CSKY: Add ck803r2 series cpu.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
7 #
8 # $Revision: 1.26 $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.34.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-17 22:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: addr2line.c:87
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
29
30 #: addr2line.c:88
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
34
35 #: addr2line.c:89
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
39
40 #: addr2line.c:90
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 " Flaggorna är:\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
75 "\n"
76
77 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607
79 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227
80 #: windres.c:688
81 #, c-format
82 msgid "Report bugs to %s\n"
83 msgstr ""
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
86
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
90 #.
91 #. foo at 123:bar.c
92 #: addr2line.c:313
93 #, c-format
94 msgid " at "
95 msgstr " på "
96
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
101 #.
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
103 #: addr2line.c:353
104 #, c-format
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
107
108 #: addr2line.c:386
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
112
113 #: addr2line.c:403
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
117
118 #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993
119 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
122
123 #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174
124 #, c-format
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
127
128 #: ar.c:268
129 #, c-format
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
132
133 #: ar.c:282
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
137
138 #: ar.c:288
139 #, c-format
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
142
143 #: ar.c:296
144 #, c-format
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
147
148 #: ar.c:297
149 #, c-format
150 msgid " commands:\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
152
153 #: ar.c:298
154 #, c-format
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
157
158 #: ar.c:299
159 #, c-format
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
162
163 #: ar.c:300
164 #, c-format
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
167
168 #: ar.c:301
169 #, c-format
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
172
173 #: ar.c:302
174 #, c-format
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
177
178 #: ar.c:303
179 #, c-format
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
182
183 #: ar.c:304
184 #, c-format
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
187
188 #: ar.c:305
189 #, c-format
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
192
193 #: ar.c:306
194 #, c-format
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
197
198 #: ar.c:307
199 #, c-format
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
202
203 #: ar.c:308
204 #, c-format
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
207
208 #: ar.c:311
209 #, c-format
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
212
213 #: ar.c:313
214 #, c-format
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
217
218 #: ar.c:318
219 #, c-format
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
222
223 #: ar.c:320
224 #, c-format
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
227
228 #: ar.c:323
229 #, c-format
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
232
233 #: ar.c:324
234 #, c-format
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
237
238 #: ar.c:325
239 #, c-format
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
242
243 #: ar.c:326
244 #, c-format
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
247
248 #: ar.c:327
249 #, c-format
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
252
253 #: ar.c:328
254 #, c-format
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
257
258 #: ar.c:329
259 #, c-format
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
262
263 #: ar.c:330
264 #, c-format
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
267
268 #: ar.c:331
269 #, c-format
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
272
273 #: ar.c:332
274 #, c-format
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
277
278 #: ar.c:333
279 #, c-format
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
282
283 #: ar.c:334
284 #, c-format
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
287
288 #: ar.c:335
289 #, c-format
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
292
293 #: ar.c:336
294 #, c-format
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
297
298 #: ar.c:337
299 #, c-format
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
302
303 #: ar.c:338
304 #, c-format
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
307
308 #: ar.c:340
309 #, c-format
310 msgid " optional:\n"
311 msgstr " valfria:\n"
312
313 #: ar.c:341
314 #, c-format
315 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
316 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
317
318 #: ar.c:362
319 #, c-format
320 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
321 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
322
323 #: ar.c:363
324 #, c-format
325 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
326 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
327
328 #: ar.c:364
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " The options are:\n"
332 " @<file> Read options from <file>\n"
333 msgstr ""
334 " Flaggorna är:\n"
335 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
336
337 #: ar.c:367
338 #, c-format
339 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
340 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
341
342 #: ar.c:371
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
346 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
347 msgstr ""
348 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
349 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
350
351 #: ar.c:375
352 #, c-format
353 msgid ""
354 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
355 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
356 msgstr ""
357 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
358 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
359
360 #: ar.c:378
361 #, c-format
362 msgid ""
363 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
364 " -h --help Print this help message\n"
365 " -v --version Print version information\n"
366 msgstr ""
367 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
368 " -h --help Visa denna hjälp\n"
369 " -V --version Visa versionsinformation\n"
370
371 #: ar.c:503
372 msgid "two different operation options specified"
373 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
374
375 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839
376 #, c-format
377 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
378 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
379
380 #: ar.c:803
381 msgid "no operation specified"
382 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
383
384 #: ar.c:806
385 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
386 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
387
388 #: ar.c:809
389 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
390 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
391
392 #: ar.c:812
393 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
394 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
395
396 #: ar.c:821
397 msgid "missing position arg."
398 msgstr "saknat positionsargument."
399
400 #: ar.c:827
401 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
402 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
403
404 #: ar.c:829
405 msgid "`N' missing value."
406 msgstr "”N” saknar värde."
407
408 #: ar.c:832
409 msgid "Value for `N' must be positive."
410 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
411
412 #: ar.c:848
413 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
414 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
415
416 #: ar.c:895
417 #, c-format
418 msgid "internal error -- this option not implemented"
419 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
420
421 #: ar.c:964
422 #, c-format
423 msgid "creating %s"
424 msgstr "skapar %s"
425
426 #: ar.c:995
427 #, c-format
428 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
429 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
430
431 #: ar.c:1001
432 #, c-format
433 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
434 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
435
436 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582
437 #, c-format
438 msgid "internal stat error on %s"
439 msgstr "internt stat-fel för %s"
440
441 #: ar.c:1052 ar.c:1156
442 #, c-format
443 msgid "%s is not a valid archive"
444 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
445
446 #: ar.c:1080
447 #, c-format
448 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
449 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
450
451 #: ar.c:1204
452 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
453 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
454
455 #: ar.c:1351
456 #, c-format
457 msgid "No member named `%s'\n"
458 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
459
460 #: ar.c:1401
461 #, c-format
462 msgid "no entry %s in archive %s!"
463 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
464
465 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
466 #: ar.c:1541
467 #, c-format
468 msgid "%s: no archive map to update"
469 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
470
471 #: arsup.c:89
472 #, c-format
473 msgid "No entry %s in archive.\n"
474 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
475
476 #: arsup.c:114
477 #, c-format
478 msgid "Can't open file %s\n"
479 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
480
481 #: arsup.c:160
482 #, c-format
483 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
484 msgstr "%s: Kan inte allokera minne för temporärnamn (%s)\n"
485
486 #: arsup.c:171
487 #, c-format
488 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
489 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
490
491 #: arsup.c:188
492 #, c-format
493 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
494 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
495
496 #: arsup.c:197
497 #, c-format
498 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
499 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
500
501 #: arsup.c:237
502 #, c-format
503 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
504 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
505
506 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
507 #, c-format
508 msgid "%s: no open output archive\n"
509 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
510
511 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
512 #, c-format
513 msgid "%s: can't open file %s\n"
514 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
515
516 # module file är detsamma som member
517 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
518 #, c-format
519 msgid "%s: can't find module file %s\n"
520 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
521
522 #: arsup.c:440
523 #, c-format
524 msgid "Current open archive is %s\n"
525 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
526
527 #: arsup.c:464
528 #, c-format
529 msgid "%s: no open archive\n"
530 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
531
532 #: binemul.c:38
533 #, c-format
534 msgid " No emulation specific options\n"
535 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
536
537 #. Macros for common output.
538 #: binemul.h:49
539 #, c-format
540 msgid " emulation options: \n"
541 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
542
543 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
544 msgid "cause of error unknown"
545 msgstr "orsak till felet okänd"
546
547 #: bucomm.c:164
548 #, c-format
549 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
550 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
551
552 #: bucomm.c:176
553 #, c-format
554 msgid "%s: Matching formats:"
555 msgstr "%s: Passande format:"
556
557 #: bucomm.c:191
558 #, c-format
559 msgid "Supported targets:"
560 msgstr "Mål som hanteras:"
561
562 #: bucomm.c:193
563 #, c-format
564 msgid "%s: supported targets:"
565 msgstr "%s: mål som hanteras:"
566
567 #: bucomm.c:211
568 #, c-format
569 msgid "Supported architectures:"
570 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
571
572 #: bucomm.c:213
573 #, c-format
574 msgid "%s: supported architectures:"
575 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
576
577 #: bucomm.c:226
578 msgid "big endian"
579 msgstr "rak byteordning"
580
581 #: bucomm.c:227
582 msgid "little endian"
583 msgstr "omvänd byteordning"
584
585 #: bucomm.c:228
586 msgid "endianness unknown"
587 msgstr "okänd byteordning"
588
589 #: bucomm.c:275
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "%s\n"
593 " (header %s, data %s)\n"
594 msgstr ""
595 "%s\n"
596 " (huvud %s, data %s)\n"
597
598 #: bucomm.c:424
599 #, c-format
600 msgid "BFD header file version %s\n"
601 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
602
603 #: bucomm.c:454
604 #, c-format
605 msgid "<time data corrupt>"
606 msgstr "<tidsdata trasig>"
607
608 #: bucomm.c:594
609 #, c-format
610 msgid "%s: bad number: %s"
611 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
612
613 #: bucomm.c:614 strings.c:404
614 #, c-format
615 msgid "'%s': No such file"
616 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
617
618 #: bucomm.c:616 strings.c:406
619 #, c-format
620 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
621 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
622
623 #: bucomm.c:620 strings.c:412
624 #, c-format
625 msgid "Warning: '%s' is a directory"
626 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
627
628 #: bucomm.c:622
629 #, c-format
630 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
631 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
632
633 #: bucomm.c:624
634 #, c-format
635 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
636 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
637
638 #: coffdump.c:106
639 #, c-format
640 msgid "#lines %d "
641 msgstr "#rader %d "
642
643 #: coffdump.c:129
644 #, c-format
645 msgid "size %d "
646 msgstr "storlek %d "
647
648 #: coffdump.c:134
649 #, c-format
650 msgid "section definition at %x size %x\n"
651 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
652
653 #: coffdump.c:140
654 #, c-format
655 msgid "pointer to"
656 msgstr "pekar på"
657
658 #: coffdump.c:145
659 #, c-format
660 msgid "array [%d] of"
661 msgstr "vektor [%d] av"
662
663 #: coffdump.c:150
664 #, c-format
665 msgid "function returning"
666 msgstr "funktion returnerar"
667
668 #: coffdump.c:154
669 #, c-format
670 msgid "arguments"
671 msgstr "argument"
672
673 #: coffdump.c:158
674 #, c-format
675 msgid "code"
676 msgstr "kod"
677
678 #: coffdump.c:164
679 #, c-format
680 msgid "structure definition"
681 msgstr "postdefinition"
682
683 #: coffdump.c:170
684 #, c-format
685 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
686 msgstr "postreferens till OKÄND post"
687
688 #: coffdump.c:172
689 #, c-format
690 msgid "structure ref to %s"
691 msgstr "postreferens till %s"
692
693 #: coffdump.c:175
694 #, c-format
695 msgid "enum ref to %s"
696 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
697
698 #: coffdump.c:178
699 #, c-format
700 msgid "enum definition"
701 msgstr "uppräkningsdefinition"
702
703 #: coffdump.c:251
704 #, c-format
705 msgid "Stack offset %x"
706 msgstr "Stackavstånd %x"
707
708 #: coffdump.c:254
709 #, c-format
710 msgid "Memory section %s+%x"
711 msgstr "Minnessektion %s+%x"
712
713 #: coffdump.c:257
714 #, c-format
715 msgid "Register %d"
716 msgstr "Register %d"
717
718 #: coffdump.c:260
719 #, c-format
720 msgid "Struct Member offset %x"
721 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
722
723 #: coffdump.c:263
724 #, c-format
725 msgid "Enum Member offset %x"
726 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
727
728 #: coffdump.c:266
729 #, c-format
730 msgid "Undefined symbol"
731 msgstr "Odefinierad symbol"
732
733 #: coffdump.c:334
734 #, c-format
735 msgid "List of symbols"
736 msgstr "Lista över symboler"
737
738 #: coffdump.c:341
739 #, c-format
740 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
741 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
742
743 #: coffdump.c:345 readelf.c:17436 readelf.c:17524
744 #, c-format
745 msgid "Type"
746 msgstr "Typ"
747
748 #: coffdump.c:350
749 #, c-format
750 msgid "Where"
751 msgstr "Var"
752
753 #: coffdump.c:354
754 #, c-format
755 msgid "Visible"
756 msgstr "Synlig"
757
758 #: coffdump.c:370
759 msgid "List of blocks "
760 msgstr "Lista över block "
761
762 #: coffdump.c:383
763 #, c-format
764 msgid "vars %d"
765 msgstr "variabler %d"
766
767 #: coffdump.c:386
768 #, c-format
769 msgid "blocks"
770 msgstr "block"
771
772 #: coffdump.c:404
773 #, c-format
774 msgid "List of source files"
775 msgstr "Lista över källfiler"
776
777 #: coffdump.c:410
778 #, c-format
779 msgid "Source file %s"
780 msgstr "Källkodsfil %s"
781
782 #: coffdump.c:424
783 #, c-format
784 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
785 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
786
787 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
788 #: coffdump.c:436
789 msgid "<no sym>"
790 msgstr "<ingen symbol>"
791
792 #: coffdump.c:451
793 #, c-format
794 msgid "#sources %d"
795 msgstr "antal källor %d"
796
797 #: coffdump.c:462 sysdump.c:639
798 #, c-format
799 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
800 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
801
802 #: coffdump.c:463
803 #, c-format
804 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
805 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
806
807 #: coffdump.c:464
808 #, c-format
809 msgid ""
810 " The options are:\n"
811 " @<file> Read options from <file>\n"
812 " -h --help Display this information\n"
813 " -v --version Display the program's version\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 " Flaggorna är:\n"
817 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
818 " -h --help Visa denna hjälp\n"
819 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
820 "\n"
821
822 #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704
823 msgid "no input file specified"
824 msgstr "ingen infil valdes"
825
826 #: coffgrok.c:107
827 msgid "Out of context scope change encountered"
828 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
829
830 #: coffgrok.c:130
831 #, c-format
832 msgid "Invalid section target index: %u"
833 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
834
835 #: coffgrok.c:187
836 #, c-format
837 msgid "Invalid section target index: %d"
838 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
839
840 #: coffgrok.c:190
841 msgid "Target section has insufficient relocs"
842 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
843
844 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
845 #, c-format
846 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
847 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
848
849 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
850 #, c-format
851 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
852 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
853
854 #: coffgrok.c:251
855 #, c-format
856 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
857 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
858
859 #: coffgrok.c:273
860 #, c-format
861 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
862 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
863
864 #: coffgrok.c:351
865 #, c-format
866 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
867 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
868
869 #: coffgrok.c:354
870 #, c-format
871 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
872 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
873
874 #: coffgrok.c:376
875 msgid "Section definition needs a section length"
876 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
877
878 #: coffgrok.c:427
879 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
880 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
881
882 #: coffgrok.c:436
883 #, c-format
884 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
885 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
886
887 #: coffgrok.c:477
888 msgid "Enum definition needs auxillary information"
889 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
890
891 #: coffgrok.c:484
892 #, c-format
893 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
894 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
895
896 #: coffgrok.c:520
897 msgid "Array definition needs auxillary information"
898 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
899
900 #: coffgrok.c:536
901 #, c-format
902 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
903 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
904
905 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
906 #, c-format
907 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
908 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
909
910 #: coffgrok.c:644
911 msgid "ICE: do_define called without a block"
912 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
913
914 #: coffgrok.c:646
915 #, c-format
916 msgid "Out of range symbol index: %u"
917 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
918
919 #: coffgrok.c:683
920 msgid "Section referenced before any file is defined"
921 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
922
923 #: coffgrok.c:701
924 #, c-format
925 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
926 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
927
928 #: coffgrok.c:706
929 #, c-format
930 msgid "Out of range type size: %u"
931 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
932
933 #: coffgrok.c:792
934 msgid "Function start encountered without a top level scope."
935 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
936
937 #: coffgrok.c:818
938 msgid "Block start encountered without a scope for it."
939 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
940
941 #: coffgrok.c:828
942 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
943 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
944
945 #: coffgrok.c:836
946 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
947 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
948
949 #: coffgrok.c:841
950 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
951 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
952
953 #: coffgrok.c:849
954 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
955 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
956
957 #: coffgrok.c:855
958 msgid "Label definition encountered without a file scope"
959 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
960
961 #: coffgrok.c:863
962 msgid "Variable definition encountered without a scope"
963 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
964
965 #: coffgrok.c:886
966 #, c-format
967 msgid "%s: is not a COFF format file"
968 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
969
970 #: cxxfilt.c:124 nm.c:285 objdump.c:318
971 #, c-format
972 msgid "Report bugs to %s.\n"
973 msgstr ""
974 "Rapportera fel till %s.\n"
975 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
976
977 #: debug.c:647
978 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
979 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
980
981 #: debug.c:726
982 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
983 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
984
985 #: debug.c:780
986 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
987 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
988
989 #: debug.c:832
990 msgid "debug_record_parameter: no current function"
991 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
992
993 #: debug.c:864
994 msgid "debug_end_function: no current function"
995 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
996
997 #: debug.c:870
998 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
999 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1000
1001 #: debug.c:898
1002 msgid "debug_start_block: no current block"
1003 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1004
1005 #: debug.c:934
1006 msgid "debug_end_block: no current block"
1007 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1008
1009 #: debug.c:941
1010 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1011 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1012
1013 #: debug.c:964
1014 msgid "debug_record_line: no current unit"
1015 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1016
1017 #. FIXME
1018 #: debug.c:1017
1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1020 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1021
1022 #. FIXME
1023 #: debug.c:1028
1024 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1025 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1026
1027 #. FIXME.
1028 #: debug.c:1112
1029 msgid "debug_record_label: not implemented"
1030 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1031
1032 #: debug.c:1134
1033 msgid "debug_record_variable: no current file"
1034 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1035
1036 #: debug.c:1662
1037 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1038 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1039
1040 #: debug.c:1839
1041 msgid "debug_name_type: no current file"
1042 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1043
1044 #: debug.c:1884
1045 msgid "debug_tag_type: no current file"
1046 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1047
1048 #: debug.c:1892
1049 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1050 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1051
1052 #: debug.c:1929
1053 #, c-format
1054 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1055 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1056
1057 #: debug.c:1951
1058 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1059 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1060
1061 #: debug.c:2054
1062 #, c-format
1063 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1064 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1065
1066 #: debug.c:2484
1067 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1068 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1069
1070 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1071 #, c-format
1072 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1073 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1074
1075 #: dlltool.c:998
1076 #, c-format
1077 msgid "Can't open def file: %s"
1078 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1079
1080 #: dlltool.c:1003
1081 #, c-format
1082 msgid "Processing def file: %s"
1083 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1084
1085 #: dlltool.c:1007
1086 msgid "Processed def file"
1087 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1088
1089 #: dlltool.c:1031
1090 #, c-format
1091 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1092 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1093
1094 #: dlltool.c:1068
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1097 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1098
1099 #: dlltool.c:1086
1100 #, c-format
1101 msgid "NAME: %s base: %x"
1102 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1103
1104 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1105 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1106 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1107
1108 #: dlltool.c:1107
1109 #, c-format
1110 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1111 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1112
1113 #: dlltool.c:1262
1114 #, c-format
1115 msgid "VERSION %d.%d\n"
1116 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1117
1118 #: dlltool.c:1310
1119 #, c-format
1120 msgid "run: %s %s"
1121 msgstr "kör: %s %s"
1122
1123 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1124 #, c-format
1125 msgid "wait: %s"
1126 msgstr "wait: %s"
1127
1128 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1129 #, c-format
1130 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1131 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1132
1133 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1134 #, c-format
1135 msgid "%s exited with status %d"
1136 msgstr "%s avslutade med status %d"
1137
1138 #: dlltool.c:1393
1139 #, c-format
1140 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1141 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1142
1143 #: dlltool.c:1533
1144 #, c-format
1145 msgid "Excluding symbol: %s"
1146 msgstr "Undantar symbol: %s"
1147
1148 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: no symbols"
1151 msgstr "%s: inga symboler"
1152
1153 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1154 #: dlltool.c:1659
1155 #, c-format
1156 msgid "Done reading %s"
1157 msgstr "Klar med att läsa %s"
1158
1159 #: dlltool.c:1669
1160 #, c-format
1161 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1162 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1163
1164 #: dlltool.c:1672
1165 #, c-format
1166 msgid "Scanning object file %s"
1167 msgstr "Avläser objektfil %s"
1168
1169 #: dlltool.c:1692
1170 #, c-format
1171 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1172 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1173
1174 #: dlltool.c:1794
1175 msgid "Adding exports to output file"
1176 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1177
1178 #: dlltool.c:1846
1179 msgid "Added exports to output file"
1180 msgstr "La till exporter till utfilen"
1181
1182 #: dlltool.c:2014
1183 #, c-format
1184 msgid "Generating export file: %s"
1185 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2019
1188 #, c-format
1189 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1190 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1191
1192 #: dlltool.c:2024
1193 #, c-format
1194 msgid "Opened temporary file: %s"
1195 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:2200
1198 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1199 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1200
1201 #: dlltool.c:2251
1202 msgid "Generated exports file"
1203 msgstr "Genererade exportfil"
1204
1205 #: dlltool.c:2461
1206 #, c-format
1207 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1208 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1209
1210 #: dlltool.c:2465
1211 #, c-format
1212 msgid "Creating stub file: %s"
1213 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1214
1215 #: dlltool.c:2934
1216 #, c-format
1217 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1218 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1219
1220 #: dlltool.c:2948 dlltool.c:3027
1221 #, c-format
1222 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1223 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1224
1225 #: dlltool.c:3012 dlltool.c:3098
1226 #, c-format
1227 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1228 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1229
1230 #: dlltool.c:3113
1231 #, c-format
1232 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1233 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1234
1235 #: dlltool.c:3172
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1238 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1239
1240 #: dlltool.c:3195
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1243 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1244
1245 #: dlltool.c:3199
1246 #, c-format
1247 msgid "Creating library file: %s"
1248 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1249
1250 #: dlltool.c:3286 dlltool.c:3292
1251 #, c-format
1252 msgid "cannot delete %s: %s"
1253 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1254
1255 #: dlltool.c:3298
1256 msgid "Created lib file"
1257 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1258
1259 #: dlltool.c:3504
1260 #, c-format
1261 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1262 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1263
1264 #: dlltool.c:3512 dlltool.c:3534
1265 #, c-format
1266 msgid "%s is not a library"
1267 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1268
1269 #: dlltool.c:3552
1270 #, c-format
1271 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1272 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1273
1274 #: dlltool.c:3563
1275 #, c-format
1276 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1277 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1278
1279 #: dlltool.c:3795
1280 #, c-format
1281 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1282 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1283
1284 #: dlltool.c:3801
1285 #, c-format
1286 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1287 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1288
1289 #: dlltool.c:3904
1290 msgid "Processing definitions"
1291 msgstr "Bearbetar definitioner"
1292
1293 #: dlltool.c:3931
1294 msgid "Processed definitions"
1295 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1296
1297 #. xgetext:c-format
1298 #: dlltool.c:3938 dllwrap.c:477
1299 #, c-format
1300 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1301 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1302
1303 #. xgetext:c-format
1304 #: dlltool.c:3940
1305 #, c-format
1306 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1307 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1308
1309 #: dlltool.c:3941
1310 #, c-format
1311 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1312 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1313
1314 #: dlltool.c:3942
1315 #, c-format
1316 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1317 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1318
1319 #: dlltool.c:3943
1320 #, c-format
1321 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1322 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1323
1324 #: dlltool.c:3944
1325 #, c-format
1326 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1327 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1328
1329 #: dlltool.c:3945
1330 #, c-format
1331 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1332 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1333
1334 #: dlltool.c:3946
1335 #, c-format
1336 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1337 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1338
1339 #: dlltool.c:3947
1340 #, c-format
1341 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1342 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1343
1344 #: dlltool.c:3948
1345 #, c-format
1346 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1347 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1348
1349 #: dlltool.c:3949
1350 #, c-format
1351 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1352 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1353
1354 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1355 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1356 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1357 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1358 #: dlltool.c:3950
1359 #, c-format
1360 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1361 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1362
1363 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1364 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1365 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1366 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1367 #: dlltool.c:3951
1368 #, c-format
1369 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1370 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1371
1372 #: dlltool.c:3952
1373 #, c-format
1374 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1375 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1376
1377 #: dlltool.c:3953
1378 #, c-format
1379 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1380 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1381
1382 #: dlltool.c:3954
1383 #, c-format
1384 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1385 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1386
1387 #: dlltool.c:3955
1388 #, c-format
1389 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1390 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1391
1392 #: dlltool.c:3956
1393 #, c-format
1394 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1395 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1396
1397 #: dlltool.c:3957
1398 #, c-format
1399 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1400 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1401
1402 #: dlltool.c:3958
1403 #, c-format
1404 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1405 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1406
1407 #: dlltool.c:3959
1408 #, c-format
1409 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1410 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1411
1412 #: dlltool.c:3960
1413 #, c-format
1414 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1415 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1416
1417 #: dlltool.c:3961
1418 #, c-format
1419 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1420 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1421
1422 #: dlltool.c:3962
1423 #, c-format
1424 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1425 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1426
1427 #: dlltool.c:3963
1428 #, c-format
1429 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1430 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1431
1432 #: dlltool.c:3964
1433 #, c-format
1434 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1435 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1436
1437 #: dlltool.c:3965
1438 #, c-format
1439 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1440 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1441
1442 #: dlltool.c:3966
1443 #, c-format
1444 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1445 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1446
1447 #: dlltool.c:3967
1448 #, c-format
1449 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1450 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1451
1452 #: dlltool.c:3968
1453 #, c-format
1454 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1455 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1456
1457 #: dlltool.c:3969
1458 #, c-format
1459 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1460 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1461
1462 #: dlltool.c:3970
1463 #, c-format
1464 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1465 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1466
1467 #: dlltool.c:3971
1468 #, c-format
1469 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1470 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1471
1472 #: dlltool.c:3972
1473 #, c-format
1474 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1475 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1476
1477 #: dlltool.c:3973
1478 #, c-format
1479 msgid " -h --help Display this information.\n"
1480 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1481
1482 #: dlltool.c:3974
1483 #, c-format
1484 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1485 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1486
1487 #: dlltool.c:3976
1488 #, c-format
1489 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1490 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1491
1492 #: dlltool.c:3977
1493 #, c-format
1494 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1495 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1496
1497 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1498 #: dlltool.c:3978
1499 #, c-format
1500 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1501 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1502
1503 #: dlltool.c:4124
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to open def-file: %s"
1506 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1507
1508 #: dlltool.c:4129
1509 #, c-format
1510 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1511 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1512
1513 #: dlltool.c:4177
1514 #, c-format
1515 msgid "Unable to open base-file: %s"
1516 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1517
1518 #: dlltool.c:4212
1519 #, c-format
1520 msgid "Machine '%s' not supported"
1521 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1522
1523 #: dlltool.c:4292
1524 #, c-format
1525 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1526 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1527
1528 #: dlltool.c:4360 dllwrap.c:206
1529 #, c-format
1530 msgid "Tried file: %s"
1531 msgstr "Provade fil: %s"
1532
1533 #: dlltool.c:4367 dllwrap.c:213
1534 #, c-format
1535 msgid "Using file: %s"
1536 msgstr "Använder fil: %s"
1537
1538 #: dllwrap.c:296
1539 #, c-format
1540 msgid "Keeping temporary base file %s"
1541 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1542
1543 #: dllwrap.c:298
1544 #, c-format
1545 msgid "Deleting temporary base file %s"
1546 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1547
1548 #: dllwrap.c:312
1549 #, c-format
1550 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1551 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1552
1553 #: dllwrap.c:314
1554 #, c-format
1555 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1556 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1557
1558 #: dllwrap.c:327
1559 #, c-format
1560 msgid "Keeping temporary def file %s"
1561 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1562
1563 #: dllwrap.c:329
1564 #, c-format
1565 msgid "Deleting temporary def file %s"
1566 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1567
1568 #: dllwrap.c:411
1569 #, c-format
1570 msgid "pwait returns: %s"
1571 msgstr "pwait returnerar: %s"
1572
1573 #: dllwrap.c:478
1574 #, c-format
1575 msgid " Generic options:\n"
1576 msgstr " Generella flaggor:\n"
1577
1578 #: dllwrap.c:479
1579 #, c-format
1580 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1581 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1582
1583 #: dllwrap.c:480
1584 #, c-format
1585 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1586 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1587
1588 #: dllwrap.c:481
1589 #, c-format
1590 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1591 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1592
1593 #: dllwrap.c:482
1594 #, c-format
1595 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1596 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1597
1598 #: dllwrap.c:483
1599 #, c-format
1600 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1601 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1602
1603 #: dllwrap.c:484
1604 #, c-format
1605 msgid " Options for %s:\n"
1606 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1607
1608 #: dllwrap.c:485
1609 #, c-format
1610 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1611 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1612
1613 #: dllwrap.c:486
1614 #, c-format
1615 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1616 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1617
1618 #: dllwrap.c:487
1619 #, c-format
1620 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1621 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1622
1623 #: dllwrap.c:488
1624 #, c-format
1625 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1626 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:489
1629 #, c-format
1630 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1631 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:490
1634 #, c-format
1635 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1636 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:491
1639 #, c-format
1640 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1641 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:492
1644 #, c-format
1645 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1646 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:493
1649 #, c-format
1650 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1651 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:494
1654 #, c-format
1655 msgid " --machine <machine>\n"
1656 msgstr " --machine <maskin>\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:495
1659 #, c-format
1660 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1661 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:496
1664 #, c-format
1665 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1666 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:497
1669 #, c-format
1670 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1671 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:498
1674 #, c-format
1675 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1676 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:499
1679 #, c-format
1680 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1681 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:500
1684 #, c-format
1685 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1686 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:501
1689 #, c-format
1690 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1691 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:502
1694 #, c-format
1695 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1696 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:503
1699 #, c-format
1700 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1701 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:504
1704 #, c-format
1705 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1706 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:505
1709 #, c-format
1710 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1711 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:506
1714 #, c-format
1715 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1716 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:507
1719 #, c-format
1720 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1721 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1722
1723 #: dllwrap.c:508
1724 #, c-format
1725 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1726 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1727
1728 #: dllwrap.c:509
1729 #, c-format
1730 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1731 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1732
1733 #: dllwrap.c:510
1734 #, c-format
1735 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1736 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1737
1738 #: dllwrap.c:511
1739 #, c-format
1740 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1741 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1742
1743 #: dllwrap.c:512
1744 #, c-format
1745 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1746 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1747
1748 #: dllwrap.c:513
1749 #, c-format
1750 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1751 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1752
1753 #: dllwrap.c:514
1754 #, c-format
1755 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1756 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1757
1758 #: dllwrap.c:515
1759 #, c-format
1760 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1761 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1762
1763 #: dllwrap.c:799
1764 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1765 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1766
1767 #: dllwrap.c:828
1768 msgid ""
1769 "no export definition file provided.\n"
1770 "Creating one, but that may not be what you want"
1771 msgstr ""
1772 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1773 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1774
1775 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1776 # kolonet på alla 4 strängar.
