396aa2afcc7d2575e17331afd11e98934387048d
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / ja.po
1 # Japanese message for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 15:17+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: addr2line.c:76
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
23
24 #: addr2line.c:77
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
28
29 #: addr2line.c:78
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
33
34 #: addr2line.c:79
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
40 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
41 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
42 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43 " -s --basenames Strip directory names\n"
44 " -f --functions Show function names\n"
45 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
46 " -h --help Display this information\n"
47 " -v --version Display the program's version\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 "オプションは以下の通りです:\n"
51 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
52 " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
53 " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
54 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
55 " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
56 " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
57 " -f --functions 関数名を表示する\n"
58 " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
59 " -h --help 今見ている情報を表示する\n"
60 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
61 "\n"
62
63 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510
64 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99
65 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
66 #, c-format
67 msgid "Report bugs to %s\n"
68 msgstr ""
69 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
70 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
71
72 #: addr2line.c:292
73 #, c-format
74 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
75 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
76
77 #: addr2line.c:309
78 #, c-format
79 msgid "%s: cannot find section %s"
80 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
81
82 #: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234
83 #, c-format
84 msgid "unknown demangling style `%s'"
85 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
86
87 #: ar.c:218
88 #, c-format
89 msgid "no entry %s in archive\n"
90 msgstr "項目 %s がアーカイブ中にありません\n"
91
92 #: ar.c:236
93 #, c-format
94 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
95 msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
96
97 #: ar.c:238
98 #, c-format
99 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
100 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
101
102 #: ar.c:243
103 #, c-format
104 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
105 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
106
107 #: ar.c:244
108 #, c-format
109 msgid " commands:\n"
110 msgstr " コマンド:\n"
111
112 #: ar.c:245
113 #, c-format
114 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
115 msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
116
117 #: ar.c:246
118 #, c-format
119 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
120 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
121
122 #: ar.c:247
123 #, c-format
124 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
125 msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
126
127 #: ar.c:248
128 #, c-format
129 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
130 msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
131
132 #: ar.c:249
133 #, c-format
134 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
135 msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
136
137 #: ar.c:250
138 #, c-format
139 msgid " t - display contents of archive\n"
140 msgstr " t - 書庫の内容を表示する\n"
141
142 #: ar.c:251
143 #, c-format
144 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
145 msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
146
147 #: ar.c:252
148 #, c-format
149 msgid " command specific modifiers:\n"
150 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
151
152 #: ar.c:253
153 #, c-format
154 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
155 msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
156
157 #: ar.c:254
158 #, c-format
159 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
160 msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
161
162 #: ar.c:255
163 #, c-format
164 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
165 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
166
167 #: ar.c:256
168 #, c-format
169 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
170 msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
171
172 #: ar.c:257
173 #, c-format
174 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
175 msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
176
177 #: ar.c:258
178 #, c-format
179 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
180 msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
181
182 #: ar.c:259
183 #, c-format
184 msgid " [o] - preserve original dates\n"
185 msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
186
187 #: ar.c:260
188 #, c-format
189 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
190 msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
191
192 #: ar.c:261
193 #, c-format
194 msgid " generic modifiers:\n"
195 msgstr " 一般的な修飾子:\n"
196
197 #: ar.c:262
198 #, c-format
199 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
200 msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
201
202 #: ar.c:263
203 #, c-format
204 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
205 msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
206
207 #: ar.c:264
208 #, c-format
209 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
210 msgstr " [S] - シンボルテーブルを構築しない\n"
211
212 #: ar.c:265
213 #, c-format
214 msgid " [T] - make a thin archive\n"
215 msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
216
217 #: ar.c:266
218 #, c-format
219 msgid " [v] - be verbose\n"
220 msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
221
222 #: ar.c:267
223 #, c-format
224 msgid " [V] - display the version number\n"
225 msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
226
227 #: ar.c:268
228 #, c-format
229 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
230 msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
231
232 #: ar.c:270
233 #, c-format
234 msgid " optional:\n"
235 msgstr " 任意指定:\n"
236
237 #: ar.c:271
238 #, c-format
239 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
240 msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
241
242 #: ar.c:278
243 #, c-format
244 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
245 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
246
247 #: ar.c:279
248 #, c-format
249 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
250 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
251
252 #: ar.c:280
253 #, c-format
254 msgid ""
255 " The options are:\n"
256 " @<file> Read options from <file>\n"
257 msgstr ""
258 " オプションは以下の通りです:\n"
259 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
260
261 #: ar.c:283
262 #, c-format
263 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
264 msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
265
266 #: ar.c:286
267 #, c-format
268 msgid ""
269 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
270 " -h --help Print this help message\n"
271 " -v --version Print version information\n"
272 msgstr ""
273 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
274 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
275 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
276
277 #: ar.c:512 nm.c:1626
278 #, c-format
279 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
280 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
281
282 #: ar.c:539
283 msgid "two different operation options specified"
284 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
285
286 #: ar.c:620
287 #, c-format
288 msgid "illegal option -- %c"
289 msgstr "不正なオプションです -- %c"
290
291 #: ar.c:663
292 msgid "no operation specified"
293 msgstr "操作が指定されていません"
294
295 #: ar.c:666
296 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
297 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
298
299 #: ar.c:669
300 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
301 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
302
303 #: ar.c:677
304 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
305 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
306
307 #: ar.c:680
308 msgid "Value for `N' must be positive."
309 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
310
311 #: ar.c:692
312 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
313 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
314
315 #: ar.c:733
316 #, c-format
317 msgid "internal error -- this option not implemented"
318 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
319
320 #: ar.c:802
321 #, c-format
322 msgid "creating %s"
323 msgstr "%s を作成しています"
324
325 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027
326 #, c-format
327 msgid "internal stat error on %s"
328 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
329
330 #: ar.c:855
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "\n"
334 "<%s>\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "\n"
338 "<%s>\n"
339 "\n"
340
341 #: ar.c:871 ar.c:939
342 #, c-format
343 msgid "%s is not a valid archive"
344 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
345
346 #: ar.c:1139
347 #, c-format
348 msgid "No member named `%s'\n"
349 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
350
351 #: ar.c:1189
352 #, c-format
353 msgid "no entry %s in archive %s!"
354 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
355
356 #: ar.c:1328
357 #, c-format
358 msgid "%s: no archive map to update"
359 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
360
361 #: arsup.c:89
362 #, c-format
363 msgid "No entry %s in archive.\n"
364 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
365
366 #: arsup.c:114
367 #, c-format
368 msgid "Can't open file %s\n"
369 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
370
371 #: arsup.c:164
372 #, c-format
373 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
374 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
375
376 #: arsup.c:181
377 #, c-format
378 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
379 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
380
381 #: arsup.c:190
382 #, c-format
383 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
384 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
385
386 #: arsup.c:230
387 #, c-format
388 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
389 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
390
391 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
392 #, c-format
393 msgid "%s: no open output archive\n"
394 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
395
396 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
397 #, c-format
398 msgid "%s: can't open file %s\n"
399 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
400
401 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
402 #, c-format
403 msgid "%s: can't find module file %s\n"
404 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
405
406 #: arsup.c:425
407 #, c-format
408 msgid "Current open archive is %s\n"
409 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
410
411 #: arsup.c:449
412 #, c-format
413 msgid "%s: no open archive\n"
414 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
415
416 #: bin2c.c:59
417 #, c-format
418 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
419 msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
420
421 #: bin2c.c:60
422 #, c-format
423 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
424 msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
425
426 #: binemul.c:38
427 #, c-format
428 msgid " No emulation specific options\n"
429 msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
430
431 #. Macros for common output.
432 #: binemul.h:43
433 #, c-format
434 msgid " emulation options: \n"
435 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
436
437 #: bucomm.c:157
438 #, c-format
439 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
440 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
441
442 #: bucomm.c:168
443 #, c-format
444 msgid "%s: Matching formats:"
445 msgstr "%s: 形式を照合します:"
446
447 #: bucomm.c:183
448 #, c-format
449 msgid "Supported targets:"
450 msgstr "サポートされているターゲット:"
451
452 #: bucomm.c:185
453 #, c-format
454 msgid "%s: supported targets:"
455 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
456
457 #: bucomm.c:202
458 #, c-format
459 msgid "Supported architectures:"
460 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
461
462 #: bucomm.c:204
463 #, c-format
464 msgid "%s: supported architectures:"
465 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
466
467 #: bucomm.c:399
468 #, c-format
469 msgid "BFD header file version %s\n"
470 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
471
472 #: bucomm.c:548
473 #, c-format
474 msgid "%s: bad number: %s"
475 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
476
477 #: bucomm.c:565 strings.c:422
478 #, c-format
479 msgid "'%s': No such file"
480 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
481
482 #: bucomm.c:567 strings.c:424
483 #, c-format
484 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
485 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
486
487 #: bucomm.c:571
488 #, c-format
489 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
490 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
491
492 #: coffdump.c:106
493 #, c-format
494 msgid "#lines %d "
495 msgstr "#行 %d "
496
497 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
498 #, c-format
499 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
500 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
501
502 #: coffdump.c:461
503 #, c-format
504 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
505 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
506
507 #: coffdump.c:462
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " The options are:\n"
511 " @<file> Read options from <file>\n"
512 " -h --help Display this information\n"
513 " -v --version Display the program's version\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 " オプションは以下の通りです:\n"
517 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
518 " -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
519 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
520 "\n"
521
522 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
523 msgid "no input file specified"
524 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
525
526 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
527 #, c-format
528 msgid "Report bugs to %s.\n"
529 msgstr ""
530 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
531 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
532
533 #: debug.c:647
534 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
535 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
536
537 #: debug.c:726
538 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
539 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
540
541 #: debug.c:782
542 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
543 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
544
545 #: debug.c:834
546 msgid "debug_record_parameter: no current function"
547 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
548
549 #: debug.c:866
550 msgid "debug_end_function: no current function"
551 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
552
553 #: debug.c:872
554 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
555 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
556
557 #: debug.c:900
558 msgid "debug_start_block: no current block"
559 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
560
561 #: debug.c:936
562 msgid "debug_end_block: no current block"
563 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
564
565 #: debug.c:943
566 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
567 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
568
569 #: debug.c:966
570 msgid "debug_record_line: no current unit"
571 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
572
573 #. FIXME
574 #: debug.c:1019
575 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
576 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
577
578 #. FIXME
579 #: debug.c:1030
580 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
581 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
582
583 #. FIXME.
584 #: debug.c:1114
585 msgid "debug_record_label: not implemented"
586 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
587
588 #: debug.c:1136
589 msgid "debug_record_variable: no current file"
590 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
591
592 #: debug.c:1664
593 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
594 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
595
596 #: debug.c:1841
597 msgid "debug_name_type: no current file"
598 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
599
600 #: debug.c:1886
601 msgid "debug_tag_type: no current file"
602 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
603
604 #: debug.c:1894
605 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
606 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
607
608 #: debug.c:1931
609 #, c-format
610 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
611 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
612
613 #: debug.c:1953
614 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
615 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
616
617 #: debug.c:2056
618 #, c-format
619 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
620 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
621
622 #: debug.c:2483
623 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
624 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
625
626 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
627 #, c-format
628 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
629 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
630
631 #: dlltool.c:982
632 #, c-format
633 msgid "Can't open def file: %s"
634 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
635
636 #: dlltool.c:987
637 #, c-format
638 msgid "Processing def file: %s"
639 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
640
641 #: dlltool.c:991
642 msgid "Processed def file"
643 msgstr "定義ファイルを処理しました"
644
645 #: dlltool.c:1015
646 #, c-format
647 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
648 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
649
650 #: dlltool.c:1050
651 #, c-format
652 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
653 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
654
655 #: dlltool.c:1068
656 #, c-format
657 msgid "NAME: %s base: %x"
658 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
659
660 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
661 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
662 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
663
664 #: dlltool.c:1084
665 #, c-format
666 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
667 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
668
669 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
670 #, c-format
671 msgid "wait: %s"
672 msgstr "wait: %s"
673
674 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
675 #, c-format
676 msgid "subprocess got fatal signal %d"
677 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
678
679 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
680 #, c-format
681 msgid "%s exited with status %d"
682 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
683
684 #: dlltool.c:1362
685 #, c-format
686 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
687 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
688
689 #: dlltool.c:1487
690 #, c-format
691 msgid "Excluding symbol: %s"
692 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
693
694 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
695 #, c-format
696 msgid "%s: no symbols"
697 msgstr "%s: シンボルがありません"
698
699 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
700 #: dlltool.c:1613
701 #, c-format
702 msgid "Done reading %s"
703 msgstr "%s の読取りが完了しました"
704
705 #: dlltool.c:1623
706 #, c-format
707 msgid "Unable to open object file: %s"
708 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s"
709
710 #: dlltool.c:1626
711 #, c-format
712 msgid "Scanning object file %s"
713 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
714
715 #: dlltool.c:1641
716 #, c-format
717 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
718 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
719
720 #: dlltool.c:1741
721 msgid "Adding exports to output file"
722 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
723
724 #: dlltool.c:1789
725 msgid "Added exports to output file"
726 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
727
728 #: dlltool.c:1930
729 #, c-format
730 msgid "Generating export file: %s"
731 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
732
733 #: dlltool.c:1935
734 #, c-format
735 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
736 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
737
738 #: dlltool.c:1938
739 #, c-format
740 msgid "Opened temporary file: %s"
741 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
742
743 #: dlltool.c:2113
744 msgid "failed to read the number of entries from base file"
745 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
746
747 #: dlltool.c:2161
748 msgid "Generated exports file"
749 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
750
751 #: dlltool.c:2370
752 #, c-format
753 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
754 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s"
755
756 #: dlltool.c:2373
757 #, c-format
758 msgid "Creating stub file: %s"
759 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
760
761 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
762 #, c-format
763 msgid "failed to open temporary head file: %s"
764 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
765
766 #: dlltool.c:2979
767 #, c-format
768 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
769 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
770
771 #: dlltool.c:3052
772 #, c-format
773 msgid "Can't open .lib file: %s"
774 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s"
775
776 #: dlltool.c:3055
777 #, c-format
778 msgid "Creating library file: %s"
779 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
780
781 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
782 #, c-format
783 msgid "cannot delete %s: %s"
784 msgstr "%s を削除できません: %s"
785
786 #: dlltool.c:3157
787 msgid "Created lib file"
788 msgstr "lib ファイルを作成しました"
789
790 #: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397
791 #, c-format
792 msgid "%s is not a library"
793 msgstr "%s はライブラリではありません"
794
795 #: dlltool.c:3415
796 #, c-format
797 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
798 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
799
800 #: dlltool.c:3426
801 #, c-format
802 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
803 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
804
805 #: dlltool.c:3647
806 #, c-format
807 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
808 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
809
810 #: dlltool.c:3653
811 #, c-format
812 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
813 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
814
815 #: dlltool.c:3758
816 msgid "Processing definitions"
817 msgstr "定義を処理しています"
818
819 #: dlltool.c:3790
820 msgid "Processed definitions"
821 msgstr "定義を処理しました"
