Regenerate configure and pot files with updated binutils version number.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
7 #
8 # $Revision: 1.15 $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:29+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: addr2line.c:80
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
29
30 #: addr2line.c:81
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
34
35 #: addr2line.c:82
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
39
40 #: addr2line.c:83
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Flaggorna är:\n"
59 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
60 " -a --addresses Visa adresser\n"
61 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
62 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
63 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
64 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
65 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
66 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
67 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
68 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
69 " -h --help Visa denna hjälp\n"
70 " -v --version Visa programmets version\n"
71 "\n"
72
73 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
74 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
75 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
76 #: windmc.c:227 windres.c:688
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s\n"
79 msgstr ""
80 "Rapportera fel till %s\n"
81 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:304
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " på "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:345
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline:ad av)"
103
104 #: addr2line.c:378
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
108
109 #: addr2line.c:395
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
113
114 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
115 #, c-format
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
118
119 #: ar.c:257
120 #, c-format
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
123
124 #: ar.c:271
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <namn>] [nummer] arkivfil fil…\n"
128
129 #: ar.c:277
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
133
134 #: ar.c:285
135 #, c-format
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
138
139 #: ar.c:286
140 #, c-format
141 msgid " commands:\n"
142 msgstr " kommandon:\n"
143
144 #: ar.c:287
145 #, c-format
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
148
149 #: ar.c:288
150 #, c-format
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
153
154 #: ar.c:289
155 #, c-format
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
158
159 #: ar.c:290
160 #, c-format
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
163
164 #: ar.c:291
165 #, c-format
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
168
169 #: ar.c:292
170 #, c-format
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
173
174 #: ar.c:293
175 #, c-format
176 msgid " t - display contents of archive\n"
177 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
178
179 #: ar.c:294
180 #, c-format
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
183
184 #: ar.c:295
185 #, c-format
186 msgid " command specific modifiers:\n"
187 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
188
189 #: ar.c:296
190 #, c-format
191 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
192 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
193
194 #: ar.c:297
195 #, c-format
196 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
197 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
198
199 #: ar.c:300
200 #, c-format
201 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
202 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
203
204 #: ar.c:302
205 #, c-format
206 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
208
209 #: ar.c:307
210 #, c-format
211 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:309
215 #, c-format
216 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
217 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
218
219 #: ar.c:312
220 #, c-format
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
223
224 #: ar.c:313
225 #, c-format
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
228
229 #: ar.c:314
230 #, c-format
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
233
234 #: ar.c:315
235 #, c-format
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
238
239 #: ar.c:316
240 #, c-format
241 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
242 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
243
244 #: ar.c:317
245 #, c-format
246 msgid " generic modifiers:\n"
247 msgstr " generella modifierare:\n"
248
249 #: ar.c:318
250 #, c-format
251 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
252 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
253
254 #: ar.c:319
255 #, c-format
256 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
257 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
258
259 #: ar.c:320
260 #, c-format
261 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
262 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
263
264 #: ar.c:321
265 #, c-format
266 msgid " [T] - make a thin archive\n"
267 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
268
269 #: ar.c:322
270 #, c-format
271 msgid " [v] - be verbose\n"
272 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
273
274 #: ar.c:323
275 #, c-format
276 msgid " [V] - display the version number\n"
277 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
278
279 #: ar.c:324
280 #, c-format
281 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
282 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
283
284 #: ar.c:325
285 #, c-format
286 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
287 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
288
289 #: ar.c:327
290 #, c-format
291 msgid " optional:\n"
292 msgstr " valfria:\n"
293
294 #: ar.c:328
295 #, c-format
296 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
297 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
298
299 #: ar.c:349
300 #, c-format
301 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
302 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
303
304 #: ar.c:350
305 #, c-format
306 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
307 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
308
309 #: ar.c:351
310 #, c-format
311 msgid ""
312 " The options are:\n"
313 " @<file> Read options from <file>\n"
314 msgstr ""
315 " Flaggorna är:\n"
316 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
317
318 #: ar.c:354
319 #, c-format
320 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
321 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
322
323 #: ar.c:358
324 #, c-format
325 msgid ""
326 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
327 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
328 msgstr ""
329 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
330 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
331
332 #: ar.c:362
333 #, c-format
334 msgid ""
335 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
336 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
337 msgstr ""
338 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
339 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
340
341 #: ar.c:365
342 #, c-format
343 msgid ""
344 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 " -h --help Print this help message\n"
346 " -v --version Print version information\n"
347 msgstr ""
348 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
349 " -h --help Visa denna hjälp\n"
350 " -V --version Visa versionsinformation\n"
351
352 #: ar.c:489
353 msgid "two different operation options specified"
354 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
355
356 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
357 #, c-format
358 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
359 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
360
361 #: ar.c:770
362 msgid "no operation specified"
363 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
364
365 #: ar.c:773
366 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
367 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
368
369 #: ar.c:776
370 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
371 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
372
373 #: ar.c:779
374 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
375 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
376
377 #: ar.c:788
378 msgid "missing position arg."
379 msgstr "saknat positionsargument."
380
381 #: ar.c:794
382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
383 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
384
385 #: ar.c:796
386 msgid "`N' missing value."
387 msgstr "”N” saknar värde."
388
389 #: ar.c:799
390 msgid "Value for `N' must be positive."
391 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
392
393 #: ar.c:815
394 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
395 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
396
397 #: ar.c:862
398 #, c-format
399 msgid "internal error -- this option not implemented"
400 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
401
402 #: ar.c:931
403 #, c-format
404 msgid "creating %s"
405 msgstr "skapar %s"
406
407 #: ar.c:962
408 #, c-format
409 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
410 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
411
412 #: ar.c:968
413 #, c-format
414 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
415 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
416
417 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
418 #, c-format
419 msgid "internal stat error on %s"
420 msgstr "internt stat-fel för %s"
421
422 #: ar.c:1019 ar.c:1097
423 #, c-format
424 msgid "%s is not a valid archive"
425 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
426
427 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
428 #, c-format
429 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
430 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
431
432 #: ar.c:1155
433 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
434 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
435
436 #: ar.c:1299
437 #, c-format
438 msgid "No member named `%s'\n"
439 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
440
441 #: ar.c:1349
442 #, c-format
443 msgid "no entry %s in archive %s!"
444 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
445
446 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
447 #: ar.c:1488
448 #, c-format
449 msgid "%s: no archive map to update"
450 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
451
452 #: arsup.c:89
453 #, c-format
454 msgid "No entry %s in archive.\n"
455 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
456
457 #: arsup.c:114
458 #, c-format
459 msgid "Can't open file %s\n"
460 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
461
462 #: arsup.c:164
463 #, c-format
464 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
465 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
466
467 #: arsup.c:181
468 #, c-format
469 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
470 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
471
472 #: arsup.c:190
473 #, c-format
474 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
475 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
476
477 #: arsup.c:230
478 #, c-format
479 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
480 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
481
482 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
483 #, c-format
484 msgid "%s: no open output archive\n"
485 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
486
487 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't open file %s\n"
490 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
491
492 # module file är detsamma som member
493 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
494 #, c-format
495 msgid "%s: can't find module file %s\n"
496 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
497
498 #: arsup.c:433
499 #, c-format
500 msgid "Current open archive is %s\n"
501 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
502
503 #: arsup.c:457
504 #, c-format
505 msgid "%s: no open archive\n"
506 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
507
508 #: binemul.c:38
509 #, c-format
510 msgid " No emulation specific options\n"
511 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
512
513 #. Macros for common output.
