Updated translations for some of the binutils sub-directories
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
7 #
8 # $Revision: 1.23 $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.33.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-01-24 21:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: addr2line.c:87
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
29
30 #: addr2line.c:88
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
34
35 #: addr2line.c:89
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
39
40 #: addr2line.c:90
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 " Flaggorna är:\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
75 "\n"
76
77 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554
79 #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
80 #: windres.c:688
81 #, c-format
82 msgid "Report bugs to %s\n"
83 msgstr ""
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
86
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
90 #.
91 #. foo at 123:bar.c
92 #: addr2line.c:313
93 #, c-format
94 msgid " at "
95 msgstr " på "
96
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
101 #.
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
103 #: addr2line.c:354
104 #, c-format
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
107
108 #: addr2line.c:387
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
112
113 #: addr2line.c:404
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
117
118 #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949
119 #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
122
123 #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092
124 #, c-format
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
127
128 #: ar.c:268
129 #, c-format
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
132
133 #: ar.c:282
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
137
138 #: ar.c:288
139 #, c-format
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
142
143 #: ar.c:296
144 #, c-format
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
147
148 #: ar.c:297
149 #, c-format
150 msgid " commands:\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
152
153 #: ar.c:298
154 #, c-format
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
157
158 #: ar.c:299
159 #, c-format
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
162
163 #: ar.c:300
164 #, c-format
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
167
168 #: ar.c:301
169 #, c-format
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
172
173 #: ar.c:302
174 #, c-format
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
177
178 #: ar.c:303
179 #, c-format
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
182
183 #: ar.c:304
184 #, c-format
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
187
188 #: ar.c:305
189 #, c-format
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
192
193 #: ar.c:306
194 #, c-format
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
197
198 #: ar.c:307
199 #, c-format
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
202
203 #: ar.c:308
204 #, c-format
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
207
208 #: ar.c:311
209 #, c-format
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
212
213 #: ar.c:313
214 #, c-format
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
217
218 #: ar.c:318
219 #, c-format
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
222
223 #: ar.c:320
224 #, c-format
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
227
228 #: ar.c:323
229 #, c-format
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
232
233 #: ar.c:324
234 #, c-format
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
237
238 #: ar.c:325
239 #, c-format
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
242
243 #: ar.c:326
244 #, c-format
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
247
248 #: ar.c:327
249 #, c-format
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
252
253 #: ar.c:328
254 #, c-format
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
257
258 #: ar.c:329
259 #, c-format
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
262
263 #: ar.c:330
264 #, c-format
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
267
268 #: ar.c:331
269 #, c-format
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
272
273 #: ar.c:332
274 #, c-format
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
277
278 #: ar.c:333
279 #, c-format
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
282
283 #: ar.c:334
284 #, c-format
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
287
288 #: ar.c:335
289 #, c-format
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
292
293 #: ar.c:336
294 #, c-format
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
297
298 #: ar.c:337
299 #, c-format
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
302
303 #: ar.c:338
304 #, c-format
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
307
308 #: ar.c:340
309 #, c-format
310 msgid " optional:\n"
311 msgstr " valfria:\n"
312
313 #: ar.c:341
314 #, c-format
315 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
316 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
317
318 #: ar.c:362
319 #, c-format
320 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
321 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
322
323 #: ar.c:363
324 #, c-format
325 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
326 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
327
328 #: ar.c:364
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " The options are:\n"
332 " @<file> Read options from <file>\n"
333 msgstr ""
334 " Flaggorna är:\n"
335 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
336
337 #: ar.c:367
338 #, c-format
339 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
340 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
341
342 #: ar.c:371
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
346 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
347 msgstr ""
348 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
349 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
350
351 #: ar.c:375
352 #, c-format
353 msgid ""
354 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
355 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
356 msgstr ""
357 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
358 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
359
360 #: ar.c:378
361 #, c-format
362 msgid ""
363 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
364 " -h --help Print this help message\n"
365 " -v --version Print version information\n"
366 msgstr ""
367 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
368 " -h --help Visa denna hjälp\n"
369 " -V --version Visa versionsinformation\n"
370
371 #: ar.c:503
372 msgid "two different operation options specified"
373 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
374
375 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825
376 #, c-format
377 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
378 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
379
380 #: ar.c:803
381 msgid "no operation specified"
382 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
383
384 #: ar.c:806
385 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
386 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
387
388 #: ar.c:809
389 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
390 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
391
392 #: ar.c:812
393 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
394 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
395
396 #: ar.c:821
397 msgid "missing position arg."
398 msgstr "saknat positionsargument."
399
400 #: ar.c:827
401 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
402 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
403
404 #: ar.c:829
405 msgid "`N' missing value."
406 msgstr "”N” saknar värde."
407
408 #: ar.c:832
409 msgid "Value for `N' must be positive."
410 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
411
412 #: ar.c:848
413 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
414 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
415
416 #: ar.c:895
417 #, c-format
418 msgid "internal error -- this option not implemented"
419 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
420
421 #: ar.c:964
422 #, c-format
423 msgid "creating %s"
424 msgstr "skapar %s"
425
426 #: ar.c:995
427 #, c-format
428 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
429 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
430
431 #: ar.c:1001
432 #, c-format
433 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
434 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
435
436 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549
437 #, c-format
438 msgid "internal stat error on %s"
439 msgstr "internt stat-fel för %s"
440
441 #: ar.c:1052 ar.c:1156
442 #, c-format
443 msgid "%s is not a valid archive"
444 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
445
446 #: ar.c:1080
447 #, c-format
448 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
449 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
450
451 #: ar.c:1204
452 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
453 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
454
455 #: ar.c:1351
456 #, c-format
457 msgid "No member named `%s'\n"
458 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
459
460 #: ar.c:1401
461 #, c-format
462 msgid "no entry %s in archive %s!"
463 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
464
465 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
466 #: ar.c:1540
467 #, c-format
468 msgid "%s: no archive map to update"
469 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
470
471 #: arsup.c:89
472 #, c-format
473 msgid "No entry %s in archive.\n"
474 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
475
476 #: arsup.c:114
477 #, c-format
478 msgid "Can't open file %s\n"
479 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
480
481 #: arsup.c:160
482 #, c-format
483 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
484 msgstr "%s: Kan inte allokera minne för temporärnamn (%s)\n"
485
486 #: arsup.c:171
487 #, c-format
488 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
489 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
490
491 #: arsup.c:188
492 #, c-format
493 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
494 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
495
496 #: arsup.c:197
497 #, c-format
498 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
499 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
500
501 #: arsup.c:237
502 #, c-format
503 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
504 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
505
506 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
507 #, c-format
508 msgid "%s: no open output archive\n"
509 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
510
511 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
512 #, c-format
513 msgid "%s: can't open file %s\n"
514 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
515
516 # module file är detsamma som member
517 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
518 #, c-format
519 msgid "%s: can't find module file %s\n"
520 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
521
522 #: arsup.c:440
523 #, c-format
524 msgid "Current open archive is %s\n"
525 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
526
527 #: arsup.c:464
528 #, c-format
529 msgid "%s: no open archive\n"
530 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
531
532 #: binemul.c:38
533 #, c-format
534 msgid " No emulation specific options\n"
535 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
536
537 #. Macros for common output.
538 #: binemul.h:49
539 #, c-format
540 msgid " emulation options: \n"
541 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
542
543 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
544 msgid "cause of error unknown"
545 msgstr "orsak till felet okänd"
546
547 #: bucomm.c:164
548 #, c-format
549 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
550 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
551
552 #: bucomm.c:176
553 #, c-format
554 msgid "%s: Matching formats:"
555 msgstr "%s: Passande format:"
556
557 #: bucomm.c:191
558 #, c-format
559 msgid "Supported targets:"
560 msgstr "Mål som hanteras:"
561
562 #: bucomm.c:193
563 #, c-format
564 msgid "%s: supported targets:"
565 msgstr "%s: mål som hanteras:"
566
567 #: bucomm.c:211
568 #, c-format
569 msgid "Supported architectures:"
570 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
571
572 #: bucomm.c:213
573 #, c-format
574 msgid "%s: supported architectures:"
575 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
576
577 #: bucomm.c:226
578 msgid "big endian"
579 msgstr "rak byteordning"
580
581 #: bucomm.c:227
582 msgid "little endian"
583 msgstr "omvänd byteordning"
584
585 #: bucomm.c:228
586 msgid "endianness unknown"
587 msgstr "okänd byteordning"
588
589 #: bucomm.c:275
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "%s\n"
593 " (header %s, data %s)\n"
594 msgstr ""
595 "%s\n"
596 " (huvud %s, data %s)\n"
597
598 #: bucomm.c:424
599 #, c-format
600 msgid "BFD header file version %s\n"
601 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
602
603 #: bucomm.c:454
604 #, c-format
605 msgid "<time data corrupt>"
606 msgstr "<tidsdata trasig>"
607
608 #: bucomm.c:594
609 #, c-format
610 msgid "%s: bad number: %s"
611 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
612
613 #: bucomm.c:614 strings.c:404
614 #, c-format
615 msgid "'%s': No such file"
616 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
617
618 #: bucomm.c:616 strings.c:406
619 #, c-format
620 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
621 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
622
623 #: bucomm.c:620 strings.c:412
624 #, c-format
625 msgid "Warning: '%s' is a directory"
626 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
627
628 #: bucomm.c:622
629 #, c-format
630 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
631 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
632
633 #: bucomm.c:624
634 #, c-format
635 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
636 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
637
638 #: coffdump.c:106
639 #, c-format
640 msgid "#lines %d "
641 msgstr "#rader %d "
642
643 #: coffdump.c:129
644 #, c-format
645 msgid "size %d "
646 msgstr "storlek %d "
647
648 #: coffdump.c:134
649 #, c-format
650 msgid "section definition at %x size %x\n"
651 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
652
653 #: coffdump.c:140
654 #, c-format
655 msgid "pointer to"
656 msgstr "pekar på"
657
658 #: coffdump.c:145
659 #, c-format
660 msgid "array [%d] of"
661 msgstr "vektor [%d] av"
662
663 #: coffdump.c:150
664 #, c-format
665 msgid "function returning"
666 msgstr "funktion returnerar"
667
668 #: coffdump.c:154
669 #, c-format
670 msgid "arguments"
671 msgstr "argument"
672
673 #: coffdump.c:158
674 #, c-format
675 msgid "code"
676 msgstr "kod"
677
678 #: coffdump.c:164
679 #, c-format
680 msgid "structure definition"
681 msgstr "postdefinition"
682
683 #: coffdump.c:170
684 #, c-format
685 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
686 msgstr "postreferens till OKÄND post"
687
688 #: coffdump.c:172
689 #, c-format
690 msgid "structure ref to %s"
691 msgstr "postreferens till %s"
692
693 #: coffdump.c:175
694 #, c-format
695 msgid "enum ref to %s"
696 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
697
698 #: coffdump.c:178
699 #, c-format
700 msgid "enum definition"
701 msgstr "uppräkningsdefinition"
702
703 #: coffdump.c:251
704 #, c-format
705 msgid "Stack offset %x"
706 msgstr "Stackavstånd %x"
707
708 #: coffdump.c:254
709 #, c-format
710 msgid "Memory section %s+%x"
711 msgstr "Minnessektion %s+%x"
712
713 #: coffdump.c:257
714 #, c-format
715 msgid "Register %d"
716 msgstr "Register %d"
717
718 #: coffdump.c:260
719 #, c-format
720 msgid "Struct Member offset %x"
721 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
722
723 #: coffdump.c:263
724 #, c-format
725 msgid "Enum Member offset %x"
726 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
727
728 #: coffdump.c:266
729 #, c-format
730 msgid "Undefined symbol"
731 msgstr "Odefinierad symbol"
732
733 #: coffdump.c:334
734 #, c-format
735 msgid "List of symbols"
736 msgstr "Lista över symboler"
737
738 #: coffdump.c:341
739 #, c-format
740 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
741 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
742
743 #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179
744 #, c-format
745 msgid "Type"
746 msgstr "Typ"
747
748 #: coffdump.c:350
749 #, c-format
750 msgid "Where"
751 msgstr "Var"
752
753 #: coffdump.c:354
754 #, c-format
755 msgid "Visible"
756 msgstr "Synlig"
757
758 #: coffdump.c:370
759 msgid "List of blocks "
760 msgstr "Lista över block "
761
762 #: coffdump.c:383
763 #, c-format
764 msgid "vars %d"
765 msgstr "variabler %d"
766
767 #: coffdump.c:386
768 #, c-format
769 msgid "blocks"
770 msgstr "block"
771
772 #: coffdump.c:404
773 #, c-format
774 msgid "List of source files"
775 msgstr "Lista över källfiler"
776
777 #: coffdump.c:410
778 #, c-format
779 msgid "Source file %s"
780 msgstr "Källkodsfil %s"
781
782 #: coffdump.c:424
783 #, c-format
784 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
785 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
786
787 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
788 #: coffdump.c:436
789 msgid "<no sym>"
790 msgstr "<ingen symbol>"
791
792 #: coffdump.c:451
793 #, c-format
794 msgid "#sources %d"
795 msgstr "antal källor %d"
796
797 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
798 #, c-format
799 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
800 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
801
802 #: coffdump.c:465
803 #, c-format
804 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
805 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
806
807 #: coffdump.c:466
808 #, c-format
809 msgid ""
810 " The options are:\n"
811 " @<file> Read options from <file>\n"
812 " -h --help Display this information\n"
813 " -v --version Display the program's version\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 " Flaggorna är:\n"
817 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
818 " -h --help Visa denna hjälp\n"
819 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
820 "\n"
821
822 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
823 msgid "no input file specified"
824 msgstr "ingen infil valdes"
825
826 #: coffgrok.c:107
827 msgid "Out of context scope change encountered"
828 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
829
830 #: coffgrok.c:130
831 #, c-format
832 msgid "Invalid section target index: %u"
833 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
834
835 #: coffgrok.c:187
836 #, c-format
837 msgid "Invalid section target index: %d"
838 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
839
840 #: coffgrok.c:190
841 msgid "Target section has insufficient relocs"
842 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
843
844 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
845 #, c-format
846 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
847 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
848
849 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
850 #, c-format
851 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
852 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
853
854 #: coffgrok.c:251
855 #, c-format
856 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
857 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
858
859 #: coffgrok.c:273
860 #, c-format
861 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
862 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
863
864 #: coffgrok.c:351
865 #, c-format
866 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
867 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
868
869 #: coffgrok.c:354
870 #, c-format
871 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
872 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
873
874 #: coffgrok.c:376
875 msgid "Section definition needs a section length"
876 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
877
878 #: coffgrok.c:427
879 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
880 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
881
882 #: coffgrok.c:436
883 #, c-format
884 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
885 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
886
887 #: coffgrok.c:477
888 msgid "Enum definition needs auxillary information"
889 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
890
891 #: coffgrok.c:484
892 #, c-format
893 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
894 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
895
896 #: coffgrok.c:520
897 msgid "Array definition needs auxillary information"
898 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
899
900 #: coffgrok.c:536
901 #, c-format
902 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
903 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
904
905 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
906 #, c-format
907 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
908 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
909
910 #: coffgrok.c:644
911 msgid "ICE: do_define called without a block"
912 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
913
914 #: coffgrok.c:646
915 #, c-format
916 msgid "Out of range symbol index: %u"
917 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
918
919 #: coffgrok.c:683
920 msgid "Section referenced before any file is defined"
921 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
922
923 #: coffgrok.c:701
924 #, c-format
925 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
926 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
927
928 #: coffgrok.c:706
929 #, c-format
930 msgid "Out of range type size: %u"
931 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
932
933 #: coffgrok.c:792
934 msgid "Function start encountered without a top level scope."
935 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
936
937 #: coffgrok.c:818
938 msgid "Block start encountered without a scope for it."
939 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
940
941 #: coffgrok.c:828
942 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
943 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
944
945 #: coffgrok.c:836
946 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
947 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
948
949 #: coffgrok.c:841
950 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
951 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
952
953 #: coffgrok.c:849
954 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
955 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
956
957 #: coffgrok.c:855
958 msgid "Label definition encountered without a file scope"
959 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
960
961 #: coffgrok.c:863
962 msgid "Variable definition encountered without a scope"
963 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
964
965 #: coffgrok.c:886
966 #, c-format
967 msgid "%s: is not a COFF format file"
968 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
969
970 #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307
971 #, c-format
972 msgid "Report bugs to %s.\n"
973 msgstr ""
974 "Rapportera fel till %s.\n"
975 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
976
977 #: debug.c:647
978 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
979 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
980
981 #: debug.c:726
982 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
983 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
984
985 #: debug.c:780
986 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
987 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
988
989 #: debug.c:832
990 msgid "debug_record_parameter: no current function"
991 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
992
993 #: debug.c:864
994 msgid "debug_end_function: no current function"
995 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
996
997 #: debug.c:870
998 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
999 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1000
1001 #: debug.c:898
1002 msgid "debug_start_block: no current block"
1003 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1004
1005 #: debug.c:934
1006 msgid "debug_end_block: no current block"
1007 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1008
1009 #: debug.c:941
1010 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1011 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1012
1013 #: debug.c:964
1014 msgid "debug_record_line: no current unit"
1015 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1016
1017 #. FIXME
1018 #: debug.c:1017
1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1020 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1021
1022 #. FIXME
1023 #: debug.c:1028
1024 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1025 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1026
1027 #. FIXME.
1028 #: debug.c:1112
1029 msgid "debug_record_label: not implemented"
1030 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1031
1032 #: debug.c:1134
1033 msgid "debug_record_variable: no current file"
1034 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1035
1036 #: debug.c:1662
1037 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1038 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1039
1040 #: debug.c:1839
1041 msgid "debug_name_type: no current file"
1042 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1043
1044 #: debug.c:1884
1045 msgid "debug_tag_type: no current file"
1046 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1047
1048 #: debug.c:1892
1049 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1050 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1051
1052 #: debug.c:1929
1053 #, c-format
1054 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1055 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1056
1057 #: debug.c:1951
1058 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1059 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1060
1061 #: debug.c:2054
1062 #, c-format
1063 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1064 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1065
1066 #: debug.c:2484
1067 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1068 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1069
1070 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1071 #, c-format
1072 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1073 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1074
1075 #: dlltool.c:998
1076 #, c-format
1077 msgid "Can't open def file: %s"
1078 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1079
1080 #: dlltool.c:1003
1081 #, c-format
1082 msgid "Processing def file: %s"
1083 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1084
1085 #: dlltool.c:1007
1086 msgid "Processed def file"
1087 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1088
1089 #: dlltool.c:1031
1090 #, c-format
1091 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1092 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1093
1094 #: dlltool.c:1068
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1097 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1098
1099 #: dlltool.c:1086
1100 #, c-format
1101 msgid "NAME: %s base: %x"
1102 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1103
1104 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1105 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1106 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1107
1108 #: dlltool.c:1107
1109 #, c-format
1110 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1111 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1112
1113 #: dlltool.c:1263
1114 #, c-format
1115 msgid "VERSION %d.%d\n"
1116 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1117
1118 #: dlltool.c:1311
1119 #, c-format
1120 msgid "run: %s %s"
1121 msgstr "kör: %s %s"
1122
1123 #: dlltool.c:1352 resrc.c:288
1124 #, c-format
1125 msgid "wait: %s"
1126 msgstr "wait: %s"
1127
1128 #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1129 #, c-format
1130 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1131 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1132
1133 #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1134 #, c-format
1135 msgid "%s exited with status %d"
1136 msgstr "%s avslutade med status %d"
1137
1138 #: dlltool.c:1394
1139 #, c-format
1140 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1141 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1142
1143 #: dlltool.c:1534
1144 #, c-format
1145 msgid "Excluding symbol: %s"
1146 msgstr "Undantar symbol: %s"
1147
1148 #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: no symbols"
1151 msgstr "%s: inga symboler"
1152
1153 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1154 #: dlltool.c:1660
1155 #, c-format
1156 msgid "Done reading %s"
1157 msgstr "Klar med att läsa %s"
1158
1159 #: dlltool.c:1670
1160 #, c-format
1161 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1162 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1163
1164 #: dlltool.c:1673
1165 #, c-format
1166 msgid "Scanning object file %s"
1167 msgstr "Avläser objektfil %s"
1168
1169 #: dlltool.c:1693
1170 #, c-format
1171 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1172 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1173
1174 #: dlltool.c:1795
1175 msgid "Adding exports to output file"
1176 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1177
1178 #: dlltool.c:1847
1179 msgid "Added exports to output file"
1180 msgstr "La till exporter till utfilen"
1181
1182 #: dlltool.c:2015
1183 #, c-format
1184 msgid "Generating export file: %s"
1185 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2020
1188 #, c-format
1189 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1190 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1191
1192 #: dlltool.c:2025
1193 #, c-format
1194 msgid "Opened temporary file: %s"
1195 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:2201
1198 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1199 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1200
1201 #: dlltool.c:2252
1202 msgid "Generated exports file"
1203 msgstr "Genererade exportfil"
1204
1205 #: dlltool.c:2462
1206 #, c-format
1207 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1208 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1209
1210 #: dlltool.c:2466
1211 #, c-format
1212 msgid "Creating stub file: %s"
1213 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1214
1215 #: dlltool.c:2935
1216 #, c-format
1217 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1218 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1219
1220 #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028
1221 #, c-format
1222 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1223 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1224
1225 #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099
1226 #, c-format
1227 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1228 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1229
1230 #: dlltool.c:3114
1231 #, c-format
1232 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1233 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1234
1235 #: dlltool.c:3173
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1238 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1239
1240 #: dlltool.c:3196
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1243 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1244
1245 #: dlltool.c:3200
1246 #, c-format
1247 msgid "Creating library file: %s"
1248 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1249
1250 #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293
1251 #, c-format
1252 msgid "cannot delete %s: %s"
1253 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1254
1255 #: dlltool.c:3299
1256 msgid "Created lib file"
1257 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1258
1259 #: dlltool.c:3512
1260 #, c-format
1261 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1262 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1263
1264 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1265 #, c-format
1266 msgid "%s is not a library"
1267 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1268
1269 #: dlltool.c:3560
1270 #, c-format
1271 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1272 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1273
1274 #: dlltool.c:3571
1275 #, c-format
1276 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1277 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1278
1279 #: dlltool.c:3803
1280 #, c-format
1281 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1282 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1283
1284 #: dlltool.c:3809
1285 #, c-format
1286 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1287 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1288
1289 #: dlltool.c:3912
1290 msgid "Processing definitions"
1291 msgstr "Bearbetar definitioner"
1292
1293 #: dlltool.c:3939
1294 msgid "Processed definitions"
1295 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1296
1297 #. xgetext:c-format
1298 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1299 #, c-format
1300 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1301 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1302
1303 #. xgetext:c-format
1304 #: dlltool.c:3948
1305 #, c-format
1306 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1307 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1308
1309 #: dlltool.c:3949
1310 #, c-format
1311 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1312 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1313
1314 #: dlltool.c:3950
1315 #, c-format
1316 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1317 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1318
1319 #: dlltool.c:3951
1320 #, c-format
1321 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1322 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1323
1324 #: dlltool.c:3952
1325 #, c-format
1326 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1327 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1328
1329 #: dlltool.c:3953
1330 #, c-format
1331 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1332 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1333
1334 #: dlltool.c:3954
1335 #, c-format
1336 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1337 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1338
1339 #: dlltool.c:3955
1340 #, c-format
1341 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1342 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1343
1344 #: dlltool.c:3956
1345 #, c-format
1346 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1347 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1348
1349 #: dlltool.c:3957
1350 #, c-format
1351 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1352 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1353
1354 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1355 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1356 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1357 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1358 #: dlltool.c:3958
1359 #, c-format
1360 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1361 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1362
1363 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1364 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1365 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1366 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1367 #: dlltool.c:3959
1368 #, c-format
1369 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1370 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1371
1372 #: dlltool.c:3960
1373 #, c-format
1374 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1375 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1376
1377 #: dlltool.c:3961
1378 #, c-format
1379 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1380 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1381
1382 #: dlltool.c:3962
1383 #, c-format
1384 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1385 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1386
1387 #: dlltool.c:3963
1388 #, c-format
1389 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1390 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1391
1392 #: dlltool.c:3964
1393 #, c-format
1394 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1395 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1396
1397 #: dlltool.c:3965
1398 #, c-format
1399 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1400 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1401
1402 #: dlltool.c:3966
1403 #, c-format
1404 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1405 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1406
1407 #: dlltool.c:3967
1408 #, c-format
1409 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1410 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1411
1412 #: dlltool.c:3968
1413 #, c-format
1414 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1415 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1416
1417 #: dlltool.c:3969
1418 #, c-format
1419 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1420 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1421
1422 #: dlltool.c:3970
1423 #, c-format
1424 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1425 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1426
1427 #: dlltool.c:3971
1428 #, c-format
1429 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1430 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1431
1432 #: dlltool.c:3972
1433 #, c-format
1434 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1435 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1436
1437 #: dlltool.c:3973
1438 #, c-format
1439 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1440 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1441
1442 #: dlltool.c:3974
1443 #, c-format
1444 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1445 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1446
1447 #: dlltool.c:3975
1448 #, c-format
1449 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1450 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1451
1452 #: dlltool.c:3976
1453 #, c-format
1454 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1455 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1456
1457 #: dlltool.c:3977
1458 #, c-format
1459 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1460 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1461
1462 #: dlltool.c:3978
1463 #, c-format
1464 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1465 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1466
1467 #: dlltool.c:3979
1468 #, c-format
1469 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1470 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1471
1472 #: dlltool.c:3980
1473 #, c-format
1474 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1475 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1476
1477 #: dlltool.c:3981
1478 #, c-format
1479 msgid " -h --help Display this information.\n"
1480 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1481
1482 #: dlltool.c:3982
1483 #, c-format
1484 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1485 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1486
1487 #: dlltool.c:3984
1488 #, c-format
1489 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1490 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1491
1492 #: dlltool.c:3985
1493 #, c-format
1494 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1495 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1496
1497 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1498 #: dlltool.c:3986
1499 #, c-format
1500 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1501 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1502
1503 #: dlltool.c:4132
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to open def-file: %s"
1506 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1507
1508 #: dlltool.c:4137
1509 #, c-format
1510 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1511 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1512
1513 #: dlltool.c:4185
1514 #, c-format
1515 msgid "Unable to open base-file: %s"
1516 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1517
1518 #: dlltool.c:4220
1519 #, c-format
1520 msgid "Machine '%s' not supported"
1521 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1522
1523 #: dlltool.c:4300
1524 #, c-format
1525 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1526 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1527
1528 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1529 #, c-format
1530 msgid "Tried file: %s"
1531 msgstr "Provade fil: %s"
1532
1533 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1534 #, c-format
1535 msgid "Using file: %s"
1536 msgstr "Använder fil: %s"
1537
1538 #: dllwrap.c:296
1539 #, c-format
1540 msgid "Keeping temporary base file %s"
1541 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1542
1543 #: dllwrap.c:298
1544 #, c-format
1545 msgid "Deleting temporary base file %s"
1546 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1547
1548 #: dllwrap.c:312
1549 #, c-format
1550 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1551 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1552
1553 #: dllwrap.c:314
1554 #, c-format
1555 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1556 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1557
1558 #: dllwrap.c:327
1559 #, c-format
1560 msgid "Keeping temporary def file %s"
1561 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1562
1563 #: dllwrap.c:329
1564 #, c-format
1565 msgid "Deleting temporary def file %s"
1566 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1567
1568 #: dllwrap.c:411
1569 #, c-format
1570 msgid "pwait returns: %s"
1571 msgstr "pwait returnerar: %s"
1572
1573 #: dllwrap.c:478
1574 #, c-format
1575 msgid " Generic options:\n"
1576 msgstr " Generella flaggor:\n"
1577
1578 #: dllwrap.c:479
1579 #, c-format
1580 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1581 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1582
1583 #: dllwrap.c:480
1584 #, c-format
1585 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1586 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1587
1588 #: dllwrap.c:481
1589 #, c-format
1590 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1591 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1592
1593 #: dllwrap.c:482
1594 #, c-format
1595 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1596 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1597
1598 #: dllwrap.c:483
1599 #, c-format
1600 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1601 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1602
1603 #: dllwrap.c:484
1604 #, c-format
1605 msgid " Options for %s:\n"
1606 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1607
1608 #: dllwrap.c:485
1609 #, c-format
1610 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1611 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1612
1613 #: dllwrap.c:486
1614 #, c-format
1615 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1616 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1617
1618 #: dllwrap.c:487
1619 #, c-format
1620 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1621 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1622
1623 #: dllwrap.c:488
1624 #, c-format
1625 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1626 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:489
1629 #, c-format
1630 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1631 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:490
1634 #, c-format
1635 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1636 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:491
1639 #, c-format
1640 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1641 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:492
1644 #, c-format
1645 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1646 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:493
1649 #, c-format
1650 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1651 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:494
1654 #, c-format
1655 msgid " --machine <machine>\n"
1656 msgstr " --machine <maskin>\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:495
1659 #, c-format
1660 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1661 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:496
1664 #, c-format
1665 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1666 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:497
1669 #, c-format
1670 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1671 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:498
1674 #, c-format
1675 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1676 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:499
1679 #, c-format
1680 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1681 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:500
1684 #, c-format
1685 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1686 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:501
1689 #, c-format
1690 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1691 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:502
1694 #, c-format
1695 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1696 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:503
1699 #, c-format
1700 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1701 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:504
1704 #, c-format
1705 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1706 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:505
1709 #, c-format
1710 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1711 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:506
1714 #, c-format
1715 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1716 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:507
1719 #, c-format
1720 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1721 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1722
1723 #: dllwrap.c:508
1724 #, c-format
1725 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1726 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1727
1728 #: dllwrap.c:509
1729 #, c-format
1730 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1731 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1732
1733 #: dllwrap.c:510
1734 #, c-format
1735 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1736 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1737
1738 #: dllwrap.c:511
1739 #, c-format
1740 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1741 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1742
1743 #: dllwrap.c:512
1744 #, c-format
1745 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1746 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1747
1748 #: dllwrap.c:513
1749 #, c-format
1750 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1751 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1752
1753 #: dllwrap.c:514
1754 #, c-format
1755 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1756 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1757
1758 #: dllwrap.c:515
1759 #, c-format
1760 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1761 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1762
1763 #: dllwrap.c:799
1764 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1765 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1766
1767 #: dllwrap.c:828
1768 msgid ""
1769 "no export definition file provided.\n"
1770 "Creating one, but that may not be what you want"
1771 msgstr ""
1772 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1773 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1774
1775 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1776 # kolonet på alla 4 strängar.
