 msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
9695
9696 #: readelf.c:15054
9697 #, c-format
9698 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9699 msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
9700
9701 #: readelf.c:15057
9702 #, c-format
9703 msgid "Code addressing position-independent\n"
9704 msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
9705
9706 #: readelf.c:15217
9707 #, c-format
9708 msgid "MSP430\n"
9709 msgstr "MSP430\n"
9710
9711 #: readelf.c:15218
9712 #, c-format
9713 msgid "MSP430X\n"
9714 msgstr "MSP430X\n"
9715
9716 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9717 #, c-format
9718 msgid "Small\n"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9722 #, c-format
9723 msgid "Large\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: readelf.c:15245
9727 #, c-format
9728 msgid "Restricted Large\n"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: readelf.c:15251
9732 #, fuzzy, c-format
9733 #| msgid "Unknown tag: %d\n"
9734 msgid " <unknown tag %d>: "
9735 msgstr "不明なタグ: %d\n"
9736
9737 #: readelf.c:15306
9738 msgid "attributes"
9739 msgstr "属性"
9740
9741 #: readelf.c:15318
9742 #, c-format
9743 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: readelf.c:15337
9747 #, fuzzy
9748 #| msgid ""
9749 #| "\n"
9750 #| "The %s section is empty.\n"
9751 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9752 msgstr ""
9753 "\n"
9754 "%s セクションが空です。\n"
9755
9756 #: readelf.c:15346
9757 #, fuzzy, c-format
9758 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
9759 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9760 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
9761
9762 #: readelf.c:15354
9763 #, c-format
9764 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: readelf.c:15365
9768 #, fuzzy
9769 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
9770 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9771 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
9772
9773 #: readelf.c:15370
9774 #, fuzzy, c-format
9775 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
9776 msgid "Attribute Section: "
9777 msgstr "属性セクション: %s\n"
9778
9779 #: readelf.c:15397
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
9782 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9783 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
9784
9785 #: readelf.c:15407
9786 #, fuzzy, c-format
9787 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
9788 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9789 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
9790
9791 #: readelf.c:15415
9792 #, fuzzy, c-format
9793 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
9794 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9795 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
9796
9797 #: readelf.c:15430
9798 #, c-format
9799 msgid "File Attributes\n"
9800 msgstr "ファイル属性\n"
9801
9802 #: readelf.c:15433
9803 #, c-format
9804 msgid "Section Attributes:"
9805 msgstr "セクション属性:"
9806
9807 #: readelf.c:15436
9808 #, c-format
9809 msgid "Symbol Attributes:"
9810 msgstr "シンボル属性:"
9811
9812 #: readelf.c:15452
9813 #, c-format
9814 msgid "Unknown tag: %d\n"
9815 msgstr "不明なタグ: %d\n"
9816
9817 #: readelf.c:15473
9818 #, fuzzy, c-format
9819 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
9820 msgid " Unknown attribute:\n"
9821 msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
9822
9823 #: readelf.c:15515
9824 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9828 msgid "Unknown"
9829 msgstr "不明"
9830
9831 #: readelf.c:15709
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
9834 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9835 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
9836
9837 #: readelf.c:15715
9838 msgid "MIPS ABI Flags section"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9842 msgid "Global Offset Table data"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: readelf.c:15778
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "\n"
9849 "Static GOT:\n"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9853 #, c-format
9854 msgid " Canonical gp value: "
9855 msgstr " 正準 GP 値: "
9856
9857 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9858 #, c-format
9859 msgid " Reserved entries:\n"
9860 msgstr "予約されたエントリ:\n"
9861
9862 #: readelf.c:15794
9863 #, c-format
9864 msgid " %*s %10s %*s\n"
9865 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9866
9867 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9868 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9869 msgid "Address"
9870 msgstr "アドレス"
9871
9872 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9873 #: readelf.c:16380
9874 msgid "Access"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9878 msgid "Value"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9882 #, c-format
9883 msgid " Local entries:\n"
9884 msgstr "局所エントリ:\n"
9885
9886 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9887 #, fuzzy
9888 #| msgid "%s section data"
9889 msgid "liblist section data"
9890 msgstr "%s セクションデータ"
9891
9892 #: readelf.c:15908
9893 #, fuzzy, c-format
9894 #| msgid ""
9895 #| "\n"
9896 #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9897 msgid ""
9898 "\n"
9899 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9900 msgid_plural ""
9901 "\n"
9902 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9903 msgstr[0] ""
9904 "\n"
9905 "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
9906
9907 #: readelf.c:15912
9908 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9909 msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n"
9910
9911 #: readelf.c:15938
9912 #, c-format
9913 msgid "<corrupt: %9ld>"
9914 msgstr "<破損: %9ld>"
9915
9916 #: readelf.c:15943
9917 msgid " NONE"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: readelf.c:15996
9921 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: readelf.c:16001
9925 msgid "options"
9926 msgstr "オプション"
9927
9928 #: readelf.c:16008
9929 #, fuzzy
9930 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9931 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9932 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
9933
9934 #: readelf.c:16030
9935 #, c-format
9936 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: readelf.c:16039
9940 #, fuzzy, c-format
9941 #| msgid ""
9942 #| "\n"
9943 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
9944 msgid ""
9945 "\n"
9946 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9947 msgid_plural ""
9948 "\n"
9949 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9950 msgstr[0] ""
9951 "\n"
9952 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
9953
9954 #: readelf.c:16210
9955 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9956 msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
9957
9958 #: readelf.c:16218
9959 #, c-format
9960 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: readelf.c:16226
9964 #, fuzzy
9965 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9966 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9967 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
9968
9969 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9970 msgid "conflict"
9971 msgstr "競合"
9972
9973 #: readelf.c:16261
9974 #, fuzzy, c-format
9975 #| msgid ""
9976 #| "\n"
9977 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9978 msgid ""
9979 "\n"
9980 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9981 msgid_plural ""
9982 "\n"
9983 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9984 msgstr[0] ""
9985 "\n"
9986 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
9987
9988 #: readelf.c:16265
9989 msgid " Num: Index Value Name"
9990 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
9991
9992 #: readelf.c:16272
9993 #, fuzzy, c-format
9994 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9995 msgid "<corrupt symbol index>"
9996 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
9997
9998 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9999 #, c-format
10000 msgid "<corrupt: %14ld>"
10001 msgstr "<破損: %14ld>"
10002
10003 #: readelf.c:16306
10004 #, c-format
10005 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: readelf.c:16315
10009 #, fuzzy, c-format
10010 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
10011 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10012 msgstr " シンボル数: %d\n"
10013
10014 #: readelf.c:16326
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "\n"
10018 "Primary GOT:\n"
10019 msgstr ""
10020 "\n"
10021 "主 GOT:\n"
10022
10023 #: readelf.c:16332
10024 #, c-format
10025 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
10029 #: readelf.c:16470
10030 msgid "Initial"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: readelf.c:16336
10034 #, c-format
10035 msgid " Lazy resolver\n"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: readelf.c:16351
10039 #, c-format
10040 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10041 msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
10042
10043 #: readelf.c:16377
10044 #, c-format
10045 msgid " Global entries:\n"
10046 msgstr "大域エントリ:\n"
10047
10048 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
10049 msgid "Sym.Val."