514 #: binemul.h:49
515 #, c-format
516 msgid " emulation options: \n"
517 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
518
519 #: bucomm.c:156
520 #, c-format
521 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
522 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
523
524 #: bucomm.c:168
525 #, c-format
526 msgid "%s: Matching formats:"
527 msgstr "%s: Passande format:"
528
529 #: bucomm.c:183
530 #, c-format
531 msgid "Supported targets:"
532 msgstr "Mål som hanteras:"
533
534 #: bucomm.c:185
535 #, c-format
536 msgid "%s: supported targets:"
537 msgstr "%s: mål som hanteras:"
538
539 #: bucomm.c:203
540 #, c-format
541 msgid "Supported architectures:"
542 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
543
544 #: bucomm.c:205
545 #, c-format
546 msgid "%s: supported architectures:"
547 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
548
549 #: bucomm.c:218
550 msgid "big endian"
551 msgstr "rak byteordning"
552
553 #: bucomm.c:219
554 msgid "little endian"
555 msgstr "omvänd byteordning"
556
557 #: bucomm.c:220
558 msgid "endianness unknown"
559 msgstr "okänd byteordning"
560
561 #: bucomm.c:267
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "%s\n"
565 " (header %s, data %s)\n"
566 msgstr ""
567 "%s\n"
568 " (huvud %s, data %s)\n"
569
570 #: bucomm.c:416
571 #, c-format
572 msgid "BFD header file version %s\n"
573 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
574
575 #: bucomm.c:446
576 #, c-format
577 msgid "<time data corrupt>"
578 msgstr "<tidsdata trasig>"
579
580 #: bucomm.c:576
581 #, c-format
582 msgid "%s: bad number: %s"
583 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
584
585 #: bucomm.c:596 strings.c:403
586 #, c-format
587 msgid "'%s': No such file"
588 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
589
590 #: bucomm.c:598 strings.c:405
591 #, c-format
592 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
593 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
594
595 #: bucomm.c:602 strings.c:411
596 #, c-format
597 msgid "Warning: '%s' is a directory"
598 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
599
600 #: bucomm.c:604
601 #, c-format
602 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
603 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
604
605 #: bucomm.c:606
606 #, c-format
607 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
608 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
609
610 #: coffdump.c:106
611 #, c-format
612 msgid "#lines %d "
613 msgstr "#rader %d "
614
615 #: coffdump.c:129
616 #, c-format
617 msgid "size %d "
618 msgstr "storlek %d "
619
620 #: coffdump.c:134
621 #, c-format
622 msgid "section definition at %x size %x\n"
623 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
624
625 #: coffdump.c:140
626 #, c-format
627 msgid "pointer to"
628 msgstr "pekar på"
629
630 #: coffdump.c:145
631 #, c-format
632 msgid "array [%d] of"
633 msgstr "vektor [%d] av"
634
635 #: coffdump.c:150
636 #, c-format
637 msgid "function returning"
638 msgstr "funktion returnerar"
639
640 #: coffdump.c:154
641 #, c-format
642 msgid "arguments"
643 msgstr "argument"
644
645 #: coffdump.c:158
646 #, c-format
647 msgid "code"
648 msgstr "kod"
649
650 #: coffdump.c:164
651 #, c-format
652 msgid "structure definition"
653 msgstr "postdefinition"
654
655 #: coffdump.c:170
656 #, c-format
657 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
658 msgstr "postreferens till OKÄND post"
659
660 #: coffdump.c:172
661 #, c-format
662 msgid "structure ref to %s"
663 msgstr "postreferens till %s"
664
665 #: coffdump.c:175
666 #, c-format
667 msgid "enum ref to %s"
668 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
669
670 #: coffdump.c:178
671 #, c-format
672 msgid "enum definition"
673 msgstr "uppräkningsdefinition"
674
675 #: coffdump.c:251
676 #, c-format
677 msgid "Stack offset %x"
678 msgstr "Stackavstånd %x"
679
680 #: coffdump.c:254
681 #, c-format
682 msgid "Memory section %s+%x"
683 msgstr "Minnessektion %s+%x"
684
685 #: coffdump.c:257
686 #, c-format
687 msgid "Register %d"
688 msgstr "Register %d"
689
690 #: coffdump.c:260
691 #, c-format
692 msgid "Struct Member offset %x"
693 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
694
695 #: coffdump.c:263
696 #, c-format
697 msgid "Enum Member offset %x"
698 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
699
700 #: coffdump.c:266
701 #, c-format
702 msgid "Undefined symbol"
703 msgstr "Odefinierad symbol"
704
705 #: coffdump.c:334
706 #, c-format
707 msgid "List of symbols"
708 msgstr "Lista över symboler"
709
710 #: coffdump.c:341
711 #, c-format
712 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
713 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
714
715 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
716 #, c-format
717 msgid "Type"
718 msgstr "Typ"
719
720 #: coffdump.c:350
721 #, c-format
722 msgid "Where"
723 msgstr "Var"
724
725 #: coffdump.c:354
726 #, c-format
727 msgid "Visible"
728 msgstr "Synlig"
729
730 #: coffdump.c:370
731 msgid "List of blocks "
732 msgstr "Lista över block "
733
734 #: coffdump.c:383
735 #, c-format
736 msgid "vars %d"
737 msgstr "variabler %d"
738
739 #: coffdump.c:386
740 #, c-format
741 msgid "blocks"
742 msgstr "block"
743
744 #: coffdump.c:404
745 #, c-format
746 msgid "List of source files"
747 msgstr "Lista över källfiler"
748
749 #: coffdump.c:410
750 #, c-format
751 msgid "Source file %s"
752 msgstr "Källkodsfil %s"
753
754 #: coffdump.c:424
755 #, c-format
756 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
757 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
758
759 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
760 #: coffdump.c:436
761 msgid "<no sym>"
762 msgstr "<ingen symbol>"
763
764 #: coffdump.c:451
765 #, c-format
766 msgid "#sources %d"
767 msgstr "antal källor %d"
768
769 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
770 #, c-format
771 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
772 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
773
774 #: coffdump.c:465
775 #, c-format
776 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
777 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
778
779 #: coffdump.c:466
780 #, c-format
781 msgid ""
782 " The options are:\n"
783 " @<file> Read options from <file>\n"
784 " -h --help Display this information\n"
785 " -v --version Display the program's version\n"
786 "\n"
787 msgstr ""
788 " Flaggorna är:\n"
789 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
790 " -h --help Visa denna hjälp\n"
791 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
792 "\n"
793
794 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
795 msgid "no input file specified"
796 msgstr "ingen infil valdes"
797
798 #: coffgrok.c:107
799 msgid "Out of context scope change encountered"
800 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
801
802 #: coffgrok.c:130
803 #, c-format
804 msgid "Invalid section target index: %u"
805 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
806
807 #: coffgrok.c:187
808 #, c-format
809 msgid "Invalid section target index: %d"
810 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
811
812 #: coffgrok.c:190
813 msgid "Target section has insufficient relocs"
814 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
815
816 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
817 #, c-format
818 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
819 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
820
821 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
822 #, c-format
823 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
824 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
825
826 #: coffgrok.c:251
827 #, c-format
828 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
829 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
830
831 #: coffgrok.c:273
832 #, c-format
833 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
834 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
835
836 #: coffgrok.c:351
837 #, c-format
838 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
839 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
840
841 #: coffgrok.c:354
842 #, c-format
843 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
844 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
845
846 #: coffgrok.c:376
847 msgid "Section definition needs a section length"
848 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
849
850 #: coffgrok.c:427
851 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
852 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
853
854 #: coffgrok.c:436
855 #, c-format
856 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
857 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
858
859 #: coffgrok.c:477
860 msgid "Enum definition needs auxillary information"
861 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
862
863 #: coffgrok.c:484
864 #, c-format
865 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
866 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
867
868 #: coffgrok.c:520
869 msgid "Array definition needs auxillary information"
870 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
871
872 #: coffgrok.c:536
873 #, c-format
874 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
875 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
876
877 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
878 #, c-format
879 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
880 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
881
882 #: coffgrok.c:644
883 msgid "ICE: do_define called without a block"
884 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
885
886 #: coffgrok.c:646
887 #, c-format
888 msgid "Out of range symbol index: %u"
889 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
890
891 #: coffgrok.c:683
892 msgid "Section referenced before any file is defined"
893 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
894
895 #: coffgrok.c:701
896 #, c-format
897 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
898 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
899
900 #: coffgrok.c:706
901 #, c-format
902 msgid "Out of range type size: %u"
903 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
904
905 #: coffgrok.c:792
906 msgid "Function start encountered without a top level scope."