822
823 #. xgetext:c-format
824 #: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471
825 #, c-format
826 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
827 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
828
829 #. xgetext:c-format
830 #: dlltool.c:3799
831 #, c-format
832 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
833 msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
834
835 #: dlltool.c:3800
836 #, c-format
837 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
838 msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
839
840 #: dlltool.c:3801
841 #, c-format
842 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
843 msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
844
845 #: dlltool.c:3802
846 #, c-format
847 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
848 msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
849
850 #: dlltool.c:3803
851 #, c-format
852 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
853 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
854
855 #: dlltool.c:3804
856 #, c-format
857 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
858 msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
859
860 #: dlltool.c:3805
861 #, c-format
862 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
863 msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
864
865 #: dlltool.c:3806
866 #, c-format
867 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
868 msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
869
870 #: dlltool.c:3807
871 #, c-format
872 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
873 msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
874
875 #: dlltool.c:3808
876 #, c-format
877 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
878 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
879
880 #: dlltool.c:3809
881 #, c-format
882 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
883 msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
884
885 #: dlltool.c:3810
886 #, c-format
887 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
888 msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
889
890 #: dlltool.c:3811
891 #, c-format
892 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
893 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
894
895 #: dlltool.c:3812
896 #, c-format
897 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
898 msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
899
900 #: dlltool.c:3813
901 #, c-format
902 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
903 msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
904
905 #: dlltool.c:3814
906 #, c-format
907 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
908 msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
909
910 #: dlltool.c:3815
911 #, c-format
912 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
913 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
914
915 #: dlltool.c:3816
916 #, c-format
917 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
918 msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
919
920 #: dlltool.c:3817
921 #, c-format
922 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
923 msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
924
925 #: dlltool.c:3818
926 #, c-format
927 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
928 msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
929
930 #: dlltool.c:3819
931 #, c-format
932 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
933 msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
934
935 #: dlltool.c:3820
936 #, c-format
937 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
938 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
939
940 #: dlltool.c:3821
941 #, c-format
942 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
943 msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
944
945 #: dlltool.c:3822
946 #, c-format
947 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
948 msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
949
950 #: dlltool.c:3823
951 #, c-format
952 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
953 msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
954
955 #: dlltool.c:3824
956 #, c-format
957 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
958 msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
959
960 #: dlltool.c:3825
961 #, c-format
962 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
963 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
964
965 #: dlltool.c:3826
966 #, c-format
967 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
968 msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
969
970 #: dlltool.c:3827
971 #, c-format
972 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
973 msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
974
975 #: dlltool.c:3828
976 #, c-format
977 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
978 msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
979
980 #: dlltool.c:3829
981 #, c-format
982 msgid " -V --version Display the program version.\n"
983 msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
984
985 #: dlltool.c:3830
986 #, c-format
987 msgid " -h --help Display this information.\n"
988 msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
989
990 #: dlltool.c:3831
991 #, c-format
992 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
993 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
994
995 #: dlltool.c:3833
996 #, c-format
997 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
998 msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
999
1000 #: dlltool.c:3834
1001 #, c-format
1002 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1003 msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
1004
1005 #: dlltool.c:3835
1006 #, c-format
1007 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1008 msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1009
1010 #: dlltool.c:3972
1011 #, c-format
1012 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1013 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1014
1015 #: dlltool.c:4020
1016 #, c-format
1017 msgid "Unable to open base-file: %s"
1018 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1019
1020 #: dlltool.c:4055
1021 #, c-format
1022 msgid "Machine '%s' not supported"
1023 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1024
1025 #: dlltool.c:4124
1026 #, c-format
1027 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1028 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1029
1030 #: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201
1031 #, c-format
1032 msgid "Tried file: %s"
1033 msgstr "試したファイル: %s"
1034
1035 #: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208
1036 #, c-format
1037 msgid "Using file: %s"
1038 msgstr "使用するファイル: %s"
1039
1040 #: dllwrap.c:291
1041 #, c-format
1042 msgid "Keeping temporary base file %s"
1043 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1044
1045 #: dllwrap.c:293
1046 #, c-format
1047 msgid "Deleting temporary base file %s"
1048 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1049
1050 #: dllwrap.c:307
1051 #, c-format
1052 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1053 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1054
1055 #: dllwrap.c:309
1056 #, c-format
1057 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1058 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1059
1060 #: dllwrap.c:322
1061 #, c-format
1062 msgid "Keeping temporary def file %s"
1063 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1064
1065 #: dllwrap.c:324
1066 #, c-format
1067 msgid "Deleting temporary def file %s"
1068 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1069
1070 #: dllwrap.c:472
1071 #, c-format
1072 msgid " Generic options:\n"
1073 msgstr " 一般オプション:\n"
1074
1075 #: dllwrap.c:473
1076 #, c-format
1077 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1078 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1079
1080 #: dllwrap.c:474
1081 #, c-format
1082 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1083 msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
1084
1085 #: dllwrap.c:475
1086 #, c-format
1087 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1088 msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
1089
1090 #: dllwrap.c:476
1091 #, c-format
1092 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1093 msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
1094
1095 #: dllwrap.c:477
1096 #, c-format
1097 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1098 msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
1099
1100 #: dllwrap.c:478
1101 #, c-format
1102 msgid " Options for %s:\n"
1103 msgstr " %s 用オプション:\n"
1104
1105 #: dllwrap.c:479
1106 #, c-format
1107 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1108 msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1109
1110 #: dllwrap.c:480
1111 #, c-format
1112 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1113 msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1114
1115 #: dllwrap.c:481
1116 #, c-format
1117 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1118 msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1119
1120 #: dllwrap.c:482
1121 #, c-format
1122 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1123 msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1124
1125 #: dllwrap.c:483
1126 #, c-format
1127 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1128 msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
1129
1130 #: dllwrap.c:484
1131 #, c-format
1132 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1133 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1134
1135 #: dllwrap.c:485
1136 #, c-format
1137 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1138 msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
1139
1140 #: dllwrap.c:486
1141 #, c-format
1142 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1143 msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
1144
1145 #: dllwrap.c:487
1146 #, c-format
1147 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1148 msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1149
1150 #: dllwrap.c:488
1151 #, c-format
1152 msgid " --machine <machine>\n"
1153 msgstr " --machine <machine>\n"
1154
1155 #: dllwrap.c:489
1156 #, c-format
1157 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1158 msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1159
1160 #: dllwrap.c:490
1161 #, c-format
1162 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1163 msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1164
1165 #: dllwrap.c:491
1166 #, c-format
1167 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1168 msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1169
1170 #: dllwrap.c:492
1171 #, c-format
1172 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1173 msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1174
1175 #: dllwrap.c:493
1176 #, c-format
1177 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1178 msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
1179
1180 #: dllwrap.c:494
1181 #, c-format
1182 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1183 msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1184
1185 #: dllwrap.c:495
1186 #, c-format
1187 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1188 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1189
1190 #: dllwrap.c:496
1191 #, c-format
1192 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1193 msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1194
1195 #: dllwrap.c:497
1196 #, c-format
1197 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1198 msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1199
1200 #: dllwrap.c:498
1201 #, c-format
1202 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1203 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1204
1205 #: dllwrap.c:499
1206 #, c-format
1207 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1208 msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1209
1210 #: dllwrap.c:500
1211 #, c-format
1212 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1213 msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1214
1215 #: dllwrap.c:501
1216 #, c-format
1217 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1218 msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1219
1220 #: dllwrap.c:502
1221 #, c-format
1222 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1223 msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
1224
1225 #: dllwrap.c:503
1226 #, c-format
1227 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1228 msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1229
1230 #: dllwrap.c:504
1231 #, c-format
1232 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1233 msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1234
1235 #: dllwrap.c:505
1236 #, c-format
1237 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1238 msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1239
1240 #: dllwrap.c:506
1241 #, c-format
1242 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1243 msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
1244
1245 #: dllwrap.c:507
1246 #, c-format
1247 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1248 msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1249
1250 #: dllwrap.c:781
1251 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1252 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1253
1254 #: dllwrap.c:810
1255 msgid ""
1256 "no export definition file provided.\n"
1257 "Creating one, but that may not be what you want"
1258 msgstr ""
1259 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1260 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1261
1262 #: dllwrap.c:969
1263 #, c-format
1264 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1265 msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
1266
1267 #: dllwrap.c:970
1268 #, c-format
1269 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1270 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1271
1272 #: dllwrap.c:971
1273 #, c-format
1274 msgid "DRIVER name : %s\n"
1275 msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
1276
1277 #: dllwrap.c:972
1278 #, c-format
1279 msgid "DRIVER options : %s\n"
1280 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1281
1282 #: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525
1283 #, c-format
1284 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1285 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
1286
1287 #: dwarf.c:304 dwarf.c:2649
1288 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1289 msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
1290
1291 #: dwarf.c:311
1292 #, c-format
1293 msgid " Extended opcode %d: "
1294 msgstr " 拡張オペコード %d: "
1295
1296 #: dwarf.c:316
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "End of Sequence\n"
1300 "\n"
1301 msgstr ""
1302 "列の終り\n"
1303 "\n"
1304
1305 #: dwarf.c:322
1306 #, c-format
1307 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1308 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
1309
1310 #: dwarf.c:327
1311 #, c-format
1312 msgid " define new File Table entry\n"
1313 msgstr " 新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
1314
1315 #: dwarf.c:328 dwarf.c:2263
1316 #, c-format
1317 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1318 msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1319
1320 #: dwarf.c:330
1321 #, c-format
1322 msgid " %d\t"
1323 msgstr " %d\t"
1324
1325 #: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu\t"
1328 msgstr "%lu\t"
1329
1330 #: dwarf.c:338
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%s\n"
1334 "\n"
1335 msgstr ""
1336 "%s\n"
1337 "\n"
1338
1339 #: dwarf.c:342
1340 #, c-format
1341 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1345 #. the limited range of the unsigned char data type used
1346 #. for op_code.
1347 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1348 #: dwarf.c:384
1349 #, c-format
1350 msgid "user defined: length %d\n"
1351 msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
1352
1353 #: dwarf.c:386 dwarf.c:2680
1354 #, c-format
1355 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1356 msgstr "UNKNOWN: 長さ %d\n"
1357
1358 #: dwarf.c:399
1359 msgid "<no .debug_str section>"
1360 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1361
1362 #: dwarf.c:405
1363 #, c-format
1364 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1365 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
1366
1367 #: dwarf.c:406
1368 msgid "<offset is too big>"
1369 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1370
1371 #: dwarf.c:639
1372 #, c-format
1373 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1374 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1375
1376 #: dwarf.c:675
1377 #, c-format
1378 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1379 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1380
1381 #: dwarf.c:684
1382 #, c-format
1383 msgid " %lu byte block: "
1384 msgstr " %lu バイトブロック: "
1385
1386 #: dwarf.c:1102
1387 #, c-format
1388 msgid "(User defined location op)"
1389 msgstr "(ユーザ定義 location op)"
1390
1391 #: dwarf.c:1104
1392 #, c-format
1393 msgid "(Unknown location op)"
1394 msgstr "(不明な location op)"
1395
1396 #: dwarf.c:1152
1397 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1398 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2 または 3 ではありません。\n"
1399
1400 #: dwarf.c:1251
1401 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1402 msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
1403
1404 #: dwarf.c:1300
1405 #, c-format
1406 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1407 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
1408
1409 #: dwarf.c:1309
1410 #, c-format
1411 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1412 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
1413
1414 #: dwarf.c:1393
1415 #, c-format
1416 msgid "(not inlined)"
1417 msgstr "(非 inline)"
1418
1419 #: dwarf.c:1396
1420 #, c-format
1421 msgid "(inlined)"
1422 msgstr "(inlined 化)"
1423
1424 #: dwarf.c:1399
1425 #, c-format
1426 msgid "(declared as inline but ignored)"
1427 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
1428
1429 #: dwarf.c:1402
1430 #, c-format
1431 msgid "(declared as inline and inlined)"
1432 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
1433
1434 #: dwarf.c:1405
1435 #, c-format
1436 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1437 msgstr " (不明な inline 属性値: %lx)"
1438
1439 #: dwarf.c:1566
1440 #, c-format
1441 msgid "(location list)"
1442 msgstr "(location list)"
1443
1444 #: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281
1445 #, c-format
1446 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dwarf.c:1597
1450 #, c-format
1451 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dwarf.c:1771
1455 #, c-format
1456 msgid "Unknown AT value: %lx"
1457 msgstr "不明な AT 値: %lx"
1458
1459 #: dwarf.c:1838
1460 #, c-format
1461 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dwarf.c:1849
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1467 msgstr "セクション %s の内容:\n"
1468
1469 #: dwarf.c:1856
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "No comp units in %s section ?"
1472 msgstr "%s には %s セクションがありません"
1473
1474 #: dwarf.c:1865
1475 #, c-format
1476 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167
1480 #: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Contents of the %s section:\n"
1484 "\n"
1485 msgstr ""
1486 "%s セクションの内容:\n"
1487 "\n"
1488
1489 #: dwarf.c:1881
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1492 msgstr ".debug_abbrev セクションの位置を特定できません!\n"
1493
1494 #: dwarf.c:1944
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1497 msgstr " コンパイル単位 @ %lx:\n"
1498
1499 #: dwarf.c:1945
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1502 msgstr " 長さ: %ld\n"
1503
1504 #: dwarf.c:1947
1505 #, c-format
1506 msgid " Version: %d\n"
1507 msgstr " バージョン: %d\n"
1508
1509 #: dwarf.c:1948
1510 #, c-format
1511 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1512 msgstr " 省略 offset: %ld\n"
1513
1514 #: dwarf.c:1949
1515 #, c-format
1516 msgid " Pointer Size: %d\n"
1517 msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
1518
1519 #: dwarf.c:1955
1520 #, c-format
1521 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dwarf.c:1964
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1527 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
1528
1529 #: dwarf.c:1974
1530 #, c-format
1531 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dwarf.c:2021
1535 #, c-format
1536 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dwarf.c:2025
1540 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dwarf.c:2032
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1546 msgstr " <%d><%x>: 省略番号: %lu (%s)\n"
1547
1548 #: dwarf.c:2049
1549 #, c-format
1550 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dwarf.c:2055
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid " (%s)\n"
1556 msgstr " %s\n"
1557
1558 #: dwarf.c:2146
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid ""
1561 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1562 "\n"
1563 msgstr ""
1564 "\n"
1565 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1566 "\n"
1567
1568 #: dwarf.c:2184
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1571 msgstr "line 情報は壊れています - セクションが小さすぎます\n"
1572
1573 #: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1576 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2 だけが line 情報をサポートしています。\n"
1577
1578 #: dwarf.c:2215
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1581 msgstr " 長さ: %ld\n"
1582
1583 #: dwarf.c:2216
1584 #, c-format
1585 msgid " Length: %ld\n"
1586 msgstr " 長さ: %ld\n"
1587
1588 #: dwarf.c:2217
1589 #, c-format
1590 msgid " DWARF Version: %d\n"
1591 msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
1592
1593 #: dwarf.c:2218
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid " Prologue Length: %d\n"
1596 msgstr " Prolgue の長さ: %d\n"
1597
1598 #: dwarf.c:2219
1599 #, c-format
1600 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1601 msgstr " 最小命令長: %d\n"
1602
1603 #: dwarf.c:2220
1604 #, c-format
1605 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1606 msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
1607
1608 #: dwarf.c:2221
1609 #, c-format
1610 msgid " Line Base: %d\n"
1611 msgstr " Line ベース: %d\n"
1612
1613 #: dwarf.c:2222
1614 #, c-format
1615 msgid " Line Range: %d\n"
1616 msgstr " Line 範囲: %d\n"
1617
1618 #: dwarf.c:2223
1619 #, c-format
1620 msgid " Opcode Base: %d\n"
1621 msgstr " オペコードベース: %d\n"
1622
1623 #: dwarf.c:2232
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "\n"
1627 " Opcodes:\n"
1628 msgstr ""
1629 "\n"
1630 " オペコード:\n"
1631
1632 #: dwarf.c:2235
1633 #, c-format
1634 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1635 msgstr " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
1636
1637 #: dwarf.c:2241
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "\n"
1641 " The Directory Table is empty.\n"
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1645
1646 #: dwarf.c:2244
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 " The Directory Table:\n"
1651 msgstr ""
1652 "\n"
1653 " ディレクトリテーブル:\n"
1654
1655 #: dwarf.c:2248
1656 #, c-format
1657 msgid " %s\n"
1658 msgstr " %s\n"
1659
1660 #: dwarf.c:2259
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 " The File Name Table is empty.\n"
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 " ファイル名テーブルは空です。\n"
1668
1669 #: dwarf.c:2262
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 " The File Name Table:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 " ファイル名テーブル:\n"
1677
1678 #: dwarf.c:2270
1679 #, c-format
1680 msgid " %d\t"
1681 msgstr " %d\t"
1682
1683 #: dwarf.c:2281
1684 #, c-format
1685 msgid "%s\n"
1686 msgstr "%s\n"
1687
1688 #. Now display the statements.