1777 #: dllwrap.c:1017
1778 #, c-format
1779 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1780 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1781
1782 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1783 # kolonet på alla 4 strängar.
1784 #: dllwrap.c:1018
1785 #, c-format
1786 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1787 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1788
1789 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1790 # kolonet på alla 4 strängar.
1791 #: dllwrap.c:1019
1792 #, c-format
1793 msgid "DRIVER name : %s\n"
1794 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1795
1796 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1797 # kolonet på alla 4 strängar.
1798 #: dllwrap.c:1020
1799 #, c-format
1800 msgid "DRIVER options : %s\n"
1801 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1802
1803 #: dwarf.c:177
1804 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1805 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1806
1807 #: dwarf.c:185
1808 #, c-format
1809 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1810 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1811
1812 #: dwarf.c:193
1813 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1814 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1815
1816 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1817 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1818 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1819 #: dwarf.c:387
1820 #, c-format
1821 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1822 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1823 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1824 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1825
1826 #: dwarf.c:512 dwarf.c:4748
1827 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1828 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1829
1830 #: dwarf.c:518
1831 #, c-format
1832 msgid " Extended opcode %d: "
1833 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1834
1835 #: dwarf.c:523
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "End of Sequence\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841 "Slut på sekvensen\n"
1842 "\n"
1843
1844 #: dwarf.c:531
1845 #, c-format
1846 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1847 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1848
1849 #: dwarf.c:537
1850 #, c-format
1851 msgid "set Address to 0x%s\n"
1852 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1853
1854 #: dwarf.c:544
1855 #, c-format
1856 msgid "define new File Table entry\n"
1857 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1858
1859 #: dwarf.c:545 dwarf.c:4049
1860 #, c-format
1861 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1862 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1863
1864 #: dwarf.c:564
1865 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1866 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1867
1868 #: dwarf.c:569
1869 #, c-format
1870 msgid "set Discriminator to %s\n"
1871 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1872
1873 #: dwarf.c:635
1874 #, c-format
1875 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1876 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1877
1878 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1879 #. the limited range of the unsigned char data type used
1880 #. for op_code.
1881 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1882 #: dwarf.c:652
1883 #, c-format
1884 msgid "user defined: "
1885 msgstr "användardefinierad: "
1886
1887 #: dwarf.c:654
1888 #, c-format
1889 msgid "UNKNOWN: "
1890 msgstr "OKÄND: "
1891
1892 #: dwarf.c:655
1893 #, c-format
1894 msgid "length %d ["
1895 msgstr "längd %d ["
1896
1897 #: dwarf.c:673 dwarf.c:743
1898 msgid "<no .debug_str section>"
1899 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1900
1901 #: dwarf.c:677
1902 #, c-format
1903 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1904 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1905
1906 #: dwarf.c:679 dwarf.c:707 dwarf.c:1745
1907 msgid "<offset is too big>"
1908 msgstr "<avståndet är för stort>"
1909
1910 #: dwarf.c:689
1911 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1912 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1913
1914 #: dwarf.c:701
1915 msgid "<no .debug_line_str section>"
1916 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1917
1918 #: dwarf.c:705
1919 #, c-format
1920 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1921 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1922
1923 #: dwarf.c:717
1924 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1925 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1926
1927 #: dwarf.c:738
1928 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1929 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1930
1931 #: dwarf.c:739
1932 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1933 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1934
1935 #: dwarf.c:742
1936 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1937 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1938
1939 #: dwarf.c:750
1940 #, c-format
1941 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1942 msgstr "Avståndsstorlek på 8 förväntades men %s gavs"
1943
1944 #: dwarf.c:755
1945 #, c-format
1946 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1947 msgstr "Avståndsstorlek på 4 förväntades men %s gavs"
1948
1949 #: dwarf.c:776
1950 #, c-format
1951 msgid "index table size is too small %s vs %s\n"
1952 msgstr "indextabellstorleken är för liten %s mot %s\n"
1953
1954 #: dwarf.c:779
1955 msgid "<table too small>"
1956 msgstr "<tabellen är för liten>"
1957
1958 #: dwarf.c:790
1959 #, c-format
1960 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n"
1961 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s mot %s\n"
1962
1963 #: dwarf.c:793
1964 msgid "<index offset is too big>"
1965 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1966
1967 #: dwarf.c:800
1968 #, c-format
1969 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1970 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1971
1972 #: dwarf.c:802
1973 msgid "<indirect index offset is too big>"
1974 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1975
1976 #: dwarf.c:811
1977 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1978 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1979
1980 #: dwarf.c:822
1981 msgid "<no .debug_addr section>"
1982 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1983
1984 #: dwarf.c:826
1985 #, c-format
1986 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1987 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1988
1989 #. Report the missing single zero which ends the section.
1990 #: dwarf.c:998
1991 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1992 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1993
1994 #: dwarf.c:1013
1995 #, c-format
1996 msgid "User TAG value: %#lx"
1997 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1998
1999 #: dwarf.c:1015
2000 #, c-format
2001 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2002 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
2003
2004 #: dwarf.c:1035
2005 #, c-format
2006 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2007 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2008
2009 #: dwarf.c:1051
2010 #, c-format
2011 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2012 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2013
2014 #: dwarf.c:1065
2015 #, c-format
2016 msgid "%c%s byte block: "
2017 msgstr "%c%s byte-block: "
2018
2019 #: dwarf.c:1409
2020 #, c-format
2021 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2022 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2023
2024 #: dwarf.c:1432
2025 #, c-format
2026 msgid "size: %s "
2027 msgstr "storlek: %s "
2028
2029 #: dwarf.c:1434
2030 #, c-format
2031 msgid "offset: %s "
2032 msgstr "avstånd: %s "
2033
2034 #: dwarf.c:1450
2035 #, c-format
2036 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2037 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2038
2039 #: dwarf.c:1475
2040 #, c-format
2041 msgid "(%s in frame info)"
2042 msgstr "(%s i raminformation)"
2043
2044 #: dwarf.c:1577
2045 #, c-format
2046 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2047 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2048
2049 #: dwarf.c:1630
2050 #, c-format
2051 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2052 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2053
2054 #: dwarf.c:1632
2055 #, c-format
2056 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2057 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2058
2059 #: dwarf.c:1714
2060 msgid "<no links available>"
2061 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2062
2063 #: dwarf.c:1738
2064 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2065 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2066
2067 #: dwarf.c:1743
2068 #, c-format
2069 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2070 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2071
2072 #: dwarf.c:1766
2073 #, c-format
2074 msgid "Unknown AT value: %lx"
2075 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2076
2077 #: dwarf.c:1831
2078 #, c-format
2079 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2080 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2081
2082 #: dwarf.c:2087
2083 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2084 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2085
2086 #: dwarf.c:2094
2087 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2088 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2089
2090 #: dwarf.c:2139
2091 #, c-format
2092 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2093 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2094
2095 #: dwarf.c:2179
2096 msgid "Corrupt attribute\n"
2097 msgstr "Trasigt attribut\n"
2098
2099 #: dwarf.c:2194
2100 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2101 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2102
2103 #: dwarf.c:2321
2104 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2105 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2106
2107 #: dwarf.c:2366
2108 msgid "Block ends prematurely\n"
2109 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2110
2111 #: dwarf.c:2393
2112 #, c-format
2113 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2114 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2115
2116 #: dwarf.c:2400
2117 #, c-format
2118 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2119 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2120
2121 #: dwarf.c:2411
2122 #, c-format
2123 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2124 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2125
2126 #: dwarf.c:2420
2127 #, c-format
2128 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2129 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2130
2131 #: dwarf.c:2445
2132 #, c-format
2133 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2134 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2135
2136 #: dwarf.c:2451
2137 #, c-format
2138 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2139 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2140
2141 #: dwarf.c:2512
2142 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2143 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2144
2145 #: dwarf.c:2524
2146 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2147 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2148
2149 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:2614 dwarf.c:2629
2150 #, c-format
2151 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2152 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2153
2154 #: dwarf.c:2663
2155 #, c-format
2156 msgid "(not inlined)"
2157 msgstr "(inte inline:ad)"
2158
2159 #: dwarf.c:2666
2160 #, c-format
2161 msgid "(inlined)"
2162 msgstr "(inline:ad)"
2163
2164 #: dwarf.c:2669
2165 #, c-format
2166 msgid "(declared as inline but ignored)"
2167 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2168
2169 #: dwarf.c:2672
2170 #, c-format
2171 msgid "(declared as inline and inlined)"
2172 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2173
2174 #: dwarf.c:2675
2175 #, c-format
2176 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2177 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2178
2179 #: dwarf.c:2732
2180 #, c-format
2181 msgid "(implementation defined: %s)"
2182 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2183
2184 #: dwarf.c:2735
2185 #, c-format
2186 msgid "(Unknown: %s)"
2187 msgstr "(Okänd: %s)"
2188
2189 #: dwarf.c:2780
2190 #, c-format
2191 msgid "(user defined type)"
2192 msgstr "(användardefinierad typ)"
2193
2194 #: dwarf.c:2782
2195 #, c-format
2196 msgid "(unknown type)"
2197 msgstr "(okänd typ)"
2198
2199 #: dwarf.c:2795
2200 #, c-format
2201 msgid "(unknown accessibility)"
2202 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2203
2204 #: dwarf.c:2807
2205 #, c-format
2206 msgid "(unknown visibility)"
2207 msgstr "(okänd synlighet)"
2208
2209 #: dwarf.c:2820
2210 #, c-format
2211 msgid "(user specified)"
2212 msgstr "(användarspecificerad)"
2213
2214 #: dwarf.c:2822
2215 #, c-format
2216 msgid "(unknown endianity)"
2217 msgstr "(okänd byteordning)"
2218
2219 #: dwarf.c:2834
2220 #, c-format
2221 msgid "(unknown virtuality)"
2222 msgstr "(okänd virtualitet)"
2223
2224 #: dwarf.c:2846
2225 #, c-format
2226 msgid "(unknown case)"
2227 msgstr "(okänt fall)"
2228
2229 #: dwarf.c:2864
2230 #, c-format
2231 msgid "(user defined)"
2232 msgstr "(användardefinierad)"
2233
2234 #: dwarf.c:2866
2235 #, c-format
2236 msgid "(unknown convention)"
2237 msgstr "(okänd konvention)"
2238
2239 #: dwarf.c:2875
2240 #, c-format
2241 msgid "(undefined)"
2242 msgstr "(odefinierad)"
2243
2244 #: dwarf.c:2885
2245 #, c-format
2246 msgid "(unsigned)"
2247 msgstr "(teckenlös)"
2248
2249 #: dwarf.c:2886
2250 #, c-format
2251 msgid "(leading overpunch)"
2252 msgstr "(inledande överhålslag)"
2253
2254 #: dwarf.c:2887
2255 #, c-format
2256 msgid "(trailing overpunch)"
2257 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2258
2259 #: dwarf.c:2888
2260 #, c-format
2261 msgid "(leading separate)"
2262 msgstr "(inledning separat)"
2263
2264 #: dwarf.c:2889
2265 #, c-format
2266 msgid "(trailing separate)"
2267 msgstr "(avslutning separat)"
2268
2269 #: dwarf.c:2890 dwarf.c:2901
2270 #, c-format
2271 msgid "(unrecognised)"
2272 msgstr "(okänd)"
2273
2274 #: dwarf.c:2898
2275 #, c-format
2276 msgid "(no)"
2277 msgstr "(nej)"
2278
2279 #: dwarf.c:2899
2280 #, c-format
2281 msgid "(in class)"
2282 msgstr "(i klass)"
2283
2284 #: dwarf.c:2900
2285 #, c-format
2286 msgid "(out of class)"
2287 msgstr "(utanför klass)"
2288
2289 #: dwarf.c:2932
2290 #, c-format
2291 msgid " (location list)"
2292 msgstr " (platslista)"
2293
2294 #: dwarf.c:2953 dwarf.c:5926 dwarf.c:6075 dwarf.c:6250
2295 #, c-format
2296 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2297 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2298
2299 #: dwarf.c:2986
2300 #, c-format
2301 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2302 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2303
2304 #: dwarf.c:2997
2305 #, c-format
2306 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2307 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2308
2309 #: dwarf.c:3102
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2313 "\n"
2314 msgstr ""
2315 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2316 "\n"
2317
2318 #: dwarf.c:3105
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2322 "\n"
2323 msgstr ""
2324 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2325 "\n"
2326
2327 #: dwarf.c:3110
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2331 "\n"
2332 msgstr ""
2333 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2334 "\n"
2335
2336 #: dwarf.c:3113
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Contents of the %s section:\n"
2340 "\n"
2341 msgstr ""
2342 "%s-sektionens innehåll:\n"
2343 "\n"
2344
2345 #: dwarf.c:3162
2346 #, c-format
2347 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2348 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2349
2350 #: dwarf.c:3174
2351 #, c-format
2352 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2353 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2354
2355 #: dwarf.c:3182
2356 #, c-format
2357 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2358 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2359
2360 #: dwarf.c:3191
2361 #, c-format
2362 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2363 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2364
2365 #: dwarf.c:3220
2366 #, c-format
2367 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2368 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2369
2370 #: dwarf.c:3300
2371 #, c-format
2372 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2373 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2374
2375 #: dwarf.c:3344
2376 #, c-format
2377 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2378 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2379
2380 #: dwarf.c:3346
2381 #, c-format
2382 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2383 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2384
2385 #: dwarf.c:3349
2386 #, c-format
2387 msgid " Version: %d\n"
2388 msgstr " version: %d\n"
2389
2390 #: dwarf.c:3350
2391 #, c-format
2392 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2393 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2394
2395 #: dwarf.c:3352
2396 #, c-format
2397 msgid " Pointer Size: %d\n"
2398 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2399
2400 #: dwarf.c:3357
2401 #, c-format
2402 msgid " Signature: 0x%s\n"
2403 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2404
2405 #: dwarf.c:3360
2406 #, c-format
2407 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2408 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2409
2410 #: dwarf.c:3368
2411 #, c-format
2412 msgid " Section contributions:\n"
2413 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2414
2415 #: dwarf.c:3369
2416 #, c-format
2417 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2418 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2419
2420 #: dwarf.c:3372
2421 #, c-format
2422 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2423 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2424
2425 #: dwarf.c:3375
2426 #, c-format
2427 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2428 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2429
2430 #: dwarf.c:3378
2431 #, c-format
2432 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2433 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2434
2435 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:5152 dwarf.c:6676 dwarf.c:8986
2436 #, c-format
2437 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2438 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2439
2440 #: dwarf.c:3401
2441 #, c-format
2442 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2443 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3410
2446 #, c-format
2447 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2448 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3420
2451 #, c-format
2452 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2453 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2454
2455 #: dwarf.c:3426
2456 #, c-format
2457 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2458 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2459
2460 #: dwarf.c:3470
2461 #, c-format
2462 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2463 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2464
2465 #: dwarf.c:3480
2466 #, c-format
2467 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2468 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2469
2470 #: dwarf.c:3484
2471 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2472 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2473
2474 #: dwarf.c:3503
2475 #, c-format
2476 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2477 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2478
2479 #: dwarf.c:3507
2480 #, c-format
2481 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2482 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2483
2484 #: dwarf.c:3526
2485 #, c-format
2486 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2487 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2488
2489 #: dwarf.c:3600
2490 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2491 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2492
2493 #: dwarf.c:3714
2494 #, c-format
2495 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2496 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2497
2498 #: dwarf.c:3728
2499 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2500 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2501
2502 #: dwarf.c:3740 dwarf.c:6343 dwarf.c:7161
2503 #, c-format
2504 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2505 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2506
2507 #: dwarf.c:3757
2508 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2509 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2510
2511 #: dwarf.c:3773
2512 #, c-format
2513 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2514 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2515
2516 #: dwarf.c:3793
2517 msgid "Directory Table"
2518 msgstr "katalogtabellen"
2519
2520 #: dwarf.c:3793
2521 msgid "File Name Table"
2522 msgstr "filnamnstabellen"
2523
2524 #: dwarf.c:3797
2525 #, c-format
2526 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2527 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2528
2529 #: dwarf.c:3807
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2532 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2533
2534 #: dwarf.c:3815
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "\n"
2538 " The %s is empty.\n"
2539 msgstr ""
2540 "\n"
2541 "%s är tom.\n"
2542
2543 #: dwarf.c:3820
2544 #, c-format
2545 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2546 msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n"
2547
2548 #: dwarf.c:3827
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2551 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2552
2553 #: dwarf.c:3832
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "\n"
2557 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2558 msgstr ""
2559 "\n"
2560 "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n"
2561
2562 #: dwarf.c:3836
2563 #, c-format
2564 msgid " Entry"
2565 msgstr " Post"
2566
2567 #: dwarf.c:3850
2568 #, c-format
2569 msgid "\tName"
2570 msgstr "\tNamn"
2571
2572 #: dwarf.c:3853
2573 #, c-format
2574 msgid "\tDir"
2575 msgstr "\tKat"
2576
2577 #: dwarf.c:3856
2578 #, c-format
2579 msgid "\tTime"
2580 msgstr "\tTid"
2581
2582 #: dwarf.c:3859
2583 #, c-format
2584 msgid "\tSize"
2585 msgstr "\tStorlek"
2586
2587 #: dwarf.c:3862
2588 #, c-format
2589 msgid "\tMD5\t\t\t"
2590 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2591
2592 #: dwarf.c:3865
2593 #, c-format
2594 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2595 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2596
2597 #: dwarf.c:3899
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "\n"
2601 "%s: Corrupt entries list\n"
2602 msgstr ""
2603 "\n"
2604 "%s: Trasig postlista\n"
2605
2606 #: dwarf.c:3947 dwarf.c:4362
2607 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2608 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2609
2610 #: dwarf.c:3960 dwarf.c:5460
2611 #, c-format
2612 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2613 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2614
2615 #: dwarf.c:3961
2616 #, c-format
2617 msgid " Length: %ld\n"
2618 msgstr " Längd: %ld\n"
2619
2620 #: dwarf.c:3962
2621 #, c-format
2622 msgid " DWARF Version: %d\n"
2623 msgstr " DWARF version: %d\n"
2624
2625 #: dwarf.c:3965
2626 #, c-format
2627 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2628 msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n"
2629
2630 #: dwarf.c:3966
2631 #, c-format
2632 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2633 msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n"
2634
2635 #: dwarf.c:3968
2636 #, c-format
2637 msgid " Prologue Length: %d\n"
2638 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2639
2640 #: dwarf.c:3969
2641 #, c-format
2642 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2643 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2644
2645 #: dwarf.c:3971
2646 #, c-format
2647 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2648 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2649
2650 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2651 #: dwarf.c:3972
2652 #, c-format
2653 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2654 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2655
2656 #: dwarf.c:3973
2657 #, c-format
2658 msgid " Line Base: %d\n"
2659 msgstr " radbas: %d\n"
2660
2661 #: dwarf.c:3974
2662 #, c-format
2663 msgid " Line Range: %d\n"
2664 msgstr " radomfång: %d\n"
2665
2666 #: dwarf.c:3975
2667 #, c-format
2668 msgid " Opcode Base: %d\n"
2669 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2670
2671 #: dwarf.c:3980 dwarf.c:4378
2672 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2673 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2674
2675 #: dwarf.c:3992
2676 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2677 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2678
2679 #: dwarf.c:3996
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 " Opcodes:\n"
2684 msgstr ""
2685 "\n"
2686 " Op-koder:\n"
2687
2688 #: dwarf.c:3999
2689 #, c-format
2690 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2691 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2692 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2693 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2694
2695 #: dwarf.c:4019
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "\n"
2699 " The Directory Table is empty.\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 " Katalogtabellen är tom.\n"
2703
2704 #: dwarf.c:4024
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2712
2713 #: dwarf.c:4044
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "\n"
2717 " The File Name Table is empty.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2721
2722 #: dwarf.c:4047
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "\n"
2726 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2727 msgstr ""
2728 "\n"
2729 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2730
2731 #: dwarf.c:4070
2732 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2733 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2734
2735 #: dwarf.c:4086
2736 #, c-format
2737 msgid " No Line Number Statements.\n"
2738 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2739
2740 #: dwarf.c:4089
2741 #, c-format
2742 msgid " Line Number Statements:\n"
2743 msgstr " Radnummersatser:\n"
2744
2745 #: dwarf.c:4111
2746 #, c-format
2747 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2748 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2749
2750 #: dwarf.c:4116 dwarf.c:4137 dwarf.c:4179 dwarf.c:4199 dwarf.c:4249
2751 #: dwarf.c:4269
2752 msgid " (reset view)"
2753 msgstr " (återställ vy)"
2754
2755 #: dwarf.c:4131
2756 #, c-format
2757 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2758 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2759
2760 #: dwarf.c:4141
2761 #, c-format
2762 msgid " and Line by %s to %d"
2763 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2764
2765 #: dwarf.c:4144 dwarf.c:4161
2766 #, c-format
2767 msgid " (view %u)\n"
2768 msgstr " (vy %u)\n"
2769
2770 #: dwarf.c:4159
2771 #, c-format
2772 msgid " Copy"
2773 msgstr " Kopiera"
2774
2775 #: dwarf.c:4175
2776 #, c-format
2777 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2778 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2779
2780 #: dwarf.c:4194
2781 #, c-format
2782 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2783 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2784
2785 #: dwarf.c:4206
2786 #, c-format
2787 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2788 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2789
2790 #: dwarf.c:4213
2791 #, c-format
2792 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2793 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2794
2795 #: dwarf.c:4220
2796 #, c-format
2797 msgid " Set column to %s\n"
2798 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2799
2800 #: dwarf.c:4228
2801 #, c-format
2802 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2803 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2804
2805 #: dwarf.c:4233
2806 #, c-format
2807 msgid " Set basic block\n"
2808 msgstr " Sätt basblocket\n"
2809
2810 #: dwarf.c:4245
2811 #, c-format
2812 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2813 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2814
2815 #: dwarf.c:4264
2816 #, c-format
2817 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2818 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2819
2820 #: dwarf.c:4277
2821 #, c-format
2822 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2823 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2824
2825 #: dwarf.c:4284
2826 #, c-format
2827 msgid " Set prologue_end to true\n"
2828 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2829
2830 #: dwarf.c:4288
2831 #, c-format
2832 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2833 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2834
2835 #: dwarf.c:4293
2836 #, c-format
2837 msgid " Set ISA to %s\n"
2838 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2839
2840 #: dwarf.c:4297 dwarf.c:4930
2841 #, c-format
2842 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2843 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2844
2845 #: dwarf.c:4391
2846 #, c-format
2847 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2848 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2849
2850 #: dwarf.c:4406
2851 #, c-format
2852 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2853 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
2854
2855 #: dwarf.c:4418 dwarf.c:4442 dwarf.c:4472
2856 msgid "Corrupt directories list\n"
2857 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2858
2859 #: dwarf.c:4480
2860 #, c-format
2861 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2862 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
2863
2864 #: dwarf.c:4492 dwarf.c:4517 dwarf.c:4564
2865 msgid "Corrupt file name list\n"
2866 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2867
2868 #: dwarf.c:4584
2869 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2870 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2871
2872 #: dwarf.c:4623
2873 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2874 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2875
2876 #: dwarf.c:4656
2877 #, c-format
2878 msgid "CU: No directory table\n"
2879 msgstr "CU: ingen katalogtabell\n"
2880
2881 #: dwarf.c:4658
2882 #, c-format
2883 msgid "CU: %s:\n"
2884 msgstr "CU: %s:\n"
2885
2886 #: dwarf.c:4668 dwarf.c:4968 readelf.c:6023 readelf.c:6098 readelf.c:6116
2887 #: readelf.c:6134 readelf.c:6935 readelf.c:11013 readelf.c:11646
2888 #: readelf.c:11659 readelf.c:16520 readelf.c:16552
2889 msgid "<unknown>"
2890 msgstr "<okänd>"
2891
2892 #: dwarf.c:4671 dwarf.c:4860
2893 #, c-format
2894 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2895 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2896
2897 #: dwarf.c:4673 dwarf.c:4962 elfcomm.c:902 readelf.c:337 readelf.c:704
2898 #: readelf.c:7096 readelf.c:7632 readelf.c:9644 readelf.c:11973
2899 #: readelf.c:12039 readelf.c:12043 readelf.c:12082 readelf.c:15357
2900 #: readelf.c:15446 readelf.c:16039 readelf.c:16058 readelf.c:16177
2901 #: readelf.c:16529 readelf.c:17682 readelf.c:17685
2902 #, c-format
2903 msgid "<corrupt>"
2904 msgstr "<trasig>"
2905
2906 #: dwarf.c:4679
2907 #, c-format
2908 msgid "CU: %s/%s:\n"
2909 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2910
2911 #: dwarf.c:4685
2912 #, c-format
2913 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2914 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
2915
2916 #: dwarf.c:4687
2917 #, c-format
2918 msgid "CU: Empty file name table\n"
2919 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
2920
2921 #: dwarf.c:4794
2922 #, c-format
2923 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2924 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
2925
2926 #: dwarf.c:4844
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 " [Use file table entry %d]\n"
2931 msgstr ""
2932 "\n"
2933 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2934
2935 #: dwarf.c:4848
2936 #, c-format
2937 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2938 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2939
2940 #: dwarf.c:4849
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "\n"
2944 " <over large file table index %u>"
2945 msgstr ""
2946 "\n"
2947 " <för stort filtabellsindex %u>"
2948
2949 #: dwarf.c:4855
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2957
2958 #: dwarf.c:4862
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 " <over large directory table entry %u>\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2966
2967 #: dwarf.c:4926
2968 #, c-format
2969 msgid " Set ISA to %lu\n"
2970 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2971
2972 #: dwarf.c:4961
2973 #, c-format
2974 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2975 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2976
2977 #: dwarf.c:5101
2978 msgid "no info"
2979 msgstr "ingen info"
2980
2981 #: dwarf.c:5102
2982 msgid "type"
2983 msgstr "typ"
2984
2985 #: dwarf.c:5103
2986 msgid "variable"
2987 msgstr "variabel"
2988
2989 #: dwarf.c:5104
2990 msgid "function"
2991 msgstr "funktion"
2992
2993 #: dwarf.c:5105
2994 msgid "other"
2995 msgstr "annat"
2996
2997 #: dwarf.c:5106
2998 msgid "unused5"
2999 msgstr "oanvänd5"
3000
3001 #: dwarf.c:5107
3002 msgid "unused6"
3003 msgstr "oanvänd6"
3004
3005 #: dwarf.c:5108
3006 msgid "unused7"
3007 msgstr "oanvänd7"
3008
3009 #: dwarf.c:5168 dwarf.c:6689
3010 #, c-format
3011 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3012 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3013
3014 #: dwarf.c:5173
3015 #, c-format
3016 msgid " Length: %ld\n"
3017 msgstr " längd: %ld\n"
3018
3019 #: dwarf.c:5175
3020 #, c-format
3021 msgid " Version: %d\n"
3022 msgstr " version: %d\n"
3023
3024 #: dwarf.c:5177
3025 #, c-format
3026 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3027 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
3028
3029 #: dwarf.c:5179
3030 #, c-format
3031 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3032 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3033
3034 #: dwarf.c:5188
3035 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3036 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3037
3038 #: dwarf.c:5196
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "\n"
3042 " Offset Kind Name\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 " Avstånd Sort Namn\n"
3046
3047 #: dwarf.c:5198
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "\n"
3051 " Offset\tName\n"
3052 msgstr ""
3053 "\n"
3054 " Offset\tNamn\n"
3055
3056 #: dwarf.c:5234
3057 msgid "s"
3058 msgstr "s"
3059
3060 #: dwarf.c:5234
3061 msgid "g"
3062 msgstr "g"
3063
3064 #: dwarf.c:5290
3065 #, c-format
3066 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3067 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3068
3069 #: dwarf.c:5296
3070 #, c-format
3071 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3072 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3073
3074 #: dwarf.c:5303
3075 #, c-format
3076 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3077 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3078
3079 #: dwarf.c:5311
3080 #, c-format
3081 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3082 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3083
3084 #: dwarf.c:5322
3085 #, c-format
3086 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3087 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3088
3089 #: dwarf.c:5452
3090 #, c-format
3091 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3092 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3093
3094 #: dwarf.c:5462
3095 #, c-format
3096 msgid " Version: %d\n"
3097 msgstr " Version: %d\n"
3098
3099 #: dwarf.c:5463
3100 #, c-format
3101 msgid " Offset size: %d\n"
3102 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3103
3104 #: dwarf.c:5467
3105 #, c-format
3106 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3107 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3108
3109 #: dwarf.c:5481
3110 #, c-format
3111 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3112 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5488
3115 #, c-format
3116 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3117 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5491
3120 #, c-format
3121 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3122 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3123
3124 #: dwarf.c:5517
3125 #, c-format
3126 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3127 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3128
3129 #: dwarf.c:5534
3130 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3131 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3132
3133 #: dwarf.c:5548
3134 #, c-format
3135 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3136 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3137
3138 #: dwarf.c:5556
3139 #, c-format
3140 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3141 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3142
3143 #: dwarf.c:5569
3144 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3145 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3146
3147 #: dwarf.c:5575
3148 #, c-format
3149 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3150 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3151
3152 #: dwarf.c:5578
3153 #, c-format
3154 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3155 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3156
3157 #: dwarf.c:5586
3158 #, c-format
3159 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3160 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5593
3163 #, c-format
3164 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3165 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5601
3168 #, c-format
3169 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3170 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5607
3173 #, c-format
3174 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3175 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5614
3178 #, c-format
3179 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3180 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3181
3182 #: dwarf.c:5621
3183 #, c-format
3184 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3185 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3186
3187 #: dwarf.c:5627
3188 #, c-format
3189 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3190 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3191
3192 #: dwarf.c:5642
3193 #, c-format
3194 msgid "(with offset %s) "
3195 msgstr "(med avstånd %s) "
3196
3197 #: dwarf.c:5643
3198 #, c-format
3199 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3200 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3201
3202 #: dwarf.c:5650
3203 #, c-format
3204 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3205 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3206
3207 #: dwarf.c:5656
3208 #, c-format
3209 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3210 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3211
3212 #: dwarf.c:5667
3213 #, c-format
3214 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3215 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3216
3217 #: dwarf.c:5670
3218 #, c-format
3219 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3220 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3221
3222 #: dwarf.c:5719
3223 #, c-format
3224 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3225 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3226
3227 #: dwarf.c:5728
3228 msgid "has children"
3229 msgstr "har barn"
3230
3231 #: dwarf.c:5728
3232 msgid "no children"
3233 msgstr "inga barn"
3234
3235 #: dwarf.c:5790
3236 #, c-format
3237 msgid "location view pair\n"
3238 msgstr "platsvypar\n"
3239
3240 #: dwarf.c:5822
3241 #, c-format
3242 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3243 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3244
3245 #: dwarf.c:5834 dwarf.c:5981 dwarf.c:6143
3246 #, c-format
3247 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3248 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3249
3250 #: dwarf.c:5846 dwarf.c:5899 dwarf.c:5908 dwarf.c:5993 dwarf.c:6055
3251 #: dwarf.c:6154 dwarf.c:6227 dwarf.c:6235
3252 #, c-format
3253 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3254 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3255
3256 #: dwarf.c:5867 dwarf.c:6019 dwarf.c:6192 dwarf.c:6986 dwarf.c:7041
3257 #, c-format
3258 msgid "<End of list>\n"
3259 msgstr "<Slut på listan>\n"
3260
3261 #: dwarf.c:5879 dwarf.c:6029 dwarf.c:7046
3262 #, c-format
3263 msgid "(base address)\n"
3264 msgstr "(basadress)\n"
3265
3266 #: dwarf.c:5893 dwarf.c:6012 dwarf.c:6180
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "views at %8.8lx for:\n"
3270 " %*s "
3271 msgstr ""
3272 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3273 " %*s "
3274
3275 #: dwarf.c:5929 dwarf.c:6078
3276 msgid " (start == end)"
3277 msgstr " (start == slut)"
3278
3279 #: dwarf.c:5931 dwarf.c:6080
3280 msgid " (start > end)"
3281 msgstr " (start > slut)"
3282
3283 #: dwarf.c:5968
3284 #, c-format
3285 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3286 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3287
3288 #: dwarf.c:6034
3289 #, c-format
3290 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3291 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3292
3293 #: dwarf.c:6041
3294 #, c-format
3295 msgid "views for:\n"
3296 msgstr "vyer för:\n"
3297
3298 #: dwarf.c:6045
3299 #, c-format
3300 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3301 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3302
3303 #: dwarf.c:6089
3304 #, c-format
3305 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3306 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3307
3308 #: dwarf.c:6131
3309 #, c-format
3310 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3311 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3312
3313 #: dwarf.c:6198
3314 #, c-format
3315 msgid "(base address selection entry)\n"
3316 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3317
3318 #: dwarf.c:6219
3319 #, c-format
3320 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3321 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3322
3323 #: dwarf.c:6312 dwarf.c:6565 dwarf.c:6786 dwarf.c:6861 dwarf.c:7101
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "\n"
3327 "The %s section is empty.\n"
3328 msgstr ""
3329 "\n"
3330 "Sektionen %s är tom.\n"
3331
3332 #: dwarf.c:6332
3333 #, c-format
3334 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3335 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3336
3337 #: dwarf.c:6352
3338 #, c-format
3339 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3340 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3341
3342 #: dwarf.c:6363 dwarf.c:6792 dwarf.c:7179
3343 #, c-format
3344 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3345 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3346
3347 #: dwarf.c:6411
3348 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3349 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3350
3351 #: dwarf.c:6416
3352 #, c-format
3353 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3354 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3355
3356 #: dwarf.c:6426
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3360 "\n"
3361 msgstr ""
3362 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3363 "\n"
3364
3365 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3366 #: dwarf.c:6428
3367 #, c-format
3368 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3369 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3370
3371 #: dwarf.c:6483
3372 #, c-format
3373 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3374 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3375
3376 #: dwarf.c:6487
3377 #, c-format
3378 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3379 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3380
3381 #: dwarf.c:6496
3382 #, c-format
3383 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3384 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3385
3386 #: dwarf.c:6503
3387 #, c-format
3388 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3389 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3390
3391 #: dwarf.c:6520
3392 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3393 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6537
3396 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3397 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3398
3399 #: dwarf.c:6546
3400 #, c-format
3401 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3402 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3403 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3404 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3405
3406 #: dwarf.c:6702
3407 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3408 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3409
3410 #: dwarf.c:6706
3411 #, c-format
3412 msgid " Length: %ld\n"
3413 msgstr " längd: %ld\n"
3414
3415 #: dwarf.c:6708
3416 #, c-format
3417 msgid " Version: %d\n"
3418 msgstr " version: %d\n"
3419
3420 #: dwarf.c:6709
3421 #, c-format
3422 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3423 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3424
3425 #: dwarf.c:6711
3426 #, c-format
3427 msgid " Pointer Size: %d\n"
3428 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3429
3430 #: dwarf.c:6712
3431 #, c-format
3432 msgid " Segment Size: %d\n"
3433 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3434
3435 #: dwarf.c:6719
3436 #, c-format
3437 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3438 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3439
3440 #: dwarf.c:6729
3441 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3442 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3443
3444 #: dwarf.c:6734
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "\n"
3448 " Address Length\n"
3449 msgstr ""
3450 "\n"
3451 " Adress Längd\n"
3452
3453 #: dwarf.c:6736
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 " Address Length\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 " Adress Längd\n"
3461
3462 #: dwarf.c:6812
3463 #, c-format
3464 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3465 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3466
3467 #: dwarf.c:6828
3468 #, c-format
3469 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3470 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3471
3472 #: dwarf.c:6831
3473 #, c-format
3474 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3475 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3476
3477 #: dwarf.c:6838
3478 #, c-format
3479 msgid "\t%d:\t"
3480 msgstr "\t%d:\t"
3481
3482 #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6916
3483 #, c-format
3484 msgid " Length: %#lx\n"
3485 msgstr " Längd: %#lx\n"
3486
3487 #: dwarf.c:6902 dwarf.c:6918
3488 #, c-format
3489 msgid " Index Offset [String]\n"
3490 msgstr " Index Avst. [Sträng]\n"
3491
3492 #: dwarf.c:6909
3493 #, c-format
3494 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3495 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3496
3497 #: dwarf.c:6914
3498 #, c-format
3499 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3500 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3501
3502 #: dwarf.c:6917
3503 #, c-format
3504 msgid " Version: %#lx\n"
3505 msgstr " Version: %#lx\n"
3506
3507 #: dwarf.c:7005 dwarf.c:7075
3508 msgid "(start == end)"
3509 msgstr "(start == slut)"
3510
3511 #: dwarf.c:7007 dwarf.c:7077
3512 msgid "(start > end)"
3513 msgstr "(start > slut)"
3514
3515 #: dwarf.c:7029
3516 #, c-format
3517 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3518 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3519
3520 #: dwarf.c:7062
3521 #, c-format
3522 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3523 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3524
3525 #: dwarf.c:7140
3526 #, c-format
3527 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3528 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3529
3530 #: dwarf.c:7151
3531 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3532 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3533
3534 #: dwarf.c:7170
3535 #, c-format
3536 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3537 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3538
3539 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3540 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3541 #: dwarf.c:7192
3542 #, c-format
3543 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3544 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3545
3546 #: dwarf.c:7217
3547 #, c-format
3548 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3549 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3550
3551 #: dwarf.c:7222
3552 #, c-format
3553 msgid " Offset Begin End\n"
3554 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3555
3556 #: dwarf.c:7241
3557 #, c-format
3558 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3559 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3560
3561 #: dwarf.c:7248
3562 #, c-format
3563 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3564 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3565
3566 #: dwarf.c:7265
3567 #, c-format
3568 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3569 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3570
3571 #: dwarf.c:7272
3572 #, c-format
3573 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3574 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3575
3576 #: dwarf.c:7348
3577 #, c-format
3578 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3579 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3580
3581 #: dwarf.c:7361
3582 #, c-format
3583 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3584 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3585
3586 #: dwarf.c:7812
3587 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3588 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3589
3590 #: dwarf.c:7824
3591 #, c-format
3592 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3593 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3594
3595 #: dwarf.c:7832
3596 #, c-format
3597 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3598 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3599
3600 #: dwarf.c:7863 dwarf.c:8234
3601 #, c-format
3602 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3603 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3604
3605 #: dwarf.c:7950
3606 #, c-format
3607 msgid " Augmentation data: "
3608 msgstr " Tilläggsdata: "
3609
3610 #: dwarf.c:7966
3611 msgid "bad register: "
3612 msgstr "felaktigt register: "
3613
3614 #: dwarf.c:8136
3615 msgid "Failed to read CIE information\n"
3616 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3617
3618 #: dwarf.c:8147 dwarf.c:8171 dwarf.c:8198
3619 msgid "Invalid max register\n"
3620 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3621
3622 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3623 #: dwarf.c:8213
3624 #, c-format
3625 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3626 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3627
3628 #: dwarf.c:8359
3629 #, c-format
3630 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3631 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3632
3633 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3634 #: dwarf.c:8373
3635 #, c-format
3636 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3637 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3638
3639 #: dwarf.c:8676
3640 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3641 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3642
3643 #: dwarf.c:8723
3644 #, c-format
3645 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3646 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3647
3648 #: dwarf.c:8747
3649 #, c-format
3650 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3651 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3652
3653 #: dwarf.c:8879
3654 #, c-format
3655 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3656 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3657
3658 #: dwarf.c:8881
3659 #, c-format
3660 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3661 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3662
3663 #: dwarf.c:8995 dwarf.c:9399
3664 #, c-format
3665 msgid "Version %ld\n"
3666 msgstr "Version %ld\n"
3667
3668 #: dwarf.c:9001
3669 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3670 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3671
3672 #: dwarf.c:9008
3673 #, c-format
3674 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3675 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3676
3677 #: dwarf.c:9013
3678 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3679 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3680
3681 #: dwarf.c:9024
3682 #, c-format
3683 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3684 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3685
3686 #: dwarf.c:9030
3687 #, c-format
3688 msgid "Augmentation string:"
3689 msgstr "Tilläggssträng:"
3690
3691 #: dwarf.c:9057
3692 #, c-format
3693 msgid "CU table:\n"
3694 msgstr "CU-tabell:\n"
3695
3696 #: dwarf.c:9063 dwarf.c:9073