907 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
908
909 #: coffgrok.c:818
910 msgid "Block start encountered without a scope for it."
911 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
912
913 #: coffgrok.c:828
914 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
915 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
916
917 #: coffgrok.c:836
918 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
919 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
920
921 #: coffgrok.c:841
922 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
923 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
924
925 #: coffgrok.c:849
926 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
927 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
928
929 #: coffgrok.c:855
930 msgid "Label definition encountered without a file scope"
931 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
932
933 #: coffgrok.c:863
934 msgid "Variable definition encountered without a scope"
935 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
936
937 #: coffgrok.c:886
938 #, c-format
939 msgid "%s: is not a COFF format file"
940 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
941
942 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
943 #, c-format
944 msgid "Report bugs to %s.\n"
945 msgstr ""
946 "Rapportera fel till %s.\n"
947 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
948
949 #: debug.c:647
950 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
951 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
952
953 #: debug.c:726
954 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
955 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
956
957 #: debug.c:780
958 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
959 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
960
961 #: debug.c:832
962 msgid "debug_record_parameter: no current function"
963 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
964
965 #: debug.c:864
966 msgid "debug_end_function: no current function"
967 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
968
969 #: debug.c:870
970 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
971 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
972
973 #: debug.c:898
974 msgid "debug_start_block: no current block"
975 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
976
977 #: debug.c:934
978 msgid "debug_end_block: no current block"
979 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
980
981 #: debug.c:941
982 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
983 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
984
985 #: debug.c:964
986 msgid "debug_record_line: no current unit"
987 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
988
989 #. FIXME
990 #: debug.c:1017
991 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
992 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
993
994 #. FIXME
995 #: debug.c:1028
996 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
998
999 #. FIXME.
1000 #: debug.c:1112
1001 msgid "debug_record_label: not implemented"
1002 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1003
1004 #: debug.c:1134
1005 msgid "debug_record_variable: no current file"
1006 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1007
1008 #: debug.c:1662
1009 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1010 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1011
1012 #: debug.c:1839
1013 msgid "debug_name_type: no current file"
1014 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1015
1016 #: debug.c:1884
1017 msgid "debug_tag_type: no current file"
1018 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1019
1020 #: debug.c:1892
1021 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1022 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1023
1024 #: debug.c:1929
1025 #, c-format
1026 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1027 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1028
1029 #: debug.c:1951
1030 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1031 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1032
1033 #: debug.c:2054
1034 #, c-format
1035 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1036 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1037
1038 #: debug.c:2481
1039 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1040 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1041
1042 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1043 #, c-format
1044 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1045 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1046
1047 #: dlltool.c:1014
1048 #, c-format
1049 msgid "Can't open def file: %s"
1050 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1051
1052 #: dlltool.c:1019
1053 #, c-format
1054 msgid "Processing def file: %s"
1055 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1056
1057 #: dlltool.c:1023
1058 msgid "Processed def file"
1059 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1060
1061 #: dlltool.c:1047
1062 #, c-format
1063 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1064 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1065
1066 #: dlltool.c:1084
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1069 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1070
1071 #: dlltool.c:1102
1072 #, c-format
1073 msgid "NAME: %s base: %x"
1074 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1075
1076 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1077 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1078 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1079
1080 #: dlltool.c:1123
1081 #, c-format
1082 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1083 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1084
1085 #: dlltool.c:1279
1086 #, c-format
1087 msgid "VERSION %d.%d\n"
1088 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1089
1090 #: dlltool.c:1327
1091 #, c-format
1092 msgid "run: %s %s"
1093 msgstr "kör: %s %s"
1094
1095 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1096 #, c-format
1097 msgid "wait: %s"
1098 msgstr "wait: %s"
1099
1100 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1101 #, c-format
1102 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1103 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1104
1105 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1106 #, c-format
1107 msgid "%s exited with status %d"
1108 msgstr "%s avslutade med status %d"
1109
1110 #: dlltool.c:1410
1111 #, c-format
1112 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1113 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1114
1115 #: dlltool.c:1550
1116 #, c-format
1117 msgid "Excluding symbol: %s"
1118 msgstr "Undantar symbol: %s"
1119
1120 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: no symbols"
1123 msgstr "%s: inga symboler"
1124
1125 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1126 #: dlltool.c:1676
1127 #, c-format
1128 msgid "Done reading %s"
1129 msgstr "Klar med att läsa %s"
1130
1131 #: dlltool.c:1686
1132 #, c-format
1133 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1134 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1135
1136 #: dlltool.c:1689
1137 #, c-format
1138 msgid "Scanning object file %s"
1139 msgstr "Avläser objektfil %s"
1140
1141 #: dlltool.c:1709
1142 #, c-format
1143 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1144 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1145
1146 #: dlltool.c:1811
1147 msgid "Adding exports to output file"
1148 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1149
1150 #: dlltool.c:1863
1151 msgid "Added exports to output file"
1152 msgstr "La till exporter till utfilen"
1153
1154 #: dlltool.c:2031
1155 #, c-format
1156 msgid "Generating export file: %s"
1157 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1158
1159 #: dlltool.c:2036
1160 #, c-format
1161 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1162 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1163
1164 #: dlltool.c:2041
1165 #, c-format
1166 msgid "Opened temporary file: %s"
1167 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1168
1169 #: dlltool.c:2217
1170 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1171 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1172
1173 #: dlltool.c:2268
1174 msgid "Generated exports file"
1175 msgstr "Genererade exportfil"
1176
1177 #: dlltool.c:2478
1178 #, c-format
1179 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1180 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1181
1182 #: dlltool.c:2482
1183 #, c-format
1184 msgid "Creating stub file: %s"
1185 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2953
1188 #, c-format
1189 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1190 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1191
1192 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1193 #, c-format
1194 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1195 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1200 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1201
1202 #: dlltool.c:3132
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1205 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1206
1207 #: dlltool.c:3191
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1210 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1211
1212 #: dlltool.c:3214
1213 #, c-format
1214 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1215 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1216
1217 #: dlltool.c:3218
1218 #, c-format
1219 msgid "Creating library file: %s"
1220 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1221
1222 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1223 #, c-format
1224 msgid "cannot delete %s: %s"
1225 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1226
1227 #: dlltool.c:3317
1228 msgid "Created lib file"
1229 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1230
1231 #: dlltool.c:3529
1232 #, c-format
1233 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1234 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1235
1236 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1237 #, c-format
1238 msgid "%s is not a library"
1239 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1240
1241 #: dlltool.c:3577
1242 #, c-format
1243 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1244 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1245
1246 #: dlltool.c:3588
1247 #, c-format
1248 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1249 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1250
1251 #: dlltool.c:3820
1252 #, c-format
1253 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1254 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1255
1256 #: dlltool.c:3826
1257 #, c-format
1258 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1259 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1260
1261 #: dlltool.c:3929