1777 #: dllwrap.c:1017
1778 #, c-format
1779 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1780 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1781
1782 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1783 # kolonet på alla 4 strängar.
1784 #: dllwrap.c:1018
1785 #, c-format
1786 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1787 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1788
1789 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1790 # kolonet på alla 4 strängar.
1791 #: dllwrap.c:1019
1792 #, c-format
1793 msgid "DRIVER name : %s\n"
1794 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1795
1796 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1797 # kolonet på alla 4 strängar.
1798 #: dllwrap.c:1020
1799 #, c-format
1800 msgid "DRIVER options : %s\n"
1801 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1802
1803 #: dwarf.c:175
1804 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1805 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1806
1807 #: dwarf.c:183
1808 #, c-format
1809 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1810 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1811
1812 #: dwarf.c:191
1813 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1814 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1815
1816 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1817 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1818 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1819 #: dwarf.c:385
1820 #, c-format
1821 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1822 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1823 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1824 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1825
1826 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677
1827 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1828 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1829
1830 #: dwarf.c:516
1831 #, c-format
1832 msgid " Extended opcode %d: "
1833 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1834
1835 #: dwarf.c:521
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "End of Sequence\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841 "Slut på sekvensen\n"
1842 "\n"
1843
1844 #: dwarf.c:529
1845 #, c-format
1846 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1847 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1848
1849 #: dwarf.c:535
1850 #, c-format
1851 msgid "set Address to 0x%s\n"
1852 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1853
1854 #: dwarf.c:542
1855 #, c-format
1856 msgid "define new File Table entry\n"
1857 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1858
1859 #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993
1860 #, c-format
1861 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1862 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1863
1864 #: dwarf.c:562
1865 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1866 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1867
1868 #: dwarf.c:567
1869 #, c-format
1870 msgid "set Discriminator to %s\n"
1871 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1872
1873 #: dwarf.c:633
1874 #, c-format
1875 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1876 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1877
1878 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1879 #. the limited range of the unsigned char data type used
1880 #. for op_code.
1881 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1882 #: dwarf.c:650
1883 #, c-format
1884 msgid "user defined: "
1885 msgstr "användardefinierad: "
1886
1887 #: dwarf.c:652
1888 #, c-format
1889 msgid "UNKNOWN: "
1890 msgstr "OKÄND: "
1891
1892 #: dwarf.c:653
1893 #, c-format
1894 msgid "length %d ["
1895 msgstr "längd %d ["
1896
1897 #: dwarf.c:671 dwarf.c:747
1898 msgid "<no .debug_str section>"
1899 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1900
1901 #: dwarf.c:675
1902 #, c-format
1903 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1904 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1905
1906 #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698
1907 msgid "<offset is too big>"
1908 msgstr "<avståndet är för stort>"
1909
1910 #: dwarf.c:687
1911 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1912 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1913
1914 #: dwarf.c:699
1915 msgid "<no .debug_line_str section>"
1916 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1917
1918 #: dwarf.c:703
1919 #, c-format
1920 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1921 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1922
1923 #: dwarf.c:715
1924 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1925 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1926
1927 #: dwarf.c:733
1928 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1929 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1930
1931 #: dwarf.c:734
1932 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1933 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1934
1935 #: dwarf.c:740
1936 #, c-format
1937 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1938 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1939
1940 #: dwarf.c:742
1941 msgid "<index offset is too big>"
1942 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1943
1944 #: dwarf.c:746
1945 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1946 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1947
1948 #: dwarf.c:753
1949 #, c-format
1950 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1951 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1952
1953 #: dwarf.c:755
1954 msgid "<indirect index offset is too big>"
1955 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1956
1957 #: dwarf.c:764
1958 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1959 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1960
1961 #: dwarf.c:775
1962 msgid "<no .debug_addr section>"
1963 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1964
1965 #: dwarf.c:779
1966 #, c-format
1967 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1968 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1969
1970 #. Report the missing single zero which ends the section.
1971 #: dwarf.c:951
1972 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1973 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1974
1975 #: dwarf.c:966
1976 #, c-format
1977 msgid "User TAG value: %#lx"
1978 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1979
1980 #: dwarf.c:968
1981 #, c-format
1982 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1983 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1984
1985 #: dwarf.c:988
1986 #, c-format
1987 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1988 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1989
1990 #: dwarf.c:1004
1991 #, c-format
1992 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1993 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1994
1995 #: dwarf.c:1018
1996 #, c-format
1997 msgid "%c%s byte block: "
1998 msgstr "%c%s byte-block: "
1999
2000 #: dwarf.c:1362
2001 #, c-format
2002 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2003 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2004
2005 #: dwarf.c:1385
2006 #, c-format
2007 msgid "size: %s "
2008 msgstr "storlek: %s "
2009
2010 #: dwarf.c:1387
2011 #, c-format
2012 msgid "offset: %s "
2013 msgstr "avstånd: %s "
2014
2015 #: dwarf.c:1403
2016 #, c-format
2017 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2018 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2019
2020 #: dwarf.c:1428
2021 #, c-format
2022 msgid "(%s in frame info)"
2023 msgstr "(%s i raminformation)"
2024
2025 #: dwarf.c:1530
2026 #, c-format
2027 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2028 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2029
2030 #: dwarf.c:1583
2031 #, c-format
2032 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2033 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2034
2035 #: dwarf.c:1585
2036 #, c-format
2037 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2038 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2039
2040 #: dwarf.c:1667
2041 msgid "<no links available>"
2042 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2043
2044 #: dwarf.c:1691
2045 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2046 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2047
2048 #: dwarf.c:1696
2049 #, c-format
2050 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2051 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2052
2053 #: dwarf.c:1719
2054 #, c-format
2055 msgid "Unknown AT value: %lx"
2056 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2057
2058 #: dwarf.c:1784
2059 #, c-format
2060 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2061 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2062
2063 #: dwarf.c:2040
2064 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2065 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2066
2067 #: dwarf.c:2047
2068 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2069 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2070
2071 #: dwarf.c:2092
2072 #, c-format
2073 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2074 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2075
2076 #: dwarf.c:2132
2077 msgid "Corrupt attribute\n"
2078 msgstr "Trasigt attribut\n"
2079
2080 #: dwarf.c:2147
2081 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2082 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2083
2084 #: dwarf.c:2274
2085 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2086 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2087
2088 #: dwarf.c:2319
2089 msgid "Block ends prematurely\n"
2090 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2091
2092 #: dwarf.c:2346
2093 #, c-format
2094 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2095 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2096
2097 #: dwarf.c:2353
2098 #, c-format
2099 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2100 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2101
2102 #: dwarf.c:2364
2103 #, c-format
2104 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2105 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2106
2107 #: dwarf.c:2373
2108 #, c-format
2109 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2110 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2111
2112 #: dwarf.c:2398
2113 #, c-format
2114 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2115 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2116
2117 #: dwarf.c:2404
2118 #, c-format
2119 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2120 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2121
2122 #: dwarf.c:2465
2123 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2124 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2125
2126 #: dwarf.c:2477
2127 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2128 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2129
2130 #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576
2131 #, c-format
2132 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2133 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2134
2135 #: dwarf.c:2610
2136 #, c-format
2137 msgid "(not inlined)"
2138 msgstr "(inte inline:ad)"
2139
2140 #: dwarf.c:2613
2141 #, c-format
2142 msgid "(inlined)"
2143 msgstr "(inline:ad)"
2144
2145 #: dwarf.c:2616
2146 #, c-format
2147 msgid "(declared as inline but ignored)"
2148 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2149
2150 #: dwarf.c:2619
2151 #, c-format
2152 msgid "(declared as inline and inlined)"
2153 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2154
2155 #: dwarf.c:2622
2156 #, c-format
2157 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2158 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2159
2160 #: dwarf.c:2679
2161 #, c-format
2162 msgid "(implementation defined: %s)"
2163 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2164
2165 #: dwarf.c:2682
2166 #, c-format
2167 msgid "(Unknown: %s)"
2168 msgstr "(Okänd: %s)"
2169
2170 #: dwarf.c:2727
2171 #, c-format
2172 msgid "(user defined type)"
2173 msgstr "(användardefinierad typ)"
2174
2175 #: dwarf.c:2729
2176 #, c-format
2177 msgid "(unknown type)"
2178 msgstr "(okänd typ)"
2179
2180 #: dwarf.c:2742
2181 #, c-format
2182 msgid "(unknown accessibility)"
2183 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2184
2185 #: dwarf.c:2754
2186 #, c-format
2187 msgid "(unknown visibility)"
2188 msgstr "(okänd synlighet)"
2189
2190 #: dwarf.c:2767
2191 #, c-format
2192 msgid "(user specified)"
2193 msgstr "(användarspecificerad)"
2194
2195 #: dwarf.c:2769
2196 #, c-format
2197 msgid "(unknown endianity)"
2198 msgstr "(okänd byteordning)"
2199
2200 #: dwarf.c:2781
2201 #, c-format
2202 msgid "(unknown virtuality)"
2203 msgstr "(okänd virtualitet)"
2204
2205 #: dwarf.c:2793
2206 #, c-format
2207 msgid "(unknown case)"
2208 msgstr "(okänt fall)"
2209
2210 #: dwarf.c:2811
2211 #, c-format
2212 msgid "(user defined)"
2213 msgstr "(användardefinierad)"
2214
2215 #: dwarf.c:2813
2216 #, c-format
2217 msgid "(unknown convention)"
2218 msgstr "(okänd konvention)"
2219
2220 #: dwarf.c:2822
2221 #, c-format
2222 msgid "(undefined)"
2223 msgstr "(odefinierad)"
2224
2225 #: dwarf.c:2832
2226 #, c-format
2227 msgid "(unsigned)"
2228 msgstr "(teckenlös)"
2229
2230 #: dwarf.c:2833
2231 #, c-format
2232 msgid "(leading overpunch)"
2233 msgstr "(inledande överhålslag)"
2234
2235 #: dwarf.c:2834
2236 #, c-format
2237 msgid "(trailing overpunch)"
2238 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2239
2240 #: dwarf.c:2835
2241 #, c-format
2242 msgid "(leading separate)"
2243 msgstr "(inledning separat)"
2244
2245 #: dwarf.c:2836
2246 #, c-format
2247 msgid "(trailing separate)"
2248 msgstr "(avslutning separat)"
2249
2250 #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848
2251 #, c-format
2252 msgid "(unrecognised)"
2253 msgstr "(okänd)"
2254
2255 #: dwarf.c:2845
2256 #, c-format
2257 msgid "(no)"
2258 msgstr "(nej)"
2259
2260 #: dwarf.c:2846
2261 #, c-format
2262 msgid "(in class)"
2263 msgstr "(i klass)"
2264
2265 #: dwarf.c:2847
2266 #, c-format
2267 msgid "(out of class)"
2268 msgstr "(utanför klass)"
2269
2270 #: dwarf.c:2879
2271 #, c-format
2272 msgid " (location list)"
2273 msgstr " (platslista)"
2274
2275 #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151
2276 #, c-format
2277 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2278 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2279
2280 #: dwarf.c:2933
2281 #, c-format
2282 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2283 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2284
2285 #: dwarf.c:2944
2286 #, c-format
2287 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2288 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2289
2290 #: dwarf.c:3049
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2294 "\n"
2295 msgstr ""
2296 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2297 "\n"
2298
2299 #: dwarf.c:3052
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2303 "\n"
2304 msgstr ""
2305 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2306 "\n"
2307
2308 #: dwarf.c:3057
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2312 "\n"
2313 msgstr ""
2314 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2315 "\n"
2316
2317 #: dwarf.c:3060
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Contents of the %s section:\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "%s-sektionens innehåll:\n"
2324 "\n"
2325
2326 #: dwarf.c:3109
2327 #, c-format
2328 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2329 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2330
2331 #: dwarf.c:3121
2332 #, c-format
2333 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2334 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2335
2336 #: dwarf.c:3129
2337 #, c-format
2338 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2339 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2340
2341 #: dwarf.c:3138
2342 #, c-format
2343 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2344 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2345
2346 #: dwarf.c:3167
2347 #, c-format
2348 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2349 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2350
2351 #: dwarf.c:3247
2352 #, c-format
2353 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2354 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2355
2356 #: dwarf.c:3290
2357 #, c-format
2358 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2359 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2360
2361 #: dwarf.c:3292
2362 #, c-format
2363 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2364 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2365
2366 #: dwarf.c:3295
2367 #, c-format
2368 msgid " Version: %d\n"
2369 msgstr " version: %d\n"
2370
2371 #: dwarf.c:3296
2372 #, c-format
2373 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2374 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2375
2376 #: dwarf.c:3298
2377 #, c-format
2378 msgid " Pointer Size: %d\n"
2379 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2380
2381 #: dwarf.c:3303
2382 #, c-format
2383 msgid " Signature: 0x%s\n"
2384 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2385
2386 #: dwarf.c:3306
2387 #, c-format
2388 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2389 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2390
2391 #: dwarf.c:3314
2392 #, c-format
2393 msgid " Section contributions:\n"
2394 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2395
2396 #: dwarf.c:3315
2397 #, c-format
2398 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2399 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2400
2401 #: dwarf.c:3318
2402 #, c-format
2403 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2404 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3321
2407 #, c-format
2408 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2409 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3324
2412 #, c-format
2413 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2414 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2415
2416 #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804
2417 #, c-format
2418 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2419 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2420
2421 #: dwarf.c:3347
2422 #, c-format
2423 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2424 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3356
2427 #, c-format
2428 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2429 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3366
2432 #, c-format
2433 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2434 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2435
2436 #: dwarf.c:3372
2437 #, c-format
2438 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2439 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2440
2441 #: dwarf.c:3416
2442 #, c-format
2443 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2444 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2445
2446 #: dwarf.c:3426
2447 #, c-format
2448 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2449 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2450
2451 #: dwarf.c:3430
2452 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2453 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2454
2455 #: dwarf.c:3449
2456 #, c-format
2457 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2458 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2459
2460 #: dwarf.c:3453
2461 #, c-format
2462 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2463 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2464
2465 #: dwarf.c:3472
2466 #, c-format
2467 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2468 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2469
2470 #: dwarf.c:3546
2471 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2472 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2473
2474 #: dwarf.c:3661
2475 #, c-format
2476 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2477 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2478
2479 #: dwarf.c:3675
2480 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2481 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2482
2483 #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987
2484 #, c-format
2485 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2486 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2487
2488 #: dwarf.c:3704
2489 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2490 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2491
2492 #: dwarf.c:3720
2493 #, c-format
2494 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2495 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2496
2497 #: dwarf.c:3750
2498 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2499 msgstr "Trasig post i katalogformattabell\n"
2500
2501 #: dwarf.c:3752
2502 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2503 msgstr "Trasig post i filnamnsformattabell\n"
2504
2505 #: dwarf.c:3761
2506 msgid "Corrupt directory list\n"
2507 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2508
2509 #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496
2510 msgid "Corrupt file name list\n"
2511 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2512
2513 #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 " The Directory Table is empty.\n"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 " Katalogtabellen är tom.\n"
2521
2522 #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "\n"
2526 " The File Name Table is empty.\n"
2527 msgstr ""
2528 "\n"
2529 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2530
2531 #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "\n"
2535 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2536 msgstr ""
2537 "\n"
2538 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2539
2540 #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "\n"
2544 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2545 msgstr ""
2546 "\n"
2547 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2548
2549 #: dwarf.c:3783
2550 #, c-format
2551 msgid " Entry"
2552 msgstr " Post"
2553
2554 #: dwarf.c:3797
2555 #, c-format
2556 msgid "\tName"
2557 msgstr "\tNamn"
2558
2559 #: dwarf.c:3800
2560 #, c-format
2561 msgid "\tDir"
2562 msgstr "\tKat"
2563
2564 #: dwarf.c:3803
2565 #, c-format
2566 msgid "\tTime"
2567 msgstr "\tTid"
2568
2569 #: dwarf.c:3806
2570 #, c-format
2571 msgid "\tSize"
2572 msgstr "\tStorlek"
2573
2574 #: dwarf.c:3809
2575 #, c-format
2576 msgid "\tMD5"
2577 msgstr "\tMD5"
2578
2579 #: dwarf.c:3812
2580 #, c-format
2581 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2582 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2583
2584 #: dwarf.c:3846
2585 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2586 msgstr "Trasig katalogpostlista\n"
2587
2588 #: dwarf.c:3848
2589 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2590 msgstr "Trasig filnamnspostlista\n"
2591
2592 #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306
2593 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2594 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2595
2596 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383
2597 #, c-format
2598 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2599 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2600
2601 #: dwarf.c:3910
2602 #, c-format
2603 msgid " Length: %ld\n"
2604 msgstr " Längd: %ld\n"
2605
2606 #: dwarf.c:3911
2607 #, c-format
2608 msgid " DWARF Version: %d\n"
2609 msgstr " DWARF version: %d\n"
2610
2611 #: dwarf.c:3912
2612 #, c-format
2613 msgid " Prologue Length: %d\n"
2614 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2615
2616 #: dwarf.c:3913
2617 #, c-format
2618 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2619 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2620
2621 #: dwarf.c:3915
2622 #, c-format
2623 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2624 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2625
2626 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2627 #: dwarf.c:3916
2628 #, c-format
2629 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2630 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2631
2632 #: dwarf.c:3917
2633 #, c-format
2634 msgid " Line Base: %d\n"
2635 msgstr " radbas: %d\n"
2636
2637 #: dwarf.c:3918
2638 #, c-format
2639 msgid " Line Range: %d\n"
2640 msgstr " radomfång: %d\n"
2641
2642 #: dwarf.c:3919
2643 #, c-format
2644 msgid " Opcode Base: %d\n"
2645 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2646
2647 #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322
2648 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2649 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2650
2651 #: dwarf.c:3936
2652 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2653 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2654
2655 #: dwarf.c:3940
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 " Opcodes:\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 " Op-koder:\n"
2663
2664 #: dwarf.c:3943
2665 #, c-format
2666 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2667 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2668 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2669 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2670
2671 #: dwarf.c:4014
2672 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2673 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2674
2675 #: dwarf.c:4030
2676 #, c-format
2677 msgid " No Line Number Statements.\n"
2678 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2679
2680 #: dwarf.c:4033
2681 #, c-format
2682 msgid " Line Number Statements:\n"
2683 msgstr " Radnummersatser:\n"
2684
2685 #: dwarf.c:4055
2686 #, c-format
2687 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2688 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2689
2690 #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193
2691 #: dwarf.c:4213
2692 msgid " (reset view)"
2693 msgstr " (återställ vy)"
2694
2695 #: dwarf.c:4075
2696 #, c-format
2697 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2698 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2699
2700 #: dwarf.c:4085
2701 #, c-format
2702 msgid " and Line by %s to %d"
2703 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2704
2705 #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105
2706 #, c-format
2707 msgid " (view %u)\n"
2708 msgstr " (vy %u)\n"
2709
2710 #: dwarf.c:4103
2711 #, c-format
2712 msgid " Copy"
2713 msgstr " Kopiera"
2714
2715 #: dwarf.c:4119
2716 #, c-format
2717 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2718 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2719
2720 #: dwarf.c:4138
2721 #, c-format
2722 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2723 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2724
2725 #: dwarf.c:4150
2726 #, c-format
2727 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2728 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2729
2730 #: dwarf.c:4157
2731 #, c-format
2732 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2733 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2734
2735 #: dwarf.c:4164
2736 #, c-format
2737 msgid " Set column to %s\n"
2738 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2739
2740 #: dwarf.c:4172
2741 #, c-format
2742 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2743 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2744
2745 #: dwarf.c:4177
2746 #, c-format
2747 msgid " Set basic block\n"
2748 msgstr " Sätt basblocket\n"
2749
2750 #: dwarf.c:4189
2751 #, c-format
2752 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2753 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2754
2755 #: dwarf.c:4208
2756 #, c-format
2757 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2758 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2759
2760 #: dwarf.c:4221
2761 #, c-format
2762 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2763 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2764
2765 #: dwarf.c:4228
2766 #, c-format
2767 msgid " Set prologue_end to true\n"
2768 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2769
2770 #: dwarf.c:4232
2771 #, c-format
2772 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2773 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2774
2775 #: dwarf.c:4237
2776 #, c-format
2777 msgid " Set ISA to %s\n"
2778 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2779
2780 #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859
2781 #, c-format
2782 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2783 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2784
2785 #: dwarf.c:4335
2786 #, c-format
2787 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2788 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2789
2790 #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410
2791 msgid "Corrupt directories list\n"
2792 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2793
2794 #: dwarf.c:4516
2795 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2796 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2797
2798 #: dwarf.c:4555
2799 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2800 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2801
2802 #: dwarf.c:4590
2803 #, c-format
2804 msgid "CU: %s:\n"
2805 msgstr "CU: %s:\n"
2806
2807 #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042
2808 #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193
2809 #: readelf.c:16173 readelf.c:16205
2810 msgid "<unknown>"
2811 msgstr "<okänd>"
2812
2813 #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789
2814 #, c-format
2815 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2816 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2817
2818 #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663
2819 #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613
2820 #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048
2821 #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830
2822 #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337
2823 #, c-format
2824 msgid "<corrupt>"
2825 msgstr "<trasig>"
2826
2827 #: dwarf.c:4611
2828 #, c-format
2829 msgid "CU: %s/%s:\n"
2830 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2831
2832 #: dwarf.c:4616
2833 #, c-format
2834 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2835 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
2836
2837 #: dwarf.c:4723
2838 #, c-format
2839 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2840 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
2841
2842 #: dwarf.c:4773
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "\n"
2846 " [Use file table entry %d]\n"
2847 msgstr ""
2848 "\n"
2849 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2850
2851 #: dwarf.c:4777
2852 #, c-format
2853 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2854 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2855
2856 #: dwarf.c:4778
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 " <over large file table index %u>"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 " <för stort filtabellsindex %u>"
2864
2865 #: dwarf.c:4784
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2870 msgstr ""
2871 "\n"
2872 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2873
2874 #: dwarf.c:4791
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "\n"
2878 " <over large directory table entry %u>\n"
2879 msgstr ""
2880 "\n"
2881 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2882
2883 #: dwarf.c:4855
2884 #, c-format
2885 msgid " Set ISA to %lu\n"
2886 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2887
2888 #: dwarf.c:4890
2889 #, c-format
2890 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2891 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2892
2893 #: dwarf.c:5025
2894 msgid "no info"
2895 msgstr "ingen info"
2896
2897 #: dwarf.c:5026
2898 msgid "type"
2899 msgstr "typ"
2900
2901 #: dwarf.c:5027
2902 msgid "variable"
2903 msgstr "variabel"
2904
2905 #: dwarf.c:5028
2906 msgid "function"
2907 msgstr "funktion"
2908
2909 #: dwarf.c:5029
2910 msgid "other"
2911 msgstr "annat"
2912
2913 #: dwarf.c:5030
2914 msgid "unused5"
2915 msgstr "oanvänd5"
2916
2917 #: dwarf.c:5031
2918 msgid "unused6"
2919 msgstr "oanvänd6"
2920
2921 #: dwarf.c:5032
2922 msgid "unused7"
2923 msgstr "oanvänd7"
2924
2925 #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590
2926 #, c-format
2927 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2928 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2929
2930 #: dwarf.c:5097
2931 #, c-format
2932 msgid " Length: %ld\n"
2933 msgstr " längd: %ld\n"
2934
2935 #: dwarf.c:5099
2936 #, c-format
2937 msgid " Version: %d\n"
2938 msgstr " version: %d\n"
2939
2940 #: dwarf.c:5101
2941 #, c-format
2942 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2943 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2944
2945 #: dwarf.c:5103
2946 #, c-format
2947 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2948 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2949
2950 #: dwarf.c:5112
2951 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2952 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2953
2954 #: dwarf.c:5120
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "\n"
2958 " Offset Kind Name\n"
2959 msgstr ""
2960 "\n"
2961 " Avstånd Sort Namn\n"
2962
2963 #: dwarf.c:5122
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "\n"
2967 " Offset\tName\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 " Offset\tNamn\n"
2971
2972 #: dwarf.c:5158
2973 msgid "s"
2974 msgstr "s"
2975
2976 #: dwarf.c:5158
2977 msgid "g"
2978 msgstr "g"
2979
2980 #: dwarf.c:5214
2981 #, c-format
2982 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2983 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2984
2985 #: dwarf.c:5220
2986 #, c-format
2987 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2988 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2989
2990 #: dwarf.c:5227
2991 #, c-format
2992 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2993 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2994
2995 #: dwarf.c:5235
2996 #, c-format
2997 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2998 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2999
3000 #: dwarf.c:5246
3001 #, c-format
3002 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3003 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3004
3005 #: dwarf.c:5375
3006 #, c-format
3007 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3008 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3009
3010 #: dwarf.c:5385
3011 #, c-format
3012 msgid " Version: %d\n"
3013 msgstr " Version: %d\n"
3014
3015 #: dwarf.c:5386
3016 #, c-format
3017 msgid " Offset size: %d\n"
3018 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3019
3020 #: dwarf.c:5390
3021 #, c-format
3022 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3023 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3024
3025 #: dwarf.c:5404
3026 #, c-format
3027 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3028 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3029
3030 #: dwarf.c:5411
3031 #, c-format
3032 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3033 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3034
3035 #: dwarf.c:5414
3036 #, c-format
3037 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3038 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3039
3040 #: dwarf.c:5440
3041 #, c-format
3042 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3043 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3044
3045 #: dwarf.c:5457
3046 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3047 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3048
3049 #: dwarf.c:5476
3050 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3051 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3052
3053 #: dwarf.c:5482
3054 #, c-format
3055 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3056 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3057
3058 #: dwarf.c:5485
3059 #, c-format
3060 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3061 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3062
3063 #: dwarf.c:5493
3064 #, c-format
3065 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3066 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3067
3068 #: dwarf.c:5500
3069 #, c-format
3070 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3071 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3072
3073 #: dwarf.c:5508
3074 #, c-format
3075 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3076 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3077
3078 #: dwarf.c:5516
3079 #, c-format
3080 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3081 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3082
3083 #: dwarf.c:5524
3084 #, c-format
3085 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3086 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3087
3088 #: dwarf.c:5530
3089 #, c-format
3090 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3091 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3092
3093 #: dwarf.c:5537
3094 #, c-format
3095 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3096 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3097
3098 #: dwarf.c:5544
3099 #, c-format
3100 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3101 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3102
3103 #: dwarf.c:5550
3104 #, c-format
3105 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3106 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3107
3108 #: dwarf.c:5557
3109 #, c-format
3110 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3111 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3112
3113 #: dwarf.c:5568
3114 #, c-format
3115 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3116 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3117
3118 #: dwarf.c:5571
3119 #, c-format
3120 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3121 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3122
3123 #: dwarf.c:5620
3124 #, c-format
3125 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3126 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3127
3128 #: dwarf.c:5629
3129 msgid "has children"
3130 msgstr "har barn"
3131
3132 #: dwarf.c:5629
3133 msgid "no children"
3134 msgstr "inga barn"
3135
3136 #: dwarf.c:5691
3137 #, c-format
3138 msgid "location view pair\n"
3139 msgstr "platsvypar\n"
3140
3141 #: dwarf.c:5723
3142 #, c-format
3143 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3144 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3145
3146 #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044
3147 #, c-format
3148 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3149 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3150
3151 #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956
3152 #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136
3153 #, c-format
3154 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3155 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3156
3157 #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868
3158 #, c-format
3159 msgid "<End of list>\n"
3160 msgstr "<Slut på listan>\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873
3163 #, c-format
3164 msgid "(base address)\n"
3165 msgstr "(basadress)\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "views at %8.8lx for:\n"
3171 " %*s "
3172 msgstr ""
3173 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3174 " %*s "
3175
3176 #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979
3177 msgid " (start == end)"
3178 msgstr " (start == slut)"
3179
3180 #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981
3181 msgid " (start > end)"
3182 msgstr " (start > slut)"
3183
3184 #: dwarf.c:5869
3185 #, c-format
3186 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3187 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3188
3189 #: dwarf.c:5935
3190 #, c-format
3191 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3192 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3193
3194 #: dwarf.c:5942
3195 #, c-format
3196 msgid "views for:\n"
3197 msgstr "vyer för:\n"
3198
3199 #: dwarf.c:5946
3200 #, c-format
3201 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3202 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3203
3204 #: dwarf.c:5990
3205 #, c-format
3206 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3207 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3208
3209 #: dwarf.c:6032
3210 #, c-format
3211 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3212 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3213
3214 #: dwarf.c:6099
3215 #, c-format
3216 msgid "(base address selection entry)\n"
3217 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3218
3219 #: dwarf.c:6120
3220 #, c-format
3221 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3222 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3223
3224 #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "\n"
3228 "The %s section is empty.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Sektionen %s är tom.\n"
3232
3233 #: dwarf.c:6233
3234 #, c-format
3235 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3236 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3237
3238 #: dwarf.c:6253
3239 #, c-format
3240 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3241 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3242
3243 #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005
3244 #, c-format
3245 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3246 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3247
3248 #: dwarf.c:6312
3249 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3250 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3251
3252 #: dwarf.c:6317
3253 #, c-format
3254 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3255 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3256
3257 #: dwarf.c:6327
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3261 "\n"
3262 msgstr ""
3263 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3264 "\n"
3265
3266 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3267 #: dwarf.c:6329
3268 #, c-format
3269 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3270 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3271
3272 #: dwarf.c:6384
3273 #, c-format
3274 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3275 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3276
3277 #: dwarf.c:6388
3278 #, c-format
3279 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3280 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3281
3282 #: dwarf.c:6397
3283 #, c-format
3284 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3285 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3286
3287 #: dwarf.c:6404
3288 #, c-format
3289 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3290 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3291
3292 #: dwarf.c:6421
3293 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3294 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3295
3296 #: dwarf.c:6438
3297 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3298 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3299
3300 #: dwarf.c:6447
3301 #, c-format
3302 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3303 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3304 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3305 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3306
3307 #: dwarf.c:6603
3308 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3309 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3310
3311 #: dwarf.c:6607
3312 #, c-format
3313 msgid " Length: %ld\n"
3314 msgstr " längd: %ld\n"
3315
3316 #: dwarf.c:6609
3317 #, c-format
3318 msgid " Version: %d\n"
3319 msgstr " version: %d\n"
3320
3321 #: dwarf.c:6610
3322 #, c-format
3323 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3324 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3325
3326 #: dwarf.c:6612
3327 #, c-format
3328 msgid " Pointer Size: %d\n"
3329 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3330
3331 #: dwarf.c:6613
3332 #, c-format
3333 msgid " Segment Size: %d\n"
3334 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3335
3336 #: dwarf.c:6620
3337 #, c-format
3338 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3339 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3340
3341 #: dwarf.c:6630
3342 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3343 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3344
3345 #: dwarf.c:6635
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "\n"
3349 " Address Length\n"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 " Adress Längd\n"
3353
3354 #: dwarf.c:6637
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "\n"
3358 " Address Length\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 " Adress Längd\n"
3362
3363 #: dwarf.c:6713
3364 #, c-format
3365 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3366 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3367
3368 #: dwarf.c:6729
3369 #, c-format
3370 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3371 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3372
3373 #: dwarf.c:6732
3374 #, c-format
3375 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3376 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3377
3378 #: dwarf.c:6739
3379 #, c-format
3380 msgid "\t%d:\t"
3381 msgstr "\t%d:\t"
3382
3383 #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902
3384 msgid "(start == end)"
3385 msgstr "(start == slut)"
3386
3387 #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904
3388 msgid "(start > end)"
3389 msgstr "(start > slut)"
3390
3391 #: dwarf.c:6856
3392 #, c-format
3393 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3394 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3395
3396 #: dwarf.c:6889
3397 #, c-format
3398 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3399 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3400
3401 #: dwarf.c:6966
3402 #, c-format
3403 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3404 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3405
3406 #: dwarf.c:6977
3407 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3408 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3409
3410 #: dwarf.c:6996
3411 #, c-format
3412 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3413 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3414
3415 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3416 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3417 #: dwarf.c:7018
3418 #, c-format
3419 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3420 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3421
3422 #: dwarf.c:7043
3423 #, c-format
3424 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3425 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3426
3427 #: dwarf.c:7048
3428 #, c-format
3429 msgid " Offset Begin End\n"
3430 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3431
3432 #: dwarf.c:7067
3433 #, c-format
3434 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3435 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3436
3437 #: dwarf.c:7074
3438 #, c-format
3439 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3440 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3441
3442 #: dwarf.c:7082
3443 #, c-format
3444 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3445 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3446
3447 #: dwarf.c:7089
3448 #, c-format
3449 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3450 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3451
3452 #: dwarf.c:7165
3453 #, c-format
3454 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3455 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3456
3457 #: dwarf.c:7178
3458 #, c-format
3459 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3460 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3461
3462 #: dwarf.c:7630
3463 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3464 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3465
3466 #: dwarf.c:7642
3467 #, c-format
3468 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3469 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3470
3471 #: dwarf.c:7650
3472 #, c-format
3473 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3474 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3475
3476 #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052
3477 #, c-format
3478 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3479 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3480
3481 #: dwarf.c:7768
3482 #, c-format
3483 msgid " Augmentation data: "
3484 msgstr " Tilläggsdata: "
3485
3486 #: dwarf.c:7784
3487 msgid "bad register: "
3488 msgstr "felaktigt register: "
3489
3490 #: dwarf.c:7954
3491 msgid "Failed to read CIE information\n"
3492 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3493
3494 #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016
3495 msgid "Invalid max register\n"
3496 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3497
3498 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3499 #: dwarf.c:8031
3500 #, c-format
3501 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3502 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3503
3504 #: dwarf.c:8177
3505 #, c-format
3506 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3507 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3508
3509 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3510 #: dwarf.c:8191
3511 #, c-format
3512 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3513 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3514
3515 #: dwarf.c:8494
3516 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3517 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3518
3519 #: dwarf.c:8541
3520 #, c-format
3521 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3522 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3523
3524 #: dwarf.c:8565
3525 #, c-format
3526 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3527 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3528
3529 #: dwarf.c:8697
3530 #, c-format
3531 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3532 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3533
3534 #: dwarf.c:8699
3535 #, c-format
3536 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3537 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3538
3539 #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217
3540 #, c-format
3541 msgid "Version %ld\n"
3542 msgstr "Version %ld\n"
3543
3544 #: dwarf.c:8819
3545 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3546 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3547
3548 #: dwarf.c:8826
3549 #, c-format
3550 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3551 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3552
3553 #: dwarf.c:8831
3554 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3555 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3556
3557 #: dwarf.c:8842
3558 #, c-format
3559 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3560 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3561
3562 #: dwarf.c:8848
3563 #, c-format
3564 msgid "Augmentation string:"
3565 msgstr "Tilläggssträng:"
3566
3567 #: dwarf.c:8875
3568 #, c-format
3569 msgid "CU table:\n"
3570 msgstr "CU-tabell:\n"
3571
3572 #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891
3573 #, c-format
3574 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3575 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3576
3577 #: dwarf.c:8885
3578 #, c-format
3579 msgid "TU table:\n"
3580 msgstr "TU-tabell:\n"
3581
3582 #: dwarf.c:8895
3583 #, c-format
3584 msgid "Foreign TU table:\n"
3585 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3586
3587 #: dwarf.c:8901
3588 #, c-format
3589 msgid "[%3u] "
3590 msgstr "[%3u] "
3591
3592 #: dwarf.c:8921
3593 #, c-format
3594 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3595 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3596
3597 #: dwarf.c:8938
3598 #, c-format
3599 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3600 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3601 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3602 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3603
3604 #: dwarf.c:8965
3605 #, c-format
3606 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3607 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3608
3609 #: dwarf.c:9002
3610 #, c-format
3611 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3612 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3613
