1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.33.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-01-24 21:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
77 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554
79 #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
82 msgid "Report bugs to %s\n"
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949
119 #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
315 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
316 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
320 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
321 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
325 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
326 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
331 " The options are:\n"
332 " @<file> Read options from <file>\n"
335 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
339 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
340 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
345 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
346 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
348 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
349 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
354 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
355 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
357 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
358 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
363 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
364 " -h --help Print this help message\n"
365 " -v --version Print version information\n"
367 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
368 " -h --help Visa denna hjälp\n"
369 " -V --version Visa versionsinformation\n"
372 msgid "two different operation options specified"
373 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
375 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825
377 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
378 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
381 msgid "no operation specified"
382 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
385 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
386 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
389 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
390 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
393 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
394 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
397 msgid "missing position arg."
398 msgstr "saknat positionsargument."
401 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
402 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
405 msgid "`N' missing value."
406 msgstr "”N” saknar värde."
409 msgid "Value for `N' must be positive."
410 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
413 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
414 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
418 msgid "internal error -- this option not implemented"
419 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
428 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
429 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
433 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
434 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
436 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549
438 msgid "internal stat error on %s"
439 msgstr "internt stat-fel för %s"
441 #: ar.c:1052 ar.c:1156
443 msgid "%s is not a valid archive"
444 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
448 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
449 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
452 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
453 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
457 msgid "No member named `%s'\n"
458 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
462 msgid "no entry %s in archive %s!"
463 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
465 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
468 msgid "%s: no archive map to update"
469 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
473 msgid "No entry %s in archive.\n"
474 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
478 msgid "Can't open file %s\n"
479 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
483 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
484 msgstr "%s: Kan inte allokera minne för temporärnamn (%s)\n"
488 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
489 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
493 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
494 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
498 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
499 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
503 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
504 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
506 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
508 msgid "%s: no open output archive\n"
509 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
511 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
513 msgid "%s: can't open file %s\n"
514 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
516 # module file är detsamma som member
517 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
519 msgid "%s: can't find module file %s\n"
520 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
524 msgid "Current open archive is %s\n"
525 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
529 msgid "%s: no open archive\n"
530 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
534 msgid " No emulation specific options\n"
535 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
537 #. Macros for common output.
540 msgid " emulation options: \n"
541 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
543 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
544 msgid "cause of error unknown"
545 msgstr "orsak till felet okänd"
549 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
550 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
554 msgid "%s: Matching formats:"
555 msgstr "%s: Passande format:"
559 msgid "Supported targets:"
560 msgstr "Mål som hanteras:"
564 msgid "%s: supported targets:"
565 msgstr "%s: mål som hanteras:"
569 msgid "Supported architectures:"
570 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
574 msgid "%s: supported architectures:"
575 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
579 msgstr "rak byteordning"
582 msgid "little endian"
583 msgstr "omvänd byteordning"
586 msgid "endianness unknown"
587 msgstr "okänd byteordning"
593 " (header %s, data %s)\n"
596 " (huvud %s, data %s)\n"
600 msgid "BFD header file version %s\n"
601 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
605 msgid "<time data corrupt>"
606 msgstr "<tidsdata trasig>"
610 msgid "%s: bad number: %s"
611 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
613 #: bucomm.c:614 strings.c:404
615 msgid "'%s': No such file"
616 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
618 #: bucomm.c:616 strings.c:406
620 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
621 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
623 #: bucomm.c:620 strings.c:412
625 msgid "Warning: '%s' is a directory"
626 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
630 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
631 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
635 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
636 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
650 msgid "section definition at %x size %x\n"
651 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
660 msgid "array [%d] of"
661 msgstr "vektor [%d] av"
665 msgid "function returning"
666 msgstr "funktion returnerar"
680 msgid "structure definition"
681 msgstr "postdefinition"
685 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
686 msgstr "postreferens till OKÄND post"
690 msgid "structure ref to %s"
691 msgstr "postreferens till %s"
695 msgid "enum ref to %s"
696 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
700 msgid "enum definition"
701 msgstr "uppräkningsdefinition"
705 msgid "Stack offset %x"
706 msgstr "Stackavstånd %x"
710 msgid "Memory section %s+%x"
711 msgstr "Minnessektion %s+%x"
720 msgid "Struct Member offset %x"
721 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
725 msgid "Enum Member offset %x"
726 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
730 msgid "Undefined symbol"
731 msgstr "Odefinierad symbol"
735 msgid "List of symbols"
736 msgstr "Lista över symboler"
740 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
741 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
743 #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179
759 msgid "List of blocks "
760 msgstr "Lista över block "
765 msgstr "variabler %d"
774 msgid "List of source files"
775 msgstr "Lista över källfiler"
779 msgid "Source file %s"
780 msgstr "Källkodsfil %s"
784 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
785 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
787 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
790 msgstr "<ingen symbol>"
795 msgstr "antal källor %d"
797 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
799 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
800 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
804 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
805 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
810 " The options are:\n"
811 " @<file> Read options from <file>\n"
812 " -h --help Display this information\n"
813 " -v --version Display the program's version\n"
817 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
818 " -h --help Visa denna hjälp\n"
819 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
822 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
823 msgid "no input file specified"
824 msgstr "ingen infil valdes"
827 msgid "Out of context scope change encountered"
828 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
832 msgid "Invalid section target index: %u"
833 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
837 msgid "Invalid section target index: %d"
838 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
841 msgid "Target section has insufficient relocs"
842 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
844 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
846 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
847 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
849 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
851 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
852 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
856 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
857 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
861 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
862 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
866 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
867 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
871 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
872 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
875 msgid "Section definition needs a section length"
876 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
879 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
880 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
884 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
885 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
888 msgid "Enum definition needs auxillary information"
889 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
893 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
894 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
897 msgid "Array definition needs auxillary information"
898 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
902 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
903 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
905 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
907 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
908 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
911 msgid "ICE: do_define called without a block"
912 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
916 msgid "Out of range symbol index: %u"
917 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
920 msgid "Section referenced before any file is defined"
921 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
925 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
926 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
930 msgid "Out of range type size: %u"
931 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
934 msgid "Function start encountered without a top level scope."
935 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
938 msgid "Block start encountered without a scope for it."
939 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
942 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
943 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
946 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
947 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
950 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
951 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
954 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
955 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
958 msgid "Label definition encountered without a file scope"
959 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
962 msgid "Variable definition encountered without a scope"
963 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
967 msgid "%s: is not a COFF format file"
968 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
970 #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307
972 msgid "Report bugs to %s.\n"
974 "Rapportera fel till %s.\n"
975 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
978 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
979 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
982 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
983 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
986 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
987 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
990 msgid "debug_record_parameter: no current function"
991 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
994 msgid "debug_end_function: no current function"
995 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
998 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
999 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1002 msgid "debug_start_block: no current block"
1003 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1006 msgid "debug_end_block: no current block"
1007 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1010 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1011 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1014 msgid "debug_record_line: no current unit"
1015 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1020 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1024 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1025 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1029 msgid "debug_record_label: not implemented"
1030 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1033 msgid "debug_record_variable: no current file"
1034 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1037 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1038 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1041 msgid "debug_name_type: no current file"
1042 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1045 msgid "debug_tag_type: no current file"
1046 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1049 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1050 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1054 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1055 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1058 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1059 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1063 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1064 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1067 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1068 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1070 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1072 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1073 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1077 msgid "Can't open def file: %s"
1078 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1082 msgid "Processing def file: %s"
1083 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1086 msgid "Processed def file"
1087 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1091 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1092 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1096 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1097 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1101 msgid "NAME: %s base: %x"
1102 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1104 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1105 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1106 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1110 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1111 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1115 msgid "VERSION %d.%d\n"
1116 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1123 #: dlltool.c:1352 resrc.c:288
1128 #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1130 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1131 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1133 #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1135 msgid "%s exited with status %d"
1136 msgstr "%s avslutade med status %d"
1140 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1141 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1145 msgid "Excluding symbol: %s"
1146 msgstr "Undantar symbol: %s"
1148 #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126
1150 msgid "%s: no symbols"
1151 msgstr "%s: inga symboler"
1153 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1156 msgid "Done reading %s"
1157 msgstr "Klar med att läsa %s"
1161 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1162 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1166 msgid "Scanning object file %s"
1167 msgstr "Avläser objektfil %s"
1171 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1172 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1175 msgid "Adding exports to output file"
1176 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1179 msgid "Added exports to output file"
1180 msgstr "La till exporter till utfilen"
1184 msgid "Generating export file: %s"
1185 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1189 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1190 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1194 msgid "Opened temporary file: %s"
1195 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1198 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1199 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1202 msgid "Generated exports file"
1203 msgstr "Genererade exportfil"
1207 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1208 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1212 msgid "Creating stub file: %s"
1213 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1217 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1218 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1220 #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028
1222 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1223 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1225 #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099
1227 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1228 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1232 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1233 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1237 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1238 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1242 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1243 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1247 msgid "Creating library file: %s"
1248 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1250 #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293
1252 msgid "cannot delete %s: %s"
1253 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1256 msgid "Created lib file"
1257 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1261 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1262 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1264 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1266 msgid "%s is not a library"
1267 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1271 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1272 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1276 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1277 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1281 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1282 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1286 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1287 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1290 msgid "Processing definitions"
1291 msgstr "Bearbetar definitioner"
1294 msgid "Processed definitions"
1295 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1298 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1300 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1301 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1306 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1307 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1311 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1312 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1316 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1317 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1321 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1322 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1326 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1327 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1331 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1332 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1336 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1337 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1341 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1342 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1346 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1347 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1351 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1352 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1354 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1355 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1356 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1357 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1360 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1361 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1363 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1364 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1365 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1366 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1369 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1370 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1374 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1375 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1379 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1380 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1384 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1385 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1389 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1390 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1394 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1395 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1399 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1400 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1404 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1405 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1409 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1410 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1414 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1415 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1419 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1420 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1424 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1425 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1429 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1430 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1434 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1435 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1439 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1440 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1444 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1445 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1449 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1450 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1454 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1455 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1459 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1460 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1464 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1465 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1469 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1470 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1474 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1475 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1479 msgid " -h --help Display this information.\n"
1480 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1484 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1485 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1489 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1490 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1494 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1495 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1497 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1500 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1501 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1505 msgid "Unable to open def-file: %s"
1506 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1510 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1511 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1515 msgid "Unable to open base-file: %s"
1516 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1520 msgid "Machine '%s' not supported"
1521 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1525 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1526 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1528 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1530 msgid "Tried file: %s"
1531 msgstr "Provade fil: %s"
1533 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1535 msgid "Using file: %s"
1536 msgstr "Använder fil: %s"
1540 msgid "Keeping temporary base file %s"
1541 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1545 msgid "Deleting temporary base file %s"
1546 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1550 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1551 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1555 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1556 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1560 msgid "Keeping temporary def file %s"
1561 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1565 msgid "Deleting temporary def file %s"
1566 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1570 msgid "pwait returns: %s"
1571 msgstr "pwait returnerar: %s"
1575 msgid " Generic options:\n"
1576 msgstr " Generella flaggor:\n"
1580 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1581 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1585 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1586 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1590 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1591 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1595 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1596 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1600 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1601 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1605 msgid " Options for %s:\n"
1606 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1610 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1611 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1615 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1616 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1620 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1621 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1625 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1626 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1630 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1631 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1635 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1636 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1640 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1641 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1645 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1646 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1650 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1651 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1655 msgid " --machine <machine>\n"
1656 msgstr " --machine <maskin>\n"
1660 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1661 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1665 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1666 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1670 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1671 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1675 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1676 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1680 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1681 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1685 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1686 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1690 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1691 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1695 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1696 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1700 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1701 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1705 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1706 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1710 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1711 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1715 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1716 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1720 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1721 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1725 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1726 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1730 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1731 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1735 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1736 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1740 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1741 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1745 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1746 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1750 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1751 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1755 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1756 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1760 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1761 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1764 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1765 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1769 "no export definition file provided.\n"
1770 "Creating one, but that may not be what you want"
1772 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1773 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1775 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1776 # kolonet på alla 4 strängar.
1779 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1780 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1782 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1783 # kolonet på alla 4 strängar.
1786 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1787 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1789 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1790 # kolonet på alla 4 strängar.
1793 msgid "DRIVER name : %s\n"
1794 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1796 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1797 # kolonet på alla 4 strängar.