1689 #: dwarf.c:2289
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 " Line Number Statements:\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 " 行番号ステートメント:\n"
1697
1698 #: dwarf.c:2305
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1701 msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %d 分進め 0x%lx とし"
1702
1703 #: dwarf.c:2309
1704 #, c-format
1705 msgid " and Line by %d to %d\n"
1706 msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
1707
1708 #: dwarf.c:2319
1709 #, c-format
1710 msgid " Copy\n"
1711 msgstr " コピー\n"
1712
1713 #: dwarf.c:2327
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1716 msgstr " PC を %d 分進め %lx とします\n"
1717
1718 #: dwarf.c:2335
1719 #, c-format
1720 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1721 msgstr " 行を %d 進め %d とします\n"
1722
1723 #: dwarf.c:2342
1724 #, c-format
1725 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1726 msgstr " エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルにセット\n"
1727
1728 #: dwarf.c:2350
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid " Set column to %lu\n"
1731 msgstr " 桁幅を %d に設定\n"
1732
1733 #: dwarf.c:2357
1734 #, c-format
1735 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1736 msgstr " is_stmt を %d にセット\n"
1737
1738 #: dwarf.c:2362
1739 #, c-format
1740 msgid " Set basic block\n"
1741 msgstr " 基本ブロックを設定\n"
1742
1743 #: dwarf.c:2370
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1746 msgstr " PC を定数 %d 分進め 0x%lx とします\n"
1747
1748 #: dwarf.c:2378
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1751 msgstr " PC を固定サイズ %d 分進め 0x%lx とします\n"
1752
1753 #: dwarf.c:2383
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid " Set prologue_end to true\n"
1756 msgstr " 桁幅を %d に設定\n"
1757
1758 #: dwarf.c:2387
1759 #, c-format
1760 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid " Set ISA to %lu\n"
1766 msgstr " 桁幅を %d に設定\n"
1767
1768 #: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762
1769 #, c-format
1770 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dwarf.c:2430
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid ""
1776 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1777 "\n"
1778 msgstr ""
1779 "\n"
1780 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1781 "\n"
1782
1783 #: dwarf.c:2472
1784 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1785 msgstr "line 情報は壊れています - セクションが小さすぎます\n"
1786
1787 #: dwarf.c:2592
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "CU: %s:\n"
1790 msgstr " %s\n"
1791
1792 #: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "File name Line number Starting address\n"
1795 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
1796
1797 #: dwarf.c:2599
1798 #, c-format
1799 msgid "CU: %s/%s:\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%s:\n"
1805 msgstr "%s\n"
1806
1807 #. If directory index is 0, that means current directory.
1808 #: dwarf.c:2709
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "\n"
1812 "./%s:[++]\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. The directory index starts counting at 1.
1816 #: dwarf.c:2715
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "\n"
1820 "%s/%s:\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dwarf.c:2800
1824 #, c-format
1825 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dwarf.c:2805
1829 #, c-format
1830 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534
1834 #, c-format
1835 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419
1839 #, c-format
1840 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dwarf.c:2930
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1846 msgstr "現在のところ、DWARF 2 だけが pubnames をサポートしています\n"
1847
1848 #: dwarf.c:2937
1849 #, c-format
1850 msgid " Length: %ld\n"
1851 msgstr " 長さ: %ld\n"
1852
1853 #: dwarf.c:2939
1854 #, c-format
1855 msgid " Version: %d\n"
1856 msgstr " バージョン: %d\n"
1857
1858 #: dwarf.c:2941
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1861 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
1862
1863 #: dwarf.c:2943
1864 #, c-format
1865 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1866 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
1867
1868 #: dwarf.c:2946
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "\n"
1872 " Offset\tName\n"
1873 msgstr ""
1874 "\n"
1875 " オフセット\t名前\n"
1876
1877 #: dwarf.c:2997
1878 #, c-format
1879 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dwarf.c:3003
1883 #, c-format
1884 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dwarf.c:3011
1888 #, c-format
1889 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dwarf.c:3020
1893 #, c-format
1894 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dwarf.c:3032
1898 #, c-format
1899 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dwarf.c:3061
1903 #, c-format
1904 msgid " Number TAG\n"
1905 msgstr " 番号 TAG\n"
1906
1907 #: dwarf.c:3067
1908 #, c-format
1909 msgid " %ld %s [%s]\n"
1910 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1911
1912 #: dwarf.c:3070
1913 msgid "has children"
1914 msgstr "子あり"
1915
1916 #: dwarf.c:3070
1917 msgid "no children"
1918 msgstr "子なし"
1919
1920 #: dwarf.c:3073
1921 #, c-format
1922 msgid " %-18s %s\n"
1923 msgstr " %-18s %s\n"
1924
1925 #: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid ""
1928 "\n"
1929 "The %s section is empty.\n"
1930 msgstr ""
1931 "\n"
1932 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1933
1934 #. FIXME: Should we handle this case?
1935 #: dwarf.c:3156
1936 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: dwarf.c:3159
1940 #, fuzzy
1941 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1942 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
1943
1944 #: dwarf.c:3164
1945 #, c-format
1946 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dwarf.c:3168
1950 #, c-format
1951 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dwarf.c:3199
1955 #, c-format
1956 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: dwarf.c:3203
1960 #, c-format
1961 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dwarf.c:3211
1965 #, c-format
1966 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1972 msgstr ""
1973 "\n"
1974 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622
1977 #, c-format
1978 msgid "<End of list>\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dwarf.c:3249
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "(base address)\n"
1984 msgstr "開始アドレスを設定"
1985
1986 #: dwarf.c:3284
1987 msgid " (start == end)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: dwarf.c:3286
1991 msgid " (start > end)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dwarf.c:3296
1995 #, c-format
1996 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dwarf.c:3430
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2002 msgstr "現在のところ DWARF 2 だけが arange をサポートしています。\n"
2003
2004 #: dwarf.c:3434
2005 #, c-format
2006 msgid " Length: %ld\n"
2007 msgstr " 長さ: %ld\n"
2008
2009 #: dwarf.c:3435
2010 #, c-format
2011 msgid " Version: %d\n"
2012 msgstr " バージョン: %d\n"
2013
2014 #: dwarf.c:3436
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2017 msgstr " .debug_info 内へのoffset: %lx\n"
2018
2019 #: dwarf.c:3437
2020 #, c-format
2021 msgid " Pointer Size: %d\n"
2022 msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
2023
2024 #: dwarf.c:3438
2025 #, c-format
2026 msgid " Segment Size: %d\n"
2027 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
2028
2029 #: dwarf.c:3447
2030 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: dwarf.c:3452
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 " Address Length\n"
2038 msgstr ""
2039 "\n"
2040 " アドレス長\n"
2041
2042 #: dwarf.c:3454
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "\n"
2046 " Address Length\n"
2047 msgstr ""
2048 "\n"
2049 " アドレス長\n"
2050
2051 #: dwarf.c:3544
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2054 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
2055
2056 #: dwarf.c:3568
2057 #, c-format
2058 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: dwarf.c:3572
2062 #, c-format
2063 msgid " Offset Begin End\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: dwarf.c:3593
2067 #, c-format
2068 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: dwarf.c:3597
2072 #, c-format
2073 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: dwarf.c:3640
2077 msgid "(start == end)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: dwarf.c:3642
2081 msgid "(start > end)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: dwarf.c:3879
2085 msgid "bad register: "
2086 msgstr ""
2087
2088 #: dwarf.c:3881
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Contents of the %s section:\n"
2091 msgstr ""
2092 "%s セクションの内容:\n"
2093 "\n"
2094
2095 #: dwarf.c:4646
2096 #, c-format
2097 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: dwarf.c:4648
2101 #, c-format
2102 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: dwarf.c:4672
2106 #, c-format
2107 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2108 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
2109
2110 #: dwarf.c:4714
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: Error: "
2113 msgstr "%s: エラー: "
2114
2115 #: dwarf.c:4725
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: Warning: "
2118 msgstr "%s: 警告: "
2119
2120 #: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2123 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
2124
2125 #: emul_aix.c:43
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2128 msgstr " x[o] - アーカイブからファイルを抽出する\n"
2129
2130 #: emul_aix.c:44
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2133 msgstr " [-X32_64] - (無視される)\n"
2134
2135 #: emul_aix.c:45
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2138 msgstr " [-X32_64] - (無視される)\n"
2139
2140 #: emul_aix.c:46
2141 #, c-format
2142 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ieee.c:311
2146 msgid "unexpected end of debugging information"
2147 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
2148
2149 #: ieee.c:398
2150 msgid "invalid number"
2151 msgstr "不適切な番号"
2152
2153 #: ieee.c:451
2154 msgid "invalid string length"
2155 msgstr "不適切な文字列長"
2156
2157 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2158 msgid "expression stack overflow"
2159 msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
2160
2161 #: ieee.c:526
2162 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2163 msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
2164
2165 #: ieee.c:541
2166 msgid "unknown section"
2167 msgstr "不明なセクションです"
2168
2169 #: ieee.c:562
2170 msgid "expression stack underflow"
2171 msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
2172
2173 #: ieee.c:576
2174 msgid "expression stack mismatch"
2175 msgstr "式スタックが一致しません"
2176
2177 #: ieee.c:613
2178 msgid "unknown builtin type"
2179 msgstr "不明な組み込み型です"
2180
2181 #: ieee.c:758
2182 msgid "BCD float type not supported"
2183 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
2184
2185 #: ieee.c:895
2186 msgid "unexpected number"
2187 msgstr "予期しない番号です"
2188
2189 #: ieee.c:902
2190 msgid "unexpected record type"
2191 msgstr "予期しないレコード型です"
2192
2193 #: ieee.c:935
2194 msgid "blocks left on stack at end"
2195 msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
2196
2197 #: ieee.c:1208
2198 msgid "unknown BB type"
2199 msgstr "不明な BB 型です"
2200
2201 #: ieee.c:1217
2202 msgid "stack overflow"
2203 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
2204
2205 #: ieee.c:1240
2206 msgid "stack underflow"
2207 msgstr "スタックがアンダーフローしました"
2208
2209 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2210 msgid "illegal variable index"
2211 msgstr "変数インデックスが不正です"
2212
2213 #: ieee.c:1400
2214 msgid "illegal type index"
2215 msgstr "型インデックスが不正です"
2216
2217 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2218 msgid "unknown TY code"
2219 msgstr "不明な TY コードです"
2220
2221 #: ieee.c:1429
2222 msgid "undefined variable in TY"
2223 msgstr "TY に未定義の変数があります"
2224
2225 #. Pascal file name. FIXME.
2226 #: ieee.c:1841
2227 msgid "Pascal file name not supported"
2228 msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
2229
2230 #: ieee.c:1889
2231 #, fuzzy
2232 msgid "unsupported qualifier"
2233 msgstr "サポートされていない修飾子です"
2234
2235 #: ieee.c:2158
2236 msgid "undefined variable in ATN"
2237 msgstr "ATN に未定義の変数があります"
2238
2239 #: ieee.c:2201
2240 msgid "unknown ATN type"
2241 msgstr "不明な ATN 型です"
2242
2243 #. Reserved for FORTRAN common.
2244 #: ieee.c:2323
2245 msgid "unsupported ATN11"
2246 msgstr "サポートされていない ATN11 です"
2247
2248 #. We have no way to record this information. FIXME.
2249 #: ieee.c:2350
2250 msgid "unsupported ATN12"
2251 msgstr "サポートされていない ATN12 です"
2252
2253 #: ieee.c:2410
2254 msgid "unexpected string in C++ misc"
2255 msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
2256
2257 #: ieee.c:2423
2258 msgid "bad misc record"
2259 msgstr "不正な misc レコードです"
2260
2261 #: ieee.c:2464
2262 msgid "unrecognized C++ misc record"
2263 msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
2264
2265 #: ieee.c:2579
2266 msgid "undefined C++ object"
2267 msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
2268
2269 #: ieee.c:2613
2270 msgid "unrecognized C++ object spec"
2271 msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
2272
2273 #: ieee.c:2649
2274 msgid "unsupported C++ object type"
2275 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
2276
2277 #: ieee.c:2659
2278 msgid "C++ base class not defined"
2279 msgstr "C++ ベースクラスが定義されていません"
2280
2281 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2282 msgid "C++ object has no fields"
2283 msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
2284
2285 #: ieee.c:2690
2286 msgid "C++ base class not found in container"
2287 msgstr "C++ ベースクラスがコンテナ内に見つかりません"
2288
2289 #: ieee.c:2797
2290 msgid "C++ data member not found in container"
2291 msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
2292
2293 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2294 msgid "unknown C++ visibility"
2295 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2296
2297 #: ieee.c:2872
2298 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2299 msgstr "C++ フィールドビット位置又はサイズが不正です"
2300
2301 #: ieee.c:2964
2302 msgid "bad type for C++ method function"
2303 msgstr "C++ メソッド関数の型が不正です"
2304
2305 #: ieee.c:2974
2306 msgid "no type information for C++ method function"
2307 msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
2308
2309 #: ieee.c:3013
2310 msgid "C++ static virtual method"
2311 msgstr "C++ static virtual メソッドです"
2312
2313 #: ieee.c:3108
2314 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2315 msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
2316
2317 #: ieee.c:3147
2318 msgid "undefined C++ vtable"
2319 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
2320
2321 #: ieee.c:3216
2322 msgid "C++ default values not in a function"
2323 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
2324
2325 #: ieee.c:3256
2326 msgid "unrecognized C++ default type"
2327 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
2328
2329 #: ieee.c:3287
2330 msgid "reference parameter is not a pointer"
2331 msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
2332
2333 #: ieee.c:3370
2334 msgid "unrecognized C++ reference type"
2335 msgstr "認識できない C++ 参照型です"
2336
2337 #: ieee.c:3452
2338 msgid "C++ reference not found"
2339 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
2340
2341 #: ieee.c:3460
2342 msgid "C++ reference is not pointer"
2343 msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
2344
2345 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2346 msgid "missing required ASN"
2347 msgstr "要求された ASN を欠いています"
2348
2349 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2350 msgid "missing required ATN65"
2351 msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
2352
2353 #: ieee.c:3543
2354 msgid "bad ATN65 record"
2355 msgstr "ATN65 レコードが不正です"
2356
2357 #: ieee.c:4171
2358 #, c-format
2359 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2360 msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
2361
2362 #: ieee.c:4215
2363 #, c-format
2364 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2365 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
2366
2367 #: ieee.c:5212
2368 #, c-format
2369 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2370 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2371
2372 #: ieee.c:5246
2373 #, c-format
2374 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2375 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2376
2377 #: ieee.c:5280
2378 #, c-format
2379 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2380 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2381
2382 #: mclex.c:241
2383 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2387 msgid "input and output files must be different"
2388 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
2389
2390 #: nlmconv.c:320
2391 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2392 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
2393
2394 #: nlmconv.c:329
2395 msgid "no input file"
2396 msgstr "入力ファイルがありません"
2397
2398 #: nlmconv.c:359
2399 msgid "no name for output file"
2400 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
2401
2402 #: nlmconv.c:373
2403 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2404 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
2405
2406 #: nlmconv.c:403
2407 msgid "make .bss section"
2408 msgstr ".bss セクションの作成"
2409
2410 #: nlmconv.c:413
2411 msgid "make .nlmsections section"
2412 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
2413
2414 #: nlmconv.c:441
2415 msgid "set .bss vma"
2416 msgstr ".bss vma を設定"
2417
2418 #: nlmconv.c:448
2419 msgid "set .data size"
2420 msgstr ".data size を設定"
2421
2422 #: nlmconv.c:628
2423 #, c-format
2424 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2425 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
2426
2427 #: nlmconv.c:648
2428 msgid "set start address"
2429 msgstr "開始アドレスを設定"
2430
2431 #: nlmconv.c:697
2432 #, c-format
2433 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2434 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
2435
2436 #: nlmconv.c:699
2437 #, c-format
2438 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2439 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
2440
2441 #: nlmconv.c:701
2442 #, c-format
2443 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2444 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
2445
2446 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2447 msgid "custom section"
2448 msgstr "カスタムセクション"
2449
2450 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2451 msgid "help section"
2452 msgstr "ヘルプセクション"
2453
2454 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2455 msgid "message section"
2456 msgstr "メッセージセクション"
2457
2458 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2459 msgid "module section"
2460 msgstr "モジュールセクション"
2461
2462 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2463 msgid "rpc section"
2464 msgstr "rpc セクション"
2465
2466 #. There is no place to record this information.