3697 #, c-format
3698 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3699 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3700
3701 #: dwarf.c:9067
3702 #, c-format
3703 msgid "TU table:\n"
3704 msgstr "TU-tabell:\n"
3705
3706 #: dwarf.c:9077
3707 #, c-format
3708 msgid "Foreign TU table:\n"
3709 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3710
3711 #: dwarf.c:9083
3712 #, c-format
3713 msgid "[%3u] "
3714 msgstr "[%3u] "
3715
3716 #: dwarf.c:9103
3717 #, c-format
3718 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3719 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3720
3721 #: dwarf.c:9120
3722 #, c-format
3723 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3724 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3725 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3726 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3727
3728 #: dwarf.c:9147
3729 #, c-format
3730 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3731 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3732
3733 #: dwarf.c:9184
3734 #, c-format
3735 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3736 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3737
3738 #: dwarf.c:9206 dwarf.c:9525
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "Symbol table:\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "Symboltabell:\n"
3746
3747 #: dwarf.c:9259
3748 #, c-format
3749 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3750 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3751
3752 #: dwarf.c:9290
3753 #, c-format
3754 msgid " <no entries>"
3755 msgstr " <inga poster>"
3756
3757 #: dwarf.c:9322
3758 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3759 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3760
3761 #: dwarf.c:9326
3762 #, c-format
3763 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3764 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3765
3766 #: dwarf.c:9337
3767 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3768 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3769
3770 #: dwarf.c:9343
3771 #, c-format
3772 msgid " CRC value: %#x\n"
3773 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3774
3775 #: dwarf.c:9347
3776 #, c-format
3777 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3778 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3779
3780 #: dwarf.c:9361
3781 #, c-format
3782 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3783 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3784
3785 #: dwarf.c:9365
3786 #, c-format
3787 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3788 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3789
3790 #: dwarf.c:9394
3791 #, c-format
3792 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3793 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3794
3795 #: dwarf.c:9405
3796 #, c-format
3797 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3798 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3799
3800 #: dwarf.c:9409
3801 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3802 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3803
3804 #: dwarf.c:9411
3805 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3806 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3807
3808 #: dwarf.c:9413
3809 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3810 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3811
3812 #: dwarf.c:9415
3813 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3814 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3815
3816 #: dwarf.c:9433
3817 #, c-format
3818 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3819 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3820
3821 #: dwarf.c:9440
3822 #, c-format
3823 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3824 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3825
3826 #: dwarf.c:9449
3827 #, c-format
3828 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3829 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3830
3831 #: dwarf.c:9459
3832 #, c-format
3833 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3834 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3835
3836 #: dwarf.c:9468
3837 #, c-format
3838 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3839 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3840
3841 #: dwarf.c:9483
3842 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3843 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3844
3845 #: dwarf.c:9487
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "\n"
3849 "CU table:\n"
3850 msgstr ""
3851 "\n"
3852 "CU-tabell:\n"
3853
3854 #: dwarf.c:9493
3855 #, c-format
3856 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3857 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3858
3859 #: dwarf.c:9498
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "\n"
3863 "TU table:\n"
3864 msgstr ""
3865 "\n"
3866 "TU-tabell:\n"
3867
3868 #: dwarf.c:9505
3869 #, c-format
3870 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3871 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3872
3873 #: dwarf.c:9512
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "Address table:\n"
3878 msgstr ""
3879 "\n"
3880 "Adresstabell:\n"
3881
3882 #: dwarf.c:9522
3883 #, c-format
3884 msgid "%lu\n"
3885 msgstr "%lu\n"
3886
3887 #: dwarf.c:9542
3888 #, c-format
3889 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3890 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3891
3892 #: dwarf.c:9543
3893 #, c-format
3894 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3895 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3896
3897 #: dwarf.c:9554
3898 #, c-format
3899 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3900 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3901
3902 #: dwarf.c:9555
3903 #, c-format
3904 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3905 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3906
3907 #: dwarf.c:9568
3908 #, c-format
3909 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3910 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3911
3912 #: dwarf.c:9593
3913 msgid "static"
3914 msgstr "statisk"
3915
3916 #: dwarf.c:9593
3917 msgid "global"
3918 msgstr "global"
3919
3920 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9642
3921 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3922 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3923
3924 #: dwarf.c:9706
3925 #, c-format
3926 msgid "Section %s is empty\n"
3927 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3928
3929 #: dwarf.c:9712
3930 #, c-format
3931 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3932 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3933
3934 #: dwarf.c:9731
3935 #, c-format
3936 msgid " Version: %u\n"
3937 msgstr " Version: %u\n"
3938
3939 #: dwarf.c:9733
3940 #, c-format
3941 msgid " Number of columns: %u\n"
3942 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
3943
3944 #: dwarf.c:9734
3945 #, c-format
3946 msgid " Number of used entries: %u\n"
3947 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
3948
3949 #: dwarf.c:9735
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 " Number of slots: %u\n"
3953 "\n"
3954 msgstr ""
3955 " Antal fack: %u\n"
3956 "\n"
3957
3958 #: dwarf.c:9744
3959 #, c-format
3960 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3961 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3962 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
3963 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
3964
3965 #: dwarf.c:9768
3966 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3967 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3968
3969 #: dwarf.c:9773
3970 #, c-format
3971 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3972 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3973
3974 #: dwarf.c:9780
3975 #, c-format
3976 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3977 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3978
3979 #: dwarf.c:9828
3980 #, c-format
3981 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3982 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3983
3984 #: dwarf.c:9835
3985 #, c-format
3986 msgid " Offset table\n"
3987 msgstr " Avståndstabell\n"
3988
3989 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9938
3990 msgid "signature"
3991 msgstr "signatur"
3992
3993 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9938
3994 msgid "dwo_id"
3995 msgstr "dwo_id"
3996
3997 #: dwarf.c:9875
3998 #, c-format
3999 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4000 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4001
4002 #: dwarf.c:9889
4003 #, c-format
4004 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4005 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
4006
4007 #: dwarf.c:9898
4008 #, c-format
4009 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4010 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
4011
4012 #: dwarf.c:9904 dwarf.c:9961
4013 #, c-format
4014 msgid " [%3d] 0x%s"
4015 msgstr " [%3d] 0x%s"
4016
4017 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9974
4018 #, c-format
4019 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4020 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4021
4022 #: dwarf.c:9936
4023 #, c-format
4024 msgid " Size table\n"
4025 msgstr " Storlekstabell\n"
4026
4027 #: dwarf.c:9989
4028 #, c-format
4029 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4030 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
4031
4032 #: dwarf.c:10061
4033 #, c-format
4034 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4035 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4036
4037 #: dwarf.c:10092
4038 #, c-format
4039 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4040 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4041
4042 #: dwarf.c:10110
4043 #, c-format
4044 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4045 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4046
4047 #: dwarf.c:10126
4048 #, c-format
4049 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4050 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4051
4052 #: dwarf.c:10224
4053 #, c-format
4054 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4055 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4056
4057 #: dwarf.c:10236
4058 #, c-format
4059 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4060 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4061
4062 #: dwarf.c:10414
4063 #, c-format
4064 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4065 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4066
4067 #: dwarf.c:10452
4068 msgid "Out of memory"
4069 msgstr "Slut på minne"
4070
4071 #. Failed to find the file.
4072 #: dwarf.c:10524
4073 #, c-format
4074 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4075 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4076
4077 #: dwarf.c:10525 dwarf.c:10529 dwarf.c:10534 dwarf.c:10537 dwarf.c:10541
4078 #: dwarf.c:10544 dwarf.c:10547 dwarf.c:10550
4079 #, c-format
4080 msgid "tried: %s\n"
4081 msgstr "provade: %s\n"
4082
4083 #: dwarf.c:10558
4084 #, c-format
4085 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4086 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4087
4088 #: dwarf.c:10574
4089 #, c-format
4090 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4091 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4092
4093 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4094 #. files that would also match.
4095 #: dwarf.c:10582
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4099 "\n"
4100 msgstr ""
4101 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4102 "\n"
4103
4104 #: dwarf.c:10602
4105 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4106 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4107
4108 #: dwarf.c:10608
4109 #, c-format
4110 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4111 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4112
4113 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4114 #: dwarf.c:10615
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4118 "\n"
4119 msgstr ""
4120 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4121 "\n"
4122
4123 #: dwarf.c:10656
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4127 "\n"
4128 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4129
4130 #: dwarf.c:10661
4131 #, c-format
4132 msgid " Name: %s\n"
4133 msgstr " Namn: %s\n"
4134
4135 #: dwarf.c:10662
4136 #, c-format
4137 msgid " Directory: %s\n"
4138 msgstr " Katalog: %s\n"
4139
4140 #: dwarf.c:10662
4141 msgid "<not-found>"
4142 msgstr "<ej funnen>"
4143
4144 #: dwarf.c:10664
4145 #, c-format
4146 msgid " ID: "
4147 msgstr " ID: "
4148
4149 #: dwarf.c:10666
4150 #, c-format
4151 msgid " ID: <unknown>\n"
4152 msgstr " ID: <okänd>\n"
4153
4154 #: dwarf.c:10683
4155 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4156 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4157
4158 #: dwarf.c:10849 dwarf.c:10892
4159 #, c-format
4160 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4161 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4162
4163 #: dwarf.h:271
4164 #, c-format
4165 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4166 msgstr "%s:%lu: slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4167
4168 #: dwarf.h:273
4169 #, c-format
4170 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4171 msgstr "%s:%lu: det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4172
4173 #: elfcomm.c:46
4174 #, c-format
4175 msgid "%s: Error: "
4176 msgstr "%s: Fel: "
4177
4178 #: elfcomm.c:60
4179 #, c-format
4180 msgid "%s: Warning: "
4181 msgstr "%s: Varning: "
4182
4183 #: elfcomm.c:92 elfcomm.c:127 elfcomm.c:232 elfcomm.c:342
4184 #, c-format
4185 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4186 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4187
4188 #: elfcomm.c:421 elfcomm.c:446 elfcomm.c:920
4189 msgid "Out of memory\n"
4190 msgstr "Slut på minne\n"
4191
4192 #: elfcomm.c:438
4193 #, c-format
4194 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4195 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4196
4197 #: elfcomm.c:482
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4200 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4201
4202 #: elfcomm.c:495
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4205 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4206
4207 #: elfcomm.c:514
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4210 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4211
4212 #: elfcomm.c:522 elfcomm.c:551
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4215 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4216
4217 #: elfcomm.c:533
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4220 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4221
4222 #: elfcomm.c:543
4223 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4224 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4225
4226 #: elfcomm.c:563
4227 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4228 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4229
4230 #: elfcomm.c:576
4231 #, c-format
4232 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4233 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4234
4235 #: elfcomm.c:584
4236 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4237 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4238
4239 #: elfcomm.c:592
4240 #, c-format
4241 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4242 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4243
4244 #: elfcomm.c:602
4245 #, c-format
4246 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4247 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4248
4249 #: elfcomm.c:635
4250 #, c-format
4251 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4252 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4253
4254 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4255 #. have already been freed.
4256 #: elfcomm.c:644 elfcomm.c:878 elfedit.c:590 readelf.c:20590
4257 #, c-format
4258 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4259 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4260
4261 #: elfcomm.c:661
4262 #, c-format
4263 msgid "%s has no archive index\n"
4264 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4265
4266 #: elfcomm.c:673
4267 #, c-format
4268 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4269 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4270
4271 #: elfcomm.c:681
4272 #, c-format
4273 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4274 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4275
4276 #: elfcomm.c:692
4277 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4278 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4279
4280 #: elfcomm.c:700
4281 #, c-format
4282 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4283 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4284
4285 #: elfcomm.c:783
4286 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4287 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4288
4289 #: elfcomm.c:797
4290 #, c-format
4291 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4292 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4293
4294 #: elfcomm.c:816
4295 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4296 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4297
4298 #: elfcomm.c:872
4299 #, c-format
4300 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4301 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4302
4303 #: elfcomm.c:883 elfedit.c:597 readelf.c:20597
4304 #, c-format
4305 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4306 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4307
4308 #: elfedit.c:90
4309 #, c-format
4310 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4311 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4312
4313 #: elfedit.c:96
4314 #, c-format
4315 msgid "%s: stat () failed\n"
4316 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4317
4318 #: elfedit.c:104
4319 #, c-format
4320 msgid "%s: mmap () failed\n"
4321 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4322
4323 #: elfedit.c:243
4324 #, c-format
4325 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4326 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4327
4328 #: elfedit.c:264
4329 #, c-format
4330 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4331 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4332
4333 #: elfedit.c:312
4334 #, c-format
4335 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4336 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4337
4338 #: elfedit.c:333
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4341 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4342
4343 #: elfedit.c:342
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4346 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4347
4348 #: elfedit.c:351
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4351 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4352
4353 #: elfedit.c:362
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4356 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4357
4358 #: elfedit.c:373
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4361 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4362
4363 #: elfedit.c:406
4364 #, c-format
4365 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4366 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4367
4368 #: elfedit.c:476
4369 msgid ""
4370 "This executable has been built without support for a\n"
4371 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4372 msgstr ""
4373 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4374 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4375
4376 #: elfedit.c:517
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4379 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4380
4381 #: elfedit.c:524
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4384 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4385
4386 #: elfedit.c:581 readelf.c:20578
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4389 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4390
4391 #: elfedit.c:612 elfedit.c:621 readelf.c:20612 readelf.c:20621
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: bad archive file name\n"
4394 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4395
4396 #: elfedit.c:644 elfedit.c:742
4397 #, c-format
4398 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4399 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4400
4401 #: elfedit.c:672
4402 #, c-format
4403 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4404 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4405
4406 #: elfedit.c:713 readelf.c:20737
4407 #, c-format
4408 msgid "'%s': No such file\n"
4409 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4410
4411 #: elfedit.c:715 readelf.c:20739
4412 #, c-format
4413 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4414 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4415
4416 #: elfedit.c:722 readelf.c:20746
4417 #, c-format
4418 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4419 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4420
4421 #: elfedit.c:748 readelf.c:20768
4422 #, c-format
4423 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4424 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4425
4426 #: elfedit.c:812
4427 #, c-format
4428 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4429 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4430
4431 #: elfedit.c:837
4432 #, c-format
4433 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4434 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4435
4436 #: elfedit.c:856
4437 #, c-format
4438 msgid "Unknown type: %s\n"
4439 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4440
4441 #: elfedit.c:897
4442 #, c-format
4443 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4444 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4445
4446 #: elfedit.c:899
4447 #, c-format
4448 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4449 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4450
4451 #: elfedit.c:900 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4452 #, c-format
4453 msgid " The options are:\n"
4454 msgstr " Flaggorna är:\n"
4455
4456 #: elfedit.c:901
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4460 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4461 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4462 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4463 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4464 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4465 msgstr ""
4466 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4467 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4468 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4469 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4470 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4471 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4472
4473 #: elfedit.c:909
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4477 " Enable x86 feature <feature>\n"
4478 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4479 " Disable x86 feature <feature>\n"
4480 msgstr ""
4481 " --enable-x86-feature <funktion>\n"
4482 " Aktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4483 " --disable-x86-feature <funktion>\n"
4484 " Avaktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4485
4486 #: elfedit.c:915
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 " -h --help Display this information\n"
4490 " -v --version Display the version number of %s\n"
4491 msgstr ""
4492 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4493 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4494
4495 #: emul_aix.c:44
4496 #, c-format
4497 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4498 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4499
4500 #: emul_aix.c:45
4501 #, c-format
4502 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4503 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4504
4505 #: emul_aix.c:46
4506 #, c-format
4507 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4508 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4509
4510 #: emul_aix.c:47
4511 #, c-format
4512 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4513 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4514
4515 #: mclex.c:240
4516 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4517 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4518
4519 #: nm.c:238 size.c:88 strings.c:698
4520 #, c-format
4521 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4522 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4523
4524 #: nm.c:239
4525 #, c-format
4526 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4527 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4528
4529 #: nm.c:240
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 " The options are:\n"
4533 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4534 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4535 " -B Same as --format=bsd\n"
4536 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4537 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4538 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4539 " or `gnat'\n"
4540 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4541 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4542 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4543 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4544 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4545 " -e (ignored)\n"
4546 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4547 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4548 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4549 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4550 " line number for each symbol\n"
4551 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4552 " -o Same as -A\n"
4553 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4554 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4555 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4556 msgstr ""
4557 " Flaggorna är:\n"
4558 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4559 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4560 " -B Samma som --format=bsd\n"
4561 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4562 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4563 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4564 " eller ”gnat”\n"
4565 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4566 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n"
4567 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n"
4568 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4569 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4570 " -e (ignorerad)\n"
4571 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4572 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4573 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4574 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4575 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4576 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4577 " -o Samma som -A\n"
4578 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4579 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4580 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4581
4582 #: nm.c:265
4583 #, c-format
4584 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4585 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4586
4587 #: nm.c:268
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4591 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4592 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4593 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4594 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4595 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4596 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4597 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4598 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4599 " -X 32_64 (ignored)\n"
4600 " @FILE Read options from FILE\n"
4601 " -h, --help Display this information\n"
4602 " -V, --version Display this program's version number\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4605 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4606 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4607 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4608 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4609 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4610 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4611 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4612 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4613 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4614 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4615 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4616 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4617 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4618 "\n"
4619
4620 #: nm.c:301
4621 #, c-format
4622 msgid "%s: invalid radix"
4623 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4624
4625 #: nm.c:327
4626 #, c-format
4627 msgid "%s: invalid output format"
4628 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4629
4630 #: nm.c:352 readelf.c:11567 readelf.c:11610
4631 #, c-format
4632 msgid "<processor specific>: %d"
4633 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4634
4635 #: nm.c:354 readelf.c:11574 readelf.c:11627
4636 #, c-format
4637 msgid "<OS specific>: %d"
4638 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4639
4640 #: nm.c:356 readelf.c:11577 readelf.c:11630
4641 #, c-format
4642 msgid "<unknown>: %d"
4643 msgstr "<okänd>: %d"
4644
4645 #: nm.c:386
4646 #, c-format
4647 msgid "<unknown>: %d/%d"
4648 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4649
4650 #: nm.c:441
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "\n"
4654 "Archive index:\n"
4655 msgstr ""
4656 "\n"
4657 "Arkivindex:\n"
4658
4659 #: nm.c:495 nm.c:1197
4660 #, c-format
4661 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4662 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4663
4664 #: nm.c:1434
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "\n"
4669 "Undefined symbols from %s:\n"
4670 "\n"
4671 msgstr ""
4672 "\n"
4673 "\n"
4674 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4675 "\n"
4676
4677 #: nm.c:1436
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "\n"
4681 "\n"
4682 "Symbols from %s:\n"
4683 "\n"
4684 msgstr ""
4685 "\n"
4686 "\n"
4687 "Symboler från %s:\n"
4688 "\n"
4689
4690 #: nm.c:1438 nm.c:1489
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4694 "\n"
4695 msgstr ""
4696 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4697 "\n"
4698
4699 #: nm.c:1441 nm.c:1492
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4703 "\n"
4704 msgstr ""
4705 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4706 "\n"
4707
4708 #: nm.c:1485
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "\n"
4718 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4719 "\n"
4720
4721 #: nm.c:1487
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "\n"
4726 "Symbols from %s[%s]:\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "\n"
4731 "Symboler från %s[%s]:\n"
4732 "\n"
4733
4734 #: nm.c:1579
4735 #, c-format
4736 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4737 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4738
4739 #: nm.c:1828
4740 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4741 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4742
4743 #: nm.c:1856
4744 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4745 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4746
4747 #: nm.c:1857
4748 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4749 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4750
4751 #: objcopy.c:558 srconv.c:1693
4752 #, c-format
4753 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4754 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4755
4756 #: objcopy.c:559
4757 #, c-format
4758 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4759 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4760
4761 #: objcopy.c:561
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4765 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4766 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4767 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4768 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4769 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4770 msgstr ""
4771 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4772 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4773 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4774 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4775 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4776 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4777
4778 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4782 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4783 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4784 " Disable -D behavior\n"
4785 msgstr ""
4786 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4787 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4788 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4789 " Inaktivera beteendet -D\n"
4790
4791 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4795 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4796 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4797 " Disable -D behavior (default)\n"
4798 msgstr ""
4799 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4800 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4801 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4802 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4803
4804 #: objcopy.c:580
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4808 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4809 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4810 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4811 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4812 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4813 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4814 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4815 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4816 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4817 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4818 " relocations\n"
4819 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4820 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4821 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4822 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4823 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4824 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4825 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4826 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4827 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4828 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4829 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4830 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4831 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4832 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4833 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4834 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4835 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4836 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4837 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4838 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4839 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4840 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4841 " Add <incr> to the start address\n"
4842 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4843 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4844 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4845 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4846 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4847 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4848 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4849 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4850 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4851 " Warn if a named section does not exist\n"
4852 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4853 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4854 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4855 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4856 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4857 " --update-section <name>=<file>\n"
4858 " Update contents of section <name> with\n"
4859 " contents found in <file>\n"
4860 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4861 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4862 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4863 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4864 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4865 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4866 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4867 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4868 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4869 " listed in <file>\n"
4870 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4871 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4872 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4873 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4874 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4875 " in <file>\n"
4876 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4877 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4878 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4879 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4880 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4881 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4882 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4883 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4884 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4885 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4886 " --impure Mark the output file as impure\n"
4887 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4888 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4889 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4890 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4891 " section name\n"
4892 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4893 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4894 " <commit>\n"
4895 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4896 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4897 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4898 " <commit>\n"
4899 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4900 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4901 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4902 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4903 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4904 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4905 " type\n"
4906 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4907 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4908 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4909 " -v --verbose List all object files modified\n"
4910 " @<file> Read options from <file>\n"
4911 " -V --version Display this program's version number\n"
4912 " -h --help Display this output\n"
4913 " --info List object formats & architectures supported\n"
4914 msgstr ""
4915 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4916 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4917 " till <fil>\n"
4918 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4919 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4920 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4921 " information\n"
4922 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4923 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4924 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4925 " omlokaliseringar\n"
4926 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4927 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4928 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4929 " behövs för omlokaliseringar\n"
4930 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4931 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4932 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4933 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
4934 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4935 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4936 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4937 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4938 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4939 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4940 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4941 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4942 " svaga\n"
4943 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4944 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4945 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4946 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4947 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4948 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4949 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4950 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4951 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4952 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4953 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4954 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4955 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4956 " adresser\n"
4957 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4958 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4959 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4960 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4961 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4962 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4963 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4964 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4965 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4966 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4967 " <flaggor>\n"
4968 " --set-section-alignment <namn>=<just>\\n\"\n"
4969 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
4970 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4971 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4972 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4973 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4974 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4975 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4976 " till <ny>\n"
4977 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4978 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4979 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4980 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4981 " symboler\n"
4982 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4983 " med innehåll\n"
4984 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4985 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4986 " i <fil>\n"
4987 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4988 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4989 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4990 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4991 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4992 " uppräknade i <fil>\n"
4993 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4994 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4995 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4996 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4997 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4998 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4999 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5000 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5001 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5002 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5003 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5004 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5005 " symbolnamn\n"
5006 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5007 " sektionsnamn\n"
5008 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5009 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5010 " allokerbar sektions namn\n"
5011 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5012 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5013 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5014 " <reservera>/<förbind>\n"
5015 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5016 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5017 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5018 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5019 " <reservera>/<förbind>\n"
5020 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5021 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5022 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5023 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5024 " zlib\n"
5025 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5026 " zlib\n"
5027 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5028 " STT_COMMON\n"
5029 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5030 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5031 " noteringssektioner\n"
5032 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5033 " (standard)\n"
5034 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5035 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5036 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5037 " -h --help Visa denna utdata\n"
5038 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5039
5040 #: objcopy.c:698
5041 #, c-format
5042 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5043 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5044
5045 #: objcopy.c:699
5046 #, c-format
5047 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5048 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5049
5050 #: objcopy.c:701
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5054 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5055 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5056 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5057 msgstr ""
5058 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5059 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5060 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5061 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5062
5063 #: objcopy.c:719
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5067 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5068 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5069 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5070 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5071 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5072 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5073 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5074 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5075 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5076 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5077 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5078 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5079 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5080 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5081 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5082 " -v --verbose List all object files modified\n"
5083 " -V --version Display this program's version number\n"
5084 " -h --help Display this output\n"
5085 " --info List object formats & architectures supported\n"
5086 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5087 msgstr ""
5088 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5089 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5090 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5091 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5092 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5093 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5094 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5095 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5096 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5097 " noteringssektioner (standard)\n"
5098 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5099 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5100 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5101 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5102 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5103 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5104 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5105 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5106 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5107 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5108 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5109 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5110 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5111
5112 #: objcopy.c:796
5113 #, c-format
5114 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5115 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5116
5117 #: objcopy.c:797 objcopy.c:869
5118 #, c-format
5119 msgid "supported flags: %s"
5120 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5121
5122 #: objcopy.c:868
5123 #, c-format
5124 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5125 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5126
5127 #: objcopy.c:927
5128 #, c-format
5129 msgid "error: %s both copied and removed"
5130 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5131
5132 #: objcopy.c:933
5133 #, c-format
5134 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5135 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5136
5137 #: objcopy.c:939
5138 #, c-format
5139 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5140 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5141
5142 #: objcopy.c:1091
5143 #, c-format
5144 msgid "cannot open '%s': %s"
5145 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5146
5147 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5015
5148 #, c-format
5149 msgid "%s: fread failed"
5150 msgstr "%s: fread misslyckades"
5151
5152 #: objcopy.c:1167
5153 #, c-format
5154 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5155 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5156
5157 #: objcopy.c:1336
5158 #, c-format
5159 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5160 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5161
5162 #: objcopy.c:1339
5163 #, c-format
5164 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5165 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5166
5167 #: objcopy.c:1497
5168 #, c-format
5169 msgid "Section %s not found"
5170 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5171
5172 #: objcopy.c:1651
5173 #, c-format
5174 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5175 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5176
5177 #: objcopy.c:1711
5178 #, c-format
5179 msgid "'before=%s' not found"
5180 msgstr "”before=%s” finns inte"
5181
5182 #: objcopy.c:1750
5183 #, c-format
5184 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5185 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5186
5187 #: objcopy.c:1754
5188 #, c-format
5189 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5190 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5191
5192 #: objcopy.c:1781
5193 #, c-format
5194 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5195 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5196
5197 #: objcopy.c:1859
5198 #, c-format
5199 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5200 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5201
5202 #: objcopy.c:1862
5203 #, c-format
5204 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5205 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5206
5207 #: objcopy.c:1872
5208 #, c-format
5209 msgid "%s:%d: premature end of file"
5210 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5211
5212 #: objcopy.c:1899
5213 #, c-format
5214 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5215 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5216
5217 #: objcopy.c:1911
5218 #, c-format
5219 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5220 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5221
5222 #: objcopy.c:2158
5223 #, c-format
5224 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5225 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5226
5227 #: objcopy.c:2180
5228 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5229 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5230
5231 #: objcopy.c:2187
5232 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5233 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5234
5235 #: objcopy.c:2193
5236 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5237 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5238
5239 #: objcopy.c:2199
5240 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5241 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5242
5243 #: objcopy.c:2222
5244 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5245 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5246
5247 #: objcopy.c:2271
5248 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5249 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5250
5251 #: objcopy.c:2302
5252 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5253 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5254
5255 #: objcopy.c:2314
5256 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5257 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5258
5259 #: objcopy.c:2321
5260 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5261 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5262
5263 #. This happens with glibc. No idea why.