1800 msgid "DRIVER options : %s\n"
1801 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1804 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1805 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1809 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1810 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1813 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1814 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1816 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1817 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1818 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1821 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1822 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1823 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1824 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1826 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677
1827 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1828 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1832 msgid " Extended opcode %d: "
1833 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1841 "Slut på sekvensen\n"
1846 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1847 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1851 msgid "set Address to 0x%s\n"
1852 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1856 msgid "define new File Table entry\n"
1857 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1859 #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993
1861 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1862 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1865 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1866 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1870 msgid "set Discriminator to %s\n"
1871 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1875 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1876 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1878 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1879 #. the limited range of the unsigned char data type used
1881 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1884 msgid "user defined: "
1885 msgstr "användardefinierad: "
1897 #: dwarf.c:671 dwarf.c:747
1898 msgid "<no .debug_str section>"
1899 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1903 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1904 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1906 #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698
1907 msgid "<offset is too big>"
1908 msgstr "<avståndet är för stort>"
1911 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1912 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1915 msgid "<no .debug_line_str section>"
1916 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1920 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1921 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1924 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1925 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1928 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1929 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1932 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1933 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1937 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1938 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1941 msgid "<index offset is too big>"
1942 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1945 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1946 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1950 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1951 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1954 msgid "<indirect index offset is too big>"
1955 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1958 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1959 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1962 msgid "<no .debug_addr section>"
1963 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1967 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1968 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1970 #. Report the missing single zero which ends the section.
1972 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1973 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1977 msgid "User TAG value: %#lx"
1978 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1982 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1983 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1987 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1988 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1992 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1993 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1997 msgid "%c%s byte block: "
1998 msgstr "%c%s byte-block: "
2002 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2003 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2008 msgstr "storlek: %s "
2013 msgstr "avstånd: %s "
2017 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2018 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2022 msgid "(%s in frame info)"
2023 msgstr "(%s i raminformation)"
2027 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2028 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2032 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2033 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2037 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2038 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2041 msgid "<no links available>"
2042 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2045 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2046 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2050 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2051 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2055 msgid "Unknown AT value: %lx"
2056 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2060 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2061 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2064 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2065 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2068 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2069 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2073 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2074 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2077 msgid "Corrupt attribute\n"
2078 msgstr "Trasigt attribut\n"
2081 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2082 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2085 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2086 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2089 msgid "Block ends prematurely\n"
2090 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2094 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2095 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2099 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2100 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2104 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2105 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2109 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2110 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2114 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2115 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2119 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2120 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2123 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2124 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2127 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2128 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2130 #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576
2132 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2133 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2137 msgid "(not inlined)"
2138 msgstr "(inte inline:ad)"
2143 msgstr "(inline:ad)"
2147 msgid "(declared as inline but ignored)"
2148 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2152 msgid "(declared as inline and inlined)"
2153 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2157 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2158 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2162 msgid "(implementation defined: %s)"
2163 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2167 msgid "(Unknown: %s)"
2168 msgstr "(Okänd: %s)"
2172 msgid "(user defined type)"
2173 msgstr "(användardefinierad typ)"
2177 msgid "(unknown type)"
2178 msgstr "(okänd typ)"
2182 msgid "(unknown accessibility)"
2183 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2187 msgid "(unknown visibility)"
2188 msgstr "(okänd synlighet)"
2192 msgid "(user specified)"
2193 msgstr "(användarspecificerad)"
2197 msgid "(unknown endianity)"
2198 msgstr "(okänd byteordning)"
2202 msgid "(unknown virtuality)"
2203 msgstr "(okänd virtualitet)"
2207 msgid "(unknown case)"
2208 msgstr "(okänt fall)"
2212 msgid "(user defined)"
2213 msgstr "(användardefinierad)"
2217 msgid "(unknown convention)"
2218 msgstr "(okänd konvention)"
2223 msgstr "(odefinierad)"
2228 msgstr "(teckenlös)"
2232 msgid "(leading overpunch)"
2233 msgstr "(inledande överhålslag)"
2237 msgid "(trailing overpunch)"
2238 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2242 msgid "(leading separate)"
2243 msgstr "(inledning separat)"
2247 msgid "(trailing separate)"
2248 msgstr "(avslutning separat)"
2250 #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848
2252 msgid "(unrecognised)"
2267 msgid "(out of class)"
2268 msgstr "(utanför klass)"
2272 msgid " (location list)"
2273 msgstr " (platslista)"
2275 #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151
2277 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2278 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2282 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2283 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2287 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2288 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2293 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2296 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2302 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2305 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2311 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2314 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2320 "Contents of the %s section:\n"
2323 "%s-sektionens innehåll:\n"
2328 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2329 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2333 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2334 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2338 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2339 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2343 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2344 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2348 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2349 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2353 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2354 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2358 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2359 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2363 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2364 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2368 msgid " Version: %d\n"
2369 msgstr " version: %d\n"
2373 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2374 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2378 msgid " Pointer Size: %d\n"
2379 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2383 msgid " Signature: 0x%s\n"
2384 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2388 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2389 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2393 msgid " Section contributions:\n"
2394 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2398 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2399 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2403 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2404 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2408 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2409 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2413 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2414 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2416 #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804
2418 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2419 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2423 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2424 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2428 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2429 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2433 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2434 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2438 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2439 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2443 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2444 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2448 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2449 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2452 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2453 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2457 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2458 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2462 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2463 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2467 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2468 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2471 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2472 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2476 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2477 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2480 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2481 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2483 #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987
2485 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2486 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2489 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2490 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2494 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2495 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2498 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2499 msgstr "Trasig post i katalogformattabell\n"
2502 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2503 msgstr "Trasig post i filnamnsformattabell\n"
2506 msgid "Corrupt directory list\n"
2507 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2509 #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496
2510 msgid "Corrupt file name list\n"
2511 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2513 #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963
2517 " The Directory Table is empty.\n"
2520 " Katalogtabellen är tom.\n"
2522 #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988
2526 " The File Name Table is empty.\n"
2529 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2531 #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968
2535 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2538 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2540 #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991
2544 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2547 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2581 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2582 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2585 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2586 msgstr "Trasig katalogpostlista\n"
2589 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2590 msgstr "Trasig filnamnspostlista\n"
2592 #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306
2593 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2594 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2596 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383
2598 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2599 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2603 msgid " Length: %ld\n"
2604 msgstr " Längd: %ld\n"
2608 msgid " DWARF Version: %d\n"
2609 msgstr " DWARF version: %d\n"
2613 msgid " Prologue Length: %d\n"
2614 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2618 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2619 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2623 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2624 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2626 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2629 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2630 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2634 msgid " Line Base: %d\n"
2635 msgstr " radbas: %d\n"
2639 msgid " Line Range: %d\n"
2640 msgstr " radomfång: %d\n"
2644 msgid " Opcode Base: %d\n"
2645 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2647 #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322
2648 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2649 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2652 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2653 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2666 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2667 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2668 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2669 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2672 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2673 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2677 msgid " No Line Number Statements.\n"
2678 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2682 msgid " Line Number Statements:\n"
2683 msgstr " Radnummersatser:\n"
2687 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2688 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2690 #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193
2692 msgid " (reset view)"
2693 msgstr " (återställ vy)"
2697 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2698 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2702 msgid " and Line by %s to %d"
2703 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2705 #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105
2707 msgid " (view %u)\n"
2717 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2718 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2722 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2723 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2727 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2728 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2732 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2733 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2737 msgid " Set column to %s\n"
2738 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2742 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2743 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2747 msgid " Set basic block\n"
2748 msgstr " Sätt basblocket\n"
2752 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2753 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2757 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2758 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2762 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2763 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2767 msgid " Set prologue_end to true\n"
2768 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2772 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2773 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2777 msgid " Set ISA to %s\n"
2778 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2780 #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859
2782 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2783 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2787 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2788 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2790 #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410
2791 msgid "Corrupt directories list\n"
2792 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2795 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2796 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2799 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2800 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2807 #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042
2808 #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193
2809 #: readelf.c:16173 readelf.c:16205
2813 #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789
2815 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2816 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2818 #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663
2819 #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613
2820 #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048
2821 #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830
2822 #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337
2829 msgid "CU: %s/%s:\n"
2830 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2834 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2835 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
2839 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2840 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
2846 " [Use file table entry %d]\n"
2849 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2853 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2854 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2860 " <over large file table index %u>"
2863 " <för stort filtabellsindex %u>"
2869 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2872 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2878 " <over large directory table entry %u>\n"
2881 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2885 msgid " Set ISA to %lu\n"
2886 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2890 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2891 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2925 #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590
2927 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2928 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2932 msgid " Length: %ld\n"
2933 msgstr " längd: %ld\n"
2937 msgid " Version: %d\n"
2938 msgstr " version: %d\n"
2942 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2943 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2947 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2948 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2951 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2952 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2958 " Offset Kind Name\n"
2961 " Avstånd Sort Namn\n"
2982 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2983 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2987 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2988 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2992 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2993 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2997 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2998 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3002 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3003 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3007 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3008 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3012 msgid " Version: %d\n"
3013 msgstr " Version: %d\n"
3017 msgid " Offset size: %d\n"
3018 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3022 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3023 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3027 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3028 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3032 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3033 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3037 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3038 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3042 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3043 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3046 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3047 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3050 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3051 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3055 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3056 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3060 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3061 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3065 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3066 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3070 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3071 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3075 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3076 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3080 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3081 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3085 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3086 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3090 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3091 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3095 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3096 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3100 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3101 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3105 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3106 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3110 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3111 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3115 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3116 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3120 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3121 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3125 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3126 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3129 msgid "has children"
3138 msgid "location view pair\n"
3139 msgstr "platsvypar\n"
3143 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3144 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3146 #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044
3148 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3149 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3151 #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956
3152 #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136
3154 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3155 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3157 #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868
3159 msgid "<End of list>\n"
3160 msgstr "<Slut på listan>\n"
3162 #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873
3164 msgid "(base address)\n"
3165 msgstr "(basadress)\n"
3167 #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081
3170 "views at %8.8lx for:\n"
3173 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3176 #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979
3177 msgid " (start == end)"
3178 msgstr " (start == slut)"
3180 #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981
3181 msgid " (start > end)"
3182 msgstr " (start > slut)"
3186 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3187 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3191 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3192 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3196 msgid "views for:\n"
3197 msgstr "vyer för:\n"
3201 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3202 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3206 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3207 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3211 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3212 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3216 msgid "(base address selection entry)\n"
3217 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3221 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3222 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3224 #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927
3228 "The %s section is empty.\n"
3231 "Sektionen %s är tom.\n"
3235 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3236 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3240 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3241 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3243 #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005
3245 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3246 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3249 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3250 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3254 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3255 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3260 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3263 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3266 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3269 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3270 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3274 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3275 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3279 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3280 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3284 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3285 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3289 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3290 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3293 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3294 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3297 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3298 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3302 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3303 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3304 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3305 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3308 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3309 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3313 msgid " Length: %ld\n"
3314 msgstr " längd: %ld\n"
3318 msgid " Version: %d\n"
3319 msgstr " version: %d\n"
3323 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3324 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3328 msgid " Pointer Size: %d\n"
3329 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3333 msgid " Segment Size: %d\n"
3334 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3338 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3339 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3342 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3343 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3365 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3366 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3370 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3371 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3375 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3376 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3383 #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902
3384 msgid "(start == end)"
3385 msgstr "(start == slut)"
3387 #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904
3388 msgid "(start > end)"
3389 msgstr "(start > slut)"
3393 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3394 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3398 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3399 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3403 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3404 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3407 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3408 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3412 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3413 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3415 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3416 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3419 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3420 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3424 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3425 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3429 msgid " Offset Begin End\n"
3430 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3434 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3435 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3439 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3440 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3444 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3445 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3449 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3450 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3454 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3455 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3459 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3460 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3463 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3464 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3468 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3469 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3473 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3474 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3476 #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052
3478 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3479 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3483 msgid " Augmentation data: "
3484 msgstr " Tilläggsdata: "
3487 msgid "bad register: "
3488 msgstr "felaktigt register: "
3491 msgid "Failed to read CIE information\n"
3492 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3494 #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016
3495 msgid "Invalid max register\n"
3496 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3498 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3501 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3502 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3506 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3507 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3509 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3512 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3513 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3516 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3517 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3521 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3522 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3526 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3527 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3531 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3532 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3536 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3537 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3539 #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217
3541 msgid "Version %ld\n"
3542 msgstr "Version %ld\n"
3545 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3546 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3550 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3551 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3554 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3555 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3559 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3560 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3564 msgid "Augmentation string:"
3565 msgstr "Tilläggssträng:"
3570 msgstr "CU-tabell:\n"
3572 #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891
3574 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3575 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3580 msgstr "TU-tabell:\n"
3584 msgid "Foreign TU table:\n"
3585 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3594 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3595 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3599 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3600 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3601 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3602 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3606 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3607 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3611 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3612 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3614 #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343
3625 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3626 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3630 msgid " <no entries>"
3631 msgstr " <inga poster>"
3634 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3635 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3639 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3640 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3643 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3644 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3648 msgid " CRC value: %#x\n"
3649 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3653 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3654 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3658 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3659 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3663 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3664 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3668 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3669 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3673 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3674 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3677 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3678 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3681 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3682 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3685 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3686 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3689 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3690 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3694 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3695 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3699 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3700 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3704 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3705 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3709 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3710 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3714 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3715 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3718 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3719 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3732 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3733 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3746 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3747 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3765 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3766 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3770 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3771 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3775 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3776 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3780 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3781 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3785 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3786 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3796 #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460
3797 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3798 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3802 msgid "Section %s is empty\n"
3803 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3807 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3808 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3812 msgid " Version: %u\n"
3813 msgstr " Version: %u\n"
3817 msgid " Number of columns: %u\n"
3818 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
3822 msgid " Number of used entries: %u\n"
3823 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
3828 " Number of slots: %u\n"
3836 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3837 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3838 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
3839 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
3842 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3843 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3847 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3848 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3852 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3853 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3857 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3858 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3862 msgid " Offset table\n"
3863 msgstr " Avståndstabell\n"
3865 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3869 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3875 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3876 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3880 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3881 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
3885 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3886 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3888 #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779
3891 msgstr " [%3d] 0x%s"
3893 #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792
3895 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3896 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3900 msgid " Size table\n"
3901 msgstr " Storlekstabell\n"
3905 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3906 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3910 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3911 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3915 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3916 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3920 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3921 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3925 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3926 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3930 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3931 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3935 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3936 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3940 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3941 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3944 msgid "Out of memory"
3945 msgstr "Slut på minne"
3947 #. Failed to find the file.