2467 #: nlmconv.c:833
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2470 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
2471
2472 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2473 msgid "shared section"
2474 msgstr "共有セクション"
2475
2476 #: nlmconv.c:862
2477 msgid "warning: No version number given"
2478 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
2479
2480 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: read: %s"
2483 msgstr "%s: 読込み: %s"
2484
2485 #: nlmconv.c:924
2486 #, fuzzy
2487 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2488 msgstr "警告: MAP と FULLMAP はサポートされません -- ld -M を試してください"
2489
2490 #: nlmconv.c:1100
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2493 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
2494
2495 #: nlmconv.c:1101
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2498 msgstr "%s: オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
2499
2500 #: nlmconv.c:1102
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 " The options are:\n"
2504 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2505 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2506 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2507 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2508 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2509 " @<file> Read options from <file>.\n"
2510 " -h --help Display this information\n"
2511 " -v --version Display the program's version\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: nlmconv.c:1143
2515 #, c-format
2516 msgid "support not compiled in for %s"
2517 msgstr "%s 用サポートはコンパイルされていません"
2518
2519 #: nlmconv.c:1180
2520 msgid "make section"
2521 msgstr "make セクション"
2522
2523 #: nlmconv.c:1194
2524 msgid "set section size"
2525 msgstr "セクションサイズを設定"
2526
2527 #: nlmconv.c:1200
2528 msgid "set section alignment"
2529 msgstr "セクションアラインメントを設定"
2530
2531 #: nlmconv.c:1204
2532 msgid "set section flags"
2533 msgstr "セクションフラグを設定"
2534
2535 #: nlmconv.c:1215
2536 msgid "set .nlmsections size"
2537 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
2538
2539 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2540 msgid "set .nlmsection contents"
2541 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
2542
2543 #: nlmconv.c:1795
2544 msgid "stub section sizes"
2545 msgstr "スタブセクションサイズ"
2546
2547 #: nlmconv.c:1842
2548 msgid "writing stub"
2549 msgstr "スタブの書込み中"
2550
2551 #: nlmconv.c:1926
2552 #, c-format
2553 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2554 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
2555
2556 #: nlmconv.c:1990
2557 #, c-format
2558 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2559 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
2560
2561 #: nlmconv.c:2117
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: execution of %s failed: "
2564 msgstr "%s: %s の実行が失敗しました: "
2565
2566 #: nlmconv.c:2132
2567 #, c-format
2568 msgid "Execution of %s failed"
2569 msgstr "%s の実行が失敗しました"
2570
2571 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2574 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
2575
2576 #: nm.c:221
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2579 msgstr "ファイル(デフォルトでは a.out)からシンボルをリスト表示します。\n"
2580
2581 #: nm.c:222
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid ""
2584 " The options are:\n"
2585 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2586 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2587 " -B Same as --format=bsd\n"
2588 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2589 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2590 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2591 " or `gnat'\n"
2592 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2593 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2594 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2595 " -e (ignored)\n"
2596 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2597 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2598 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2599 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2600 " line number for each symbol\n"
2601 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2602 " -o Same as -A\n"
2603 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2604 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2605 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2606 msgstr ""
2607 "\n"
2608 " -a, --debug-syms デバッグ専用シンボルを表示する\n"
2609 " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイル名を表示する\n"
2610 " -B --format=bsd と同じ\n"
2611 " -C, --demangle[=STYLE] 低位シンボル名をユーザレベル名に復元する\n"
2612 " STYLE に以下のものを指定できる -- `auto'(default),\n"
2613 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', 'gnu-new-abi'\n"
2614 " --no-demangle 低位シンボル名を復元しない\n"
2615 " -D, --dynamic 通常シンボルではなく動的シンボルを表示する。\n"
2616 " --defined-only 定義済シンボルのみを表示する\n"
2617 " -e (無視される)\n"
2618 " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT とする。FORMAT には `bsd',\n"
2619 " `sysv', `posix' を指定できる。デフォルトは `bsd'\n"
2620 " -g, --extern-only 外部シンボルのみを表示する\n"
2621 " -h, --help この情報を表示する\n"
2622 " -l, --line-numbers 各シンボルのデバッグ情報から、シンボルのファイル名と\n"
2623 " 行番号を見つける\n"
2624 " -n, --numeric-sort アドレス値によってソートする\n"
2625 " -o -A と同じ\n"
2626 " -p, --no-sort シンボルによるソートを行わない\n"
2627 " -P, --portability --format=posix と同じ\n"
2628 " -r, --reverse-sort ソート順を逆にする\n"
2629 " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボル用の索引を含める\n"
2630 " --size-sort サイズによってソートする\n"
2631 " -t, --radix=RADIX シンボル値の表示基数に RADIX を使う\n"
2632 " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
2633 " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみを表示する\n"
2634 " -V, --version このプログラムのバージョンを表示する\n"
2635 " -X 32_64 (無視される)\n"
2636 "\n"
2637
2638 #: nm.c:245
2639 #, c-format
2640 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: nm.c:248
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2647 "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2648 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2649 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2650 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2651 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2652 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2653 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2654 " -X 32_64 (ignored)\n"
2655 " @FILE Read options from FILE\n"
2656 " -h, --help Display this information\n"
2657 " -V, --version Display this program's version number\n"
2658 "\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: nm.c:292
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: invalid radix"
2664 msgstr "%s: 基数が不適切です"
2665
2666 #: nm.c:316
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: invalid output format"
2669 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
2670
2671 #: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061
2672 #, c-format
2673 msgid "<processor specific>: %d"
2674 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
2675
2676 #: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079
2677 #, c-format
2678 msgid "<OS specific>: %d"
2679 msgstr "<OS 固有>: %d"
2680
2681 #: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082
2682 #, c-format
2683 msgid "<unknown>: %d"
2684 msgstr "<不明>: %d"
2685
2686 #: nm.c:381
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "\n"
2690 "Archive index:\n"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 "書庫インデックス:\n"
2694
2695 #: nm.c:1242
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "\n"
2699 "\n"
2700 "Undefined symbols from %s:\n"
2701 "\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "\n"
2705 "%s からの未定義シンボル:\n"
2706 "\n"
2707
2708 #: nm.c:1244
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "\n"
2713 "Symbols from %s:\n"
2714 "\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "\n"
2718 "%s からのシンボル:\n"
2719 "\n"
2720
2721 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid ""
2724 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2725 "\n"
2726 msgstr ""
2727 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
2728 "\n"
2729
2730 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid ""
2733 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2734 "\n"
2735 msgstr ""
2736 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
2737 "\n"
2738
2739 #: nm.c:1293
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "\n"
2744 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2745 "\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "\n"
2749 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
2750 "\n"
2751
2752 #: nm.c:1295
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "\n"
2756 "\n"
2757 "Symbols from %s[%s]:\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 "\n"
2761 "\n"
2762 "%s[%s] からのシンボル:\n"
2763 "\n"
2764
2765 #: nm.c:1387
2766 #, c-format
2767 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: nm.c:1615
2771 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2772 msgstr "-X 32_64 しかサポートされません"
2773
2774 #: nm.c:1643
2775 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: nm.c:1644
2779 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: nm.c:1672
2783 #, c-format
2784 msgid "data size %ld"
2785 msgstr "データサイズ %ld"
2786
2787 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2790 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
2791
2792 #: objcopy.c:464
2793 #, c-format
2794 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid " The options are:\n"
2800 msgstr " オプション:\n"
2801
2802 #: objcopy.c:466
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2806 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2807 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2808 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2809 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2810 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2811 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2812 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2813 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2814 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2815 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2816 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2817 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2818 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2819 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2820 " relocations\n"
2821 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2822 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2823 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2824 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2825 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2826 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2827 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2828 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2829 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2830 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2831 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2832 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2833 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2834 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2835 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2836 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2837 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2838 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2839 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2840 " Add <incr> to the start address\n"
2841 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2842 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2843 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2844 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2845 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2846 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2847 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2848 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2849 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2850 " Warn if a named section does not exist\n"
2851 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2852 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2853 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2854 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2855 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2856 " Handle long section names in Coff objects.\n"
2857 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2858 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2859 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2860 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2861 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2862 " listed in <file>\n"
2863 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2864 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2865 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2866 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2867 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2868 " in <file>\n"
2869 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2870 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2871 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2872 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2873 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2874 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2875 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2876 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2877 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2878 " --impure Mark the output file as impure\n"
2879 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2880 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2881 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2882 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2883 " section name\n"
2884 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
2885 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2886 " <commit>\n"
2887 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
2888 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
2889 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2890 " <commit>\n"
2891 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
2892 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2893 "] -v --verbose List all object files modified\n"
2894 " @<file> Read options from <file>\n"
2895 " -V --version Display this program's version number\n"
2896 " -h --help Display this output\n"
2897 " --info List object formats & architectures supported\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: objcopy.c:570
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2903 msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル...\n"
2904
2905 #: objcopy.c:571
2906 #, c-format
2907 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: objcopy.c:573
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid ""
2913 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2914 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2915 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2916 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2917 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2918 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2919 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2920 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2921 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2922 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2923 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2924 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2925 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2926 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2927 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2928 " -v --verbose List all object files modified\n"
2929 " -V --version Display this program's version number\n"
2930 " -h --help Display this output\n"
2931 " --info List object formats & architectures supported\n"
2932 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2933 msgstr ""
2934 " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式とみなす\n"
2935 " -O --output-target <bfd名> 出力を <bfd名> 形式で作成する\n"
2936 " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
2937 " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
2938 " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
2939 " -s --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
2940 " -g -S --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
2941 " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く \n"
2942 " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
2943 " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
2944 " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
2945 " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
2946 " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
2947 " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
2948 " -h --help この使い方を表示する\n"
2949 " -o <ファイル> strip 済出力を <ファイル> に書き込む\n"
2950
2951 #: objcopy.c:646
2952 #, c-format
2953 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2954 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
2955
2956 #: objcopy.c:647
2957 #, c-format
2958 msgid "supported flags: %s"
2959 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
2960
2961 #: objcopy.c:748
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "cannot open '%s': %s"
2964 msgstr "open できません: %s: %s"
2965
2966 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3336
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: fread failed"
2969 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
2970
2971 #: objcopy.c:824
2972 #, c-format
2973 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: objcopy.c:1121
2977 #, c-format
2978 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: objcopy.c:1204
2982 #, c-format
2983 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2984 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
2985
2986 #: objcopy.c:1208
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2989 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
2990
2991 #: objcopy.c:1236
2992 #, c-format
2993 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: objcopy.c:1314
2997 #, c-format
2998 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: objcopy.c:1317
3002 #, c-format
3003 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: objcopy.c:1327
3007 #, c-format
3008 msgid "%s:%d: premature end of file"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: objcopy.c:1353
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3014 msgstr "stat(2) が %s のサイズとして負の数を返しました"
3015
3016 #: objcopy.c:1365
3017 #, c-format
3018 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: objcopy.c:1420
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3024 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
3025
3026 #: objcopy.c:1429
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3029 msgstr "%s(%s) から %s(%s) へコピーします\n"
3030
3031 #: objcopy.c:1474
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3034 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
3035
3036 #: objcopy.c:1477
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3039 msgstr "警告: 出力ファイルがアーキテクチャ %s に対応していません"
3040
3041 #: objcopy.c:1540
3042 #, c-format
3043 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: objcopy.c:1599
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "can't add section '%s'"
3049 msgstr "セクション `%s' を作成できません: %s"
3050
3051 #: objcopy.c:1608
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "can't create section `%s'"
3054 msgstr "セクション `%s' を作成できません: %s"
3055
3056 #: objcopy.c:1654
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3059 msgstr "%s: デバッグセクションを作成できません: %s"
3060
3061 #: objcopy.c:1747
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Can't fill gap after section"
3064 msgstr "%s 以降の隙間を埋められません: %s"
3065
3066 #: objcopy.c:1771
3067 #, fuzzy
3068 msgid "can't add padding"
3069 msgstr "%s にパディングできません: %s"
3070
3071 #: objcopy.c:1862
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3074 msgstr "%s: デバッグセクションを作成できません: %s"
3075
3076 #: objcopy.c:1925
3077 #, fuzzy
3078 msgid "error copying private BFD data"
3079 msgstr "%s: プライベート BFD データコピー中のエラー: %s"
3080
3081 #: objcopy.c:1936
3082 #, c-format
3083 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: objcopy.c:1940
3087 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: objcopy.c:1944
3091 msgid "ignoring the alternative value"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3097 msgstr "書庫コピーの為の mkdir %s ができません (エラー: %s)"
3098
3099 #: objcopy.c:2071
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Unable to recognise the format of file"
3102 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
3103
3104 #: objcopy.c:2168
3105 #, c-format
3106 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: objcopy.c:2300
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Multiple renames of section %s"
3112 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3113
3114 #: objcopy.c:2351
3115 #, fuzzy
3116 msgid "error in private header data"
3117 msgstr "%s: プライベート BFD データコピー中のエラー: %s"
3118
3119 #: objcopy.c:2429
3120 msgid "failed to create output section"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: objcopy.c:2443
3124 #, fuzzy
3125 msgid "failed to set size"
3126 msgstr "セクションサイズを設定"
3127
3128 #: objcopy.c:2457
3129 msgid "failed to set vma"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: objcopy.c:2482
3133 #, fuzzy
3134 msgid "failed to set alignment"
3135 msgstr "セクションアラインメントを設定"
3136
3137 #: objcopy.c:2516
3138 #, fuzzy
3139 msgid "failed to copy private data"
3140 msgstr "%s: プライベート BFD データコピー中のエラー: %s"
3141
3142 #: objcopy.c:2598
3143 msgid "relocation count is negative"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. User must pad the section up in order to do this.