5264 #: objcopy.c:2325
5265 #, c-format
5266 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5267 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5268
5269 #: objcopy.c:2335
5270 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5271 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5272
5273 #: objcopy.c:2575
5274 #, c-format
5275 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5276 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5277
5278 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5279 #. may need to tidy temporary files.
5280 #: objcopy.c:2607
5281 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5282 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5283
5284 #: objcopy.c:2619
5285 #, c-format
5286 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5287 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5288
5289 #: objcopy.c:2629
5290 #, c-format
5291 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5292 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5293
5294 #: objcopy.c:2636
5295 #, c-format
5296 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5297 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5298
5299 #: objcopy.c:2643
5300 #, c-format
5301 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5302 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5303
5304 #: objcopy.c:2691
5305 #, c-format
5306 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5307 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5308
5309 #: objcopy.c:2707
5310 #, c-format
5311 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5312 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5313
5314 #: objcopy.c:2710
5315 #, c-format
5316 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5317 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5318
5319 #: objcopy.c:2773
5320 #, c-format
5321 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5322 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5323
5324 #: objcopy.c:2847
5325 #, c-format
5326 msgid "can't add section '%s'"
5327 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5328
5329 #: objcopy.c:2861
5330 #, c-format
5331 msgid "can't create section `%s'"
5332 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5333
5334 #: objcopy.c:2909
5335 #, c-format
5336 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5337 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5338
5339 #: objcopy.c:2942
5340 msgid "warning: note section is empty"
5341 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5342
5343 #: objcopy.c:2951
5344 msgid "warning: could not load note section"
5345 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5346
5347 #: objcopy.c:2967
5348 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5349 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5350
5351 #: objcopy.c:2993
5352 #, c-format
5353 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5354 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5355
5356 #: objcopy.c:3001
5357 msgid "can't dump section - it has no contents"
5358 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5359
5360 #: objcopy.c:3012
5361 msgid "could not open section dump file"
5362 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5363
5364 #: objcopy.c:3020
5365 #, c-format
5366 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5367 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5368
5369 #: objcopy.c:3030
5370 msgid "could not retrieve section contents"
5371 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5372
5373 #: objcopy.c:3044
5374 #, c-format
5375 msgid "%s: debuglink section already exists"
5376 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5377
5378 #: objcopy.c:3056
5379 #, c-format
5380 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5381 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5382
5383 #: objcopy.c:3150
5384 msgid "Can't fill gap after section"
5385 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5386
5387 #: objcopy.c:3175
5388 msgid "can't add padding"
5389 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5390
5391 #: objcopy.c:3330
5392 msgid "error: failed to locate merged notes"
5393 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5394
5395 #: objcopy.c:3339
5396 msgid "error: failed to merge notes"
5397 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5398
5399 #: objcopy.c:3348
5400 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5401 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5402
5403 #: objcopy.c:3365
5404 #, c-format
5405 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5406 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5407
5408 #: objcopy.c:3374
5409 #, c-format
5410 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5411 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5412
5413 #: objcopy.c:3435
5414 msgid "error copying private BFD data"
5415 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5416
5417 #: objcopy.c:3446
5418 #, c-format
5419 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5420 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5421
5422 #: objcopy.c:3450
5423 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5424 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5425
5426 #: objcopy.c:3454
5427 msgid "ignoring the alternative value"
5428 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5429
5430 #: objcopy.c:3500
5431 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5432 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5433
5434 #: objcopy.c:3507 objcopy.c:3562
5435 #, c-format
5436 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5437 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5438
5439 #: objcopy.c:3544
5440 #, c-format
5441 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5442 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5443
5444 #: objcopy.c:3595
5445 msgid "Unable to recognise the format of file"
5446 msgstr "Känner inte igen filens format"
5447
5448 #: objcopy.c:3728
5449 #, c-format
5450 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5451 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5452
5453 #: objcopy.c:3801
5454 #, c-format
5455 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5456 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5457
5458 #: objcopy.c:3904
5459 #, c-format
5460 msgid "Multiple renames of section %s"
5461 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5462
5463 #: objcopy.c:3950
5464 msgid "error in private header data"
5465 msgstr "fel i privat huvuddata"
5466
5467 #: objcopy.c:4043
5468 msgid "failed to create output section"
5469 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5470
5471 #: objcopy.c:4058
5472 msgid "failed to set size"
5473 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5474
5475 #: objcopy.c:4077
5476 msgid "failed to set vma"
5477 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5478
5479 #: objcopy.c:4107
5480 msgid "failed to set alignment"
5481 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5482
5483 #: objcopy.c:4139
5484 msgid "failed to copy private data"
5485 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5486
5487 #: objcopy.c:4296
5488 msgid "relocation count is negative"
5489 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5490
5491 #. User must pad the section up in order to do this.
5492 #: objcopy.c:4395
5493 #, c-format
5494 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5495 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5496
5497 #: objcopy.c:4604
5498 msgid "can't create debugging section"
5499 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5500
5501 #: objcopy.c:4618
5502 msgid "can't set debugging section contents"
5503 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5504
5505 #: objcopy.c:4627
5506 #, c-format
5507 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5508 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5509
5510 #: objcopy.c:4812
5511 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5512 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5513
5514 #: objcopy.c:4884
5515 #, c-format
5516 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5517 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5518
5519 #: objcopy.c:4914
5520 #, c-format
5521 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5522 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5523
5524 #: objcopy.c:4968 objcopy.c:5238 objcopy.c:5318 objcopy.c:5459 objcopy.c:5491
5525 #: objcopy.c:5554 objcopy.c:5558 objcopy.c:5578
5526 #, c-format
5527 msgid "bad format for %s"
5528 msgstr "felaktigt format på %s"
5529
5530 #: objcopy.c:4997
5531 #, c-format
5532 msgid "cannot open: %s: %s"
5533 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5534
5535 #: objcopy.c:5050
5536 msgid "byte number must be non-negative"
5537 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5538
5539 #: objcopy.c:5056
5540 #, c-format
5541 msgid "architecture %s unknown"
5542 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5543
5544 #: objcopy.c:5064
5545 msgid "interleave must be positive"
5546 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5547
5548 #: objcopy.c:5073
5549 msgid "interleave width must be positive"
5550 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5551
5552 #: objcopy.c:5391
5553 #, c-format
5554 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5555 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5556
5557 #: objcopy.c:5412
5558 #, c-format
5559 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5560 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5561
5562 #: objcopy.c:5428
5563 #, c-format
5564 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5565 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5566
5567 #: objcopy.c:5514
5568 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5569 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
5570
5571 #: objcopy.c:5518
5572 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5573 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
5574
5575 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5576 #: objcopy.c:5530
5577 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5578 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
5579
5580 #: objcopy.c:5633
5581 #, c-format
5582 msgid "unknown long section names option '%s'"
5583 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5584
5585 #: objcopy.c:5656
5586 msgid "unable to parse alternative machine code"
5587 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5588
5589 #: objcopy.c:5705
5590 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5591 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5592
5593 #: objcopy.c:5708
5594 #, c-format
5595 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5596 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5597
5598 #: objcopy.c:5723
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5601 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5602
5603 #: objcopy.c:5729
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5606 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5607
5608 #: objcopy.c:5754
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5611 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5612
5613 #: objcopy.c:5760
5614 #, c-format
5615 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5616 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5617
5618 #: objcopy.c:5769
5619 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5620 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
5621
5622 #: objcopy.c:5786
5623 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5624 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
5625
5626 #: objcopy.c:5798
5627 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5628 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5629
5630 #: objcopy.c:5801
5631 msgid "byte number must be less than interleave"
5632 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5633
5634 #: objcopy.c:5804
5635 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5636 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5637
5638 #: objcopy.c:5833
5639 #, c-format
5640 msgid "unknown input EFI target: %s"
5641 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5642
5643 #: objcopy.c:5864
5644 #, c-format
5645 msgid "unknown output EFI target: %s"
5646 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5647
5648 #: objcopy.c:5877
5649 #, c-format
5650 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5651 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5652
5653 #: objcopy.c:5889
5654 #, c-format
5655 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5656 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5657
5658 #: objcopy.c:5922 objcopy.c:5936
5659 #, c-format
5660 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5661 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5662
5663 #: objdump.c:213
5664 #, c-format
5665 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5666 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5667
5668 #: objdump.c:214
5669 #, c-format
5670 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5671 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5672
5673 #: objdump.c:215
5674 #, c-format
5675 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5676 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5677
5678 #: objdump.c:216
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5682 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5683 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5684 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5685 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5686 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5687 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5688 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5689 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5690 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5691 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5692 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5693 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5694 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5695 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5696 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
5697 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5698 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5699 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5700 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5701 " Display DWARF info in the file\n"
5702 msgstr ""
5703 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5704 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5705 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5706 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5707 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5708 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5709 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5710 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5711 " --disassemble=<sym> Visa disassemblering från <sym>\n"
5712 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5713 " --source-comment[=<txt>] Prefixa källkodsrader med <txt>\n"
5714 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5715 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5716 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5717 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5718 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n"
5719 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5720 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5721 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5722 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5723 " Visa DWARF-info i filen\n"
5724
5725 #: objdump.c:240
5726 #, c-format
5727 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5728 msgstr " --ctf=SEKTION Visa CTF-information från SEKTION\n"
5729
5730 #: objdump.c:244
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5734 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5735 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5736 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5737 " @<file> Read options from <file>\n"
5738 " -v, --version Display this program's version number\n"
5739 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5740 " -H, --help Display this information\n"
5741 msgstr ""
5742 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5743 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5744 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5745 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5746 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5747 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5748 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5749 " -H, --help Visa denna information\n"
5750
5751 #: objdump.c:258
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "\n"
5755 " The following switches are optional:\n"
5756 msgstr ""
5757 "\n"
5758 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5759
5760 #: objdump.c:259
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5764 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5765 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5766 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5767 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5768 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5769 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5770 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5771 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5772 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5773 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5774 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5775 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5776 " or `gnat'\n"
5777 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5778 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5779 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5780 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5781 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5782 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5783 " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
5784 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5785 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5786 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5787 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5788 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5789 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5790 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5791 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5792 msgstr ""
5793 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5794 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5795 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5796 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5797 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5798 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5799 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5800 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5801 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5802 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5803 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5804 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5805 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5806 " eller ”gnat”\n"
5807 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
5808 " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
5809 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5810 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5811 " disassemblering\n"
5812 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5813 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser < ADR\n"
5814 " --no-addresses Skriv inte ut adresser jämte disassembler\n"
5815 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5816 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5817 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5818 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5819 " sektionsadresser\n"
5820 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5821 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5822 " (med -l)\n"
5823 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5824 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5825
5826 #: objdump.c:289
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5830 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5831 " or deeper\n"
5832 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
5833 msgstr ""
5834 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5835 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5836 " djupare\n"
5837 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf.\n"
5838
5839 #: objdump.c:295
5840 #, c-format
5841 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5842 msgstr " --ctf-parent=SEKTION Använd SEKTION som CTF-föräldern\n"
5843
5844 #: objdump.c:298
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5848 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5849 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5850 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5851 "\n"
5852 msgstr ""
5853 " --visualize-jumps Visualisera hpp genom att rita ASCII-grafik\n"
5854 " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
5855 " --visualize-jumps=extended-color Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
5856 " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
5857 "\n"
5858
5859 #: objdump.c:312
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "\n"
5863 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5864 msgstr ""
5865 "\n"
5866 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5867
5868 #: objdump.c:548
5869 #, c-format
5870 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5871 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5872
5873 #: objdump.c:703
5874 #, c-format
5875 msgid "Sections:\n"
5876 msgstr "Sektioner:\n"
5877
5878 #: objdump.c:709
5879 #, c-format
5880 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5881 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5882
5883 #: objdump.c:715
5884 #, c-format
5885 msgid " Flags"
5886 msgstr " Flaggor"
5887
5888 #: objdump.c:737
5889 #, c-format
5890 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5891 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5892
5893 #: objdump.c:738 objdump.c:4671
5894 msgid "error message was"
5895 msgstr "felmeddelandet var"
5896
5897 #: objdump.c:752
5898 #, c-format
5899 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5900 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
5901
5902 #: objdump.c:781
5903 #, c-format
5904 msgid "%s: not a dynamic object"
5905 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5906
5907 #: objdump.c:1379 objdump.c:1406
5908 #, c-format
5909 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5910 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5911
5912 #: objdump.c:1649
5913 #, c-format
5914 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5915 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5916
5917 #: objdump.c:2678
5918 #, c-format
5919 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
5920 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
5921
5922 #: objdump.c:2810
5923 #, c-format
5924 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5925 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5926
5927 #: objdump.c:3138 objdump.c:4309
5928 #, c-format
5929 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5930 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5931
5932 #: objdump.c:3159
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "Disassembly of section %s:\n"
5937 msgstr ""
5938 "\n"
5939 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5940
5941 #: objdump.c:3450
5942 #, c-format
5943 msgid "can't use supplied machine %s"
5944 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5945
5946 #: objdump.c:3471
5947 #, c-format
5948 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5949 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5950
5951 #: objdump.c:3562
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "\n"
5955 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5956 msgstr ""
5957 "\n"
5958 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
5959
5960 #: objdump.c:3572 objdump.c:3595
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "\n"
5964 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5965 msgstr ""
5966 "\n"
5967 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5968
5969 #: objdump.c:3796
5970 #, c-format
5971 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5972 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5973
5974 #: objdump.c:3833
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "No %s section present\n"
5978 "\n"
5979 msgstr ""
5980 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5981 "\n"
5982
5983 #: objdump.c:3840
5984 #, c-format
5985 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5986 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5987
5988 #: objdump.c:3886
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Contents of %s section:\n"
5992 "\n"
5993 msgstr ""
5994 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5995 "\n"
5996
5997 #: objdump.c:4020
5998 #, c-format
5999 msgid "architecture: %s, "
6000 msgstr "arkitektur: %s, "
6001
6002 #: objdump.c:4023
6003 #, c-format
6004 msgid "flags 0x%08x:\n"
6005 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6006
6007 #: objdump.c:4036
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "start address 0x"
6012 msgstr ""
6013 "\n"
6014 "startadress 0x"
6015
6016 #: objdump.c:4096 readelf.c:14228
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "\n"
6020 "CTF archive member: %s:\n"
6021 msgstr ""
6022 "\n"
6023 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6024
6025 #: objdump.c:4115 readelf.c:14247
6026 #, c-format
6027 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
6028 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
6029
6030 #: objdump.c:4148 objdump.c:4157 objdump.c:4171 readelf.c:14338
6031 #: readelf.c:14347 readelf.c:14360
6032 #, c-format
6033 msgid "CTF open failure: %s\n"
6034 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
6035
6036 #: objdump.c:4175
6037 #, c-format
6038 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6039 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6040
6041 #: objdump.c:4195
6042 #, c-format
6043 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6044 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6045
6046 #: objdump.c:4213
6047 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6048 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6049
6050 #: objdump.c:4237
6051 #, c-format
6052 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6053 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6054
6055 #: objdump.c:4301
6056 #, c-format
6057 msgid "Contents of section %s:"
6058 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6059
6060 #: objdump.c:4303
6061 #, c-format
6062 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6063 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6064
6065 #: objdump.c:4413
6066 #, c-format
6067 msgid "no symbols\n"
6068 msgstr "inga symboler\n"
6069
6070 #: objdump.c:4420
6071 #, c-format
6072 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6073 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6074
6075 #: objdump.c:4423
6076 #, c-format
6077 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6078 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6079
6080 #: objdump.c:4669
6081 #, c-format
6082 msgid "failed to read relocs in: %s"
6083 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6084
6085 #: objdump.c:4826
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "\n"
6089 "%s: file format %s\n"
6090 msgstr ""
6091 "\n"
6092 "%s: filformat %s\n"
6093
6094 #: objdump.c:4925
6095 #, c-format
6096 msgid "%s: printing debugging information failed"
6097 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6098
6099 #: objdump.c:5021
6100 #, c-format
6101 msgid "In archive %s:\n"
6102 msgstr "I arkiv %s:\n"
6103
6104 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6105 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6106 #: objdump.c:5026
6107 msgid "Archive nesting is too deep"
6108 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6109
6110 #: objdump.c:5030
6111 #, c-format
6112 msgid "In nested archive %s:\n"
6113 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6114
6115 #: objdump.c:5195
6116 msgid "error: the start address should be before the end address"
6117 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6118
6119 #: objdump.c:5200
6120 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6121 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6122
6123 #: objdump.c:5212
6124 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6125 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6126
6127 #: objdump.c:5217
6128 msgid "error: instruction width must be positive"
6129 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6130
6131 #: objdump.c:5238
6132 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6133 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
6134
6135 #: objdump.c:5248
6136 msgid "unrecognized -E option"
6137 msgstr "okänd -E-flagga"
6138
6139 #: objdump.c:5259
6140 #, c-format
6141 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6142 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6143
6144 #: od-elf32_avr.c:53
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "For AVR ELF files:\n"
6148 " mem-usage Display memory usage\n"
6149 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6150 msgstr ""
6151 "För AVR ELF-filer:\n"
6152 " mem-usage Visa minnesanvändning\n"
6153 " avr-prop Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
6154
6155 #: od-macho.c:74
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "For Mach-O files:\n"
6159 " header Display the file header\n"
6160 " section Display the segments and sections commands\n"
6161 " map Display the section map\n"
6162 " load Display the load commands\n"
6163 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6164 " codesign Display code signature\n"
6165 " seg_split_info Display segment split info\n"
6166 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6167 " function_starts Display start address of functions\n"
6168 " data_in_code Display data in code entries\n"
6169 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6170 " dyld_info Display dyld information\n"
6171 msgstr ""
6172 "För Mach-O-filer:\n"
6173 " header Visa filhuvudet\n"
6174 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6175 " map Visa sektionskartan\n"
6176 " load Visa lastkommandona\n"
6177 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6178 " codesign Visa kodsignatur\n"
6179 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6180 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6181 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6182 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6183 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6184 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6185
6186 #: od-macho.c:322
6187 msgid "Mach-O header:\n"
6188 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6189
6190 #: od-macho.c:323
6191 #, c-format
6192 msgid " magic : %08lx\n"
6193 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6194
6195 #: od-macho.c:324
6196 #, c-format
6197 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6198 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6199
6200 #: od-macho.c:326
6201 #, c-format
6202 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6203 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6204
6205 #: od-macho.c:327
6206 #, c-format
6207 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6208 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6209
6210 #: od-macho.c:330
6211 #, c-format
6212 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6213 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6214
6215 #: od-macho.c:331
6216 #, c-format
6217 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6218 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6219
6220 #: od-macho.c:332
6221 #, c-format
6222 msgid " flags : %08lx ("
6223 msgstr " flaggor : %08lx ("
6224
6225 #: od-macho.c:334
6226 msgid ")\n"
6227 msgstr ")\n"
6228
6229 #: od-macho.c:335
6230 #, c-format
6231 msgid " reserved : %08x\n"
6232 msgstr " reserverat: %08x\n"
6233
6234 #: od-macho.c:354
6235 msgid "Segments and Sections:\n"
6236 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6237
6238 #: od-macho.c:355
6239 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6240 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6241
6242 #: od-macho.c:997
6243 msgid "cannot read rebase dyld info"
6244 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6245
6246 #: od-macho.c:1002
6247 msgid "cannot read bind dyld info"
6248 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6249
6250 #: od-macho.c:1007
6251 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6252 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6253
6254 #: od-macho.c:1012
6255 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6256 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6257
6258 #: od-macho.c:1017
6259 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6260 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6261
6262 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6263 #, c-format
6264 msgid " [bad block length]\n"
6265 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6266
6267 #: od-macho.c:1101
6268 #, c-format
6269 msgid " %u index entry:\n"
6270 msgid_plural " %u index entries:\n"
6271 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6272 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6273
6274 #: od-macho.c:1117
6275 #, c-format
6276 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6277 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6278
6279 #: od-macho.c:1188
6280 #, c-format
6281 msgid " version: %08x\n"
6282 msgstr " version: %08x\n"
6283
6284 #: od-macho.c:1189
6285 #, c-format
6286 msgid " flags: %08x\n"
6287 msgstr " flaggor: %08x\n"
6288
6289 #: od-macho.c:1190
6290 #, c-format
6291 msgid " hash offset: %08x\n"
6292 msgstr ""
6293 " hash-avstånd: %08x\n"
6294 "\n"
6295
6296 #: od-macho.c:1192
6297 #, c-format
6298 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6299 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6300
6301 #: od-macho.c:1194
6302 #, c-format
6303 msgid " identity: %s\n"
6304 msgstr " identitet: %s\n"
6305
6306 #: od-macho.c:1195
6307 #, c-format
6308 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6309 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6310
6311 #: od-macho.c:1198
6312 #, c-format
6313 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6314 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6315
6316 #: od-macho.c:1199
6317 #, c-format
6318 msgid " code limit: %08x\n"
6319 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6320
6321 #: od-macho.c:1200
6322 #, c-format
6323 msgid " hash size: %02x\n"
6324 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6325
6326 #: od-macho.c:1201
6327 #, c-format
6328 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6329 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6330
6331 #: od-macho.c:1204
6332 #, c-format
6333 msgid " spare1: %02x\n"
6334 msgstr " reserv1: %02x\n"
6335
6336 #: od-macho.c:1205
6337 #, c-format
6338 msgid " page size: %02x\n"
6339 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6340
6341 #: od-macho.c:1206
6342 #, c-format
6343 msgid " spare2: %08x\n"
6344 msgstr " reserv2: %08x\n"
6345
6346 #: od-macho.c:1208
6347 #, c-format
6348 msgid " scatter offset: %08x\n"
6349 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6350
6351 #: od-macho.c:1220
6352 #, c-format
6353 msgid " [truncated block]\n"
6354 msgstr " [avhugget block]\n"
6355
6356 #: od-macho.c:1228
6357 #, c-format
6358 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6359 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6360
6361 #: od-macho.c:1230
6362 #, c-format
6363 msgid " length: %08x\n"
6364 msgstr " längd: %08x\n"
6365
6366 #: od-macho.c:1261
6367 msgid "cannot read code signature data"
6368 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6369
6370 #: od-macho.c:1289
6371 msgid "cannot read segment split info"
6372 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6373
6374 #: od-macho.c:1295
6375 msgid "segment split info is not nul terminated"
6376 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6377
6378 #: od-macho.c:1303
6379 #, c-format
6380 msgid " 32 bit pointers:\n"
6381 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6382
6383 #: od-macho.c:1306
6384 #, c-format
6385 msgid " 64 bit pointers:\n"
6386 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6387
6388 #: od-macho.c:1309
6389 #, c-format
6390 msgid " PPC hi-16:\n"
6391 msgstr " PPC hög-16:\n"
6392
6393 #: od-macho.c:1312
6394 #, c-format
6395 msgid " Unhandled location type %u\n"
6396 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6397
6398 #: od-macho.c:1336
6399 msgid "cannot read function starts"
6400 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6401
6402 #: od-macho.c:1400
6403 msgid "cannot read data_in_code"
6404 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6405
6406 #: od-macho.c:1438
6407 msgid "cannot read twolevel hints"
6408 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6409
6410 #: od-macho.c:1506
6411 msgid "cannot read build tools"
6412 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
6413
6414 #: od-xcoff.c:77
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "For XCOFF files:\n"
6418 " header Display the file header\n"
6419 " aout Display the auxiliary header\n"
6420 " sections Display the section headers\n"
6421 " syms Display the symbols table\n"
6422 " relocs Display the relocation entries\n"
6423 " lineno Display the line number entries\n"
6424 " loader Display loader section\n"
6425 " except Display exception table\n"
6426 " typchk Display type-check section\n"
6427 " traceback Display traceback tags\n"
6428 " toc Display toc symbols\n"
6429 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6430 msgstr ""
6431 "För XCOFF-filer:\n"
6432 " header Visa filhuvudet\n"
6433 " aout Visa det extra huvudet\n"
6434 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6435 " syms Visa symboltabellen\n"
6436 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6437 " lineno Visa radnummerposter\n"
6438 " loader Visa laddningssektionen\n"
6439 " except Visa undantagstabellen\n"
6440 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6441 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6442 " toc Visa toc-symboler\n"
6443 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6444
6445 #: od-xcoff.c:419
6446 #, c-format
6447 msgid " nbr sections: %d\n"
6448 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6449
6450 #: od-xcoff.c:420
6451 #, c-format
6452 msgid " time and date: 0x%08x - "
6453 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6454
6455 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18582
6456 #, c-format
6457 msgid "not set\n"
6458 msgstr "ej satt\n"
6459
6460 #: od-xcoff.c:429
6461 #, c-format
6462 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6463 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6464
6465 #: od-xcoff.c:430
6466 #, c-format
6467 msgid " nbr symbols: %d\n"
6468 msgstr " ant symboler: %d\n"
6469
6470 #: od-xcoff.c:431
6471 #, c-format
6472 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6473 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6474
6475 #: od-xcoff.c:432
6476 #, c-format
6477 msgid " flags: 0x%04x "
6478 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6479
6480 #: od-xcoff.c:446
6481 #, c-format
6482 msgid "Auxiliary header:\n"
6483 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6484
6485 #: od-xcoff.c:449
6486 #, c-format
6487 msgid " No aux header\n"
6488 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6489
6490 #: od-xcoff.c:454
6491 #, c-format
6492 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6493 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6494
6495 #: od-xcoff.c:460
6496 msgid "cannot read auxhdr"
6497 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6498
6499 #: od-xcoff.c:525
6500 #, c-format
6501 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6502 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6503
6504 #: od-xcoff.c:530
6505 #, c-format
6506 msgid " No section header\n"
6507 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6508
6509 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6510 msgid "cannot read section header"
6511 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6512
6513 #: od-xcoff.c:561
6514 #, c-format
6515 msgid " Flags: %08x "
6516 msgstr " Flaggor: %08x "
6517
6518 #: od-xcoff.c:569
6519 #, c-format
6520 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6521 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6522
6523 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6524 msgid "cannot read section headers"
6525 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6526
6527 #: od-xcoff.c:649
6528 msgid "cannot read strings table length"
6529 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6530
6531 #: od-xcoff.c:665
6532 msgid "cannot read strings table"
6533 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6534
6535 #: od-xcoff.c:673
6536 msgid "cannot read symbol table"
6537 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6538
6539 #: od-xcoff.c:688
6540 msgid "cannot read symbol entry"
6541 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6542
6543 #: od-xcoff.c:723
6544 msgid "cannot read symbol aux entry"
6545 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6546
6547 #: od-xcoff.c:745
6548 #, c-format
6549 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6550 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6551
6552 #: od-xcoff.c:750
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 ":\n"
6556 " No symbols\n"
6557 msgstr ""
6558 ":\n"
6559 " Inga symboler\n"
6560
6561 #: od-xcoff.c:756
6562 #, c-format
6563 msgid " (no strings):\n"
6564 msgstr " (inga strängar):\n"
6565
6566 #: od-xcoff.c:758
6567 #, c-format
6568 msgid " (strings size: %08x):\n"
6569 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6570
6571 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6572 #: od-xcoff.c:772
6573 #, c-format
6574 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6575 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6576
6577 #. Section length, number of relocs and line number.