3950 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3951 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3953 #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359
3954 #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368
3957 msgstr "provade: %s\n"
3961 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3962 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3966 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3967 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3969 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3970 #. files that would also match.
3974 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3977 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3981 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3982 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3986 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3987 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3989 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3993 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3996 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4002 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4004 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4009 msgstr " Namn: %s\n"
4013 msgid " Directory: %s\n"
4014 msgstr " Katalog: %s\n"
4018 msgstr "<ej funnen>"
4027 msgid " ID: <unknown>\n"
4028 msgstr " ID: <okänd>\n"
4031 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4032 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4034 #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708
4036 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4037 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4040 msgid "LEB end of data\n"
4041 msgstr "LEB slut på data\n"
4044 msgid "LEB value too large\n"
4045 msgstr "LEB-värdet är för stort\n"
4054 msgid "%s: Warning: "
4055 msgstr "%s: Varning: "
4057 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4059 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4060 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4062 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4063 msgid "Out of memory\n"
4064 msgstr "Slut på minne\n"
4068 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4069 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4073 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4074 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4078 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4079 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4083 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4084 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4086 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4088 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4089 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4093 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4094 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4097 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4098 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4101 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4102 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4106 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4107 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4110 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4111 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4115 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4116 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4120 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4121 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4125 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4126 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4128 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4129 #. have already been freed.
4130 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226
4132 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4133 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4137 msgid "%s has no archive index\n"
4138 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4142 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4143 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4147 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4148 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4151 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4152 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4156 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4157 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4160 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4161 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4165 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4166 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4169 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4170 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4174 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4175 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4177 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233
4179 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4180 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4184 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4185 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4189 msgid "%s: stat () failed\n"
4190 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4194 msgid "%s: mmap () failed\n"
4195 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4199 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4200 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4204 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4205 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4209 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4210 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4214 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4215 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4219 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4220 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4224 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4225 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4229 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4230 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4234 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4235 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4239 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4240 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4244 "This executable has been built without support for a\n"
4245 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4247 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4248 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4252 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4253 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4257 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4258 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4260 #: elfedit.c:578 readelf.c:20216
4262 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4263 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4265 #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256
4267 msgid "%s: bad archive file name\n"
4268 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4270 #: elfedit.c:638 elfedit.c:730
4272 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4273 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4277 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4278 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4280 #: elfedit.c:701 readelf.c:20358
4282 msgid "'%s': No such file\n"
4283 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4285 #: elfedit.c:703 readelf.c:20360
4287 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4288 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4290 #: elfedit.c:710 readelf.c:20367
4292 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4293 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4295 #: elfedit.c:736 readelf.c:20389
4297 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4298 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4302 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4303 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4307 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4308 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4312 msgid "Unknown type: %s\n"
4313 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4317 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4318 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4322 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4323 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4325 #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4327 msgid " The options are:\n"
4328 msgstr " Flaggorna är:\n"
4333 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4334 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4335 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4336 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4337 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4338 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4340 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4341 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4342 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4343 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4344 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4345 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4350 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4351 " Enable x86 feature <feature>\n"
4352 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4353 " Disable x86 feature <feature>\n"
4355 " --enable-x86-feature <funktion>\n"
4356 " Aktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4357 " --disable-x86-feature <funktion>\n"
4358 " Avaktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4363 " -h --help Display this information\n"
4364 " -v --version Display the version number of %s\n"
4366 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4367 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4371 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4372 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4376 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4377 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4381 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4382 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4386 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4387 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4390 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4391 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4393 #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698
4395 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4396 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4400 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4401 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4406 " The options are:\n"
4407 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4408 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4409 " -B Same as --format=bsd\n"
4410 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4411 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4412 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4414 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4415 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4416 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4417 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4418 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4420 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4421 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4422 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4423 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4424 " line number for each symbol\n"
4425 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4427 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4428 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4429 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4432 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4433 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4434 " -B Samma som --format=bsd\n"
4435 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4436 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4437 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4439 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4440 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n"
4441 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n"
4442 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4443 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4445 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4446 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4447 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4448 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4449 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4450 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4451 " -o Samma som -A\n"
4452 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4453 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4454 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4458 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4459 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4464 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4465 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4466 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4467 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4468 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4469 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4470 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4471 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4472 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4473 " -X 32_64 (ignored)\n"
4474 " @FILE Read options from FILE\n"
4475 " -h, --help Display this information\n"
4476 " -V, --version Display this program's version number\n"
4479 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4480 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4481 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4482 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4483 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4484 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4485 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4486 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4487 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4488 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4489 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4490 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4491 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4496 msgid "%s: invalid radix"
4497 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4501 msgid "%s: invalid output format"
4502 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4504 #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144
4506 msgid "<processor specific>: %d"
4507 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4509 #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161
4511 msgid "<OS specific>: %d"
4512 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4514 #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164
4516 msgid "<unknown>: %d"
4517 msgstr "<okänd>: %d"
4521 msgid "<unknown>: %d/%d"
4522 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4533 #: nm.c:482 nm.c:1183
4535 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4536 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4543 "Undefined symbols from %s:\n"
4548 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4556 "Symbols from %s:\n"
4561 "Symboler från %s:\n"
4564 #: nm.c:1424 nm.c:1475
4567 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4570 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4573 #: nm.c:1427 nm.c:1478
4576 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4579 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4587 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4592 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4600 "Symbols from %s[%s]:\n"
4605 "Symboler från %s[%s]:\n"
4610 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4611 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4614 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4615 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4618 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4619 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4622 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4623 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4625 #: objcopy.c:558 srconv.c:1695
4627 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4628 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4632 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4633 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4638 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4639 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4640 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4641 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4642 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4643 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4645 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4646 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4647 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4648 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4649 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4650 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4652 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4655 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4656 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4657 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4658 " Disable -D behavior\n"
4660 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4661 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4662 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4663 " Inaktivera beteendet -D\n"
4665 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4668 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4669 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4670 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4671 " Disable -D behavior (default)\n"
4673 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4674 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4675 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4676 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4681 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4682 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4683 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4684 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4685 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4686 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4687 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4688 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4689 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4690 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4691 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4693 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4694 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4695 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4696 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4697 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4698 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4699 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4700 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4701 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4702 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4703 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4704 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4705 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4706 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4707 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4708 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4709 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4710 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4711 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4712 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4713 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4714 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4715 " Add <incr> to the start address\n"
4716 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4717 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4718 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4719 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4720 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4721 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4722 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4723 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4724 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4725 " Warn if a named section does not exist\n"
4726 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4727 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4728 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4729 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4730 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4731 " --update-section <name>=<file>\n"
4732 " Update contents of section <name> with\n"
4733 " contents found in <file>\n"
4734 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4735 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4736 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4737 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4738 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4739 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4740 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4741 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4742 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4743 " listed in <file>\n"
4744 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4745 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4746 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4747 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4748 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4750 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4751 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4752 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4753 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4754 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4755 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4756 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4757 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4758 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4759 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4760 " --impure Mark the output file as impure\n"
4761 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4762 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4763 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4764 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4766 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4767 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4769 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4770 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4771 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4773 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4774 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4775 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4776 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4777 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4778 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4780 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4781 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4782 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4783 " -v --verbose List all object files modified\n"
4784 " @<file> Read options from <file>\n"
4785 " -V --version Display this program's version number\n"
4786 " -h --help Display this output\n"
4787 " --info List object formats & architectures supported\n"
4789 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4790 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4792 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4793 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4794 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4796 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4797 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4798 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4799 " omlokaliseringar\n"
4800 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4801 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4802 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4803 " behövs för omlokaliseringar\n"
4804 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4805 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4806 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4807 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
4808 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4809 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4810 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4811 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4812 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4813 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4814 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4815 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4817 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4818 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4819 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4820 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4821 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4822 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4823 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4824 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4825 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4826 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4827 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4828 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4829 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4831 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4832 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4833 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4834 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4835 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4836 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4837 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4838 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4839 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4840 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4842 " --set-section-alignment <namn>=<just>\\n\"\n"
4843 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
4844 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4845 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4846 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4847 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4848 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4849 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4851 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4852 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4853 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4854 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4856 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4858 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4859 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4861 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4862 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4863 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4864 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4865 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4866 " uppräknade i <fil>\n"
4867 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4868 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4869 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4870 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4871 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4872 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4873 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4874 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4875 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4876 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4877 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4878 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4880 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4882 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4883 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4884 " allokerbar sektions namn\n"
4885 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
4886 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
4887 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
4888 " <reservera>/<förbind>\n"
4889 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
4890 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
4891 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
4892 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
4893 " <reservera>/<förbind>\n"
4894 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
4895 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
4896 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4897 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4899 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4901 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
4903 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
4904 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4905 " noteringssektioner\n"
4906 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4908 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
4909 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
4910 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
4911 " -h --help Visa denna utdata\n"
4912 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
4916 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4917 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
4921 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4922 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
4927 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4928 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4929 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4930 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4932 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4933 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4934 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4935 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4940 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4941 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4942 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4943 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4944 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4945 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4946 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4947 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4948 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4949 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4950 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
4951 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4952 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4953 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4954 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4955 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4956 " -v --verbose List all object files modified\n"
4957 " -V --version Display this program's version number\n"
4958 " -h --help Display this output\n"
4959 " --info List object formats & architectures supported\n"
4960 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4962 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
4963 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4964 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
4965 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
4966 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4967 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
4968 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
4969 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
4970 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4971 " noteringssektioner (standard)\n"
4972 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4973 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
4974 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
4975 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
4976 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4977 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
4978 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4979 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4980 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
4981 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
4982 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4983 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
4984 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
4988 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4989 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
4991 #: objcopy.c:796 objcopy.c:868
4993 msgid "supported flags: %s"
4994 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
4998 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4999 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5003 msgid "error: %s both copied and removed"
5004 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5008 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5009 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5013 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5014 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5018 msgid "cannot open '%s': %s"
5019 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5021 #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971
5023 msgid "%s: fread failed"
5024 msgstr "%s: fread misslyckades"
5028 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5029 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5033 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5034 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5038 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5039 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5043 msgid "Section %s not found"
5044 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5048 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5049 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5053 msgid "'before=%s' not found"
5054 msgstr "”before=%s” finns inte"
5058 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5059 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5063 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5064 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5068 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5069 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5073 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5074 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5078 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5079 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5083 msgid "%s:%d: premature end of file"
5084 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5088 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5089 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5093 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5094 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5098 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5099 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5102 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5103 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5106 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5107 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5110 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5111 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5114 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5115 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5118 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5119 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5122 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5123 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5126 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5127 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5130 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5131 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5134 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5135 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5137 #. This happens with glibc. No idea why.
5140 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5141 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5144 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5145 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5147 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5148 #. may need to tidy temporary files.