10050 msgstr "シンボル値"
10051
10052 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10053 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
10054 msgid "Ndx"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
10058 msgid "Name"
10059 msgstr "名前"
10060
10061 #: readelf.c:16395
10062 #, fuzzy, c-format
10063 #| msgid "%s: No dynamic symbols"
10064 msgid "<no dynamic symbols>"
10065 msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
10066
10067 #: readelf.c:16411
10068 #, c-format
10069 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: readelf.c:16453
10073 msgid "Procedure Linkage Table data"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: readelf.c:16459
10077 #, c-format
10078 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: readelf.c:16462
10082 #, c-format
10083 msgid " PLT lazy resolver\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: readelf.c:16464
10087 #, c-format
10088 msgid " Module pointer\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: readelf.c:16467
10092 #, c-format
10093 msgid " Entries:\n"
10094 msgstr "エントリ:\n"
10095
10096 #: readelf.c:16481
10097 #, fuzzy, c-format
10098 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10099 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10100 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
10101
10102 #: readelf.c:16519
10103 msgid "NDS32 elf flags section"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: readelf.c:16583
10107 msgid "liblist string table"
10108 msgstr "liblist 文字列テーブル"
10109
10110 #: readelf.c:16595
10111 #, fuzzy, c-format
10112 #| msgid ""
10113 #| "\n"
10114 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10115 msgid ""
10116 "\n"
10117 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10118 msgid_plural ""
10119 "\n"
10120 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10121 msgstr[0] ""
10122 "\n"
10123 "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
10124
10125 #: readelf.c:16601
10126 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10127 msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ"
10128
10129 #: readelf.c:16651
10130 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10131 msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
10132
10133 #: readelf.c:16653
10134 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10135 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
10136
10137 #: readelf.c:16655
10138 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10139 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
10140
10141 #: readelf.c:16657
10142 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10143 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
10144
10145 #: readelf.c:16659
10146 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10147 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
10148
10149 #: readelf.c:16661
10150 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10151 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
10152
10153 #: readelf.c:16663
10154 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10155 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10156
10157 #: readelf.c:16665
10158 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10159 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10160
10161 #: readelf.c:16667
10162 #, fuzzy
10163 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10164 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10165 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10166
10167 #: readelf.c:16669
10168 #, fuzzy
10169 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10170 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10171 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10172
10173 #: readelf.c:16671
10174 #, fuzzy
10175 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10176 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10177 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10178
10179 #: readelf.c:16673
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10182 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10183 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10184
10185 #: readelf.c:16675
10186 #, fuzzy
10187 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10188 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10189 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10190
10191 #: readelf.c:16677
10192 #, fuzzy
10193 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10194 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10195 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10196
10197 #: readelf.c:16679
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10200 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10201 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
10202
10203 #: readelf.c:16681
10204 #, fuzzy
10205 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10206 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10207 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10208
10209 #: readelf.c:16683
10210 #, fuzzy
10211 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10212 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10213 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10214
10215 #: readelf.c:16685
10216 #, fuzzy
10217 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10218 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10219 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10220
10221 #: readelf.c:16687
10222 #, fuzzy
10223 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10224 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10225 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10226
10227 #: readelf.c:16689
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10230 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10231 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10232
10233 #: readelf.c:16691
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10236 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10237 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10238
10239 #: readelf.c:16693
10240 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: readelf.c:16695
10244 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: readelf.c:16697
10248 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10249 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
10250
10251 #: readelf.c:16699
10252 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: readelf.c:16701
10256 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10257 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
10258
10259 #: readelf.c:16703
10260 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10261 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
10262
10263 #: readelf.c:16705
10264 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10265 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
10266
10267 #: readelf.c:16707
10268 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10269 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10270
10271 #: readelf.c:16709
10272 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: readelf.c:16711
10276 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: readelf.c:16713
10280 #, fuzzy
10281 #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10282 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10283 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
10284
10285 #: readelf.c:16715
10286 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: readelf.c:16717
10290 #, fuzzy
10291 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10292 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10293 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10294
10295 #: readelf.c:16719
10296 #, fuzzy
10297 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10298 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10299 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10300
10301 #: readelf.c:16721
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10304 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10305 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10306
10307 #: readelf.c:16723
10308 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: readelf.c:16725
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10314 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10315 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10316
10317 #: readelf.c:16727
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10320 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10321 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10322
10323 #: readelf.c:16729
10324 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: readelf.c:16731
10328 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: readelf.c:16733
10332 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10333 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
10334
10335 #: readelf.c:16735
10336 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10337 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
10338
10339 #: readelf.c:16737
10340 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10341 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
10342
10343 #: readelf.c:16739
10344 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10345 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
10346
10347 #: readelf.c:16741
10348 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10349 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
10350
10351 #: readelf.c:16743
10352 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10353 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
10354
10355 #: readelf.c:16745
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10358 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10359 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
10360
10361 #: readelf.c:16747
10362 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: readelf.c:16755
10366 msgid "NT_VERSION (version)"
10367 msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
10368
10369 #: readelf.c:16757
10370 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10371 msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
10372
10373 #: readelf.c:16759
10374 msgid "OPEN"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: readelf.c:16761
10378 msgid "func"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
10382 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
10383 #, c-format
10384 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10385 msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
10386
10387 #: readelf.c:16787
10388 #, c-format
10389 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: readelf.c:16795
10393 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: readelf.c:16804
10397 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: readelf.c:16817
10401 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: readelf.c:16821
10405 #, fuzzy, c-format
10406 #| msgid " Image id: %s\n"
10407 msgid " Page size: "
10408 msgstr " イメージID: %s\n"
10409
10410 #: readelf.c:16825
10411 #, fuzzy, c-format
10412 #| msgid " %*s %10s %*s\n"
10413 msgid " %*s%*s%*s\n"
10414 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10415
10416 #: readelf.c:16826
10417 msgid "Start"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: readelf.c:16827
10421 msgid "End"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: readelf.c:16828
10425 msgid "Page Offset"
10426 msgstr "ページオフセット"
10427
10428 #: readelf.c:16836
10429 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: readelf.c:16868
10433 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10434 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
10435
10436 #: readelf.c:16870
10437 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10438 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)"
10439
10440 #: readelf.c:16872
10441 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10442 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)"
10443
10444 #: readelf.c:16874
10445 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10446 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
10447
10448 #: readelf.c:16876
10449 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: readelf.c:16878
10453 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: readelf.c:16880
10457 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: readelf.c:16974
10461 #, fuzzy, c-format
10462 #| msgid " Provider: %s\n"
10463 msgid " Properties: "
10464 msgstr " Provider: %s\n"
10465
10466 #: readelf.c:16978
10467 #, c-format
10468 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: readelf.c:16990
10472 #, fuzzy, c-format
10473 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
10474 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10475 msgstr "<破損: %ld>\n"
10476
10477 #: readelf.c:17001
10478 #, c-format
10479 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
10483 #: readelf.c:17058
10484 #, fuzzy, c-format
10485 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
10486 msgid "<corrupt length: %#x> "
10487 msgstr "<破損: %ld>\n"
10488
10489 #: readelf.c:17048
10490 #, fuzzy, c-format
10491 #| msgid "Data size"
10492 msgid "stack size: "
10493 msgstr "データサイズ"
10494
10495 #: readelf.c:17067
10496 #, fuzzy, c-format
10497 #| msgid "Unknown type: %s\n"
10498 msgid "<unknown type %#x data: "
10499 msgstr "不明な型です: %s\n"
10500
10501 #: readelf.c:17069
10502 #, fuzzy, c-format
10503 #| msgid "<processor specific>: %d"
10504 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10505 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
10506
10507 #: readelf.c:17071
10508 #, c-format
10509 msgid "<application-specific type %#x data: "
10510 msgstr ""
10511
10512 #: readelf.c:17100
10513 #, c-format
10514 msgid " Build ID: "
10515 msgstr " ビルドID: "
10516
10517 #: readelf.c:17115
10518 #, c-format
10519 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: readelf.c:17152
10523 #, c-format
10524 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10525 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10526
10527 #: readelf.c:17161
10528 #, fuzzy, c-format
10529 #| msgid " %#06x: Version: %d"
10530 msgid " Version: "
10531 msgstr " %#06x: バージョン: %d"
10532
10533 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10534 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10535 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10536 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10537 #. if enabled in the bitmask.
10538 #: readelf.c:17177
10539 #, c-format
10540 msgid " Hardware Capabilities: "
10541 msgstr ""
10542
10543 #: readelf.c:17180
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
10546 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10547 msgstr "<破損: %ld>\n"
10548
10549 #: readelf.c:17185
10550 #, c-format
10551 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: readelf.c:17201
10555 #, fuzzy, c-format
10556 #| msgid "%s section data"
10557 msgid " Description data: "
10558 msgstr "%s セクションデータ"
10559
10560 #: readelf.c:17219
10561 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: readelf.c:17220
10565 msgid "Sizeof double and long double"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: readelf.c:17221
10569 msgid "Type of FPU support needed"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: readelf.c:17222
10573 msgid "Use of SIMD instructions"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: readelf.c:17223
10577 msgid "Use of cache"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: readelf.c:17224
10581 msgid "Use of MMU"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: readelf.c:17260
10585 #, c-format
10586 msgid "4-bytes\n"
10587 msgstr "4-バイト\n"
10588
10589 #: readelf.c:17261
10590 #, c-format