1262 msgid "Processing definitions"
1263 msgstr "Bearbetar definitioner"
1264
1265 #: dlltool.c:3956
1266 msgid "Processed definitions"
1267 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1268
1269 #. xgetext:c-format
1270 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1271 #, c-format
1272 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1273 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1274
1275 #. xgetext:c-format
1276 #: dlltool.c:3965
1277 #, c-format
1278 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1279 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1280
1281 #: dlltool.c:3966
1282 #, c-format
1283 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1284 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1285
1286 #: dlltool.c:3967
1287 #, c-format
1288 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1289 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1290
1291 #: dlltool.c:3968
1292 #, c-format
1293 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1294 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1295
1296 #: dlltool.c:3969
1297 #, c-format
1298 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1299 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1300
1301 #: dlltool.c:3970
1302 #, c-format
1303 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1304 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1305
1306 #: dlltool.c:3971
1307 #, c-format
1308 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1309 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1310
1311 #: dlltool.c:3972
1312 #, c-format
1313 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1314 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1315
1316 #: dlltool.c:3973
1317 #, c-format
1318 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1319 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1320
1321 #: dlltool.c:3974
1322 #, c-format
1323 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1324 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1325
1326 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1327 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1328 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1329 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1330 #: dlltool.c:3975
1331 #, c-format
1332 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1333 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1334
1335 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1336 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1337 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1338 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1339 #: dlltool.c:3976
1340 #, c-format
1341 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1342 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1343
1344 #: dlltool.c:3977
1345 #, c-format
1346 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1347 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1348
1349 #: dlltool.c:3978
1350 #, c-format
1351 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1352 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1353
1354 #: dlltool.c:3979
1355 #, c-format
1356 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1357 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1358
1359 #: dlltool.c:3980
1360 #, c-format
1361 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1362 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1363
1364 #: dlltool.c:3981
1365 #, c-format
1366 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1367 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1368
1369 #: dlltool.c:3982
1370 #, c-format
1371 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1372 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1373
1374 #: dlltool.c:3983
1375 #, c-format
1376 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1377 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1378
1379 #: dlltool.c:3984
1380 #, c-format
1381 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1382 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1383
1384 #: dlltool.c:3985
1385 #, c-format
1386 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1387 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1388
1389 #: dlltool.c:3986
1390 #, c-format
1391 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1392 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1393
1394 #: dlltool.c:3987
1395 #, c-format
1396 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1397 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1398
1399 #: dlltool.c:3988
1400 #, c-format
1401 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1402 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1403
1404 #: dlltool.c:3989
1405 #, c-format
1406 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1407 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1408
1409 #: dlltool.c:3990
1410 #, c-format
1411 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1412 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1413
1414 #: dlltool.c:3991
1415 #, c-format
1416 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1417 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1418
1419 #: dlltool.c:3992
1420 #, c-format
1421 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1422 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1423
1424 #: dlltool.c:3993
1425 #, c-format
1426 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1427 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1428
1429 #: dlltool.c:3994
1430 #, c-format
1431 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1432 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1433
1434 #: dlltool.c:3995
1435 #, c-format
1436 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1437 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1438
1439 #: dlltool.c:3996
1440 #, c-format
1441 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1442 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1443
1444 #: dlltool.c:3997
1445 #, c-format
1446 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1447 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1448
1449 #: dlltool.c:3998
1450 #, c-format
1451 msgid " -h --help Display this information.\n"
1452 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1453
1454 #: dlltool.c:3999
1455 #, c-format
1456 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1457 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1458
1459 #: dlltool.c:4001
1460 #, c-format
1461 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1462 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1463
1464 #: dlltool.c:4002
1465 #, c-format
1466 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1467 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1468
1469 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1470 #: dlltool.c:4003
1471 #, c-format
1472 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1473 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1474
1475 #: dlltool.c:4149
1476 #, c-format
1477 msgid "Unable to open def-file: %s"
1478 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1479
1480 #: dlltool.c:4154
1481 #, c-format
1482 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1483 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1484
1485 #: dlltool.c:4202
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to open base-file: %s"
1488 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1489
1490 #: dlltool.c:4237
1491 #, c-format
1492 msgid "Machine '%s' not supported"
1493 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1494
1495 #: dlltool.c:4317
1496 #, c-format
1497 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1498 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1499
1500 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1501 #, c-format
1502 msgid "Tried file: %s"
1503 msgstr "Provade fil: %s"
1504
1505 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1506 #, c-format
1507 msgid "Using file: %s"
1508 msgstr "Använder fil: %s"
1509
1510 #: dllwrap.c:296
1511 #, c-format
1512 msgid "Keeping temporary base file %s"
1513 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1514
1515 #: dllwrap.c:298
1516 #, c-format
1517 msgid "Deleting temporary base file %s"
1518 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1519
1520 #: dllwrap.c:312
1521 #, c-format
1522 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1523 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1524
1525 #: dllwrap.c:314
1526 #, c-format
1527 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1528 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1529
1530 #: dllwrap.c:327
1531 #, c-format
1532 msgid "Keeping temporary def file %s"
1533 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1534
1535 #: dllwrap.c:329
1536 #, c-format
1537 msgid "Deleting temporary def file %s"
1538 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1539
1540 #: dllwrap.c:411
1541 #, c-format
1542 msgid "pwait returns: %s"
1543 msgstr "pwait returnerar: %s"
1544
1545 #: dllwrap.c:478
1546 #, c-format
1547 msgid " Generic options:\n"
1548 msgstr " Generella flaggor:\n"
1549
1550 #: dllwrap.c:479
1551 #, c-format
1552 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1553 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1554
1555 #: dllwrap.c:480
1556 #, c-format
1557 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1558 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1559
1560 #: dllwrap.c:481
1561 #, c-format
1562 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1563 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1564
1565 #: dllwrap.c:482
1566 #, c-format
1567 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1568 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1569
1570 #: dllwrap.c:483
1571 #, c-format
1572 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1573 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1574
1575 #: dllwrap.c:484
1576 #, c-format
1577 msgid " Options for %s:\n"
1578 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1579
1580 #: dllwrap.c:485
1581 #, c-format
1582 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1583 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1584
1585 #: dllwrap.c:486
1586 #, c-format
1587 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1588 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1589
1590 #: dllwrap.c:487
1591 #, c-format
1592 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1593 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1594
1595 #: dllwrap.c:488
1596 #, c-format
1597 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1598 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1599
1600 #: dllwrap.c:489
1601 #, c-format
1602 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1603 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1604
1605 #: dllwrap.c:490
1606 #, c-format