5150 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5151 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5155 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5156 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5160 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5161 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5165 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5166 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5170 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5171 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5175 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5176 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5180 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5181 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5185 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5186 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5190 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5191 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5195 msgid "can't add section '%s'"
5196 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5200 msgid "can't create section `%s'"
5201 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5205 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5206 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5209 msgid "warning: note section is empty"
5210 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5213 msgid "warning: could not load note section"
5214 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5217 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5218 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5222 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5223 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5226 msgid "can't dump section - it has no contents"
5227 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5230 msgid "can't dump section - it is empty"
5231 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5234 msgid "could not open section dump file"
5235 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5239 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5240 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5243 msgid "could not retrieve section contents"
5244 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5248 msgid "%s: debuglink section already exists"
5249 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5253 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5254 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5257 msgid "Can't fill gap after section"
5258 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5261 msgid "can't add padding"
5262 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5265 msgid "error: failed to locate merged notes"
5266 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5269 msgid "error: failed to merge notes"
5270 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5273 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5274 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5278 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5279 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5283 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5284 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5287 msgid "error copying private BFD data"
5288 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5292 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5293 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5296 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5297 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5300 msgid "ignoring the alternative value"
5301 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5304 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5305 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5307 #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529
5309 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5310 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5314 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5315 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5318 msgid "Unable to recognise the format of file"
5319 msgstr "Känner inte igen filens format"
5323 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5324 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5328 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5329 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5333 msgid "Multiple renames of section %s"
5334 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5337 msgid "error in private header data"
5338 msgstr "fel i privat huvuddata"
5341 msgid "failed to create output section"
5342 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5345 msgid "failed to set size"
5346 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5349 msgid "failed to set vma"
5350 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5353 msgid "failed to set alignment"
5354 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5357 msgid "failed to copy private data"
5358 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5361 msgid "relocation count is negative"
5362 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5364 #. User must pad the section up in order to do this.
5367 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5368 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5371 msgid "can't create debugging section"
5372 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5375 msgid "can't set debugging section contents"
5376 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5380 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5381 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5384 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5385 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5389 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5390 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5394 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5395 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5397 #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447
5398 #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534
5400 msgid "bad format for %s"
5401 msgstr "felaktigt format på %s"
5405 msgid "cannot open: %s: %s"
5406 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5409 msgid "byte number must be non-negative"
5410 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5414 msgid "architecture %s unknown"
5415 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5418 msgid "interleave must be positive"
5419 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5422 msgid "interleave width must be positive"
5423 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5427 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5428 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5432 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5433 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5437 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5438 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5441 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5442 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
5445 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5446 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
5448 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5450 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5451 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
5455 msgid "unknown long section names option '%s'"
5456 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5459 msgid "unable to parse alternative machine code"
5460 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5463 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5464 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5468 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5469 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5473 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5474 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5478 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5479 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5483 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5484 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5488 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5489 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5492 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5493 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
5496 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5497 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
5500 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5501 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5504 msgid "byte number must be less than interleave"
5505 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5508 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5509 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5513 msgid "unknown input EFI target: %s"
5514 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5518 msgid "unknown output EFI target: %s"
5519 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5523 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5524 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5528 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5529 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5531 #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892
5533 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5534 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5538 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5539 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5543 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5544 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5548 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5549 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5554 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5555 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5556 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5557 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5558 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5559 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5560 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5561 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5562 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5563 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5564 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5565 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5566 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5567 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5568 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5569 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5570 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5571 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5572 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5573 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5574 " Display DWARF info in the file\n"
5575 " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5576 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5577 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5578 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5579 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5580 " @<file> Read options from <file>\n"
5581 " -v, --version Display this program's version number\n"
5582 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5583 " -H, --help Display this information\n"
5585 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5586 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5587 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5588 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5589 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5590 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5591 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5592 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5593 " --disassemble=<sym> Visa disassemblering från <sym>\n"
5594 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5595 " --source-comment[=<txt>] Prefixa källkodsrader med <txt>\n"
5596 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5597 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5598 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5599 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5600 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5601 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5602 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5603 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5604 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5605 " Visa DWARF-info i filen\n"
5606 " --ctf=SEKTION Visa CTF-information från SEKTION\n"
5607 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5608 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5609 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5610 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5611 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5612 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5613 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5614 " -H, --help Visa denna information\n"
5620 " The following switches are optional:\n"
5623 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5628 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5629 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5630 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5631 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5632 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5633 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5634 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5635 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5636 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5637 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5638 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5639 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5640 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5642 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5643 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5644 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5645 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5646 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5647 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5648 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5649 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5650 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5651 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5652 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5653 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5654 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5655 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5657 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5658 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5659 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5660 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5661 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5662 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5663 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5664 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5665 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5666 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5667 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5668 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5669 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5671 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
5672 " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
5673 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5674 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5675 " disassemblering\n"
5676 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5677 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser < ADR\n"
5678 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5679 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5680 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5681 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5682 " sektionsadresser\n"
5683 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5684 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5686 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5687 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5692 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5693 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5695 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5696 " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5697 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5698 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5699 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5700 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5703 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5704 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5706 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf.\n"
5708 " --ctf-parent=SEKTION Använd SEKTION som CTF-föräldern\n"
5709 " --visualize-jumps Visualisera hpp genom att rita ASCII-grafik\n"
5710 " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
5711 " --visualize-jumps=extended-color Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
5712 " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
5719 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5722 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5726 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5727 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5732 msgstr "Sektioner:\n"
5736 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5737 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5746 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5747 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5749 #: objdump.c:722 objdump.c:4589
5750 msgid "error message was"
5751 msgstr "felmeddelandet var"
5755 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5756 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
5760 msgid "%s: not a dynamic object"
5761 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5763 #: objdump.c:1351 objdump.c:1375
5765 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5766 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5770 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5771 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5775 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5776 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5778 #: objdump.c:3068 objdump.c:4227
5780 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5781 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5787 "Disassembly of section %s:\n"
5790 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5794 msgid "can't use supplied machine %s"
5795 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5799 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5800 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5806 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5809 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
5811 #: objdump.c:3496 objdump.c:3519
5815 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5818 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5822 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5823 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5828 "No %s section present\n"
5831 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5836 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5837 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5842 "Contents of %s section:\n"
5845 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5850 msgid "architecture: %s, "
5851 msgstr "arkitektur: %s, "
5855 msgid "flags 0x%08x:\n"
5856 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5871 "CTF archive member: %s:\n"
5874 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
5876 #: objdump.c:4038 readelf.c:14068
5878 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
5879 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
5881 #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033
5884 msgid "CTF open failure: %s\n"
5885 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
5889 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
5890 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
5894 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
5895 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
5898 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5899 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5903 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5904 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5908 msgid "Contents of section %s:"
5909 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5913 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5914 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5918 msgid "no symbols\n"
5919 msgstr "inga symboler\n"
5923 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5924 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5928 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5929 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5933 msgid "failed to read relocs in: %s"
5934 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5940 "%s: file format %s\n"
5943 "%s: filformat %s\n"
5947 msgid "%s: printing debugging information failed"
5948 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5952 msgid "In archive %s:\n"
5953 msgstr "I arkiv %s:\n"
5955 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5956 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5958 msgid "Archive nesting is too deep"
5959 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5963 msgid "In nested archive %s:\n"
5964 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5967 msgid "error: the start address should be before the end address"
5968 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5971 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5972 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5975 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5976 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5979 msgid "error: instruction width must be positive"
5980 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5983 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
5984 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
5987 msgid "unrecognized -E option"
5988 msgstr "okänd -E-flagga"
5992 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5993 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5998 "For Mach-O files:\n"
5999 " header Display the file header\n"
6000 " section Display the segments and sections commands\n"
6001 " map Display the section map\n"
6002 " load Display the load commands\n"
6003 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6004 " codesign Display code signature\n"
6005 " seg_split_info Display segment split info\n"
6006 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6007 " function_starts Display start address of functions\n"
6008 " data_in_code Display data in code entries\n"
6009 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6010 " dyld_info Display dyld information\n"
6012 "För Mach-O-filer:\n"
6013 " header Visa filhuvudet\n"
6014 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6015 " map Visa sektionskartan\n"
6016 " load Visa lastkommandona\n"
6017 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6018 " codesign Visa kodsignatur\n"
6019 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6020 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6021 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6022 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6023 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6024 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6027 msgid "Mach-O header:\n"
6028 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6032 msgid " magic : %08lx\n"
6033 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6037 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6038 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6042 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6043 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6047 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6048 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6052 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6053 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6057 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6058 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6062 msgid " flags : %08lx ("
6063 msgstr " flaggor : %08lx ("
6071 msgid " reserved : %08x\n"
6072 msgstr " reserverat: %08x\n"
6075 msgid "Segments and Sections:\n"
6076 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6079 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6080 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6083 msgid "cannot read rebase dyld info"
6084 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6087 msgid "cannot read bind dyld info"
6088 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6091 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6092 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6095 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6096 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6099 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6100 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6102 #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231
6104 msgid " [bad block length]\n"
6105 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6109 msgid " %u index entry:\n"
6110 msgid_plural " %u index entries:\n"
6111 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6112 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6116 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6117 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6121 msgid " version: %08x\n"
6122 msgstr " version: %08x\n"
6126 msgid " flags: %08x\n"
6127 msgstr " flaggor: %08x\n"
6131 msgid " hash offset: %08x\n"
6133 " hash-avstånd: %08x\n"
6138 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6139 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6143 msgid " identity: %s\n"
6144 msgstr " identitet: %s\n"
6148 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6149 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6153 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6154 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6158 msgid " code limit: %08x\n"
6159 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6163 msgid " hash size: %02x\n"
6164 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6168 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6169 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6173 msgid " spare1: %02x\n"
6174 msgstr " reserv1: %02x\n"
6178 msgid " page size: %02x\n"
6179 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6183 msgid " spare2: %08x\n"
6184 msgstr " reserv2: %08x\n"
6188 msgid " scatter offset: %08x\n"
6189 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6193 msgid " [truncated block]\n"
6194 msgstr " [avhugget block]\n"
6198 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6199 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6203 msgid " length: %08x\n"
6204 msgstr " längd: %08x\n"
6207 msgid "cannot read code signature data"
6208 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6211 msgid "cannot read segment split info"
6212 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6215 msgid "segment split info is not nul terminated"
6216 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6220 msgid " 32 bit pointers:\n"
6221 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6225 msgid " 64 bit pointers:\n"
6226 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6230 msgid " PPC hi-16:\n"
6231 msgstr " PPC hög-16:\n"
6235 msgid " Unhandled location type %u\n"
6236 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6239 msgid "cannot read function starts"
6240 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6243 msgid "cannot read data_in_code"
6244 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6247 msgid "cannot read twolevel hints"
6248 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6251 msgid "cannot read build tools"
6252 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
6257 "For XCOFF files:\n"
6258 " header Display the file header\n"
6259 " aout Display the auxiliary header\n"
6260 " sections Display the section headers\n"
6261 " syms Display the symbols table\n"
6262 " relocs Display the relocation entries\n"
6263 " lineno Display the line number entries\n"
6264 " loader Display loader section\n"
6265 " except Display exception table\n"
6266 " typchk Display type-check section\n"
6267 " traceback Display traceback tags\n"
6268 " toc Display toc symbols\n"
6269 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6271 "För XCOFF-filer:\n"
6272 " header Visa filhuvudet\n"
6273 " aout Visa det extra huvudet\n"
6274 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6275 " syms Visa symboltabellen\n"
6276 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6277 " lineno Visa radnummerposter\n"
6278 " loader Visa laddningssektionen\n"
6279 " except Visa undantagstabellen\n"
6280 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6281 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6282 " toc Visa toc-symboler\n"
6283 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6287 msgid " nbr sections: %d\n"
6288 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6292 msgid " time and date: 0x%08x - "
6293 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6295 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232
6302 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6303 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6307 msgid " nbr symbols: %d\n"
6308 msgstr " ant symboler: %d\n"
6312 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6313 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6317 msgid " flags: 0x%04x "
6318 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6322 msgid "Auxiliary header:\n"
6323 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6327 msgid " No aux header\n"
6328 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6332 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6333 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6336 msgid "cannot read auxhdr"
6337 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6341 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6342 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6346 msgid " No section header\n"
6347 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6349 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6350 msgid "cannot read section header"
6351 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6355 msgid " Flags: %08x "
6356 msgstr " Flaggor: %08x "
6360 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6361 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6363 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6364 msgid "cannot read section headers"
6365 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6368 msgid "cannot read strings table length"
6369 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6372 msgid "cannot read strings table"
6373 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6376 msgid "cannot read symbol table"
6377 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6380 msgid "cannot read symbol entry"
6381 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6384 msgid "cannot read symbol aux entry"
6385 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6389 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6390 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6403 msgid " (no strings):\n"
6404 msgstr " (inga strängar):\n"
6408 msgid " (strings size: %08x):\n"
6409 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6411 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6414 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6415 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6417 #. Section length, number of relocs and line number.
6420 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6421 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6423 #. Section length and number of relocs.