3147 #: objcopy.c:2659
3148 #, c-format
3149 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: objcopy.c:2843
3153 #, fuzzy
3154 msgid "can't create debugging section"
3155 msgstr "%s: デバッグセクションを作成できません: %s"
3156
3157 #: objcopy.c:2856
3158 #, fuzzy
3159 msgid "can't set debugging section contents"
3160 msgstr "%s: デバッグセクションの内容を設定できません: %s"
3161
3162 #: objcopy.c:2864
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3165 msgstr "%s: %s 用デバッグ情報の書き方が解りません"
3166
3167 #: objcopy.c:3006
3168 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: objcopy.c:3078
3172 #, c-format
3173 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: objcopy.c:3108
3177 #, c-format
3178 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: objcopy.c:3168
3182 msgid "byte number must be non-negative"
3183 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3184
3185 #: objcopy.c:3178
3186 msgid "interleave must be positive"
3187 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3188
3189 #: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206
3190 #, c-format
3191 msgid "%s both copied and removed"
3192 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
3193
3194 #: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536
3195 #: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560
3196 #, c-format
3197 msgid "bad format for %s"
3198 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
3199
3200 #: objcopy.c:3331
3201 #, c-format
3202 msgid "cannot open: %s: %s"
3203 msgstr "open できません: %s: %s"
3204
3205 #: objcopy.c:3450
3206 #, c-format
3207 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3208 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
3209
3210 #: objcopy.c:3611
3211 #, c-format
3212 msgid "unknown long section names option '%s'"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: objcopy.c:3629
3216 msgid "unable to parse alternative machine code"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: objcopy.c:3674
3220 #, fuzzy
3221 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3222 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3223
3224 #: objcopy.c:3677
3225 #, c-format
3226 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: objcopy.c:3692
3230 #, c-format
3231 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: objcopy.c:3698
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3237 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3238
3239 #: objcopy.c:3723
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: objcopy.c:3729
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3247 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3248
3249 #: objcopy.c:3758
3250 msgid "byte number must be less than interleave"
3251 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3252
3253 #: objcopy.c:3785
3254 #, c-format
3255 msgid "unknown input EFI target: %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: objcopy.c:3816
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "unknown output EFI target: %s"
3261 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
3262
3263 #: objcopy.c:3841
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "architecture %s unknown"
3266 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3267
3268 #: objcopy.c:3845
3269 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: objcopy.c:3846
3273 #, c-format
3274 msgid " Argument %s ignored"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: objcopy.c:3852
3278 #, c-format
3279 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: objcopy.c:3863
3283 #, c-format
3284 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905
3288 #, c-format
3289 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3290 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
3291
3292 #: objdump.c:187
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3295 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
3296
3297 #: objdump.c:188
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3300 msgstr "オブジェクトファイルからの情報を表示する。\n"
3301
3302 #: objdump.c:189
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 " 以下のスイッチから少なくとも一つは指定されなければなりません:\n"
3308
3309 #: objdump.c:190
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid ""
3312 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3313 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3314 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3315 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3316 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3317 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3318 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3319 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3320 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3321 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3322 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3323 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3324 " -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3325 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3326 " Display DWARF info in the file\n"
3327 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3328 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3329 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3330 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3331 " @<file> Read options from <file>\n"
3332 " -v, --version Display this program's version number\n"
3333 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3334 " -H, --help Display this information\n"
3335 msgstr ""
3336 " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
3337 " -f, --file-headers ファイルヘッダ全体の情報を表示する\n"
3338 " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダ内容を表示する\n"
3339 " -h, --[section-]headers セクションヘッダの内容を表示する\n"
3340 " -x, --all-headers 全ヘッダの内容を表示する\n"
3341 " -d, --disassemble executable セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3342 " -D, --disassemble-all 全セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3343 " -S, --source 逆アセンブルとソースコードを混在させて表示する\n"
3344 " -s, --full-contents 要求された全セクションの全ての内容を表示する\n"
3345 " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示\n"
3346 " -G, --stabs ファイルの STABS 情報を素の形式で表示する\n"
3347 " -t, --syms シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3348 " -T, --dynamic-syms 動的シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3349 " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n"
3350 " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
3351 " -V, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
3352 " -i, --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャを表示\n"
3353 " -H, --help この情報を表示する\n"
3354
3355 #: objdump.c:217
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "\n"
3359 " The following switches are optional:\n"
3360 msgstr ""
3361 "\n"
3362 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
3363
3364 #: objdump.c:218
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid ""
3367 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3368 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3369 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3370 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3371 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3372 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3373 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3374 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3375 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3376 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3377 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3378 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3379 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3380 " or `gnat'\n"
3381 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3382 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3383 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3384 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3385 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3386 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3387 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3388 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3389 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3390 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3391 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3392 "\n"
3393 msgstr ""
3394 " -b, --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME と指定\n"
3395 " -m, --architecture=MACHINE ターゲットアーキテクチャを MACHINE と指定\n"
3396 " -j, --section=NAME セクション NAME の情報だけを表示する\n"
3397 " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラに OPT 文字列を渡す\n"
3398 " -EB --endian=big 逆アセンブル時にビッグエンディアン形式とする\n"
3399 " -EL --endian=little 逆アセンブル時にリトルエンディアン形式とする\n"
3400 " --file-start-context ファイル始点からの文脈を含める(-S と共に使用)\n"
3401 " -l, --line-numbers 出力に行番号とファイル名を含める\n"
3402 " -C, --demangle[=STYLE] 変形/処理されたシンボル名を復元(demangle)する\n"
3403 " STYLE を指定する場合 `auto', 'gnu', 'lucid',\n"
3404 " 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
3405 " -w, --wide 出力幅 80 桁以上で出力を整形する\n"
3406 " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時にゼロのブロックを飛ばさない\n"
3407 " --start-address=ADDR ADDR 以上のアドレスだけを処理する\n"
3408 " --stop-address=ADDR ADDR 以下のアドレスだけを処理する\n"
3409 " --prefix-addresses 逆アセンブル結果の側に完全アドレスを表示する\n"
3410 " --[no-]show-raw-insn 逆アセンブル命令名の側に 16 進数コードも表示\n"
3411 " --adjust-vma=OFFSET 全てのセクションアドレスに OFFSET を加算する\n"
3412 "\n"
3413
3414 #: objdump.c:433
3415 #, c-format
3416 msgid "Sections:\n"
3417 msgstr "セクション:\n"
3418
3419 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3420 #, c-format
3421 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3422 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3423
3424 #: objdump.c:442
3425 #, c-format
3426 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3427 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3428
3429 #: objdump.c:446
3430 #, c-format
3431 msgid " Flags"
3432 msgstr " フラグ"
3433
3434 #: objdump.c:448
3435 #, c-format
3436 msgid " Pg"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: objdump.c:491
3440 #, c-format
3441 msgid "%s: not a dynamic object"
3442 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
3443
3444 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3447 msgstr " ファイル: %lx"
3448
3449 #: objdump.c:1886
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid ""
3452 "\n"
3453 "Disassembly of section %s:\n"
3454 msgstr "セクション %s の逆アセンブル:\n"
3455
3456 #: objdump.c:2062
3457 #, c-format
3458 msgid "Can't use supplied machine %s"
3459 msgstr "与えられたマシン %s を使えません"
3460
3461 #: objdump.c:2081
3462 #, c-format
3463 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3464 msgstr "%s アーキテクチャ用には逆アセンブルできません\n"
3465
3466 #: objdump.c:2172
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid ""
3469 "\n"
3470 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3471 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3472
3473 #: objdump.c:2183
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "\n"
3477 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3478 msgstr ""
3479 "\n"
3480 "セクション '%s' を伸張できません\n"
3481
3482 #: objdump.c:2312
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "No %s section present\n"
3486 "\n"
3487 msgstr ""
3488 "%s セクションがありません\n"
3489 "\n"
3490
3491 #: objdump.c:2321
3492 #, c-format
3493 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3494 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s"
3495
3496 #: objdump.c:2365
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Contents of %s section:\n"
3500 "\n"
3501 msgstr ""
3502 "%s セクションの内容:\n"
3503 "\n"
3504
3505 #: objdump.c:2496
3506 #, c-format
3507 msgid "architecture: %s, "
3508 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3509
3510 #: objdump.c:2499
3511 #, c-format
3512 msgid "flags 0x%08x:\n"
3513 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
3514
3515 #: objdump.c:2513
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "start address 0x"
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "開始アドレス 0x"
3523
3524 #: objdump.c:2576
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Contents of section %s:"
3527 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3528
3529 #: objdump.c:2578
3530 #, c-format
3531 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: objdump.c:2685
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "no symbols\n"
3537 msgstr "%s: シンボルがありません"
3538
3539 #: objdump.c:2692
3540 #, c-format
3541 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: objdump.c:2695
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3547 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
3548
3549 #: objdump.c:2975
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "%s: file format %s\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "%s: ファイル形式 %s\n"
3557
3558 #: objdump.c:3033
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: printing debugging information failed"
3561 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
3562
3563 #: objdump.c:3133
3564 #, c-format
3565 msgid "In archive %s:\n"
3566 msgstr "書庫 %s 内:\n"
3567
3568 #: objdump.c:3249
3569 msgid "error: the start address should be before the end address"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: objdump.c:3254
3573 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: objdump.c:3266
3577 #, fuzzy
3578 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3579 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3580
3581 #: objdump.c:3271
3582 #, fuzzy
3583 msgid "error: instruction width must be positive"
3584 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3585
3586 #: objdump.c:3280
3587 msgid "unrecognized -E option"
3588 msgstr "-E のオプションを認識できません"
3589
3590 #: objdump.c:3291
3591 #, c-format
3592 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3593 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
3594
3595 #: rclex.c:197
3596 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: rdcoff.c:198
3600 #, c-format
3601 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3602 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
3603
3604 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3605 #, c-format
3606 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3607 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
3608
3609 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3610 #, c-format
3611 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3612 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
3613
3614 #: rdcoff.c:786
3615 #, c-format
3616 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3617 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
3618
3619 #: rdcoff.c:836
3620 #, c-format
3621 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3622 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
3623
3624 #: rddbg.c:88
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: no recognized debugging information"
3627 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
3628
3629 #: rddbg.c:402
3630 #, c-format
3631 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3632 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
3633
3634 #: readelf.c:297
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3637 msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
3638
3639 #: readelf.c:312
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3642 msgstr "%d バイトのメモリ確保ができません (%s)\n"
3643
3644 #: readelf.c:322
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3647 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
3648
3649 #: readelf.c:645
3650 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3651 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
3652
3653 #: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793
3654 msgid "relocs"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804
3658 #, fuzzy
3659 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3660 msgstr "再配置データ解析中にメモリ不足に陥りました"
3661
3662 #: readelf.c:909
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3665 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3666
3667 #: readelf.c:911
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3670 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3671
3672 #: readelf.c:916
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3675 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3676
3677 #: readelf.c:918
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3680 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3681
3682 #: readelf.c:926
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3685 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3686
3687 #: readelf.c:928
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3690 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3691
3692 #: readelf.c:933
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3695 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3696
3697 #: readelf.c:935
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3700 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3701
3702 #: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "unrecognized: %-7lx"
3705 msgstr "認識できません: %-7lx"
3706
3707 #: readelf.c:1247
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "<unknown addend: %lx>"
3710 msgstr "<不明: %x>"
3711
3712 #: readelf.c:1339
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "<string table index: %3ld>"
3715 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
3716
3717 #: readelf.c:1341
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3720 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
3721
3722 #: readelf.c:1716
3723 #, c-format
3724 msgid "Processor Specific: %lx"
3725 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
3726
3727 #: readelf.c:1740
3728 #, c-format
3729 msgid "Operating System specific: %lx"
3730 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
3731
3732 #: readelf.c:1744 readelf.c:2626
3733 #, c-format
3734 msgid "<unknown>: %lx"
3735 msgstr "<不明>: %lx"
3736
3737 #: readelf.c:1757
3738 msgid "NONE (None)"
3739 msgstr "NONE (無し)"
3740
3741 #: readelf.c:1758
3742 msgid "REL (Relocatable file)"
3743 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
3744
3745 #: readelf.c:1759
3746 msgid "EXEC (Executable file)"
3747 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
3748
3749 #: readelf.c:1760
3750 msgid "DYN (Shared object file)"
3751 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
3752
3753 #: readelf.c:1761
3754 msgid "CORE (Core file)"
3755 msgstr "CORE (コアファイル)"
3756
3757 #: readelf.c:1765
3758 #, c-format
3759 msgid "Processor Specific: (%x)"
3760 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
3761
3762 #: readelf.c:1767
3763 #, c-format
3764 msgid "OS Specific: (%x)"
3765 msgstr "OS 固有: (%x)"
3766
3767 #: readelf.c:1769 readelf.c:2843
3768 #, c-format
3769 msgid "<unknown>: %x"
3770 msgstr "<不明>: %x"
3771
3772 #: readelf.c:1781
3773 msgid "None"
3774 msgstr "なし"
3775
3776 #: readelf.c:1892
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "<unknown>: 0x%x"
3779 msgstr "<不明>: %x"
3780
3781 #: readelf.c:2149
3782 #, fuzzy
3783 msgid "unknown"
3784 msgstr "<不明>: %x"
3785
3786 #: readelf.c:2150
3787 #, fuzzy
3788 msgid "unknown mac"
3789 msgstr "不明なセクションです"
3790
3791 #: readelf.c:2463
3792 msgid "Standalone App"
3793 msgstr "Standalone App"
3794
3795 #: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190
3796 #, c-format
3797 msgid "<unknown: %x>"
3798 msgstr "<不明: %x>"
3799
3800 #: readelf.c:2891
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3803 msgstr "使い方: readelf {オプション} elfファイル\n"
3804
3805 #: readelf.c:2892
3806 #, c-format
3807 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: readelf.c:2893
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 " Options are:\n"
3814 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3815 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3816 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3817 " --segments An alias for --program-headers\n"
3818 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3819 " --sections An alias for --section-headers\n"
3820 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3821 " -t --section-details Display the section details\n"
3822 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3823 " -s --syms Display the symbol table\n"
3824 " --symbols An alias for --syms\n"
3825 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3826 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3827 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3828 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3829 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3830 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3831 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3832 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3833 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3834 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3835 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3836 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3837 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
3838 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
3839 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3840 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3841 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: readelf.c:2923
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid ""
3847 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3848 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3849 msgstr " セクション <番号> の内容を逆アセンブルする\n"
3850
3851 #: readelf.c:2927
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3855 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3856 " @<file> Read options from <file>\n"
3857 " -H --help Display this information\n"
3858 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3864 msgstr "要求されたテーブルのダンプ中にメモリ確保が失敗しました。"
3865
3866 #: readelf.c:3144
3867 #, c-format
3868 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3869 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
3870
3871 #: readelf.c:3158
3872 msgid "Nothing to do.\n"
3873 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
3874
3875 #: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536
3876 msgid "none"
3877 msgstr "なし"
3878
3879 #: readelf.c:3187
3880 msgid "2's complement, little endian"
3881 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
3882
3883 #: readelf.c:3188
3884 msgid "2's complement, big endian"
3885 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
3886
3887 #: readelf.c:3206
3888 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3889 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
3890
3891 #: readelf.c:3216
3892 #, c-format
3893 msgid "ELF Header:\n"
3894 msgstr "ELF ヘッダ:\n"
3895
3896 #: readelf.c:3217
3897 #, c-format
3898 msgid " Magic: "
3899 msgstr " マジック: "
3900
3901 #: readelf.c:3221
3902 #, c-format
3903 msgid " Class: %s\n"
3904 msgstr " クラス: %s\n"
3905
3906 #: readelf.c:3223
3907 #, c-format
3908 msgid " Data: %s\n"
3909 msgstr " データ: %s\n"
3910
3911 #: readelf.c:3225
3912 #, c-format
3913 msgid " Version: %d %s\n"
3914 msgstr " バージョン: %d %s\n"
3915
3916 #: readelf.c:3232
3917 #, c-format
3918 msgid " OS/ABI: %s\n"
3919 msgstr " OS/ABI: %s\n"
3920
3921 #: readelf.c:3234
3922 #, c-format
3923 msgid " ABI Version: %d\n"
3924 msgstr " ABI バージョン: %d\n"
3925
3926 #: readelf.c:3236
3927 #, c-format
3928 msgid " Type: %s\n"
3929 msgstr " タイプ: %s\n"
3930
3931 #: readelf.c:3238
3932 #, c-format
3933 msgid " Machine: %s\n"
3934 msgstr " マシン: %s\n"
3935
3936 #: readelf.c:3240
3937 #, c-format
3938 msgid " Version: 0x%lx\n"
3939 msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
3940
3941 #: readelf.c:3243
3942 #, c-format
3943 msgid " Entry point address: "
3944 msgstr " エントリポイントアドレス: "
3945
3946 #: readelf.c:3245
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "\n"
3950 " Start of program headers: "
3951 msgstr ""
3952 "\n"
3953 " プログラムの開始ヘッダ: "
3954
3955 #: readelf.c:3247
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 " (bytes into file)\n"