10591 msgid "8-bytes\n"
10592 msgstr "8-バイト\n"
10593
10594 #: readelf.c:17268
10595 #, c-format
10596 msgid "FPU-2.0\n"
10597 msgstr "FPU-2.0\n"
10598
10599 #: readelf.c:17269
10600 #, c-format
10601 msgid "FPU-3.0\n"
10602 msgstr "FPU-3.0\n"
10603
10604 #: readelf.c:17278
10605 #, c-format
10606 msgid "yes\n"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: readelf.c:17288
10610 #, fuzzy, c-format
10611 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
10612 msgid "unknown value: %x\n"
10613 msgstr "不明な AT 値: %lx"
10614
10615 #: readelf.c:17330
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10618 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10619 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
10620
10621 #: readelf.c:17332
10622 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: readelf.c:17334
10626 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: readelf.c:17336
10630 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: readelf.c:17338
10634 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: readelf.c:17340
10638 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: readelf.c:17342
10642 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: readelf.c:17344
10646 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: readelf.c:17346
10650 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: readelf.c:17348
10654 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: readelf.c:17350
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10660 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10661 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
10662
10663 #: readelf.c:17361
10664 msgid "NetBSD procinfo structure"
10665 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
10666
10667 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10668 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10669 msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
10670
10671 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10672 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10673 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
10674
10675 #: readelf.c:17422
10676 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: readelf.c:17455
10680 #, c-format
10681 msgid " Provider: %s\n"
10682 msgstr " Provider: %s\n"
10683
10684 #: readelf.c:17456
10685 #, c-format
10686 msgid " Name: %s\n"
10687 msgstr " 名前: %s\n"
10688
10689 #: readelf.c:17457
10690 #, c-format
10691 msgid " Location: "
10692 msgstr " 位置: "
10693
10694 #: readelf.c:17459
10695 #, c-format
10696 msgid ", Base: "
10697 msgstr ", 基底: "
10698
10699 #: readelf.c:17461
10700 #, c-format
10701 msgid ", Semaphore: "
10702 msgstr ", セマフォ: "
10703
10704 #: readelf.c:17464
10705 #, c-format
10706 msgid " Arguments: %s\n"
10707 msgstr " 引数: %s\n"
10708
10709 #: readelf.c:17477
10710 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10711 msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)"
10712
10713 #: readelf.c:17479
10714 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10715 msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)"
10716
10717 #: readelf.c:17481
10718 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10719 msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)"
10720
10721 #: readelf.c:17485
10722 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10723 msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)"
10724
10725 #: readelf.c:17487
10726 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10727 msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)"
10728
10729 #: readelf.c:17491
10730 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10731 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)"
10732
10733 #: readelf.c:17493
10734 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10735 msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)"
10736
10737 #: readelf.c:17495
10738 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10739 msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)"
10740
10741 #: readelf.c:17497
10742 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10743 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)"
10744
10745 #: readelf.c:17499
10746 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10747 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)"
10748
10749 #: readelf.c:17519
10750 #, c-format
10751 msgid " Creation date : %.17s\n"
10752 msgstr " 作成日 : %.17s\n"
10753
10754 #: readelf.c:17520
10755 #, c-format
10756 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10757 msgstr " 最終パッチ適用日: %.17s\n"
10758
10759 #: readelf.c:17521
10760 #, c-format
10761 msgid " Module name : %s\n"
10762 msgstr " モジュール名 : %s\n"
10763
10764 #: readelf.c:17522
10765 #, c-format
10766 msgid " Module version : %s\n"
10767 msgstr " モジュールバージョン : %s\n"
10768
10769 #: readelf.c:17525
10770 #, c-format
10771 msgid " Invalid size\n"
10772 msgstr " 無効なサイズです\n"
10773
10774 #: readelf.c:17528
10775 #, c-format
10776 msgid " Language: %s\n"
10777 msgstr " 言語: %s\n"
10778
10779 #: readelf.c:17532
10780 #, c-format
10781 msgid " Floating Point mode: "
10782 msgstr ""
10783
10784 #: readelf.c:17537
10785 #, c-format
10786 msgid " Link time: "
10787 msgstr " リンク時間: "
10788
10789 #: readelf.c:17543
10790 #, c-format
10791 msgid " Patch time: "
10792 msgstr " パッチ時間: "
10793
10794 #: readelf.c:17549
10795 #, c-format
10796 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10797 msgstr " Major id: %u, minor id: %u\n"
10798
10799 #: readelf.c:17552
10800 #, c-format
10801 msgid " Last modified : "
10802 msgstr ""
10803
10804 #: readelf.c:17555
10805 #, fuzzy, c-format
10806 #| msgid ""
10807 #| "\n"
10808 #| " Link flags : 0x%016"
10809 msgid ""
10810 "\n"
10811 " Link flags : "
10812 msgstr ""
10813 "\n"
10814 " リンクフラグ: 0x%016"
10815
10816 #: readelf.c:17558
10817 #, c-format
10818 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10819 msgstr " ヘッダフラグ: 0x%08x\n"
10820
10821 #: readelf.c:17560
10822 #, c-format
10823 msgid " Image id : %s\n"
10824 msgstr " イメージID : %s\n"
10825
10826 #: readelf.c:17564
10827 #, c-format
10828 msgid " Image name: %s\n"
10829 msgstr " イメージ名: %s\n"
10830
10831 #: readelf.c:17567
10832 #, c-format
10833 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10834 msgstr " 大域シンボル表名: %s\n"
10835
10836 #: readelf.c:17570
10837 #, c-format
10838 msgid " Image id: %s\n"
10839 msgstr " イメージID: %s\n"
10840
10841 #: readelf.c:17573
10842 #, c-format
10843 msgid " Linker id: %s\n"
10844 msgstr " リンカID : %s\n"
10845
10846 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10847 #, c-format
10848 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10852 #, c-format
10853 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: readelf.c:17770
10857 #, fuzzy, c-format
10858 #| msgid " Invalid size\n"
10859 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10860 msgstr " 無効なサイズです\n"
10861
10862 #: readelf.c:17771
10863 #, fuzzy, c-format
10864 #| msgid " Invalid size\n"
10865 msgid " <invalid descsz>"
10866 msgstr " 無効なサイズです\n"
10867
10868 #: readelf.c:17791
10869 #, c-format
10870 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10874 #, c-format
10875 msgid " Applies to region from %#lx"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10879 #, c-format
10880 msgid " to %#lx"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: readelf.c:17816
10884 #, c-format
10885 msgid " (%s)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10889 #, c-format
10890 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "<corrupt>"
10896 msgid " <corrupt name>"
10897 msgstr "<破損>"
10898
10899 #: readelf.c:17872
10900 #, c-format
10901 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: readelf.c:17873
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "unknown BB type"
10907 msgid "<unknown name type>"
10908 msgstr "不明な BB 型です"
10909
10910 #: readelf.c:17883
10911 msgid "<version>"
10912 msgstr "<バージョン>"
10913
10914 #: readelf.c:17888
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "stack overflow"
10917 msgid "<stack prot>"
10918 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
10919
10920 #: readelf.c:17893
10921 msgid "<relro>"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: readelf.c:17898
10925 msgid "<stack size>"
10926 msgstr "<スタックサイズ>"
10927
10928 #: readelf.c:17903
10929 msgid "<tool>"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: readelf.c:17908
10933 msgid "<ABI>"
10934 msgstr "<ABI>"
10935
10936 #: readelf.c:17913
10937 msgid "<PIC>"
10938 msgstr "<PIC>"
10939
10940 #: readelf.c:17918
10941 msgid "<short enum>"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: readelf.c:17937
10945 #, fuzzy, c-format
10946 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
10947 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10948 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
10949
10950 #: readelf.c:17938
10951 #, c-format
10952 msgid "<unknown:_%d>"
10953 msgstr "<不明:_%d>"
10954
10955 #: readelf.c:17950
10956 #, c-format
10957 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: readelf.c:17954
10961 #, c-format
10962 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: readelf.c:17981
10966 #, c-format
10967 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: readelf.c:18149
10971 #, fuzzy, c-format
10972 #| msgid "section data"
10973 msgid " description data: "
10974 msgstr "セクションデータ"
10975
10976 #: readelf.c:18188
10977 msgid "notes"
10978 msgstr "備考"
10979
10980 #: readelf.c:18196
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "\n"
10984 "Displaying notes found in: %s\n"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: readelf.c:18198
10988 #, fuzzy, c-format
10989 #| msgid ""
10990 #| "\n"
10991 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10992 msgid ""
10993 "\n"
10994 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10995 msgstr ""
10996 "\n"
10997 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
10998
10999 #: readelf.c:18210
11000 #, c-format
11001 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: readelf.c:18215
11005 #, c-format
11006 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
11007 msgstr " %-20s %10s\t説明\n"
11008
11009 #: readelf.c:18215
11010 msgid "Owner"
11011 msgstr "所有者"
11012
11013 #: readelf.c:18215
11014 msgid "Data size"
11015 msgstr "データサイズ"
11016
11017 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
11018 #, c-format
11019 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11020 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11021 msgstr[0] ""
11022
11023 #: readelf.c:18290
11024 #, c-format
11025 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: readelf.c:18292
11029 #, fuzzy, c-format
11030 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11031 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11032 msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
11033
11034 #: readelf.c:18310
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11037 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11038 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
11039
11040 #: readelf.c:18373
11041 msgid "v850 notes"
11042 msgstr "V850の備考"
11043
11044 #: readelf.c:18380
11045 #, fuzzy, c-format
11046 #| msgid ""
11047 #| "\n"
11048 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11049 msgid ""
11050 "\n"
11051 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11052 msgstr ""
11053 "\n"
11054 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
11055
11056 #: readelf.c:18397
11057 #, c-format
11058 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: readelf.c:18407
11062 #, fuzzy, c-format
11063 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11064 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11065 msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
11066
11067 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
11068 #, fuzzy, c-format
11069 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11070 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11071 msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
11072
11073 #: readelf.c:18420
11074 #, fuzzy, c-format
11075 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11076 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11077 msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
11078
11079 #: readelf.c:18498
11080 #, c-format
11081 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11082 msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n"
11083
11084 #: readelf.c:18506
11085 #, fuzzy, c-format
11086 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
11087 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11088 msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
11089
11090 #: readelf.c:18641
11091 msgid ""
11092 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11093 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11094 msgstr ""
11095 "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
11096 "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
11097
11098 #: readelf.c:18764
11099 #, c-format
11100 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11101 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
11102
11103 #: readelf.c:18778
11104 #, c-format
11105 msgid ""
11106 "\n"
11107 "File: %s\n"
11108 msgstr ""
11109 "\n"
11110 "ファイル: %s\n"
11111
11112 #: readelf.c:18964
11113 #, c-format
11114 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11115 msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
11116
11117 #: readelf.c:18970
11118 #, fuzzy, c-format
11119 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11120 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11121 msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
11122
11123 #: readelf.c:18989
11124 #, fuzzy, c-format
11125 #| msgid "Contents of the %s section:\n"
11126 msgid "Contents of binary %s at offset "
11127 msgstr "%s セクションの内容:\n"
11128
11129 #: readelf.c:18999
11130 #, c-format
11131 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11132 msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
11133
11134 #: readelf.c:19016
11135 #, fuzzy, c-format
11136 #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11137 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11138 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11139 msgstr[0] "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
11140
11141 #: readelf.c:19029
11142 #, c-format
11143 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11144 msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
11145
11146 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
11147 #, c-format
11148 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11149 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
11150
11151 #: readelf.c:19137
11152 #, fuzzy, c-format
11153 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
11154 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11155 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
11156
11157 #: readelf.c:19150
11158 #, c-format
11159 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11160 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
11161
11162 #: readelf.c:19217
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11165 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11166 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
11167
11168 #: readelf.c:19253
11169 #, c-format
11170 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11171 msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
11172
11173 #: readelf.c:19312
11174 msgid "Nothing to do.\n"
11175 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
11176
11177 #: rename.c:122
11178 #, c-format
11179 msgid "%s: cannot set time: %s"
11180 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
11181
11182 #. We have to clean up here.