6426 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6427 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6431 msgid "offset: %08x"
6432 msgstr "avstånd: %08x"
6436 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6437 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6440 msgid "cannot read relocations"
6441 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6444 msgid "cannot read relocation entry"
6445 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6449 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6450 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6453 msgid "cannot read line numbers"
6454 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6456 #. Line number, symbol index and physical address.
6459 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6460 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6463 msgid "cannot read line number entry"
6464 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6468 msgid "no .loader section in file\n"
6469 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6473 msgid "section .loader is too short\n"
6474 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6478 msgid "Loader header:\n"
6479 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6483 msgid " version: %u\n"
6484 msgstr " version: %u\n"
6488 msgid " Unhandled version\n"
6489 msgstr " Ej hanterad version\n"
6493 msgid " nbr symbols: %u\n"
6494 msgstr " ant symboler: %u\n"
6498 msgid " nbr relocs: %u\n"
6499 msgstr " ant omlok: %u\n"
6501 #. Import string table length.
6504 msgid " import strtab len: %u\n"
6505 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6509 msgid " nbr import files: %u\n"
6510 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6514 msgid " import file off: %u\n"
6515 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6519 msgid " string table len: %u\n"
6520 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6524 msgid " string table off: %u\n"
6525 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6529 msgid "Dynamic symbols:\n"
6530 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6534 msgid " %4u %08x %3u "
6535 msgstr " %4u %08x %3u "
6544 msgid "(bad offset: %u)"
6545 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6549 msgid "Dynamic relocs:\n"
6550 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6554 msgid "Import files:\n"
6555 msgstr "Importfiler:\n"
6559 msgid "no .except section in file\n"
6560 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6564 msgid "Exception table:\n"
6565 msgstr "Undantagstabell:\n"
6569 msgid "no .typchk section in file\n"
6570 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6574 msgid "Type-check section:\n"
6575 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6579 msgid " address beyond section size\n"
6580 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6584 msgid " tags at %08x\n"
6585 msgstr " taggar vid %08x\n"
6589 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6590 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6594 msgid " Name (len: %u): "
6595 msgstr " Namn (längd: %u): "
6599 msgid "[truncated]\n"
6600 msgstr "[avhugget]\n"
6604 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6605 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6609 msgid " no tags found\n"
6610 msgstr " inga taggar hittade\n"
6614 msgid " Truncated .text section\n"
6615 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6624 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6625 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6628 msgid "cannot read header"
6629 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6633 msgid "File header:\n"
6634 msgstr "Filhuvud:\n"
6638 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6639 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6643 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6644 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6648 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6649 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6653 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6654 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6658 msgid "unknown magic"
6659 msgstr "okänt magiskt tal"
6661 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6663 msgid " Unhandled magic\n"
6664 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6667 msgid "cannot read loader info table"
6668 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6674 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6677 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6680 msgid "cannot core read header"
6681 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6685 msgid "Core header:\n"
6686 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6690 msgid " version: 0x%08x "
6691 msgstr " version: 0x%08x "
6695 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6696 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6700 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6701 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6705 msgid "unknown format"
6706 msgstr "okänt format"
6709 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6710 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6714 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6715 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6719 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6720 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6722 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6724 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6725 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6727 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6729 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6730 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6734 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6735 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6739 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6740 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6744 msgid "%s: no recognized debugging information"
6745 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6749 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6750 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6754 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6755 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6759 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6760 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6767 msgid "<no-strings>"
6768 msgstr "<inga strängar>"
6772 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6773 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6777 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6778 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6782 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6783 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6787 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6788 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6792 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6793 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6797 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6798 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
6801 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6802 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6804 #: readelf.c:914 readelf.c:1019
6805 msgid "32-bit relocation data"
6806 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6808 #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059
6809 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6810 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6812 #: readelf.c:944 readelf.c:1048
6813 msgid "64-bit relocation data"
6814 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6818 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6819 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6823 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6824 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6828 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6829 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6833 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6834 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6838 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6839 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6843 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6844 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6848 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6849 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6853 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6854 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6856 #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795
6858 msgid "unrecognized: %-7lx"
6859 msgstr "okänd: %-7lx"
6863 msgid "<unknown addend: %lx>"
6864 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6868 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6869 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6873 msgid "<string table index: %3ld>"
6874 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6878 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6879 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6883 msgid "Processor Specific: %lx"
6884 msgstr "processorspecifik: %lx"
6888 msgid "Operating System specific: %lx"
6889 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6891 #: readelf.c:2270 readelf.c:4068
6893 msgid "<unknown>: %lx"
6894 msgstr "<okänd>: %lx"
6898 msgstr "NONE (ingen)"
6901 msgid "REL (Relocatable file)"
6902 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
6905 msgid "EXEC (Executable file)"
6906 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6909 msgid "DYN (Shared object file)"
6910 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6913 msgid "CORE (Core file)"
6914 msgstr "CORE (minnesfil)"
6918 msgid "Processor Specific: (%x)"
6919 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6923 msgid "OS Specific: (%x)"
6924 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6928 msgid "<unknown>: %x"
6929 msgstr "<okänd>: %x"
6931 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6933 #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273
6939 msgid "<unknown>: 0x%x"
6940 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6946 #: readelf.c:3196 readelf.c:9826
6955 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6956 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6959 msgid "<unknown MeP copro type>"
6960 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6964 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6965 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6968 msgid ", relocatable"
6969 msgstr ", omlokaliserbart"
6972 msgid ", relocatable-lib"
6973 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6976 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6977 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6980 msgid ", unknown CPU"
6981 msgstr ", okänd CPU"
6984 msgid ", unknown ABI"
6985 msgstr ", okänt ABI"
6987 #: readelf.c:3488 readelf.c:3559
6988 msgid ", unknown ISA"
6989 msgstr ", okänd ISA"
6993 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6994 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6997 msgid ": architecture variant: "
6998 msgstr ": arkitekturvariant: "
7005 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7006 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7013 msgid "Standalone App"
7014 msgstr "Självständigt program"
7017 msgid "Bare-metal C6000"
7020 #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664
7021 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877
7023 msgid "<unknown: %x>"
7024 msgstr "<okänd: %x>"
7026 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7027 #. character wide field, so put the hex value first.
7030 msgid "%08x: <unknown>"
7031 msgstr "%08x: <okänd>"
7035 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7036 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7040 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7041 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7047 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7048 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7049 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7050 " --segments An alias for --program-headers\n"
7051 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7052 " --sections An alias for --section-headers\n"
7053 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7054 " -t --section-details Display the section details\n"
7055 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7056 " -s --syms Display the symbol table\n"
7057 " --symbols An alias for --syms\n"
7058 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7059 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7060 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7061 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7062 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7063 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7064 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7065 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7066 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7067 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7068 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7069 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7070 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7071 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7072 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7073 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7074 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7075 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7076 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7077 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7078 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7079 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7082 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7083 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7084 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7085 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7086 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7087 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7088 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7089 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7090 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7091 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7092 " --symbols Synonym för --syms\n"
7093 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7094 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7095 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7096 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7097 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7098 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7099 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7100 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7101 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7102 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7103 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7104 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7105 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7106 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7107 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7108 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7109 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
7110 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7111 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7112 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7113 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7114 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7119 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7120 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7123 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7124 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7129 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7130 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7131 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7133 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7134 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7136 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7137 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7140 " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
7141 " --ctf-parent=<nummer|namn>\n"
7142 " Använd sektion <nummer|namn> som CTF-föräldern\n"
7144 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
7145 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-symboltabellen\n"
7147 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
7148 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-strängtabellen\n"
7154 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7155 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7157 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7158 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7163 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7164 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7165 " @<file> Read options from <file>\n"
7166 " -H --help Display this information\n"
7167 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7169 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7170 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7171 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7172 " -H --help Visa denna information\n"
7173 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7175 #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610
7176 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7177 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7181 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7182 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7184 #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526
7189 msgid "2's complement, little endian"
7190 msgstr "2-komplement, little endian"
7193 msgid "2's complement, big endian"
7194 msgstr "2-komplement, big endian"
7197 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7198 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7202 msgid "ELF Header:\n"
7203 msgstr "ELF-huvud:\n"
7210 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7213 msgid " Class: %s\n"
7214 msgstr " Klass: %s\n"
7216 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7220 msgstr " Data: %s\n"
7222 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7225 msgid " Version: %d%s\n"
7226 msgstr " Version: %d%s\n"
7236 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7239 msgid " OS/ABI: %s\n"
7240 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7242 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7245 msgid " ABI Version: %d\n"
7246 msgstr " ABI-version: %d\n"
7248 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7254 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7257 msgid " Machine: %s\n"
7258 msgstr " Maskin: %s\n"
7260 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7263 msgid " Version: 0x%lx\n"
7264 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7266 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7269 msgid " Entry point address: "
7270 msgstr " Ingångsadress: "
7272 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7277 " Start of program headers: "
7280 " Start för programhuvuden: "
7282 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7286 " (bytes into file)\n"
7287 " Start of section headers: "
7289 " (byte in i filen)\n"
7290 " Start för sektionshuvuden: "
7294 msgid " (bytes into file)\n"
7295 msgstr " (byte in i filen)\n"
7297 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7300 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7301 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7303 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7306 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7307 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
7309 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7312 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7313 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7315 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7318 msgid " Number of program headers: %u"
7319 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
7321 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7324 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7325 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7327 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7330 msgid " Number of section headers: %u"
7331 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
7333 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7336 msgid " Section header string table index: %u"
7337 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
7341 msgid " <corrupt: out of range>"
7342 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7344 #: readelf.c:4985 readelf.c:5032
7345 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7346 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7348 #: readelf.c:4989 readelf.c:5036
7349 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7350 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7352 #: readelf.c:4992 readelf.c:5039
7353 msgid "program headers"
7354 msgstr "programhuvuden"
7358 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7359 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7363 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7364 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7367 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7368 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7374 "There are no program headers in this file.\n"
7377 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7383 "Elf file type is %s\n"
7386 "Elf-filtyp är %s\n"
7390 msgid "Entry point 0x%s\n"
7391 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7395 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7396 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7397 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7398 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7401 #: readelf.c:5147 readelf.c:5149
7405 "Program Headers:\n"
7412 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7413 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7417 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7418 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7422 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7423 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7427 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7428 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7431 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7432 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7435 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7436 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7439 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7440 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7443 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7444 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7447 msgid "more than one dynamic segment\n"
7448 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7451 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7452 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7455 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7456 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7459 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7460 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7463 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7464 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7467 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7468 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7471 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7472 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7475 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7476 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7480 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7481 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7487 " Section to Segment mapping:\n"
7490 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7494 msgid " Segment Sections...\n"
7495 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7498 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7499 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7503 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7504 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7506 #: readelf.c:5451 readelf.c:5516
7507 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7508 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7510 #: readelf.c:5455 readelf.c:5521
7511 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7512 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7514 #: readelf.c:5459 readelf.c:5526
7515 msgid "section headers"
7516 msgstr "sektionshuvuden"
7518 #: readelf.c:5469 readelf.c:5536
7520 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7521 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7523 #: readelf.c:5489 readelf.c:5556
7525 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7526 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7528 #: readelf.c:5491 readelf.c:5558
7530 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7531 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7533 #: readelf.c:5588 readelf.c:5705
7535 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7536 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7538 #: readelf.c:5596 readelf.c:5713
7540 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7541 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7543 #: readelf.c:5606 readelf.c:5723
7545 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7546 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7548 #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992
7552 #: readelf.c:5626 readelf.c:5743
7553 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7554 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
7556 #: readelf.c:5633 readelf.c:5750
7557 msgid "symbol table section indices"
7558 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7560 #: readelf.c:5640 readelf.c:5757
7562 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7563 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7565 #: readelf.c:5652 readelf.c:5769
7567 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7568 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7570 #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059
7571 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7572 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7576 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7577 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7579 #: readelf.c:6085 readelf.c:6100
7580 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7581 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7584 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7585 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7591 "There are no sections in this file.\n"
7594 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7598 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7599 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7600 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7601 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7603 #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277
7604 #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736
7605 msgid "string table"
7606 msgstr "strängtabell"
7608 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7611 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7612 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7616 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7617 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7620 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7621 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7624 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7625 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7628 msgid "dynamic strings"
7629 msgstr "dynamiska strängar"
7635 "Section Headers:\n"
7638 "Sektionshuvuden:\n"
7649 #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395
7651 msgid " [Nr] Name\n"
7652 msgstr " [Nr] Namn\n"
7656 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7657 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7661 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7662 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7666 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7667 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7671 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7672 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7676 msgid " Type Address Offset Link\n"
7677 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7681 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7682 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7686 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7687 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7691 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7692 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7701 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7702 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7706 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7707 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
7709 #: readelf.c:6457 readelf.c:6468
7711 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7712 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7716 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7717 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7719 #: readelf.c:6506 readelf.c:6533
7721 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7722 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7726 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7727 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7731 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7732 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7736 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7737 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7740 msgid "compression header"
7741 msgstr "komprimeringshuvud"
7745 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7746 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7748 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7749 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7750 #. letters will be displayed to the user.