3614 #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "Symbol table:\n"
3619 msgstr ""
3620 "\n"
3621 "Symboltabell:\n"
3622
3623 #: dwarf.c:9077
3624 #, c-format
3625 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3626 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3627
3628 #: dwarf.c:9108
3629 #, c-format
3630 msgid " <no entries>"
3631 msgstr " <inga poster>"
3632
3633 #: dwarf.c:9140
3634 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3635 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3636
3637 #: dwarf.c:9144
3638 #, c-format
3639 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3640 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3641
3642 #: dwarf.c:9155
3643 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3644 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3645
3646 #: dwarf.c:9161
3647 #, c-format
3648 msgid " CRC value: %#x\n"
3649 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3650
3651 #: dwarf.c:9165
3652 #, c-format
3653 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3654 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3655
3656 #: dwarf.c:9179
3657 #, c-format
3658 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3659 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3660
3661 #: dwarf.c:9183
3662 #, c-format
3663 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3664 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3665
3666 #: dwarf.c:9212
3667 #, c-format
3668 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3669 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3670
3671 #: dwarf.c:9223
3672 #, c-format
3673 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3674 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3675
3676 #: dwarf.c:9227
3677 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3678 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3679
3680 #: dwarf.c:9229
3681 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3682 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3683
3684 #: dwarf.c:9231
3685 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3686 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3687
3688 #: dwarf.c:9233
3689 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3690 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3691
3692 #: dwarf.c:9251
3693 #, c-format
3694 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3695 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3696
3697 #: dwarf.c:9258
3698 #, c-format
3699 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3700 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3701
3702 #: dwarf.c:9267
3703 #, c-format
3704 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3705 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3706
3707 #: dwarf.c:9277
3708 #, c-format
3709 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3710 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3711
3712 #: dwarf.c:9286
3713 #, c-format
3714 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3715 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3716
3717 #: dwarf.c:9301
3718 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3719 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3720
3721 #: dwarf.c:9305
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "\n"
3725 "CU table:\n"
3726 msgstr ""
3727 "\n"
3728 "CU-tabell:\n"
3729
3730 #: dwarf.c:9311
3731 #, c-format
3732 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3733 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3734
3735 #: dwarf.c:9316
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "\n"
3739 "TU table:\n"
3740 msgstr ""
3741 "\n"
3742 "TU-tabell:\n"
3743
3744 #: dwarf.c:9323
3745 #, c-format
3746 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3747 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3748
3749 #: dwarf.c:9330
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "\n"
3753 "Address table:\n"
3754 msgstr ""
3755 "\n"
3756 "Adresstabell:\n"
3757
3758 #: dwarf.c:9340
3759 #, c-format
3760 msgid "%lu\n"
3761 msgstr "%lu\n"
3762
3763 #: dwarf.c:9360
3764 #, c-format
3765 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3766 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3767
3768 #: dwarf.c:9361
3769 #, c-format
3770 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3771 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3772
3773 #: dwarf.c:9372
3774 #, c-format
3775 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3776 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3777
3778 #: dwarf.c:9373
3779 #, c-format
3780 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3781 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3782
3783 #: dwarf.c:9386
3784 #, c-format
3785 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3786 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3787
3788 #: dwarf.c:9411
3789 msgid "static"
3790 msgstr "statisk"
3791
3792 #: dwarf.c:9411
3793 msgid "global"
3794 msgstr "global"
3795
3796 #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460
3797 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3798 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3799
3800 #: dwarf.c:9524
3801 #, c-format
3802 msgid "Section %s is empty\n"
3803 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3804
3805 #: dwarf.c:9530
3806 #, c-format
3807 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3808 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3809
3810 #: dwarf.c:9549
3811 #, c-format
3812 msgid " Version: %u\n"
3813 msgstr " Version: %u\n"
3814
3815 #: dwarf.c:9551
3816 #, c-format
3817 msgid " Number of columns: %u\n"
3818 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
3819
3820 #: dwarf.c:9552
3821 #, c-format
3822 msgid " Number of used entries: %u\n"
3823 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
3824
3825 #: dwarf.c:9553
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 " Number of slots: %u\n"
3829 "\n"
3830 msgstr ""
3831 " Antal fack: %u\n"
3832 "\n"
3833
3834 #: dwarf.c:9562
3835 #, c-format
3836 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3837 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3838 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
3839 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
3840
3841 #: dwarf.c:9586
3842 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3843 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3844
3845 #: dwarf.c:9591
3846 #, c-format
3847 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3848 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3849
3850 #: dwarf.c:9598
3851 #, c-format
3852 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3853 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3854
3855 #: dwarf.c:9646
3856 #, c-format
3857 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3858 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3859
3860 #: dwarf.c:9653
3861 #, c-format
3862 msgid " Offset table\n"
3863 msgstr " Avståndstabell\n"
3864
3865 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3866 msgid "signature"
3867 msgstr "signatur"
3868
3869 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3870 msgid "dwo_id"
3871 msgstr "dwo_id"
3872
3873 #: dwarf.c:9693
3874 #, c-format
3875 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3876 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3877
3878 #: dwarf.c:9707
3879 #, c-format
3880 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3881 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
3882
3883 #: dwarf.c:9716
3884 #, c-format
3885 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3886 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3887
3888 #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779
3889 #, c-format
3890 msgid " [%3d] 0x%s"
3891 msgstr " [%3d] 0x%s"
3892
3893 #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792
3894 #, c-format
3895 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3896 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3897
3898 #: dwarf.c:9754
3899 #, c-format
3900 msgid " Size table\n"
3901 msgstr " Storlekstabell\n"
3902
3903 #: dwarf.c:9807
3904 #, c-format
3905 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3906 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3907
3908 #: dwarf.c:9879
3909 #, c-format
3910 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3911 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3912
3913 #: dwarf.c:9910
3914 #, c-format
3915 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3916 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3917
3918 #: dwarf.c:9928
3919 #, c-format
3920 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3921 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3922
3923 #: dwarf.c:9944
3924 #, c-format
3925 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3926 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3927
3928 #: dwarf.c:10042
3929 #, c-format
3930 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3931 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3932
3933 #: dwarf.c:10054
3934 #, c-format
3935 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3936 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3937
3938 #: dwarf.c:10232
3939 #, c-format
3940 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3941 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3942
3943 #: dwarf.c:10270
3944 msgid "Out of memory"
3945 msgstr "Slut på minne"
3946
3947 #. Failed to find the file.
3948 #: dwarf.c:10342
3949 #, c-format
3950 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3951 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3952
3953 #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359
3954 #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368
3955 #, c-format
3956 msgid "tried: %s\n"
3957 msgstr "provade: %s\n"
3958
3959 #: dwarf.c:10376
3960 #, c-format
3961 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3962 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3963
3964 #: dwarf.c:10392
3965 #, c-format
3966 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3967 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3968
3969 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3970 #. files that would also match.
3971 #: dwarf.c:10400
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3978 "\n"
3979
3980 #: dwarf.c:10420
3981 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3982 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3983
3984 #: dwarf.c:10426
3985 #, c-format
3986 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3987 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3988
3989 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3990 #: dwarf.c:10433
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3994 "\n"
3995 msgstr ""
3996 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
3997 "\n"
3998
3999 #: dwarf.c:10474
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4003 "\n"
4004 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4005
4006 #: dwarf.c:10479
4007 #, c-format
4008 msgid " Name: %s\n"
4009 msgstr " Namn: %s\n"
4010
4011 #: dwarf.c:10480
4012 #, c-format
4013 msgid " Directory: %s\n"
4014 msgstr " Katalog: %s\n"
4015
4016 #: dwarf.c:10480
4017 msgid "<not-found>"
4018 msgstr "<ej funnen>"
4019
4020 #: dwarf.c:10482
4021 #, c-format
4022 msgid " ID: "
4023 msgstr " ID: "
4024
4025 #: dwarf.c:10484
4026 #, c-format
4027 msgid " ID: <unknown>\n"
4028 msgstr " ID: <okänd>\n"
4029
4030 #: dwarf.c:10501
4031 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4032 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4033
4034 #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708
4035 #, c-format
4036 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4037 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4038
4039 #: dwarf.h:267
4040 msgid "LEB end of data\n"
4041 msgstr "LEB slut på data\n"
4042
4043 #: dwarf.h:269
4044 msgid "LEB value too large\n"
4045 msgstr "LEB-värdet är för stort\n"
4046
4047 #: elfcomm.c:42
4048 #, c-format
4049 msgid "%s: Error: "
4050 msgstr "%s: Fel: "
4051
4052 #: elfcomm.c:56
4053 #, c-format
4054 msgid "%s: Warning: "
4055 msgstr "%s: Varning: "
4056
4057 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4058 #, c-format
4059 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4060 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4061
4062 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4063 msgid "Out of memory\n"
4064 msgstr "Slut på minne\n"
4065
4066 #: elfcomm.c:434
4067 #, c-format
4068 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4069 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4070
4071 #: elfcomm.c:478
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4074 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4075
4076 #: elfcomm.c:491
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4079 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4080
4081 #: elfcomm.c:510
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4084 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4085
4086 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4089 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4090
4091 #: elfcomm.c:529
4092 #, c-format
4093 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4094 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4095
4096 #: elfcomm.c:539
4097 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4098 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4099
4100 #: elfcomm.c:559
4101 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4102 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4103
4104 #: elfcomm.c:572
4105 #, c-format
4106 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4107 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4108
4109 #: elfcomm.c:580
4110 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4111 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4112
4113 #: elfcomm.c:588
4114 #, c-format
4115 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4116 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4117
4118 #: elfcomm.c:598
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4121 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4122
4123 #: elfcomm.c:631
4124 #, c-format
4125 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4126 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4127
4128 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4129 #. have already been freed.
4130 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226
4131 #, c-format
4132 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4133 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4134
4135 #: elfcomm.c:657
4136 #, c-format
4137 msgid "%s has no archive index\n"
4138 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4139
4140 #: elfcomm.c:669
4141 #, c-format
4142 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4143 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4144
4145 #: elfcomm.c:676
4146 #, c-format
4147 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4148 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4149
4150 #: elfcomm.c:687
4151 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4152 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4153
4154 #: elfcomm.c:695
4155 #, c-format
4156 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4157 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4158
4159 #: elfcomm.c:772
4160 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4161 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4162
4163 #: elfcomm.c:786
4164 #, c-format
4165 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4166 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4167
4168 #: elfcomm.c:805
4169 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4170 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4171
4172 #: elfcomm.c:861
4173 #, c-format
4174 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4175 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4176
4177 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233
4178 #, c-format
4179 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4180 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4181
4182 #: elfedit.c:90
4183 #, c-format
4184 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4185 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4186
4187 #: elfedit.c:96
4188 #, c-format
4189 msgid "%s: stat () failed\n"
4190 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4191
4192 #: elfedit.c:104
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: mmap () failed\n"
4195 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4196
4197 #: elfedit.c:243
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4200 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4201
4202 #: elfedit.c:264
4203 #, c-format
4204 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4205 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4206
4207 #: elfedit.c:312
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4210 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4211
4212 #: elfedit.c:333
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4215 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4216
4217 #: elfedit.c:342
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4220 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4221
4222 #: elfedit.c:351
4223 #, c-format
4224 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4225 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4226
4227 #: elfedit.c:362
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4230 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4231
4232 #: elfedit.c:373
4233 #, c-format
4234 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4235 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4236
4237 #: elfedit.c:406
4238 #, c-format
4239 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4240 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4241
4242 #: elfedit.c:476
4243 msgid ""
4244 "This executable has been built without support for a\n"
4245 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4246 msgstr ""
4247 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4248 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4249
4250 #: elfedit.c:517
4251 #, c-format
4252 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4253 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4254
4255 #: elfedit.c:524
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4258 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4259
4260 #: elfedit.c:578 readelf.c:20216
4261 #, c-format
4262 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4263 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4264
4265 #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: bad archive file name\n"
4268 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4269
4270 #: elfedit.c:638 elfedit.c:730
4271 #, c-format
4272 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4273 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4274
4275 #: elfedit.c:662
4276 #, c-format
4277 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4278 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4279
4280 #: elfedit.c:701 readelf.c:20358
4281 #, c-format
4282 msgid "'%s': No such file\n"
4283 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4284
4285 #: elfedit.c:703 readelf.c:20360
4286 #, c-format
4287 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4288 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4289
4290 #: elfedit.c:710 readelf.c:20367
4291 #, c-format
4292 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4293 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4294
4295 #: elfedit.c:736 readelf.c:20389
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4298 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4299
4300 #: elfedit.c:800
4301 #, c-format
4302 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4303 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4304
4305 #: elfedit.c:825
4306 #, c-format
4307 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4308 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4309
4310 #: elfedit.c:844
4311 #, c-format
4312 msgid "Unknown type: %s\n"
4313 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4314
4315 #: elfedit.c:885
4316 #, c-format
4317 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4318 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4319
4320 #: elfedit.c:887
4321 #, c-format
4322 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4323 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4324
4325 #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4326 #, c-format
4327 msgid " The options are:\n"
4328 msgstr " Flaggorna är:\n"
4329
4330 #: elfedit.c:889
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4334 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4335 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4336 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4337 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4338 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4339 msgstr ""
4340 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4341 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4342 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4343 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4344 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4345 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4346
4347 #: elfedit.c:897
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4351 " Enable x86 feature <feature>\n"
4352 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4353 " Disable x86 feature <feature>\n"
4354 msgstr ""
4355 " --enable-x86-feature <funktion>\n"
4356 " Aktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4357 " --disable-x86-feature <funktion>\n"
4358 " Avaktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4359
4360 #: elfedit.c:903
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 " -h --help Display this information\n"
4364 " -v --version Display the version number of %s\n"
4365 msgstr ""
4366 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4367 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4368
4369 #: emul_aix.c:44
4370 #, c-format
4371 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4372 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4373
4374 #: emul_aix.c:45
4375 #, c-format
4376 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4377 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4378
4379 #: emul_aix.c:46
4380 #, c-format
4381 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4382 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4383
4384 #: emul_aix.c:47
4385 #, c-format
4386 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4387 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4388
4389 #: mclex.c:240
4390 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4391 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4392
4393 #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698
4394 #, c-format
4395 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4396 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4397
4398 #: nm.c:240
4399 #, c-format
4400 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4401 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4402
4403 #: nm.c:241
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 " The options are:\n"
4407 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4408 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4409 " -B Same as --format=bsd\n"
4410 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4411 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4412 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4413 " or `gnat'\n"
4414 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4415 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4416 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4417 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4418 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4419 " -e (ignored)\n"
4420 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4421 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4422 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4423 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4424 " line number for each symbol\n"
4425 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4426 " -o Same as -A\n"
4427 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4428 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4429 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4430 msgstr ""
4431 " Flaggorna är:\n"
4432 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4433 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4434 " -B Samma som --format=bsd\n"
4435 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4436 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4437 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4438 " eller ”gnat”\n"
4439 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4440 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n"
4441 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n"
4442 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4443 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4444 " -e (ignorerad)\n"
4445 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4446 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4447 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4448 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4449 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4450 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4451 " -o Samma som -A\n"
4452 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4453 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4454 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4455
4456 #: nm.c:266
4457 #, c-format
4458 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4459 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4460
4461 #: nm.c:269
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4465 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4466 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4467 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4468 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4469 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4470 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4471 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4472 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4473 " -X 32_64 (ignored)\n"
4474 " @FILE Read options from FILE\n"
4475 " -h, --help Display this information\n"
4476 " -V, --version Display this program's version number\n"
4477 "\n"
4478 msgstr ""
4479 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4480 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4481 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4482 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4483 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4484 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4485 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4486 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4487 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4488 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4489 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4490 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4491 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4492 "\n"
4493
4494 #: nm.c:302
4495 #, c-format
4496 msgid "%s: invalid radix"
4497 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4498
4499 #: nm.c:328
4500 #, c-format
4501 msgid "%s: invalid output format"
4502 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4503
4504 #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144
4505 #, c-format
4506 msgid "<processor specific>: %d"
4507 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4508
4509 #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161
4510 #, c-format
4511 msgid "<OS specific>: %d"
4512 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4513
4514 #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164
4515 #, c-format
4516 msgid "<unknown>: %d"
4517 msgstr "<okänd>: %d"
4518
4519 #: nm.c:387
4520 #, c-format
4521 msgid "<unknown>: %d/%d"
4522 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4523
4524 #: nm.c:428
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "Archive index:\n"
4529 msgstr ""
4530 "\n"
4531 "Arkivindex:\n"
4532
4533 #: nm.c:482 nm.c:1183
4534 #, c-format
4535 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4536 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4537
4538 #: nm.c:1420
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "\n"
4542 "\n"
4543 "Undefined symbols from %s:\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "\n"
4548 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4549 "\n"
4550
4551 #: nm.c:1422
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "\n"
4556 "Symbols from %s:\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "\n"
4560 "\n"
4561 "Symboler från %s:\n"
4562 "\n"
4563
4564 #: nm.c:1424 nm.c:1475
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4568 "\n"
4569 msgstr ""
4570 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: nm.c:1427 nm.c:1478
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4577 "\n"
4578 msgstr ""
4579 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4580 "\n"
4581
4582 #: nm.c:1471
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "\n"
4586 "\n"
4587 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4590 "\n"
4591 "\n"
4592 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4593 "\n"
4594
4595 #: nm.c:1473
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "\n"
4599 "\n"
4600 "Symbols from %s[%s]:\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "\n"
4604 "\n"
4605 "Symboler från %s[%s]:\n"
4606 "\n"
4607
4608 #: nm.c:1565
4609 #, c-format
4610 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4611 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4612
4613 #: nm.c:1814
4614 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4615 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4616
4617 #: nm.c:1842
4618 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4619 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4620
4621 #: nm.c:1843
4622 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4623 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4624
4625 #: objcopy.c:558 srconv.c:1695
4626 #, c-format
4627 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4628 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4629
4630 #: objcopy.c:559
4631 #, c-format
4632 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4633 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4634
4635 #: objcopy.c:561
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4639 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4640 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4641 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4642 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4643 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4644 msgstr ""
4645 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4646 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4647 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4648 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4649 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4650 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4651
4652 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4656 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4657 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4658 " Disable -D behavior\n"
4659 msgstr ""
4660 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4661 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4662 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4663 " Inaktivera beteendet -D\n"
4664
4665 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4669 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4670 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4671 " Disable -D behavior (default)\n"
4672 msgstr ""
4673 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4674 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4675 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4676 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4677
4678 #: objcopy.c:580
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4682 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4683 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4684 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4685 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4686 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4687 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4688 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4689 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4690 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4691 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4692 " relocations\n"
4693 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4694 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4695 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4696 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4697 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4698 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4699 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4700 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4701 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4702 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4703 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4704 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4705 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4706 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4707 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4708 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4709 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4710 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4711 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4712 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4713 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4714 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4715 " Add <incr> to the start address\n"
4716 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4717 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4718 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4719 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4720 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4721 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4722 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4723 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4724 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4725 " Warn if a named section does not exist\n"
4726 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4727 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4728 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4729 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4730 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4731 " --update-section <name>=<file>\n"
4732 " Update contents of section <name> with\n"
4733 " contents found in <file>\n"
4734 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4735 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4736 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4737 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4738 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4739 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4740 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4741 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4742 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4743 " listed in <file>\n"
4744 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4745 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4746 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4747 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4748 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4749 " in <file>\n"
4750 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4751 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4752 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4753 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4754 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4755 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4756 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4757 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4758 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4759 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4760 " --impure Mark the output file as impure\n"
4761 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4762 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4763 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4764 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4765 " section name\n"
4766 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4767 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4768 " <commit>\n"
4769 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4770 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4771 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4772 " <commit>\n"
4773 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4774 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4775 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4776 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4777 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4778 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4779 " type\n"
4780 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4781 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4782 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4783 " -v --verbose List all object files modified\n"
4784 " @<file> Read options from <file>\n"
4785 " -V --version Display this program's version number\n"
4786 " -h --help Display this output\n"
4787 " --info List object formats & architectures supported\n"
4788 msgstr ""
4789 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4790 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4791 " till <fil>\n"
4792 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4793 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4794 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4795 " information\n"
4796 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4797 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4798 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4799 " omlokaliseringar\n"
4800 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4801 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4802 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4803 " behövs för omlokaliseringar\n"
4804 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4805 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4806 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4807 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
4808 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4809 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4810 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4811 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4812 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4813 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4814 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4815 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4816 " svaga\n"
4817 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4818 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4819 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4820 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4821 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4822 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4823 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4824 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4825 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4826 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4827 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4828 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4829 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4830 " adresser\n"
4831 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4832 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4833 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4834 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4835 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4836 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4837 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4838 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4839 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4840 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4841 " <flaggor>\n"
4842 " --set-section-alignment <namn>=<just>\\n\"\n"
4843 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
4844 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4845 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4846 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4847 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4848 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4849 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4850 " till <ny>\n"
4851 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4852 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4853 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4854 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4855 " symboler\n"
4856 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4857 " med innehåll\n"
4858 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4859 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4860 " i <fil>\n"
4861 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4862 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4863 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4864 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4865 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4866 " uppräknade i <fil>\n"
4867 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4868 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4869 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4870 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4871 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4872 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4873 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4874 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4875 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4876 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4877 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4878 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4879 " symbolnamn\n"
4880 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4881 " sektionsnamn\n"
4882 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4883 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4884 " allokerbar sektions namn\n"
4885 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
4886 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
4887 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
4888 " <reservera>/<förbind>\n"
4889 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
4890 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
4891 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
4892 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
4893 " <reservera>/<förbind>\n"
4894 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
4895 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
4896 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4897 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4898 " zlib\n"
4899 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4900 " zlib\n"
4901 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
4902 " STT_COMMON\n"
4903 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
4904 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4905 " noteringssektioner\n"
4906 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4907 " (standard)\n"
4908 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
4909 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
4910 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
4911 " -h --help Visa denna utdata\n"
4912 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
4913
4914 #: objcopy.c:698
4915 #, c-format
4916 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4917 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
4918
4919 #: objcopy.c:699
4920 #, c-format
4921 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4922 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
4923
4924 #: objcopy.c:701
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4928 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4929 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4930 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4931 msgstr ""
4932 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4933 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4934 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4935 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4936
4937 #: objcopy.c:719
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4941 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4942 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4943 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4944 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4945 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4946 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4947 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4948 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4949 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4950 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
4951 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4952 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4953 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4954 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4955 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4956 " -v --verbose List all object files modified\n"
4957 " -V --version Display this program's version number\n"
4958 " -h --help Display this output\n"
4959 " --info List object formats & architectures supported\n"
4960 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4961 msgstr ""
4962 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
4963 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4964 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
4965 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
4966 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4967 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
4968 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
4969 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
4970 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4971 " noteringssektioner (standard)\n"
4972 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4973 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
4974 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
4975 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
4976 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4977 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
4978 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4979 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4980 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
4981 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
4982 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4983 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
4984 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
4985
4986 #: objcopy.c:795
4987 #, c-format
4988 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4989 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
4990
4991 #: objcopy.c:796 objcopy.c:868
4992 #, c-format
4993 msgid "supported flags: %s"
4994 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
4995
4996 #: objcopy.c:867
4997 #, c-format
4998 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4999 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5000
5001 #: objcopy.c:926
5002 #, c-format
5003 msgid "error: %s both copied and removed"
5004 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5005
5006 #: objcopy.c:932
5007 #, c-format
5008 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5009 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5010
5011 #: objcopy.c:938
5012 #, c-format
5013 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5014 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5015
5016 #: objcopy.c:1090
5017 #, c-format
5018 msgid "cannot open '%s': %s"
5019 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5020
5021 #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971
5022 #, c-format
5023 msgid "%s: fread failed"
5024 msgstr "%s: fread misslyckades"
5025
5026 #: objcopy.c:1166
5027 #, c-format
5028 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5029 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5030
5031 #: objcopy.c:1335
5032 #, c-format
5033 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5034 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5035
5036 #: objcopy.c:1338
5037 #, c-format
5038 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5039 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5040
5041 #: objcopy.c:1496
5042 #, c-format
5043 msgid "Section %s not found"
5044 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5045
5046 #: objcopy.c:1644
5047 #, c-format
5048 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5049 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5050
5051 #: objcopy.c:1704
5052 #, c-format
5053 msgid "'before=%s' not found"
5054 msgstr "”before=%s” finns inte"
5055
5056 #: objcopy.c:1743
5057 #, c-format
5058 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5059 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5060
5061 #: objcopy.c:1747
5062 #, c-format
5063 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5064 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5065
5066 #: objcopy.c:1774
5067 #, c-format
5068 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5069 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5070
5071 #: objcopy.c:1852
5072 #, c-format
5073 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5074 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5075
5076 #: objcopy.c:1855
5077 #, c-format
5078 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5079 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5080
5081 #: objcopy.c:1865
5082 #, c-format
5083 msgid "%s:%d: premature end of file"
5084 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5085
5086 #: objcopy.c:1892
5087 #, c-format
5088 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5089 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5090
5091 #: objcopy.c:1904
5092 #, c-format
5093 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5094 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5095
5096 #: objcopy.c:2149
5097 #, c-format
5098 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5099 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5100
5101 #: objcopy.c:2171
5102 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5103 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5104
5105 #: objcopy.c:2178
5106 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5107 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5108
5109 #: objcopy.c:2184
5110 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5111 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5112
5113 #: objcopy.c:2190
5114 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5115 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5116
5117 #: objcopy.c:2213
5118 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5119 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5120
5121 #: objcopy.c:2262
5122 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5123 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5124
5125 #: objcopy.c:2293
5126 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5127 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5128
5129 #: objcopy.c:2305
5130 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5131 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5132
5133 #: objcopy.c:2312
5134 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5135 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5136
5137 #. This happens with glibc. No idea why.