6578 #: od-xcoff.c:824
6579 #, c-format
6580 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6581 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6582
6583 #. Section length and number of relocs.
6584 #: od-xcoff.c:831
6585 #, c-format
6586 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6587 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6588
6589 #: od-xcoff.c:894
6590 #, c-format
6591 msgid "offset: %08x"
6592 msgstr "avstånd: %08x"
6593
6594 #: od-xcoff.c:937
6595 #, c-format
6596 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6597 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6598
6599 #: od-xcoff.c:940
6600 msgid "cannot read relocations"
6601 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6602
6603 #: od-xcoff.c:953
6604 msgid "cannot read relocation entry"
6605 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6606
6607 #: od-xcoff.c:993
6608 #, c-format
6609 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6610 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6611
6612 #: od-xcoff.c:996
6613 msgid "cannot read line numbers"
6614 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6615
6616 #. Line number, symbol index and physical address.
6617 #: od-xcoff.c:1000
6618 #, c-format
6619 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6620 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6621
6622 #: od-xcoff.c:1008
6623 msgid "cannot read line number entry"
6624 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6625
6626 #: od-xcoff.c:1051
6627 #, c-format
6628 msgid "no .loader section in file\n"
6629 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6630
6631 #: od-xcoff.c:1057
6632 #, c-format
6633 msgid "section .loader is too short\n"
6634 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6635
6636 #: od-xcoff.c:1064
6637 #, c-format
6638 msgid "Loader header:\n"
6639 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6640
6641 #: od-xcoff.c:1066
6642 #, c-format
6643 msgid " version: %u\n"
6644 msgstr " version: %u\n"
6645
6646 #: od-xcoff.c:1069
6647 #, c-format
6648 msgid " Unhandled version\n"
6649 msgstr " Ej hanterad version\n"
6650
6651 #: od-xcoff.c:1074
6652 #, c-format
6653 msgid " nbr symbols: %u\n"
6654 msgstr " ant symboler: %u\n"
6655
6656 #: od-xcoff.c:1076
6657 #, c-format
6658 msgid " nbr relocs: %u\n"
6659 msgstr " ant omlok: %u\n"
6660
6661 #. Import string table length.
6662 #: od-xcoff.c:1078
6663 #, c-format
6664 msgid " import strtab len: %u\n"
6665 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6666
6667 #: od-xcoff.c:1081
6668 #, c-format
6669 msgid " nbr import files: %u\n"
6670 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6671
6672 #: od-xcoff.c:1083
6673 #, c-format
6674 msgid " import file off: %u\n"
6675 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6676
6677 #: od-xcoff.c:1085
6678 #, c-format
6679 msgid " string table len: %u\n"
6680 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6681
6682 #: od-xcoff.c:1087
6683 #, c-format
6684 msgid " string table off: %u\n"
6685 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6686
6687 #: od-xcoff.c:1090
6688 #, c-format
6689 msgid "Dynamic symbols:\n"
6690 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6691
6692 #: od-xcoff.c:1097
6693 #, c-format
6694 msgid " %4u %08x %3u "
6695 msgstr " %4u %08x %3u "
6696
6697 #: od-xcoff.c:1110
6698 #, c-format
6699 msgid " %3u %3u "
6700 msgstr " %3u %3u "
6701
6702 #: od-xcoff.c:1119
6703 #, c-format
6704 msgid "(bad offset: %u)"
6705 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6706
6707 #: od-xcoff.c:1126
6708 #, c-format
6709 msgid "Dynamic relocs:\n"
6710 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6711
6712 #: od-xcoff.c:1166
6713 #, c-format
6714 msgid "Import files:\n"
6715 msgstr "Importfiler:\n"
6716
6717 #: od-xcoff.c:1198
6718 #, c-format
6719 msgid "no .except section in file\n"
6720 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6721
6722 #: od-xcoff.c:1206
6723 #, c-format
6724 msgid "Exception table:\n"
6725 msgstr "Undantagstabell:\n"
6726
6727 #: od-xcoff.c:1241
6728 #, c-format
6729 msgid "no .typchk section in file\n"
6730 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6731
6732 #: od-xcoff.c:1248
6733 #, c-format
6734 msgid "Type-check section:\n"
6735 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6736
6737 #: od-xcoff.c:1295
6738 #, c-format
6739 msgid " address beyond section size\n"
6740 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6741
6742 #: od-xcoff.c:1305
6743 #, c-format
6744 msgid " tags at %08x\n"
6745 msgstr " taggar vid %08x\n"
6746
6747 #: od-xcoff.c:1383
6748 #, c-format
6749 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6750 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6751
6752 #: od-xcoff.c:1402
6753 #, c-format
6754 msgid " Name (len: %u): "
6755 msgstr " Namn (längd: %u): "
6756
6757 #: od-xcoff.c:1405
6758 #, c-format
6759 msgid "[truncated]\n"
6760 msgstr "[avhugget]\n"
6761
6762 #: od-xcoff.c:1424
6763 #, c-format
6764 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6765 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6766
6767 #: od-xcoff.c:1427
6768 #, c-format
6769 msgid " no tags found\n"
6770 msgstr " inga taggar hittade\n"
6771
6772 #: od-xcoff.c:1431
6773 #, c-format
6774 msgid " Truncated .text section\n"
6775 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6776
6777 #: od-xcoff.c:1516
6778 #, c-format
6779 msgid "TOC:\n"
6780 msgstr "TOC:\n"
6781
6782 #: od-xcoff.c:1559
6783 #, c-format
6784 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6785 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6786
6787 #: od-xcoff.c:1643
6788 msgid "cannot read header"
6789 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6790
6791 #: od-xcoff.c:1651
6792 #, c-format
6793 msgid "File header:\n"
6794 msgstr "Filhuvud:\n"
6795
6796 #: od-xcoff.c:1652
6797 #, c-format
6798 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6799 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6800
6801 #: od-xcoff.c:1656
6802 #, c-format
6803 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6804 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6805
6806 #: od-xcoff.c:1659
6807 #, c-format
6808 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6809 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6810
6811 #: od-xcoff.c:1662
6812 #, c-format
6813 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6814 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6815
6816 #: od-xcoff.c:1665
6817 #, c-format
6818 msgid "unknown magic"
6819 msgstr "okänt magiskt tal"
6820
6821 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6822 #, c-format
6823 msgid " Unhandled magic\n"
6824 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6825
6826 #: od-xcoff.c:1739
6827 msgid "cannot read loader info table"
6828 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6829
6830 #: od-xcoff.c:1771
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "\n"
6834 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6835 msgstr ""
6836 "\n"
6837 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6838
6839 #: od-xcoff.c:1789
6840 msgid "cannot core read header"
6841 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6842
6843 #: od-xcoff.c:1796
6844 #, c-format
6845 msgid "Core header:\n"
6846 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6847
6848 #: od-xcoff.c:1797
6849 #, c-format
6850 msgid " version: 0x%08x "
6851 msgstr " version: 0x%08x "
6852
6853 #: od-xcoff.c:1801
6854 #, c-format
6855 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6856 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6857
6858 #: od-xcoff.c:1804
6859 #, c-format
6860 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6861 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6862
6863 #: od-xcoff.c:1807
6864 #, c-format
6865 msgid "unknown format"
6866 msgstr "okänt format"
6867
6868 #: rclex.c:196
6869 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6870 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6871
6872 #: rdcoff.c:116
6873 #, c-format
6874 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6875 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6876
6877 #: rdcoff.c:202
6878 #, c-format
6879 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6880 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6881
6882 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6883 #, c-format
6884 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6885 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6886
6887 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6888 #, c-format
6889 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6890 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6891
6892 #: rdcoff.c:794
6893 #, c-format
6894 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6895 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6896
6897 #: rdcoff.c:844
6898 #, c-format
6899 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6900 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6901
6902 #: rddbg.c:80
6903 #, c-format
6904 msgid "%s: no recognized debugging information"
6905 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6906
6907 #: rddbg.c:196
6908 #, c-format
6909 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6910 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6911
6912 #: rddbg.c:220
6913 #, c-format
6914 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6915 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6916
6917 #: rddbg.c:389
6918 #, c-format
6919 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6920 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6921
6922 #: readelf.c:335
6923 msgid "<none>"
6924 msgstr "<ingen>"
6925
6926 #: readelf.c:336
6927 msgid "<no-strings>"
6928 msgstr "<inga strängar>"
6929
6930 #: readelf.c:422
6931 #, c-format
6932 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6933 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6934
6935 #: readelf.c:432
6936 #, c-format
6937 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6938 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6939
6940 #: readelf.c:445
6941 #, c-format
6942 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6943 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6944
6945 #: readelf.c:454
6946 #, c-format
6947 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6948 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6949
6950 #: readelf.c:468
6951 #, c-format
6952 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6953 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6954
6955 #: readelf.c:479
6956 #, c-format
6957 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6958 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
6959
6960 #: readelf.c:928
6961 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6962 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6963
6964 #: readelf.c:955 readelf.c:1060
6965 msgid "32-bit relocation data"
6966 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6967
6968 #: readelf.c:967 readelf.c:997 readelf.c:1071 readelf.c:1100
6969 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6970 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6971
6972 #: readelf.c:985 readelf.c:1089
6973 msgid "64-bit relocation data"
6974 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6975
6976 #: readelf.c:1219
6977 #, c-format
6978 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6979 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6980
6981 #: readelf.c:1221
6982 #, c-format
6983 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6984 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6985
6986 #: readelf.c:1226
6987 #, c-format
6988 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6989 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6990
6991 #: readelf.c:1228
6992 #, c-format
6993 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6994 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6995
6996 #: readelf.c:1236
6997 #, c-format
6998 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6999 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7000
7001 #: readelf.c:1238
7002 #, c-format
7003 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7004 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7005
7006 #: readelf.c:1243
7007 #, c-format
7008 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7009 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7010
7011 #: readelf.c:1245
7012 #, c-format
7013 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7014 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7015
7016 #: readelf.c:1638 readelf.c:1830 readelf.c:1838
7017 #, c-format
7018 msgid "unrecognized: %-7lx"
7019 msgstr "okänd: %-7lx"
7020
7021 #: readelf.c:1664
7022 #, c-format
7023 msgid "<unknown addend: %lx>"
7024 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7025
7026 #: readelf.c:1673
7027 #, c-format
7028 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7029 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
7030
7031 #: readelf.c:1775
7032 #, c-format
7033 msgid "<string table index: %3ld>"
7034 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7035
7036 #: readelf.c:1778
7037 #, c-format
7038 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7039 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
7040
7041 #: readelf.c:2282
7042 #, c-format
7043 msgid "Processor Specific: %lx"
7044 msgstr "processorspecifik: %lx"
7045
7046 #: readelf.c:2309
7047 #, c-format
7048 msgid "Operating System specific: %lx"
7049 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7050
7051 #: readelf.c:2313 readelf.c:4112
7052 #, c-format
7053 msgid "<unknown>: %lx"
7054 msgstr "<okänd>: %lx"
7055
7056 #: readelf.c:2326
7057 msgid "NONE (None)"
7058 msgstr "NONE (ingen)"
7059
7060 #: readelf.c:2327
7061 msgid "REL (Relocatable file)"
7062 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
7063
7064 #: readelf.c:2328
7065 msgid "EXEC (Executable file)"
7066 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7067
7068 #: readelf.c:2329
7069 msgid "DYN (Shared object file)"
7070 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7071
7072 #: readelf.c:2330
7073 msgid "CORE (Core file)"
7074 msgstr "CORE (minnesfil)"
7075
7076 #: readelf.c:2334
7077 #, c-format
7078 msgid "Processor Specific: (%x)"
7079 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7080
7081 #: readelf.c:2336
7082 #, c-format
7083 msgid "OS Specific: (%x)"
7084 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7085
7086 #: readelf.c:2338
7087 #, c-format
7088 msgid "<unknown>: %x"
7089 msgstr "<okänd>: %x"
7090
7091 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7092 #. 0
7093 #: readelf.c:2352 readelf.c:16609 readelf.c:16620
7094 msgid "None"
7095 msgstr "ingen"
7096
7097 #: readelf.c:2584
7098 #, c-format
7099 msgid "<unknown>: 0x%x"
7100 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7101
7102 #: readelf.c:2870
7103 msgid ", <unknown>"
7104 msgstr ", <okänd>"
7105
7106 #: readelf.c:3239 readelf.c:9949
7107 msgid "unknown"
7108 msgstr "okänd"
7109
7110 #: readelf.c:3240
7111 msgid "unknown mac"
7112 msgstr "okänd mac"
7113
7114 #: readelf.c:3308
7115 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7116 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7117
7118 #: readelf.c:3318
7119 msgid "<unknown MeP copro type>"
7120 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7121
7122 #: readelf.c:3329
7123 #, c-format
7124 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7125 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
7126
7127 #: readelf.c:3338
7128 msgid ", relocatable"
7129 msgstr ", omlokaliserbart"
7130
7131 #: readelf.c:3341
7132 msgid ", relocatable-lib"
7133 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7134
7135 #: readelf.c:3423
7136 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7137 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7138
7139 #: readelf.c:3491
7140 msgid ", unknown CPU"
7141 msgstr ", okänd CPU"
7142
7143 #: readelf.c:3506
7144 msgid ", unknown ABI"
7145 msgstr ", okänt ABI"
7146
7147 #: readelf.c:3531 readelf.c:3602
7148 msgid ", unknown ISA"
7149 msgstr ", okänd ISA"
7150
7151 #: readelf.c:3712
7152 #, c-format
7153 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7154 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7155
7156 #: readelf.c:3778
7157 msgid ": architecture variant: "
7158 msgstr ": arkitekturvariant: "
7159
7160 #: readelf.c:3797
7161 msgid ": unknown"
7162 msgstr ": okänd"
7163
7164 #: readelf.c:3801
7165 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7166 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7167
7168 #: readelf.c:3815
7169 msgid ", unknown"
7170 msgstr ", okänd"
7171
7172 #: readelf.c:3867
7173 msgid "Standalone App"
7174 msgstr "Självständigt program"
7175
7176 #: readelf.c:3876
7177 msgid "Bare-metal C6000"
7178 msgstr "Ren C6000"
7179
7180 #: readelf.c:3886 readelf.c:4897 readelf.c:4913 readelf.c:18014
7181 #: readelf.c:18114 readelf.c:18145 readelf.c:18200 readelf.c:18227
7182 #, c-format
7183 msgid "<unknown: %x>"
7184 msgstr "<okänd: %x>"
7185
7186 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7187 #. character wide field, so put the hex value first.
7188 #: readelf.c:4468
7189 #, c-format
7190 msgid "%08x: <unknown>"
7191 msgstr "%08x: <okänd>"
7192
7193 #: readelf.c:4541
7194 #, c-format
7195 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7196 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7197
7198 #: readelf.c:4542
7199 #, c-format
7200 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7201 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7202
7203 #: readelf.c:4543
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 " Options are:\n"
7207 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7208 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7209 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7210 " --segments An alias for --program-headers\n"
7211 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7212 " --sections An alias for --section-headers\n"
7213 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7214 " -t --section-details Display the section details\n"
7215 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7216 " -s --syms Display the symbol table\n"
7217 " --symbols An alias for --syms\n"
7218 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7219 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7220 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7221 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7222 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7223 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7224 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7225 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7226 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7227 " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
7228 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7229 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7230 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7231 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7232 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7233 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7234 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7235 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
7236 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7237 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7238 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7239 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7240 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7241 msgstr ""
7242 " Flaggor är:\n"
7243 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7244 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7245 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7246 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7247 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7248 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7249 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7250 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7251 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7252 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7253 " --symbols Synonym för --syms\n"
7254 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7255 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7256 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7257 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7258 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7259 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7260 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7261 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7262 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7263 " -L --lint|--enable-checks Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
7264 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7265 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7266 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7267 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7268 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7269 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7270 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7271 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n"
7272 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7273 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7274 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7275 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7276 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7277
7278 #: readelf.c:4578
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7282 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7283 " or deeper\n"
7284 msgstr ""
7285 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7286 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7287
7288 #: readelf.c:4583
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7292 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7293 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7294 "\n"
7295 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7296 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7297 "\n"
7298 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7299 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7300 "\n"
7301 msgstr ""
7302 " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
7303 " --ctf-parent=<nummer|namn>\n"
7304 " Använd sektion <nummer|namn> som CTF-föräldern\n"
7305 "\n"
7306 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
7307 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-symboltabellen\n"
7308 "\n"
7309 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
7310 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-strängtabellen\n"
7311 "\n"
7312
7313 #: readelf.c:4594
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7317 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7318 msgstr ""
7319 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7320 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7321
7322 #: readelf.c:4598
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7326 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7327 " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
7328 " @<file> Read options from <file>\n"
7329 " -H --help Display this information\n"
7330 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7331 msgstr ""
7332 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7333 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7334 " -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till ett suffix [...]\n"
7335 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7336 " -H --help Visa denna information\n"
7337 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7338
7339 #: readelf.c:4629 readelf.c:4660 readelf.c:4664
7340 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7341 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7342
7343 #: readelf.c:4860
7344 #, c-format
7345 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7346 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7347
7348 #: readelf.c:4893 readelf.c:4909 readelf.c:10987
7349 msgid "none"
7350 msgstr "ingen"
7351
7352 #: readelf.c:4910
7353 msgid "2's complement, little endian"
7354 msgstr "2-komplement, little endian"
7355
7356 #: readelf.c:4911
7357 msgid "2's complement, big endian"
7358 msgstr "2-komplement, big endian"
7359
7360 #: readelf.c:4931
7361 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7362 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7363
7364 #: readelf.c:4941
7365 #, c-format
7366 msgid "ELF Header:\n"
7367 msgstr "ELF-huvud:\n"
7368
7369 #: readelf.c:4942
7370 #, c-format
7371 msgid " Magic: "
7372 msgstr " Magi: "
7373
7374 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7375 #: readelf.c:4946
7376 #, c-format
7377 msgid " Class: %s\n"
7378 msgstr " Klass: %s\n"
7379
7380 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7381 #: readelf.c:4948
7382 #, c-format
7383 msgid " Data: %s\n"
7384 msgstr " Data: %s\n"
7385
7386 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7387 #: readelf.c:4950
7388 #, c-format
7389 msgid " Version: %d%s\n"
7390 msgstr " Version: %d%s\n"
7391
7392 #: readelf.c:4953
7393 msgid " (current)"
7394 msgstr " (aktuell)"
7395
7396 #: readelf.c:4955
7397 msgid " <unknown>"
7398 msgstr " <okänd>"
7399
7400 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7401 #: readelf.c:4957
7402 #, c-format
7403 msgid " OS/ABI: %s\n"
7404 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7405
7406 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7407 #: readelf.c:4959
7408 #, c-format
7409 msgid " ABI Version: %d\n"
7410 msgstr " ABI-version: %d\n"
7411
7412 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7413 #: readelf.c:4961
7414 #, c-format
7415 msgid " Type: %s\n"
7416 msgstr " Typ: %s\n"
7417
7418 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7419 #: readelf.c:4963
7420 #, c-format
7421 msgid " Machine: %s\n"
7422 msgstr " Maskin: %s\n"
7423
7424 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7425 #: readelf.c:4965
7426 #, c-format
7427 msgid " Version: 0x%lx\n"
7428 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7429
7430 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7431 #: readelf.c:4968
7432 #, c-format
7433 msgid " Entry point address: "
7434 msgstr " Ingångsadress: "
7435
7436 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7437 #: readelf.c:4970
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "\n"
7441 " Start of program headers: "
7442 msgstr ""
7443 "\n"
7444 " Start för programhuvuden: "
7445
7446 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7447 #: readelf.c:4972
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 " (bytes into file)\n"
7451 " Start of section headers: "
7452 msgstr ""
7453 " (byte in i filen)\n"
7454 " Start för sektionshuvuden: "
7455
7456 #: readelf.c:4974
7457 #, c-format
7458 msgid " (bytes into file)\n"
7459 msgstr " (byte in i filen)\n"
7460
7461 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7462 #: readelf.c:4976
7463 #, c-format
7464 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7465 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7466
7467 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7468 #: readelf.c:4979
7469 #, c-format
7470 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7471 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
7472
7473 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7474 #: readelf.c:4981
7475 #, c-format
7476 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7477 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7478
7479 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7480 #: readelf.c:4983
7481 #, c-format
7482 msgid " Number of program headers: %u"
7483 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
7484
7485 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7486 #: readelf.c:4993
7487 #, c-format
7488 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7489 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7490
7491 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7492 #: readelf.c:4995
7493 #, c-format
7494 msgid " Number of section headers: %u"
7495 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
7496
7497 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7498 #: readelf.c:5003
7499 #, c-format
7500 msgid " Section header string table index: %u"
7501 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
7502
7503 #: readelf.c:5015
7504 #, c-format
7505 msgid " <corrupt: out of range>"
7506 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7507
7508 #: readelf.c:5056 readelf.c:5103
7509 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7510 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7511
7512 #: readelf.c:5060 readelf.c:5107
7513 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7514 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7515
7516 #: readelf.c:5063 readelf.c:5110
7517 msgid "program headers"
7518 msgstr "programhuvuden"
7519
7520 #: readelf.c:5149
7521 #, c-format
7522 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7523 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7524
7525 #: readelf.c:5158
7526 #, c-format
7527 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7528 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7529
7530 #: readelf.c:5192
7531 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7532 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7533
7534 #: readelf.c:5197
7535 #, c-format
7536 msgid ""
7537 "\n"
7538 "There are no program headers in this file.\n"
7539 msgstr ""
7540 "\n"
7541 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7542
7543 #: readelf.c:5203
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "\n"
7547 "Elf file type is %s\n"
7548 msgstr ""
7549 "\n"
7550 "Elf-filtyp är %s\n"
7551
7552 #: readelf.c:5204
7553 #, c-format
7554 msgid "Entry point 0x%s\n"
7555 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7556
7557 #: readelf.c:5205
7558 #, c-format
7559 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7560 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7561 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7562 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7563
7564 # BUGG: plural-s
7565 #: readelf.c:5218 readelf.c:5220
7566 #, c-format
7567 msgid ""
7568 "\n"
7569 "Program Headers:\n"
7570 msgstr ""
7571 "\n"
7572 "Programhuvuden:\n"
7573
7574 #: readelf.c:5224
7575 #, c-format
7576 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7577 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7578
7579 #: readelf.c:5227
7580 #, c-format
7581 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7582 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7583
7584 #: readelf.c:5231
7585 #, c-format
7586 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7587 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7588
7589 #: readelf.c:5233
7590 #, c-format
7591 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7592 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7593
7594 #: readelf.c:5329
7595 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7596 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7597
7598 #: readelf.c:5332
7599 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7600 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7601
7602 #: readelf.c:5339
7603 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7604 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7605
7606 #: readelf.c:5357
7607 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7608 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7609
7610 #: readelf.c:5363
7611 msgid "more than one dynamic segment\n"
7612 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7613
7614 #: readelf.c:5382
7615 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7616 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7617
7618 #: readelf.c:5400
7619 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
7620 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
7621
7622 #: readelf.c:5412
7623 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7624 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7625
7626 #: readelf.c:5421
7627 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7628 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7629
7630 #: readelf.c:5428
7631 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7632 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7633
7634 #: readelf.c:5433
7635 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7636 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7637
7638 #: readelf.c:5436
7639 #, c-format
7640 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7641 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7642
7643 #: readelf.c:5447
7644 #, c-format
7645 msgid ""
7646 "\n"
7647 " Section to Segment mapping:\n"
7648 msgstr ""
7649 "\n"
7650 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7651
7652 #: readelf.c:5448
7653 #, c-format
7654 msgid " Segment Sections...\n"
7655 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7656
7657 #: readelf.c:5484 readelf.c:10309
7658 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7659 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7660
7661 #: readelf.c:5500
7662 #, c-format
7663 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7664 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7665
7666 #: readelf.c:5525 readelf.c:5590
7667 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7668 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7669
7670 #: readelf.c:5529 readelf.c:5595
7671 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7672 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7673
7674 #: readelf.c:5533 readelf.c:5600
7675 msgid "section headers"
7676 msgstr "sektionshuvuden"
7677
7678 #: readelf.c:5543 readelf.c:5610
7679 #, c-format
7680 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7681 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7682
7683 #: readelf.c:5563 readelf.c:5630
7684 #, c-format
7685 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7686 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7687
7688 #: readelf.c:5565 readelf.c:5632
7689 #, c-format
7690 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7691 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7692
7693 #: readelf.c:5662 readelf.c:5779
7694 #, c-format
7695 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7696 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7697
7698 #: readelf.c:5670 readelf.c:5787
7699 #, c-format
7700 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7701 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7702
7703 #: readelf.c:5680 readelf.c:5797
7704 #, c-format
7705 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7706 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7707
7708 #: readelf.c:5688 readelf.c:5805 readelf.c:14295
7709 msgid "symbols"
7710 msgstr "symboler"
7711
7712 #: readelf.c:5700 readelf.c:5817
7713 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7714 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
7715
7716 #: readelf.c:5707 readelf.c:5824
7717 msgid "symbol table section indices"
7718 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7719
7720 #: readelf.c:5714 readelf.c:5831
7721 #, c-format
7722 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7723 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7724
7725 #: readelf.c:5726 readelf.c:5843
7726 #, c-format
7727 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7728 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7729
7730 #: readelf.c:6022 readelf.c:6097 readelf.c:6115 readelf.c:6133
7731 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7732 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7733
7734 #: readelf.c:6140
7735 #, c-format
7736 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7737 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7738
7739 #: readelf.c:6159 readelf.c:6174
7740 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7741 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7742
7743 #: readelf.c:6213
7744 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7745 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7746
7747 #: readelf.c:6218
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "\n"
7751 "There are no sections in this file.\n"
7752 msgstr ""
7753 "\n"
7754 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7755
7756 #: readelf.c:6224
7757 #, c-format
7758 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7759 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7760 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7761 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7762
7763 #: readelf.c:6253 readelf.c:6907 readelf.c:7092 readelf.c:12216
7764 #: readelf.c:14668
7765 msgid "string table"
7766 msgstr "strängtabell"
7767
7768 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7769 #: readelf.c:6319
7770 #, c-format
7771 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7772 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7773
7774 #: readelf.c:6320
7775 #, c-format
7776 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7777 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7778
7779 #: readelf.c:6344
7780 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7781 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7782
7783 #: readelf.c:6359
7784 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7785 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7786
7787 #: readelf.c:6365
7788 msgid "dynamic strings"
7789 msgstr "dynamiska strängar"
7790
7791 #: readelf.c:6393 readelf.c:6399
7792 #, c-format
7793 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
7794 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
7795
7796 #: readelf.c:6408
7797 #, c-format
7798 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
7799 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
7800
7801 #: readelf.c:6487
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "\n"
7805 "Section Headers:\n"
7806 msgstr ""
7807 "\n"
7808 "Sektionshuvuden:\n"
7809
7810 #: readelf.c:6489
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "\n"
7814 "Section Header:\n"
7815 msgstr ""
7816 "\n"
7817 "Sektionshuvud:\n"
7818
7819 #: readelf.c:6495 readelf.c:6506 readelf.c:6517
7820 #, c-format
7821 msgid " [Nr] Name\n"
7822 msgstr " [Nr] Namn\n"
7823
7824 #: readelf.c:6496
7825 #, c-format
7826 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7827 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7828
7829 #: readelf.c:6500
7830 #, c-format
7831 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7832 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7833
7834 #: readelf.c:6507
7835 #, c-format
7836 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7837 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7838
7839 #: readelf.c:6511
7840 #, c-format
7841 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7842 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7843
7844 #: readelf.c:6518
7845 #, c-format
7846 msgid " Type Address Offset Link\n"
7847 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7848
7849 #: readelf.c:6519
7850 #, c-format
7851 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7852 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7853
7854 #: readelf.c:6523
7855 #, c-format
7856 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7857 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7858
7859 #: readelf.c:6524
7860 #, c-format
7861 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7862 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7863
7864 #: readelf.c:6529
7865 #, c-format
7866 msgid " Flags\n"
7867 msgstr " Flaggor\n"
7868
7869 #: readelf.c:6558
7870 #, c-format
7871 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7872 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7873
7874 #: readelf.c:6571
7875 #, c-format
7876 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7877 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
7878
7879 #: readelf.c:6579 readelf.c:6590
7880 #, c-format
7881 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7882 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7883
7884 #: readelf.c:6617
7885 #, c-format
7886 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7887 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7888
7889 #: readelf.c:6628 readelf.c:6655
7890 #, c-format
7891 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7892 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7893
7894 #: readelf.c:6650
7895 #, c-format
7896 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7897 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7898
7899 #: readelf.c:6665
7900 #, c-format
7901 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7902 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7903
7904 #: readelf.c:6734
7905 #, c-format
7906 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7907 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7908
7909 #: readelf.c:6835
7910 msgid "compression header"
7911 msgstr "komprimeringshuvud"
7912
7913 #: readelf.c:6840
7914 #, c-format
7915 msgid " [<corrupt>]\n"
7916 msgstr " [<trasig>]\n"
7917
7918 #: readelf.c:6846
7919 #, c-format
7920 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7921 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7922
7923 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7924 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7925 #. letters will be displayed to the user.