7755 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7756 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7757 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7760 "Nyckel till flaggorna:\n"
7761 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7762 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7763 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7773 msgid "y (purecode), "
7774 msgstr "y (ren kod), "
7790 "There are no sections to group in this file.\n"
7793 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7796 msgid "Section headers are not available!\n"
7797 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7801 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7802 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7808 "There are no section groups in this file.\n"
7811 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7815 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7816 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7820 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7821 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7825 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7826 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7828 #: readelf.c:6898 readelf.c:6909
7830 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7831 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7835 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7836 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7839 msgid "section data"
7840 msgstr "sektionsdata"
7846 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7849 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7853 msgid " [Index] Name\n"
7854 msgstr " [Index] Namn\n"
7858 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7859 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7862 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7863 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7867 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7868 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7871 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7872 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7876 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7877 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7880 msgid "dynamic section image fixups"
7881 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7885 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7886 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7892 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7895 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7899 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7900 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7903 msgid "dynamic section image relocations"
7904 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7913 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7917 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7918 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7921 msgid "dynamic string section"
7922 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7928 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7931 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7937 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7940 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7946 "Relocation section "
7949 "Omlokeringssektion "
7953 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7954 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7955 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7956 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7962 "There are no static relocations in this file."
7965 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
7971 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7974 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
7980 "There are no relocations in this file.\n"
7983 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7987 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
7988 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
7992 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7993 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7997 msgid "\tUnknown version.\n"
7998 msgstr "\tOkänd version.\n"
8000 #: readelf.c:7681 readelf.c:8114
8001 msgid "unwind table"
8002 msgstr "utrullningstabell"
8004 #: readelf.c:7732 readelf.c:8196
8006 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8007 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8009 #: readelf.c:7738 readelf.c:8203
8011 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8012 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8014 #: readelf.c:7747 readelf.c:8210
8016 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8017 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8019 #: readelf.c:7754 readelf.c:8217
8021 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8022 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
8024 #: readelf.c:7807 readelf.c:8271
8025 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8026 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
8028 #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401
8032 "There are no unwind sections in this file.\n"
8035 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8037 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8042 "Could not find unwind info section for "
8045 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8049 msgstr "utrullningsinfo"
8058 "Utrullningssektion "
8062 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8063 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8065 #: readelf.c:8293 readelf.c:9408
8069 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8072 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8075 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8078 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8082 msgstr "rulla ut data"
8086 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8087 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8091 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8092 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8096 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8097 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8101 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8102 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8106 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8107 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8111 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8112 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8116 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8117 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8119 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8121 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8122 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8126 msgid "[Truncated opcode]\n"
8127 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8129 #: readelf.c:8699 readelf.c:8915
8131 msgid "Refuse to unwind"
8132 msgstr "Vägra att rulla ut"
8137 msgstr " [Reserverad]"
8144 #: readelf.c:8755 readelf.c:8848
8150 msgid "corrupt change to vsp"
8151 msgstr "trasig ändring av vsp"
8153 #: readelf.c:8870 readelf.c:9027
8155 msgid " [unsupported opcode]"
8156 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8161 msgstr "poppa ram {"
8165 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8166 msgstr "*trasig* – inga register använda"
8173 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8174 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8178 msgid "sp = sp + %ld"
8179 msgstr "sp = sp + %ld"
8183 msgid " Personality routine: "
8184 msgstr " Personalitetsrutin: "
8188 msgid " [Truncated data]\n"
8189 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8193 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8194 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8198 msgid " Compact model index: %d\n"
8199 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8202 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8203 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8207 msgid " [reserved]\n"
8208 msgstr " [reserverad]\n"
8212 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8213 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8217 msgid " Stack increment %d\n"
8218 msgstr " Stackökning %d\n"
8222 msgid " Registers restored: "
8223 msgstr " Återställda register: "
8227 msgid " Return register: %s\n"
8228 msgstr " Returregister: %s\n"
8232 msgid " [reserved (%d)]\n"
8233 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8237 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8238 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8242 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8243 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8247 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8248 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8252 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8253 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8257 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8258 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8261 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8262 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8268 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8271 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8280 msgid "Interface Version: %s"
8281 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8283 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8286 msgid "<corrupt: %s>"
8287 msgstr "<trasig: %s>"
8291 msgid "Time Stamp: %s"
8292 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8294 #: readelf.c:9713 readelf.c:9761
8295 msgid "dynamic section"
8296 msgstr "dynamisk sektion"
8298 #: readelf.c:9733 readelf.c:9782
8300 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8301 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8307 "There is no dynamic section in this file.\n"
8310 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8312 #. See PR 21379 for a reproducer.
8315 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8316 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8319 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8320 msgstr "Flera tabeller med dynamiska symboler hittade\n"
8323 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8324 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8327 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8328 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8331 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8332 msgstr "Flera tabeller med dynamiska strängar hittade\n"
8335 msgid "dynamic string table"
8336 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8340 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8341 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8344 msgid "symbol information"
8345 msgstr "symbolinformation"
8348 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8349 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
8353 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8354 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8360 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8363 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8366 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8369 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8373 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8374 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8378 msgid "Auxiliary library"
8379 msgstr "yttre bibliotek"
8383 msgid "Filter library"
8384 msgstr "filterbibliotek"
8388 msgid "Configuration file"
8389 msgstr "konfigurationsfil"
8393 msgid "Dependency audit library"
8394 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8398 msgid "Audit library"
8399 msgstr "övervakningsbibliotek"
8401 #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153
8406 #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155
8413 msgid "Shared library: [%s]"
8414 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8418 msgid " program interpreter"
8419 msgstr " programtolk"
8423 msgid "Library soname: [%s]"
8424 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8428 msgid "Library rpath: [%s]"
8429 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8433 msgid "Library runpath: [%s]"
8434 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8443 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8444 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8448 msgid "<corrupt time val: %lx"
8449 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8455 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8458 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8461 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8464 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8466 #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885
8471 #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887
8473 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8474 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8477 msgid "version definition section"
8478 msgstr "versiondefinitionssektion"
8482 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8483 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8487 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8488 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8497 msgid "Name index: %ld\n"
8498 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8502 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8503 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8507 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8508 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8512 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8513 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8517 msgid " Version def aux past end of section\n"
8518 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8522 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8523 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8527 msgid " Version definition past end of section\n"
8528 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8534 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8537 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8540 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8543 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8546 msgid "Version Needs section"
8547 msgstr "Versionsbehovssektion"
8551 msgid " %#06lx: Version: %d"
8552 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8571 msgid " %#06lx: Name: %s"
8572 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8576 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8577 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8581 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8582 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8586 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8587 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8590 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8591 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8595 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8596 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8599 msgid "Missing Version Needs information\n"
8600 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8603 msgid "version string table"
8604 msgstr "versionssträngtabell"
8610 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8613 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8616 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8619 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8622 msgid "version symbol data"
8623 msgstr "versionsymbolsdata"
8630 msgid " 0 (*local*) "
8631 msgstr " 0 (*lokal*) "
8634 msgid " 1 (*global*) "
8635 msgstr " 1 (*global*) "
8638 msgid "invalid index into symbol array\n"
8639 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8641 #: readelf.c:10961 readelf.c:11632
8642 msgid "version need"
8643 msgstr "versionsbehov"
8646 msgid "version need aux (2)"
8647 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8649 #: readelf.c:11018 readelf.c:11576
8651 msgstr "versionsdef."
8653 #: readelf.c:11046 readelf.c:11607
8654 msgid "version def aux"
8655 msgstr "yttre versionsdef."
8665 "No version information found in this file.\n"
8668 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8672 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8673 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8677 msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u"
8678 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u"
8682 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8683 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8687 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8688 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8692 msgid "<localentry>: %d"
8693 msgstr "<lokalpost>: %d"
8698 msgstr "<annan>: %x"
8702 msgid "bad section index[%3d]"
8703 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8707 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8708 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8712 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8713 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8717 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8718 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8722 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8723 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8727 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8728 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8732 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8733 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8737 msgid " <corrupt: %14ld>"
8738 msgstr " <trasig: %14ld>"
8741 msgid "version data"
8742 msgstr "versionsdata"
8745 msgid "version need aux (3)"
8746 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8748 #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835
8749 #: readelf.c:11859 readelf.c:11878
8750 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8751 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8753 #: readelf.c:11735 readelf.c:11787
8754 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8755 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8758 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8759 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8762 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8763 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8769 "Symbol table for image:\n"
8772 "Symboltabell för avbilden:\n"
8774 #: readelf.c:11916 readelf.c:11943
8776 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8777 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8779 #: readelf.c:11918 readelf.c:11945
8781 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8782 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8784 #: readelf.c:11929 readelf.c:12129
8785 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8786 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8792 "Symbol table of `%s' for image:\n"
8795 "Symboltabell av ”%s” för avbilden:\n"
8801 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8804 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8810 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8813 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8816 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8819 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8823 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8824 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8828 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8829 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8833 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8834 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8840 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8843 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8849 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8852 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8855 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8858 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8861 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8862 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8864 #: readelf.c:12119 readelf.c:12196
8866 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8867 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8870 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8871 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8877 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8880 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8883 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8886 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8889 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8890 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8893 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8894 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8900 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8903 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8906 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
8909 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8913 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8914 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8918 msgid "<corrupt index>"
8919 msgstr "<trasigt index>"
8923 msgid "<corrupt: %19ld>"
8924 msgstr "<trasig: %19ld>"
8928 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8929 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8933 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8934 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8939 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8940 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8943 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8944 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8948 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8949 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8953 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8954 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8958 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8959 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8962 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8963 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8967 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8968 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8970 #: readelf.c:12525 readelf.c:12534
8972 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8973 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8977 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8978 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8982 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8983 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8987 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8988 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8992 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8993 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8997 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8998 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
9004 "Assembly dump of section %s\n"
9007 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9011 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9012 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9015 msgid "section contents"
9016 msgstr "sektionsinnehåll"
9022 "String dump of section '%s':\n"
9025 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9027 #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134
9029 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9030 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9032 #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171
9034 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9035 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9039 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9040 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9042 #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210
9043 #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778
9050 msgid " No strings found in this section."