3959 " Start of section headers: "
3960 msgstr ""
3961 " (バイト)\n"
3962 " セクションヘッダ始点: "
3963
3964 #: readelf.c:3249
3965 #, c-format
3966 msgid " (bytes into file)\n"
3967 msgstr " (バイト)\n"
3968
3969 #: readelf.c:3251
3970 #, c-format
3971 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3972 msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
3973
3974 #: readelf.c:3254
3975 #, c-format
3976 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3977 msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
3978
3979 #: readelf.c:3256
3980 #, c-format
3981 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3982 msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
3983
3984 #: readelf.c:3258
3985 #, c-format
3986 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3987 msgstr " プログラムヘッダ数: %ld\n"
3988
3989 #: readelf.c:3260
3990 #, c-format
3991 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3992 msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
3993
3994 #: readelf.c:3262
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid " Number of section headers: %ld"
3997 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld\n"
3998
3999 #: readelf.c:3267
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid " Section header string table index: %ld"
4002 msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4003
4004 #: readelf.c:3305 readelf.c:3339
4005 #, fuzzy
4006 msgid "program headers"
4007 msgstr ""
4008 "\n"
4009 "プログラムヘッダ%.0s:\n"
4010
4011 #: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849
4012 #: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110
4013 #: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770
4014 #: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507
4015 #: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256
4016 msgid "Out of memory\n"
4017 msgstr "メモリが足りません\n"
4018
4019 #: readelf.c:3405
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "\n"
4023 "There are no program headers in this file.\n"
4024 msgstr ""
4025 "\n"
4026 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
4027
4028 #: readelf.c:3411
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "\n"
4032 "Elf file type is %s\n"
4033 msgstr ""
4034 "\n"
4035 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
4036
4037 #: readelf.c:3412
4038 #, c-format
4039 msgid "Entry point "
4040 msgstr "エントリポイント "
4041
4042 #: readelf.c:3414
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "There are %d program headers, starting at offset "
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
4050
4051 #: readelf.c:3426 readelf.c:3428
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid ""
4054 "\n"
4055 "Program Headers:\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "プログラムヘッダ%.0s:\n"
4059
4060 #: readelf.c:3432
4061 #, c-format
4062 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4063 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4064
4065 #: readelf.c:3435
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4068 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4069
4070 #: readelf.c:3439
4071 #, c-format
4072 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4073 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
4074
4075 #: readelf.c:3441
4076 #, c-format
4077 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4078 msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ アライン\n"
4079
4080 #: readelf.c:3534
4081 msgid "more than one dynamic segment\n"
4082 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4083
4084 #: readelf.c:3550
4085 #, fuzzy
4086 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4087 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4088
4089 #: readelf.c:3565
4090 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: readelf.c:3568
4094 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: readelf.c:3576
4098 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4099 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4100
4101 #: readelf.c:3583
4102 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: readelf.c:3587
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4108 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4109
4110 #: readelf.c:3590
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "\n"
4114 " [Requesting program interpreter: %s]"
4115 msgstr ""
4116 "\n"
4117 " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
4118
4119 #: readelf.c:3602
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "\n"
4123 " Section to Segment mapping:\n"
4124 msgstr ""
4125 "\n"
4126 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
4127
4128 #: readelf.c:3603
4129 #, c-format
4130 msgid " Segment Sections...\n"
4131 msgstr " セグメントセクション...\n"
4132
4133 #: readelf.c:3638
4134 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: readelf.c:3654
4138 #, c-format
4139 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: readelf.c:3669 readelf.c:3712
4143 #, fuzzy
4144 msgid "section headers"
4145 msgstr ""
4146 "\n"
4147 "セクションヘッダ%.0s:\n"
4148
4149 #: readelf.c:3757 readelf.c:3824
4150 #, fuzzy
4151 msgid "symbols"
4152 msgstr "%s: シンボルがありません"
4153
4154 #: readelf.c:3769 readelf.c:3836
4155 msgid "symtab shndx"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: readelf.c:4112 readelf.c:4559
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "\n"
4162 "There are no sections in this file.\n"
4163 msgstr ""
4164 "\n"
4165 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4166
4167 #: readelf.c:4118
4168 #, c-format
4169 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4170 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
4171
4172 #: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616
4173 #: readelf.c:7521
4174 #, fuzzy
4175 msgid "string table"
4176 msgstr "stringtable 文字列"
4177
4178 #: readelf.c:4206
4179 #, c-format
4180 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: readelf.c:4226
4184 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4185 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
4186
4187 #: readelf.c:4239
4188 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4189 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4190
4191 #: readelf.c:4245
4192 msgid "dynamic strings"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: readelf.c:4252
4196 #, fuzzy
4197 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4198 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4199
4200 #: readelf.c:4303
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Section Headers:\n"
4205 msgstr ""
4206 "\n"
4207 "セクションヘッダ%.0s:\n"
4208
4209 #: readelf.c:4305
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "Section Header:\n"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "セクションヘッダ%.0s:\n"
4217
4218 #: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333
4219 #, c-format
4220 msgid " [Nr] Name\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: readelf.c:4312
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4226 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4227
4228 #: readelf.c:4316
4229 #, c-format
4230 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4231 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4232
4233 #: readelf.c:4323
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4236 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4237
4238 #: readelf.c:4327
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4241 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4242
4243 #: readelf.c:4334
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid " Type Address Offset Link\n"
4246 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4247
4248 #: readelf.c:4335
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4251 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4252
4253 #: readelf.c:4339
4254 #, c-format
4255 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4256 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4257
4258 #: readelf.c:4340
4259 #, c-format
4260 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4261 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4262
4263 #: readelf.c:4345
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid " Flags\n"
4266 msgstr " フラグ"
4267
4268 #: readelf.c:4420
4269 #, c-format
4270 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: readelf.c:4516
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Key to Flags:\n"
4277 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4278 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4279 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: readelf.c:4534
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4285 msgstr "<不明>: %x"
4286
4287 #: readelf.c:4566
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Section headers are not available!\n"
4290 msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4291
4292 #: readelf.c:4590
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid ""
4295 "\n"
4296 "There are no section groups in this file.\n"
4297 msgstr ""
4298 "\n"
4299 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4300
4301 #: readelf.c:4627
4302 #, c-format
4303 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: readelf.c:4646
4307 #, c-format
4308 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: readelf.c:4685
4312 #, fuzzy
4313 msgid "section data"
4314 msgstr "セクションフラグを設定"
4315
4316 #: readelf.c:4697
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid " [Index] Name\n"
4319 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
4320
4321 #: readelf.c:4711
4322 #, c-format
4323 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: readelf.c:4720
4327 #, c-format
4328 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: readelf.c:4733
4332 #, c-format
4333 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: readelf.c:4828
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4341 msgstr ""
4342 "\n"
4343 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
4344
4345 #: readelf.c:4840
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
4353
4354 #: readelf.c:4864
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "\n"
4358 "Relocation section "
4359 msgstr ""
4360 "\n"
4361 "再配置セクション "
4362
4363 #: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631
4364 #, c-format
4365 msgid "'%s'"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633
4369 #, c-format
4370 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4371 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4372
4373 #: readelf.c:4922
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "\n"
4377 "There are no relocations in this file.\n"
4378 msgstr ""
4379 "\n"
4380 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
4381
4382 #: readelf.c:5107 readelf.c:5480
4383 #, fuzzy
4384 msgid "unwind table"
4385 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
4386
4387 #: readelf.c:5149 readelf.c:5562
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4390 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
4391
4392 #: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid ""
4395 "\n"
4396 "There are no unwind sections in this file.\n"
4397 msgstr ""
4398 "\n"
4399 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4400
4401 #: readelf.c:5274
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "Could not find unwind info section for "
4406 msgstr ""
4407
4408 #: readelf.c:5287
4409 msgid "unwind info"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: readelf.c:5289 readelf.c:5630
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "Unwind section "
4417 msgstr "不明なセクションです"
4418
4419 #: readelf.c:5843 readelf.c:5889
4420 #, fuzzy
4421 msgid "dynamic section"
4422 msgstr "rpc セクション"
4423
4424 #: readelf.c:5967
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "There is no dynamic section in this file.\n"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "このファイルには動的セグメントがありません。\n"
4432
4433 #: readelf.c:6005
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4436 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
4437
4438 #: readelf.c:6018
4439 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4440 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
4441
4442 #: readelf.c:6053
4443 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4444 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
4445
4446 #: readelf.c:6060
4447 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4448 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
4449
4450 #: readelf.c:6066
4451 #, fuzzy
4452 msgid "dynamic string table"
4453 msgstr "不適切な文字列長"
4454
4455 #: readelf.c:6103
4456 #, fuzzy
4457 msgid "symbol information"
4458 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
4459
4460 #: readelf.c:6128
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4468
4469 #: readelf.c:6131
4470 #, c-format
4471 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4472 msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
4473
4474 #: readelf.c:6167
4475 #, c-format
4476 msgid "Auxiliary library"
4477 msgstr "補助ライブラリ"
4478
4479 #: readelf.c:6171
4480 #, c-format
4481 msgid "Filter library"
4482 msgstr "フィルタライブラリ"
4483
4484 #: readelf.c:6175
4485 #, c-format
4486 msgid "Configuration file"
4487 msgstr "設定ファイル"
4488
4489 #: readelf.c:6179
4490 #, c-format
4491 msgid "Dependency audit library"
4492 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
4493
4494 #: readelf.c:6183
4495 #, c-format
4496 msgid "Audit library"
4497 msgstr "監査ライブラリ"
4498
4499 #: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257
4500 #, c-format
4501 msgid "Flags:"
4502 msgstr "フラグ:"
4503
4504 #: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259
4505 #, c-format
4506 msgid " None\n"
4507 msgstr " 無し\n"
4508
4509 #: readelf.c:6380
4510 #, c-format
4511 msgid "Shared library: [%s]"
4512 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
4513
4514 #: readelf.c:6383
4515 #, c-format
4516 msgid " program interpreter"
4517 msgstr " プログラムインタプリタ"
4518
4519 #: readelf.c:6387
4520 #, c-format
4521 msgid "Library soname: [%s]"
4522 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
4523
4524 #: readelf.c:6391
4525 #, c-format
4526 msgid "Library rpath: [%s]"
4527 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
4528
4529 #: readelf.c:6395
4530 #, c-format
4531 msgid "Library runpath: [%s]"
4532 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
4533
4534 #: readelf.c:6458
4535 #, c-format
4536 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4537 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
4538
4539 #: readelf.c:6583
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4544 msgstr ""
4545 "\n"
4546 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4547
4548 #: readelf.c:6586
4549 #, c-format
4550 msgid " Addr: 0x"
4551 msgstr " アドレス: 0x"
4552
4553 #: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4556 msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %lx (%s)\n"
4557
4558 #: readelf.c:6596
4559 #, fuzzy
4560 msgid "version definition section"
4561 msgstr "定義を処理します"
4562
4563 #: readelf.c:6625
4564 #, c-format
4565 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4566 msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
4567
4568 #: readelf.c:6628
4569 #, c-format
4570 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4571 msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
4572
4573 #: readelf.c:6639
4574 #, c-format
4575 msgid "Name: %s\n"
4576 msgstr "名前: %s\n"
4577
4578 #: readelf.c:6641
4579 #, c-format
4580 msgid "Name index: %ld\n"
4581 msgstr "名前索引: %ld\n"
4582
4583 #: readelf.c:6658
4584 #, c-format
4585 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4586 msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
4587
4588 #: readelf.c:6661
4589 #, c-format
4590 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4591 msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
4592
4593 #: readelf.c:6665
4594 #, c-format
4595 msgid " Version def aux past end of section\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: readelf.c:6670
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid " Version definition past end of section\n"
4601 msgstr ""
4602 "\n"
4603 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4604
4605 #: readelf.c:6685
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "\n"
4609 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4610 msgstr ""
4611 "\n"
4612 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4613
4614 #: readelf.c:6688
4615 #, c-format
4616 msgid " Addr: 0x"
4617 msgstr " アドレス: 0x"
4618
4619 #: readelf.c:6699
4620 #, fuzzy
4621 msgid "version need section"
4622 msgstr "共有セクション"
4623
4624 #: readelf.c:6724
4625 #, c-format
4626 msgid " %#06x: Version: %d"
4627 msgstr " %#06x: バージョン: %d"
4628
4629 #: readelf.c:6727
4630 #, c-format
4631 msgid " File: %s"
4632 msgstr " ファイル: %s"
4633
4634 #: readelf.c:6729
4635 #, c-format
4636 msgid " File: %lx"
4637 msgstr " ファイル: %lx"
4638
4639 #: readelf.c:6731
4640 #, c-format
4641 msgid " Cnt: %d\n"
4642 msgstr " 個数: %d\n"
4643
4644 #: readelf.c:6751
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid " %#06x: Name: %s"
4647 msgstr " %#06x: 名前: %s"
4648
4649 #: readelf.c:6754
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4652 msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
4653
4654 #: readelf.c:6757
4655 #, c-format
4656 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4657 msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
4658
4659 #: readelf.c:6764
4660 #, c-format
4661 msgid " Version need aux past end of section\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: readelf.c:6769
4665 #, c-format
4666 msgid " Version need past end of section\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: readelf.c:6804
4670 #, fuzzy
4671 msgid "version string table"
4672 msgstr "予期しないバージョン文字列"
4673
4674 #: readelf.c:6808
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "\n"
4678 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4679 msgstr ""
4680 "\n"
4681 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
4682
4683 #: readelf.c:6811
4684 #, c-format
4685 msgid " Addr: "
4686 msgstr " アドレス: "
4687
4688 #: readelf.c:6822
4689 msgid "version symbol data"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: readelf.c:6849
4693 msgid " 0 (*local*) "
4694 msgstr " 0 (*局 所*) "
4695
4696 #: readelf.c:6853
4697 msgid " 1 (*global*) "
4698 msgstr " 1 (*大 域*) "
4699
4700 #: readelf.c:6890 readelf.c:7588
4701 #, fuzzy
4702 msgid "version need"
4703 msgstr "バージョン var 情報"
4704
4705 #: readelf.c:6900
4706 msgid "version need aux (2)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: readelf.c:6915 readelf.c:6970
4710 #, fuzzy
4711 msgid "*invalid*"
4712 msgstr "不適切な番号"
4713
4714 #: readelf.c:6945 readelf.c:7653
4715 #, fuzzy
4716 msgid "version def"
4717 msgstr "バージョン var 情報"
4718
4719 #: readelf.c:6965 readelf.c:7668
4720 msgid "version def aux"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: readelf.c:6999
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "\n"
4727 "No version information found in this file.\n"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
4731
4732 #: readelf.c:7133
4733 #, c-format
4734 msgid "<other>: %x"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: readelf.c:7192
4738 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4739 msgstr "動的データを読込めません\n"
4740
4741 #: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4744 msgstr "動的情報の開始位置に seek できません"
4745
4746 #: readelf.c:7289 readelf.c:7339
4747 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4748 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
4749
4750 #: readelf.c:7295
4751 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4752 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
4753
4754 #: readelf.c:7395
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4757 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
4758
4759 #: readelf.c:7439
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "Symbol table for image:\n"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "イメージのシンボルテーブル:\n"
4767
4768 #: readelf.c:7441 readelf.c:7459
4769 #, c-format
4770 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4771 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4772
4773 #: readelf.c:7443 readelf.c:7461
4774 #, c-format
4775 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4776 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4777
4778 #: readelf.c:7457
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid ""
4781 "\n"
4782 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4783 msgstr ""
4784 "\n"
4785 "イメージのシンボルテーブル:\n"
4786
4787 #: readelf.c:7496
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "\n"
4791 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4792 msgstr ""
4793 "\n"
4794 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4795
4796 #: readelf.c:7500
4797 #, c-format
4798 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4799 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4800
4801 #: readelf.c:7502
4802 #, c-format
4803 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4804 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4805
4806 #: readelf.c:7559
4807 #, fuzzy
4808 msgid "version data"
4809 msgstr "バージョン var 情報"
4810
4811 #: readelf.c:7601
4812 msgid "version need aux (3)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: readelf.c:7628
4816 #, fuzzy
4817 msgid "bad dynamic symbol\n"
4818 msgstr "不正な動的シンボルです"
4819
4820 #: readelf.c:7692
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "\n"
4824 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4825 msgstr ""
4826 "\n"
4827 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
4828
4829 #: readelf.c:7704
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid ""
4832 "\n"
4833 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4834 msgstr ""
4835 "\n"
4836 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
4837
4838 #: readelf.c:7706 readelf.c:7776
4839 #, c-format
4840 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4841 msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
4842
4843 #: readelf.c:7774
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid ""
4846 "\n"
4847 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
4851
4852 #: readelf.c:7840
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "\n"
4856 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4857 msgstr ""
4858 "\n"
4859 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
4860
4861 #: readelf.c:7843
4862 #, c-format
4863 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4864 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
4865
4866 #: readelf.c:7934
4867 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: readelf.c:8082
4871 #, c-format
4872 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: readelf.c:8375
4876 #, c-format
4877 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: readelf.c:8383
4881 #, c-format
4882 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: readelf.c:8407
4886 #, c-format
4887 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: readelf.c:8449
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 "Assembly dump of section %s\n"
4895 msgstr ""
4896 "\n"
4897 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
4898
4899 #: readelf.c:8470
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "\n"
4903 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4904 msgstr ""
4905 "\n"
4906 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
4907
4908 #: readelf.c:8476
4909 #, fuzzy
4910 msgid "section contents"
4911 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
4912
4913 #: readelf.c:8496
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "String dump of section '%s':\n"
4918 msgstr ""
4919 "\n"
4920 "セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
4921
4922 #: readelf.c:8514
4923 #, c-format
4924 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: readelf.c:8543
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid " No strings found in this section."