11183 #: rename.c:157 rename.c:195
11184 #, c-format
11185 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11186 msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s"
11187
11188 #: rename.c:203
11189 #, c-format
11190 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11191 msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s"
11192
11193 #: resbin.c:119
11194 #, c-format
11195 msgid "%s: not enough binary data"
11196 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
11197
11198 #: resbin.c:135
11199 msgid "null terminated unicode string"
11200 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
11201
11202 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11203 msgid "resource ID"
11204 msgstr "リソース ID"
11205
11206 #: resbin.c:207
11207 msgid "cursor"
11208 msgstr "カーソル"
11209
11210 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11211 msgid "menu header"
11212 msgstr "menu ヘッダ"
11213
11214 #: resbin.c:254
11215 msgid "menuex header"
11216 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
11217
11218 #: resbin.c:258
11219 msgid "menuex offset"
11220 msgstr "メニュー ex オフセット"
11221
11222 #: resbin.c:263
11223 #, c-format
11224 msgid "unsupported menu version %d"
11225 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
11226
11227 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11228 msgid "menuitem header"
11229 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
11230
11231 #: resbin.c:395
11232 msgid "menuitem"
11233 msgstr "メニューアイテム"
11234
11235 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11236 msgid "dialog header"
11237 msgstr "ダイアログヘッダ"
11238
11239 #: resbin.c:450
11240 #, c-format
11241 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11242 msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です"
11243
11244 #: resbin.c:495
11245 msgid "dialog font point size"
11246 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
11247
11248 #: resbin.c:503
11249 msgid "dialogex font information"
11250 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
11251
11252 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11253 msgid "dialog control"
11254 msgstr "ダイアログコントロール"
11255
11256 #: resbin.c:539
11257 msgid "dialogex control"
11258 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
11259
11260 #: resbin.c:568
11261 msgid "dialog control end"
11262 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
11263
11264 #: resbin.c:578
11265 msgid "dialog control data"
11266 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
11267
11268 #: resbin.c:618
11269 msgid "stringtable string length"
11270 msgstr "stringtable 文字列長"
11271
11272 #: resbin.c:628
11273 msgid "stringtable string"
11274 msgstr "stringtable 文字列"
11275
11276 #: resbin.c:658
11277 msgid "fontdir header"
11278 msgstr "fontdir ヘッダ"
11279
11280 #: resbin.c:672
11281 msgid "fontdir"
11282 msgstr "fontdir"
11283
11284 #: resbin.c:689
11285 msgid "fontdir device name"
11286 msgstr "fontdir デバイス名"
11287
11288 #: resbin.c:695
11289 msgid "fontdir face name"
11290 msgstr "fontdir フェイス名"
11291
11292 #: resbin.c:735
11293 msgid "accelerator"
11294 msgstr "アクセラレータ"
11295
11296 #: resbin.c:794
11297 msgid "group cursor header"
11298 msgstr "グループカーソルヘッダ"
11299
11300 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11301 #, c-format
11302 msgid "unexpected group cursor type %d"
11303 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
11304
11305 #: resbin.c:813
11306 msgid "group cursor"
11307 msgstr "グループカーソル"
11308
11309 #: resbin.c:849
11310 msgid "group icon header"
11311 msgstr "グループアイコンヘッダ"
11312
11313 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11314 #, c-format
11315 msgid "unexpected group icon type %d"
11316 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
11317
11318 #: resbin.c:868
11319 msgid "group icon"
11320 msgstr "グループアイコン"
11321
11322 #: resbin.c:932
11323 msgid "unexpected version string"
11324 msgstr "予期しないバージョン文字列"
11325
11326 #: resbin.c:964
11327 #, fuzzy, c-format
11328 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11329 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11330 msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
11331
11332 #: resbin.c:968
11333 #, c-format
11334 msgid "unexpected version type %d"
11335 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
11336
11337 #: resbin.c:980
11338 #, c-format
11339 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11340 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld"
11341
11342 #: resbin.c:983
11343 msgid "fixed version info"
11344 msgstr "固定バージョン情報"
11345
11346 #: resbin.c:987
11347 #, c-format
11348 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11349 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
11350
11351 #: resbin.c:991
11352 #, c-format
11353 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11354 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
11355
11356 #: resbin.c:1020
11357 msgid "version var info"
11358 msgstr "バージョン var 情報"
11359
11360 #: resbin.c:1037
11361 #, c-format
11362 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11363 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld"
11364
11365 #: resbin.c:1054
11366 msgid "version stringtable"
11367 msgstr "バージョン文字列表"
11368
11369 #: resbin.c:1062
11370 #, c-format
11371 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11372 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld"
11373
11374 #: resbin.c:1079
11375 msgid "version string"
11376 msgstr "バージョン文字列"
11377
11378 #: resbin.c:1094
11379 #, c-format
11380 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11381 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld"
11382
11383 #: resbin.c:1101
11384 #, c-format
11385 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11386 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld"
11387
11388 #: resbin.c:1127
11389 #, c-format
11390 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11391 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld"
11392
11393 #: resbin.c:1146
11394 msgid "version varfileinfo"
11395 msgstr "バージョン varfileinfo"
11396
11397 #: resbin.c:1161
11398 #, c-format
11399 msgid "unexpected version value length %ld"
11400 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld"
11401
11402 #: resbin.c:1171
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "unexpected version string"
11405 msgid "nul bytes found in version string"
11406 msgstr "予期しないバージョン文字列"
11407
11408 #: resbin.c:1174
11409 #, fuzzy, c-format
11410 #| msgid "unexpected version string"
11411 msgid "unexpected version string character: %x"
11412 msgstr "予期しないバージョン文字列"
11413
11414 #: rescoff.c:123
11415 msgid "filename required for COFF input"
11416 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
11417
11418 #: rescoff.c:140
11419 #, c-format
11420 msgid "%s: no resource section"
11421 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
11422
11423 #: rescoff.c:150
11424 #, c-format
11425 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: rescoff.c:178
11429 #, c-format
11430 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11431 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
11432
11433 #: rescoff.c:199
11434 msgid "Resources nest too deep"
11435 msgstr "リソースのネストが深すぎます"
11436
11437 #: rescoff.c:202
11438 msgid "directory"
11439 msgstr "ディレクトリ"
11440
11441 #: rescoff.c:230
11442 msgid "named directory entry"
11443 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
11444
11445 #: rescoff.c:239
11446 msgid "directory entry name"
11447 msgstr "ディレクトリ項目名"
11448
11449 #: rescoff.c:253
11450 msgid "resource name"
11451 msgstr "リソース名"
11452
11453 #: rescoff.c:264
11454 msgid "named subdirectory"
11455 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
11456
11457 #: rescoff.c:272
11458 msgid "named resource"
11459 msgstr "名前つきリソース"
11460
11461 #: rescoff.c:287
11462 msgid "ID directory entry"
11463 msgstr "ID ディレクトリ項目"
11464
11465 #: rescoff.c:304
11466 msgid "ID subdirectory"
11467 msgstr "ID サブディレクトリ"
11468
11469 #: rescoff.c:312
11470 msgid "ID resource"
11471 msgstr "ID リソース"
11472
11473 #: rescoff.c:337
11474 msgid "resource type unknown"
11475 msgstr "リソース型が不明です"
11476
11477 #: rescoff.c:340
11478 msgid "data entry"
11479 msgstr "データ項目"
11480
11481 #: rescoff.c:348
11482 msgid "resource data"
11483 msgstr "リソースデータ"
11484
11485 #: rescoff.c:353
11486 msgid "resource data size"
11487 msgstr "リソースデータサイズ"
11488
11489 #: rescoff.c:448
11490 msgid "filename required for COFF output"
11491 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
11492
11493 #: rescoff.c:732
11494 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11495 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
11496
11497 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11498 #, c-format
11499 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11500 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
11501
11502 #: resrc.c:262
11503 #, c-format
11504 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11505 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
11506
11507 #: resrc.c:324
11508 #, c-format
11509 msgid "can't execute `%s': %s"
11510 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
11511
11512 #: resrc.c:333
11513 #, c-format
11514 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11515 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
11516
11517 #: resrc.c:340
11518 #, c-format
11519 msgid "can't popen `%s': %s"
11520 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
11521
11522 #: resrc.c:342
11523 #, c-format
11524 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11525 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
11526
11527 #: resrc.c:408
11528 #, c-format
11529 msgid "Tried `%s'\n"
11530 msgstr "`%s' を試しました\n"
11531
11532 #: resrc.c:419
11533 #, c-format
11534 msgid "Using `%s'\n"
11535 msgstr "`%s' を使います\n"
11536
11537 #: resrc.c:603
11538 msgid "preprocessing failed."