7926 #: readelf.c:6861
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "Key to Flags:\n"
7930 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7931 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7932 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7933 " "
7934 msgstr ""
7935 "Nyckel till flaggorna:\n"
7936 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7937 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7938 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7939 " "
7940
7941 #: readelf.c:6868
7942 #, c-format
7943 msgid "l (large), "
7944 msgstr "l (stor), "
7945
7946 #: readelf.c:6870
7947 #, c-format
7948 msgid "y (purecode), "
7949 msgstr "y (ren kod), "
7950
7951 #: readelf.c:6872
7952 #, c-format
7953 msgid "v (VLE), "
7954 msgstr "v (VLE), "
7955
7956 #: readelf.c:6897
7957 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
7958 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
7959
7960 #: readelf.c:6932
7961 msgid "<OS specific>"
7962 msgstr "<OS-specifik>"
7963
7964 #: readelf.c:6933
7965 msgid "<PROC specific>"
7966 msgstr "<PROC-specifik>"
7967
7968 #: readelf.c:6960
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "\n"
7972 "There are no sections to group in this file.\n"
7973 msgstr ""
7974 "\n"
7975 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7976
7977 #: readelf.c:6967
7978 msgid "Section headers are not available!\n"
7979 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7980
7981 #: readelf.c:6978
7982 #, c-format
7983 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7984 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7985
7986 #: readelf.c:6994
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "\n"
7990 "There are no section groups in this file.\n"
7991 msgstr ""
7992 "\n"
7993 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7994
7995 #: readelf.c:7004
7996 #, c-format
7997 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7998 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7999
8000 #: readelf.c:7034
8001 #, c-format
8002 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8003 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
8004
8005 #: readelf.c:7047
8006 #, c-format
8007 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8008 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
8009
8010 #: readelf.c:7053 readelf.c:7064
8011 #, c-format
8012 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8013 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
8014
8015 #: readelf.c:7102
8016 #, c-format
8017 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8018 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
8019
8020 #: readelf.c:7111
8021 msgid "section data"
8022 msgstr "sektionsdata"
8023
8024 #: readelf.c:7122
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "\n"
8028 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8029 msgstr ""
8030 "\n"
8031 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
8032
8033 #: readelf.c:7125
8034 #, c-format
8035 msgid " [Index] Name\n"
8036 msgstr " [Index] Namn\n"
8037
8038 #: readelf.c:7143
8039 #, c-format
8040 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8041 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
8042
8043 #: readelf.c:7146
8044 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8045 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
8046
8047 #: readelf.c:7159
8048 #, c-format
8049 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8050 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
8051
8052 #: readelf.c:7163
8053 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8054 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
8055
8056 #: readelf.c:7175
8057 #, c-format
8058 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8059 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
8060
8061 #: readelf.c:7242
8062 msgid "dynamic section image fixups"
8063 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
8064
8065 #: readelf.c:7250
8066 #, c-format
8067 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8068 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
8069
8070 #: readelf.c:7255
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "\n"
8074 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8075 msgstr ""
8076 "\n"
8077 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
8078
8079 #: readelf.c:7258
8080 #, c-format
8081 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8082 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
8083
8084 #: readelf.c:7292
8085 msgid "dynamic section image relocations"
8086 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
8087
8088 #: readelf.c:7296
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "\n"
8092 "Image relocs\n"
8093 msgstr ""
8094 "\n"
8095 "Avbildsomlokaliseringar\n"
8096
8097 #: readelf.c:7298
8098 #, c-format
8099 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8100 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
8101
8102 #: readelf.c:7355
8103 msgid "dynamic string section"
8104 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
8105
8106 #: readelf.c:7457
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "\n"
8110 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8111 msgstr ""
8112 "\n"
8113 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
8114
8115 #: readelf.c:7476
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "\n"
8119 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8120 msgstr ""
8121 "\n"
8122 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
8123
8124 #: readelf.c:7500
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "\n"
8128 "Relocation section "
8129 msgstr ""
8130 "\n"
8131 "Omlokeringssektion "
8132
8133 #: readelf.c:7508
8134 #, c-format
8135 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8136 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8137 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8138 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8139
8140 #: readelf.c:7556
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "\n"
8144 "There are no static relocations in this file."
8145 msgstr ""
8146 "\n"
8147 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
8148
8149 #: readelf.c:7557
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "\n"
8153 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8154 msgstr ""
8155 "\n"
8156 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
8157
8158 #: readelf.c:7563
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "\n"
8162 "There are no relocations in this file.\n"
8163 msgstr ""
8164 "\n"
8165 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
8166
8167 #: readelf.c:7730
8168 #, c-format
8169 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8170 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
8171
8172 #: readelf.c:7742
8173 #, c-format
8174 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8175 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
8176
8177 #: readelf.c:7760
8178 #, c-format
8179 msgid "\tUnknown version.\n"
8180 msgstr "\tOkänd version.\n"
8181
8182 #: readelf.c:7823 readelf.c:8248
8183 msgid "unwind table"
8184 msgstr "utrullningstabell"
8185
8186 #: readelf.c:7874 readelf.c:8330
8187 #, c-format
8188 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8189 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8190
8191 #: readelf.c:7880 readelf.c:8337
8192 #, c-format
8193 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8194 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8195
8196 #: readelf.c:7889 readelf.c:8344
8197 #, c-format
8198 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8199 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8200
8201 #: readelf.c:7896 readelf.c:8351
8202 #, c-format
8203 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8204 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
8205
8206 #: readelf.c:7944 readelf.c:8400 readelf.c:9506
8207 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8208 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
8209
8210 #: readelf.c:7959 readelf.c:8415 readelf.c:9521
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "\n"
8214 "There are no unwind sections in this file.\n"
8215 msgstr ""
8216 "\n"
8217 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8218
8219 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8220 #: readelf.c:8033
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "\n"
8224 "Could not find unwind info section for "
8225 msgstr ""
8226 "\n"
8227 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8228
8229 #: readelf.c:8045
8230 msgid "unwind info"
8231 msgstr "utrullningsinfo"
8232
8233 #: readelf.c:8048
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 "Unwind section "
8238 msgstr ""
8239 "\n"
8240 "Utrullningssektion "
8241
8242 #: readelf.c:8055
8243 #, c-format
8244 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8245 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8246
8247 #: readelf.c:8423 readelf.c:9528
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "\n"
8251 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8252 msgid_plural ""
8253 "\n"
8254 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8255 msgstr[0] ""
8256 "\n"
8257 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8258 msgstr[1] ""
8259 "\n"
8260 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8261
8262 #: readelf.c:8556
8263 msgid "unwind data"
8264 msgstr "rulla ut data"
8265
8266 #: readelf.c:8629
8267 #, c-format
8268 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8269 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8270
8271 #: readelf.c:8651
8272 #, c-format
8273 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8274 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8275
8276 #: readelf.c:8659
8277 #, c-format
8278 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8279 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8280
8281 #: readelf.c:8674
8282 #, c-format
8283 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8284 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8285
8286 #: readelf.c:8684
8287 #, c-format
8288 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8289 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8290
8291 #: readelf.c:8693
8292 #, c-format
8293 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8294 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8295
8296 #: readelf.c:8703
8297 #, c-format
8298 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8299 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8300
8301 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8302 #: readelf.c:8712
8303 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8304 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8305
8306 #: readelf.c:8775
8307 #, c-format
8308 msgid "[Truncated opcode]\n"
8309 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8310
8311 #: readelf.c:8823 readelf.c:9039
8312 #, c-format
8313 msgid "Refuse to unwind"
8314 msgstr "Vägra att rulla ut"
8315
8316 #: readelf.c:8846
8317 #, c-format
8318 msgid " [Reserved]"
8319 msgstr " [Reserverad]"
8320
8321 #: readelf.c:8874
8322 #, c-format
8323 msgid " finish"
8324 msgstr " slut"
8325
8326 #: readelf.c:8879 readelf.c:8972
8327 #, c-format
8328 msgid "[Spare]"
8329 msgstr "[Reserv]"
8330
8331 #: readelf.c:8913
8332 msgid "corrupt change to vsp\n"
8333 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
8334
8335 #: readelf.c:8994 readelf.c:9151
8336 #, c-format
8337 msgid " [unsupported opcode]"
8338 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8339
8340 #: readelf.c:9087
8341 #, c-format
8342 msgid "pop frame {"
8343 msgstr "poppa ram {"
8344
8345 #: readelf.c:9090
8346 #, c-format
8347 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8348 msgstr "*trasig* – inga register använda"
8349
8350 #: readelf.c:9104
8351 msgid "[pad]"
8352 msgstr "[fyll]"
8353
8354 #: readelf.c:9133
8355 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8356 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8357
8358 #: readelf.c:9140
8359 #, c-format
8360 msgid "sp = sp + %ld"
8361 msgstr "sp = sp + %ld"
8362
8363 #: readelf.c:9215
8364 #, c-format
8365 msgid " Personality routine: "
8366 msgstr " Personalitetsrutin: "
8367
8368 #: readelf.c:9247
8369 #, c-format
8370 msgid " [Truncated data]\n"
8371 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8372
8373 #: readelf.c:9271
8374 #, c-format
8375 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8376 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8377
8378 #: readelf.c:9276
8379 #, c-format
8380 msgid " Compact model index: %d\n"
8381 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8382
8383 #: readelf.c:9302
8384 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8385 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8386
8387 #: readelf.c:9303
8388 #, c-format
8389 msgid " [reserved]\n"
8390 msgstr " [reserverad]\n"
8391
8392 #: readelf.c:9318
8393 #, c-format
8394 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8395 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8396
8397 #: readelf.c:9320
8398 #, c-format
8399 msgid " Stack increment %d\n"
8400 msgstr " Stackökning %d\n"
8401
8402 #: readelf.c:9321
8403 #, c-format
8404 msgid " Registers restored: "
8405 msgstr " Återställda register: "
8406
8407 #: readelf.c:9326
8408 #, c-format
8409 msgid " Return register: %s\n"
8410 msgstr " Returregister: %s\n"
8411
8412 #: readelf.c:9330
8413 #, c-format
8414 msgid " [reserved (%d)]\n"
8415 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8416
8417 #: readelf.c:9334
8418 #, c-format
8419 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8420 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8421
8422 #: readelf.c:9389
8423 #, c-format
8424 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8425 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8426
8427 #: readelf.c:9429
8428 #, c-format
8429 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8430 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8431
8432 #: readelf.c:9445
8433 #, c-format
8434 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8435 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8436
8437 #: readelf.c:9489
8438 #, c-format
8439 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8440 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8441
8442 #: readelf.c:9572
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "\n"
8446 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8447 msgstr ""
8448 "\n"
8449 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8450
8451 #: readelf.c:9599
8452 #, c-format
8453 msgid "NONE"
8454 msgstr "INGA"
8455
8456 #: readelf.c:9624
8457 #, c-format
8458 msgid "Interface Version: %s"
8459 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8460
8461 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8462 #: readelf.c:9631
8463 #, c-format
8464 msgid "<corrupt: %s>"
8465 msgstr "<trasig: %s>"
8466
8467 #: readelf.c:9649
8468 #, c-format
8469 msgid "Time Stamp: %s"
8470 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8471
8472 #: readelf.c:9834 readelf.c:9884
8473 msgid "dynamic section"
8474 msgstr "dynamisk sektion"
8475
8476 #: readelf.c:9854 readelf.c:9905
8477 #, c-format
8478 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8479 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8480
8481 #: readelf.c:9967
8482 #, c-format
8483 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8484 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8485
8486 #: readelf.c:9976
8487 #, c-format
8488 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8489 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8490
8491 #: readelf.c:9984
8492 #, c-format
8493 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8494 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8495
8496 #: readelf.c:9991
8497 #, c-format
8498 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8499 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8500
8501 #: readelf.c:10000
8502 #, c-format
8503 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8504 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8505
8506 #: readelf.c:10040 readelf.c:10094 readelf.c:10118 readelf.c:10151
8507 #: readelf.c:10177 readelf.c:10196
8508 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8509 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8510
8511 #: readelf.c:10046 readelf.c:10100
8512 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8513 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8514
8515 #: readelf.c:10052
8516 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8517 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8518
8519 #: readelf.c:10159
8520 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8521 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8522
8523 #: readelf.c:10257
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "\n"
8527 "There is no dynamic section in this file.\n"
8528 msgstr ""
8529 "\n"
8530 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8531
8532 #. See PR 21379 for a reproducer.
8533 #: readelf.c:10324
8534 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
8535 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
8536
8537 #: readelf.c:10350
8538 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
8539 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
8540
8541 #: readelf.c:10360
8542 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
8543 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
8544
8545 #: readelf.c:10396
8546 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
8547 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
8548
8549 #: readelf.c:10401
8550 msgid "dynamic string table"
8551 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8552
8553 #: readelf.c:10404
8554 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
8555 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
8556
8557 #: readelf.c:10429
8558 #, c-format
8559 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8560 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8561
8562 #: readelf.c:10448
8563 msgid "symbol information"
8564 msgstr "symbolinformation"
8565
8566 #: readelf.c:10454
8567 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8568 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
8569
8570 #: readelf.c:10460
8571 #, c-format
8572 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
8573 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8574
8575 #: readelf.c:10482
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "\n"
8579 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8580 msgid_plural ""
8581 "\n"
8582 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8583 msgstr[0] ""
8584 "\n"
8585 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8586 msgstr[1] ""
8587 "\n"
8588 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8589
8590 #: readelf.c:10489
8591 #, c-format
8592 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8593 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8594
8595 #: readelf.c:10523
8596 #, c-format
8597 msgid "Auxiliary library"
8598 msgstr "yttre bibliotek"
8599
8600 #: readelf.c:10527
8601 #, c-format
8602 msgid "Filter library"
8603 msgstr "filterbibliotek"
8604
8605 #: readelf.c:10531
8606 #, c-format
8607 msgid "Configuration file"
8608 msgstr "konfigurationsfil"
8609
8610 #: readelf.c:10535
8611 #, c-format
8612 msgid "Dependency audit library"
8613 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8614
8615 #: readelf.c:10539
8616 #, c-format
8617 msgid "Audit library"
8618 msgstr "övervakningsbibliotek"
8619
8620 #: readelf.c:10558 readelf.c:10586 readelf.c:10614
8621 #, c-format
8622 msgid "Flags:"
8623 msgstr "flaggor:"
8624
8625 #: readelf.c:10561 readelf.c:10589 readelf.c:10616
8626 #, c-format
8627 msgid " None\n"
8628 msgstr " inga\n"
8629
8630 #: readelf.c:10822
8631 #, c-format
8632 msgid "Shared library: [%s]"
8633 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8634
8635 #: readelf.c:10825
8636 #, c-format
8637 msgid " program interpreter"
8638 msgstr " programtolk"
8639
8640 #: readelf.c:10829
8641 #, c-format
8642 msgid "Library soname: [%s]"
8643 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8644
8645 #: readelf.c:10833
8646 #, c-format
8647 msgid "Library rpath: [%s]"
8648 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8649
8650 #: readelf.c:10837
8651 #, c-format
8652 msgid "Library runpath: [%s]"
8653 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8654
8655 #: readelf.c:10871
8656 #, c-format
8657 msgid " (bytes)\n"
8658 msgstr " (byte)\n"
8659
8660 #: readelf.c:10901
8661 #, c-format
8662 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8663 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8664
8665 #: readelf.c:10926
8666 #, c-format
8667 msgid "<corrupt time val: %lx"
8668 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8669
8670 #: readelf.c:11046
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "\n"
8674 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8675 msgid_plural ""
8676 "\n"
8677 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8678 msgstr[0] ""
8679 "\n"
8680 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8681 msgstr[1] ""
8682 "\n"
8683 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8684
8685 #: readelf.c:11054 readelf.c:11192 readelf.c:11349
8686 #, c-format
8687 msgid " Addr: 0x"
8688 msgstr " Adr: 0x"
8689
8690 #: readelf.c:11056 readelf.c:11194 readelf.c:11351
8691 #, c-format
8692 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8693 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8694
8695 #: readelf.c:11062
8696 msgid "version definition section"
8697 msgstr "versiondefinitionssektion"
8698
8699 #: readelf.c:11091
8700 #, c-format
8701 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8702 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8703
8704 #: readelf.c:11094
8705 #, c-format
8706 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8707 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8708
8709 #: readelf.c:11111
8710 #, c-format
8711 msgid "Name: %s\n"
8712 msgstr "Namn: %s\n"
8713
8714 #: readelf.c:11114
8715 #, c-format
8716 msgid "Name index: %ld\n"
8717 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8718
8719 #: readelf.c:11123
8720 #, c-format
8721 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8722 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8723
8724 #: readelf.c:11143
8725 #, c-format
8726 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8727 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8728
8729 #: readelf.c:11147
8730 #, c-format
8731 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8732 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8733
8734 #: readelf.c:11152
8735 #, c-format
8736 msgid " Version def aux past end of section\n"
8737 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8738
8739 #: readelf.c:11159
8740 #, c-format
8741 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8742 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8743
8744 #: readelf.c:11170
8745 #, c-format
8746 msgid " Version definition past end of section\n"
8747 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8748
8749 #: readelf.c:11185
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "\n"
8753 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8754 msgid_plural ""
8755 "\n"
8756 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8757 msgstr[0] ""
8758 "\n"
8759 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8760 msgstr[1] ""
8761 "\n"
8762 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8763
8764 #: readelf.c:11201
8765 msgid "Version Needs section"
8766 msgstr "Versionsbehovssektion"
8767
8768 #: readelf.c:11226
8769 #, c-format
8770 msgid " %#06lx: Version: %d"
8771 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8772
8773 #: readelf.c:11229
8774 #, c-format
8775 msgid " File: %s"
8776 msgstr " Fil: %s"
8777
8778 #: readelf.c:11232
8779 #, c-format
8780 msgid " File: %lx"
8781 msgstr " Fil: %lx"
8782
8783 #: readelf.c:11234
8784 #, c-format
8785 msgid " Cnt: %d\n"
8786 msgstr " Ant: %d\n"
8787
8788 #: readelf.c:11257
8789 #, c-format
8790 msgid " %#06lx: Name: %s"
8791 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8792
8793 #: readelf.c:11260
8794 #, c-format
8795 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8796 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8797
8798 #: readelf.c:11263
8799 #, c-format
8800 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8801 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8802
8803 #: readelf.c:11269
8804 #, c-format
8805 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8806 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8807
8808 #: readelf.c:11282
8809 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8810 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8811
8812 #: readelf.c:11287
8813 #, c-format
8814 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8815 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8816
8817 #: readelf.c:11297
8818 msgid "Missing Version Needs information\n"
8819 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8820
8821 #: readelf.c:11335
8822 msgid "version string table"
8823 msgstr "versionssträngtabell"
8824
8825 #: readelf.c:11342
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "\n"
8829 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8830 msgid_plural ""
8831 "\n"
8832 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8833 msgstr[0] ""
8834 "\n"
8835 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8836 msgstr[1] ""
8837 "\n"
8838 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8839
8840 #: readelf.c:11360
8841 msgid "version symbol data"
8842 msgstr "versionsymbolsdata"
8843
8844 #: readelf.c:11380
8845 msgid "*invalid*"
8846 msgstr "*ogiltigt*"
8847
8848 #: readelf.c:11388
8849 msgid " 0 (*local*) "
8850 msgstr " 0 (*lokal*) "
8851
8852 #: readelf.c:11392
8853 msgid " 1 (*global*) "
8854 msgstr " 1 (*global*) "
8855
8856 #: readelf.c:11403
8857 msgid "invalid index into symbol array\n"
8858 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8859
8860 #: readelf.c:11426 readelf.c:11992
8861 msgid "version need"
8862 msgstr "versionsbehov"
8863
8864 #: readelf.c:11437
8865 msgid "version need aux (2)"
8866 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8867
8868 #: readelf.c:11484 readelf.c:11936
8869 msgid "version def"
8870 msgstr "versionsdef."
8871
8872 #: readelf.c:11512 readelf.c:11967
8873 msgid "version def aux"
8874 msgstr "yttre versionsdef."
8875
8876 #: readelf.c:11520
8877 msgid "*both*"
8878 msgstr "*båda*"
8879
8880 #: readelf.c:11550
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "\n"
8884 "No version information found in this file.\n"
8885 msgstr ""
8886 "\n"
8887 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8888
8889 #: readelf.c:11645
8890 #, c-format
8891 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
8892 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
8893
8894 #: readelf.c:11658
8895 #, c-format
8896 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
8897 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
8898
8899 #: readelf.c:11735
8900 #, c-format
8901 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8902 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8903
8904 #: readelf.c:11759
8905 #, c-format
8906 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8907 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8908
8909 #: readelf.c:11785
8910 #, c-format
8911 msgid "<localentry>: %d"
8912 msgstr "<lokalpost>: %d"
8913
8914 #: readelf.c:11825
8915 #, c-format
8916 msgid "<other>: %x"
8917 msgstr "<annan>: %x"
8918
8919 #: readelf.c:11865
8920 #, c-format
8921 msgid "bad section index[%3d]"
8922 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8923
8924 #: readelf.c:11898
8925 msgid "version data"
8926 msgstr "versionsdata"
8927
8928 #: readelf.c:12010
8929 msgid "version need aux (3)"
8930 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8931
8932 #: readelf.c:12125
8933 #, c-format
8934 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8935 msgstr "lokal symbol %lu hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8936
8937 #: readelf.c:12146
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "\n"
8941 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
8942 msgid_plural ""
8943 "\n"
8944 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
8945 msgstr[0] ""
8946 "\n"
8947 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu post:\n"
8948 msgstr[1] ""
8949 "\n"
8950 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu poster:\n"
8951
8952 #: readelf.c:12151 readelf.c:12195
8953 #, c-format
8954 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8955 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8956
8957 #: readelf.c:12153 readelf.c:12197
8958 #, c-format
8959 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8960 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8961
8962 #: readelf.c:12182
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8967 msgstr ""
8968 "\n"
8969 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8970
8971 #: readelf.c:12188
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "\n"
8975 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8976 msgid_plural ""
8977 "\n"
8978 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8979 msgstr[0] ""
8980 "\n"
8981 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8982 msgstr[1] ""
8983 "\n"
8984 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8985
8986 #: readelf.c:12231
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "\n"
8990 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8991 msgstr ""
8992 "\n"
8993 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8994
8995 #: readelf.c:12244
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "\n"
8999 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9000 msgid_plural ""
9001 "\n"
9002 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9003 msgstr[0] ""
9004 "\n"
9005 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9006 msgstr[1] ""
9007 "\n"
9008 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9009
9010 #: readelf.c:12255
9011 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9012 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
9013
9014 #: readelf.c:12261 readelf.c:12339
9015 #, c-format
9016 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9017 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
9018
9019 #: readelf.c:12271
9020 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9021 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
9022
9023 #: readelf.c:12283
9024 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9025 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
9026
9027 #: readelf.c:12323
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "\n"
9031 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9032 msgid_plural ""
9033 "\n"
9034 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9035 msgstr[0] ""
9036 "\n"
9037 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9038 msgstr[1] ""
9039 "\n"
9040 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9041
9042 #: readelf.c:12335
9043 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9044 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
9045
9046 #: readelf.c:12362
9047 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9048 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
9049
9050 #: readelf.c:12428
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "\n"
9054 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9055 msgid_plural ""
9056 "\n"
9057 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9058 msgstr[0] ""
9059 "\n"
9060 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
9061 msgstr[1] ""
9062 "\n"
9063 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
9064
9065 #: readelf.c:12435
9066 #, c-format
9067 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9068 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
9069
9070 #: readelf.c:12442
9071 #, c-format
9072 msgid "<corrupt index>"
9073 msgstr "<trasigt index>"
9074
9075 #: readelf.c:12447
9076 #, c-format
9077 msgid "<corrupt: %19ld>"
9078 msgstr "<trasig: %19ld>"
9079
9080 #: readelf.c:12542
9081 #, c-format
9082 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9083 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9084
9085 #: readelf.c:12571
9086 #, c-format
9087 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9088 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9089
9090 #. PR 21137
9091 #: readelf.c:12582
9092 #, c-format
9093 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9094 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9095
9096 #: readelf.c:12593
9097 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9098 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9099
9100 #: readelf.c:12616
9101 #, c-format
9102 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9103 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9104
9105 #: readelf.c:12630
9106 #, c-format
9107 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9108 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9109
9110 #: readelf.c:12640
9111 #, c-format
9112 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9113 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9114
9115 #: readelf.c:12650
9116 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9117 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9118
9119 #: readelf.c:12673
9120 #, c-format
9121 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9122 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9123
9124 #: readelf.c:12692 readelf.c:12701
9125 #, c-format
9126 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9127 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9128
9129 #: readelf.c:12920
9130 #, c-format
9131 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9132 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
9133
9134 #: readelf.c:13603
9135 #, c-format
9136 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9137 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
9138
9139 #: readelf.c:13612
9140 #, c-format
9141 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9142 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
9143
9144 #: readelf.c:13621
9145 #, c-format
9146 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9147 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
9148
9149 #: readelf.c:13644
9150 #, c-format
9151 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9152 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
9153
9154 #: readelf.c:13721
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "\n"
9158 "Assembly dump of section %s\n"
9159 msgstr ""
9160 "\n"
9161 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9162
9163 #: readelf.c:13739
9164 #, c-format
9165 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9166 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9167
9168 #: readelf.c:13745
9169 msgid "section contents"
9170 msgstr "sektionsinnehåll"
9171
9172 #: readelf.c:13820
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "\n"
9176 "String dump of section '%s':\n"
9177 msgstr ""
9178 "\n"
9179 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9180
9181 #: readelf.c:13840 readelf.c:14056 readelf.c:14438
9182 #, c-format
9183 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9184 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9185
9186 #: readelf.c:13872 readelf.c:14090 readelf.c:14475
9187 #, c-format
9188 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9189 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9190
9191 #: readelf.c:13897
9192 #, c-format
9193 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9194 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9195
9196 #: readelf.c:13996 readelf.c:15432 readelf.c:15472 readelf.c:15510
9197 #: readelf.c:15557 readelf.c:15588 readelf.c:17088 readelf.c:17120
9198 #, c-format
9199 msgid "<corrupt>\n"
9200 msgstr "<trasig>\n"
9201
9202 #: readelf.c:14004
9203 #, c-format
9204 msgid " No strings found in this section."