1607 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1608 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1609
1610 #: dllwrap.c:491
1611 #, c-format
1612 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1613 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1614
1615 #: dllwrap.c:492
1616 #, c-format
1617 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1618 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1619
1620 #: dllwrap.c:493
1621 #, c-format
1622 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1623 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1624
1625 #: dllwrap.c:494
1626 #, c-format
1627 msgid " --machine <machine>\n"
1628 msgstr " --machine <maskin>\n"
1629
1630 #: dllwrap.c:495
1631 #, c-format
1632 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1633 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1634
1635 #: dllwrap.c:496
1636 #, c-format
1637 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1638 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1639
1640 #: dllwrap.c:497
1641 #, c-format
1642 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1643 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1644
1645 #: dllwrap.c:498
1646 #, c-format
1647 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1648 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1649
1650 #: dllwrap.c:499
1651 #, c-format
1652 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1653 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1654
1655 #: dllwrap.c:500
1656 #, c-format
1657 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1658 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1659
1660 #: dllwrap.c:501
1661 #, c-format
1662 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1663 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1664
1665 #: dllwrap.c:502
1666 #, c-format
1667 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1668 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1669
1670 #: dllwrap.c:503
1671 #, c-format
1672 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1673 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1674
1675 #: dllwrap.c:504
1676 #, c-format
1677 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1678 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1679
1680 #: dllwrap.c:505
1681 #, c-format
1682 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1683 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1684
1685 #: dllwrap.c:506
1686 #, c-format
1687 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1688 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1689
1690 #: dllwrap.c:507
1691 #, c-format
1692 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1693 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1694
1695 #: dllwrap.c:508
1696 #, c-format
1697 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1698 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1699
1700 #: dllwrap.c:509
1701 #, c-format
1702 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1703 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1704
1705 #: dllwrap.c:510
1706 #, c-format
1707 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1708 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1709
1710 #: dllwrap.c:511
1711 #, c-format
1712 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1713 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1714
1715 #: dllwrap.c:512
1716 #, c-format
1717 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1718 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1719
1720 #: dllwrap.c:513
1721 #, c-format
1722 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1723 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1724
1725 #: dllwrap.c:514
1726 #, c-format
1727 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1728 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1729
1730 #: dllwrap.c:515
1731 #, c-format
1732 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1733 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:799
1736 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1737 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1738
1739 #: dllwrap.c:828
1740 msgid ""
1741 "no export definition file provided.\n"
1742 "Creating one, but that may not be what you want"
1743 msgstr ""
1744 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1745 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1746
1747 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1748 # kolonet på alla 4 strängar.
1749 #: dllwrap.c:1017
1750 #, c-format
1751 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1752 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1753
1754 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1755 # kolonet på alla 4 strängar.
1756 #: dllwrap.c:1018
1757 #, c-format
1758 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1759 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1760
1761 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1762 # kolonet på alla 4 strängar.
1763 #: dllwrap.c:1019
1764 #, c-format
1765 msgid "DRIVER name : %s\n"
1766 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1767
1768 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1769 # kolonet på alla 4 strängar.
1770 #: dllwrap.c:1020
1771 #, c-format
1772 msgid "DRIVER options : %s\n"
1773 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1774
1775 #: dwarf.c:152
1776 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1777 msgstr "Kodat väde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1778
1779 #: dwarf.c:160
1780 #, c-format
1781 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1782 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1783
1784 #: dwarf.c:168
1785 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1786 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1787
1788 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1789 #, c-format
1790 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1791 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värdet (%s) är för stort för den omgivande variabeln\n"
1792
1793 #: dwarf.c:396
1794 #, c-format
1795 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1796 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1797 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1798 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1799
1800 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1801 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1802 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1803
1804 #: dwarf.c:526
1805 #, c-format
1806 msgid " Extended opcode %d: "
1807 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1808
1809 #: dwarf.c:531
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "End of Sequence\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1815 "Slut på sekvensen\n"
1816 "\n"
1817
1818 #: dwarf.c:539
1819 #, c-format
1820 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1821 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1822
1823 #: dwarf.c:545
1824 #, c-format
1825 msgid "set Address to 0x%s\n"
1826 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1827
1828 #: dwarf.c:552
1829 #, c-format
1830 msgid "define new File Table entry\n"
1831 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1832
1833 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1834 #, c-format
1835 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1836 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1837
1838 #: dwarf.c:572
1839 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1840 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1841
1842 #: dwarf.c:576
1843 #, c-format
1844 msgid "set Discriminator to %s\n"
1845 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1846
1847 #: dwarf.c:651
1848 #, c-format
1849 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1850 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1851
1852 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1853 #. the limited range of the unsigned char data type used
1854 #. for op_code.
1855 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1856 #: dwarf.c:668
1857 #, c-format
1858 msgid "user defined: "
1859 msgstr "användardefinierad: "
1860
1861 #: dwarf.c:670
1862 #, c-format
1863 msgid "UNKNOWN: "
1864 msgstr "OKÄND: "
1865
1866 #: dwarf.c:671
1867 #, c-format
1868 msgid "length %d ["
1869 msgstr "längd %d ["
1870
1871 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1872 msgid "<no .debug_str section>"
1873 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1874
1875 #: dwarf.c:693
1876 #, c-format
1877 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1878 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1879
1880 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1881 msgid "<offset is too big>"
1882 msgstr "<avståndet är för stort>"
1883
1884 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1885 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1886 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1887
1888 #: dwarf.c:717
1889 msgid "<no .debug_line_str section>"
1890 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1891
1892 #: dwarf.c:721
1893 #, c-format
1894 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1895 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1896
1897 #: dwarf.c:733
1898 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1899 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1900
1901 #: dwarf.c:751
1902 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1903 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1904
1905 #: dwarf.c:752
1906 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1907 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1908
1909 #: dwarf.c:758
1910 #, c-format
1911 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1912 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1913
1914 #: dwarf.c:760
1915 msgid "<index offset is too big>"
1916 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1917
1918 #: dwarf.c:764
1919 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1920 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1921
1922 #: dwarf.c:771
1923 #, c-format
1924 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1925 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1926
1927 #: dwarf.c:773
1928 msgid "<indirect index offset is too big>"
1929 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1930
1931 #: dwarf.c:782
1932 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1933 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1934
1935 #: dwarf.c:793
1936 msgid "<no .debug_addr section>"
1937 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1938
1939 #: dwarf.c:797
1940 #, c-format
1941 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1942 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1943
1944 #. Report the missing single zero which ends the section.