5138 #: objcopy.c:2316
5139 #, c-format
5140 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5141 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5142
5143 #: objcopy.c:2326
5144 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5145 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5146
5147 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5148 #. may need to tidy temporary files.
5149 #: objcopy.c:2581
5150 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5151 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5152
5153 #: objcopy.c:2593
5154 #, c-format
5155 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5156 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5157
5158 #: objcopy.c:2603
5159 #, c-format
5160 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5161 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5162
5163 #: objcopy.c:2610
5164 #, c-format
5165 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5166 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5167
5168 #: objcopy.c:2617
5169 #, c-format
5170 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5171 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5172
5173 #: objcopy.c:2665
5174 #, c-format
5175 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5176 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5177
5178 #: objcopy.c:2681
5179 #, c-format
5180 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5181 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5182
5183 #: objcopy.c:2684
5184 #, c-format
5185 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5186 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5187
5188 #: objcopy.c:2747
5189 #, c-format
5190 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5191 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5192
5193 #: objcopy.c:2813
5194 #, c-format
5195 msgid "can't add section '%s'"
5196 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5197
5198 #: objcopy.c:2827
5199 #, c-format
5200 msgid "can't create section `%s'"
5201 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5202
5203 #: objcopy.c:2875
5204 #, c-format
5205 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5206 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5207
5208 #: objcopy.c:2908
5209 msgid "warning: note section is empty"
5210 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5211
5212 #: objcopy.c:2917
5213 msgid "warning: could not load note section"
5214 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5215
5216 #: objcopy.c:2933
5217 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5218 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5219
5220 #: objcopy.c:2956
5221 #, c-format
5222 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5223 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5224
5225 #: objcopy.c:2964
5226 msgid "can't dump section - it has no contents"
5227 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5228
5229 #: objcopy.c:2972
5230 msgid "can't dump section - it is empty"
5231 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5232
5233 #: objcopy.c:2981
5234 msgid "could not open section dump file"
5235 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5236
5237 #: objcopy.c:2990
5238 #, c-format
5239 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5240 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5241
5242 #: objcopy.c:3000
5243 msgid "could not retrieve section contents"
5244 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5245
5246 #: objcopy.c:3014
5247 #, c-format
5248 msgid "%s: debuglink section already exists"
5249 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5250
5251 #: objcopy.c:3026
5252 #, c-format
5253 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5254 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5255
5256 #: objcopy.c:3118
5257 msgid "Can't fill gap after section"
5258 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5259
5260 #: objcopy.c:3141
5261 msgid "can't add padding"
5262 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5263
5264 #: objcopy.c:3296
5265 msgid "error: failed to locate merged notes"
5266 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5267
5268 #: objcopy.c:3305
5269 msgid "error: failed to merge notes"
5270 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5271
5272 #: objcopy.c:3314
5273 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5274 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5275
5276 #: objcopy.c:3331
5277 #, c-format
5278 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5279 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5280
5281 #: objcopy.c:3340
5282 #, c-format
5283 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5284 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5285
5286 #: objcopy.c:3402
5287 msgid "error copying private BFD data"
5288 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5289
5290 #: objcopy.c:3413
5291 #, c-format
5292 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5293 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5294
5295 #: objcopy.c:3417
5296 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5297 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5298
5299 #: objcopy.c:3421
5300 msgid "ignoring the alternative value"
5301 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5302
5303 #: objcopy.c:3467
5304 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5305 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5306
5307 #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529
5308 #, c-format
5309 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5310 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5311
5312 #: objcopy.c:3511
5313 #, c-format
5314 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5315 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5316
5317 #: objcopy.c:3562
5318 msgid "Unable to recognise the format of file"
5319 msgstr "Känner inte igen filens format"
5320
5321 #: objcopy.c:3695
5322 #, c-format
5323 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5324 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5325
5326 #: objcopy.c:3768
5327 #, c-format
5328 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5329 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5330
5331 #: objcopy.c:3871
5332 #, c-format
5333 msgid "Multiple renames of section %s"
5334 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5335
5336 #: objcopy.c:3917
5337 msgid "error in private header data"
5338 msgstr "fel i privat huvuddata"
5339
5340 #: objcopy.c:4001
5341 msgid "failed to create output section"
5342 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5343
5344 #: objcopy.c:4016
5345 msgid "failed to set size"
5346 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5347
5348 #: objcopy.c:4035
5349 msgid "failed to set vma"
5350 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5351
5352 #: objcopy.c:4065
5353 msgid "failed to set alignment"
5354 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5355
5356 #: objcopy.c:4097
5357 msgid "failed to copy private data"
5358 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5359
5360 #: objcopy.c:4254
5361 msgid "relocation count is negative"
5362 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5363
5364 #. User must pad the section up in order to do this.
5365 #: objcopy.c:4351
5366 #, c-format
5367 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5368 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5369
5370 #: objcopy.c:4560
5371 msgid "can't create debugging section"
5372 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5373
5374 #: objcopy.c:4574
5375 msgid "can't set debugging section contents"
5376 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5377
5378 #: objcopy.c:4583
5379 #, c-format
5380 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5381 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5382
5383 #: objcopy.c:4768
5384 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5385 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5386
5387 #: objcopy.c:4840
5388 #, c-format
5389 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5390 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5391
5392 #: objcopy.c:4870
5393 #, c-format
5394 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5395 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5396
5397 #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447
5398 #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534
5399 #, c-format
5400 msgid "bad format for %s"
5401 msgstr "felaktigt format på %s"
5402
5403 #: objcopy.c:4953
5404 #, c-format
5405 msgid "cannot open: %s: %s"
5406 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5407
5408 #: objcopy.c:5006
5409 msgid "byte number must be non-negative"
5410 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5411
5412 #: objcopy.c:5012
5413 #, c-format
5414 msgid "architecture %s unknown"
5415 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5416
5417 #: objcopy.c:5020
5418 msgid "interleave must be positive"
5419 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5420
5421 #: objcopy.c:5029
5422 msgid "interleave width must be positive"
5423 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5424
5425 #: objcopy.c:5347
5426 #, c-format
5427 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5428 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5429
5430 #: objcopy.c:5368
5431 #, c-format
5432 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5433 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5434
5435 #: objcopy.c:5384
5436 #, c-format
5437 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5438 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5439
5440 #: objcopy.c:5470
5441 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5442 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
5443
5444 #: objcopy.c:5474
5445 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5446 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
5447
5448 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5449 #: objcopy.c:5486
5450 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5451 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
5452
5453 #: objcopy.c:5589
5454 #, c-format
5455 msgid "unknown long section names option '%s'"
5456 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5457
5458 #: objcopy.c:5612
5459 msgid "unable to parse alternative machine code"
5460 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5461
5462 #: objcopy.c:5661
5463 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5464 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5465
5466 #: objcopy.c:5664
5467 #, c-format
5468 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5469 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5470
5471 #: objcopy.c:5679
5472 #, c-format
5473 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5474 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5475
5476 #: objcopy.c:5685
5477 #, c-format
5478 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5479 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5480
5481 #: objcopy.c:5710
5482 #, c-format
5483 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5484 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5485
5486 #: objcopy.c:5716
5487 #, c-format
5488 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5489 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5490
5491 #: objcopy.c:5725
5492 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5493 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
5494
5495 #: objcopy.c:5742
5496 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5497 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
5498
5499 #: objcopy.c:5754
5500 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5501 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5502
5503 #: objcopy.c:5757
5504 msgid "byte number must be less than interleave"
5505 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5506
5507 #: objcopy.c:5760
5508 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5509 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5510
5511 #: objcopy.c:5789
5512 #, c-format
5513 msgid "unknown input EFI target: %s"
5514 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5515
5516 #: objcopy.c:5820
5517 #, c-format
5518 msgid "unknown output EFI target: %s"
5519 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5520
5521 #: objcopy.c:5833
5522 #, c-format
5523 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5524 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5525
5526 #: objcopy.c:5845
5527 #, c-format
5528 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5529 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5530
5531 #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892
5532 #, c-format
5533 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5534 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5535
5536 #: objdump.c:212
5537 #, c-format
5538 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5539 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5540
5541 #: objdump.c:213
5542 #, c-format
5543 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5544 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5545
5546 #: objdump.c:214
5547 #, c-format
5548 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5549 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5550
5551 #: objdump.c:215
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5555 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5556 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5557 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5558 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5559 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5560 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5561 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5562 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5563 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5564 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5565 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5566 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5567 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5568 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5569 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5570 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5571 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5572 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5573 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5574 " Display DWARF info in the file\n"
5575 " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5576 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5577 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5578 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5579 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5580 " @<file> Read options from <file>\n"
5581 " -v, --version Display this program's version number\n"
5582 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5583 " -H, --help Display this information\n"
5584 msgstr ""
5585 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5586 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5587 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5588 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5589 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5590 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5591 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5592 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5593 " --disassemble=<sym> Visa disassemblering från <sym>\n"
5594 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5595 " --source-comment[=<txt>] Prefixa källkodsrader med <txt>\n"
5596 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5597 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5598 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5599 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5600 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5601 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5602 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5603 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5604 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5605 " Visa DWARF-info i filen\n"
5606 " --ctf=SEKTION Visa CTF-information från SEKTION\n"
5607 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5608 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5609 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5610 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5611 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5612 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5613 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5614 " -H, --help Visa denna information\n"
5615
5616 #: objdump.c:251
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "\n"
5620 " The following switches are optional:\n"
5621 msgstr ""
5622 "\n"
5623 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5624
5625 #: objdump.c:252
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5629 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5630 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5631 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5632 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5633 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5634 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5635 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5636 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5637 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5638 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5639 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5640 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5641 " or `gnat'\n"
5642 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5643 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5644 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5645 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5646 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5647 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5648 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5649 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5650 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5651 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5652 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5653 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5654 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5655 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5656 msgstr ""
5657 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5658 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5659 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5660 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5661 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5662 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5663 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5664 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5665 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5666 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5667 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5668 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5669 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5670 " eller ”gnat”\n"
5671 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
5672 " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
5673 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5674 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5675 " disassemblering\n"
5676 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5677 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser < ADR\n"
5678 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5679 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5680 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5681 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5682 " sektionsadresser\n"
5683 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5684 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5685 " (med -l)\n"
5686 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5687 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5688
5689 #: objdump.c:281
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5693 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5694 " or deeper\n"
5695 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5696 " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5697 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5698 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5699 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5700 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5701 "\n"
5702 msgstr ""
5703 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5704 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5705 " djupare\n"
5706 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf.\n"
5707 "\n"
5708 " --ctf-parent=SEKTION Använd SEKTION som CTF-föräldern\n"
5709 " --visualize-jumps Visualisera hpp genom att rita ASCII-grafik\n"
5710 " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
5711 " --visualize-jumps=extended-color Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
5712 " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
5713 "\n"
5714
5715 #: objdump.c:301
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "\n"
5719 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5720 msgstr ""
5721 "\n"
5722 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5723
5724 #: objdump.c:532
5725 #, c-format
5726 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5727 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5728
5729 #: objdump.c:687
5730 #, c-format
5731 msgid "Sections:\n"
5732 msgstr "Sektioner:\n"
5733
5734 #: objdump.c:693
5735 #, c-format
5736 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5737 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5738
5739 #: objdump.c:699
5740 #, c-format
5741 msgid " Flags"
5742 msgstr " Flaggor"
5743
5744 #: objdump.c:721
5745 #, c-format
5746 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5747 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5748
5749 #: objdump.c:722 objdump.c:4589
5750 msgid "error message was"
5751 msgstr "felmeddelandet var"
5752
5753 #: objdump.c:736
5754 #, c-format
5755 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5756 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
5757
5758 #: objdump.c:765
5759 #, c-format
5760 msgid "%s: not a dynamic object"
5761 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5762
5763 #: objdump.c:1351 objdump.c:1375
5764 #, c-format
5765 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5766 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5767
5768 #: objdump.c:1618
5769 #, c-format
5770 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5771 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5772
5773 #: objdump.c:2753
5774 #, c-format
5775 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5776 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5777
5778 #: objdump.c:3068 objdump.c:4227
5779 #, c-format
5780 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5781 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5782
5783 #: objdump.c:3088
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "\n"
5787 "Disassembly of section %s:\n"
5788 msgstr ""
5789 "\n"
5790 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5791
5792 #: objdump.c:3376
5793 #, c-format
5794 msgid "can't use supplied machine %s"
5795 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5796
5797 #: objdump.c:3397
5798 #, c-format
5799 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5800 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5801
5802 #: objdump.c:3486
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "\n"
5806 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5807 msgstr ""
5808 "\n"
5809 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
5810
5811 #: objdump.c:3496 objdump.c:3519
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "\n"
5815 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5816 msgstr ""
5817 "\n"
5818 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5819
5820 #: objdump.c:3720
5821 #, c-format
5822 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5823 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5824
5825 #: objdump.c:3757
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "No %s section present\n"
5829 "\n"
5830 msgstr ""
5831 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5832 "\n"
5833
5834 #: objdump.c:3764
5835 #, c-format
5836 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5837 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5838
5839 #: objdump.c:3810
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "Contents of %s section:\n"
5843 "\n"
5844 msgstr ""
5845 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5846 "\n"
5847
5848 #: objdump.c:3944
5849 #, c-format
5850 msgid "architecture: %s, "
5851 msgstr "arkitektur: %s, "
5852
5853 #: objdump.c:3947
5854 #, c-format
5855 msgid "flags 0x%08x:\n"
5856 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5857
5858 #: objdump.c:3960
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "\n"
5862 "start address 0x"
5863 msgstr ""
5864 "\n"
5865 "startadress 0x"
5866
5867 #: objdump.c:4019
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "\n"
5871 "CTF archive member: %s:\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
5875
5876 #: objdump.c:4038 readelf.c:14068
5877 #, c-format
5878 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
5879 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
5880
5881 #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033
5882 #: readelf.c:14041
5883 #, c-format
5884 msgid "CTF open failure: %s\n"
5885 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
5886
5887 #: objdump.c:4098
5888 #, c-format
5889 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
5890 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
5891
5892 #: objdump.c:4113
5893 #, c-format
5894 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
5895 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
5896
5897 #: objdump.c:4131
5898 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5899 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5900
5901 #: objdump.c:4155
5902 #, c-format
5903 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5904 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5905
5906 #: objdump.c:4219
5907 #, c-format
5908 msgid "Contents of section %s:"
5909 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5910
5911 #: objdump.c:4221
5912 #, c-format
5913 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5914 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5915
5916 #: objdump.c:4331
5917 #, c-format
5918 msgid "no symbols\n"
5919 msgstr "inga symboler\n"
5920
5921 #: objdump.c:4338
5922 #, c-format
5923 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5924 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5925
5926 #: objdump.c:4341
5927 #, c-format
5928 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5929 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5930
5931 #: objdump.c:4587
5932 #, c-format
5933 msgid "failed to read relocs in: %s"
5934 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5935
5936 #: objdump.c:4744
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "\n"
5940 "%s: file format %s\n"
5941 msgstr ""
5942 "\n"
5943 "%s: filformat %s\n"
5944
5945 #: objdump.c:4843
5946 #, c-format
5947 msgid "%s: printing debugging information failed"
5948 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5949
5950 #: objdump.c:4939
5951 #, c-format
5952 msgid "In archive %s:\n"
5953 msgstr "I arkiv %s:\n"
5954
5955 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5956 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5957 #: objdump.c:4944
5958 msgid "Archive nesting is too deep"
5959 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5960
5961 #: objdump.c:4948
5962 #, c-format
5963 msgid "In nested archive %s:\n"
5964 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5965
5966 #: objdump.c:5113
5967 msgid "error: the start address should be before the end address"
5968 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5969
5970 #: objdump.c:5118
5971 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5972 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5973
5974 #: objdump.c:5130
5975 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5976 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5977
5978 #: objdump.c:5135
5979 msgid "error: instruction width must be positive"
5980 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5981
5982 #: objdump.c:5156
5983 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
5984 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
5985
5986 #: objdump.c:5166
5987 msgid "unrecognized -E option"
5988 msgstr "okänd -E-flagga"
5989
5990 #: objdump.c:5177
5991 #, c-format
5992 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5993 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5994
5995 #: od-macho.c:74
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "For Mach-O files:\n"
5999 " header Display the file header\n"
6000 " section Display the segments and sections commands\n"
6001 " map Display the section map\n"
6002 " load Display the load commands\n"
6003 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6004 " codesign Display code signature\n"
6005 " seg_split_info Display segment split info\n"
6006 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6007 " function_starts Display start address of functions\n"
6008 " data_in_code Display data in code entries\n"
6009 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6010 " dyld_info Display dyld information\n"
6011 msgstr ""
6012 "För Mach-O-filer:\n"
6013 " header Visa filhuvudet\n"
6014 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6015 " map Visa sektionskartan\n"
6016 " load Visa lastkommandona\n"
6017 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6018 " codesign Visa kodsignatur\n"
6019 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6020 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6021 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6022 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6023 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6024 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6025
6026 #: od-macho.c:320
6027 msgid "Mach-O header:\n"
6028 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6029
6030 #: od-macho.c:321
6031 #, c-format
6032 msgid " magic : %08lx\n"
6033 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6034
6035 #: od-macho.c:322
6036 #, c-format
6037 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6038 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6039
6040 #: od-macho.c:324
6041 #, c-format
6042 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6043 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6044
6045 #: od-macho.c:325
6046 #, c-format
6047 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6048 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6049
6050 #: od-macho.c:328
6051 #, c-format
6052 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6053 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6054
6055 #: od-macho.c:329
6056 #, c-format
6057 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6058 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6059
6060 #: od-macho.c:330
6061 #, c-format
6062 msgid " flags : %08lx ("
6063 msgstr " flaggor : %08lx ("
6064
6065 #: od-macho.c:332
6066 msgid ")\n"
6067 msgstr ")\n"
6068
6069 #: od-macho.c:333
6070 #, c-format
6071 msgid " reserved : %08x\n"
6072 msgstr " reserverat: %08x\n"
6073
6074 #: od-macho.c:352
6075 msgid "Segments and Sections:\n"
6076 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6077
6078 #: od-macho.c:353
6079 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6080 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6081
6082 #: od-macho.c:995
6083 msgid "cannot read rebase dyld info"
6084 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6085
6086 #: od-macho.c:1000
6087 msgid "cannot read bind dyld info"
6088 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6089
6090 #: od-macho.c:1005
6091 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6092 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6093
6094 #: od-macho.c:1010
6095 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6096 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6097
6098 #: od-macho.c:1015
6099 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6100 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6101
6102 #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231
6103 #, c-format
6104 msgid " [bad block length]\n"
6105 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6106
6107 #: od-macho.c:1099
6108 #, c-format
6109 msgid " %u index entry:\n"
6110 msgid_plural " %u index entries:\n"
6111 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6112 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6113
6114 #: od-macho.c:1115
6115 #, c-format
6116 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6117 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6118
6119 #: od-macho.c:1186
6120 #, c-format
6121 msgid " version: %08x\n"
6122 msgstr " version: %08x\n"
6123
6124 #: od-macho.c:1187
6125 #, c-format
6126 msgid " flags: %08x\n"
6127 msgstr " flaggor: %08x\n"
6128
6129 #: od-macho.c:1188
6130 #, c-format
6131 msgid " hash offset: %08x\n"
6132 msgstr ""
6133 " hash-avstånd: %08x\n"
6134 "\n"
6135
6136 #: od-macho.c:1190
6137 #, c-format
6138 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6139 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6140
6141 #: od-macho.c:1192
6142 #, c-format
6143 msgid " identity: %s\n"
6144 msgstr " identitet: %s\n"
6145
6146 #: od-macho.c:1193
6147 #, c-format
6148 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6149 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6150
6151 #: od-macho.c:1196
6152 #, c-format
6153 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6154 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6155
6156 #: od-macho.c:1197
6157 #, c-format
6158 msgid " code limit: %08x\n"
6159 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6160
6161 #: od-macho.c:1198
6162 #, c-format
6163 msgid " hash size: %02x\n"
6164 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6165
6166 #: od-macho.c:1199
6167 #, c-format
6168 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6169 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6170
6171 #: od-macho.c:1202
6172 #, c-format
6173 msgid " spare1: %02x\n"
6174 msgstr " reserv1: %02x\n"
6175
6176 #: od-macho.c:1203
6177 #, c-format
6178 msgid " page size: %02x\n"
6179 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6180
6181 #: od-macho.c:1204
6182 #, c-format
6183 msgid " spare2: %08x\n"
6184 msgstr " reserv2: %08x\n"
6185
6186 #: od-macho.c:1206
6187 #, c-format
6188 msgid " scatter offset: %08x\n"
6189 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6190
6191 #: od-macho.c:1218
6192 #, c-format
6193 msgid " [truncated block]\n"
6194 msgstr " [avhugget block]\n"
6195
6196 #: od-macho.c:1226
6197 #, c-format
6198 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6199 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6200
6201 #: od-macho.c:1228
6202 #, c-format
6203 msgid " length: %08x\n"
6204 msgstr " längd: %08x\n"
6205
6206 #: od-macho.c:1259
6207 msgid "cannot read code signature data"
6208 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6209
6210 #: od-macho.c:1287
6211 msgid "cannot read segment split info"
6212 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6213
6214 #: od-macho.c:1293
6215 msgid "segment split info is not nul terminated"
6216 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6217
6218 #: od-macho.c:1301
6219 #, c-format
6220 msgid " 32 bit pointers:\n"
6221 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6222
6223 #: od-macho.c:1304
6224 #, c-format
6225 msgid " 64 bit pointers:\n"
6226 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6227
6228 #: od-macho.c:1307
6229 #, c-format
6230 msgid " PPC hi-16:\n"
6231 msgstr " PPC hög-16:\n"
6232
6233 #: od-macho.c:1310
6234 #, c-format
6235 msgid " Unhandled location type %u\n"
6236 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6237
6238 #: od-macho.c:1334
6239 msgid "cannot read function starts"
6240 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6241
6242 #: od-macho.c:1398
6243 msgid "cannot read data_in_code"
6244 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6245
6246 #: od-macho.c:1436
6247 msgid "cannot read twolevel hints"
6248 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6249
6250 #: od-macho.c:1504
6251 msgid "cannot read build tools"
6252 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
6253
6254 #: od-xcoff.c:77
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "For XCOFF files:\n"
6258 " header Display the file header\n"
6259 " aout Display the auxiliary header\n"
6260 " sections Display the section headers\n"
6261 " syms Display the symbols table\n"
6262 " relocs Display the relocation entries\n"
6263 " lineno Display the line number entries\n"
6264 " loader Display loader section\n"
6265 " except Display exception table\n"
6266 " typchk Display type-check section\n"
6267 " traceback Display traceback tags\n"
6268 " toc Display toc symbols\n"
6269 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6270 msgstr ""
6271 "För XCOFF-filer:\n"
6272 " header Visa filhuvudet\n"
6273 " aout Visa det extra huvudet\n"
6274 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6275 " syms Visa symboltabellen\n"
6276 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6277 " lineno Visa radnummerposter\n"
6278 " loader Visa laddningssektionen\n"
6279 " except Visa undantagstabellen\n"
6280 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6281 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6282 " toc Visa toc-symboler\n"
6283 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6284
6285 #: od-xcoff.c:419
6286 #, c-format
6287 msgid " nbr sections: %d\n"
6288 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6289
6290 #: od-xcoff.c:420
6291 #, c-format
6292 msgid " time and date: 0x%08x - "
6293 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6294
6295 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232
6296 #, c-format
6297 msgid "not set\n"
6298 msgstr "ej satt\n"
6299
6300 #: od-xcoff.c:429
6301 #, c-format
6302 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6303 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6304
6305 #: od-xcoff.c:430
6306 #, c-format
6307 msgid " nbr symbols: %d\n"
6308 msgstr " ant symboler: %d\n"
6309
6310 #: od-xcoff.c:431
6311 #, c-format
6312 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6313 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6314
6315 #: od-xcoff.c:432
6316 #, c-format
6317 msgid " flags: 0x%04x "
6318 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6319
6320 #: od-xcoff.c:446
6321 #, c-format
6322 msgid "Auxiliary header:\n"
6323 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6324
6325 #: od-xcoff.c:449
6326 #, c-format
6327 msgid " No aux header\n"
6328 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6329
6330 #: od-xcoff.c:454
6331 #, c-format
6332 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6333 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6334
6335 #: od-xcoff.c:460
6336 msgid "cannot read auxhdr"
6337 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6338
6339 #: od-xcoff.c:525
6340 #, c-format
6341 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6342 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6343
6344 #: od-xcoff.c:530
6345 #, c-format
6346 msgid " No section header\n"
6347 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6348
6349 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6350 msgid "cannot read section header"
6351 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6352
6353 #: od-xcoff.c:561
6354 #, c-format
6355 msgid " Flags: %08x "
6356 msgstr " Flaggor: %08x "
6357
6358 #: od-xcoff.c:569
6359 #, c-format
6360 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6361 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6362
6363 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6364 msgid "cannot read section headers"
6365 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6366
6367 #: od-xcoff.c:649
6368 msgid "cannot read strings table length"
6369 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6370
6371 #: od-xcoff.c:665
6372 msgid "cannot read strings table"
6373 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6374
6375 #: od-xcoff.c:673
6376 msgid "cannot read symbol table"
6377 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6378
6379 #: od-xcoff.c:688
6380 msgid "cannot read symbol entry"
6381 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6382
6383 #: od-xcoff.c:723
6384 msgid "cannot read symbol aux entry"
6385 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6386
6387 #: od-xcoff.c:745
6388 #, c-format
6389 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6390 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6391
6392 #: od-xcoff.c:750
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 ":\n"
6396 " No symbols\n"
6397 msgstr ""
6398 ":\n"
6399 " Inga symboler\n"
6400
6401 #: od-xcoff.c:756
6402 #, c-format
6403 msgid " (no strings):\n"
6404 msgstr " (inga strängar):\n"
6405
6406 #: od-xcoff.c:758
6407 #, c-format
6408 msgid " (strings size: %08x):\n"
6409 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6410
6411 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6412 #: od-xcoff.c:772
6413 #, c-format
6414 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6415 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6416
6417 #. Section length, number of relocs and line number.