11539 msgstr "前処理に失敗しました。"
11540
11541 #: resrc.c:634
11542 #, c-format
11543 msgid "%s: unexpected EOF"
11544 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
11545
11546 #: resrc.c:683
11547 #, c-format
11548 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11549 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
11550
11551 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11552 #, c-format
11553 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11554 msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
11555
11556 #: resrc.c:773
11557 #, c-format
11558 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11559 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
11560
11561 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11562 #, c-format
11563 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11564 msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s"
11565
11566 #: resrc.c:931
11567 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11568 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
11569
11570 #: resrc.c:933
11571 msgid "control data requires DIALOGEX"
11572 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
11573
11574 #: resrc.c:961
11575 #, c-format
11576 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11577 msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
11578
11579 #: resrc.c:1174
11580 #, c-format
11581 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11582 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
11583
11584 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11585 #, c-format
11586 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11587 msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
11588
11589 #: resrc.c:1957
11590 #, c-format
11591 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11592 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
11593
11594 #: size.c:77
11595 #, c-format
11596 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11597 msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n"
11598
11599 #: size.c:78
11600 #, c-format
11601 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11602 msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n"
11603
11604 #: size.c:79
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 " The options are:\n"
11608 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11609 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11610 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11611 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11612 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11613 " @<file> Read options from <file>\n"
11614 " -h --help Display this information\n"
11615 " -v --version Display the program's version\n"
11616 "\n"
11617 msgstr ""
11618 " オプション:\n"
11619 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n"
11620 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n"
11621 " -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n"
11622 " --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n"
11623 " --target=<bfdname> バイナリファイル形式を指定する\n"
11624 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
11625 " -h --help この情報を表示する\n"
11626 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
11627 "\n"
11628
11629 #: size.c:159
11630 #, c-format
11631 msgid "invalid argument to --format: %s"
11632 msgstr "--format に対する無効な基数です: %s"
11633
11634 #: size.c:186
11635 #, c-format
11636 msgid "Invalid radix: %s\n"
11637 msgstr "無効な基数です: %s\n"
11638
11639 #: srconv.c:130
11640 msgid "Checksum failure"
11641 msgstr "チェックサムが合いません"
11642
11643 #. FIXME: Return error status.
11644 #: srconv.c:142
11645 msgid "Failed to write checksum"
11646 msgstr "チェックサムの書き込みに失敗しました"
11647
11648 #: srconv.c:182
11649 #, fuzzy, c-format
11650 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11651 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11652 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
11653
11654 #. FIXME: Return error status.
11655 #: srconv.c:268
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
11658 msgid "Failed to write TR block"
11659 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
11660
11661 #: srconv.c:359
11662 #, c-format
11663 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: srconv.c:377
11667 #, fuzzy, c-format
11668 #| msgid "Supported architectures:"
11669 msgid "Unsupported architecture: %d"
11670 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
11671
11672 #: srconv.c:831
11673 #, fuzzy, c-format
11674 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11675 msgid "Unrecognised type: %d"
11676 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
11677
11678 #: srconv.c:957
11679 #, fuzzy, c-format
11680 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11681 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11682 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
11683
11684 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11685 #, c-format
11686 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11690 #, fuzzy, c-format
11691 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11692 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11693 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
11694
11695 #. FIXME: Return error status.
11696 #: srconv.c:1424
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "failed to create output section"
11699 msgid "Failed to write CS struct"
11700 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
11701
11702 #: srconv.c:1696
11703 #, c-format
11704 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11705 msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
11706
11707 #: srconv.c:1697
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 " The options are:\n"
11711 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11712 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11713 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11714 " @<file> Read options from <file>\n"
11715 " -h --help Display this information\n"
11716 " -v --version Print the program's version number\n"
11717 msgstr ""
11718 " オプション:\n"
11719 " -q --quick (廃止 - 無視される)\n"
11720 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11721 " -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n"
11722 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
11723 " -h --help この情報を表示する\n"
11724 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
11725
11726 #: srconv.c:1788
11727 msgid "input and output files must be different"
11728 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
11729
11730 #: srconv.c:1844
11731 #, c-format
11732 msgid "unable to open output file %s"
11733 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
11734
11735 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11736 msgid "numeric overflow"
11737 msgstr "数値がオーバーフローしました"
11738
11739 #: stabs.c:352
11740 #, c-format
11741 msgid "Bad stab: %s\n"
11742 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
11743
11744 #: stabs.c:360
11745 #, c-format
11746 msgid "Warning: %s: %s\n"
11747 msgstr "警告: %s: %s\n"
11748
11749 #: stabs.c:472
11750 #, c-format
11751 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11752 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
11753
11754 #: stabs.c:511
11755 #, c-format
11756 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11757 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
11758
11759 #: stabs.c:744
11760 msgid "unknown C++ encoded name"
11761 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
11762
11763 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11764 #. cross-reference types.
11765 #: stabs.c:1305
11766 msgid "unrecognized cross reference type"
11767 msgstr "相互参照型を認識できません"
11768
11769 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11770 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11771 #: stabs.c:1862
11772 msgid "missing index type"
11773 msgstr "インデックス型を欠いています"
11774
11775 #: stabs.c:2214
11776 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11777 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
11778
11779 #: stabs.c:2235
11780 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11781 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
11782
11783 #: stabs.c:2440
11784 msgid "unnamed $vb type"
11785 msgstr "$vb 型の名前がありません"
11786
11787 #: stabs.c:2446
11788 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11789 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
11790
11791 #: stabs.c:2531
11792 msgid "unknown visibility character for field"
11793 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
11794
11795 #: stabs.c:2800
11796 msgid "const/volatile indicator missing"
11797 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
11798
11799 #: stabs.c:3043
11800 #, c-format
11801 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11802 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
11803
11804 #: stabs.c:3356
11805 msgid "Undefined N_EXCL"
11806 msgstr "N_EXCL が未定義です"
11807
11808 #: stabs.c:3436
11809 #, c-format
11810 msgid "Type file number %d out of range\n"
11811 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
11812
11813 #: stabs.c:3441
11814 #, c-format
11815 msgid "Type index number %d out of range\n"
11816 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
11817
11818 #: stabs.c:3520
11819 #, c-format
11820 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11821 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
11822
11823 #: stabs.c:3813
11824 #, c-format
11825 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11826 msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
11827
11828 #: stabs.c:3908
11829 #, c-format
11830 msgid "no argument types in mangled string\n"
11831 msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
11832
11833 #: stabs.c:5258
11834 #, c-format
11835 msgid "Demangled name is not a function\n"
11836 msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
11837
11838 #: stabs.c:5300
11839 #, c-format
11840 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11841 msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
11842
11843 #: stabs.c:5372
11844 #, c-format
11845 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11846 msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
11847
11848 #: stabs.c:5424
11849 #, c-format
11850 msgid "Failed to print demangled template\n"
11851 msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
11852
11853 #: stabs.c:5504
11854 #, c-format
11855 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11856 msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
11857
11858 #: stabs.c:5553
11859 #, c-format
11860 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11861 msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
11862
11863 #: stabs.c:5560
11864 #, c-format
11865 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11866 msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
11867
11868 #: strings.c:200 strings.c:267
11869 #, c-format
11870 msgid "invalid integer argument %s"
11871 msgstr "無効な整数引数 %s です"
11872
11873 #: strings.c:270
11874 #, c-format
11875 msgid "invalid minimum string length %d"
11876 msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
11877
11878 #: strings.c:340
11879 #, fuzzy, c-format
11880 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
11881 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11882 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
11883
11884 #: strings.c:640
11885 #, c-format
11886 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11887 msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
11888
11889 #: strings.c:644
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11893 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: strings.c:648
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11900 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: strings.c:652
11904 #, fuzzy, c-format
11905 #| msgid ""
11906 #| " The options are:\n"
11907 #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11908 #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11909 #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11910 #| " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11911 #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11912 #| " -o An alias for --radix=o\n"
11913 #| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11914 #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11915 #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11916 #| " @<file> Read options from <file>\n"
11917 #| " -h --help Display this information\n"
11918 #| " -v -V --version Print the program's version number\n"
11919 msgid ""
11920 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11921 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11922 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11923 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11924 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11925 " -o An alias for --radix=o\n"
11926 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11927 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11928 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11929 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11930 " @<file> Read options from <file>\n"
11931 " -h --help Display this information\n"
11932 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11933 msgstr ""
11934 "オプション:\n"
11935 " -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n"
11936 " -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n"
11937 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11938 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11939 " -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n"
11940 " -o --radix=o の別名\n"
11941 " -T --target=<BFDNAME> バイナリファイル形式を指定する\n"
11942 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n"
11943 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11944 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
11945 " -h --help この情報を表示する\n"
11946 " -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
11947
11948 #: sysdump.c:51
11949 msgid "*undefined*"
11950 msgstr "*未定義*"
11951
11952 #: sysdump.c:57
11953 msgid "*corrupt*"
11954 msgstr "*破損*"
11955
11956 #: sysdump.c:125
11957 #, c-format
11958 msgid "SUM IS %x\n"
11959 msgstr ""
11960
11961 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11962 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11963 #: sysdump.c:161
11964 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: sysdump.c:185
11968 #, c-format
11969 msgid "Unsupported read size: %d"
11970 msgstr "サポートされていない読み込みサイズ: %d"
11971
11972 #: sysdump.c:496
11973 #, c-format
11974 msgid "GOT A %x\n"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: sysdump.c:514
11978 #, c-format
11979 msgid "WANTED %x!!\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: sysdump.c:532
11983 msgid "SYMBOL INFO"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: sysdump.c:550
11987 msgid "DERIVED TYPE"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: sysdump.c:607
11991 msgid "MODULE***\n"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: sysdump.c:642
11995 #, c-format
11996 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11997 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
11998
11999 #: sysdump.c:643
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 " The options are:\n"
12003 " -h --help Display this information\n"
12004 " -v --version Print the program's version number\n"