9051 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9057 "Hex dump of section '%s':\n"
9060 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9064 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9065 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9069 msgid "No symbol section named %s\n"
9070 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
9074 msgid "No string table section named %s\n"
9075 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
9083 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9084 msgstr "Ingen CTF-föräldersektion med namnet %s\n"
9088 msgstr "CTF-förälder"
9094 "Dump of CTF section '%s':\n"
9097 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
9101 msgid "%s section data"
9102 msgstr "sektionsdata för %s"
9106 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9107 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
9109 #: readelf.c:14243 readelf.c:14272
9111 msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
9112 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
9113 msgstr[0] "debuginfod: Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
9114 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
9117 msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
9118 msgstr "debuginfod: notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad\n"
9120 #: readelf.c:14300 readelf.c:19433
9122 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
9123 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
9129 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9132 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9134 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9135 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9136 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9137 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9140 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9141 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9145 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9146 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9150 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9151 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9155 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9156 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9159 msgid "<corrupt tag>\n"
9160 msgstr "<trasig tagg>\n"
9164 msgid "<corrupt string tag>"
9165 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9169 msgid "Absent/Non standard\n"
9170 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9174 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9175 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9179 msgid "Bare metal/newlib\n"
9180 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9184 msgid "Linux/uclibc\n"
9185 msgstr "Linux/uclibc\n"
9189 msgid "Linux/glibc\n"
9190 msgstr "Linux/glibc\n"
9192 #: readelf.c:14695 readelf.c:14774
9197 #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765
9200 msgstr "Frånvarande\n"
9210 #: readelf.c:14786 readelf.c:14793
9222 #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504
9223 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807
9230 msgid "Application\n"
9240 msgid "Microcontroller\n"
9241 msgstr "Mikrokontroll\n"
9245 msgid "Application or Realtime\n"
9246 msgstr "Program eller realtid\n"
9248 #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573
9249 #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242
9254 #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241
9259 #: readelf.c:15009 readelf.c:15027
9261 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9262 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9266 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9267 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9269 #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682
9271 msgid "flag = %d, vendor = "
9272 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9281 msgid "<unknown: %d>\n"
9282 msgstr "<okänd: %d>\n"
9285 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9286 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9290 msgid "unspecified hard/soft float, "
9291 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9295 msgid "hard float, "
9296 msgstr "hårda flyttal, "
9300 msgid "soft float, "
9301 msgstr "mjuka flyttal, "
9305 msgid "single-precision hard float, "
9306 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9310 msgid "unspecified long double\n"
9311 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9315 msgid "128-bit IBM long double\n"
9316 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9320 msgid "64-bit long double\n"
9321 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9325 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9326 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9328 #: readelf.c:15221 readelf.c:15252
9330 msgid "unspecified\n"
9331 msgstr "ospecificerad\n"
9346 msgstr "vilken som helst\n"
9351 msgstr "programvara\n"
9360 msgid "Hard or soft float\n"
9361 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9365 msgid "Hard float (double precision)\n"
9366 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9370 msgid "Hard float (single precision)\n"
9371 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9375 msgid "Soft float\n"
9376 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9380 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9381 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9385 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9386 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9390 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9391 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9395 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9396 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9400 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9401 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9405 msgid "Any MSA or not\n"
9406 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9410 msgid "128-bit MSA\n"
9411 msgstr "128-bitars MSA\n"
9416 msgstr "Inte använt\n"
9428 #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670
9435 msgid "DSBT addressing not used\n"
9436 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9440 msgid "DSBT addressing used\n"
9441 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9445 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9446 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9450 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9451 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9455 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9456 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9460 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9461 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9465 msgid "Code addressing position-independent\n"
9466 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9478 #: readelf.c:15796 readelf.c:15808
9483 #: readelf.c:15797 readelf.c:15809
9490 msgid "Restricted Large\n"
9491 msgstr "Begränsad stor\n"
9495 msgid " <unknown tag %d>: "
9496 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9500 msgid "Any Region\n"
9501 msgstr "Godtycklig region\n"
9505 msgid "Lower Region Only\n"
9506 msgstr "Endast nedre region\n"
9515 msgid "No unaligned access\n"
9516 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
9520 msgid "Unaligned access\n"
9521 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
9534 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9535 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9538 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9539 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9543 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9544 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9548 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9549 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9552 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9553 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9557 msgid "Attribute Section: "
9558 msgstr "Attributsektion: "
9561 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9562 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9566 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9567 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9571 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9572 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
9576 msgid "File Attributes\n"
9577 msgstr "Filattribut\n"
9581 msgid "Section Attributes:"
9582 msgstr "Sektionsattribut:"
9586 msgid "Symbol Attributes:"
9587 msgstr "Symbolattribut:"
9591 msgid "Unknown tag: %d\n"
9592 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9596 msgid " Unknown attribute:\n"
9597 msgstr " Okänt attribut:\n"
9600 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9601 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9603 #: readelf.c:16264 readelf.c:16333
9608 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9609 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9612 msgid "MIPS ABI Flags section"
9613 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9615 #: readelf.c:16445 readelf.c:17030
9616 msgid "Global Offset Table data"
9617 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9628 #: readelf.c:16450 readelf.c:17035
9630 msgid " Canonical gp value: "
9631 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9633 #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166
9635 msgid " Reserved entries:\n"
9636 msgstr " Reserverade poster:\n"
9640 msgid " %*s %10s %*s\n"
9641 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9643 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9644 #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177
9648 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9653 #: readelf.c:16467 readelf.c:16497
9657 #: readelf.c:16494 readelf.c:17067
9659 msgid " Local entries:\n"
9660 msgstr " Lokala poster:\n"
9662 #: readelf.c:16576 readelf.c:17280
9663 msgid "liblist section data"
9664 msgstr "liblist sektionsdata"
9670 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9673 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9676 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9679 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9682 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9683 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9687 msgid "<corrupt: %9ld>"
9688 msgstr "<trasig: %9ld>"
9695 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9696 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9699 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9700 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
9707 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9708 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9712 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9713 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9719 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9722 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9725 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9728 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9730 #: readelf.c:16749 readelf.c:16779
9731 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9732 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
9735 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9736 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9740 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9741 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9744 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9745 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9747 #: readelf.c:16944 readelf.c:16959
9755 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9758 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9761 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9764 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9767 msgid " Num: Index Value Name"
9768 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9772 msgid "<corrupt symbol index>"
9773 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9775 #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201
9777 msgid "<corrupt: %14ld>"
9778 msgstr "<trasig: %14ld>"
9782 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9783 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9787 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9788 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9801 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9802 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9804 #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168
9811 msgid " Lazy resolver\n"
9812 msgstr " Lat upplösare\n"
9816 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9817 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9821 msgid " Global entries:\n"
9822 msgstr " Globala poster:\n"
9824 #: readelf.c:17090 readelf.c:17179
9828 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9829 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9833 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9839 msgid "<no dynamic symbols>"
9840 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9844 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9845 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9848 msgid "Procedure Linkage Table data"
9849 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9853 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9854 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9858 msgid " PLT lazy resolver\n"
9859 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9863 msgid " Module pointer\n"
9864 msgstr " Modulpekare\n"
9873 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9874 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9877 msgid "NDS32 elf flags section"
9878 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9881 msgid "liblist string table"
9882 msgstr "liblist-strängtabell"
9888 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9891 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9894 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9897 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9900 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9901 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9904 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9905 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9908 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9909 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9912 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9913 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9916 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9917 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9920 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9921 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9924 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9925 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9928 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9929 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9932 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9933 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9936 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9937 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
9940 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9941 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
9944 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9945 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
9948 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9949 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
9952 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9953 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
9956 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9957 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
9960 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9961 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
9964 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9965 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
9968 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9969 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
9972 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9973 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
9976 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9977 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
9980 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9981 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
9984 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9985 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
9988 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9989 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9992 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9993 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9996 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9997 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
10000 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10001 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10004 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10005 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10008 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10009 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10012 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10013 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10016 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10017 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10020 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10021 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10024 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10025 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10028 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10029 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10032 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10033 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10036 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10037 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
10040 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10041 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
10044 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10045 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10048 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10049 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10052 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10053 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10056 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10057 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10060 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10061 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10064 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10065 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10068 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10069 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10072 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10073 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10076 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10077 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10080 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10081 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10084 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10085 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10088 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10089 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10092 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10093 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10096 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10097 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10100 msgid "NT_VERSION (version)"
10101 msgstr "NT_VERSION (version)"
10104 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10105 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10115 #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381
10116 #: readelf.c:18458 readelf.c:18575
10118 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10119 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10123 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10124 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10127 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10128 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10131 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10132 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10135 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10136 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10140 msgid " Page size: "
10141 msgstr " Sidstorlek: "
10145 msgid " %*s%*s%*s\n"
10146 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10157 msgid "Page Offset"
10158 msgstr "Sidavstånd"
10161 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10162 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10165 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10166 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10169 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10170 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10173 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10174 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10177 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10178 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10181 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10182 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10185 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10186 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10189 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10190 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10192 #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808
10199 msgid " Properties: "
10200 msgstr " Egenskaper: "
10204 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10205 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10209 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10210 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10212 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10215 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10216 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10218 #: readelf.c:17941 readelf.c:17995
10220 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10221 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
10223 #: readelf.c:17952 readelf.c:18006
10225 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10226 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
10230 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10231 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
10235 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10236 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
10240 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10241 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
10243 #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047
10245 msgid "<corrupt length: %#x> "
10246 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10250 msgid "stack size: "
10251 msgstr "stackstorlek: "
10255 msgid "<unknown type %#x data: "
10256 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10260 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10261 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
10265 msgid "<application-specific type %#x data: "
10266 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10270 msgid " Build ID: "
10271 msgstr " Bygg-id: "
10275 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10276 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10280 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10281 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10286 msgstr " Version: "
10288 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10289 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10290 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10291 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10292 #. if enabled in the bitmask.
10295 msgid " Hardware Capabilities: "
10296 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10299 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10300 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10304 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10305 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10309 msgid " Description data: "
10310 msgstr " Beskrivningsdata: "
10313 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10314 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10317 msgid "Sizeof double and long double"
10318 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10321 msgid "Type of FPU support needed"
10322 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10325 msgid "Use of SIMD instructions"
10326 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10329 msgid "Use of cache"
10330 msgstr "Användning av cache"
10334 msgstr "Användning av MMU"
10363 msgid "unknown value: %x\n"
10364 msgstr "okänt värde: %x\n"
10367 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10368 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10371 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10372 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10375 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10376 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10379 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10380 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10383 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10384 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10387 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10388 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10391 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10392 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10395 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10396 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10399 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10400 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10403 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10404 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10407 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10408 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10410 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10412 msgid "NetBSD procinfo structure"
10413 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10416 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10417 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata)"
10419 #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431
10420 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10421 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10423 #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433
10424 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10425 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10428 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10429 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
10432 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10433 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10437 msgid " Provider: %s\n"
10438 msgstr " Leverantör: %s\n"
10442 msgid " Name: %s\n"
10443 msgstr " Namn: %s\n"
10447 msgid " Location: "
10457 msgid ", Semaphore: "
10458 msgstr ", Semafor: "
10462 msgid " Arguments: %s\n"
10463 msgstr " Argument: %s\n"
10467 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10468 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
10471 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10472 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
10475 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10476 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10479 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10480 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10483 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10484 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10487 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10488 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10491 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10492 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10495 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10496 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10499 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10500 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10503 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10504 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10507 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10508 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10511 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10512 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10516 msgid " Creation date : %.17s\n"
10517 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10521 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10522 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10526 msgid " Module name : %s\n"
10527 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10531 msgid " Module version : %s\n"
10532 msgstr " Modulversion : %s\n"
10534 #: readelf.c:18604 readelf.c:18609
10536 msgid " Module version : <missing>\n"
10537 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
10541 msgid " Module name : <missing>\n"
10542 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
10546 msgid " Language: %.*s\n"
10547 msgstr " Språk: %.*s\n"
10551 msgid " Floating Point mode: "
10552 msgstr " Flyttalsläge: "
10556 msgid " Link time: "
10557 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10561 msgid " Patch time: "
10562 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10566 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10567 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10571 msgid " Last modified : "
10572 msgstr " Senast ändrad : "
10585 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10586 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10590 msgid " Image id : %.*s\n"
10591 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
10595 msgid " Image name: %.*s\n"
10596 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
10600 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10601 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
10605 msgid " Image id: %.*s\n"
10606 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
10610 msgid " Linker id: %.*s\n"
10611 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
10615 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10616 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
10619 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10620 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
10622 #: readelf.c:18861 readelf.c:18869
10624 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10625 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10627 #: readelf.c:18864 readelf.c:18871
10629 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10630 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10634 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10635 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10639 msgid " <invalid descsz>"
10640 msgstr " <felaktig descsz>"
10644 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10645 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10647 #: readelf.c:18930 readelf.c:18941
10649 msgid " Applies to region from %#lx"
10650 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10652 #: readelf.c:18935 readelf.c:18946
10655 msgstr " till %#lx"
10662 #: readelf.c:18973 readelf.c:18988
10664 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10665 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10667 #: readelf.c:18974 readelf.c:18989
10668 msgid " <corrupt name>"
10669 msgstr " <trasigt namn>"
10673 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10674 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10677 msgid "<unknown name type>"
10678 msgstr "<okänd namntyp>"
10685 msgid "<stack prot>"
10686 msgstr "<stackskydd>"
10690 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10693 msgid "<stack size>"
10694 msgstr "<stackstorlek>"
10709 msgid "<short enum>"
10710 msgstr "<kort uppr.>"
10714 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10715 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10719 msgid "<unknown:_%d>"
10720 msgstr "<okänd:_%d>"
10724 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10725 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10729 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10730 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10734 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10735 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10739 msgid " description data: "
10740 msgstr " beskrivningsdata: "
10744 msgstr "kommentarer"
10750 "Displaying notes found in: %s\n"
10753 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10759 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10762 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10766 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10767 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10771 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10772 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
10780 msgstr "Datastorlek"
10782 #: readelf.c:19374 readelf.c:19403
10784 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10785 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10786 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10787 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10791 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10792 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10795 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10796 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10800 msgstr "v850-noteringar"
10806 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10809 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10813 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10814 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10818 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10819 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10821 #: readelf.c:19550 readelf.c:19563
10823 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10824 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10828 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10829 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10833 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10834 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10838 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10839 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10843 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10844 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10846 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10847 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10851 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10852 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10865 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10866 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10870 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10871 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10875 msgid "Contents of binary %s at offset "
10876 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10880 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10881 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10885 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10886 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10887 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10888 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10892 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10893 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10895 #: readelf.c:20277 readelf.c:20382
10897 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10898 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10902 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10903 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10907 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10908 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10911 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10912 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
10916 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10917 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10920 msgid "Nothing to do.\n"
10921 msgstr "Inget att göra.\n"
10925 msgid "%s: cannot set time: %s"
10926 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10928 #. We have to clean up here.