4930 msgstr ""
4931 "\n"
4932 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
4933
4934 #: readelf.c:8565
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "\n"
4938 "Hex dump of section '%s':\n"
4939 msgstr ""
4940 "\n"
4941 "セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
4942
4943 #: readelf.c:8589
4944 #, c-format
4945 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: readelf.c:8727
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "%s section data"
4951 msgstr "セクションフラグを設定"
4952
4953 #: readelf.c:8793
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "\n"
4957 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4958 msgstr ""
4959 "\n"
4960 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
4961
4962 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
4963 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
4964 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
4965 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
4966 #: readelf.c:8802
4967 #, c-format
4968 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: readelf.c:8838
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4974 msgstr "認識できないデバッグセクション: %s\n"
4975
4976 #: readelf.c:8866
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4979 msgstr "存在しないためダンプされなかったセクションもあります!\n"
4980
4981 #: readelf.c:8907
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4984 msgstr "存在しないためダンプされなかったセクションもあります!\n"
4985
4986 #: readelf.c:9421
4987 msgid "attributes"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: readelf.c:9442
4991 #, c-format
4992 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: readelf.c:9473
4996 #, c-format
4997 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: readelf.c:9532
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Unknown format '%c'\n"
5003 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
5004
5005 #: readelf.c:9686 readelf.c:10208
5006 msgid "liblist"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: readelf.c:9773
5010 msgid "options"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: readelf.c:9804
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "\n"
5017 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5018 msgstr ""
5019 "\n"
5020 "セクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5021
5022 #: readelf.c:9965
5023 #, fuzzy
5024 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5025 msgstr "テーブルの有無の conflict リスト"
5026
5027 #: readelf.c:9982 readelf.c:9997
5028 msgid "conflict"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: readelf.c:10007
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid ""
5034 "\n"
5035 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5036 msgstr ""
5037 "\n"
5038 "セクション '.conflict' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5039
5040 #: readelf.c:10009
5041 msgid " Num: Index Value Name"
5042 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
5043
5044 #: readelf.c:10042
5045 msgid "GOT"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: readelf.c:10043
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "\n"
5052 "Primary GOT:\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: readelf.c:10044
5056 #, c-format
5057 msgid " Canonical gp value: "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: readelf.c:10048 readelf.c:10140
5061 #, c-format
5062 msgid " Reserved entries:\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: readelf.c:10049
5066 #, c-format
5067 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: readelf.c:10065
5071 #, c-format
5072 msgid " Local entries:\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: readelf.c:10066
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid " %*s %10s %*s\n"
5078 msgstr " %-18s %s\n"
5079
5080 #: readelf.c:10081
5081 #, c-format
5082 msgid " Global entries:\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: readelf.c:10082
5086 #, c-format
5087 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: readelf.c:10138
5091 msgid "PLT GOT"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: readelf.c:10139
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "\n"
5098 "PLT GOT:\n"
5099 "\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: readelf.c:10141
5103 #, c-format
5104 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: readelf.c:10149
5108 #, c-format
5109 msgid " Entries:\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: readelf.c:10150
5113 #, c-format
5114 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: readelf.c:10216
5118 #, fuzzy
5119 msgid "liblist string table"
5120 msgstr "不適切な文字列長"
5121
5122 #: readelf.c:10226
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid ""
5125 "\n"
5126 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5127 msgstr ""
5128 "\n"
5129 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5130
5131 #: readelf.c:10279
5132 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: readelf.c:10281
5136 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5137 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
5138
5139 #: readelf.c:10283
5140 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5141 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
5142
5143 #: readelf.c:10285
5144 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5145 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
5146
5147 #: readelf.c:10287
5148 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5149 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
5150
5151 #: readelf.c:10289
5152 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5153 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
5154
5155 #: readelf.c:10291
5156 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: readelf.c:10293
5160 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: readelf.c:10295
5164 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5165 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
5166
5167 #: readelf.c:10297
5168 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5169 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
5170
5171 #: readelf.c:10299
5172 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5173 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
5174
5175 #: readelf.c:10301
5176 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5177 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
5178
5179 #: readelf.c:10303
5180 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5181 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
5182
5183 #: readelf.c:10305
5184 #, fuzzy
5185 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5186 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
5187
5188 #: readelf.c:10313
5189 msgid "NT_VERSION (version)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: readelf.c:10315
5193 #, fuzzy
5194 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5195 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
5196
5197 #: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365
5198 #, c-format
5199 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5200 msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
5201
5202 #: readelf.c:10332
5203 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: readelf.c:10334
5207 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: readelf.c:10336
5211 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: readelf.c:10338
5215 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5219 #: readelf.c:10355
5220 msgid "NetBSD procinfo structure"
5221 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
5222
5223 #: readelf.c:10382 readelf.c:10396
5224 #, fuzzy
5225 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5226 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
5227
5228 #: readelf.c:10384 readelf.c:10398
5229 #, fuzzy
5230 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5231 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
5232
5233 #: readelf.c:10404
5234 #, c-format
5235 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: readelf.c:10461
5239 #, fuzzy
5240 msgid "notes"
5241 msgstr "なし"
5242
5243 #: readelf.c:10467
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5248 msgstr ""
5249 "\n"
5250 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
5251
5252 #: readelf.c:10469
5253 #, c-format
5254 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5255 msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
5256
5257 #: readelf.c:10488
5258 #, c-format
5259 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: readelf.c:10490
5263 #, c-format
5264 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: readelf.c:10588
5268 #, c-format
5269 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5270 msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
5271
5272 #: readelf.c:10672
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5276 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5277 msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
5278
5279 #: readelf.c:10719
5280 #, c-format
5281 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5282 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5283
5284 #: readelf.c:10732
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "\n"
5288 "File: %s\n"
5289 msgstr ""
5290 "\n"
5291 "ファイル: %s\n"
5292
5293 #: readelf.c:10947
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5296 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5297
5298 #: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5301 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5302
5303 #: readelf.c:10981
5304 #, c-format
5305 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: readelf.c:10989 readelf.c:11013
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5311 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5312
5313 #: readelf.c:10998
5314 #, c-format
5315 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: readelf.c:11006
5319 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: readelf.c:11024
5323 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: readelf.c:11036
5327 #, c-format
5328 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: readelf.c:11043
5332 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: readelf.c:11049
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5338 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5339
5340 #: readelf.c:11057
5341 #, c-format
5342 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: readelf.c:11068
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5348 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5349
5350 #: readelf.c:11073
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "%s has no archive index\n"
5353 msgstr "%s は書庫ではありません"
5354
5355 #: readelf.c:11084
5356 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: readelf.c:11092
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5362 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
5363
5364 #: readelf.c:11217
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5367 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5368
5369 #: readelf.c:11228 readelf.c:11399
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5372 msgstr "%s は正常な書庫ではありません"
5373
5374 #: readelf.c:11309
5375 #, c-format
5376 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: readelf.c:11315
5380 #, c-format
5381 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: readelf.c:11333
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Binary %s contains:\n"
5387 msgstr "セクション %s の内容:\n"
5388
5389 #: readelf.c:11341
5390 #, c-format
5391 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: readelf.c:11352
5395 #, c-format
5396 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: readelf.c:11357
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5402 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
5403
5404 #: readelf.c:11385
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5407 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5408
5409 #: readelf.c:11413 readelf.c:11422
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "%s: bad archive file name\n"
5412 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5413
5414 #: readelf.c:11441 readelf.c:11517
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5417 msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
5418
5419 #: readelf.c:11463
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5422 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
5423
5424 #: readelf.c:11501
5425 #, c-format
5426 msgid "'%s': No such file\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: readelf.c:11503
5430 #, c-format
5431 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: readelf.c:11510
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5437 msgstr "%s は書庫ではありません"
5438
5439 #: readelf.c:11523
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5442 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5443
5444 #: readelf.c:11535
5445 #, c-format
5446 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: rename.c:124
5450 #, c-format
5451 msgid "%s: cannot set time: %s"
5452 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
5453
5454 #. We have to clean up here.
5455 #: rename.c:159 rename.c:197
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5458 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
5459
5460 #: rename.c:205
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5463 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
5464
5465 #: resbin.c:120
5466 #, c-format
5467 msgid "%s: not enough binary data"
5468 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
5469
5470 #: resbin.c:136
5471 msgid "null terminated unicode string"
5472 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
5473
5474 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5475 msgid "resource ID"
5476 msgstr "リソース ID"
5477
5478 #: resbin.c:208
5479 msgid "cursor"
5480 msgstr "カーソル"
5481
5482 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5483 msgid "menu header"
5484 msgstr "menu ヘッダ"
5485
5486 #: resbin.c:255
5487 msgid "menuex header"
5488 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
5489
5490 #: resbin.c:259
5491 msgid "menuex offset"
5492 msgstr "メニュー ex オフセット"
5493
5494 #: resbin.c:264
5495 #, c-format
5496 msgid "unsupported menu version %d"
5497 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
5498
5499 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5500 msgid "menuitem header"
5501 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
5502
5503 #: resbin.c:396
5504 msgid "menuitem"
5505 msgstr "メニューアイテム"
5506
5507 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5508 msgid "dialog header"
5509 msgstr "ダイアログヘッダ"
5510
5511 #: resbin.c:451
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5514 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
5515
5516 #: resbin.c:496
5517 msgid "dialog font point size"
5518 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
5519
5520 #: resbin.c:504
5521 msgid "dialogex font information"
5522 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
5523
5524 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5525 msgid "dialog control"
5526 msgstr "ダイアログコントロール"
5527
5528 #: resbin.c:540
5529 msgid "dialogex control"
5530 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
5531
5532 #: resbin.c:569
5533 msgid "dialog control end"
5534 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
5535
5536 #: resbin.c:581
5537 msgid "dialog control data"
5538 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
5539
5540 #: resbin.c:621
5541 msgid "stringtable string length"
5542 msgstr "stringtable 文字列長"
5543
5544 #: resbin.c:631
5545 msgid "stringtable string"
5546 msgstr "stringtable 文字列"
5547
5548 #: resbin.c:661
5549 msgid "fontdir header"
5550 msgstr "fontdir ヘッダ"
5551
5552 #: resbin.c:675
5553 msgid "fontdir"
5554 msgstr "fontdir"
5555
5556 #: resbin.c:692
5557 msgid "fontdir device name"
5558 msgstr "fontdir デバイス名"
5559
5560 #: resbin.c:698
5561 msgid "fontdir face name"
5562 msgstr "fontdir フェイス名"
5563
5564 #: resbin.c:738
5565 msgid "accelerator"
5566 msgstr "アクセラレータ"
5567
5568 #: resbin.c:797
5569 msgid "group cursor header"
5570 msgstr "グループカーソルヘッダ"
5571
5572 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5573 #, c-format
5574 msgid "unexpected group cursor type %d"
5575 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
5576
5577 #: resbin.c:816
5578 msgid "group cursor"
5579 msgstr "グループカーソル"
5580
5581 #: resbin.c:852
5582 msgid "group icon header"
5583 msgstr "グループアイコンヘッダ"
5584
5585 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5586 #, c-format
5587 msgid "unexpected group icon type %d"
5588 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
5589
5590 #: resbin.c:871
5591 msgid "group icon"
5592 msgstr "グループアイコン"
5593
5594 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5595 msgid "unexpected version string"
5596 msgstr "予期しないバージョン文字列"
5597
5598 #: resbin.c:966
5599 #, c-format
5600 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5601 msgstr "バージョ長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
5602
5603 #: resbin.c:970
5604 #, c-format
5605 msgid "unexpected version type %d"
5606 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
5607
5608 #: resbin.c:982
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5611 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %d"
5612
5613 #: resbin.c:985
5614 msgid "fixed version info"
5615 msgstr "固定バージョン情報"
5616
5617 #: resbin.c:989
5618 #, c-format
5619 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5620 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
5621
5622 #: resbin.c:993
5623 #, c-format
5624 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5625 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
5626
5627 #: resbin.c:1022
5628 msgid "version var info"
5629 msgstr "バージョン var 情報"
5630
5631 #: resbin.c:1039
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5634 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
5635
5636 #: resbin.c:1049
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5639 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %d"
5640
5641 #: resbin.c:1083
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5644 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %d != %d + %d"
5645
5646 #: resbin.c:1094
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5649 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %d < %d"
5650
5651 #: resbin.c:1111
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5654 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %d"
5655
5656 #: resbin.c:1130
5657 msgid "version varfileinfo"
5658 msgstr "バージョン varfileinfo"
5659
5660 #: resbin.c:1145
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "unexpected version value length %ld"
5663 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %d"
5664
5665 #: rescoff.c:124
5666 msgid "filename required for COFF input"
5667 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
5668
5669 #: rescoff.c:141
5670 #, c-format
5671 msgid "%s: no resource section"
5672 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
5673
5674 #: rescoff.c:173
5675 #, c-format
5676 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5677 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
5678
5679 #: rescoff.c:190
5680 msgid "directory"
5681 msgstr "ディレクトリ"
5682
5683 #: rescoff.c:218
5684 msgid "named directory entry"
5685 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
5686
5687 #: rescoff.c:227
5688 msgid "directory entry name"
5689 msgstr "ディレクトリ項目名"
5690
5691 #: rescoff.c:247
5692 msgid "named subdirectory"
5693 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
5694
5695 #: rescoff.c:255
5696 msgid "named resource"
5697 msgstr "名前つきリソース"
5698
5699 #: rescoff.c:270
5700 msgid "ID directory entry"
5701 msgstr "ID ディレクトリ項目"
5702
5703 #: rescoff.c:287
5704 msgid "ID subdirectory"
5705 msgstr "ID サブディレクトリ"
5706
5707 #: rescoff.c:295
5708 msgid "ID resource"
5709 msgstr "ID リソース"
5710
5711 #: rescoff.c:320
5712 msgid "resource type unknown"
5713 msgstr "リソース型が不明です"
5714
5715 #: rescoff.c:323
5716 msgid "data entry"
5717 msgstr "データ項目"
5718
5719 #: rescoff.c:331
5720 msgid "resource data"
5721 msgstr "リソースデータ"
5722
5723 #: rescoff.c:336
5724 msgid "resource data size"
5725 msgstr "リソースデータサイズ"
5726
5727 #: rescoff.c:431
5728 msgid "filename required for COFF output"
5729 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
5730
5731 #: rescoff.c:715
5732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5733 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
5734
5735 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5736 #, c-format
5737 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5738 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
5739
5740 #: resrc.c:268
5741 #, c-format
5742 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5743 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
5744
5745 #: resrc.c:284
5746 #, c-format
5747 msgid "%s %s: %s"
5748 msgstr "%s %s: %s"
5749
5750 #: resrc.c:329
5751 #, c-format
5752 msgid "can't execute `%s': %s"
5753 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
5754
5755 #: resrc.c:338
5756 #, c-format
5757 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5758 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
5759
5760 #: resrc.c:345
5761 #, c-format
5762 msgid "can't popen `%s': %s"
5763 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
5764
5765 #: resrc.c:347
5766 #, c-format
5767 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5768 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
5769
5770 #: resrc.c:413
5771 #, c-format
5772 msgid "Tried `%s'\n"
5773 msgstr "`%s' を試しました\n"
5774
5775 #: resrc.c:424
5776 #, c-format
5777 msgid "Using `%s'\n"
5778 msgstr "`%s' を使います\n"
5779
5780 #: resrc.c:608
5781 #, fuzzy
5782 msgid "preprocessing failed."
5783 msgstr "定義ファイルを処理します: %s"
5784
5785 #: resrc.c:631
5786 #, c-format
5787 msgid "%s:%d: %s\n"
5788 msgstr "%s:%d: %s\n"
5789
5790 #: resrc.c:639
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: unexpected EOF"
5793 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
5794
5795 #: resrc.c:688
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5798 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
5799
5800 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5801 #, c-format
5802 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5803 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
5804
5805 #: resrc.c:778
5806 #, c-format
5807 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5808 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
5809
5810 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5811 #, c-format
5812 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5813 msgstr "%s: %lu への fseek が失敗しました: %s"
5814
5815 #: resrc.c:936
5816 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5817 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
5818
5819 #: resrc.c:938
5820 msgid "control data requires DIALOGEX"
5821 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
5822
5823 #: resrc.c:966
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5826 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
5827
5828 #: resrc.c:1179
5829 #, c-format
5830 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5831 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
5832
5833 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5836 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
5837
5838 #: resrc.c:1940
5839 #, c-format
5840 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5841 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
5842
5843 #: size.c:79
5844 #, c-format
5845 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: size.c:80
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5851 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
5852
5853 #: size.c:81
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 " The options are:\n"
5857 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5858 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5859 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5860 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5861 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5862 " @<file> Read options from <file>\n"
5863 " -h --help Display this information\n"
5864 " -v --version Display the program's version\n"
5865 "\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: size.c:160
5869 #, c-format
5870 msgid "invalid argument to --format: %s"
5871 msgstr "--format に対して不適切な引数です: %s"
5872
5873 #: size.c:187
5874 #, c-format
5875 msgid "Invalid radix: %s\n"
5876 msgstr "不適切な基数です: %s\n"
5877
5878 #: srconv.c:1731
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5881 msgstr "%s: COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
5882
5883 #: srconv.c:1732
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 " The options are:\n"
5887 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5888 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5889 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5890 " @<file> Read options from <file>\n"
5891 " -h --help Display this information\n"
5892 " -v --version Print the program's version number\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: srconv.c:1878
5896 #, c-format
5897 msgid "unable to open output file %s"
5898 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
5899
5900 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
5901 msgid "numeric overflow"
5902 msgstr "数値がオーバーフローしました"
5903
5904 #: stabs.c:338
5905 #, c-format
5906 msgid "Bad stab: %s\n"
5907 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
5908
5909 #: stabs.c:346
5910 #, c-format
5911 msgid "Warning: %s: %s\n"
5912 msgstr "警告: %s: %s\n"
5913
5914 #: stabs.c:456
5915 #, c-format
5916 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5917 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
5918
5919 #: stabs.c:495
5920 #, c-format
5921 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5922 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
5923
5924 #: stabs.c:736
5925 msgid "unknown C++ encoded name"
5926 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
5927
5928 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5929 #. cross-reference types.