12005 msgstr ""
12006 "オプション:\n"
12007 " -h --help この情報を表示する\n"
12008 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
12009
12010 #: sysdump.c:711
12011 #, c-format
12012 msgid "cannot open input file %s"
12013 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
12014
12015 #: version.c:34
12016 #, c-format
12017 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12018 msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12019
12020 #: version.c:35
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12024 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12025 "This program has absolutely no warranty.\n"
12026 msgstr ""
12027 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12028 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12029 "This program has absolutely no warranty.\n"
12030
12031 #: windmc.c:189
12032 #, c-format
12033 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12034 msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n"
12035
12036 #: windmc.c:197
12037 #, c-format
12038 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12039 msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n"
12040
12041 #: windmc.c:199
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 " The options are:\n"
12045 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12046 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12047 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12048 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12049 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12050 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12051 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12052 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12053 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12054 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12055 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12056 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12057 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12058 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12059 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12060 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12061 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12062 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12063 msgstr ""
12064 "オプション:\n"
12065 " -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
12066 " -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
12067 " -b --binprefix 一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n"
12068 " .mc の filename_ を付加する\n"
12069 " -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
12070 " -C --codepage_in=<val> mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
12071 " -d --decimal_values テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n"
12072 " -e --extension=<extension> エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n"
12073 " -F --target <target> 出力ターゲットのエンディアンを指定する\n"
12074 " -h --headerdir=<directory> ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
12075 " -u --unicode_in 入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n"
12076 " -U --unicode_out バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n"
12077 " -m --maxlength=<val> メッセージ長の最大許容値を設定する\n"
12078 " -n --nullterminate 文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n"
12079 " -o --hresult_use 状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n"
12080 " -O --codepage_out=<val> テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n"
12081 " -r --rcdir=<directory> rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
12082 " -x --xdbg=<directory> メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n"
12083 " インクルードファイルを作成する場所を指定する\n"
12084
12085 #: windmc.c:219
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 " -H --help Print this help message\n"
12089 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12090 " -V --version Print version information\n"
12091 msgstr ""
12092 " -H --help このメッセージを表示する\n"
12093 " -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n"
12094 " -V --version バージョン情報を表示する\n"
12095
12096 #: windmc.c:260 windres.c:404
12097 #, c-format
12098 msgid "%s: warning: "
12099 msgstr "%s: 警告: "
12100
12101 #: windmc.c:261
12102 #, c-format
12103 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12104 msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
12105
12106 #: windmc.c:262
12107 #, c-format
12108 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12109 msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n"
12110
12111 #: windmc.c:306
12112 msgid "try to add a ill language."
12113 msgstr "不正な言語を加えようとしています。"
12114
12115 #: windmc.c:1116
12116 #, c-format
12117 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12118 msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n"
12119
12120 #: windmc.c:1124
12121 #, c-format
12122 msgid "unable to read contents of %s"
12123 msgstr "%s の内容を読み込めません"
12124
12125 #: windmc.c:1136
12126 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12127 msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n"
12128
12129 #: windres.c:214
12130 #, c-format
12131 msgid "can't open %s `%s': %s"
12132 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
12133
12134 #: windres.c:383
12135 #, c-format
12136 msgid ": expected to be a directory\n"
12137 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
12138
12139 #: windres.c:395
12140 #, c-format
12141 msgid ": expected to be a leaf\n"
12142 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
12143
12144 #: windres.c:406
12145 #, c-format
12146 msgid ": duplicate value\n"
12147 msgstr ": 重複した値です\n"
12148
12149 #: windres.c:556
12150 #, c-format
12151 msgid "unknown format type `%s'"
12152 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
12153
12154 #: windres.c:557
12155 #, c-format
12156 msgid "%s: supported formats:"
12157 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
12158
12159 #. Otherwise, we give up.
12160 #: windres.c:640
12161 #, c-format
12162 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12163 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください"
12164
12165 #: windres.c:652
12166 #, c-format
12167 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12168 msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12169
12170 #: windres.c:654
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 " The options are:\n"
12174 " -i --input=<file> Name input file\n"
12175 " -o --output=<file> Name output file\n"
12176 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12177 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12178 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12179 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12180 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12181 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12182 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12183 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12184 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12185 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12186 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12187 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12188 " the preprocessor output\n"
12189 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12190 msgstr ""
12191 "オプション:\n"
12192 " -i --input=<file> 入力ファイル名を file にする\n"
12193 " -o --output=<file> 出力ファイル名を file にする\n"
12194 " -J --input-format=<format> 入力形式を format に指定する\n"
12195 " -O --output-format=<format> 出力形式を format に指定する\n"
12196 " -F --target=<target> COFF ターゲットを target に指定する\n"
12197 " --preprocessor=<program> rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n"
12198 " --preprocessor-arg=<arg> 前処理系に追加で渡す引数を指定する\n"
12199 " -I --include-dir=<dir> rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n"
12200 " に含める\n"
12201 " -D --define <sym>[=<val>] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
12202 " -U --undefine <sym> rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n"
12203 " -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n"
12204 " -c --codepage=<codepage> デフォルトコードページを指定する\n"
12205 " -l --language=<val> rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
12206 " --use-temp-file 前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n"
12207 " ファイルを使用する\n"
12208 " --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n"
12209
12210 #: windres.c:672
12211 #, c-format
12212 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12213 msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n"
12214
12215 #: windres.c:675
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12219 " @<file> Read options from <file>\n"
12220 " -h --help Print this help message\n"
12221 " -V --version Print version information\n"
12222 msgstr ""
12223 " -r 無視される (rc との互換性のため)\n"
12224 " @<file> <file> からオプションを読み出す\n"
12225 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
12226 " -V --version バージョン情報を表示する\n"
12227
12228 #: windres.c:680
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12232 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12233 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12234 msgstr ""
12235 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
12236 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
12237 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
12238 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
12239
12240 #: windres.c:844
12241 msgid "invalid codepage specified.\n"
12242 msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
12243
12244 #: windres.c:859
12245 msgid "invalid option -f\n"
12246 msgstr "無効なオプション -f です\n"
12247
12248 #: windres.c:864
12249 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12250 msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
12251
12252 #: windres.c:953
12253 #, c-format
12254 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12255 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
12256
12257 #: windres.c:1066
12258 msgid "no resources"
12259 msgstr "リソースがありません"
12260
12261 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12262 #, c-format
12263 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12264 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
12265
12266 #: wrstabs.c:636
12267 #, c-format
12268 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12269 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
12270
12271 #: wrstabs.c:1392
12272 #, c-format
12273 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12274 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
12275
12276 #~ msgid "(%s"
12277 #~ msgstr "(%s"
12278
12279 #~ msgid ",%s"
12280 #~ msgstr ",%s"
12281
12282 #~ msgid ",%s)\n"
12283 #~ msgstr ",%s)\n"
12284
12285 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12286 #~ msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)"
12287
12288 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12289 #~ msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
12290
12291 #~ msgid ""
12292 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12293 #~ "\n"
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
12296 #~ "\n"
12297
12298 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12299 #~ msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
12300
12301 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12302 #~ msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
12303
12304 #~ msgid "invalid number"
12305 #~ msgstr "無効な番号"
12306
12307 #~ msgid "invalid string length"
12308 #~ msgstr "無効な文字列長"
12309
12310 #~ msgid "expression stack overflow"
12311 #~ msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
12312
12313 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12314 #~ msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
12315
12316 #~ msgid "expression stack underflow"
12317 #~ msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
12318
12319 #~ msgid "expression stack mismatch"
12320 #~ msgstr "式スタックが一致しません"
12321
12322 #~ msgid "unknown builtin type"
12323 #~ msgstr "不明な組み込み型です"
12324
12325 #~ msgid "unexpected number"
12326 #~ msgstr "予期しない番号です"
12327
12328 #~ msgid "unexpected record type"
12329 #~ msgstr "予期しないレコード型です"
12330
12331 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12332 #~ msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
12333
12334 #~ msgid "stack underflow"
12335 #~ msgstr "スタックがアンダーフローしました"
12336
12337 #~ msgid "illegal variable index"
12338 #~ msgstr "変数インデックスが不正です"
12339
12340 #~ msgid "illegal type index"
12341 #~ msgstr "型インデックスが不正です"
12342
12343 #~ msgid "unknown TY code"
12344 #~ msgstr "不明な TY コードです"
12345
12346 #~ msgid "undefined variable in TY"
12347 #~ msgstr "TY に未定義の変数があります"
12348
12349 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12350 #~ msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
12351
12352 #~ msgid "unsupported qualifier"
12353 #~ msgstr "サポートされない修飾子です"
12354
12355 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12356 #~ msgstr "ATN に未定義の変数があります"
12357
12358 #~ msgid "unknown ATN type"
12359 #~ msgstr "不明な ATN 型です"
12360
12361 #~ msgid "unsupported ATN11"
12362 #~ msgstr "サポートされていない ATN11 です"
12363
12364 #~ msgid "unsupported ATN12"
12365 #~ msgstr "サポートされていない ATN12 です"
12366
12367 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12368 #~ msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
12369
12370 #~ msgid "bad misc record"
12371 #~ msgstr "不正な misc レコードです"
12372
12373 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12374 #~ msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
12375
12376 #~ msgid "undefined C++ object"
12377 #~ msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
12378
12379 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12380 #~ msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
12381
12382 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12383 #~ msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
12384
12385 #~ msgid "C++ base class not defined"
12386 #~ msgstr "C++ 基底クラスが定義されていません"
12387
12388 #~ msgid "C++ object has no fields"
12389 #~ msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
12390
12391 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12392 #~ msgstr "C++ 基底クラスがコンテナ内に見つかりません"
12393
12394 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12395 #~ msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
12396
12397 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12398 #~ msgstr "C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります"
12399
12400 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12401 #~ msgstr "C++ メソッド関数の型に誤りがあります"
12402
12403 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12404 #~ msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
12405
12406 #~ msgid "C++ static virtual method"
12407 #~ msgstr "C++ static virtual メソッドです"
12408
12409 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12410 #~ msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
12411
12412 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12413 #~ msgstr "C++ 仮想関数表 (vtable) が定義されていません"
12414
12415 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12416 #~ msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
12417
12418 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12419 #~ msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
12420
12421 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12422 #~ msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
12423