6418 #: od-xcoff.c:824
6419 #, c-format
6420 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6421 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6422
6423 #. Section length and number of relocs.
6424 #: od-xcoff.c:831
6425 #, c-format
6426 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6427 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6428
6429 #: od-xcoff.c:894
6430 #, c-format
6431 msgid "offset: %08x"
6432 msgstr "avstånd: %08x"
6433
6434 #: od-xcoff.c:937
6435 #, c-format
6436 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6437 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6438
6439 #: od-xcoff.c:940
6440 msgid "cannot read relocations"
6441 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6442
6443 #: od-xcoff.c:953
6444 msgid "cannot read relocation entry"
6445 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6446
6447 #: od-xcoff.c:993
6448 #, c-format
6449 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6450 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6451
6452 #: od-xcoff.c:996
6453 msgid "cannot read line numbers"
6454 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6455
6456 #. Line number, symbol index and physical address.
6457 #: od-xcoff.c:1000
6458 #, c-format
6459 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6460 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6461
6462 #: od-xcoff.c:1008
6463 msgid "cannot read line number entry"
6464 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6465
6466 #: od-xcoff.c:1051
6467 #, c-format
6468 msgid "no .loader section in file\n"
6469 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6470
6471 #: od-xcoff.c:1057
6472 #, c-format
6473 msgid "section .loader is too short\n"
6474 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6475
6476 #: od-xcoff.c:1064
6477 #, c-format
6478 msgid "Loader header:\n"
6479 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6480
6481 #: od-xcoff.c:1066
6482 #, c-format
6483 msgid " version: %u\n"
6484 msgstr " version: %u\n"
6485
6486 #: od-xcoff.c:1069
6487 #, c-format
6488 msgid " Unhandled version\n"
6489 msgstr " Ej hanterad version\n"
6490
6491 #: od-xcoff.c:1074
6492 #, c-format
6493 msgid " nbr symbols: %u\n"
6494 msgstr " ant symboler: %u\n"
6495
6496 #: od-xcoff.c:1076
6497 #, c-format
6498 msgid " nbr relocs: %u\n"
6499 msgstr " ant omlok: %u\n"
6500
6501 #. Import string table length.
6502 #: od-xcoff.c:1078
6503 #, c-format
6504 msgid " import strtab len: %u\n"
6505 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6506
6507 #: od-xcoff.c:1081
6508 #, c-format
6509 msgid " nbr import files: %u\n"
6510 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6511
6512 #: od-xcoff.c:1083
6513 #, c-format
6514 msgid " import file off: %u\n"
6515 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6516
6517 #: od-xcoff.c:1085
6518 #, c-format
6519 msgid " string table len: %u\n"
6520 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6521
6522 #: od-xcoff.c:1087
6523 #, c-format
6524 msgid " string table off: %u\n"
6525 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6526
6527 #: od-xcoff.c:1090
6528 #, c-format
6529 msgid "Dynamic symbols:\n"
6530 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6531
6532 #: od-xcoff.c:1097
6533 #, c-format
6534 msgid " %4u %08x %3u "
6535 msgstr " %4u %08x %3u "
6536
6537 #: od-xcoff.c:1110
6538 #, c-format
6539 msgid " %3u %3u "
6540 msgstr " %3u %3u "
6541
6542 #: od-xcoff.c:1119
6543 #, c-format
6544 msgid "(bad offset: %u)"
6545 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6546
6547 #: od-xcoff.c:1126
6548 #, c-format
6549 msgid "Dynamic relocs:\n"
6550 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6551
6552 #: od-xcoff.c:1166
6553 #, c-format
6554 msgid "Import files:\n"
6555 msgstr "Importfiler:\n"
6556
6557 #: od-xcoff.c:1198
6558 #, c-format
6559 msgid "no .except section in file\n"
6560 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6561
6562 #: od-xcoff.c:1206
6563 #, c-format
6564 msgid "Exception table:\n"
6565 msgstr "Undantagstabell:\n"
6566
6567 #: od-xcoff.c:1241
6568 #, c-format
6569 msgid "no .typchk section in file\n"
6570 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6571
6572 #: od-xcoff.c:1248
6573 #, c-format
6574 msgid "Type-check section:\n"
6575 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6576
6577 #: od-xcoff.c:1295
6578 #, c-format
6579 msgid " address beyond section size\n"
6580 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6581
6582 #: od-xcoff.c:1305
6583 #, c-format
6584 msgid " tags at %08x\n"
6585 msgstr " taggar vid %08x\n"
6586
6587 #: od-xcoff.c:1383
6588 #, c-format
6589 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6590 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6591
6592 #: od-xcoff.c:1402
6593 #, c-format
6594 msgid " Name (len: %u): "
6595 msgstr " Namn (längd: %u): "
6596
6597 #: od-xcoff.c:1405
6598 #, c-format
6599 msgid "[truncated]\n"
6600 msgstr "[avhugget]\n"
6601
6602 #: od-xcoff.c:1424
6603 #, c-format
6604 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6605 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6606
6607 #: od-xcoff.c:1427
6608 #, c-format
6609 msgid " no tags found\n"
6610 msgstr " inga taggar hittade\n"
6611
6612 #: od-xcoff.c:1431
6613 #, c-format
6614 msgid " Truncated .text section\n"
6615 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6616
6617 #: od-xcoff.c:1516
6618 #, c-format
6619 msgid "TOC:\n"
6620 msgstr "TOC:\n"
6621
6622 #: od-xcoff.c:1559
6623 #, c-format
6624 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6625 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6626
6627 #: od-xcoff.c:1643
6628 msgid "cannot read header"
6629 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6630
6631 #: od-xcoff.c:1651
6632 #, c-format
6633 msgid "File header:\n"
6634 msgstr "Filhuvud:\n"
6635
6636 #: od-xcoff.c:1652
6637 #, c-format
6638 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6639 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6640
6641 #: od-xcoff.c:1656
6642 #, c-format
6643 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6644 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6645
6646 #: od-xcoff.c:1659
6647 #, c-format
6648 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6649 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6650
6651 #: od-xcoff.c:1662
6652 #, c-format
6653 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6654 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6655
6656 #: od-xcoff.c:1665
6657 #, c-format
6658 msgid "unknown magic"
6659 msgstr "okänt magiskt tal"
6660
6661 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6662 #, c-format
6663 msgid " Unhandled magic\n"
6664 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6665
6666 #: od-xcoff.c:1739
6667 msgid "cannot read loader info table"
6668 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6669
6670 #: od-xcoff.c:1771
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6675 msgstr ""
6676 "\n"
6677 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6678
6679 #: od-xcoff.c:1789
6680 msgid "cannot core read header"
6681 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6682
6683 #: od-xcoff.c:1796
6684 #, c-format
6685 msgid "Core header:\n"
6686 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6687
6688 #: od-xcoff.c:1797
6689 #, c-format
6690 msgid " version: 0x%08x "
6691 msgstr " version: 0x%08x "
6692
6693 #: od-xcoff.c:1801
6694 #, c-format
6695 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6696 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6697
6698 #: od-xcoff.c:1804
6699 #, c-format
6700 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6701 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6702
6703 #: od-xcoff.c:1807
6704 #, c-format
6705 msgid "unknown format"
6706 msgstr "okänt format"
6707
6708 #: rclex.c:196
6709 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6710 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6711
6712 #: rdcoff.c:116
6713 #, c-format
6714 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6715 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6716
6717 #: rdcoff.c:202
6718 #, c-format
6719 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6720 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6721
6722 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6723 #, c-format
6724 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6725 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6726
6727 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6728 #, c-format
6729 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6730 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6731
6732 #: rdcoff.c:794
6733 #, c-format
6734 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6735 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6736
6737 #: rdcoff.c:844
6738 #, c-format
6739 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6740 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6741
6742 #: rddbg.c:80
6743 #, c-format
6744 msgid "%s: no recognized debugging information"
6745 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6746
6747 #: rddbg.c:196
6748 #, c-format
6749 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6750 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6751
6752 #: rddbg.c:220
6753 #, c-format
6754 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6755 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6756
6757 #: rddbg.c:391
6758 #, c-format
6759 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6760 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6761
6762 #: readelf.c:317
6763 msgid "<none>"
6764 msgstr "<ingen>"
6765
6766 #: readelf.c:318
6767 msgid "<no-strings>"
6768 msgstr "<inga strängar>"
6769
6770 #: readelf.c:399
6771 #, c-format
6772 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6773 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6774
6775 #: readelf.c:409
6776 #, c-format
6777 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6778 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6779
6780 #: readelf.c:422
6781 #, c-format
6782 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6783 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6784
6785 #: readelf.c:430
6786 #, c-format
6787 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6788 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6789
6790 #: readelf.c:444
6791 #, c-format
6792 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6793 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6794
6795 #: readelf.c:455
6796 #, c-format
6797 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6798 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
6799
6800 #: readelf.c:887
6801 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6802 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6803
6804 #: readelf.c:914 readelf.c:1019
6805 msgid "32-bit relocation data"
6806 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6807
6808 #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059
6809 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6810 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6811
6812 #: readelf.c:944 readelf.c:1048
6813 msgid "64-bit relocation data"
6814 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6815
6816 #: readelf.c:1178
6817 #, c-format
6818 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6819 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6820
6821 #: readelf.c:1180
6822 #, c-format
6823 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6824 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6825
6826 #: readelf.c:1185
6827 #, c-format
6828 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6829 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6830
6831 #: readelf.c:1187
6832 #, c-format
6833 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6834 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6835
6836 #: readelf.c:1195
6837 #, c-format
6838 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6839 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6840
6841 #: readelf.c:1197
6842 #, c-format
6843 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6844 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6845
6846 #: readelf.c:1202
6847 #, c-format
6848 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6849 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6850
6851 #: readelf.c:1204
6852 #, c-format
6853 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6854 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6855
6856 #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795
6857 #, c-format
6858 msgid "unrecognized: %-7lx"
6859 msgstr "okänd: %-7lx"
6860
6861 #: readelf.c:1623
6862 #, c-format
6863 msgid "<unknown addend: %lx>"
6864 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6865
6866 #: readelf.c:1632
6867 #, c-format
6868 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6869 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6870
6871 #: readelf.c:1733
6872 #, c-format
6873 msgid "<string table index: %3ld>"
6874 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6875
6876 #: readelf.c:1736
6877 #, c-format
6878 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6879 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6880
6881 #: readelf.c:2239
6882 #, c-format
6883 msgid "Processor Specific: %lx"
6884 msgstr "processorspecifik: %lx"
6885
6886 #: readelf.c:2266
6887 #, c-format
6888 msgid "Operating System specific: %lx"
6889 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6890
6891 #: readelf.c:2270 readelf.c:4068
6892 #, c-format
6893 msgid "<unknown>: %lx"
6894 msgstr "<okänd>: %lx"
6895
6896 #: readelf.c:2283
6897 msgid "NONE (None)"
6898 msgstr "NONE (ingen)"
6899
6900 #: readelf.c:2284
6901 msgid "REL (Relocatable file)"
6902 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
6903
6904 #: readelf.c:2285
6905 msgid "EXEC (Executable file)"
6906 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6907
6908 #: readelf.c:2286
6909 msgid "DYN (Shared object file)"
6910 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6911
6912 #: readelf.c:2287
6913 msgid "CORE (Core file)"
6914 msgstr "CORE (minnesfil)"
6915
6916 #: readelf.c:2291
6917 #, c-format
6918 msgid "Processor Specific: (%x)"
6919 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6920
6921 #: readelf.c:2293
6922 #, c-format
6923 msgid "OS Specific: (%x)"
6924 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6925
6926 #: readelf.c:2295
6927 #, c-format
6928 msgid "<unknown>: %x"
6929 msgstr "<okänd>: %x"
6930
6931 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6932 #. 0
6933 #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273
6934 msgid "None"
6935 msgstr "ingen"
6936
6937 #: readelf.c:2541
6938 #, c-format
6939 msgid "<unknown>: 0x%x"
6940 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6941
6942 #: readelf.c:2827
6943 msgid ", <unknown>"
6944 msgstr ", <okänd>"
6945
6946 #: readelf.c:3196 readelf.c:9826
6947 msgid "unknown"
6948 msgstr "okänd"
6949
6950 #: readelf.c:3197
6951 msgid "unknown mac"
6952 msgstr "okänd mac"
6953
6954 #: readelf.c:3265
6955 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6956 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6957
6958 #: readelf.c:3275
6959 msgid "<unknown MeP copro type>"
6960 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6961
6962 #: readelf.c:3286
6963 #, c-format
6964 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6965 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6966
6967 #: readelf.c:3295
6968 msgid ", relocatable"
6969 msgstr ", omlokaliserbart"
6970
6971 #: readelf.c:3298
6972 msgid ", relocatable-lib"
6973 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6974
6975 #: readelf.c:3380
6976 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6977 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6978
6979 #: readelf.c:3448
6980 msgid ", unknown CPU"
6981 msgstr ", okänd CPU"
6982
6983 #: readelf.c:3463
6984 msgid ", unknown ABI"
6985 msgstr ", okänt ABI"
6986
6987 #: readelf.c:3488 readelf.c:3559
6988 msgid ", unknown ISA"
6989 msgstr ", okänd ISA"
6990
6991 #: readelf.c:3669
6992 #, c-format
6993 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6994 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6995
6996 #: readelf.c:3735
6997 msgid ": architecture variant: "
6998 msgstr ": arkitekturvariant: "
6999
7000 #: readelf.c:3754
7001 msgid ": unknown"
7002 msgstr ": okänd"
7003
7004 #: readelf.c:3758
7005 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7006 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7007
7008 #: readelf.c:3771
7009 msgid ", unknown"
7010 msgstr ", okänd"
7011
7012 #: readelf.c:3823
7013 msgid "Standalone App"
7014 msgstr "Självständigt program"
7015
7016 #: readelf.c:3832
7017 msgid "Bare-metal C6000"
7018 msgstr "Ren C6000"
7019
7020 #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664
7021 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877
7022 #, c-format
7023 msgid "<unknown: %x>"
7024 msgstr "<okänd: %x>"
7025
7026 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7027 #. character wide field, so put the hex value first.
7028 #: readelf.c:4424
7029 #, c-format
7030 msgid "%08x: <unknown>"
7031 msgstr "%08x: <okänd>"
7032
7033 #: readelf.c:4492
7034 #, c-format
7035 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7036 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7037
7038 #: readelf.c:4493
7039 #, c-format
7040 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7041 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7042
7043 #: readelf.c:4494
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 " Options are:\n"
7047 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7048 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7049 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7050 " --segments An alias for --program-headers\n"
7051 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7052 " --sections An alias for --section-headers\n"
7053 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7054 " -t --section-details Display the section details\n"
7055 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7056 " -s --syms Display the symbol table\n"
7057 " --symbols An alias for --syms\n"
7058 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7059 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7060 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7061 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7062 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7063 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7064 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7065 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7066 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7067 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7068 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7069 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7070 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7071 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7072 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7073 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7074 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7075 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7076 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7077 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7078 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7079 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7080 msgstr ""
7081 " Flaggor är:\n"
7082 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7083 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7084 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7085 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7086 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7087 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7088 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7089 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7090 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7091 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7092 " --symbols Synonym för --syms\n"
7093 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7094 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7095 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7096 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7097 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7098 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7099 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7100 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7101 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7102 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7103 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7104 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7105 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7106 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7107 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7108 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7109 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
7110 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7111 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7112 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7113 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7114 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7115
7116 #: readelf.c:4528
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7120 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7121 " or deeper\n"
7122 msgstr ""
7123 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7124 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7125
7126 #: readelf.c:4532
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7130 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7131 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7132 "\n"
7133 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7134 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7135 "\n"
7136 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7137 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7138 "\n"
7139 msgstr ""
7140 " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
7141 " --ctf-parent=<nummer|namn>\n"
7142 " Använd sektion <nummer|namn> som CTF-föräldern\n"
7143 "\n"
7144 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
7145 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-symboltabellen\n"
7146 "\n"
7147 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
7148 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-strängtabellen\n"
7149 "\n"
7150
7151 #: readelf.c:4542
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7155 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7156 msgstr ""
7157 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7158 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7159
7160 #: readelf.c:4546
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7164 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7165 " @<file> Read options from <file>\n"
7166 " -H --help Display this information\n"
7167 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7168 msgstr ""
7169 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7170 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7171 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7172 " -H --help Visa denna information\n"
7173 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7174
7175 #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610
7176 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7177 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7178
7179 #: readelf.c:4800
7180 #, c-format
7181 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7182 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7183
7184 #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526
7185 msgid "none"
7186 msgstr "ingen"
7187
7188 #: readelf.c:4839
7189 msgid "2's complement, little endian"
7190 msgstr "2-komplement, little endian"
7191
7192 #: readelf.c:4840
7193 msgid "2's complement, big endian"
7194 msgstr "2-komplement, big endian"
7195
7196 #: readelf.c:4860
7197 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7198 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7199
7200 #: readelf.c:4870
7201 #, c-format
7202 msgid "ELF Header:\n"
7203 msgstr "ELF-huvud:\n"
7204
7205 #: readelf.c:4871
7206 #, c-format
7207 msgid " Magic: "
7208 msgstr " Magi: "
7209
7210 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7211 #: readelf.c:4875
7212 #, c-format
7213 msgid " Class: %s\n"
7214 msgstr " Klass: %s\n"
7215
7216 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7217 #: readelf.c:4877
7218 #, c-format
7219 msgid " Data: %s\n"
7220 msgstr " Data: %s\n"
7221
7222 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7223 #: readelf.c:4879
7224 #, c-format
7225 msgid " Version: %d%s\n"
7226 msgstr " Version: %d%s\n"
7227
7228 #: readelf.c:4882
7229 msgid " (current)"
7230 msgstr " (aktuell)"
7231
7232 #: readelf.c:4884
7233 msgid " <unknown>"
7234 msgstr " <okänd>"
7235
7236 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7237 #: readelf.c:4886
7238 #, c-format
7239 msgid " OS/ABI: %s\n"
7240 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7241
7242 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7243 #: readelf.c:4888
7244 #, c-format
7245 msgid " ABI Version: %d\n"
7246 msgstr " ABI-version: %d\n"
7247
7248 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7249 #: readelf.c:4890
7250 #, c-format
7251 msgid " Type: %s\n"
7252 msgstr " Typ: %s\n"
7253
7254 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7255 #: readelf.c:4892
7256 #, c-format
7257 msgid " Machine: %s\n"
7258 msgstr " Maskin: %s\n"
7259
7260 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7261 #: readelf.c:4894
7262 #, c-format
7263 msgid " Version: 0x%lx\n"
7264 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7265
7266 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7267 #: readelf.c:4897
7268 #, c-format
7269 msgid " Entry point address: "
7270 msgstr " Ingångsadress: "
7271
7272 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7273 #: readelf.c:4899
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "\n"
7277 " Start of program headers: "
7278 msgstr ""
7279 "\n"
7280 " Start för programhuvuden: "
7281
7282 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7283 #: readelf.c:4901
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 " (bytes into file)\n"
7287 " Start of section headers: "
7288 msgstr ""
7289 " (byte in i filen)\n"
7290 " Start för sektionshuvuden: "
7291
7292 #: readelf.c:4903
7293 #, c-format
7294 msgid " (bytes into file)\n"
7295 msgstr " (byte in i filen)\n"
7296
7297 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7298 #: readelf.c:4905
7299 #, c-format
7300 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7301 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7302
7303 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7304 #: readelf.c:4908
7305 #, c-format
7306 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7307 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
7308
7309 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7310 #: readelf.c:4910
7311 #, c-format
7312 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7313 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7314
7315 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7316 #: readelf.c:4912
7317 #, c-format
7318 msgid " Number of program headers: %u"
7319 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
7320
7321 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7322 #: readelf.c:4922
7323 #, c-format
7324 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7325 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7326
7327 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7328 #: readelf.c:4924
7329 #, c-format
7330 msgid " Number of section headers: %u"
7331 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
7332
7333 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7334 #: readelf.c:4932
7335 #, c-format
7336 msgid " Section header string table index: %u"
7337 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
7338
7339 #: readelf.c:4944
7340 #, c-format
7341 msgid " <corrupt: out of range>"
7342 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7343
7344 #: readelf.c:4985 readelf.c:5032
7345 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7346 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7347
7348 #: readelf.c:4989 readelf.c:5036
7349 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7350 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7351
7352 #: readelf.c:4992 readelf.c:5039
7353 msgid "program headers"
7354 msgstr "programhuvuden"
7355
7356 #: readelf.c:5078
7357 #, c-format
7358 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7359 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7360
7361 #: readelf.c:5087
7362 #, c-format
7363 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7364 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7365
7366 #: readelf.c:5121
7367 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7368 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7369
7370 #: readelf.c:5126
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "\n"
7374 "There are no program headers in this file.\n"
7375 msgstr ""
7376 "\n"
7377 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7378
7379 #: readelf.c:5132
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "\n"
7383 "Elf file type is %s\n"
7384 msgstr ""
7385 "\n"
7386 "Elf-filtyp är %s\n"
7387
7388 #: readelf.c:5133
7389 #, c-format
7390 msgid "Entry point 0x%s\n"
7391 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7392
7393 #: readelf.c:5134
7394 #, c-format
7395 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7396 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7397 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7398 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7399
7400 # BUGG: plural-s
7401 #: readelf.c:5147 readelf.c:5149
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "\n"
7405 "Program Headers:\n"
7406 msgstr ""
7407 "\n"
7408 "Programhuvuden:\n"
7409
7410 #: readelf.c:5153
7411 #, c-format
7412 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7413 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7414
7415 #: readelf.c:5156
7416 #, c-format
7417 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7418 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7419
7420 #: readelf.c:5160
7421 #, c-format
7422 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7423 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7424
7425 #: readelf.c:5162
7426 #, c-format
7427 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7428 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7429
7430 #: readelf.c:5258
7431 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7432 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7433
7434 #: readelf.c:5261
7435 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7436 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7437
7438 #: readelf.c:5268
7439 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7440 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7441
7442 #: readelf.c:5286
7443 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7444 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7445
7446 #: readelf.c:5292
7447 msgid "more than one dynamic segment\n"
7448 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7449
7450 #: readelf.c:5311
7451 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7452 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7453
7454 #: readelf.c:5326
7455 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7456 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7457
7458 #: readelf.c:5329
7459 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7460 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7461
7462 #: readelf.c:5340
7463 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7464 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7465
7466 #: readelf.c:5348
7467 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7468 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7469
7470 #: readelf.c:5355
7471 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7472 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7473
7474 #: readelf.c:5359
7475 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7476 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7477
7478 #: readelf.c:5362
7479 #, c-format
7480 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7481 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7482
7483 #: readelf.c:5373
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "\n"
7487 " Section to Segment mapping:\n"
7488 msgstr ""
7489 "\n"
7490 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7491
7492 #: readelf.c:5374
7493 #, c-format
7494 msgid " Segment Sections...\n"
7495 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7496
7497 #: readelf.c:5410
7498 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7499 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7500
7501 #: readelf.c:5426
7502 #, c-format
7503 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7504 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7505
7506 #: readelf.c:5451 readelf.c:5516
7507 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7508 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7509
7510 #: readelf.c:5455 readelf.c:5521
7511 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7512 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7513
7514 #: readelf.c:5459 readelf.c:5526
7515 msgid "section headers"
7516 msgstr "sektionshuvuden"
7517
7518 #: readelf.c:5469 readelf.c:5536
7519 #, c-format
7520 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7521 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7522
7523 #: readelf.c:5489 readelf.c:5556
7524 #, c-format
7525 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7526 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7527
7528 #: readelf.c:5491 readelf.c:5558
7529 #, c-format
7530 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7531 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7532
7533 #: readelf.c:5588 readelf.c:5705
7534 #, c-format
7535 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7536 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7537
7538 #: readelf.c:5596 readelf.c:5713
7539 #, c-format
7540 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7541 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7542
7543 #: readelf.c:5606 readelf.c:5723
7544 #, c-format
7545 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7546 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7547
7548 #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992
7549 msgid "symbols"
7550 msgstr "symboler"
7551
7552 #: readelf.c:5626 readelf.c:5743
7553 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7554 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
7555
7556 #: readelf.c:5633 readelf.c:5750
7557 msgid "symbol table section indices"
7558 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7559
7560 #: readelf.c:5640 readelf.c:5757
7561 #, c-format
7562 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7563 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7564
7565 #: readelf.c:5652 readelf.c:5769
7566 #, c-format
7567 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7568 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7569
7570 #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059
7571 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7572 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7573
7574 #: readelf.c:6066
7575 #, c-format
7576 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7577 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7578
7579 #: readelf.c:6085 readelf.c:6100
7580 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7581 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7582
7583 #: readelf.c:6124
7584 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7585 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7586
7587 #: readelf.c:6129
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "\n"
7591 "There are no sections in this file.\n"
7592 msgstr ""
7593 "\n"
7594 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7595
7596 #: readelf.c:6135
7597 #, c-format
7598 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7599 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7600 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7601 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7602
7603 #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277
7604 #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736
7605 msgid "string table"
7606 msgstr "strängtabell"
7607
7608 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7609 #: readelf.c:6235
7610 #, c-format
7611 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7612 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7613
7614 #: readelf.c:6236
7615 #, c-format
7616 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7617 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7618
7619 #: readelf.c:6257
7620 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7621 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7622
7623 #: readelf.c:6269
7624 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7625 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7626
7627 #: readelf.c:6275
7628 msgid "dynamic strings"
7629 msgstr "dynamiska strängar"
7630
7631 #: readelf.c:6365
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "\n"
7635 "Section Headers:\n"
7636 msgstr ""
7637 "\n"
7638 "Sektionshuvuden:\n"
7639
7640 #: readelf.c:6367
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "\n"
7644 "Section Header:\n"
7645 msgstr ""
7646 "\n"
7647 "Sektionshuvud:\n"
7648
7649 #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395
7650 #, c-format
7651 msgid " [Nr] Name\n"
7652 msgstr " [Nr] Namn\n"
7653
7654 #: readelf.c:6374
7655 #, c-format
7656 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7657 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7658
7659 #: readelf.c:6378
7660 #, c-format
7661 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7662 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7663
7664 #: readelf.c:6385
7665 #, c-format
7666 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7667 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7668
7669 #: readelf.c:6389
7670 #, c-format
7671 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7672 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7673
7674 #: readelf.c:6396
7675 #, c-format
7676 msgid " Type Address Offset Link\n"
7677 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7678
7679 #: readelf.c:6397
7680 #, c-format
7681 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7682 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7683
7684 #: readelf.c:6401
7685 #, c-format
7686 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7687 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7688
7689 #: readelf.c:6402
7690 #, c-format
7691 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7692 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7693
7694 #: readelf.c:6407
7695 #, c-format
7696 msgid " Flags\n"
7697 msgstr " Flaggor\n"
7698
7699 #: readelf.c:6436
7700 #, c-format
7701 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7702 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7703
7704 #: readelf.c:6449
7705 #, c-format
7706 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7707 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
7708
7709 #: readelf.c:6457 readelf.c:6468
7710 #, c-format
7711 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7712 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7713
7714 #: readelf.c:6495
7715 #, c-format
7716 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7717 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7718
7719 #: readelf.c:6506 readelf.c:6533
7720 #, c-format
7721 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7722 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7723
7724 #: readelf.c:6528
7725 #, c-format
7726 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7727 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7728
7729 #: readelf.c:6543
7730 #, c-format
7731 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7732 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7733
7734 #: readelf.c:6612
7735 #, c-format
7736 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7737 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7738
7739 #: readelf.c:6713
7740 msgid "compression header"
7741 msgstr "komprimeringshuvud"
7742
7743 #: readelf.c:6722
7744 #, c-format
7745 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7746 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7747
7748 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7749 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7750 #. letters will be displayed to the user.