5930 #: stabs.c:1271
5931 msgid "unrecognized cross reference type"
5932 msgstr "相互参照型を認識できません"
5933
5934 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5935 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5936 #: stabs.c:1818
5937 msgid "missing index type"
5938 msgstr "インデックス型を欠いています"
5939
5940 #: stabs.c:2134
5941 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5942 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
5943
5944 #: stabs.c:2152
5945 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5946 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
5947
5948 #: stabs.c:2338
5949 msgid "unnamed $vb type"
5950 msgstr "$vb 型の名前がありません"
5951
5952 #: stabs.c:2344
5953 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5954 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
5955
5956 #: stabs.c:2420
5957 msgid "unknown visibility character for field"
5958 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
5959
5960 #: stabs.c:2672
5961 msgid "const/volatile indicator missing"
5962 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
5963
5964 #: stabs.c:2908
5965 #, c-format
5966 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5967 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
5968
5969 #: stabs.c:3208
5970 msgid "Undefined N_EXCL"
5971 msgstr "N_EXCL が未定義です"
5972
5973 #: stabs.c:3288
5974 #, c-format
5975 msgid "Type file number %d out of range\n"
5976 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
5977
5978 #: stabs.c:3293
5979 #, c-format
5980 msgid "Type index number %d out of range\n"
5981 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
5982
5983 #: stabs.c:3372
5984 #, c-format
5985 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5986 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
5987
5988 #: stabs.c:3664
5989 #, c-format
5990 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5991 msgstr "不正な変形名 (mangled name) `%s'\n"
5992
5993 #: stabs.c:3759
5994 #, c-format
5995 msgid "no argument types in mangled string\n"
5996 msgstr "変形された(mangled) 文字列に引数の型がありません\n"
5997
5998 #: stabs.c:5113
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Demangled name is not a function\n"
6001 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
6002
6003 #: stabs.c:5155
6004 #, c-format
6005 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: stabs.c:5222
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6011 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
6012
6013 #: stabs.c:5274
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "Failed to print demangled template\n"
6016 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6017
6018 #: stabs.c:5354
6019 #, c-format
6020 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: stabs.c:5403
6024 #, c-format
6025 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: stabs.c:5410
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6031 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
6032
6033 #: strings.c:201 strings.c:260
6034 #, c-format
6035 msgid "invalid integer argument %s"
6036 msgstr "不適切な整数引数 %s"
6037
6038 #: strings.c:263
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "invalid minimum string length %d"
6041 msgstr "不適切な文字列長"
6042
6043 #: strings.c:660
6044 #, c-format
6045 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: strings.c:661
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 " The options are:\n"
6052 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
6053 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
6054 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6055 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
6056 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6057 " -o An alias for --radix=o\n"
6058 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
6059 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6060 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6061 " @<file> Read options from <file>\n"
6062 " -h --help Display this information\n"
6063 " -v -V --version Print the program's version number\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: sysdump.c:647
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6069 msgstr "%s: SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
6070
6071 #: sysdump.c:648
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 " The options are:\n"
6075 " -h --help Display this information\n"
6076 " -v --version Print the program's version number\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: sysdump.c:715
6080 #, c-format
6081 msgid "cannot open input file %s"
6082 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
6083
6084 #: version.c:35
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6087 msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
6088
6089 #: version.c:36
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid ""
6092 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6093 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6094 "This program has absolutely no warranty.\n"
6095 msgstr ""
6096 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6097 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
6098 "[参考訳 -- 法的効力としては英文が適用されます]\n"
6099 "これはフリーソフトウェアです -- GNU GPL の文言に従って複製が許可されます。\n"
6100 "このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
6101
6102 #: windmc.c:195
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6105 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
6106
6107 #: windmc.c:203
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6110 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
6111
6112 #: windmc.c:205
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 " The options are:\n"
6116 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6117 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6118 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6119 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6120 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6121 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6122 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6123 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6124 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6125 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6126 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6127 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6128 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6129 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6130 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6131 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6132 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6133 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: windmc.c:225
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid ""
6139 " -H --help Print this help message\n"
6140 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6141 " -V --version Print version information\n"
6142 msgstr ""
6143 " --help この使い方を表示する\n"
6144 " --version バージョン情報を表示する\n"
6145
6146 #: windmc.c:296 windres.c:415
6147 #, c-format
6148 msgid "%s: warning: "
6149 msgstr "%s: 警告: "
6150
6151 #: windmc.c:297
6152 #, c-format
6153 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: windmc.c:298
6157 #, c-format
6158 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: windmc.c:342
6162 msgid "try to add a ill language."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: windmc.c:1151
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6168 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
6169
6170 #: windmc.c:1159
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "unable to read contents of %s"
6173 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
6174
6175 #: windmc.c:1171
6176 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: windres.c:220
6180 #, c-format
6181 msgid "can't open %s `%s': %s"
6182 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
6183
6184 #: windres.c:394
6185 #, c-format
6186 msgid ": expected to be a directory\n"
6187 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
6188
6189 #: windres.c:406
6190 #, c-format
6191 msgid ": expected to be a leaf\n"
6192 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
6193
6194 #: windres.c:417
6195 #, c-format
6196 msgid ": duplicate value\n"
6197 msgstr ": 重複した値です\n"
6198
6199 #: windres.c:567
6200 #, c-format
6201 msgid "unknown format type `%s'"
6202 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
6203
6204 #: windres.c:568
6205 #, c-format
6206 msgid "%s: supported formats:"
6207 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
6208
6209 #. Otherwise, we give up.
6210 #: windres.c:651
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6213 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません -- -I オプションを使いましょう"
6214
6215 #: windres.c:663
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6218 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
6219
6220 #: windres.c:665
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid ""
6223 " The options are:\n"
6224 " -i --input=<file> Name input file\n"
6225 " -o --output=<file> Name output file\n"
6226 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6227 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6228 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6229 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6230 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6231 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6232 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6233 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6234 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6235 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6236 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6237 " the preprocessor output\n"
6238 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6239 msgstr ""
6240 "オプション:\n"
6241 " -i FILE, --input FILE 入力ファイル名\n"
6242 " -o FILE, --output FILE 出力ファイル名\n"
6243 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
6244 " 入力フォーマットを指定する\n"
6245 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
6246 " 出力フォーマットを指定する\n"
6247 " -F TARGET, --target TARGET COFF ターゲットを指定する\n"
6248 " --preprocessor PROGRAM rc ファイルの前処理に使うプログラム\n"
6249 " --include-dir DIR rc ファイル前処理時のインクルードディレクトリ\n"
6250 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
6251 " rc ファイル前処理時に SYM を定義する\n"
6252 " -v 饒舌 --行われることを知らせる\n"
6253 " --language VAL rc 読込み時の言語を設定する\n"
6254 " --use-temp-file 前処理出力の読込みに popen ではなく\n"
6255 " 一時ファイルを使う\n"
6256 " --no-use-temp-file popen を使う (デフォルト)\n"
6257
6258 #: windres.c:682
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6261 msgstr " --yydebug 構文解析器のデバッグを有効にする\n"
6262
6263 #: windres.c:685
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid ""
6266 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6267 " @<file> Read options from <file>\n"
6268 " -h --help Print this help message\n"
6269 " -V --version Print version information\n"
6270 msgstr ""
6271 " --help この使い方を表示する\n"
6272 " --version バージョン情報を表示する\n"
6273
6274 #: windres.c:690
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6278 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6279 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6280 msgstr ""
6281 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
6282 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
6283 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
6284 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
6285
6286 #: windres.c:848
6287 #, fuzzy
6288 msgid "invalid codepage specified.\n"
6289 msgstr "操作が指定されていません"
6290
6291 #: windres.c:863
6292 #, fuzzy
6293 msgid "invalid option -f\n"
6294 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
6295
6296 #: windres.c:868
6297 #, fuzzy
6298 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6299 msgstr ""
6300 "\n"
6301 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
6302
6303 #: windres.c:927
6304 #, c-format
6305 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6306 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
6307
6308 #: windres.c:1037
6309 msgid "no resources"
6310 msgstr "リソースがありません"
6311
6312 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6313 #, c-format
6314 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6315 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
6316
6317 #: wrstabs.c:636
6318 #, c-format
6319 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6320 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
6321
6322 #: wrstabs.c:1394
6323 #, c-format
6324 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6325 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
6326
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
6329 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
6330 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
6331 #~ msgstr ""
6332 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
6333 #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
6334 #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
6335
6336 #~ msgid ""
6337 #~ "\n"
6338 #~ "<member %s>\n"
6339 #~ "\n"
6340 #~ msgstr ""
6341 #~ "\n"
6342 #~ "<メンバ %s>\n"
6343 #~ "\n"
6344
6345 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
6346 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
6347
6348 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
6349 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
6350
6351 #~ msgid "no export definition file provided"
6352 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
6353
6354 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6355 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
6356
6357 #~ msgid ""
6358 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
6359 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
6360 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
6361 #~ " [--help] [--version]\n"
6362 #~ " [in-file [out-file]]\n"
6363 #~ msgstr ""
6364 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
6365 #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
6366 #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
6367 #~ " [--help] [--version]\n"
6368 #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
6369
6370 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
6371 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
6372
6373 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
6374 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
6375
6376 #~ msgid " The switches are:\n"
6377 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
6378
6379 #~ msgid ""
6380 #~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
6381 #~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
6382 #~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
6383 #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
6384 #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
6385 #~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
6386 #~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
6387 #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
6388 #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
6389 #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
6390 #~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
6391 #~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
6392 #~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
6393 #~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
6394 #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
6395 #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
6396 #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
6397 #~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
6398 #~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
6399 #~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
6400 #~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
6401 #~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
6402 #~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
6403 #~ " Add <incr> to the start address\n"
6404 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
6405 #~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
6406 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
6407 #~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
6408 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
6409 #~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
6410 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
6411 #~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
6412 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
6413 #~ " Warn if a named section does not exist\n"
6414 #~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
6415 #~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
6416 #~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
6417 #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
6418 #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
6419 #~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
6420 #~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
6421 #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
6422 #~ " -v --verbose List all object files modified\n"
6423 #~ " -V --version Display this program's version number\n"
6424 #~ " -h --help Display this output\n"
6425 #~ msgstr ""
6426 #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
6427 #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n"
6428 #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
6429 #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n"
6430 #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
6431 #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n"
6432 #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
6433 #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
6434 #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
6435 #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
6436 #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
6437 #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
6438 #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
6439 #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
6440 #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
6441 #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
6442 #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
6443 #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
6444 #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
6445 #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
6446 #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
6447 #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
6448 #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
6449 #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n"
6450 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
6451 #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
6452 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
6453 #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n"
6454 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
6455 #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
6456 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
6457 #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
6458 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
6459 #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n"
6460 #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
6461 #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
6462 #~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
6463 #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
6464 #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
6465 #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
6466 #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
6467 #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
6468 #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
6469 #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
6470 #~ " -h --help この使い方を表示する\n"
6471
6472 #~ msgid "making"
6473 #~ msgstr "作成中"
6474
6475 #~ msgid "size"
6476 #~ msgstr "サイズ"
6477
6478 #~ msgid "vma"
6479 #~ msgstr "vma "
6480
6481 #~ msgid "alignment"
6482 #~ msgstr "アラインメント"
6483
6484 #~ msgid "flags"
6485 #~ msgstr "フラグ"
6486
6487 #~ msgid "private data"
6488 #~ msgstr "プライベートデータ"
6489
6490 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
6491 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
6492
6493 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
6494 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
6495
6496 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
6497 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
6498
6499 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
6500 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
6501
6502 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
6503 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
6504
6505 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
6506 #~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
6507
6508 #~ msgid "Out of virtual memory"
6509 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
6510
6511 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6512 #~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
6513
6514 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
6515 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
6516
6517 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
6518 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
6519
6520 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6521 #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
6522
6523 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6524 #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
6525
6526 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
6527 #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
6528
6529 #~ msgid " Display the program headers\n"
6530 #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n"
6531
6532 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
6533 #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
6534
6535 #~ msgid " Display the sections' header\n"
6536 #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n"
6537
6538 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6539 #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n"
6540
6541 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
6542 #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n"
6543
6544 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
6545 #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n"
6546
6547 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
6548 #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n"
6549
6550 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
6551 #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n"
6552
6553 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
6554 #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n"
6555
6556 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
6557 #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
6558
6559 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6560 #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
6561
6562 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
6563 #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
6564
6565 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
6566 #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n"
6567
6568 #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
6569 #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
6570
6571 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
6572 #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
6573
6574 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
6575 #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
6576
6577 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6578 #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
6579
6580 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
6581 #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
6582
6583 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
6584 #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n"
6585
6586 #~ msgid "ELF32"
6587 #~ msgstr "ELF32"
6588
6589 #~ msgid "ELF64"
6590 #~ msgstr "ELF64"
6591
6592 #~ msgid "UNIX - System V"
6593 #~ msgstr "UNIX - System V"
6594
6595 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
6596 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
6597
6598 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
6599 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
6600
6601 #~ msgid "UNIX - Linux"
6602 #~ msgstr "UNIX - Linux"
6603
6604 #~ msgid "GNU/Hurd"
6605 #~ msgstr "GNU/Hurd"
6606
6607 #~ msgid "UNIX - Solaris"
6608 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
6609
6610 #~ msgid "UNIX - AIX"
6611 #~ msgstr "UNIX - AIX"
6612
6613 #~ msgid "UNIX - IRIX"
6614 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
6615
6616 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
6617 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
6618
6619 #~ msgid "UNIX - TRU64"
6620 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
6621
6622 #~ msgid "Novell - Modesto"
6623 #~ msgstr "Novell - Modesto"
6624
6625 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
6626 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
6627
6628 #~ msgid "ARM"
6629 #~ msgstr "ARM"
6630
6631 #~ msgid "Key to Flags:\n"
6632 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
6633
6634 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6635 #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6636
6637 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
6638 #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
6639
6640 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6641 #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
6642
6643 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
6644 #~ msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
6645
6646 #~ msgid "Out of memory"
6647 #~ msgstr "メモリが足りません"
6648
6649 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
6650 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
6651
6652 #~ msgid ""
6653 #~ "The section %s contains:\n"
6654 #~ "\n"
6655 #~ msgstr ""
6656 #~ "セクション %s の内容:\n"
6657 #~ "\n"
6658
6659 #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
6660 #~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
6661
6662 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6663 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
6664
6665 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6666 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
6667
6668 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
6669 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
6670
6671 #~ msgid "%s: rename: %s"
6672 #~ msgstr "%s: rename: %s"
6673
6674 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
6675 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
6676
6677 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
6678 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
6679
6680 #~ msgid "can't read resource section"
6681 #~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
6682
6683 #~ msgid ""
6684 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
6685 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
6686 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
6687 #~ msgstr ""
6688 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
6689 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
6690 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
6691
6692 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
6693 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
6694
6695 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
6696 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
6697
6698 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
6699 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
6700
6701 #~ msgid "invalid number %s"
6702 #~ msgstr "不適切な値 %s"
6703
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
6706 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
6707 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
6708 #~ msgstr ""
6709 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
6710 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
6711 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"
This page took 0.184838 seconds and 4 git commands to generate.