12424 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12425 #~ msgstr "認識できない C++ 参照型です"
12426
12427 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12428 #~ msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
12429
12430 #~ msgid "missing required ASN"
12431 #~ msgstr "要求された ASN を欠いています"
12432
12433 #~ msgid "missing required ATN65"
12434 #~ msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
12435
12436 #~ msgid "bad ATN65 record"
12437 #~ msgstr "ATN65 レコードが不正です"
12438
12439 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12440 #~ msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
12441
12442 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12443 #~ msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
12444
12445 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12446 #~ msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
12447
12448 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12449 #~ msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
12450
12451 #~ msgid "no input file"
12452 #~ msgstr "入力ファイルがありません"
12453
12454 #~ msgid "no name for output file"
12455 #~ msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
12456
12457 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12458 #~ msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
12459
12460 #~ msgid "make .bss section"
12461 #~ msgstr ".bss セクションの作成"
12462
12463 #~ msgid "make .nlmsections section"
12464 #~ msgstr ".nlmsections セクションの作成"
12465
12466 #~ msgid "set .bss vma"
12467 #~ msgstr ".bss vma を設定"
12468
12469 #~ msgid "set .data size"
12470 #~ msgstr ".data size を設定"
12471
12472 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12473 #~ msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
12474
12475 #~ msgid "set start address"
12476 #~ msgstr "開始アドレスを設定"
12477
12478 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12479 #~ msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
12480
12481 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12482 #~ msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
12483
12484 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12485 #~ msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
12486
12487 #~ msgid "custom section"
12488 #~ msgstr "カスタムセクション"
12489
12490 #~ msgid "help section"
12491 #~ msgstr "ヘルプセクション"
12492
12493 #~ msgid "message section"
12494 #~ msgstr "メッセージセクション"
12495
12496 #~ msgid "module section"
12497 #~ msgstr "モジュールセクション"
12498
12499 #~ msgid "rpc section"
12500 #~ msgstr "rpc セクション"
12501
12502 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12503 #~ msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
12504
12505 #~ msgid "shared section"
12506 #~ msgstr "共有セクション"
12507
12508 #~ msgid "warning: No version number given"
12509 #~ msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
12510
12511 #~ msgid "%s: read: %s"
12512 #~ msgstr "%s: 読込み: %s"
12513
12514 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12515 #~ msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
12516
12517 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12518 #~ msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12519
12520 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12521 #~ msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
12522
12523 #~ msgid ""
12524 #~ " The options are:\n"
12525 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12526 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12527 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12528 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12529 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12530 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12531 #~ " -h --help Display this information\n"
12532 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12533 #~ msgstr ""
12534 #~ "オプションは以下の通りです:\n"
12535 #~ " -I --input-target=<bfdname> 入力バイナリ形式を設定する\n"
12536 #~ " -O --output-target=<bfdname> 出力バイナリ形式を設定する\n"
12537 #~ " -T --header-file=<file> <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n"
12538 #~ " -l --linker=<linker> リンクのために <linker> を使用する\n"
12539 #~ " -d --debug リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n"
12540 #~ " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
12541 #~ " -h --help この情報を表示する\n"
12542 #~ " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
12543
12544 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12545 #~ msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
12546
12547 #~ msgid "make section"
12548 #~ msgstr "make セクション"
12549
12550 #~ msgid "set section alignment"
12551 #~ msgstr "セクション配列を設定"
12552
12553 #~ msgid "set section flags"
12554 #~ msgstr "セクションフラグを設定"
12555
12556 #~ msgid "set .nlmsections size"
12557 #~ msgstr ".nlmsections サイズを設定"
12558
12559 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12560 #~ msgstr ".nlmsection の内容を設定"
12561
12562 #~ msgid "writing stub"
12563 #~ msgstr "スタブの書込み中"
12564
12565 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12566 #~ msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
12567
12568 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12569 #~ msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
12570
12571 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12572 #~ msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
12573
12574 #~ msgid "Execution of %s failed"
12575 #~ msgstr "%s の実行に失敗しました"
12576
12577 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12578 #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
12579
12580 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12581 #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
12582
12583 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12584 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12585
12586 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12587 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12588
12589 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12590 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12591
12592 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12593 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12594
12595 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12596 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12597
12598 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12599 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12600
12601 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12602 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12603
12604 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12605 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12606
12607 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12608 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12609
12610 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12611 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12612
12613 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12614 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12615
12616 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12617 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12618
12619 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12620 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12621
12622 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12623 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12624
12625 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12626 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12627
12628 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12629 #~ msgstr " # 名前 paddr vaddr サイズ scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12630
12631 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12632 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12633
12634 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12635 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12636
12637 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12638 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12639
12640 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12641 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12642
12643 #~ msgid " typ: "
12644 #~ msgstr " typ: "
12645
12646 #~ msgid " cl: "
12647 #~ msgstr " cl: "
12648
12649 #~ msgid "fname: %.14s"
12650 #~ msgstr "fname: %.14s"
12651
12652 #~ msgid " %s"
12653 #~ msgstr " %s"
12654
12655 #~ msgid " lnno: %u\n"
12656 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12657
12658 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12659 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12660
12661 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12662 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12663
12664 #~ msgid " %-6u "
12665 #~ msgstr " %-6u "
12666
12667 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12668 #~ msgstr " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12669
12670 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12671 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12672
12673 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12674 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12675
12676 #~ msgid ".text"
12677 #~ msgstr ".text"
12678
12679 #~ msgid ".data"
12680 #~ msgstr ".data"
12681
12682 #~ msgid ".bss"
12683 #~ msgstr ".bss"
12684
12685 #~ msgid "%u"
12686 #~ msgstr "%u"
12687
12688 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12689 #~ msgstr "lang reason sym/addr\n"
12690
12691 #~ msgid " %02x %02x "
12692 #~ msgstr " %02x %02x "
12693
12694 #~ msgid "@%08x"
12695 #~ msgstr "@%08x"
12696
12697 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12698 #~ msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12699
12700 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12701 #~ msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12702
12703 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12704 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12705
12706 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12707 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12708
12709 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12710 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12711
12712 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12713 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12714
12715 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12716 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12717
12718 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12719 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12720
12721 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12722 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12723
12724 #~ msgid "<no-name>"
12725 #~ msgstr "<名前無し>"
12726
12727 #~ msgid "relocs"
12728 #~ msgstr "再配置"
12729
12730 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12731 #~ msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
12732
12733 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12734 #~ msgstr "無効な sh_entsize です\n"
12735
12736 #~ msgid "symtab shndx"
12737 #~ msgstr "symtab shndx"
12738
12739 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12740 #~ msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n"
12741
12742 #~ msgid ""
12743 #~ "Key to Flags:\n"
12744 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12745 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12746 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12747 #~ msgstr ""
12748 #~ "フラグのキー:\n"
12749 #~ " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n"
12750 #~ " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
12751 #~ " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
12752
12753 #~ msgid "'%s'"
12754 #~ msgstr "'%s'"
12755
12756 #~ msgid " 0x%02x "
12757 #~ msgstr " 0x%02x "
12758
12759 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12760 #~ msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
12761
12762 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12763 #~ msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
12764
12765 #~ msgid "| <unknown>"
12766 #~ msgstr "| <不明>"
12767
12768 #~ msgid "bad dynamic symbol\n"
12769 #~ msgstr "誤った動的シンボル\n"
12770
12771 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12772 #~ msgstr "不明な形式 '%c'\n"
12773
12774 #~ msgid "liblist"
12775 #~ msgstr "ライブラリリスト"
12776
12777 #~ msgid "GOT"
12778 #~ msgstr "GOT"
12779
12780 #~ msgid "PLT GOT"
12781 #~ msgstr "PLT GOT"
12782
12783 #~ msgid ""
12784 #~ "\n"
12785 #~ "PLT GOT:\n"
12786 #~ "\n"
12787 #~ msgstr ""
12788 #~ "\n"
12789 #~ "PLT GOT:\n"
12790 #~ "\n"
12791
12792 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12793 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12794
12795 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12796 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12797
12798 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12799 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12800
12801 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12802 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12803
12804 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12805 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12806
12807 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12808 #~ msgstr " 浮動小数モード: 0x%016"
12809
12810 #~ msgid " Manip date : "
12811 #~ msgstr " 操作日 : "
12812
12813 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12814 #~ msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
12815
12816 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12817 #~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12818
12819 #~ msgid "illegal option -- %c"
12820 #~ msgstr "不正なオプションです -- %c"
12821
12822 #~ msgid ""
12823 #~ "\n"
12824 #~ "<%s>\n"
12825 #~ "\n"
12826 #~ msgstr ""
12827 #~ "\n"
12828 #~ "<%s>\n"
12829 #~ "\n"
12830
12831 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12832 #~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
12833
12834 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12835 #~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
12836
12837 #~ msgid " %d\t"
12838 #~ msgstr " %d\t"
12839
12840 #~ msgid ""
12841 #~ "%s\n"
12842 #~ "\n"
12843 #~ msgstr ""
12844 #~ "%s\n"
12845 #~ "\n"
12846
12847 #~ msgid " %d\t"
12848 #~ msgstr " %d\t"
12849
12850 #~ msgid "%s:\n"
12851 #~ msgstr "%s:\n"
12852
12853 #~ msgid ""
12854 #~ "\n"
12855 #~ "./%s:[++]\n"
12856 #~ msgstr ""
12857 #~ "\n"
12858 #~ "./%s:[++]\n"
12859
12860 #~ msgid ""
12861 #~ "\n"
12862 #~ "%s/%s:\n"
12863 #~ msgstr ""
12864 #~ "\n"
12865 #~ "%s/%s:\n"
12866
12867 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12868 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12869
12870 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12871 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12872
12873 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12874 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12875
12876 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12877 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12878
12879 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12880 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12881
12882 #~ msgid " %-18s %s\n"
12883 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12884
12885 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12886 #~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
12887
12888 #~ msgid "target `%s' ignored."