10929 #: rename.c:157 rename.c:195
10931 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10932 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10936 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10937 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10941 msgid "%s: not enough binary data"
10942 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10945 msgid "null terminated unicode string"
10946 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10948 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10949 msgid "resource ID"
10956 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10957 msgid "menu header"
10961 msgid "menuex header"
10962 msgstr "meny-ext.-huvud"
10965 msgid "menuex offset"
10966 msgstr "meny-ext.-offset"
10970 msgid "unsupported menu version %d"
10971 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10973 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10974 msgid "menuitem header"
10975 msgstr "menyobjektshuvud"
10979 msgstr "menyobjekt"
10981 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10982 msgid "dialog header"
10983 msgstr "dialoghuvud"
10987 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10988 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10991 msgid "dialog font point size"
10992 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10995 msgid "dialogex font information"
10996 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10998 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10999 msgid "dialog control"
11000 msgstr "dialogkontroll"
11003 msgid "dialogex control"
11004 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11007 msgid "dialog control end"
11008 msgstr "dialogkontrollsslut"
11011 msgid "dialog control data"
11012 msgstr "dialogkontrollsdata"
11015 msgid "stringtable string length"
11016 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11019 msgid "stringtable string"
11020 msgstr "sträng i strängtabellen"
11023 msgid "fontdir header"
11024 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11028 msgstr "typsnittskatalog"
11031 msgid "fontdir device name"
11032 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11035 msgid "fontdir face name"
11036 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11039 msgid "accelerator"
11040 msgstr "accelererare"
11043 msgid "group cursor header"
11044 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11046 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11048 msgid "unexpected group cursor type %d"
11049 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11052 msgid "group cursor"
11053 msgstr "gruppmarkör"
11056 msgid "group icon header"
11057 msgstr "gruppikonshuvud"
11059 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11061 msgid "unexpected group icon type %d"
11062 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11069 msgid "unexpected version string"
11070 msgstr "oväntad versionssträng"
11074 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11075 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11079 msgid "unexpected version type %d"
11080 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11084 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11085 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11088 msgid "fixed version info"
11089 msgstr "fast versionsinfo"
11093 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11094 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11098 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11099 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11102 msgid "version var info"
11103 msgstr "variabel versionsinfo"
11107 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11108 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11111 msgid "version stringtable"
11112 msgstr "versionssträngtabell"
11116 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11117 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11120 msgid "version string"
11121 msgstr "versionssträng"
11125 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11126 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11130 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11131 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11135 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11136 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11139 msgid "version varfileinfo"
11140 msgstr "versionsvar.filinfo"
11144 msgid "unexpected version value length %ld"
11145 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11148 msgid "nul bytes found in version string"
11149 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11153 msgid "unexpected version string character: %x"
11154 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11157 msgid "filename required for COFF input"
11158 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11162 msgid "%s: no resource section"
11163 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11167 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11168 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11172 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11173 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11176 msgid "Resources nest too deep"
11177 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11184 msgid "named directory entry"
11185 msgstr "namngiven katalogpost"
11188 msgid "directory entry name"
11189 msgstr "katalogpostnamn"
11192 msgid "resource name"
11193 msgstr "resursnamn"
11196 msgid "named subdirectory"
11197 msgstr "namngiven underkatalog"
11200 msgid "named resource"
11201 msgstr "namngiven resurs"
11204 msgid "ID directory entry"
11205 msgstr "ID-katalogpost"
11208 msgid "ID subdirectory"
11209 msgstr "ID-underkatalog"
11212 msgid "ID resource"
11216 msgid "resource type unknown"
11217 msgstr "okänd resurstyp"
11224 msgid "resource data"
11225 msgstr "resursdata"
11228 msgid "resource data size"
11229 msgstr "storlek på resursdata"
11232 msgid "filename required for COFF output"
11233 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11236 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11237 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11239 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11241 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11242 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11246 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11247 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11251 msgid "can't execute `%s': %s"
11252 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11256 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11257 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11261 msgid "can't popen `%s': %s"
11262 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11266 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11267 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11271 msgid "Tried `%s'\n"
11272 msgstr "Provade ”%s”\n"
11276 msgid "Using `%s'\n"
11277 msgstr "Använder ”%s”\n"
11280 msgid "preprocessing failed."
11281 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11285 msgid "%s: unexpected EOF"
11286 msgstr "%s: oväntat filslut"
11290 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11291 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11293 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11295 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11296 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11300 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11301 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11303 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11305 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11306 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11309 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11310 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11313 msgid "control data requires DIALOGEX"
11314 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11318 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11319 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11323 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11324 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11326 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11328 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11329 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11333 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11334 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11338 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11339 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11343 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11344 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11349 " The options are:\n"
11350 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11351 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11352 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11353 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11354 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11355 " @<file> Read options from <file>\n"
11356 " -h --help Display this information\n"
11357 " -v --version Display the program's version\n"
11361 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11362 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11364 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11365 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11366 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11367 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11368 " -h --help Visa denna information\n"
11369 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11374 msgid "invalid argument to --format: %s"
11375 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11379 msgid "Invalid radix: %s\n"
11380 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11383 msgid "Checksum failure"
11384 msgstr "Kontrollsummefel"
11386 #. FIXME: Return error status.
11388 msgid "Failed to write checksum"
11389 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11393 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11394 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11396 #. FIXME: Return error status.
11398 msgid "Failed to write TR block"
11399 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11403 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11404 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11408 msgid "Unsupported architecture: %d"
11409 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11413 msgid "Unrecognised type: %d"
11414 msgstr "Okänd typ: %d"
11418 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11419 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11421 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11423 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11424 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11426 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11428 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11429 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11431 #. FIXME: Return error status.
11433 msgid "Failed to write CS struct"
11434 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11438 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11439 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11444 " The options are:\n"
11445 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11446 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11447 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11448 " @<file> Read options from <file>\n"
11449 " -h --help Display this information\n"
11450 " -v --version Print the program's version number\n"
11453 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11454 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11455 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11456 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11457 " -h --help Visa denna information\n"
11458 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11461 msgid "input and output files must be different"
11462 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11466 msgid "unable to open output file %s"
11467 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11469 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11470 msgid "numeric overflow"
11471 msgstr "numeriskt överspill"
11475 msgid "Bad stab: %s\n"
11476 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11480 msgid "Warning: %s: %s\n"
11481 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11485 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11486 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11490 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11491 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11494 msgid "unknown C++ encoded name"
11495 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11497 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11498 #. cross-reference types.
11500 msgid "unrecognized cross reference type"
11501 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11503 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11504 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11506 msgid "missing index type"
11507 msgstr "utebliven indextyp"
11510 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11511 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11514 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11515 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11518 msgid "unnamed $vb type"
11519 msgstr "$vb-typ utan namn"
11522 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11523 msgstr "okänd C++-förkortning"
11526 msgid "unknown visibility character for field"
11527 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11530 msgid "const/volatile indicator missing"
11531 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11534 msgid "Undefined N_EXCL"
11535 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11539 msgid "Type file number %d out of range\n"
11540 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11544 msgid "Type index number %d out of range\n"
11545 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11549 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11550 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11554 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11555 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11559 msgid "no argument types in mangled string\n"
11560 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11564 msgid "Demangled name is not a function\n"
11565 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11569 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11570 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11574 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11575 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11579 msgid "Failed to print demangled template\n"
11580 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11584 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11585 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11589 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11590 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11594 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11595 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11597 #: strings.c:200 strings.c:267
11599 msgid "invalid integer argument %s"
11600 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11604 msgid "invalid minimum string length %d"
11605 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11609 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11610 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11614 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11615 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11620 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11621 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11623 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11624 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11629 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11630 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11632 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11633 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11638 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11639 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11640 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11641 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11642 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11643 " -o An alias for --radix=o\n"
11644 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11645 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11646 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11647 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11648 " @<file> Read options from <file>\n"
11649 " -h --help Display this information\n"
11650 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11652 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11653 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11654 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11655 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11656 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11657 " -o Synonym för --radix=o\n"
11658 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11659 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11660 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11661 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
11662 " strängar i utdata.\n"
11663 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11664 " -h --help Visa denna information\n"
11665 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11668 msgid "*undefined*"
11669 msgstr "*odefinierad*"
11677 msgid "SUM IS %x\n"
11678 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11680 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11681 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11683 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11684 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11688 msgid "Unsupported read size: %d"
11689 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11694 msgstr "FICK EN %x\n"
11698 msgid "WANTED %x!!\n"
11699 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11702 msgid "SYMBOL INFO"
11703 msgstr "SYMBOLINFO"
11706 msgid "DERIVED TYPE"
11707 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11710 msgid "MODULE***\n"
11711 msgstr "MODUL***\n"
11715 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11716 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11721 " The options are:\n"
11722 " -h --help Display this information\n"
11723 " -v --version Print the program's version number\n"
11726 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11727 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11731 msgid "cannot open input file %s"
11732 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11734 #: unwind-ia64.c:176
11736 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11737 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
11740 #: unwind-ia64.c:362
11744 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11748 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
11751 #: unwind-ia64.c:575
11753 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11754 msgstr "\t<trasig X1>\n"
11756 #: unwind-ia64.c:599
11758 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11759 msgstr "\t<trasig X2>\n"
11761 #: unwind-ia64.c:625
11763 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11764 msgstr "\t<trasig X3>\n"
11766 #: unwind-ia64.c:653
11768 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11769 msgstr "\t<trasig X4>\n"
11771 #: unwind-ia64.c:695
11773 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11774 msgstr "\t<trasig R2>\n"
11776 #: unwind-ia64.c:741
11778 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11779 msgstr "\t<trasig P2>\n"
11781 #: unwind-ia64.c:756
11783 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11784 msgstr "\t<trasig P3>\n"
11786 #: unwind-ia64.c:815
11788 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11789 msgstr "\t<trasig P5>\n"
11791 #: unwind-ia64.c:922
11793 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11794 msgstr "\t<trasig P8>\n"
11796 #: unwind-ia64.c:997
11798 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11799 msgstr "\t<trasig P9>\n"
11801 #: unwind-ia64.c:1009
11803 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11804 msgstr "\t<trasig P10>\n"
11806 #: unwind-ia64.c:1140
11808 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11809 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
11813 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11814 msgstr "Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11819 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11820 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11821 "This program has absolutely no warranty.\n"
11823 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11824 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11825 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11829 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11830 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11834 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11835 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11840 " The options are:\n"
11841 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11842 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11843 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11844 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11845 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11846 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11847 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11848 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11849 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11850 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11851 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11852 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11853 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11854 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11855 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11856 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11857 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11858 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11861 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11862 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11863 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11864 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11865 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11866 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11867 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11868 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11869 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11870 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11871 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11872 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11873 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11874 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11875 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11876 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11877 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11878 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11884 " -H --help Print this help message\n"
11885 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11886 " -V --version Print version information\n"
11888 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11889 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11890 " --version Visa versionsinformation\n"
11892 #: windmc.c:260 windres.c:404
11894 msgid "%s: warning: "
11895 msgstr "%s: varning: "
11899 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11900 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11904 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11905 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11907 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11908 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11910 msgid "try to add a ill language."
11911 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11915 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11916 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11920 msgid "unable to read contents of %s"
11921 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11924 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11925 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11929 msgid "can't open %s `%s': %s"
11930 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11934 msgid ": expected to be a directory\n"
11935 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11939 msgid ": expected to be a leaf\n"
11940 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11944 msgid ": duplicate value\n"
11945 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11949 msgid "unknown format type `%s'"
11950 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11954 msgid "%s: supported formats:"
11955 msgstr "%s: format som hanteras:"
11957 #. Otherwise, we give up.
11960 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11961 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11965 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11966 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11971 " The options are:\n"
11972 " -i --input=<file> Name input file\n"
11973 " -o --output=<file> Name output file\n"
11974 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11975 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11976 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11977 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11978 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11979 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11980 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11981 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11982 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11983 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11984 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11985 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11986 " the preprocessor output\n"
11987 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11990 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11991 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11992 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11993 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11994 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11995 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11996 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11997 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11998 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11999 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12000 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12001 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
12002 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
12003 " läsa utdata från preprocessorn\n"
12004 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
12008 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12009 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
12014 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12015 " @<file> Read options from <file>\n"
12016 " -h --help Print this help message\n"
12017 " -V --version Print version information\n"
12019 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
12020 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12021 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12022 " -V --version Visa versionsinformation\n"
12027 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12028 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12029 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12031 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12032 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12033 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12034 "med formatet rc.\n"
12037 msgid "invalid codepage specified.\n"
12038 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12041 msgid "invalid option -f\n"
12042 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12045 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12046 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12050 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12051 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12054 msgid "no resources"
12055 msgstr "inga resurser"
12057 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910
12059 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12060 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12064 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12065 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12069 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12070 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"