9205 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9206
9207 #: readelf.c:14036
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "\n"
9211 "Hex dump of section '%s':\n"
9212 msgstr ""
9213 "\n"
9214 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9215
9216 #: readelf.c:14123
9217 #, c-format
9218 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9219 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9220
9221 #: readelf.c:14289
9222 #, c-format
9223 msgid "No symbol section named %s\n"
9224 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
9225
9226 #: readelf.c:14304
9227 #, c-format
9228 msgid "No string table section named %s\n"
9229 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
9230
9231 #: readelf.c:14311
9232 msgid "strings"
9233 msgstr "strängar"
9234
9235 #: readelf.c:14320
9236 #, c-format
9237 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9238 msgstr "Ingen CTF-föräldersektion med namnet %s\n"
9239
9240 #: readelf.c:14326
9241 msgid "CTF parent"
9242 msgstr "CTF-förälder"
9243
9244 #: readelf.c:14366
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "\n"
9248 "Dump of CTF section '%s':\n"
9249 msgstr ""
9250 "\n"
9251 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
9252
9253 #: readelf.c:14401
9254 #, c-format
9255 msgid "%s section data"
9256 msgstr "sektionsdata för %s"
9257
9258 #: readelf.c:14425
9259 #, c-format
9260 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
9261 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
9262
9263 #: readelf.c:14551 readelf.c:14578 readelf.c:14603
9264 #, c-format
9265 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
9266 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
9267
9268 #: readelf.c:14727
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "\n"
9272 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9273 msgstr ""
9274 "\n"
9275 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9276
9277 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9278 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9279 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9280 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9281 #: readelf.c:14736
9282 #, c-format
9283 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9284 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9285
9286 #: readelf.c:14786
9287 #, c-format
9288 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9289 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9290
9291 #: readelf.c:14814
9292 #, c-format
9293 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9294 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9295
9296 #: readelf.c:14883
9297 #, c-format
9298 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9299 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9300
9301 #: readelf.c:14940
9302 msgid "<corrupt tag>\n"
9303 msgstr "<trasig tagg>\n"
9304
9305 #: readelf.c:14955
9306 #, c-format
9307 msgid "<corrupt string tag>"
9308 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9309
9310 #: readelf.c:14989
9311 #, c-format
9312 msgid "Absent/Non standard\n"
9313 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9314
9315 #: readelf.c:14992
9316 #, c-format
9317 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9318 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9319
9320 #: readelf.c:14995
9321 #, c-format
9322 msgid "Bare metal/newlib\n"
9323 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9324
9325 #: readelf.c:14998
9326 #, c-format
9327 msgid "Linux/uclibc\n"
9328 msgstr "Linux/uclibc\n"
9329
9330 #: readelf.c:15001
9331 #, c-format
9332 msgid "Linux/glibc\n"
9333 msgstr "Linux/glibc\n"
9334
9335 #: readelf.c:15004 readelf.c:15083
9336 #, c-format
9337 msgid "Unknown\n"
9338 msgstr "Okänd\n"
9339
9340 #: readelf.c:15016 readelf.c:15046 readelf.c:15074
9341 #, c-format
9342 msgid "Absent\n"
9343 msgstr "Frånvarande\n"
9344
9345 #: readelf.c:15058
9346 msgid "yes"
9347 msgstr "ja"
9348
9349 #: readelf.c:15058
9350 msgid "no"
9351 msgstr "nej"
9352
9353 #: readelf.c:15095 readelf.c:15102
9354 msgid "default"
9355 msgstr "standard"
9356
9357 #: readelf.c:15096
9358 msgid "smallest"
9359 msgstr "minsta"
9360
9361 #: readelf.c:15101
9362 msgid "OPTFP"
9363 msgstr "OPTFP"
9364
9365 #: readelf.c:15299 readelf.c:15312 readelf.c:15330 readelf.c:15851
9366 #: readelf.c:16130 readelf.c:16142 readelf.c:16154
9367 #, c-format
9368 msgid "None\n"
9369 msgstr "Ingen\n"
9370
9371 #: readelf.c:15300
9372 #, c-format
9373 msgid "Application\n"
9374 msgstr "Program\n"
9375
9376 #: readelf.c:15301
9377 #, c-format
9378 msgid "Realtime\n"
9379 msgstr "Realtid\n"
9380
9381 #: readelf.c:15302
9382 #, c-format
9383 msgid "Microcontroller\n"
9384 msgstr "Mikrokontroll\n"
9385
9386 #: readelf.c:15303
9387 #, c-format
9388 msgid "Application or Realtime\n"
9389 msgstr "Program eller realtid\n"
9390
9391 #: readelf.c:15313 readelf.c:15332 readelf.c:15903 readelf.c:15920
9392 #: readelf.c:15991 readelf.c:16011 readelf.c:18592
9393 #, c-format
9394 msgid "8-byte\n"
9395 msgstr "8-byte\n"
9396
9397 #: readelf.c:15314 readelf.c:15994 readelf.c:16014 readelf.c:18591
9398 #, c-format
9399 msgid "4-byte\n"
9400 msgstr "4-byte\n"
9401
9402 #: readelf.c:15318 readelf.c:15336
9403 #, c-format
9404 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9405 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9406
9407 #: readelf.c:15331
9408 #, c-format
9409 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9410 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9411
9412 #: readelf.c:15347 readelf.c:15429 readelf.c:16029
9413 #, c-format
9414 msgid "flag = %d, vendor = "
9415 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9416
9417 #: readelf.c:15368
9418 #, c-format
9419 msgid "True\n"
9420 msgstr "Sant\n"
9421
9422 #: readelf.c:15388
9423 #, c-format
9424 msgid "<unknown: %d>\n"
9425 msgstr "<okänd: %d>\n"
9426
9427 #: readelf.c:15433
9428 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9429 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9430
9431 #: readelf.c:15483
9432 #, c-format
9433 msgid "unspecified hard/soft float\n"
9434 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
9435
9436 #: readelf.c:15486
9437 #, c-format
9438 msgid "hard float\n"
9439 msgstr "hårda flyttal\n"
9440
9441 #: readelf.c:15489
9442 #, c-format
9443 msgid "soft float\n"
9444 msgstr "mjuka flyttal\n"
9445
9446 #: readelf.c:15521
9447 #, c-format
9448 msgid "unspecified hard/soft float, "
9449 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9450
9451 #: readelf.c:15524
9452 #, c-format
9453 msgid "hard float, "
9454 msgstr "hårda flyttal, "
9455
9456 #: readelf.c:15527
9457 #, c-format
9458 msgid "soft float, "
9459 msgstr "mjuka flyttal, "
9460
9461 #: readelf.c:15530
9462 #, c-format
9463 msgid "single-precision hard float, "
9464 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9465
9466 #: readelf.c:15537
9467 #, c-format
9468 msgid "unspecified long double\n"
9469 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9470
9471 #: readelf.c:15540
9472 #, c-format
9473 msgid "128-bit IBM long double\n"
9474 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9475
9476 #: readelf.c:15543
9477 #, c-format
9478 msgid "64-bit long double\n"
9479 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9480
9481 #: readelf.c:15546
9482 #, c-format
9483 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9484 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9485
9486 #: readelf.c:15568 readelf.c:15599
9487 #, c-format
9488 msgid "unspecified\n"
9489 msgstr "ospecificerad\n"
9490
9491 #: readelf.c:15571
9492 #, c-format
9493 msgid "generic\n"
9494 msgstr "allmän\n"
9495
9496 #: readelf.c:15605
9497 #, c-format
9498 msgid "memory\n"
9499 msgstr "minne\n"
9500
9501 #: readelf.c:15632
9502 #, c-format
9503 msgid "any\n"
9504 msgstr "vilken som helst\n"
9505
9506 #: readelf.c:15635
9507 #, c-format
9508 msgid "software\n"
9509 msgstr "programvara\n"
9510
9511 #: readelf.c:15638
9512 #, c-format
9513 msgid "hardware\n"
9514 msgstr "hårdvara\n"
9515
9516 #: readelf.c:15761
9517 #, c-format
9518 msgid "Hard or soft float\n"
9519 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9520
9521 #: readelf.c:15764
9522 #, c-format
9523 msgid "Hard float (double precision)\n"
9524 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9525
9526 #: readelf.c:15767
9527 #, c-format
9528 msgid "Hard float (single precision)\n"
9529 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9530
9531 #: readelf.c:15770
9532 #, c-format
9533 msgid "Soft float\n"
9534 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9535
9536 #: readelf.c:15773
9537 #, c-format
9538 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9539 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9540
9541 #: readelf.c:15776
9542 #, c-format
9543 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9544 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9545
9546 #: readelf.c:15779
9547 #, c-format
9548 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9549 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9550
9551 #: readelf.c:15782
9552 #, c-format
9553 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9554 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9555
9556 #: readelf.c:15785
9557 #, c-format
9558 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9559 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9560
9561 #: readelf.c:15818
9562 #, c-format
9563 msgid "Any MSA or not\n"
9564 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9565
9566 #: readelf.c:15821
9567 #, c-format
9568 msgid "128-bit MSA\n"
9569 msgstr "128-bitars MSA\n"
9570
9571 #: readelf.c:15883
9572 #, c-format
9573 msgid "Not used\n"
9574 msgstr "Inte använt\n"
9575
9576 #: readelf.c:15886
9577 #, c-format
9578 msgid "2 bytes\n"
9579 msgstr "2 byte\n"
9580
9581 #: readelf.c:15889
9582 #, c-format
9583 msgid "4 bytes\n"
9584 msgstr "4 byte\n"
9585
9586 #: readelf.c:15906 readelf.c:15923 readelf.c:15997 readelf.c:16017
9587 #, c-format
9588 msgid "16-byte\n"
9589 msgstr "16 byte\n"
9590
9591 #: readelf.c:15937
9592 #, c-format
9593 msgid "DSBT addressing not used\n"
9594 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9595
9596 #: readelf.c:15940
9597 #, c-format
9598 msgid "DSBT addressing used\n"
9599 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9600
9601 #: readelf.c:15954
9602 #, c-format
9603 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9604 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9605
9606 #: readelf.c:15957
9607 #, c-format
9608 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9609 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9610
9611 #: readelf.c:15960
9612 #, c-format
9613 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9614 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9615
9616 #: readelf.c:15974
9617 #, c-format
9618 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9619 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9620
9621 #: readelf.c:15977
9622 #, c-format
9623 msgid "Code addressing position-independent\n"
9624 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9625
9626 #: readelf.c:16131
9627 #, c-format
9628 msgid "MSP430\n"
9629 msgstr "MSP430\n"
9630
9631 #: readelf.c:16132
9632 #, c-format
9633 msgid "MSP430X\n"
9634 msgstr "MSP430X\n"
9635
9636 #: readelf.c:16143 readelf.c:16155
9637 #, c-format
9638 msgid "Small\n"
9639 msgstr "Liten\n"
9640
9641 #: readelf.c:16144 readelf.c:16156
9642 #, c-format
9643 msgid "Large\n"
9644 msgstr "Stor\n"
9645
9646 #: readelf.c:16157
9647 #, c-format
9648 msgid "Restricted Large\n"
9649 msgstr "Begränsad stor\n"
9650
9651 #: readelf.c:16163
9652 #, c-format
9653 msgid " <unknown tag %d>: "
9654 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9655
9656 #: readelf.c:16209
9657 #, c-format
9658 msgid "Any Region\n"
9659 msgstr "Godtycklig region\n"
9660
9661 #: readelf.c:16212
9662 #, c-format
9663 msgid "Lower Region Only\n"
9664 msgstr "Endast nedre region\n"
9665
9666 #: readelf.c:16271
9667 #, c-format
9668 msgid "%u\n"
9669 msgstr "%u\n"
9670
9671 #: readelf.c:16278
9672 #, c-format
9673 msgid "No unaligned access\n"
9674 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
9675
9676 #: readelf.c:16281
9677 #, c-format
9678 msgid "Unaligned access\n"
9679 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
9680
9681 #: readelf.c:16287
9682 #, c-format
9683 msgid "%u-bytes\n"
9684 msgstr "%u-byte\n"
9685
9686 #: readelf.c:16322
9687 msgid "attributes"
9688 msgstr "attribut"
9689
9690 #: readelf.c:16334
9691 #, c-format
9692 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9693 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9694
9695 #: readelf.c:16353
9696 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9697 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9698
9699 #: readelf.c:16362
9700 #, c-format
9701 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9702 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9703
9704 #: readelf.c:16370
9705 #, c-format
9706 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9707 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9708
9709 #: readelf.c:16381
9710 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9711 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9712
9713 #: readelf.c:16386
9714 #, c-format
9715 msgid "Attribute Section: "
9716 msgstr "Attributsektion: "
9717
9718 #: readelf.c:16413
9719 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9720 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9721
9722 #: readelf.c:16423
9723 #, c-format
9724 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9725 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9726
9727 #: readelf.c:16431
9728 #, c-format
9729 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9730 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
9731
9732 #: readelf.c:16446
9733 #, c-format
9734 msgid "File Attributes\n"
9735 msgstr "Filattribut\n"
9736
9737 #: readelf.c:16449
9738 #, c-format
9739 msgid "Section Attributes:"
9740 msgstr "Sektionsattribut:"
9741
9742 #: readelf.c:16452
9743 #, c-format
9744 msgid "Symbol Attributes:"
9745 msgstr "Symbolattribut:"
9746
9747 #: readelf.c:16465
9748 #, c-format
9749 msgid "Unknown tag: %d\n"
9750 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9751
9752 #: readelf.c:16486
9753 #, c-format
9754 msgid " Unknown attribute:\n"
9755 msgstr " Okänt attribut:\n"
9756
9757 #: readelf.c:16528
9758 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9759 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9760
9761 #: readelf.c:16611 readelf.c:16680
9762 msgid "Unknown"
9763 msgstr "Okänd"
9764
9765 #: readelf.c:16727
9766 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9767 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9768
9769 #: readelf.c:16733
9770 msgid "MIPS ABI Flags section"
9771 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9772
9773 #: readelf.c:16792 readelf.c:17375
9774 msgid "Global Offset Table data"
9775 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9776
9777 #: readelf.c:16796
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "\n"
9781 "Static GOT:\n"
9782 msgstr ""
9783 "\n"
9784 "Statisk GOT:\n"
9785
9786 #: readelf.c:16797 readelf.c:17380
9787 #, c-format
9788 msgid " Canonical gp value: "
9789 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9790
9791 #: readelf.c:16811 readelf.c:17384 readelf.c:17511
9792 #, c-format
9793 msgid " Reserved entries:\n"
9794 msgstr " Reserverade poster:\n"
9795
9796 #: readelf.c:16812
9797 #, c-format
9798 msgid " %*s %10s %*s\n"
9799 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9800
9801 #: readelf.c:16813 readelf.c:16843 readelf.c:17386 readelf.c:17414
9802 #: readelf.c:17432 readelf.c:17513 readelf.c:17522
9803 msgid "Address"
9804 msgstr "Adress"
9805
9806 #: readelf.c:16813 readelf.c:16843 readelf.c:17386 readelf.c:17414
9807 #: readelf.c:17433
9808 msgid "Access"
9809 msgstr "Åtkomst"
9810
9811 #: readelf.c:16814 readelf.c:16844
9812 msgid "Value"
9813 msgstr "Värde"
9814
9815 #: readelf.c:16841 readelf.c:17412
9816 #, c-format
9817 msgid " Local entries:\n"
9818 msgstr " Lokala poster:\n"
9819
9820 #: readelf.c:16923 readelf.c:17628
9821 msgid "liblist section data"
9822 msgstr "liblist sektionsdata"
9823
9824 #: readelf.c:16926
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "\n"
9828 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9829 msgid_plural ""
9830 "\n"
9831 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9832 msgstr[0] ""
9833 "\n"
9834 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9835 msgstr[1] ""
9836 "\n"
9837 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9838
9839 #: readelf.c:16930
9840 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9841 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9842
9843 #: readelf.c:16956
9844 #, c-format
9845 msgid "<corrupt: %9ld>"
9846 msgstr "<trasig: %9ld>"
9847
9848 #: readelf.c:16961
9849 msgid " NONE"
9850 msgstr " INGA"
9851
9852 #: readelf.c:17012
9853 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9854 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9855
9856 #: readelf.c:17018
9857 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9858 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
9859
9860 #: readelf.c:17023
9861 msgid "options"
9862 msgstr "flaggor"
9863
9864 #: readelf.c:17042
9865 #, c-format
9866 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9867 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9868
9869 #: readelf.c:17051
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "\n"
9873 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9874 msgid_plural ""
9875 "\n"
9876 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9877 msgstr[0] ""
9878 "\n"
9879 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9880 msgstr[1] ""
9881 "\n"
9882 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9883
9884 #: readelf.c:17089 readelf.c:17121
9885 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9886 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
9887
9888 #: readelf.c:17257
9889 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9890 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9891
9892 #: readelf.c:17265
9893 #, c-format
9894 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9895 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9896
9897 #: readelf.c:17273
9898 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9899 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9900
9901 #: readelf.c:17283 readelf.c:17301
9902 msgid "conflict"
9903 msgstr "konflikt"
9904
9905 #: readelf.c:17314
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "\n"
9909 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9910 msgid_plural ""
9911 "\n"
9912 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9913 msgstr[0] ""
9914 "\n"
9915 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9916 msgstr[1] ""
9917 "\n"
9918 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9919
9920 #: readelf.c:17318
9921 msgid " Num: Index Value Name"
9922 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9923
9924 #: readelf.c:17325
9925 #, c-format
9926 msgid "<corrupt symbol index>"
9927 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9928
9929 #: readelf.c:17336 readelf.c:17462 readelf.c:17547
9930 #, c-format
9931 msgid "<corrupt: %14ld>"
9932 msgstr "<trasig: %14ld>"
9933
9934 #: readelf.c:17359
9935 #, c-format
9936 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9937 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9938
9939 #: readelf.c:17368
9940 #, c-format
9941 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9942 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9943
9944 #: readelf.c:17379
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "\n"
9948 "Primary GOT:\n"
9949 msgstr ""
9950 "\n"
9951 "Primär GOT:\n"
9952
9953 #: readelf.c:17385
9954 #, c-format
9955 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9956 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9957
9958 #: readelf.c:17387 readelf.c:17415 readelf.c:17434 readelf.c:17513
9959 #: readelf.c:17523
9960 msgid "Initial"
9961 msgstr "Initial"
9962
9963 #: readelf.c:17389
9964 #, c-format
9965 msgid " Lazy resolver\n"
9966 msgstr " Lat upplösare\n"
9967
9968 #: readelf.c:17404
9969 #, c-format
9970 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9971 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9972
9973 #: readelf.c:17430
9974 #, c-format
9975 msgid " Global entries:\n"
9976 msgstr " Globala poster:\n"
9977
9978 #: readelf.c:17435 readelf.c:17524
9979 msgid "Sym.Val."
9980 msgstr "Sym.Vär."
9981
9982 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9983 #: readelf.c:17438 readelf.c:17524
9984 msgid "Ndx"
9985 msgstr "Idx"
9986
9987 #: readelf.c:17438 readelf.c:17524
9988 msgid "Name"
9989 msgstr "Namn"
9990
9991 #: readelf.c:17448
9992 #, c-format
9993 msgid "<no dynamic symbols>"
9994 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9995
9996 #: readelf.c:17465
9997 #, c-format
9998 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9999 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
10000
10001 #: readelf.c:17506
10002 msgid "Procedure Linkage Table data"
10003 msgstr "Processlänkningstabelldata"
10004
10005 #: readelf.c:17512
10006 #, c-format
10007 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10008 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
10009
10010 #: readelf.c:17515
10011 #, c-format
10012 msgid " PLT lazy resolver\n"
10013 msgstr " PLT lat upplösare\n"
10014
10015 #: readelf.c:17517
10016 #, c-format
10017 msgid " Module pointer\n"
10018 msgstr " Modulpekare\n"
10019
10020 #: readelf.c:17520
10021 #, c-format
10022 msgid " Entries:\n"
10023 msgstr " Poster:\n"
10024
10025 #: readelf.c:17534
10026 #, c-format
10027 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10028 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
10029
10030 #: readelf.c:17573
10031 msgid "NDS32 elf flags section"
10032 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
10033
10034 #: readelf.c:17639
10035 msgid "liblist string table"
10036 msgstr "liblist-strängtabell"
10037
10038 #: readelf.c:17651
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "\n"
10042 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10043 msgid_plural ""
10044 "\n"
10045 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10046 msgstr[0] ""
10047 "\n"
10048 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
10049 msgstr[1] ""
10050 "\n"
10051 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10052
10053 #: readelf.c:17657
10054 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10055 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
10056
10057 #: readelf.c:17707
10058 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10059 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
10060
10061 #: readelf.c:17709
10062 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10063 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
10064
10065 #: readelf.c:17711
10066 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10067 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
10068
10069 #: readelf.c:17713
10070 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10071 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
10072
10073 #: readelf.c:17715
10074 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10075 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
10076
10077 #: readelf.c:17717
10078 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10079 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
10080
10081 #: readelf.c:17719
10082 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10083 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
10084
10085 #: readelf.c:17721
10086 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10087 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
10088
10089 #: readelf.c:17723
10090 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10091 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
10092
10093 #: readelf.c:17725
10094 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10095 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
10096
10097 #: readelf.c:17727
10098 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10099 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
10100
10101 #: readelf.c:17729
10102 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10103 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
10104
10105 #: readelf.c:17731
10106 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10107 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
10108
10109 #: readelf.c:17733
10110 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10111 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
10112
10113 #: readelf.c:17735
10114 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10115 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
10116
10117 #: readelf.c:17737
10118 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10119 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
10120
10121 #: readelf.c:17739
10122 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10123 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
10124
10125 #: readelf.c:17741
10126 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10127 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
10128
10129 #: readelf.c:17743
10130 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10131 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
10132
10133 #: readelf.c:17745
10134 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10135 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
10136
10137 #: readelf.c:17747
10138 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10139 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
10140
10141 #: readelf.c:17749
10142 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10143 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
10144
10145 #: readelf.c:17751
10146 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10147 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
10148
10149 #: readelf.c:17753
10150 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10151 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
10152
10153 #: readelf.c:17755
10154 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10155 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10156
10157 #: readelf.c:17757
10158 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10159 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10160
10161 #: readelf.c:17759
10162 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10163 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10164
10165 #: readelf.c:17761
10166 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10167 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10168
10169 #: readelf.c:17763
10170 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10171 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10172
10173 #: readelf.c:17765
10174 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10175 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10176
10177 #: readelf.c:17767
10178 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10179 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10180
10181 #: readelf.c:17769
10182 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10183 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10184
10185 #: readelf.c:17771
10186 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10187 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10188
10189 #: readelf.c:17773
10190 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10191 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
10192
10193 #: readelf.c:17775
10194 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10195 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
10196
10197 #: readelf.c:17777
10198 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10199 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10200
10201 #: readelf.c:17779
10202 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10203 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10204
10205 #: readelf.c:17781
10206 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10207 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10208
10209 #: readelf.c:17783
10210 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10211 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10212
10213 #: readelf.c:17785
10214 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10215 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10216
10217 #: readelf.c:17787
10218 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10219 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10220
10221 #: readelf.c:17789
10222 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
10223 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
10224
10225 #: readelf.c:17791
10226 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10227 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10228
10229 #: readelf.c:17793
10230 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10231 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10232
10233 #: readelf.c:17795
10234 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10235 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10236
10237 #: readelf.c:17797
10238 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10239 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10240
10241 #: readelf.c:17799
10242 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10243 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10244
10245 #: readelf.c:17801
10246 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10247 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10248
10249 #: readelf.c:17803
10250 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10251 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10252
10253 #: readelf.c:17805
10254 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10255 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10256
10257 #: readelf.c:17813
10258 msgid "NT_VERSION (version)"
10259 msgstr "NT_VERSION (version)"
10260
10261 #: readelf.c:17815
10262 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10263 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10264
10265 #: readelf.c:17817
10266 msgid "OPEN"
10267 msgstr "OPEN"
10268
10269 #: readelf.c:17819
10270 msgid "func"
10271 msgstr "funk"
10272
10273 #: readelf.c:17824 readelf.c:17943 readelf.c:18565 readelf.c:18739
10274 #: readelf.c:18816 readelf.c:18933
10275 #, c-format
10276 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10277 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10278
10279 #: readelf.c:17845
10280 #, c-format
10281 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10282 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10283
10284 #: readelf.c:17853
10285 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10286 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10287
10288 #: readelf.c:17862
10289 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10290 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10291
10292 #: readelf.c:17875
10293 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10294 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10295
10296 #: readelf.c:17879
10297 #, c-format
10298 msgid " Page size: "
10299 msgstr " Sidstorlek: "
10300
10301 #: readelf.c:17883
10302 #, c-format
10303 msgid " %*s%*s%*s\n"
10304 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10305
10306 #: readelf.c:17884
10307 msgid "Start"
10308 msgstr "Start"
10309
10310 #: readelf.c:17885
10311 msgid "End"
10312 msgstr "Slut"
10313
10314 #: readelf.c:17886
10315 msgid "Page Offset"
10316 msgstr "Sidavstånd"
10317
10318 #: readelf.c:17894
10319 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10320 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10321
10322 #: readelf.c:17926
10323 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10324 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10325
10326 #: readelf.c:17928
10327 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10328 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10329
10330 #: readelf.c:17930
10331 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10332 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10333
10334 #: readelf.c:17932
10335 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10336 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10337
10338 #: readelf.c:17934
10339 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10340 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10341
10342 #: readelf.c:17936
10343 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10344 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10345
10346 #: readelf.c:17938
10347 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10348 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10349
10350 #: readelf.c:18027 readelf.c:18127 readelf.c:18158
10351 #, c-format
10352 msgid "<None>"
10353 msgstr "<Ingen>"
10354
10355 #: readelf.c:18242
10356 #, c-format
10357 msgid " Properties: "
10358 msgstr " Egenskaper: "
10359
10360 #: readelf.c:18246
10361 #, c-format
10362 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10363 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10364
10365 #: readelf.c:18258
10366 #, c-format
10367 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10368 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10369
10370 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10371 #: readelf.c:18269
10372 #, c-format
10373 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10374 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10375
10376 #: readelf.c:18291 readelf.c:18345
10377 #, c-format
10378 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10379 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
10380
10381 #: readelf.c:18302 readelf.c:18356
10382 #, c-format
10383 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10384 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
10385
10386 #: readelf.c:18313
10387 #, c-format
10388 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10389 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
10390
10391 #: readelf.c:18324
10392 #, c-format
10393 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10394 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
10395
10396 #: readelf.c:18335
10397 #, c-format
10398 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10399 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
10400
10401 #: readelf.c:18375 readelf.c:18389 readelf.c:18397
10402 #, c-format
10403 msgid "<corrupt length: %#x> "
10404 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10405
10406 #: readelf.c:18387
10407 #, c-format
10408 msgid "stack size: "
10409 msgstr "stackstorlek: "
10410
10411 #: readelf.c:18406
10412 #, c-format
10413 msgid "<unknown type %#x data: "
10414 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10415
10416 #: readelf.c:18408
10417 #, c-format
10418 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10419 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
10420
10421 #: readelf.c:18410
10422 #, c-format
10423 msgid "<application-specific type %#x data: "
10424 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10425
10426 #: readelf.c:18439
10427 #, c-format
10428 msgid " Build ID: "
10429 msgstr " Bygg-id: "
10430
10431 #: readelf.c:18454
10432 #, c-format
10433 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10434 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10435
10436 #: readelf.c:18491
10437 #, c-format
10438 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10439 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10440
10441 #: readelf.c:18500
10442 #, c-format
10443 msgid " Version: "
10444 msgstr " Version: "
10445
10446 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10447 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10448 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10449 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10450 #. if enabled in the bitmask.