12889 #~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
12890
12891 #~ msgid " Pg"
12892 #~ msgstr " Pg"
12893
12894 #~ msgid " (%ld)"
12895 #~ msgstr " (%ld)"
12896
12897 #~ msgid "0x%02x "
12898 #~ msgstr "0x%02x "
12899
12900 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12901 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12902
12903 #~ msgid " vsp = r%d"
12904 #~ msgstr " vsp = r%d"
12905
12906 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12907 #~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
12908
12909 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12910 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12911
12912 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12913 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12914
12915 #~ msgid "%s %s: %s"
12916 #~ msgstr "%s %s: %s"
12917
12918 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12919 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12920
12921 #~ msgid ""
12922 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
12923 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
12924 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
12925 #~ msgstr ""
12926 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
12927 #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
12928 #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
12929
12930 #~ msgid ""
12931 #~ "\n"
12932 #~ "<member %s>\n"
12933 #~ "\n"
12934 #~ msgstr ""
12935 #~ "\n"
12936 #~ "<メンバ %s>\n"
12937 #~ "\n"
12938
12939 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
12940 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
12941
12942 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
12943 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
12944
12945 #~ msgid "no export definition file provided"
12946 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
12947
12948 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12949 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
12950
12951 #~ msgid ""
12952 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
12953 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
12954 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
12955 #~ " [--help] [--version]\n"
12956 #~ " [in-file [out-file]]\n"
12957 #~ msgstr ""
12958 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
12959 #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
12960 #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
12961 #~ " [--help] [--version]\n"
12962 #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
12963
12964 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
12965 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
12966
12967 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
12968 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
12969
12970 #~ msgid " The switches are:\n"
12971 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
12972
12973 #~ msgid ""
12974 #~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
12975 #~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
12976 #~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
12977 #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
12978 #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
12979 #~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
12980 #~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
12981 #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
12982 #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
12983 #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
12984 #~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
12985 #~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
12986 #~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
12987 #~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
12988 #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
12989 #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
12990 #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
12991 #~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
12992 #~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
12993 #~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
12994 #~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
12995 #~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
12996 #~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
12997 #~ " Add <incr> to the start address\n"
12998 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
12999 #~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
13000 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
13001 #~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
13002 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
13003 #~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
13004 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
13005 #~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
13006 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
13007 #~ " Warn if a named section does not exist\n"
13008 #~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
13009 #~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
13010 #~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
13011 #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
13012 #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
13013 #~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
13014 #~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
13015 #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
13016 #~ " -v --verbose List all object files modified\n"
13017 #~ " -V --version Display this program's version number\n"
13018 #~ " -h --help Display this output\n"
13019 #~ msgstr ""
13020 #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
13021 #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n"
13022 #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
13023 #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n"
13024 #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
13025 #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n"
13026 #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
13027 #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
13028 #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
13029 #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
13030 #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
13031 #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
13032 #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
13033 #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
13034 #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
13035 #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
13036 #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
13037 #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
13038 #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
13039 #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
13040 #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
13041 #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
13042 #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
13043 #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n"
13044 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
13045 #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
13046 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
13047 #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n"
13048 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
13049 #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
13050 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
13051 #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
13052 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
13053 #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n"
13054 #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
13055 #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
13056 #~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
13057 #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
13058 #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
13059 #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
13060 #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
13061 #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
13062 #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
13063 #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
13064 #~ " -h --help この使い方を表示する\n"
13065
13066 #~ msgid "making"
13067 #~ msgstr "作成中"
13068
13069 #~ msgid "size"
13070 #~ msgstr "サイズ"
13071
13072 #~ msgid "vma"
13073 #~ msgstr "vma "
13074
13075 #~ msgid "flags"
13076 #~ msgstr "フラグ"
13077
13078 #~ msgid "private data"
13079 #~ msgstr "プライベートデータ"
13080
13081 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
13082 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
13083
13084 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
13085 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
13086
13087 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
13088 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
13089
13090 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
13091 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
13092
13093 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
13094 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
13095
13096 #~ msgid "Out of virtual memory"
13097 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
13098
13099 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
13100 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
13101
13102 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
13103 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
13104
13105 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13106 #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
13107
13108 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
13109 #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
13110
13111 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
13112 #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
13113
13114 #~ msgid " Display the program headers\n"
13115 #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n"
13116
13117 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
13118 #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
13119
13120 #~ msgid " Display the sections' header\n"
13121 #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n"
13122
13123 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
13124 #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n"
13125
13126 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
13127 #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n"
13128
13129 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
13130 #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n"
13131
13132 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
13133 #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n"
13134
13135 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
13136 #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n"
13137
13138 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
13139 #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n"
13140
13141 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
13142 #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
13143
13144 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13145 #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
13146
13147 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
13148 #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
13149
13150 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
13151 #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n"
13152
13153 #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
13154 #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
13155
13156 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
13157 #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
13158
13159 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
13160 #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
13161
13162 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
13163 #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
13164
13165 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
13166 #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
13167
13168 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
13169 #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n"
13170
13171 #~ msgid "ELF32"
13172 #~ msgstr "ELF32"
13173
13174 #~ msgid "ELF64"
13175 #~ msgstr "ELF64"
13176
13177 #~ msgid "UNIX - System V"
13178 #~ msgstr "UNIX - System V"
13179
13180 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
13181 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
13182
13183 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
13184 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
13185
13186 #~ msgid "UNIX - Linux"
13187 #~ msgstr "UNIX - Linux"
13188
13189 #~ msgid "GNU/Hurd"
13190 #~ msgstr "GNU/Hurd"
13191
13192 #~ msgid "UNIX - Solaris"
13193 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
13194
13195 #~ msgid "UNIX - AIX"
13196 #~ msgstr "UNIX - AIX"
13197
13198 #~ msgid "UNIX - IRIX"
13199 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
13200
13201 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
13202 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
13203
13204 #~ msgid "UNIX - TRU64"
13205 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
13206
13207 #~ msgid "Novell - Modesto"
13208 #~ msgstr "Novell - Modesto"
13209
13210 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
13211 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
13212
13213 #~ msgid "ARM"
13214 #~ msgstr "ARM"
13215
13216 #~ msgid "Key to Flags:\n"
13217 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
13218
13219 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
13220 #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
13221
13222 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
13223 #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
13224
13225 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13226 #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
13227
13228 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
13229 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
13230
13231 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
13232 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
13233
13234 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
13235 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
13236
13237 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
13238 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
13239
13240 #~ msgid "%s: rename: %s"
13241 #~ msgstr "%s: rename: %s"
13242
13243 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
13244 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
13245
13246 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
13247 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
13248
13249 #~ msgid ""
13250 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13251 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13252 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
13253 #~ msgstr ""
13254 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13255 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13256 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
13257
13258 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
13259 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
13260
13261 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
13262 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
13263
13264 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
13265 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
13266
13267 #~ msgid "invalid number %s"
13268 #~ msgstr "不適切な値 %s"
13269
13270 #~ msgid ""
13271 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
13272 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
13273 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
13274 #~ msgstr ""
13275 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
13276 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
13277 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"
This page took 0.308316 seconds and 4 git commands to generate.