1945 #: dwarf.c:975
1946 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1947 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1948
1949 #: dwarf.c:990
1950 #, c-format
1951 msgid "User TAG value: %#lx"
1952 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1953
1954 #: dwarf.c:992
1955 #, c-format
1956 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1957 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1958
1959 #: dwarf.c:1012
1960 #, c-format
1961 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1962 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1963
1964 #: dwarf.c:1028
1965 #, c-format
1966 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1967 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1968
1969 #: dwarf.c:1042
1970 #, c-format
1971 msgid "%c%s byte block: "
1972 msgstr "%c%s byte-block: "
1973
1974 #: dwarf.c:1396
1975 #, c-format
1976 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1977 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1978
1979 #: dwarf.c:1418
1980 #, c-format
1981 msgid "size: %s "
1982 msgstr "storlek: %s "
1983
1984 #: dwarf.c:1421
1985 #, c-format
1986 msgid "offset: %s "
1987 msgstr "avstånd: %s "
1988
1989 #: dwarf.c:1440
1990 #, c-format
1991 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1992 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
1993
1994 #: dwarf.c:1465
1995 #, c-format
1996 msgid "(%s in frame info)"
1997 msgstr "(%s i raminformation)"
1998
1999 #: dwarf.c:1611
2000 #, c-format
2001 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2002 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2003
2004 #: dwarf.c:1613
2005 #, c-format
2006 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2007 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2008
2009 #: dwarf.c:1696
2010 msgid "<following link not possible>"
2011 msgstr "<att följa en länk är inte möjligt>"
2012
2013 #: dwarf.c:1699
2014 msgid "<could not load separate string section>"
2015 msgstr "<kunde inte läsa in en separat strängsektion>"
2016
2017 #: dwarf.c:1707
2018 #, c-format
2019 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2020 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd är för stort: %s\n"
2021
2022 #: dwarf.c:1740
2023 #, c-format
2024 msgid "Unknown AT value: %lx"
2025 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2026
2027 #: dwarf.c:1771
2028 msgid "Corrupt attribute\n"
2029 msgstr "Trasigt attribut\n"
2030
2031 #: dwarf.c:1786
2032 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2033 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2034
2035 #: dwarf.c:1924
2036 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2037 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2038
2039 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2040 msgid "Block ends prematurely\n"
2041 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2042
2043 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2044 #, c-format
2045 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2046 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2047
2048 #: dwarf.c:2056
2049 #, c-format
2050 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2051 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2052
2053 #: dwarf.c:2063
2054 #, c-format
2055 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2056 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2057
2058 #: dwarf.c:2074
2059 #, c-format
2060 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2061 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2062
2063 #: dwarf.c:2083
2064 #, c-format
2065 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2066 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2067
2068 #: dwarf.c:2108
2069 #, c-format
2070 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2071 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2072
2073 #: dwarf.c:2114
2074 #, c-format
2075 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2076 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2077
2078 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2079 #, c-format
2080 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2081 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2082
2083 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2084 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2085 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2086 msgid "<unknown>"
2087 msgstr "<okänd>"
2088
2089 #: dwarf.c:2302
2090 #, c-format
2091 msgid "(not inlined)"
2092 msgstr "(inte inline:ad)"
2093
2094 #: dwarf.c:2305
2095 #, c-format
2096 msgid "(inlined)"
2097 msgstr "(inline:ad)"
2098
2099 #: dwarf.c:2308
2100 #, c-format
2101 msgid "(declared as inline but ignored)"
2102 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2103
2104 #: dwarf.c:2311
2105 #, c-format
2106 msgid "(declared as inline and inlined)"
2107 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2108
2109 #: dwarf.c:2314
2110 #, c-format
2111 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2112 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2113
2114 #: dwarf.c:2361
2115 #, c-format
2116 msgid "(implementation defined: %s)"
2117 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2118
2119 #: dwarf.c:2364
2120 #, c-format
2121 msgid "(Unknown: %s)"
2122 msgstr "(Okänd: %s)"
2123
2124 #: dwarf.c:2409
2125 #, c-format
2126 msgid "(user defined type)"
2127 msgstr "(användardefinierad typ)"
2128
2129 #: dwarf.c:2411
2130 #, c-format
2131 msgid "(unknown type)"
2132 msgstr "(okänd typ)"
2133
2134 #: dwarf.c:2424
2135 #, c-format
2136 msgid "(unknown accessibility)"
2137 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2138
2139 #: dwarf.c:2436
2140 #, c-format
2141 msgid "(unknown visibility)"
2142 msgstr "(okänd synlighet)"
2143
2144 #: dwarf.c:2449
2145 #, c-format
2146 msgid "(user specified)"
2147 msgstr "(användarspecificerad)"
2148
2149 #: dwarf.c:2451
2150 #, c-format
2151 msgid "(unknown endianity)"
2152 msgstr "(okänd byteordning)"
2153
2154 #: dwarf.c:2463
2155 #, c-format
2156 msgid "(unknown virtuality)"
2157 msgstr "(okänd virtualitet)"
2158
2159 #: dwarf.c:2475
2160 #, c-format
2161 msgid "(unknown case)"
2162 msgstr "(okänt fall)"
2163
2164 #: dwarf.c:2493
2165 #, c-format
2166 msgid "(user defined)"
2167 msgstr "(användardefinierad)"
2168
2169 #: dwarf.c:2495
2170 #, c-format
2171 msgid "(unknown convention)"
2172 msgstr "(okänd konvention)"
2173
2174 #: dwarf.c:2504
2175 #, c-format
2176 msgid "(undefined)"
2177 msgstr "(odefinierad)"
2178
2179 #: dwarf.c:2514
2180 #, c-format
2181 msgid "(unsigned)"
2182 msgstr "(teckenlös)"
2183
2184 #: dwarf.c:2515
2185 #, c-format
2186 msgid "(leading overpunch)"
2187 msgstr "(inledande överhålslag)"
2188
2189 #: dwarf.c:2516
2190 #, c-format
2191 msgid "(trailing overpunch)"
2192 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2193
2194 #: dwarf.c:2517
2195 #, c-format
2196 msgid "(leading separate)"
2197 msgstr "(inledning separat)"
2198
2199 #: dwarf.c:2518
2200 #, c-format
2201 msgid "(trailing separate)"
2202 msgstr "(avslutning separat)"
2203
2204 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2205 #, c-format
2206 msgid "(unrecognised)"
2207 msgstr "(okänd)"
2208
2209 #: dwarf.c:2527
2210 #, c-format
2211 msgid "(no)"
2212 msgstr "(nej)"
2213
2214 #: dwarf.c:2528
2215 #, c-format
2216 msgid "(in class)"
2217 msgstr "(i klass)"
2218
2219 #: dwarf.c:2529
2220 #, c-format
2221 msgid "(out of class)"
2222 msgstr "(utanför klass)"
2223
2224 #: dwarf.c:2538
2225 #, c-format
2226 msgid "(label)"
2227 msgstr "(etikett)"
2228
2229 #: dwarf.c:2539
2230 #, c-format
2231 msgid "(range)"
2232 msgstr "(intervall)"
2233
2234 #: dwarf.c:2566
2235 #, c-format
2236 msgid " (location list)"
2237 msgstr " (platslista)"
2238
2239 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2240 #, c-format
2241 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2242 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2243
2244 #: dwarf.c:2620
2245 #, c-format
2246 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2247 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2248
2249 #: dwarf.c:2630
2250 #, c-format
2251 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2252 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2253
2254 #: dwarf.c:2715
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2258 "\n"
2259 msgstr ""
2260 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s)::\n"
2261 "\n"
2262
2263 #: dwarf.c:2718
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2270 "\n"
2271
2272 #: dwarf.c:2723
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2276 "\n"
2277 msgstr ""
2278 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2279 "\n"
2280
2281 #: dwarf.c:2726
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Contents of the %s section:\n"
2285 "\n"
2286 msgstr ""
2287 "%s-sektionens innehåll:\n"
2288 "\n"
2289
2290 #: dwarf.c:2775
2291 #, c-format
2292 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2293 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2294
2295 #: dwarf.c:2787