7751 #: readelf.c:6736
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "Key to Flags:\n"
7755 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7756 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7757 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7758 " "
7759 msgstr ""
7760 "Nyckel till flaggorna:\n"
7761 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7762 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7763 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7764 " "
7765
7766 #: readelf.c:6743
7767 #, c-format
7768 msgid "l (large), "
7769 msgstr "l (stor), "
7770
7771 #: readelf.c:6745
7772 #, c-format
7773 msgid "y (purecode), "
7774 msgstr "y (ren kod), "
7775
7776 #: readelf.c:6747
7777 #, c-format
7778 msgid "v (VLE), "
7779 msgstr "v (VLE), "
7780
7781 #: readelf.c:6764
7782 #, c-format
7783 msgid "[0x%x: "
7784 msgstr "[0x%x: "
7785
7786 #: readelf.c:6806
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "\n"
7790 "There are no sections to group in this file.\n"
7791 msgstr ""
7792 "\n"
7793 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7794
7795 #: readelf.c:6813
7796 msgid "Section headers are not available!\n"
7797 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7798
7799 #: readelf.c:6823
7800 #, c-format
7801 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7802 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7803
7804 #: readelf.c:6839
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "\n"
7808 "There are no section groups in this file.\n"
7809 msgstr ""
7810 "\n"
7811 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7812
7813 #: readelf.c:6848
7814 #, c-format
7815 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7816 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7817
7818 #: readelf.c:6878
7819 #, c-format
7820 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7821 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7822
7823 #: readelf.c:6892
7824 #, c-format
7825 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7826 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7827
7828 #: readelf.c:6898 readelf.c:6909
7829 #, c-format
7830 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7831 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7832
7833 #: readelf.c:6950
7834 #, c-format
7835 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7836 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7837
7838 #: readelf.c:6959
7839 msgid "section data"
7840 msgstr "sektionsdata"
7841
7842 #: readelf.c:6970
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "\n"
7846 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7847 msgstr ""
7848 "\n"
7849 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7850
7851 #: readelf.c:6973
7852 #, c-format
7853 msgid " [Index] Name\n"
7854 msgstr " [Index] Namn\n"
7855
7856 #: readelf.c:6991
7857 #, c-format
7858 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7859 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7860
7861 #: readelf.c:6994
7862 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7863 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7864
7865 #: readelf.c:7007
7866 #, c-format
7867 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7868 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7869
7870 #: readelf.c:7011
7871 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7872 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7873
7874 #: readelf.c:7023
7875 #, c-format
7876 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7877 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7878
7879 #: readelf.c:7092
7880 msgid "dynamic section image fixups"
7881 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7882
7883 #: readelf.c:7100
7884 #, c-format
7885 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7886 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7887
7888 #: readelf.c:7104
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "\n"
7892 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7893 msgstr ""
7894 "\n"
7895 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7896
7897 #: readelf.c:7107
7898 #, c-format
7899 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7900 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7901
7902 #: readelf.c:7140
7903 msgid "dynamic section image relocations"
7904 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7905
7906 #: readelf.c:7144
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "\n"
7910 "Image relocs\n"
7911 msgstr ""
7912 "\n"
7913 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7914
7915 #: readelf.c:7146
7916 #, c-format
7917 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7918 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7919
7920 #: readelf.c:7202
7921 msgid "dynamic string section"
7922 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7923
7924 #: readelf.c:7303
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "\n"
7928 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7929 msgstr ""
7930 "\n"
7931 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7932
7933 #: readelf.c:7320
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "\n"
7937 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7938 msgstr ""
7939 "\n"
7940 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7941
7942 #: readelf.c:7345
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "\n"
7946 "Relocation section "
7947 msgstr ""
7948 "\n"
7949 "Omlokeringssektion "
7950
7951 #: readelf.c:7353
7952 #, c-format
7953 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7954 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7955 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7956 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7957
7958 #: readelf.c:7414
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "\n"
7962 "There are no static relocations in this file."
7963 msgstr ""
7964 "\n"
7965 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
7966
7967 #: readelf.c:7415
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "\n"
7971 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7972 msgstr ""
7973 "\n"
7974 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
7975
7976 #: readelf.c:7421
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "\n"
7980 "There are no relocations in this file.\n"
7981 msgstr ""
7982 "\n"
7983 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7984
7985 #: readelf.c:7588
7986 #, c-format
7987 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
7988 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
7989
7990 #: readelf.c:7600
7991 #, c-format
7992 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7993 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7994
7995 #: readelf.c:7618
7996 #, c-format
7997 msgid "\tUnknown version.\n"
7998 msgstr "\tOkänd version.\n"
7999
8000 #: readelf.c:7681 readelf.c:8114
8001 msgid "unwind table"
8002 msgstr "utrullningstabell"
8003
8004 #: readelf.c:7732 readelf.c:8196
8005 #, c-format
8006 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8007 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8008
8009 #: readelf.c:7738 readelf.c:8203
8010 #, c-format
8011 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8012 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8013
8014 #: readelf.c:7747 readelf.c:8210
8015 #, c-format
8016 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8017 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8018
8019 #: readelf.c:7754 readelf.c:8217
8020 #, c-format
8021 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8022 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
8023
8024 #: readelf.c:7807 readelf.c:8271
8025 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8026 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
8027
8028 #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "\n"
8032 "There are no unwind sections in this file.\n"
8033 msgstr ""
8034 "\n"
8035 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8036
8037 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8038 #: readelf.c:7895
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "\n"
8042 "Could not find unwind info section for "
8043 msgstr ""
8044 "\n"
8045 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8046
8047 #: readelf.c:7907
8048 msgid "unwind info"
8049 msgstr "utrullningsinfo"
8050
8051 #: readelf.c:7910
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "\n"
8055 "Unwind section "
8056 msgstr ""
8057 "\n"
8058 "Utrullningssektion "
8059
8060 #: readelf.c:7917
8061 #, c-format
8062 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8063 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8064
8065 #: readelf.c:8293 readelf.c:9408
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "\n"
8069 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8070 msgid_plural ""
8071 "\n"
8072 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8073 msgstr[0] ""
8074 "\n"
8075 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8076 msgstr[1] ""
8077 "\n"
8078 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8079
8080 #: readelf.c:8432
8081 msgid "unwind data"
8082 msgstr "rulla ut data"
8083
8084 #: readelf.c:8505
8085 #, c-format
8086 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8087 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8088
8089 #: readelf.c:8527
8090 #, c-format
8091 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8092 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8093
8094 #: readelf.c:8535
8095 #, c-format
8096 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8097 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8098
8099 #: readelf.c:8550
8100 #, c-format
8101 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8102 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8103
8104 #: readelf.c:8560
8105 #, c-format
8106 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8107 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8108
8109 #: readelf.c:8569
8110 #, c-format
8111 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8112 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8113
8114 #: readelf.c:8579
8115 #, c-format
8116 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8117 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8118
8119 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8120 #: readelf.c:8588
8121 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8122 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8123
8124 #: readelf.c:8651
8125 #, c-format
8126 msgid "[Truncated opcode]\n"
8127 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8128
8129 #: readelf.c:8699 readelf.c:8915
8130 #, c-format
8131 msgid "Refuse to unwind"
8132 msgstr "Vägra att rulla ut"
8133
8134 #: readelf.c:8722
8135 #, c-format
8136 msgid " [Reserved]"
8137 msgstr " [Reserverad]"
8138
8139 #: readelf.c:8750
8140 #, c-format
8141 msgid " finish"
8142 msgstr " slut"
8143
8144 #: readelf.c:8755 readelf.c:8848
8145 #, c-format
8146 msgid "[Spare]"
8147 msgstr "[Reserv]"
8148
8149 #: readelf.c:8789
8150 msgid "corrupt change to vsp"
8151 msgstr "trasig ändring av vsp"
8152
8153 #: readelf.c:8870 readelf.c:9027
8154 #, c-format
8155 msgid " [unsupported opcode]"
8156 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8157
8158 #: readelf.c:8963
8159 #, c-format
8160 msgid "pop frame {"
8161 msgstr "poppa ram {"
8162
8163 #: readelf.c:8966
8164 #, c-format
8165 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8166 msgstr "*trasig* – inga register använda"
8167
8168 #: readelf.c:8980
8169 msgid "[pad]"
8170 msgstr "[fyll]"
8171
8172 #: readelf.c:9009
8173 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8174 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8175
8176 #: readelf.c:9016
8177 #, c-format
8178 msgid "sp = sp + %ld"
8179 msgstr "sp = sp + %ld"
8180
8181 #: readelf.c:9091
8182 #, c-format
8183 msgid " Personality routine: "
8184 msgstr " Personalitetsrutin: "
8185
8186 #: readelf.c:9123
8187 #, c-format
8188 msgid " [Truncated data]\n"
8189 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8190
8191 #: readelf.c:9147
8192 #, c-format
8193 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8194 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8195
8196 #: readelf.c:9152
8197 #, c-format
8198 msgid " Compact model index: %d\n"
8199 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8200
8201 #: readelf.c:9178
8202 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8203 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8204
8205 #: readelf.c:9179
8206 #, c-format
8207 msgid " [reserved]\n"
8208 msgstr " [reserverad]\n"
8209
8210 #: readelf.c:9194
8211 #, c-format
8212 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8213 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8214
8215 #: readelf.c:9196
8216 #, c-format
8217 msgid " Stack increment %d\n"
8218 msgstr " Stackökning %d\n"
8219
8220 #: readelf.c:9197
8221 #, c-format
8222 msgid " Registers restored: "
8223 msgstr " Återställda register: "
8224
8225 #: readelf.c:9202
8226 #, c-format
8227 msgid " Return register: %s\n"
8228 msgstr " Returregister: %s\n"
8229
8230 #: readelf.c:9206
8231 #, c-format
8232 msgid " [reserved (%d)]\n"
8233 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8234
8235 #: readelf.c:9210
8236 #, c-format
8237 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8238 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8239
8240 #: readelf.c:9265
8241 #, c-format
8242 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8243 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8244
8245 #: readelf.c:9305
8246 #, c-format
8247 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8248 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8249
8250 #: readelf.c:9321
8251 #, c-format
8252 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8253 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8254
8255 #: readelf.c:9366
8256 #, c-format
8257 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8258 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8259
8260 #: readelf.c:9388
8261 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8262 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8263
8264 #: readelf.c:9454
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "\n"
8268 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8269 msgstr ""
8270 "\n"
8271 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8272
8273 #: readelf.c:9481
8274 #, c-format
8275 msgid "NONE"
8276 msgstr "INGA"
8277
8278 #: readelf.c:9506
8279 #, c-format
8280 msgid "Interface Version: %s"
8281 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8282
8283 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8284 #: readelf.c:9512
8285 #, c-format
8286 msgid "<corrupt: %s>"
8287 msgstr "<trasig: %s>"
8288
8289 #: readelf.c:9530
8290 #, c-format
8291 msgid "Time Stamp: %s"
8292 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8293
8294 #: readelf.c:9713 readelf.c:9761
8295 msgid "dynamic section"
8296 msgstr "dynamisk sektion"
8297
8298 #: readelf.c:9733 readelf.c:9782
8299 #, c-format
8300 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8301 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8302
8303 #: readelf.c:9842
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "\n"
8307 "There is no dynamic section in this file.\n"
8308 msgstr ""
8309 "\n"
8310 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8311
8312 #. See PR 21379 for a reproducer.
8313 #: readelf.c:9880
8314 #, c-format
8315 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8316 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8317
8318 #: readelf.c:9897
8319 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8320 msgstr "Flera tabeller med dynamiska symboler hittade\n"
8321
8322 #: readelf.c:9903
8323 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8324 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8325
8326 #: readelf.c:9939
8327 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8328 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8329
8330 #: readelf.c:9945
8331 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8332 msgstr "Flera tabeller med dynamiska strängar hittade\n"
8333
8334 #: readelf.c:9951
8335 msgid "dynamic string table"
8336 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8337
8338 #: readelf.c:9972
8339 #, c-format
8340 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8341 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8342
8343 #: readelf.c:9991
8344 msgid "symbol information"
8345 msgstr "symbolinformation"
8346
8347 #: readelf.c:9997
8348 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8349 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
8350
8351 #: readelf.c:10003
8352 #, c-format
8353 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8354 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8355
8356 #: readelf.c:10022
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "\n"
8360 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8361 msgid_plural ""
8362 "\n"
8363 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8364 msgstr[0] ""
8365 "\n"
8366 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8367 msgstr[1] ""
8368 "\n"
8369 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8370
8371 #: readelf.c:10029
8372 #, c-format
8373 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8374 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8375
8376 #: readelf.c:10063
8377 #, c-format
8378 msgid "Auxiliary library"
8379 msgstr "yttre bibliotek"
8380
8381 #: readelf.c:10067
8382 #, c-format
8383 msgid "Filter library"
8384 msgstr "filterbibliotek"
8385
8386 #: readelf.c:10071
8387 #, c-format
8388 msgid "Configuration file"
8389 msgstr "konfigurationsfil"
8390
8391 #: readelf.c:10075
8392 #, c-format
8393 msgid "Dependency audit library"
8394 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8395
8396 #: readelf.c:10079
8397 #, c-format
8398 msgid "Audit library"
8399 msgstr "övervakningsbibliotek"
8400
8401 #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153
8402 #, c-format
8403 msgid "Flags:"
8404 msgstr "flaggor:"
8405
8406 #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155
8407 #, c-format
8408 msgid " None\n"
8409 msgstr " inga\n"
8410
8411 #: readelf.c:10361
8412 #, c-format
8413 msgid "Shared library: [%s]"
8414 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8415
8416 #: readelf.c:10364
8417 #, c-format
8418 msgid " program interpreter"
8419 msgstr " programtolk"
8420
8421 #: readelf.c:10368
8422 #, c-format
8423 msgid "Library soname: [%s]"
8424 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8425
8426 #: readelf.c:10372
8427 #, c-format
8428 msgid "Library rpath: [%s]"
8429 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8430
8431 #: readelf.c:10376
8432 #, c-format
8433 msgid "Library runpath: [%s]"
8434 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8435
8436 #: readelf.c:10410
8437 #, c-format
8438 msgid " (bytes)\n"
8439 msgstr " (byte)\n"
8440
8441 #: readelf.c:10440
8442 #, c-format
8443 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8444 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8445
8446 #: readelf.c:10465
8447 #, c-format
8448 msgid "<corrupt time val: %lx"
8449 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8450
8451 #: readelf.c:10585
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "\n"
8455 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8456 msgid_plural ""
8457 "\n"
8458 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8459 msgstr[0] ""
8460 "\n"
8461 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8462 msgstr[1] ""
8463 "\n"
8464 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8465
8466 #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885
8467 #, c-format
8468 msgid " Addr: 0x"
8469 msgstr " Adr: 0x"
8470
8471 #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887
8472 #, c-format
8473 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8474 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8475
8476 #: readelf.c:10601
8477 msgid "version definition section"
8478 msgstr "versiondefinitionssektion"
8479
8480 #: readelf.c:10630
8481 #, c-format
8482 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8483 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8484
8485 #: readelf.c:10633
8486 #, c-format
8487 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8488 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8489
8490 #: readelf.c:10650
8491 #, c-format
8492 msgid "Name: %s\n"
8493 msgstr "Namn: %s\n"
8494
8495 #: readelf.c:10652
8496 #, c-format
8497 msgid "Name index: %ld\n"
8498 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8499
8500 #: readelf.c:10661
8501 #, c-format
8502 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8503 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8504
8505 #: readelf.c:10681
8506 #, c-format
8507 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8508 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8509
8510 #: readelf.c:10684
8511 #, c-format
8512 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8513 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8514
8515 #: readelf.c:10689
8516 #, c-format
8517 msgid " Version def aux past end of section\n"
8518 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8519
8520 #: readelf.c:10696
8521 #, c-format
8522 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8523 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8524
8525 #: readelf.c:10707
8526 #, c-format
8527 msgid " Version definition past end of section\n"
8528 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8529
8530 #: readelf.c:10722
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "\n"
8534 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8535 msgid_plural ""
8536 "\n"
8537 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8538 msgstr[0] ""
8539 "\n"
8540 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8541 msgstr[1] ""
8542 "\n"
8543 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8544
8545 #: readelf.c:10738
8546 msgid "Version Needs section"
8547 msgstr "Versionsbehovssektion"
8548
8549 #: readelf.c:10763
8550 #, c-format
8551 msgid " %#06lx: Version: %d"
8552 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8553
8554 #: readelf.c:10766
8555 #, c-format
8556 msgid " File: %s"
8557 msgstr " Fil: %s"
8558
8559 #: readelf.c:10768
8560 #, c-format
8561 msgid " File: %lx"
8562 msgstr " Fil: %lx"
8563
8564 #: readelf.c:10770
8565 #, c-format
8566 msgid " Cnt: %d\n"
8567 msgstr " Ant: %d\n"
8568
8569 #: readelf.c:10793
8570 #, c-format
8571 msgid " %#06lx: Name: %s"
8572 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8573
8574 #: readelf.c:10796
8575 #, c-format
8576 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8577 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8578
8579 #: readelf.c:10799
8580 #, c-format
8581 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8582 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8583
8584 #: readelf.c:10805
8585 #, c-format
8586 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8587 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8588
8589 #: readelf.c:10818
8590 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8591 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8592
8593 #: readelf.c:10823
8594 #, c-format
8595 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8596 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8597
8598 #: readelf.c:10833
8599 msgid "Missing Version Needs information\n"
8600 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8601
8602 #: readelf.c:10871
8603 msgid "version string table"
8604 msgstr "versionssträngtabell"
8605
8606 #: readelf.c:10878
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "\n"
8610 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8611 msgid_plural ""
8612 "\n"
8613 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8614 msgstr[0] ""
8615 "\n"
8616 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8617 msgstr[1] ""
8618 "\n"
8619 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8620
8621 #: readelf.c:10896
8622 msgid "version symbol data"
8623 msgstr "versionsymbolsdata"
8624
8625 #: readelf.c:10916
8626 msgid "*invalid*"
8627 msgstr "*ogiltigt*"
8628
8629 #: readelf.c:10924
8630 msgid " 0 (*local*) "
8631 msgstr " 0 (*lokal*) "
8632
8633 #: readelf.c:10928
8634 msgid " 1 (*global*) "
8635 msgstr " 1 (*global*) "
8636
8637 #: readelf.c:10939
8638 msgid "invalid index into symbol array\n"
8639 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8640
8641 #: readelf.c:10961 readelf.c:11632
8642 msgid "version need"
8643 msgstr "versionsbehov"
8644
8645 #: readelf.c:10972
8646 msgid "version need aux (2)"
8647 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8648
8649 #: readelf.c:11018 readelf.c:11576
8650 msgid "version def"
8651 msgstr "versionsdef."
8652
8653 #: readelf.c:11046 readelf.c:11607
8654 msgid "version def aux"
8655 msgstr "yttre versionsdef."
8656
8657 #: readelf.c:11054
8658 msgid "*both*"
8659 msgstr "*båda*"
8660
8661 #: readelf.c:11084
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "\n"
8665 "No version information found in this file.\n"
8666 msgstr ""
8667 "\n"
8668 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8669
8670 #: readelf.c:11179
8671 #, c-format
8672 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8673 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8674
8675 #: readelf.c:11192
8676 #, c-format
8677 msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u"
8678 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u"
8679
8680 #: readelf.c:11269
8681 #, c-format
8682 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8683 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8684
8685 #: readelf.c:11293
8686 #, c-format
8687 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8688 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8689
8690 #: readelf.c:11319
8691 #, c-format
8692 msgid "<localentry>: %d"
8693 msgstr "<lokalpost>: %d"
8694
8695 #: readelf.c:11359
8696 #, c-format
8697 msgid "<other>: %x"
8698 msgstr "<annan>: %x"
8699
8700 #: readelf.c:11398
8701 #, c-format
8702 msgid "bad section index[%3d]"
8703 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8704
8705 #: readelf.c:11419
8706 #, c-format
8707 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8708 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8709
8710 #: readelf.c:11428
8711 #, c-format
8712 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8713 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8714
8715 #: readelf.c:11436
8716 #, c-format
8717 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8718 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8719
8720 #: readelf.c:11443
8721 #, c-format
8722 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8723 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8724
8725 #: readelf.c:11452
8726 #, c-format
8727 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8728 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8729
8730 #: readelf.c:11479
8731 #, c-format
8732 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8733 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8734
8735 #: readelf.c:11511
8736 #, c-format
8737 msgid " <corrupt: %14ld>"
8738 msgstr " <trasig: %14ld>"
8739
8740 #: readelf.c:11538
8741 msgid "version data"
8742 msgstr "versionsdata"
8743
8744 #: readelf.c:11650
8745 msgid "version need aux (3)"
8746 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8747
8748 #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835
8749 #: readelf.c:11859 readelf.c:11878
8750 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8751 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8752
8753 #: readelf.c:11735 readelf.c:11787
8754 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8755 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8756
8757 #: readelf.c:11741
8758 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8759 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8760
8761 #: readelf.c:11843
8762 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8763 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8764
8765 #: readelf.c:11914
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "\n"
8769 "Symbol table for image:\n"
8770 msgstr ""
8771 "\n"
8772 "Symboltabell för avbilden:\n"
8773
8774 #: readelf.c:11916 readelf.c:11943
8775 #, c-format
8776 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8777 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8778
8779 #: readelf.c:11918 readelf.c:11945
8780 #, c-format
8781 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8782 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8783
8784 #: readelf.c:11929 readelf.c:12129
8785 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8786 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8787
8788 #: readelf.c:11940
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "\n"
8792 "Symbol table of `%s' for image:\n"
8793 msgstr ""
8794 "\n"
8795 "Symboltabell av ”%s” för avbilden:\n"
8796
8797 #: readelf.c:11989
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "\n"
8801 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8802 msgstr ""
8803 "\n"
8804 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8805
8806 #: readelf.c:11995
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "\n"
8810 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8811 msgid_plural ""
8812 "\n"
8813 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8814 msgstr[0] ""
8815 "\n"
8816 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8817 msgstr[1] ""
8818 "\n"
8819 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8820
8821 #: readelf.c:12002
8822 #, c-format
8823 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8824 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8825
8826 #: readelf.c:12004
8827 #, c-format
8828 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8829 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8830
8831 #: readelf.c:12079
8832 #, c-format
8833 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8834 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8835
8836 #: readelf.c:12090
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "\n"
8840 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8841 msgstr ""
8842 "\n"
8843 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8844
8845 #: readelf.c:12103
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "\n"
8849 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8850 msgid_plural ""
8851 "\n"
8852 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8853 msgstr[0] ""
8854 "\n"
8855 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8856 msgstr[1] ""
8857 "\n"
8858 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8859
8860 #: readelf.c:12113
8861 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8862 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8863
8864 #: readelf.c:12119 readelf.c:12196
8865 #, c-format
8866 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8867 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8868
8869 #: readelf.c:12141
8870 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8871 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8872
8873 #: readelf.c:12181
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "\n"
8877 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8878 msgid_plural ""
8879 "\n"
8880 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8881 msgstr[0] ""
8882 "\n"
8883 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8884 msgstr[1] ""
8885 "\n"
8886 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8887
8888 #: readelf.c:12192
8889 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8890 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8891
8892 #: readelf.c:12218
8893 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8894 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8895
8896 #: readelf.c:12264
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "\n"
8900 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8901 msgid_plural ""
8902 "\n"
8903 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8904 msgstr[0] ""
8905 "\n"
8906 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
8907 msgstr[1] ""
8908 "\n"
8909 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8910
8911 #: readelf.c:12271
8912 #, c-format
8913 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8914 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8915
8916 #: readelf.c:12278
8917 #, c-format
8918 msgid "<corrupt index>"
8919 msgstr "<trasigt index>"
8920
8921 #: readelf.c:12282
8922 #, c-format
8923 msgid "<corrupt: %19ld>"
8924 msgstr "<trasig: %19ld>"
8925
8926 #: readelf.c:12375
8927 #, c-format
8928 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8929 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8930
8931 #: readelf.c:12404
8932 #, c-format
8933 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8934 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8935
8936 #. PR 21137
8937 #: readelf.c:12415
8938 #, c-format
8939 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8940 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8941
8942 #: readelf.c:12426
8943 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8944 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8945
8946 #: readelf.c:12449
8947 #, c-format
8948 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8949 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8950
8951 #: readelf.c:12463
8952 #, c-format
8953 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8954 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8955
8956 #: readelf.c:12473
8957 #, c-format
8958 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8959 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8960
8961 #: readelf.c:12483
8962 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8963 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8964
8965 #: readelf.c:12506
8966 #, c-format
8967 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8968 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8969
8970 #: readelf.c:12525 readelf.c:12534
8971 #, c-format
8972 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8973 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8974
8975 #: readelf.c:12753
8976 #, c-format
8977 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8978 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8979
8980 #: readelf.c:13430
8981 #, c-format
8982 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8983 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8984
8985 #: readelf.c:13439
8986 #, c-format
8987 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8988 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8989
8990 #: readelf.c:13448
8991 #, c-format
8992 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8993 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8994
8995 #: readelf.c:13471
8996 #, c-format
8997 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8998 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
8999
9000 #: readelf.c:13548
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "\n"
9004 "Assembly dump of section %s\n"
9005 msgstr ""
9006 "\n"
9007 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9008
9009 #: readelf.c:13566
9010 #, c-format
9011 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9012 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9013
9014 #: readelf.c:13572
9015 msgid "section contents"
9016 msgstr "sektionsinnehåll"
9017
9018 #: readelf.c:13647
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "\n"
9022 "String dump of section '%s':\n"
9023 msgstr ""
9024 "\n"
9025 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9026
9027 #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134
9028 #, c-format
9029 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9030 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9031
9032 #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171
9033 #, c-format
9034 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9035 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9036
9037 #: readelf.c:13720
9038 #, c-format
9039 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9040 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9041
9042 #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210
9043 #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778
9044 #, c-format
9045 msgid "<corrupt>\n"
9046 msgstr "<trasig>\n"
9047
9048 #: readelf.c:13761
9049 #, c-format
9050 msgid " No strings found in this section."