10451 #: readelf.c:18516
10452 #, c-format
10453 msgid " Hardware Capabilities: "
10454 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10455
10456 #: readelf.c:18519
10457 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10458 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10459
10460 #: readelf.c:18524
10461 #, c-format
10462 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10463 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10464
10465 #: readelf.c:18540
10466 #, c-format
10467 msgid " Description data: "
10468 msgstr " Beskrivningsdata: "
10469
10470 #: readelf.c:18558
10471 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10472 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10473
10474 #: readelf.c:18559
10475 msgid "Sizeof double and long double"
10476 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10477
10478 #: readelf.c:18560
10479 msgid "Type of FPU support needed"
10480 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10481
10482 #: readelf.c:18561
10483 msgid "Use of SIMD instructions"
10484 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10485
10486 #: readelf.c:18562
10487 msgid "Use of cache"
10488 msgstr "Användning av cache"
10489
10490 #: readelf.c:18563
10491 msgid "Use of MMU"
10492 msgstr "Användning av MMU"
10493
10494 #: readelf.c:18599
10495 #, c-format
10496 msgid "4-bytes\n"
10497 msgstr "4-byte\n"
10498
10499 #: readelf.c:18600
10500 #, c-format
10501 msgid "8-bytes\n"
10502 msgstr "8-byte\n"
10503
10504 #: readelf.c:18607
10505 #, c-format
10506 msgid "FPU-2.0\n"
10507 msgstr "FPU-2.0\n"
10508
10509 #: readelf.c:18608
10510 #, c-format
10511 msgid "FPU-3.0\n"
10512 msgstr "FPU-3.0\n"
10513
10514 #: readelf.c:18617
10515 #, c-format
10516 msgid "yes\n"
10517 msgstr "ja\n"
10518
10519 #: readelf.c:18627
10520 #, c-format
10521 msgid "unknown value: %x\n"
10522 msgstr "okänt värde: %x\n"
10523
10524 #: readelf.c:18685
10525 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10526 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10527
10528 #: readelf.c:18687
10529 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10530 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10531
10532 #: readelf.c:18689
10533 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10534 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10535
10536 #: readelf.c:18691
10537 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10538 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10539
10540 #: readelf.c:18693
10541 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10542 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10543
10544 #: readelf.c:18695
10545 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10546 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10547
10548 #: readelf.c:18697
10549 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10550 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10551
10552 #: readelf.c:18699
10553 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10554 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10555
10556 #: readelf.c:18701
10557 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10558 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10559
10560 #: readelf.c:18703
10561 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10562 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10563
10564 #: readelf.c:18705
10565 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10566 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10567
10568 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10569 #: readelf.c:18719
10570 msgid "NetBSD procinfo structure"
10571 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10572
10573 #: readelf.c:18723
10574 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10575 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata)"
10576
10577 #: readelf.c:18728
10578 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
10579 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
10580
10581 #: readelf.c:18758 readelf.c:18775 readelf.c:18789
10582 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10583 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10584
10585 #: readelf.c:18760 readelf.c:18777 readelf.c:18791
10586 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10587 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10588
10589 #: readelf.c:18773
10590 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10591 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
10592
10593 #: readelf.c:18810
10594 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10595 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10596
10597 #: readelf.c:18878
10598 #, c-format
10599 msgid " Provider: %s\n"
10600 msgstr " Leverantör: %s\n"
10601
10602 #: readelf.c:18879
10603 #, c-format
10604 msgid " Name: %s\n"
10605 msgstr " Namn: %s\n"
10606
10607 #: readelf.c:18880
10608 #, c-format
10609 msgid " Location: "
10610 msgstr " Plats: "
10611
10612 #: readelf.c:18882
10613 #, c-format
10614 msgid ", Base: "
10615 msgstr ", Bas: "
10616
10617 #: readelf.c:18884
10618 #, c-format
10619 msgid ", Semaphore: "
10620 msgstr ", Semafor: "
10621
10622 #: readelf.c:18887
10623 #, c-format
10624 msgid " Arguments: %s\n"
10625 msgstr " Argument: %s\n"
10626
10627 #: readelf.c:18892
10628 #, c-format
10629 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10630 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
10631
10632 #: readelf.c:18893
10633 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10634 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
10635
10636 #: readelf.c:18905
10637 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10638 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10639
10640 #: readelf.c:18907
10641 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10642 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10643
10644 #: readelf.c:18909
10645 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10646 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10647
10648 #: readelf.c:18913
10649 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10650 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10651
10652 #: readelf.c:18915
10653 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10654 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10655
10656 #: readelf.c:18919
10657 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10658 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10659
10660 #: readelf.c:18921
10661 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10662 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10663
10664 #: readelf.c:18923
10665 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10666 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10667
10668 #: readelf.c:18925
10669 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10670 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10671
10672 #: readelf.c:18927
10673 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10674 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10675
10676 #: readelf.c:18954
10677 #, c-format
10678 msgid " Creation date : %.17s\n"
10679 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10680
10681 #: readelf.c:18955
10682 #, c-format
10683 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10684 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10685
10686 #: readelf.c:18958
10687 #, c-format
10688 msgid " Module name : %s\n"
10689 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10690
10691 #: readelf.c:18960
10692 #, c-format
10693 msgid " Module version : %s\n"
10694 msgstr " Modulversion : %s\n"
10695
10696 #: readelf.c:18962 readelf.c:18967
10697 #, c-format
10698 msgid " Module version : <missing>\n"
10699 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
10700
10701 #: readelf.c:18966
10702 #, c-format
10703 msgid " Module name : <missing>\n"
10704 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
10705
10706 #: readelf.c:18972
10707 #, c-format
10708 msgid " Language: %.*s\n"
10709 msgstr " Språk: %.*s\n"
10710
10711 #: readelf.c:18977
10712 #, c-format
10713 msgid " Floating Point mode: "
10714 msgstr " Flyttalsläge: "
10715
10716 #: readelf.c:18987
10717 #, c-format
10718 msgid " Link time: "
10719 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10720
10721 #: readelf.c:18998
10722 #, c-format
10723 msgid " Patch time: "
10724 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10725
10726 #: readelf.c:19012
10727 #, c-format
10728 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10729 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10730
10731 #: readelf.c:19015
10732 #, c-format
10733 msgid " Last modified : "
10734 msgstr " Senast ändrad : "
10735
10736 #: readelf.c:19018
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "\n"
10740 " Link flags : "
10741 msgstr ""
10742 "\n"
10743 " Länkflaggor : "
10744
10745 #: readelf.c:19021
10746 #, c-format
10747 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10748 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10749
10750 #: readelf.c:19023
10751 #, c-format
10752 msgid " Image id : %.*s\n"
10753 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
10754
10755 #: readelf.c:19028
10756 #, c-format
10757 msgid " Image name: %.*s\n"
10758 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
10759
10760 #: readelf.c:19032
10761 #, c-format
10762 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10763 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
10764
10765 #: readelf.c:19036
10766 #, c-format
10767 msgid " Image id: %.*s\n"
10768 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
10769
10770 #: readelf.c:19040
10771 #, c-format
10772 msgid " Linker id: %.*s\n"
10773 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
10774
10775 #: readelf.c:19050
10776 #, c-format
10777 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10778 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
10779
10780 #: readelf.c:19051
10781 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10782 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
10783
10784 #: readelf.c:19218 readelf.c:19226
10785 #, c-format
10786 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10787 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10788
10789 #: readelf.c:19221 readelf.c:19228
10790 #, c-format
10791 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10792 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10793
10794 #: readelf.c:19257
10795 #, c-format
10796 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10797 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10798
10799 #: readelf.c:19258
10800 #, c-format
10801 msgid " <invalid descsz>"
10802 msgstr " <felaktig descsz>"
10803
10804 #: readelf.c:19284
10805 #, c-format
10806 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10807 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10808
10809 #: readelf.c:19287 readelf.c:19298
10810 #, c-format
10811 msgid " Applies to region from %#lx"
10812 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10813
10814 #: readelf.c:19292 readelf.c:19303
10815 #, c-format
10816 msgid " to %#lx"
10817 msgstr " till %#lx"
10818
10819 #: readelf.c:19309
10820 #, c-format
10821 msgid " (%s)"
10822 msgstr " (%s)"
10823
10824 #: readelf.c:19330 readelf.c:19345
10825 #, c-format
10826 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10827 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10828
10829 #: readelf.c:19331 readelf.c:19346
10830 msgid " <corrupt name>"
10831 msgstr " <trasigt namn>"
10832
10833 #: readelf.c:19365
10834 #, c-format
10835 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10836 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10837
10838 #: readelf.c:19366
10839 msgid "<unknown name type>"
10840 msgstr "<okänd namntyp>"
10841
10842 #: readelf.c:19376
10843 msgid "<version>"
10844 msgstr "<version>"
10845
10846 #: readelf.c:19381
10847 msgid "<stack prot>"
10848 msgstr "<stackskydd>"
10849
10850 #: readelf.c:19386
10851 msgid "<relro>"
10852 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10853
10854 #: readelf.c:19391
10855 msgid "<stack size>"
10856 msgstr "<stackstorlek>"
10857
10858 #: readelf.c:19396
10859 msgid "<tool>"
10860 msgstr "<verktyg>"
10861
10862 #: readelf.c:19401
10863 msgid "<ABI>"
10864 msgstr "<ABI>"
10865
10866 #: readelf.c:19406
10867 msgid "<PIC>"
10868 msgstr "<PIC>"
10869
10870 #: readelf.c:19411
10871 msgid "<short enum>"
10872 msgstr "<kort uppr.>"
10873
10874 #: readelf.c:19430
10875 #, c-format
10876 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10877 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10878
10879 #: readelf.c:19431
10880 #, c-format
10881 msgid "<unknown:_%d>"
10882 msgstr "<okänd:_%d>"
10883
10884 #: readelf.c:19443
10885 #, c-format
10886 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10887 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10888
10889 #: readelf.c:19447
10890 #, c-format
10891 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10892 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10893
10894 #: readelf.c:19474
10895 #, c-format
10896 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10897 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10898
10899 #: readelf.c:19646
10900 #, c-format
10901 msgid " description data: "
10902 msgstr " beskrivningsdata: "
10903
10904 #: readelf.c:19688
10905 msgid "notes"
10906 msgstr "kommentarer"
10907
10908 #: readelf.c:19696
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "\n"
10912 "Displaying notes found in: %s\n"
10913 msgstr ""
10914 "\n"
10915 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10916
10917 #: readelf.c:19698
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "\n"
10921 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10922 msgstr ""
10923 "\n"
10924 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10925
10926 #: readelf.c:19710
10927 #, c-format
10928 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10929 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10930
10931 #: readelf.c:19716
10932 #, c-format
10933 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10934 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
10935
10936 #: readelf.c:19716
10937 msgid "Owner"
10938 msgstr "Ägare"
10939
10940 #: readelf.c:19716
10941 msgid "Data size"
10942 msgstr "Datastorlek"
10943
10944 #: readelf.c:19734 readelf.c:19763
10945 #, c-format
10946 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10947 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10948 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10949 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10950
10951 #: readelf.c:19791
10952 #, c-format
10953 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10954 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10955
10956 #: readelf.c:19793
10957 #, c-format
10958 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10959 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10960
10961 #: readelf.c:19811
10962 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10963 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10964
10965 #: readelf.c:19871
10966 msgid "v850 notes"
10967 msgstr "v850-noteringar"
10968
10969 #: readelf.c:19878
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "\n"
10973 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10974 msgstr ""
10975 "\n"
10976 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10977
10978 #: readelf.c:19895
10979 #, c-format
10980 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10981 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10982
10983 #: readelf.c:19905
10984 #, c-format
10985 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10986 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10987
10988 #: readelf.c:19907 readelf.c:19920
10989 #, c-format
10990 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10991 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10992
10993 #: readelf.c:19918
10994 #, c-format
10995 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10996 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10997
10998 #: readelf.c:19996
10999 #, c-format
11000 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11001 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
11002
11003 #: readelf.c:20004
11004 #, c-format
11005 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11006 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
11007
11008 #: readelf.c:20148
11009 msgid ""
11010 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11011 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11012 msgstr ""
11013 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
11014 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
11015
11016 #: readelf.c:20271
11017 #, c-format
11018 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11019 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
11020
11021 #: readelf.c:20286
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "\n"
11025 "File: %s\n"
11026 msgstr ""
11027 "\n"
11028 "Fil: %s\n"
11029
11030 #: readelf.c:20476
11031 #, c-format
11032 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11033 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
11034
11035 #: readelf.c:20483
11036 #, c-format
11037 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11038 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
11039
11040 #: readelf.c:20507
11041 #, c-format
11042 msgid "Contents of binary %s at offset "
11043 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
11044
11045 #: readelf.c:20519
11046 #, c-format
11047 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11048 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
11049
11050 #: readelf.c:20538
11051 #, c-format
11052 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11053 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11054 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
11055 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
11056
11057 #: readelf.c:20551
11058 #, c-format
11059 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11060 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
11061
11062 #: readelf.c:20645 readelf.c:20761
11063 #, c-format
11064 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11065 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
11066
11067 #: readelf.c:20670
11068 #, c-format
11069 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11070 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
11071
11072 #: readelf.c:20688
11073 #, c-format
11074 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11075 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
11076
11077 #: readelf.c:20753
11078 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11079 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
11080
11081 #: readelf.c:20789
11082 #, c-format
11083 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11084 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
11085
11086 #: readelf.c:20862
11087 msgid "Nothing to do.\n"
11088 msgstr "Inget att göra.\n"
11089
11090 #: rename.c:122
11091 #, c-format
11092 msgid "%s: cannot set time: %s"
11093 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
11094
11095 #. We have to clean up here.
11096 #: rename.c:157 rename.c:195
11097 #, c-format
11098 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11099 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
11100
11101 #: rename.c:203
11102 #, c-format
11103 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11104 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
11105
11106 #: resbin.c:119
11107 #, c-format
11108 msgid "%s: not enough binary data"
11109 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
11110
11111 #: resbin.c:135
11112 msgid "null terminated unicode string"
11113 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
11114
11115 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11116 msgid "resource ID"
11117 msgstr "resurs-ID"
11118
11119 #: resbin.c:207
11120 msgid "cursor"
11121 msgstr "markör"
11122
11123 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11124 msgid "menu header"
11125 msgstr "menyhuvud"
11126
11127 #: resbin.c:254
11128 msgid "menuex header"
11129 msgstr "meny-ext.-huvud"
11130
11131 #: resbin.c:258
11132 msgid "menuex offset"
11133 msgstr "meny-ext.-offset"
11134
11135 #: resbin.c:263
11136 #, c-format
11137 msgid "unsupported menu version %d"
11138 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
11139
11140 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11141 msgid "menuitem header"
11142 msgstr "menyobjektshuvud"
11143
11144 #: resbin.c:395
11145 msgid "menuitem"
11146 msgstr "menyobjekt"
11147
11148 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11149 msgid "dialog header"
11150 msgstr "dialoghuvud"
11151
11152 #: resbin.c:450
11153 #, c-format
11154 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11155 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
11156
11157 #: resbin.c:495
11158 msgid "dialog font point size"
11159 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
11160
11161 #: resbin.c:503
11162 msgid "dialogex font information"
11163 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
11164
11165 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11166 msgid "dialog control"
11167 msgstr "dialogkontroll"
11168
11169 #: resbin.c:539
11170 msgid "dialogex control"
11171 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11172
11173 #: resbin.c:568
11174 msgid "dialog control end"
11175 msgstr "dialogkontrollsslut"
11176
11177 #: resbin.c:578
11178 msgid "dialog control data"
11179 msgstr "dialogkontrollsdata"
11180
11181 #: resbin.c:618
11182 msgid "stringtable string length"
11183 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11184
11185 #: resbin.c:628
11186 msgid "stringtable string"
11187 msgstr "sträng i strängtabellen"
11188
11189 #: resbin.c:658
11190 msgid "fontdir header"
11191 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11192
11193 #: resbin.c:672
11194 msgid "fontdir"
11195 msgstr "typsnittskatalog"
11196
11197 #: resbin.c:689
11198 msgid "fontdir device name"
11199 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11200
11201 #: resbin.c:695
11202 msgid "fontdir face name"
11203 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11204
11205 #: resbin.c:735
11206 msgid "accelerator"
11207 msgstr "accelererare"
11208
11209 #: resbin.c:794
11210 msgid "group cursor header"
11211 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11212
11213 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11214 #, c-format
11215 msgid "unexpected group cursor type %d"
11216 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11217
11218 #: resbin.c:813
11219 msgid "group cursor"
11220 msgstr "gruppmarkör"
11221
11222 #: resbin.c:849
11223 msgid "group icon header"
11224 msgstr "gruppikonshuvud"
11225
11226 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11227 #, c-format
11228 msgid "unexpected group icon type %d"
11229 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11230
11231 #: resbin.c:868
11232 msgid "group icon"
11233 msgstr "gruppikon"
11234
11235 #: resbin.c:932
11236 msgid "unexpected version string"
11237 msgstr "oväntad versionssträng"
11238
11239 #: resbin.c:964
11240 #, c-format
11241 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11242 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11243
11244 #: resbin.c:968
11245 #, c-format
11246 msgid "unexpected version type %d"
11247 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11248
11249 #: resbin.c:980
11250 #, c-format
11251 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11252 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11253
11254 #: resbin.c:983
11255 msgid "fixed version info"
11256 msgstr "fast versionsinfo"
11257
11258 #: resbin.c:987
11259 #, c-format
11260 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11261 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11262
11263 #: resbin.c:991
11264 #, c-format
11265 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11266 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11267
11268 #: resbin.c:1020
11269 msgid "version var info"
11270 msgstr "variabel versionsinfo"
11271
11272 #: resbin.c:1037
11273 #, c-format
11274 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11275 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11276
11277 #: resbin.c:1054
11278 msgid "version stringtable"
11279 msgstr "versionssträngtabell"
11280
11281 #: resbin.c:1062
11282 #, c-format
11283 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11284 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11285
11286 #: resbin.c:1079
11287 msgid "version string"
11288 msgstr "versionssträng"
11289
11290 #: resbin.c:1094
11291 #, c-format
11292 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11293 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11294
11295 #: resbin.c:1101
11296 #, c-format
11297 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11298 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11299
11300 #: resbin.c:1127
11301 #, c-format
11302 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11303 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11304
11305 #: resbin.c:1146
11306 msgid "version varfileinfo"
11307 msgstr "versionsvar.filinfo"
11308
11309 #: resbin.c:1161
11310 #, c-format
11311 msgid "unexpected version value length %ld"
11312 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11313
11314 #: resbin.c:1171
11315 msgid "nul bytes found in version string"
11316 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11317
11318 #: resbin.c:1174
11319 #, c-format
11320 msgid "unexpected version string character: %x"
11321 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11322
11323 #: rescoff.c:123
11324 msgid "filename required for COFF input"
11325 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11326
11327 #: rescoff.c:140
11328 #, c-format
11329 msgid "%s: no resource section"
11330 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11331
11332 #: rescoff.c:150
11333 #, c-format
11334 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11335 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11336
11337 #: rescoff.c:178
11338 #, c-format
11339 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11340 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11341
11342 #: rescoff.c:199
11343 msgid "Resources nest too deep"
11344 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11345
11346 #: rescoff.c:202
11347 msgid "directory"
11348 msgstr "katalog"
11349
11350 #: rescoff.c:230
11351 msgid "named directory entry"
11352 msgstr "namngiven katalogpost"
11353
11354 #: rescoff.c:239
11355 msgid "directory entry name"
11356 msgstr "katalogpostnamn"
11357
11358 #: rescoff.c:253
11359 msgid "resource name"
11360 msgstr "resursnamn"
11361
11362 #: rescoff.c:264
11363 msgid "named subdirectory"
11364 msgstr "namngiven underkatalog"
11365
11366 #: rescoff.c:272
11367 msgid "named resource"
11368 msgstr "namngiven resurs"
11369
11370 #: rescoff.c:287
11371 msgid "ID directory entry"
11372 msgstr "ID-katalogpost"
11373
11374 #: rescoff.c:304
11375 msgid "ID subdirectory"
11376 msgstr "ID-underkatalog"
11377
11378 #: rescoff.c:312
11379 msgid "ID resource"
11380 msgstr "ID-resurs"
11381
11382 #: rescoff.c:337
11383 msgid "resource type unknown"
11384 msgstr "okänd resurstyp"
11385
11386 #: rescoff.c:340
11387 msgid "data entry"
11388 msgstr "datapost"
11389
11390 #: rescoff.c:348
11391 msgid "resource data"
11392 msgstr "resursdata"
11393
11394 #: rescoff.c:353
11395 msgid "resource data size"
11396 msgstr "storlek på resursdata"
11397
11398 #: rescoff.c:448
11399 msgid "filename required for COFF output"
11400 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11401
11402 #: rescoff.c:732
11403 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11404 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11405
11406 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11407 #, c-format
11408 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11409 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11410
11411 #: resrc.c:262
11412 #, c-format
11413 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11414 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11415
11416 #: resrc.c:324
11417 #, c-format
11418 msgid "can't execute `%s': %s"
11419 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11420
11421 #: resrc.c:333
11422 #, c-format
11423 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11424 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11425
11426 #: resrc.c:340
11427 #, c-format
11428 msgid "can't popen `%s': %s"
11429 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11430
11431 #: resrc.c:342
11432 #, c-format
11433 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11434 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11435
11436 #: resrc.c:408
11437 #, c-format
11438 msgid "Tried `%s'\n"
11439 msgstr "Provade ”%s”\n"
11440
11441 #: resrc.c:419
11442 #, c-format
11443 msgid "Using `%s'\n"
11444 msgstr "Använder ”%s”\n"
11445
11446 #: resrc.c:603
11447 msgid "preprocessing failed."
11448 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11449
11450 #: resrc.c:634
11451 #, c-format
11452 msgid "%s: unexpected EOF"
11453 msgstr "%s: oväntat filslut"
11454
11455 #: resrc.c:683
11456 #, c-format
11457 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11458 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11459
11460 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11461 #, c-format
11462 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11463 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11464
11465 #: resrc.c:773
11466 #, c-format
11467 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11468 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11469
11470 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11471 #, c-format
11472 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11473 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11474
11475 #: resrc.c:931
11476 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11477 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11478
11479 #: resrc.c:933
11480 msgid "control data requires DIALOGEX"
11481 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11482
11483 #: resrc.c:961
11484 #, c-format
11485 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11486 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11487
11488 #: resrc.c:1174
11489 #, c-format
11490 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11491 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11492
11493 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11494 #, c-format
11495 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11496 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11497
11498 #: resrc.c:1957
11499 #, c-format
11500 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11501 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11502
11503 #: size.c:89
11504 #, c-format
11505 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11506 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11507
11508 #: size.c:90
11509 #, c-format
11510 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11511 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11512
11513 #: size.c:91
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 " The options are:\n"
11517 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11518 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11519 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11520 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11521 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11522 " @<file> Read options from <file>\n"
11523 " -h --help Display this information\n"
11524 " -v --version Display the program's version\n"
11525 "\n"
11526 msgstr ""
11527 " Flaggorna är:\n"
11528 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11529 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11530 " hexadecimalt\n"
11531 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11532 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11533 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11534 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11535 " -h --help Visa denna information\n"
11536 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11537 "\n"
11538
11539 #: size.c:176
11540 #, c-format
11541 msgid "invalid argument to --format: %s"
11542 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11543
11544 #: size.c:203
11545 #, c-format
11546 msgid "Invalid radix: %s\n"
11547 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11548
11549 #: srconv.c:130
11550 msgid "Checksum failure"
11551 msgstr "Kontrollsummefel"
11552
11553 #. FIXME: Return error status.
11554 #: srconv.c:142
11555 msgid "Failed to write checksum"
11556 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11557
11558 #: srconv.c:182
11559 #, c-format
11560 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11561 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11562
11563 #. FIXME: Return error status.
11564 #: srconv.c:268
11565 msgid "Failed to write TR block"
11566 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11567
11568 #: srconv.c:359
11569 #, c-format
11570 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11571 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11572
11573 #: srconv.c:377
11574 #, c-format
11575 msgid "Unsupported architecture: %d"
11576 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11577
11578 #: srconv.c:831
11579 #, c-format
11580 msgid "Unrecognised type: %d"
11581 msgstr "Okänd typ: %d"
11582
11583 #: srconv.c:957
11584 #, c-format
11585 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11586 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11587
11588 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11589 #, c-format
11590 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11591 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11592
11593 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11594 #, c-format
11595 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11596 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11597
11598 #. FIXME: Return error status.
11599 #: srconv.c:1424
11600 msgid "Failed to write CS struct"
11601 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11602
11603 #: srconv.c:1694
11604 #, c-format
11605 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11606 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11607
11608 #: srconv.c:1695
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 " The options are:\n"
11612 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11613 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11614 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11615 " @<file> Read options from <file>\n"
11616 " -h --help Display this information\n"
11617 " -v --version Print the program's version number\n"
11618 msgstr ""
11619 " Flaggorna är:\n"
11620 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11621 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11622 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11623 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11624 " -h --help Visa denna information\n"
11625 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11626
11627 #: srconv.c:1786
11628 msgid "input and output files must be different"
11629 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11630
11631 #: srconv.c:1842
11632 #, c-format
11633 msgid "unable to open output file %s"
11634 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11635
11636 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11637 msgid "numeric overflow"
11638 msgstr "numeriskt överspill"
11639
11640 #: stabs.c:354
11641 #, c-format
11642 msgid "Bad stab: %s\n"
11643 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11644
11645 #: stabs.c:362
11646 #, c-format
11647 msgid "Warning: %s: %s\n"
11648 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11649
11650 #: stabs.c:474
11651 #, c-format
11652 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11653 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11654
11655 #: stabs.c:513
11656 #, c-format
11657 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11658 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11659
11660 #: stabs.c:746
11661 msgid "unknown C++ encoded name"
11662 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11663
11664 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11665 #. cross-reference types.
11666 #: stabs.c:1307
11667 msgid "unrecognized cross reference type"
11668 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11669
11670 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11671 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11672 #: stabs.c:1864
11673 msgid "missing index type"
11674 msgstr "utebliven indextyp"
11675
11676 #: stabs.c:2215
11677 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11678 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11679
11680 #: stabs.c:2236
11681 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11682 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11683
11684 #: stabs.c:2441
11685 msgid "unnamed $vb type"
11686 msgstr "$vb-typ utan namn"
11687
11688 #: stabs.c:2447
11689 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11690 msgstr "okänd C++-förkortning"
11691
11692 #: stabs.c:2532
11693 msgid "unknown visibility character for field"
11694 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11695
11696 #: stabs.c:2801
11697 msgid "const/volatile indicator missing"
11698 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11699
11700 #: stabs.c:3342
11701 msgid "Undefined N_EXCL"
11702 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11703
11704 #: stabs.c:3422
11705 #, c-format
11706 msgid "Type file number %d out of range\n"
11707 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11708
11709 #: stabs.c:3427
11710 #, c-format
11711 msgid "Type index number %d out of range\n"
11712 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11713
11714 #: stabs.c:3506
11715 #, c-format
11716 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11717 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11718
11719 #: stabs.c:3799
11720 #, c-format
11721 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11722 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11723
11724 #: stabs.c:3894
11725 #, c-format
11726 msgid "no argument types in mangled string\n"
11727 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11728
11729 #: stabs.c:5242
11730 #, c-format
11731 msgid "Demangled name is not a function\n"
11732 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11733
11734 #: stabs.c:5284
11735 #, c-format
11736 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11737 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11738
11739 #: stabs.c:5356
11740 #, c-format
11741 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11742 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11743
11744 #: stabs.c:5408
11745 #, c-format
11746 msgid "Failed to print demangled template\n"
11747 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11748
11749 #: stabs.c:5488
11750 #, c-format
11751 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11752 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11753
11754 #: stabs.c:5537
11755 #, c-format
11756 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11757 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11758
11759 #: stabs.c:5544
11760 #, c-format
11761 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11762 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11763
11764 #: strings.c:200 strings.c:267
11765 #, c-format
11766 msgid "invalid integer argument %s"
11767 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11768
11769 #: strings.c:270
11770 #, c-format
11771 msgid "invalid minimum string length %d"
11772 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11773
11774 #: strings.c:341
11775 #, c-format
11776 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11777 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11778
11779 #: strings.c:699
11780 #, c-format
11781 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11782 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11783
11784 #: strings.c:703
11785 #, c-format
11786 msgid ""
11787 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11788 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11789 msgstr ""
11790 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11791 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11792
11793 #: strings.c:707
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11797 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11798 msgstr ""
11799 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11800 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11801
11802 #: strings.c:711
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11806 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11807 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11808 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11809 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11810 " -o An alias for --radix=o\n"
11811 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11812 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11813 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11814 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11815 " @<file> Read options from <file>\n"
11816 " -h --help Display this information\n"
11817 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11818 msgstr ""
11819 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11820 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11821 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11822 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11823 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11824 " -o Synonym för --radix=o\n"
11825 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11826 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11827 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11828 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
11829 " strängar i utdata.\n"
11830 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11831 " -h --help Visa denna information\n"
11832 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11833
11834 #: sysdump.c:51
11835 msgid "*undefined*"
11836 msgstr "*odefinierad*"
11837
11838 #: sysdump.c:57
11839 msgid "*corrupt*"
11840 msgstr "*trasig*"
11841
11842 #: sysdump.c:125
11843 #, c-format
11844 msgid "SUM IS %x\n"
11845 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11846
11847 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11848 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11849 #: sysdump.c:161
11850 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11851 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11852
11853 #: sysdump.c:185
11854 #, c-format
11855 msgid "Unsupported read size: %d"
11856 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11857
11858 #: sysdump.c:496
11859 #, c-format
11860 msgid "GOT A %x\n"
11861 msgstr "FICK EN %x\n"
11862
11863 #: sysdump.c:514
11864 #, c-format
11865 msgid "WANTED %x!!\n"
11866 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11867
11868 #: sysdump.c:532
11869 msgid "SYMBOL INFO"
11870 msgstr "SYMBOLINFO"
11871
11872 #: sysdump.c:550
11873 msgid "DERIVED TYPE"
11874 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11875
11876 #: sysdump.c:607
11877 msgid "MODULE***\n"
11878 msgstr "MODUL***\n"
11879
11880 #: sysdump.c:640
11881 #, c-format
11882 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11883 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11884
11885 #: sysdump.c:641
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 " The options are:\n"
11889 " -h --help Display this information\n"
11890 " -v --version Print the program's version number\n"
11891 msgstr ""
11892 " Flaggorna är:\n"
11893 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11894 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11895
11896 #: sysdump.c:709
11897 #, c-format
11898 msgid "cannot open input file %s"
11899 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11900
11901 #: unwind-ia64.c:176
11902 #, c-format
11903 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11904 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
11905
11906 #. PR 18420.
11907 #: unwind-ia64.c:362
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "\n"
11911 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11912 "\n"
11913 msgstr ""
11914 "\n"
11915 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
11916 "\n"
11917
11918 #: unwind-ia64.c:574
11919 #, c-format
11920 msgid "Bad uleb128\n"
11921 msgstr "Felaktig uleb128\n"
11922
11923 #: unwind-ia64.c:588
11924 #, c-format
11925 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11926 msgstr "\t<trasig X1>\n"
11927
11928 #: unwind-ia64.c:612
11929 #, c-format
11930 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11931 msgstr "\t<trasig X2>\n"
11932
11933 #: unwind-ia64.c:638
11934 #, c-format
11935 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11936 msgstr "\t<trasig X3>\n"
11937
11938 #: unwind-ia64.c:666
11939 #, c-format
11940 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11941 msgstr "\t<trasig X4>\n"
11942
11943 #: unwind-ia64.c:708
11944 #, c-format
11945 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11946 msgstr "\t<trasig R2>\n"
11947
11948 #: unwind-ia64.c:754
11949 #, c-format
11950 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11951 msgstr "\t<trasig P2>\n"
11952
11953 #: unwind-ia64.c:769
11954 #, c-format
11955 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11956 msgstr "\t<trasig P3>\n"
11957
11958 #: unwind-ia64.c:828
11959 #, c-format
11960 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11961 msgstr "\t<trasig P5>\n"
11962
11963 #: unwind-ia64.c:935
11964 #, c-format
11965 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11966 msgstr "\t<trasig P8>\n"
11967
11968 #: unwind-ia64.c:1010
11969 #, c-format
11970 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11971 msgstr "\t<trasig P9>\n"
11972
11973 #: unwind-ia64.c:1022
11974 #, c-format
11975 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11976 msgstr "\t<trasig P10>\n"
11977
11978 #: unwind-ia64.c:1153
11979 #, c-format
11980 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11981 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
11982
11983 #: version.c:34
11984 #, c-format
11985 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11986 msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11987
11988 #: version.c:35
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11992 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11993 "This program has absolutely no warranty.\n"
11994 msgstr ""
11995 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11996 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11997 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11998
11999 #: windmc.c:189
12000 #, c-format
12001 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12002 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
12003
12004 #: windmc.c:197
12005 #, c-format
12006 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12007 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
12008
12009 #: windmc.c:199
12010 #, c-format
12011 msgid ""
12012 " The options are:\n"
12013 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12014 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12015 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12016 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12017 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12018 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12019 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12020 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12021 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12022 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12023 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12024 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12025 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12026 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12027 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12028 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12029 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12030 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12031 msgstr ""
12032 " Flaggorna är:\n"
12033 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
12034 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
12035 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
12036 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
12037 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
12038 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
12039 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
12040 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
12041 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
12042 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
12043 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
12044 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
12045 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
12046 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
12047 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
12048 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
12049 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
12050 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
12051 " skall skapas.\n"
12052
12053 #: windmc.c:219
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 " -H --help Print this help message\n"
12057 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12058 " -V --version Print version information\n"
12059 msgstr ""
12060 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12061 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12062 " --version Visa versionsinformation\n"
12063
12064 #: windmc.c:260 windres.c:404
12065 #, c-format
12066 msgid "%s: warning: "
12067 msgstr "%s: varning: "
12068
12069 #: windmc.c:261
12070 #, c-format
12071 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12072 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
12073
12074 #: windmc.c:262
12075 #, c-format
12076 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12077 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
12078
12079 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
12080 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
12081 #: windmc.c:306
12082 msgid "try to add a ill language."
12083 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
12084
12085 #: windmc.c:1117
12086 #, c-format
12087 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12088 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
12089
12090 #: windmc.c:1125
12091 #, c-format
12092 msgid "unable to read contents of %s"
12093 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
12094
12095 #: windmc.c:1137
12096 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12097 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
12098
12099 #: windres.c:214
12100 #, c-format
12101 msgid "can't open %s `%s': %s"
12102 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
12103
12104 #: windres.c:383
12105 #, c-format
12106 msgid ": expected to be a directory\n"
12107 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
12108
12109 #: windres.c:395
12110 #, c-format
12111 msgid ": expected to be a leaf\n"
12112 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
12113
12114 #: windres.c:406
12115 #, c-format
12116 msgid ": duplicate value\n"
12117 msgstr ": dubblett av värdet\n"
12118
12119 #: windres.c:556
12120 #, c-format
12121 msgid "unknown format type `%s'"
12122 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
12123
12124 #: windres.c:557
12125 #, c-format
12126 msgid "%s: supported formats:"
12127 msgstr "%s: format som hanteras:"
12128
12129 #. Otherwise, we give up.
12130 #: windres.c:640
12131 #, c-format
12132 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12133 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
12134
12135 #: windres.c:652
12136 #, c-format
12137 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12138 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
12139
12140 #: windres.c:654
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 " The options are:\n"
12144 " -i --input=<file> Name input file\n"
12145 " -o --output=<file> Name output file\n"
12146 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12147 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12148 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12149 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12150 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12151 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12152 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12153 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12154 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12155 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12156 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12157 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12158 " the preprocessor output\n"
12159 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12160 msgstr ""
12161 " Flaggorna är:\n"
12162 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
12163 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
12164 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
12165 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
12166 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
12167 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
12168 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
12169 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
12170 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12171 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12172 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12173 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
12174 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
12175 " läsa utdata från preprocessorn\n"
12176 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
12177
12178 #: windres.c:672
12179 #, c-format
12180 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12181 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
12182
12183 #: windres.c:675
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12187 " @<file> Read options from <file>\n"
12188 " -h --help Print this help message\n"
12189 " -V --version Print version information\n"
12190 msgstr ""
12191 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
12192 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12193 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12194 " -V --version Visa versionsinformation\n"
12195
12196 #: windres.c:680
12197 #, c-format
12198 msgid ""
12199 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12200 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12201 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12202 msgstr ""
12203 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12204 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12205 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12206 "med formatet rc.\n"
12207
12208 #: windres.c:844
12209 msgid "invalid codepage specified.\n"
12210 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12211
12212 #: windres.c:859
12213 msgid "invalid option -f\n"
12214 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12215
12216 #: windres.c:864
12217 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12218 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12219
12220 #: windres.c:953
12221 #, c-format
12222 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12223 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12224
12225 #: windres.c:1066
12226 msgid "no resources"
12227 msgstr "inga resurser"
12228
12229 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
12230 #, c-format
12231 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12232 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12233
12234 #: wrstabs.c:638
12235 #, c-format
12236 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12237 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12238
12239 #: wrstabs.c:1396
12240 #, c-format
12241 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12242 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"
This page took 0.36392 seconds and 4 git commands to generate.