2296 #, c-format
2297 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2298 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2299
2300 #: dwarf.c:2795
2301 #, c-format
2302 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2303 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2304
2305 #: dwarf.c:2804
2306 #, c-format
2307 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2308 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2309
2310 #: dwarf.c:2833
2311 #, c-format
2312 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2313 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2314
2315 #: dwarf.c:2913
2316 #, c-format
2317 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2318 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2319
2320 #: dwarf.c:2956
2321 #, c-format
2322 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2323 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2324
2325 #: dwarf.c:2958
2326 #, c-format
2327 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2328 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2329
2330 #: dwarf.c:2961
2331 #, c-format
2332 msgid " Version: %d\n"
2333 msgstr " version: %d\n"
2334
2335 #: dwarf.c:2962
2336 #, c-format
2337 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2338 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2339
2340 #: dwarf.c:2964
2341 #, c-format
2342 msgid " Pointer Size: %d\n"
2343 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2344
2345 #: dwarf.c:2969
2346 #, c-format
2347 msgid " Signature: 0x%s\n"
2348 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2349
2350 #: dwarf.c:2972
2351 #, c-format
2352 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2353 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2354
2355 #: dwarf.c:2980
2356 #, c-format
2357 msgid " Section contributions:\n"
2358 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2359
2360 #: dwarf.c:2981
2361 #, c-format
2362 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2363 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2364
2365 #: dwarf.c:2984
2366 #, c-format
2367 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2368 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2369
2370 #: dwarf.c:2987
2371 #, c-format
2372 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2373 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2374
2375 #: dwarf.c:2990
2376 #, c-format
2377 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2378 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2379
2380 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2381 #, c-format
2382 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2383 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2384
2385 #: dwarf.c:3013
2386 #, c-format
2387 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2388 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2389
2390 #: dwarf.c:3022
2391 #, c-format
2392 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2393 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2394
2395 #: dwarf.c:3032
2396 #, c-format
2397 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2398 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2399
2400 #: dwarf.c:3038
2401 #, c-format
2402 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2403 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2404
2405 #: dwarf.c:3084
2406 #, c-format
2407 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2408 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2409
2410 #: dwarf.c:3094
2411 #, c-format
2412 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2413 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2414
2415 #: dwarf.c:3098
2416 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2417 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2418
2419 #: dwarf.c:3117
2420 #, c-format
2421 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2422 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2423
2424 #: dwarf.c:3121
2425 #, c-format
2426 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2427 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2428
2429 #: dwarf.c:3140
2430 #, c-format
2431 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2432 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2433
2434 #: dwarf.c:3213
2435 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2436 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2437
2438 #: dwarf.c:3328
2439 #, c-format
2440 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2441 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2442
2443 #: dwarf.c:3342
2444 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2445 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2446
2447 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2448 #, c-format
2449 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2450 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2451
2452 #: dwarf.c:3371
2453 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2454 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2455
2456 #: dwarf.c:3387
2457 #, c-format
2458 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2459 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2460
2461 #: dwarf.c:3418
2462 #, c-format
2463 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2464 msgstr "Trasig post i %sformattabell\n"
2465
2466 #: dwarf.c:3427
2467 #, c-format
2468 msgid "Corrupt %s list\n"
2469 msgstr "Trasig %slista\n"
2470
2471 #: dwarf.c:3433
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "\n"
2475 " The %s Table is empty.\n"
2476 msgstr ""
2477 "\n"
2478 " %stabellen är tom.\n"
2479
2480 #: dwarf.c:3437
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "\n"
2484 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 " %stabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2488
2489 #: dwarf.c:3440
2490 #, c-format
2491 msgid " Entry"
2492 msgstr " Post"
2493
2494 #: dwarf.c:3455
2495 #, c-format
2496 msgid "\tName"
2497 msgstr "\tNamn"
2498
2499 #: dwarf.c:3458
2500 #, c-format
2501 msgid "\tDir"
2502 msgstr "\tKat"
2503
2504 #: dwarf.c:3461
2505 #, c-format
2506 msgid "\tTime"
2507 msgstr "\tTid"
2508
2509 #: dwarf.c:3464
2510 #, c-format
2511 msgid "\tSize"
2512 msgstr "\tStorlek"
2513
2514 #: dwarf.c:3467
2515 #, c-format
2516 msgid "\tMD5"
2517 msgstr "\tMD5"
2518
2519 #: dwarf.c:3470
2520 #, c-format
2521 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2522 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2523
2524 #: dwarf.c:3506
2525 #, c-format
2526 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2527 msgstr "Trasig %spostlista\n"
2528
2529 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2530 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2531 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2532
2533 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2534 #, c-format
2535 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2536 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2537
2538 #: dwarf.c:3568
2539 #, c-format
2540 msgid " Length: %ld\n"
2541 msgstr " Längd: %ld\n"
2542
2543 #: dwarf.c:3569
2544 #, c-format
2545 msgid " DWARF Version: %d\n"
2546 msgstr " DWARF version: %d\n"
2547
2548 #: dwarf.c:3570
2549 #, c-format
2550 msgid " Prologue Length: %d\n"
2551 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2552
2553 #: dwarf.c:3571
2554 #, c-format
2555 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2556 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2557
2558 #: dwarf.c:3573
2559 #, c-format
2560 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2561 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2562
2563 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2564 #: dwarf.c:3574
2565 #, c-format
2566 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2567 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2568
2569 #: dwarf.c:3575
2570 #, c-format
2571 msgid " Line Base: %d\n"
2572 msgstr " radbas: %d\n"
2573
2574 #: dwarf.c:3576
2575 #, c-format
2576 msgid " Line Range: %d\n"
2577 msgstr " radomfång: %d\n"
2578
2579 #: dwarf.c:3577
2580 #, c-format
2581 msgid " Opcode Base: %d\n"
2582 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2583
2584 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2585 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2586 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2587
2588 #: dwarf.c:3594
2589 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2590 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2591
2592 #: dwarf.c:3598
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "\n"
2596 " Opcodes:\n"
2597 msgstr ""
2598 "\n"
2599 " Op-koder:\n"
2600
2601 #: dwarf.c:3601
2602 #, c-format
2603 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2604 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2605 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2606 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2607
2608 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2609 # eventuellt felrapporteras.