9051 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9052
9053 #: readelf.c:13789
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "\n"
9057 "Hex dump of section '%s':\n"
9058 msgstr ""
9059 "\n"
9060 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9061
9062 #: readelf.c:13871
9063 #, c-format
9064 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9065 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9066
9067 #: readelf.c:13986
9068 #, c-format
9069 msgid "No symbol section named %s\n"
9070 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
9071
9072 #: readelf.c:14001
9073 #, c-format
9074 msgid "No string table section named %s\n"
9075 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
9076
9077 #: readelf.c:14008
9078 msgid "strings"
9079 msgstr "strängar"
9080
9081 #: readelf.c:14017
9082 #, c-format
9083 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9084 msgstr "Ingen CTF-föräldersektion med namnet %s\n"
9085
9086 #: readelf.c:14023
9087 msgid "CTF parent"
9088 msgstr "CTF-förälder"
9089
9090 #: readelf.c:14050
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "\n"
9094 "Dump of CTF section '%s':\n"
9095 msgstr ""
9096 "\n"
9097 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
9098
9099 #: readelf.c:14101
9100 #, c-format
9101 msgid "%s section data"
9102 msgstr "sektionsdata för %s"
9103
9104 #: readelf.c:14125
9105 #, c-format
9106 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9107 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
9108
9109 #: readelf.c:14243 readelf.c:14272
9110 #, c-format
9111 msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
9112 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
9113 msgstr[0] "debuginfod: Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
9114 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
9115
9116 #: readelf.c:14299
9117 msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
9118 msgstr "debuginfod: notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad\n"
9119
9120 #: readelf.c:14300 readelf.c:19433
9121 #, c-format
9122 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
9123 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
9124
9125 #: readelf.c:14420
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "\n"
9129 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9130 msgstr ""
9131 "\n"
9132 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9133
9134 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9135 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9136 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9137 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9138 #: readelf.c:14429
9139 #, c-format
9140 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9141 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9142
9143 #: readelf.c:14479
9144 #, c-format
9145 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9146 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9147
9148 #: readelf.c:14507
9149 #, c-format
9150 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9151 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9152
9153 #: readelf.c:14574
9154 #, c-format
9155 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9156 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9157
9158 #: readelf.c:14631
9159 msgid "<corrupt tag>\n"
9160 msgstr "<trasig tagg>\n"
9161
9162 #: readelf.c:14646
9163 #, c-format
9164 msgid "<corrupt string tag>"
9165 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9166
9167 #: readelf.c:14680
9168 #, c-format
9169 msgid "Absent/Non standard\n"
9170 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9171
9172 #: readelf.c:14683
9173 #, c-format
9174 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9175 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9176
9177 #: readelf.c:14686
9178 #, c-format
9179 msgid "Bare metal/newlib\n"
9180 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9181
9182 #: readelf.c:14689
9183 #, c-format
9184 msgid "Linux/uclibc\n"
9185 msgstr "Linux/uclibc\n"
9186
9187 #: readelf.c:14692
9188 #, c-format
9189 msgid "Linux/glibc\n"
9190 msgstr "Linux/glibc\n"
9191
9192 #: readelf.c:14695 readelf.c:14774
9193 #, c-format
9194 msgid "Unknown\n"
9195 msgstr "Okänd\n"
9196
9197 #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765
9198 #, c-format
9199 msgid "Absent\n"
9200 msgstr "Frånvarande\n"
9201
9202 #: readelf.c:14749
9203 msgid "yes"
9204 msgstr "ja"
9205
9206 #: readelf.c:14749
9207 msgid "no"
9208 msgstr "nej"
9209
9210 #: readelf.c:14786 readelf.c:14793
9211 msgid "default"
9212 msgstr "standard"
9213
9214 #: readelf.c:14787
9215 msgid "smallest"
9216 msgstr "minsta"
9217
9218 #: readelf.c:14792
9219 msgid "OPTFP"
9220 msgstr "OPTFP"
9221
9222 #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504
9223 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807
9224 #, c-format
9225 msgid "None\n"
9226 msgstr "Ingen\n"
9227
9228 #: readelf.c:14991
9229 #, c-format
9230 msgid "Application\n"
9231 msgstr "Program\n"
9232
9233 #: readelf.c:14992
9234 #, c-format
9235 msgid "Realtime\n"
9236 msgstr "Realtid\n"
9237
9238 #: readelf.c:14993
9239 #, c-format
9240 msgid "Microcontroller\n"
9241 msgstr "Mikrokontroll\n"
9242
9243 #: readelf.c:14994
9244 #, c-format
9245 msgid "Application or Realtime\n"
9246 msgstr "Program eller realtid\n"
9247
9248 #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573
9249 #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242
9250 #, c-format
9251 msgid "8-byte\n"
9252 msgstr "8-byte\n"
9253
9254 #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241
9255 #, c-format
9256 msgid "4-byte\n"
9257 msgstr "4-byte\n"
9258
9259 #: readelf.c:15009 readelf.c:15027
9260 #, c-format
9261 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9262 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9263
9264 #: readelf.c:15022
9265 #, c-format
9266 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9267 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9268
9269 #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682
9270 #, c-format
9271 msgid "flag = %d, vendor = "
9272 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9273
9274 #: readelf.c:15059
9275 #, c-format
9276 msgid "True\n"
9277 msgstr "Sant\n"
9278
9279 #: readelf.c:15079
9280 #, c-format
9281 msgid "<unknown: %d>\n"
9282 msgstr "<okänd: %d>\n"
9283
9284 #: readelf.c:15124
9285 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9286 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9287
9288 #: readelf.c:15174
9289 #, c-format
9290 msgid "unspecified hard/soft float, "
9291 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9292
9293 #: readelf.c:15177
9294 #, c-format
9295 msgid "hard float, "
9296 msgstr "hårda flyttal, "
9297
9298 #: readelf.c:15180
9299 #, c-format
9300 msgid "soft float, "
9301 msgstr "mjuka flyttal, "
9302
9303 #: readelf.c:15183
9304 #, c-format
9305 msgid "single-precision hard float, "
9306 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9307
9308 #: readelf.c:15190
9309 #, c-format
9310 msgid "unspecified long double\n"
9311 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9312
9313 #: readelf.c:15193
9314 #, c-format
9315 msgid "128-bit IBM long double\n"
9316 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9317
9318 #: readelf.c:15196
9319 #, c-format
9320 msgid "64-bit long double\n"
9321 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9322
9323 #: readelf.c:15199
9324 #, c-format
9325 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9326 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9327
9328 #: readelf.c:15221 readelf.c:15252
9329 #, c-format
9330 msgid "unspecified\n"
9331 msgstr "ospecificerad\n"
9332
9333 #: readelf.c:15224
9334 #, c-format
9335 msgid "generic\n"
9336 msgstr "allmän\n"
9337
9338 #: readelf.c:15258
9339 #, c-format
9340 msgid "memory\n"
9341 msgstr "minne\n"
9342
9343 #: readelf.c:15285
9344 #, c-format
9345 msgid "any\n"
9346 msgstr "vilken som helst\n"
9347
9348 #: readelf.c:15288
9349 #, c-format
9350 msgid "software\n"
9351 msgstr "programvara\n"
9352
9353 #: readelf.c:15291
9354 #, c-format
9355 msgid "hardware\n"
9356 msgstr "hårdvara\n"
9357
9358 #: readelf.c:15414
9359 #, c-format
9360 msgid "Hard or soft float\n"
9361 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9362
9363 #: readelf.c:15417
9364 #, c-format
9365 msgid "Hard float (double precision)\n"
9366 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9367
9368 #: readelf.c:15420
9369 #, c-format
9370 msgid "Hard float (single precision)\n"
9371 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9372
9373 #: readelf.c:15423
9374 #, c-format
9375 msgid "Soft float\n"
9376 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9377
9378 #: readelf.c:15426
9379 #, c-format
9380 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9381 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9382
9383 #: readelf.c:15429
9384 #, c-format
9385 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9386 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9387
9388 #: readelf.c:15432
9389 #, c-format
9390 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9391 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9392
9393 #: readelf.c:15435
9394 #, c-format
9395 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9396 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9397
9398 #: readelf.c:15438
9399 #, c-format
9400 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9401 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9402
9403 #: readelf.c:15471
9404 #, c-format
9405 msgid "Any MSA or not\n"
9406 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9407
9408 #: readelf.c:15474
9409 #, c-format
9410 msgid "128-bit MSA\n"
9411 msgstr "128-bitars MSA\n"
9412
9413 #: readelf.c:15536
9414 #, c-format
9415 msgid "Not used\n"
9416 msgstr "Inte använt\n"
9417
9418 #: readelf.c:15539
9419 #, c-format
9420 msgid "2 bytes\n"
9421 msgstr "2 byte\n"
9422
9423 #: readelf.c:15542
9424 #, c-format
9425 msgid "4 bytes\n"
9426 msgstr "4 byte\n"
9427
9428 #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670
9429 #, c-format
9430 msgid "16-byte\n"
9431 msgstr "16 byte\n"
9432
9433 #: readelf.c:15590
9434 #, c-format
9435 msgid "DSBT addressing not used\n"
9436 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9437
9438 #: readelf.c:15593
9439 #, c-format
9440 msgid "DSBT addressing used\n"
9441 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9442
9443 #: readelf.c:15607
9444 #, c-format
9445 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9446 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9447
9448 #: readelf.c:15610
9449 #, c-format
9450 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9451 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9452
9453 #: readelf.c:15613
9454 #, c-format
9455 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9456 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9457
9458 #: readelf.c:15627
9459 #, c-format
9460 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9461 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9462
9463 #: readelf.c:15630
9464 #, c-format
9465 msgid "Code addressing position-independent\n"
9466 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9467
9468 #: readelf.c:15784
9469 #, c-format
9470 msgid "MSP430\n"
9471 msgstr "MSP430\n"
9472
9473 #: readelf.c:15785
9474 #, c-format
9475 msgid "MSP430X\n"
9476 msgstr "MSP430X\n"
9477
9478 #: readelf.c:15796 readelf.c:15808
9479 #, c-format
9480 msgid "Small\n"
9481 msgstr "Liten\n"
9482
9483 #: readelf.c:15797 readelf.c:15809
9484 #, c-format
9485 msgid "Large\n"
9486 msgstr "Stor\n"
9487
9488 #: readelf.c:15810
9489 #, c-format
9490 msgid "Restricted Large\n"
9491 msgstr "Begränsad stor\n"
9492
9493 #: readelf.c:15816
9494 #, c-format
9495 msgid " <unknown tag %d>: "
9496 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9497
9498 #: readelf.c:15862
9499 #, c-format
9500 msgid "Any Region\n"
9501 msgstr "Godtycklig region\n"
9502
9503 #: readelf.c:15865
9504 #, c-format
9505 msgid "Lower Region Only\n"
9506 msgstr "Endast nedre region\n"
9507
9508 #: readelf.c:15924
9509 #, c-format
9510 msgid "%u\n"
9511 msgstr "%u\n"
9512
9513 #: readelf.c:15931
9514 #, c-format
9515 msgid "No unaligned access\n"
9516 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
9517
9518 #: readelf.c:15934
9519 #, c-format
9520 msgid "Unaligned access\n"
9521 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
9522
9523 #: readelf.c:15940
9524 #, c-format
9525 msgid "%u-bytes\n"
9526 msgstr "%u-byte\n"
9527
9528 #: readelf.c:15975
9529 msgid "attributes"
9530 msgstr "attribut"
9531
9532 #: readelf.c:15987
9533 #, c-format
9534 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9535 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9536
9537 #: readelf.c:16006
9538 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9539 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9540
9541 #: readelf.c:16015
9542 #, c-format
9543 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9544 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9545
9546 #: readelf.c:16023
9547 #, c-format
9548 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9549 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9550
9551 #: readelf.c:16034
9552 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9553 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9554
9555 #: readelf.c:16039
9556 #, c-format
9557 msgid "Attribute Section: "
9558 msgstr "Attributsektion: "
9559
9560 #: readelf.c:16066
9561 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9562 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9563
9564 #: readelf.c:16076
9565 #, c-format
9566 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9567 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9568
9569 #: readelf.c:16084
9570 #, c-format
9571 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9572 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
9573
9574 #: readelf.c:16099
9575 #, c-format
9576 msgid "File Attributes\n"
9577 msgstr "Filattribut\n"
9578
9579 #: readelf.c:16102
9580 #, c-format
9581 msgid "Section Attributes:"
9582 msgstr "Sektionsattribut:"
9583
9584 #: readelf.c:16105
9585 #, c-format
9586 msgid "Symbol Attributes:"
9587 msgstr "Symbolattribut:"
9588
9589 #: readelf.c:16118
9590 #, c-format
9591 msgid "Unknown tag: %d\n"
9592 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9593
9594 #: readelf.c:16139
9595 #, c-format
9596 msgid " Unknown attribute:\n"
9597 msgstr " Okänt attribut:\n"
9598
9599 #: readelf.c:16181
9600 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9601 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9602
9603 #: readelf.c:16264 readelf.c:16333
9604 msgid "Unknown"
9605 msgstr "Okänd"
9606
9607 #: readelf.c:16380
9608 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9609 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9610
9611 #: readelf.c:16386
9612 msgid "MIPS ABI Flags section"
9613 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9614
9615 #: readelf.c:16445 readelf.c:17030
9616 msgid "Global Offset Table data"
9617 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9618
9619 #: readelf.c:16449
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "\n"
9623 "Static GOT:\n"
9624 msgstr ""
9625 "\n"
9626 "Statisk GOT:\n"
9627
9628 #: readelf.c:16450 readelf.c:17035
9629 #, c-format
9630 msgid " Canonical gp value: "
9631 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9632
9633 #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166
9634 #, c-format
9635 msgid " Reserved entries:\n"
9636 msgstr " Reserverade poster:\n"
9637
9638 #: readelf.c:16465
9639 #, c-format
9640 msgid " %*s %10s %*s\n"
9641 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9642
9643 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9644 #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177
9645 msgid "Address"
9646 msgstr "Adress"
9647
9648 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9649 #: readelf.c:17088
9650 msgid "Access"
9651 msgstr "Åtkomst"
9652
9653 #: readelf.c:16467 readelf.c:16497
9654 msgid "Value"
9655 msgstr "Värde"
9656
9657 #: readelf.c:16494 readelf.c:17067
9658 #, c-format
9659 msgid " Local entries:\n"
9660 msgstr " Lokala poster:\n"
9661
9662 #: readelf.c:16576 readelf.c:17280
9663 msgid "liblist section data"
9664 msgstr "liblist sektionsdata"
9665
9666 #: readelf.c:16579
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "\n"
9670 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9671 msgid_plural ""
9672 "\n"
9673 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9674 msgstr[0] ""
9675 "\n"
9676 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9677 msgstr[1] ""
9678 "\n"
9679 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9680
9681 #: readelf.c:16583
9682 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9683 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9684
9685 #: readelf.c:16609
9686 #, c-format
9687 msgid "<corrupt: %9ld>"
9688 msgstr "<trasig: %9ld>"
9689
9690 #: readelf.c:16614
9691 msgid " NONE"
9692 msgstr " INGA"
9693
9694 #: readelf.c:16665
9695 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9696 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9697
9698 #: readelf.c:16671
9699 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9700 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
9701
9702 #: readelf.c:16676
9703 msgid "options"
9704 msgstr "flaggor"
9705
9706 #: readelf.c:16687
9707 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9708 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9709
9710 #: readelf.c:16710
9711 #, c-format
9712 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9713 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9714
9715 #: readelf.c:16719
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "\n"
9719 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9720 msgid_plural ""
9721 "\n"
9722 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9723 msgstr[0] ""
9724 "\n"
9725 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9726 msgstr[1] ""
9727 "\n"
9728 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9729
9730 #: readelf.c:16749 readelf.c:16779
9731 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9732 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
9733
9734 #: readelf.c:16918
9735 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9736 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9737
9738 #: readelf.c:16926
9739 #, c-format
9740 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9741 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9742
9743 #: readelf.c:16934
9744 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9745 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9746
9747 #: readelf.c:16944 readelf.c:16959
9748 msgid "conflict"
9749 msgstr "konflikt"
9750
9751 #: readelf.c:16969
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "\n"
9755 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9756 msgid_plural ""
9757 "\n"
9758 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9759 msgstr[0] ""
9760 "\n"
9761 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9762 msgstr[1] ""
9763 "\n"
9764 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9765
9766 #: readelf.c:16973
9767 msgid " Num: Index Value Name"
9768 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9769
9770 #: readelf.c:16980
9771 #, c-format
9772 msgid "<corrupt symbol index>"
9773 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9774
9775 #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201
9776 #, c-format
9777 msgid "<corrupt: %14ld>"
9778 msgstr "<trasig: %14ld>"
9779
9780 #: readelf.c:17014
9781 #, c-format
9782 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9783 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9784
9785 #: readelf.c:17023
9786 #, c-format
9787 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9788 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9789
9790 #: readelf.c:17034
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "\n"
9794 "Primary GOT:\n"
9795 msgstr ""
9796 "\n"
9797 "Primär GOT:\n"
9798
9799 #: readelf.c:17040
9800 #, c-format
9801 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9802 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9803
9804 #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168
9805 #: readelf.c:17178
9806 msgid "Initial"
9807 msgstr "Initial"
9808
9809 #: readelf.c:17044
9810 #, c-format
9811 msgid " Lazy resolver\n"
9812 msgstr " Lat upplösare\n"
9813
9814 #: readelf.c:17059
9815 #, c-format
9816 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9817 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9818
9819 #: readelf.c:17085
9820 #, c-format
9821 msgid " Global entries:\n"
9822 msgstr " Globala poster:\n"
9823
9824 #: readelf.c:17090 readelf.c:17179
9825 msgid "Sym.Val."
9826 msgstr "Sym.Vär."
9827
9828 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9829 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9830 msgid "Ndx"
9831 msgstr "Idx"
9832
9833 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9834 msgid "Name"
9835 msgstr "Namn"
9836
9837 #: readelf.c:17103
9838 #, c-format
9839 msgid "<no dynamic symbols>"
9840 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9841
9842 #: readelf.c:17119
9843 #, c-format
9844 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9845 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9846
9847 #: readelf.c:17161
9848 msgid "Procedure Linkage Table data"
9849 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9850
9851 #: readelf.c:17167
9852 #, c-format
9853 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9854 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9855
9856 #: readelf.c:17170
9857 #, c-format
9858 msgid " PLT lazy resolver\n"
9859 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9860
9861 #: readelf.c:17172
9862 #, c-format
9863 msgid " Module pointer\n"
9864 msgstr " Modulpekare\n"
9865
9866 #: readelf.c:17175
9867 #, c-format
9868 msgid " Entries:\n"
9869 msgstr " Poster:\n"
9870
9871 #: readelf.c:17189
9872 #, c-format
9873 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9874 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9875
9876 #: readelf.c:17227
9877 msgid "NDS32 elf flags section"
9878 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9879
9880 #: readelf.c:17291
9881 msgid "liblist string table"
9882 msgstr "liblist-strängtabell"
9883
9884 #: readelf.c:17303
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "\n"
9888 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9889 msgid_plural ""
9890 "\n"
9891 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9892 msgstr[0] ""
9893 "\n"
9894 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9895 msgstr[1] ""
9896 "\n"
9897 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9898
9899 #: readelf.c:17309
9900 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9901 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9902
9903 #: readelf.c:17359
9904 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9905 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9906
9907 #: readelf.c:17361
9908 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9909 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9910
9911 #: readelf.c:17363
9912 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9913 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9914
9915 #: readelf.c:17365
9916 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9917 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9918
9919 #: readelf.c:17367
9920 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9921 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9922
9923 #: readelf.c:17369
9924 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9925 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9926
9927 #: readelf.c:17371
9928 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9929 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9930
9931 #: readelf.c:17373
9932 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9933 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9934
9935 #: readelf.c:17375
9936 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9937 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
9938
9939 #: readelf.c:17377
9940 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9941 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
9942
9943 #: readelf.c:17379
9944 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9945 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
9946
9947 #: readelf.c:17381
9948 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9949 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
9950
9951 #: readelf.c:17383
9952 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9953 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
9954
9955 #: readelf.c:17385
9956 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9957 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
9958
9959 #: readelf.c:17387
9960 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9961 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
9962
9963 #: readelf.c:17389
9964 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9965 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
9966
9967 #: readelf.c:17391
9968 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9969 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
9970
9971 #: readelf.c:17393
9972 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9973 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
9974
9975 #: readelf.c:17395
9976 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9977 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
9978
9979 #: readelf.c:17397
9980 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9981 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
9982
9983 #: readelf.c:17399
9984 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9985 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
9986
9987 #: readelf.c:17401
9988 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9989 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9990
9991 #: readelf.c:17403
9992 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9993 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9994
9995 #: readelf.c:17405
9996 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9997 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
9998
9999 #: readelf.c:17407
10000 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10001 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10002
10003 #: readelf.c:17409
10004 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10005 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10006
10007 #: readelf.c:17411
10008 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10009 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10010
10011 #: readelf.c:17413
10012 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10013 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10014
10015 #: readelf.c:17415
10016 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10017 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10018
10019 #: readelf.c:17417
10020 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10021 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10022
10023 #: readelf.c:17419
10024 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10025 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10026
10027 #: readelf.c:17421
10028 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10029 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10030
10031 #: readelf.c:17423
10032 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10033 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10034
10035 #: readelf.c:17425
10036 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10037 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
10038
10039 #: readelf.c:17427
10040 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10041 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
10042
10043 #: readelf.c:17429
10044 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10045 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10046
10047 #: readelf.c:17431
10048 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10049 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10050
10051 #: readelf.c:17433
10052 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10053 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10054
10055 #: readelf.c:17435
10056 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10057 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10058
10059 #: readelf.c:17437
10060 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10061 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10062
10063 #: readelf.c:17439
10064 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10065 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10066
10067 #: readelf.c:17441
10068 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10069 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10070
10071 #: readelf.c:17443
10072 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10073 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10074
10075 #: readelf.c:17445
10076 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10077 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10078
10079 #: readelf.c:17447
10080 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10081 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10082
10083 #: readelf.c:17449
10084 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10085 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10086
10087 #: readelf.c:17451
10088 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10089 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10090
10091 #: readelf.c:17453
10092 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10093 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10094
10095 #: readelf.c:17455
10096 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10097 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10098
10099 #: readelf.c:17463
10100 msgid "NT_VERSION (version)"
10101 msgstr "NT_VERSION (version)"
10102
10103 #: readelf.c:17465
10104 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10105 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10106
10107 #: readelf.c:17467
10108 msgid "OPEN"
10109 msgstr "OPEN"
10110
10111 #: readelf.c:17469
10112 msgid "func"
10113 msgstr "funk"
10114
10115 #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381
10116 #: readelf.c:18458 readelf.c:18575
10117 #, c-format
10118 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10119 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10120
10121 #: readelf.c:17495
10122 #, c-format
10123 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10124 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10125
10126 #: readelf.c:17503
10127 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10128 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10129
10130 #: readelf.c:17512
10131 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10132 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10133
10134 #: readelf.c:17525
10135 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10136 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10137
10138 #: readelf.c:17529
10139 #, c-format
10140 msgid " Page size: "
10141 msgstr " Sidstorlek: "
10142
10143 #: readelf.c:17533
10144 #, c-format
10145 msgid " %*s%*s%*s\n"
10146 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10147
10148 #: readelf.c:17534
10149 msgid "Start"
10150 msgstr "Start"
10151
10152 #: readelf.c:17535
10153 msgid "End"
10154 msgstr "Slut"
10155
10156 #: readelf.c:17536
10157 msgid "Page Offset"
10158 msgstr "Sidavstånd"
10159
10160 #: readelf.c:17544
10161 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10162 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10163
10164 #: readelf.c:17576
10165 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10166 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10167
10168 #: readelf.c:17578
10169 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10170 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10171
10172 #: readelf.c:17580
10173 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10174 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10175
10176 #: readelf.c:17582
10177 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10178 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10179
10180 #: readelf.c:17584
10181 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10182 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10183
10184 #: readelf.c:17586
10185 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10186 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10187
10188 #: readelf.c:17588
10189 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10190 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10191
10192 #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808
10193 #, c-format
10194 msgid "<None>"
10195 msgstr "<Ingen>"
10196
10197 #: readelf.c:17892
10198 #, c-format
10199 msgid " Properties: "
10200 msgstr " Egenskaper: "
10201
10202 #: readelf.c:17896
10203 #, c-format
10204 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10205 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10206
10207 #: readelf.c:17908
10208 #, c-format
10209 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10210 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10211
10212 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10213 #: readelf.c:17919
10214 #, c-format
10215 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10216 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10217
10218 #: readelf.c:17941 readelf.c:17995
10219 #, c-format
10220 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10221 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
10222
10223 #: readelf.c:17952 readelf.c:18006
10224 #, c-format
10225 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10226 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
10227
10228 #: readelf.c:17963
10229 #, c-format
10230 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10231 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
10232
10233 #: readelf.c:17974
10234 #, c-format
10235 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10236 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
10237
10238 #: readelf.c:17985
10239 #, c-format
10240 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10241 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
10242
10243 #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047
10244 #, c-format
10245 msgid "<corrupt length: %#x> "
10246 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10247
10248 #: readelf.c:18037
10249 #, c-format
10250 msgid "stack size: "
10251 msgstr "stackstorlek: "
10252
10253 #: readelf.c:18056
10254 #, c-format
10255 msgid "<unknown type %#x data: "
10256 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10257
10258 #: readelf.c:18058
10259 #, c-format
10260 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10261 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
10262
10263 #: readelf.c:18060
10264 #, c-format
10265 msgid "<application-specific type %#x data: "
10266 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10267
10268 #: readelf.c:18089
10269 #, c-format
10270 msgid " Build ID: "
10271 msgstr " Bygg-id: "
10272
10273 #: readelf.c:18104
10274 #, c-format
10275 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10276 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10277
10278 #: readelf.c:18141
10279 #, c-format
10280 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10281 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10282
10283 #: readelf.c:18150
10284 #, c-format
10285 msgid " Version: "
10286 msgstr " Version: "
10287
10288 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10289 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10290 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10291 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10292 #. if enabled in the bitmask.
10293 #: readelf.c:18166
10294 #, c-format
10295 msgid " Hardware Capabilities: "
10296 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10297
10298 #: readelf.c:18169
10299 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10300 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10301
10302 #: readelf.c:18174
10303 #, c-format
10304 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10305 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10306
10307 #: readelf.c:18190
10308 #, c-format
10309 msgid " Description data: "
10310 msgstr " Beskrivningsdata: "
10311
10312 #: readelf.c:18208
10313 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10314 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10315
10316 #: readelf.c:18209
10317 msgid "Sizeof double and long double"
10318 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10319
10320 #: readelf.c:18210
10321 msgid "Type of FPU support needed"
10322 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10323
10324 #: readelf.c:18211
10325 msgid "Use of SIMD instructions"
10326 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10327
10328 #: readelf.c:18212
10329 msgid "Use of cache"
10330 msgstr "Användning av cache"
10331
10332 #: readelf.c:18213
10333 msgid "Use of MMU"
10334 msgstr "Användning av MMU"
10335
10336 #: readelf.c:18249
10337 #, c-format
10338 msgid "4-bytes\n"
10339 msgstr "4-byte\n"
10340
10341 #: readelf.c:18250
10342 #, c-format
10343 msgid "8-bytes\n"
10344 msgstr "8-byte\n"
10345
10346 #: readelf.c:18257
10347 #, c-format
10348 msgid "FPU-2.0\n"
10349 msgstr "FPU-2.0\n"
10350
10351 #: readelf.c:18258
10352 #, c-format
10353 msgid "FPU-3.0\n"
10354 msgstr "FPU-3.0\n"
10355
10356 #: readelf.c:18267
10357 #, c-format
10358 msgid "yes\n"
10359 msgstr "ja\n"
10360
10361 #: readelf.c:18277
10362 #, c-format
10363 msgid "unknown value: %x\n"
10364 msgstr "okänt värde: %x\n"
10365
10366 #: readelf.c:18332
10367 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10368 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10369
10370 #: readelf.c:18334
10371 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10372 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10373
10374 #: readelf.c:18336
10375 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10376 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10377
10378 #: readelf.c:18338
10379 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10380 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10381
10382 #: readelf.c:18340
10383 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10384 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10385
10386 #: readelf.c:18342
10387 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10388 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10389
10390 #: readelf.c:18344
10391 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10392 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10393
10394 #: readelf.c:18346
10395 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10396 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10397
10398 #: readelf.c:18348
10399 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10400 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10401
10402 #: readelf.c:18350
10403 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10404 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10405
10406 #: readelf.c:18352
10407 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10408 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10409
10410 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10411 #: readelf.c:18366
10412 msgid "NetBSD procinfo structure"
10413 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10414
10415 #: readelf.c:18370
10416 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10417 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata)"
10418
10419 #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431
10420 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10421 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10422
10423 #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433
10424 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10425 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10426
10427 #: readelf.c:18415
10428 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10429 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
10430
10431 #: readelf.c:18452
10432 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10433 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10434
10435 #: readelf.c:18520
10436 #, c-format
10437 msgid " Provider: %s\n"
10438 msgstr " Leverantör: %s\n"
10439
10440 #: readelf.c:18521
10441 #, c-format
10442 msgid " Name: %s\n"
10443 msgstr " Namn: %s\n"
10444
10445 #: readelf.c:18522
10446 #, c-format
10447 msgid " Location: "
10448 msgstr " Plats: "
10449
10450 #: readelf.c:18524
10451 #, c-format
10452 msgid ", Base: "
10453 msgstr ", Bas: "
10454
10455 #: readelf.c:18526
10456 #, c-format
10457 msgid ", Semaphore: "
10458 msgstr ", Semafor: "
10459
10460 #: readelf.c:18529
10461 #, c-format
10462 msgid " Arguments: %s\n"
10463 msgstr " Argument: %s\n"
10464
10465 #: readelf.c:18534
10466 #, c-format
10467 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10468 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
10469
10470 #: readelf.c:18535
10471 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10472 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
10473
10474 #: readelf.c:18547
10475 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10476 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10477
10478 #: readelf.c:18549
10479 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10480 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10481
10482 #: readelf.c:18551
10483 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10484 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10485
10486 #: readelf.c:18555
10487 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10488 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10489
10490 #: readelf.c:18557
10491 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10492 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10493
10494 #: readelf.c:18561
10495 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10496 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10497
10498 #: readelf.c:18563
10499 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10500 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10501
10502 #: readelf.c:18565
10503 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10504 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10505
10506 #: readelf.c:18567
10507 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10508 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10509
10510 #: readelf.c:18569
10511 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10512 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10513
10514 #: readelf.c:18596
10515 #, c-format
10516 msgid " Creation date : %.17s\n"
10517 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10518
10519 #: readelf.c:18597
10520 #, c-format
10521 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10522 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10523
10524 #: readelf.c:18600
10525 #, c-format
10526 msgid " Module name : %s\n"
10527 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10528
10529 #: readelf.c:18602
10530 #, c-format
10531 msgid " Module version : %s\n"
10532 msgstr " Modulversion : %s\n"
10533
10534 #: readelf.c:18604 readelf.c:18609
10535 #, c-format
10536 msgid " Module version : <missing>\n"
10537 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
10538
10539 #: readelf.c:18608
10540 #, c-format
10541 msgid " Module name : <missing>\n"
10542 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
10543
10544 #: readelf.c:18614
10545 #, c-format
10546 msgid " Language: %.*s\n"
10547 msgstr " Språk: %.*s\n"
10548
10549 #: readelf.c:18619
10550 #, c-format
10551 msgid " Floating Point mode: "
10552 msgstr " Flyttalsläge: "
10553
10554 #: readelf.c:18629
10555 #, c-format
10556 msgid " Link time: "
10557 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10558
10559 #: readelf.c:18640
10560 #, c-format
10561 msgid " Patch time: "
10562 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10563
10564 #: readelf.c:18654
10565 #, c-format
10566 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10567 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10568
10569 #: readelf.c:18657
10570 #, c-format
10571 msgid " Last modified : "
10572 msgstr " Senast ändrad : "
10573
10574 #: readelf.c:18660
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "\n"
10578 " Link flags : "
10579 msgstr ""
10580 "\n"
10581 " Länkflaggor : "
10582
10583 #: readelf.c:18663
10584 #, c-format
10585 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10586 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10587
10588 #: readelf.c:18665
10589 #, c-format
10590 msgid " Image id : %.*s\n"
10591 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
10592
10593 #: readelf.c:18670
10594 #, c-format
10595 msgid " Image name: %.*s\n"
10596 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
10597
10598 #: readelf.c:18674
10599 #, c-format
10600 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10601 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
10602
10603 #: readelf.c:18678
10604 #, c-format
10605 msgid " Image id: %.*s\n"
10606 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
10607
10608 #: readelf.c:18682
10609 #, c-format
10610 msgid " Linker id: %.*s\n"
10611 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
10612
10613 #: readelf.c:18692
10614 #, c-format
10615 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10616 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
10617
10618 #: readelf.c:18693
10619 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10620 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
10621
10622 #: readelf.c:18861 readelf.c:18869
10623 #, c-format
10624 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10625 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10626
10627 #: readelf.c:18864 readelf.c:18871
10628 #, c-format
10629 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10630 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10631
10632 #: readelf.c:18900
10633 #, c-format
10634 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10635 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10636
10637 #: readelf.c:18901
10638 #, c-format
10639 msgid " <invalid descsz>"
10640 msgstr " <felaktig descsz>"
10641
10642 #: readelf.c:18927
10643 #, c-format
10644 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10645 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10646
10647 #: readelf.c:18930 readelf.c:18941
10648 #, c-format
10649 msgid " Applies to region from %#lx"
10650 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10651
10652 #: readelf.c:18935 readelf.c:18946
10653 #, c-format
10654 msgid " to %#lx"
10655 msgstr " till %#lx"
10656
10657 #: readelf.c:18952
10658 #, c-format
10659 msgid " (%s)"
10660 msgstr " (%s)"
10661
10662 #: readelf.c:18973 readelf.c:18988
10663 #, c-format
10664 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10665 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10666
10667 #: readelf.c:18974 readelf.c:18989
10668 msgid " <corrupt name>"
10669 msgstr " <trasigt namn>"
10670
10671 #: readelf.c:19008
10672 #, c-format
10673 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10674 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10675
10676 #: readelf.c:19009
10677 msgid "<unknown name type>"
10678 msgstr "<okänd namntyp>"
10679
10680 #: readelf.c:19019
10681 msgid "<version>"
10682 msgstr "<version>"
10683
10684 #: readelf.c:19024
10685 msgid "<stack prot>"
10686 msgstr "<stackskydd>"
10687
10688 #: readelf.c:19029
10689 msgid "<relro>"
10690 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10691
10692 #: readelf.c:19034
10693 msgid "<stack size>"
10694 msgstr "<stackstorlek>"
10695
10696 #: readelf.c:19039
10697 msgid "<tool>"
10698 msgstr "<verktyg>"
10699
10700 #: readelf.c:19044
10701 msgid "<ABI>"
10702 msgstr "<ABI>"
10703
10704 #: readelf.c:19049
10705 msgid "<PIC>"
10706 msgstr "<PIC>"
10707
10708 #: readelf.c:19054
10709 msgid "<short enum>"
10710 msgstr "<kort uppr.>"
10711
10712 #: readelf.c:19073
10713 #, c-format
10714 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10715 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10716
10717 #: readelf.c:19074
10718 #, c-format
10719 msgid "<unknown:_%d>"
10720 msgstr "<okänd:_%d>"
10721
10722 #: readelf.c:19086
10723 #, c-format
10724 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10725 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10726
10727 #: readelf.c:19090
10728 #, c-format
10729 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10730 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10731
10732 #: readelf.c:19117
10733 #, c-format
10734 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10735 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10736
10737 #: readelf.c:19289
10738 #, c-format
10739 msgid " description data: "
10740 msgstr " beskrivningsdata: "
10741
10742 #: readelf.c:19328
10743 msgid "notes"
10744 msgstr "kommentarer"
10745
10746 #: readelf.c:19336
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "\n"
10750 "Displaying notes found in: %s\n"
10751 msgstr ""
10752 "\n"
10753 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10754
10755 #: readelf.c:19338
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "\n"
10759 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10760 msgstr ""
10761 "\n"
10762 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10763
10764 #: readelf.c:19350
10765 #, c-format
10766 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10767 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10768
10769 #: readelf.c:19356
10770 #, c-format
10771 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10772 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
10773
10774 #: readelf.c:19356
10775 msgid "Owner"
10776 msgstr "Ägare"
10777
10778 #: readelf.c:19356
10779 msgid "Data size"
10780 msgstr "Datastorlek"
10781
10782 #: readelf.c:19374 readelf.c:19403
10783 #, c-format
10784 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10785 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10786 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10787 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10788
10789 #: readelf.c:19431
10790 #, c-format
10791 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10792 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10793
10794 #: readelf.c:19451
10795 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10796 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10797
10798 #: readelf.c:19514
10799 msgid "v850 notes"
10800 msgstr "v850-noteringar"
10801
10802 #: readelf.c:19521
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "\n"
10806 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10807 msgstr ""
10808 "\n"
10809 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10810
10811 #: readelf.c:19538
10812 #, c-format
10813 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10814 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10815
10816 #: readelf.c:19548
10817 #, c-format
10818 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10819 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10820
10821 #: readelf.c:19550 readelf.c:19563
10822 #, c-format
10823 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10824 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10825
10826 #: readelf.c:19561
10827 #, c-format
10828 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10829 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10830
10831 #: readelf.c:19639
10832 #, c-format
10833 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10834 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10835
10836 #: readelf.c:19647
10837 #, c-format
10838 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10839 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10840
10841 #: readelf.c:19787
10842 msgid ""
10843 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10844 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10845 msgstr ""
10846 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10847 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10848
10849 #: readelf.c:19910
10850 #, c-format
10851 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10852 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10853
10854 #: readelf.c:19925
10855 #, c-format
10856 msgid ""
10857 "\n"
10858 "File: %s\n"
10859 msgstr ""
10860 "\n"
10861 "Fil: %s\n"
10862
10863 #: readelf.c:20125
10864 #, c-format
10865 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10866 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10867
10868 #: readelf.c:20131
10869 #, c-format
10870 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10871 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10872
10873 #: readelf.c:20150
10874 #, c-format
10875 msgid "Contents of binary %s at offset "
10876 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10877
10878 #: readelf.c:20160
10879 #, c-format
10880 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10881 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10882
10883 #: readelf.c:20177
10884 #, c-format
10885 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10886 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10887 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10888 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10889
10890 #: readelf.c:20190
10891 #, c-format
10892 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10893 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10894
10895 #: readelf.c:20277 readelf.c:20382
10896 #, c-format
10897 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10898 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10899
10900 #: readelf.c:20301
10901 #, c-format
10902 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10903 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10904
10905 #: readelf.c:20314
10906 #, c-format
10907 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10908 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10909
10910 #: readelf.c:20374
10911 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10912 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
10913
10914 #: readelf.c:20410
10915 #, c-format
10916 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10917 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10918
10919 #: readelf.c:20469
10920 msgid "Nothing to do.\n"
10921 msgstr "Inget att göra.\n"
10922
10923 #: rename.c:122
10924 #, c-format
10925 msgid "%s: cannot set time: %s"
10926 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10927
10928 #. We have to clean up here.
10929 #: rename.c:157 rename.c:195
10930 #, c-format
10931 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10932 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10933
10934 #: rename.c:203
10935 #, c-format
10936 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10937 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10938
10939 #: resbin.c:119
10940 #, c-format
10941 msgid "%s: not enough binary data"
10942 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10943
10944 #: resbin.c:135
10945 msgid "null terminated unicode string"
10946 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10947
10948 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10949 msgid "resource ID"
10950 msgstr "resurs-ID"
10951
10952 #: resbin.c:207
10953 msgid "cursor"
10954 msgstr "markör"
10955
10956 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10957 msgid "menu header"
10958 msgstr "menyhuvud"
10959
10960 #: resbin.c:254
10961 msgid "menuex header"
10962 msgstr "meny-ext.-huvud"
10963
10964 #: resbin.c:258
10965 msgid "menuex offset"
10966 msgstr "meny-ext.-offset"
10967
10968 #: resbin.c:263
10969 #, c-format
10970 msgid "unsupported menu version %d"
10971 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10972
10973 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10974 msgid "menuitem header"
10975 msgstr "menyobjektshuvud"
10976
10977 #: resbin.c:395
10978 msgid "menuitem"
10979 msgstr "menyobjekt"
10980
10981 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10982 msgid "dialog header"
10983 msgstr "dialoghuvud"
10984
10985 #: resbin.c:450
10986 #, c-format
10987 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10988 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10989
10990 #: resbin.c:495
10991 msgid "dialog font point size"
10992 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10993
10994 #: resbin.c:503
10995 msgid "dialogex font information"
10996 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10997
10998 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10999 msgid "dialog control"
11000 msgstr "dialogkontroll"
11001
11002 #: resbin.c:539
11003 msgid "dialogex control"
11004 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11005
11006 #: resbin.c:568
11007 msgid "dialog control end"
11008 msgstr "dialogkontrollsslut"
11009
11010 #: resbin.c:578
11011 msgid "dialog control data"
11012 msgstr "dialogkontrollsdata"
11013
11014 #: resbin.c:618
11015 msgid "stringtable string length"
11016 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11017
11018 #: resbin.c:628
11019 msgid "stringtable string"
11020 msgstr "sträng i strängtabellen"
11021
11022 #: resbin.c:658
11023 msgid "fontdir header"
11024 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11025
11026 #: resbin.c:672
11027 msgid "fontdir"
11028 msgstr "typsnittskatalog"
11029
11030 #: resbin.c:689
11031 msgid "fontdir device name"
11032 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11033
11034 #: resbin.c:695
11035 msgid "fontdir face name"
11036 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11037
11038 #: resbin.c:735
11039 msgid "accelerator"
11040 msgstr "accelererare"
11041
11042 #: resbin.c:794
11043 msgid "group cursor header"
11044 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11045
11046 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11047 #, c-format
11048 msgid "unexpected group cursor type %d"
11049 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11050
11051 #: resbin.c:813
11052 msgid "group cursor"
11053 msgstr "gruppmarkör"
11054
11055 #: resbin.c:849
11056 msgid "group icon header"
11057 msgstr "gruppikonshuvud"
11058
11059 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11060 #, c-format
11061 msgid "unexpected group icon type %d"
11062 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11063
11064 #: resbin.c:868
11065 msgid "group icon"
11066 msgstr "gruppikon"
11067
11068 #: resbin.c:932
11069 msgid "unexpected version string"
11070 msgstr "oväntad versionssträng"
11071
11072 #: resbin.c:964
11073 #, c-format
11074 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11075 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11076
11077 #: resbin.c:968
11078 #, c-format
11079 msgid "unexpected version type %d"
11080 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11081
11082 #: resbin.c:980
11083 #, c-format
11084 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11085 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11086
11087 #: resbin.c:983
11088 msgid "fixed version info"
11089 msgstr "fast versionsinfo"
11090
11091 #: resbin.c:987
11092 #, c-format
11093 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11094 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11095
11096 #: resbin.c:991
11097 #, c-format
11098 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11099 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11100
11101 #: resbin.c:1020
11102 msgid "version var info"
11103 msgstr "variabel versionsinfo"
11104
11105 #: resbin.c:1037
11106 #, c-format
11107 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11108 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11109
11110 #: resbin.c:1054
11111 msgid "version stringtable"
11112 msgstr "versionssträngtabell"
11113
11114 #: resbin.c:1062
11115 #, c-format
11116 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11117 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11118
11119 #: resbin.c:1079
11120 msgid "version string"
11121 msgstr "versionssträng"
11122
11123 #: resbin.c:1094
11124 #, c-format
11125 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11126 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11127
11128 #: resbin.c:1101
11129 #, c-format
11130 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11131 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11132
11133 #: resbin.c:1127
11134 #, c-format
11135 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11136 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11137
11138 #: resbin.c:1146
11139 msgid "version varfileinfo"
11140 msgstr "versionsvar.filinfo"
11141
11142 #: resbin.c:1161
11143 #, c-format
11144 msgid "unexpected version value length %ld"
11145 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11146
11147 #: resbin.c:1171
11148 msgid "nul bytes found in version string"
11149 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11150
11151 #: resbin.c:1174
11152 #, c-format
11153 msgid "unexpected version string character: %x"
11154 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11155
11156 #: rescoff.c:123
11157 msgid "filename required for COFF input"
11158 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11159
11160 #: rescoff.c:140
11161 #, c-format
11162 msgid "%s: no resource section"
11163 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11164
11165 #: rescoff.c:150
11166 #, c-format
11167 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11168 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11169
11170 #: rescoff.c:178
11171 #, c-format
11172 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11173 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11174
11175 #: rescoff.c:199
11176 msgid "Resources nest too deep"
11177 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11178
11179 #: rescoff.c:202
11180 msgid "directory"
11181 msgstr "katalog"
11182
11183 #: rescoff.c:230
11184 msgid "named directory entry"
11185 msgstr "namngiven katalogpost"
11186
11187 #: rescoff.c:239
11188 msgid "directory entry name"
11189 msgstr "katalogpostnamn"
11190
11191 #: rescoff.c:253
11192 msgid "resource name"
11193 msgstr "resursnamn"
11194
11195 #: rescoff.c:264
11196 msgid "named subdirectory"
11197 msgstr "namngiven underkatalog"
11198
11199 #: rescoff.c:272
11200 msgid "named resource"
11201 msgstr "namngiven resurs"
11202
11203 #: rescoff.c:287
11204 msgid "ID directory entry"
11205 msgstr "ID-katalogpost"
11206
11207 #: rescoff.c:304
11208 msgid "ID subdirectory"
11209 msgstr "ID-underkatalog"
11210
11211 #: rescoff.c:312
11212 msgid "ID resource"
11213 msgstr "ID-resurs"
11214
11215 #: rescoff.c:337
11216 msgid "resource type unknown"
11217 msgstr "okänd resurstyp"
11218
11219 #: rescoff.c:340
11220 msgid "data entry"
11221 msgstr "datapost"
11222
11223 #: rescoff.c:348
11224 msgid "resource data"
11225 msgstr "resursdata"
11226
11227 #: rescoff.c:353
11228 msgid "resource data size"
11229 msgstr "storlek på resursdata"
11230
11231 #: rescoff.c:448
11232 msgid "filename required for COFF output"
11233 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11234
11235 #: rescoff.c:732
11236 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11237 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11238
11239 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11240 #, c-format
11241 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11242 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11243
11244 #: resrc.c:262
11245 #, c-format
11246 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11247 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11248
11249 #: resrc.c:324
11250 #, c-format
11251 msgid "can't execute `%s': %s"
11252 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11253
11254 #: resrc.c:333
11255 #, c-format
11256 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11257 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11258
11259 #: resrc.c:340
11260 #, c-format
11261 msgid "can't popen `%s': %s"
11262 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11263
11264 #: resrc.c:342
11265 #, c-format
11266 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11267 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11268
11269 #: resrc.c:408
11270 #, c-format
11271 msgid "Tried `%s'\n"
11272 msgstr "Provade ”%s”\n"
11273
11274 #: resrc.c:419
11275 #, c-format
11276 msgid "Using `%s'\n"
11277 msgstr "Använder ”%s”\n"
11278
11279 #: resrc.c:603
11280 msgid "preprocessing failed."
11281 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11282
11283 #: resrc.c:634
11284 #, c-format
11285 msgid "%s: unexpected EOF"
11286 msgstr "%s: oväntat filslut"
11287
11288 #: resrc.c:683
11289 #, c-format
11290 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11291 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11292
11293 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11294 #, c-format
11295 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11296 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11297
11298 #: resrc.c:773
11299 #, c-format
11300 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11301 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11302
11303 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11304 #, c-format
11305 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11306 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11307
11308 #: resrc.c:931
11309 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11310 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11311
11312 #: resrc.c:933
11313 msgid "control data requires DIALOGEX"
11314 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11315
11316 #: resrc.c:961
11317 #, c-format
11318 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11319 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11320
11321 #: resrc.c:1174
11322 #, c-format
11323 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11324 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11325
11326 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11327 #, c-format
11328 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11329 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11330
11331 #: resrc.c:1957
11332 #, c-format
11333 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11334 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11335
11336 #: size.c:89
11337 #, c-format
11338 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11339 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11340
11341 #: size.c:90
11342 #, c-format
11343 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11344 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11345
11346 #: size.c:91
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 " The options are:\n"
11350 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11351 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11352 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11353 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11354 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11355 " @<file> Read options from <file>\n"
11356 " -h --help Display this information\n"
11357 " -v --version Display the program's version\n"
11358 "\n"
11359 msgstr ""
11360 " Flaggorna är:\n"
11361 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11362 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11363 " hexadecimalt\n"
11364 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11365 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11366 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11367 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11368 " -h --help Visa denna information\n"
11369 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11370 "\n"
11371
11372 #: size.c:176
11373 #, c-format
11374 msgid "invalid argument to --format: %s"
11375 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11376
11377 #: size.c:203
11378 #, c-format
11379 msgid "Invalid radix: %s\n"
11380 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11381
11382 #: srconv.c:130
11383 msgid "Checksum failure"
11384 msgstr "Kontrollsummefel"
11385
11386 #. FIXME: Return error status.
11387 #: srconv.c:142
11388 msgid "Failed to write checksum"
11389 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11390
11391 #: srconv.c:182
11392 #, c-format
11393 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11394 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11395
11396 #. FIXME: Return error status.
11397 #: srconv.c:268
11398 msgid "Failed to write TR block"
11399 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11400
11401 #: srconv.c:359
11402 #, c-format
11403 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11404 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11405
11406 #: srconv.c:377
11407 #, c-format
11408 msgid "Unsupported architecture: %d"
11409 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11410
11411 #: srconv.c:831
11412 #, c-format
11413 msgid "Unrecognised type: %d"
11414 msgstr "Okänd typ: %d"
11415
11416 #: srconv.c:957
11417 #, c-format
11418 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11419 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11420
11421 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11422 #, c-format
11423 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11424 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11425
11426 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11427 #, c-format
11428 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11429 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11430
11431 #. FIXME: Return error status.
11432 #: srconv.c:1424
11433 msgid "Failed to write CS struct"
11434 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11435
11436 #: srconv.c:1696
11437 #, c-format
11438 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11439 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11440
11441 #: srconv.c:1697
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 " The options are:\n"
11445 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11446 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11447 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11448 " @<file> Read options from <file>\n"
11449 " -h --help Display this information\n"
11450 " -v --version Print the program's version number\n"
11451 msgstr ""
11452 " Flaggorna är:\n"
11453 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11454 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11455 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11456 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11457 " -h --help Visa denna information\n"
11458 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11459
11460 #: srconv.c:1788
11461 msgid "input and output files must be different"
11462 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11463
11464 #: srconv.c:1844
11465 #, c-format
11466 msgid "unable to open output file %s"
11467 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11468
11469 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11470 msgid "numeric overflow"
11471 msgstr "numeriskt överspill"
11472
11473 #: stabs.c:354
11474 #, c-format
11475 msgid "Bad stab: %s\n"
11476 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11477
11478 #: stabs.c:362
11479 #, c-format
11480 msgid "Warning: %s: %s\n"
11481 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11482
11483 #: stabs.c:474
11484 #, c-format
11485 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11486 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11487
11488 #: stabs.c:513
11489 #, c-format
11490 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11491 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11492
11493 #: stabs.c:746
11494 msgid "unknown C++ encoded name"
11495 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11496
11497 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11498 #. cross-reference types.
11499 #: stabs.c:1307
11500 msgid "unrecognized cross reference type"
11501 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11502
11503 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11504 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11505 #: stabs.c:1864
11506 msgid "missing index type"
11507 msgstr "utebliven indextyp"
11508
11509 #: stabs.c:2216
11510 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11511 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11512
11513 #: stabs.c:2237
11514 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11515 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11516
11517 #: stabs.c:2442
11518 msgid "unnamed $vb type"
11519 msgstr "$vb-typ utan namn"
11520
11521 #: stabs.c:2448
11522 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11523 msgstr "okänd C++-förkortning"
11524
11525 #: stabs.c:2533
11526 msgid "unknown visibility character for field"
11527 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11528
11529 #: stabs.c:2802
11530 msgid "const/volatile indicator missing"
11531 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11532
11533 #: stabs.c:3346
11534 msgid "Undefined N_EXCL"
11535 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11536
11537 #: stabs.c:3426
11538 #, c-format
11539 msgid "Type file number %d out of range\n"
11540 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11541
11542 #: stabs.c:3431
11543 #, c-format
11544 msgid "Type index number %d out of range\n"
11545 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11546
11547 #: stabs.c:3510
11548 #, c-format
11549 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11550 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11551
11552 #: stabs.c:3803
11553 #, c-format
11554 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11555 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11556
11557 #: stabs.c:3898
11558 #, c-format
11559 msgid "no argument types in mangled string\n"
11560 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11561
11562 #: stabs.c:5248
11563 #, c-format
11564 msgid "Demangled name is not a function\n"
11565 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11566
11567 #: stabs.c:5290
11568 #, c-format
11569 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11570 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11571
11572 #: stabs.c:5362
11573 #, c-format
11574 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11575 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11576
11577 #: stabs.c:5414
11578 #, c-format
11579 msgid "Failed to print demangled template\n"
11580 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11581
11582 #: stabs.c:5494
11583 #, c-format
11584 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11585 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11586
11587 #: stabs.c:5543
11588 #, c-format
11589 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11590 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11591
11592 #: stabs.c:5550
11593 #, c-format
11594 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11595 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11596
11597 #: strings.c:200 strings.c:267
11598 #, c-format
11599 msgid "invalid integer argument %s"
11600 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11601
11602 #: strings.c:270
11603 #, c-format
11604 msgid "invalid minimum string length %d"
11605 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11606
11607 #: strings.c:341
11608 #, c-format
11609 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11610 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11611
11612 #: strings.c:699
11613 #, c-format
11614 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11615 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11616
11617 #: strings.c:703
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11621 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11622 msgstr ""
11623 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11624 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11625
11626 #: strings.c:707
11627 #, c-format
11628 msgid ""
11629 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11630 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11631 msgstr ""
11632 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11633 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11634
11635 #: strings.c:711
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11639 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11640 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11641 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11642 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11643 " -o An alias for --radix=o\n"
11644 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11645 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11646 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11647 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11648 " @<file> Read options from <file>\n"
11649 " -h --help Display this information\n"
11650 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11651 msgstr ""
11652 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11653 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11654 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11655 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11656 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11657 " -o Synonym för --radix=o\n"
11658 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11659 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11660 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11661 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
11662 " strängar i utdata.\n"
11663 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11664 " -h --help Visa denna information\n"
11665 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11666
11667 #: sysdump.c:51
11668 msgid "*undefined*"
11669 msgstr "*odefinierad*"
11670
11671 #: sysdump.c:57
11672 msgid "*corrupt*"
11673 msgstr "*trasig*"
11674
11675 #: sysdump.c:125
11676 #, c-format
11677 msgid "SUM IS %x\n"
11678 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11679
11680 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11681 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11682 #: sysdump.c:161
11683 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11684 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11685
11686 #: sysdump.c:185
11687 #, c-format
11688 msgid "Unsupported read size: %d"
11689 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11690
11691 #: sysdump.c:496
11692 #, c-format
11693 msgid "GOT A %x\n"
11694 msgstr "FICK EN %x\n"
11695
11696 #: sysdump.c:514
11697 #, c-format
11698 msgid "WANTED %x!!\n"
11699 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11700
11701 #: sysdump.c:532
11702 msgid "SYMBOL INFO"
11703 msgstr "SYMBOLINFO"
11704
11705 #: sysdump.c:550
11706 msgid "DERIVED TYPE"
11707 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11708
11709 #: sysdump.c:607
11710 msgid "MODULE***\n"
11711 msgstr "MODUL***\n"
11712
11713 #: sysdump.c:642
11714 #, c-format
11715 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11716 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11717
11718 #: sysdump.c:643
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 " The options are:\n"
11722 " -h --help Display this information\n"
11723 " -v --version Print the program's version number\n"
11724 msgstr ""
11725 " Flaggorna är:\n"
11726 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11727 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11728
11729 #: sysdump.c:711
11730 #, c-format
11731 msgid "cannot open input file %s"
11732 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11733
11734 #: unwind-ia64.c:176
11735 #, c-format
11736 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11737 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
11738
11739 #. PR 18420.
11740 #: unwind-ia64.c:362
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "\n"
11744 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11745 "\n"
11746 msgstr ""
11747 "\n"
11748 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
11749 "\n"
11750
11751 #: unwind-ia64.c:575
11752 #, c-format
11753 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11754 msgstr "\t<trasig X1>\n"
11755
11756 #: unwind-ia64.c:599
11757 #, c-format
11758 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11759 msgstr "\t<trasig X2>\n"
11760
11761 #: unwind-ia64.c:625
11762 #, c-format
11763 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11764 msgstr "\t<trasig X3>\n"
11765
11766 #: unwind-ia64.c:653
11767 #, c-format
11768 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11769 msgstr "\t<trasig X4>\n"
11770
11771 #: unwind-ia64.c:695
11772 #, c-format
11773 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11774 msgstr "\t<trasig R2>\n"
11775
11776 #: unwind-ia64.c:741
11777 #, c-format
11778 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11779 msgstr "\t<trasig P2>\n"
11780
11781 #: unwind-ia64.c:756
11782 #, c-format
11783 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11784 msgstr "\t<trasig P3>\n"
11785
11786 #: unwind-ia64.c:815
11787 #, c-format
11788 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11789 msgstr "\t<trasig P5>\n"
11790
11791 #: unwind-ia64.c:922
11792 #, c-format
11793 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11794 msgstr "\t<trasig P8>\n"
11795
11796 #: unwind-ia64.c:997
11797 #, c-format
11798 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11799 msgstr "\t<trasig P9>\n"
11800
11801 #: unwind-ia64.c:1009
11802 #, c-format
11803 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11804 msgstr "\t<trasig P10>\n"
11805
11806 #: unwind-ia64.c:1140
11807 #, c-format
11808 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11809 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
11810
11811 #: version.c:34
11812 #, c-format
11813 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11814 msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11815
11816 #: version.c:35
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11820 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11821 "This program has absolutely no warranty.\n"
11822 msgstr ""
11823 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11824 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11825 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11826
11827 #: windmc.c:189
11828 #, c-format
11829 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11830 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11831
11832 #: windmc.c:197
11833 #, c-format
11834 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11835 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11836
11837 #: windmc.c:199
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 " The options are:\n"
11841 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11842 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11843 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11844 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11845 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11846 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11847 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11848 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11849 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11850 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11851 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11852 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11853 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11854 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11855 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11856 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11857 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11858 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11859 msgstr ""
11860 " Flaggorna är:\n"
11861 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11862 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11863 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11864 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11865 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11866 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11867 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11868 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11869 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11870 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11871 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11872 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11873 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11874 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11875 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11876 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11877 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11878 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11879 " skall skapas.\n"
11880
11881 #: windmc.c:219
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 " -H --help Print this help message\n"
11885 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11886 " -V --version Print version information\n"
11887 msgstr ""
11888 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11889 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11890 " --version Visa versionsinformation\n"
11891
11892 #: windmc.c:260 windres.c:404
11893 #, c-format
11894 msgid "%s: warning: "
11895 msgstr "%s: varning: "
11896
11897 #: windmc.c:261
11898 #, c-format
11899 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11900 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11901
11902 #: windmc.c:262
11903 #, c-format
11904 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11905 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11906
11907 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11908 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11909 #: windmc.c:306
11910 msgid "try to add a ill language."
11911 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11912
11913 #: windmc.c:1117
11914 #, c-format
11915 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11916 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11917
11918 #: windmc.c:1125
11919 #, c-format
11920 msgid "unable to read contents of %s"
11921 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11922
11923 #: windmc.c:1137
11924 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11925 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11926
11927 #: windres.c:214
11928 #, c-format
11929 msgid "can't open %s `%s': %s"
11930 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11931
11932 #: windres.c:383
11933 #, c-format
11934 msgid ": expected to be a directory\n"
11935 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11936
11937 #: windres.c:395
11938 #, c-format
11939 msgid ": expected to be a leaf\n"
11940 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11941
11942 #: windres.c:406
11943 #, c-format
11944 msgid ": duplicate value\n"
11945 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11946
11947 #: windres.c:556
11948 #, c-format
11949 msgid "unknown format type `%s'"
11950 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11951
11952 #: windres.c:557
11953 #, c-format
11954 msgid "%s: supported formats:"
11955 msgstr "%s: format som hanteras:"
11956
11957 #. Otherwise, we give up.
11958 #: windres.c:640
11959 #, c-format
11960 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11961 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11962
11963 #: windres.c:652
11964 #, c-format
11965 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11966 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11967
11968 #: windres.c:654
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 " The options are:\n"
11972 " -i --input=<file> Name input file\n"
11973 " -o --output=<file> Name output file\n"
11974 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11975 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11976 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11977 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11978 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11979 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11980 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11981 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11982 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11983 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11984 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11985 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11986 " the preprocessor output\n"
11987 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11988 msgstr ""
11989 " Flaggorna är:\n"
11990 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11991 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11992 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11993 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11994 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11995 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11996 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11997 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11998 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11999 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12000 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12001 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
12002 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
12003 " läsa utdata från preprocessorn\n"
12004 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
12005
12006 #: windres.c:672
12007 #, c-format
12008 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12009 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
12010
12011 #: windres.c:675
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12015 " @<file> Read options from <file>\n"
12016 " -h --help Print this help message\n"
12017 " -V --version Print version information\n"
12018 msgstr ""
12019 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
12020 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12021 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12022 " -V --version Visa versionsinformation\n"
12023
12024 #: windres.c:680
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12028 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12029 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12030 msgstr ""
12031 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12032 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12033 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12034 "med formatet rc.\n"
12035
12036 #: windres.c:845
12037 msgid "invalid codepage specified.\n"
12038 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12039
12040 #: windres.c:860
12041 msgid "invalid option -f\n"
12042 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12043
12044 #: windres.c:865
12045 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12046 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12047
12048 #: windres.c:954
12049 #, c-format
12050 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12051 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12052
12053 #: windres.c:1067
12054 msgid "no resources"
12055 msgstr "inga resurser"
12056
12057 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910
12058 #, c-format
12059 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12060 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12061
12062 #: wrstabs.c:636
12063 #, c-format
12064 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12065 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12066
12067 #: wrstabs.c:1392
12068 #, c-format
12069 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12070 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"
This page took 0.277896 seconds and 4 git commands to generate.