2610 #: dwarf.c:3614
2611 msgid "Directory"
2612 msgstr "Katalog"
2613
2614 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2615 # eventuellt felrapporteras.
2616 #: dwarf.c:3616
2617 msgid "File name"
2618 msgstr "Filnamns"
2619
2620 #: dwarf.c:3621
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "\n"
2624 " The Directory Table is empty.\n"
2625 msgstr ""
2626 "\n"
2627 " Katalogtabellen är tom.\n"
2628
2629 #: dwarf.c:3626
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2634 msgstr ""
2635 "\n"
2636 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2637
2638 #: dwarf.c:3646
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "\n"
2642 " The File Name Table is empty.\n"
2643 msgstr ""
2644 "\n"
2645 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2646
2647 #: dwarf.c:3649
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2655
2656 #: dwarf.c:3675
2657 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2658 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2659
2660 #: dwarf.c:3691
2661 #, c-format
2662 msgid " No Line Number Statements.\n"
2663 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2664
2665 #: dwarf.c:3694
2666 #, c-format
2667 msgid " Line Number Statements:\n"
2668 msgstr " Radnummersatser:\n"
2669
2670 #: dwarf.c:3717
2671 #, c-format
2672 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2673 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2674
2675 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2676 #: dwarf.c:3876
2677 msgid " (reset view)"
2678 msgstr " (återställ vy)"
2679
2680 #: dwarf.c:3737
2681 #, c-format
2682 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2683 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2684
2685 #: dwarf.c:3747
2686 #, c-format
2687 msgid " and Line by %s to %d"
2688 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2689
2690 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2691 #, c-format
2692 msgid " (view %u)\n"
2693 msgstr " (vy %u)\n"
2694
2695 #: dwarf.c:3762
2696 #, c-format
2697 msgid " Copy"
2698 msgstr " Kopiera"
2699
2700 #: dwarf.c:3779
2701 #, c-format
2702 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2703 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2704
2705 #: dwarf.c:3798
2706 #, c-format
2707 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2708 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2709
2710 #: dwarf.c:3811
2711 #, c-format
2712 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2713 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2714
2715 #: dwarf.c:3819
2716 #, c-format
2717 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2718 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2719
2720 #: dwarf.c:3827
2721 #, c-format
2722 msgid " Set column to %s\n"
2723 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2724
2725 #: dwarf.c:3835
2726 #, c-format
2727 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2728 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2729
2730 #: dwarf.c:3840
2731 #, c-format
2732 msgid " Set basic block\n"
2733 msgstr " Sätt basblocket\n"
2734
2735 #: dwarf.c:3852
2736 #, c-format
2737 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2738 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2739
2740 #: dwarf.c:3871
2741 #, c-format
2742 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2743 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2744
2745 #: dwarf.c:3884
2746 #, c-format
2747 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2748 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2749
2750 #: dwarf.c:3891
2751 #, c-format
2752 msgid " Set prologue_end to true\n"
2753 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2754
2755 #: dwarf.c:3895
2756 #, c-format
2757 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2758 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2759
2760 #: dwarf.c:3901
2761 #, c-format
2762 msgid " Set ISA to %s\n"
2763 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2764
2765 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2766 #, c-format
2767 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2768 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2769
2770 #: dwarf.c:3999
2771 #, c-format
2772 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2773 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2774
2775 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2776 msgid "Corrupt directories list\n"
2777 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2778
2779 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2780 msgid "Corrupt file name list\n"
2781 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2782
2783 #: dwarf.c:4190
2784 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2785 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2786
2787 #: dwarf.c:4235
2788 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2789 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4274
2792 #, c-format
2793 msgid "CU: %s:\n"
2794 msgstr "CU: %s:\n"
2795
2796 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2797 #, c-format
2798 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2799 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2800
2801 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2802 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2803 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2804 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2805 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2806 #, c-format
2807 msgid "<corrupt>"
2808 msgstr "<trasig>"
2809
2810 #: dwarf.c:4295
2811 #, c-format
2812 msgid "CU: %s/%s:\n"
2813 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2814
2815 #: dwarf.c:4300
2816 #, c-format
2817 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2818 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy\n"
2819
2820 #: dwarf.c:4416
2821 #, c-format
2822 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2823 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2824
2825 #: dwarf.c:4469
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "\n"
2829 " [Use file table entry %d]\n"
2830 msgstr ""
2831 "\n"
2832 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2833
2834 #: dwarf.c:4473
2835 #, c-format
2836 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2837 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2838
2839 #: dwarf.c:4474
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "\n"
2843 " <over large file table index %u>"
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 " <för stort filtabellsindex %u>"
2847
2848 #: dwarf.c:4480
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "\n"
2852 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2853 msgstr ""
2854 "\n"
2855 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2856
2857 #: dwarf.c:4487
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "\n"
2861 " <over large directory table entry %u>\n"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2865
2866 #: dwarf.c:4553
2867 #, c-format
2868 msgid " Set ISA to %lu\n"
2869 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2870
2871 #: dwarf.c:4587
2872 #, c-format
2873 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2874 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2875
2876 #: dwarf.c:4717
2877 msgid "no info"
2878 msgstr "ingen info"
2879
2880 #: dwarf.c:4718
2881 msgid "type"
2882 msgstr "typ"
2883
2884 #: dwarf.c:4719
2885 msgid "variable"
2886 msgstr "variabel"
2887
2888 #: dwarf.c:4720
2889 msgid "function"
2890 msgstr "funktion"
2891
2892 #: dwarf.c:4721
2893 msgid "other"
2894 msgstr "annat"
2895
2896 #: dwarf.c:4722
2897 msgid "unused5"
2898 msgstr "oanvänd5"
2899
2900 #: dwarf.c:4723
2901 msgid "unused6"
2902 msgstr "oanvänd6"
2903
2904 #: dwarf.c:4724
2905 msgid "unused7"
2906 msgstr "oanvänd7"
2907
2908 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
2909 #, c-format
2910 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2911 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2912
2913 #: dwarf.c:4789
2914 #, c-format
2915 msgid " Length: %ld\n"
2916 msgstr " längd: %ld\n"
2917
2918 #: dwarf.c:4791
2919 #, c-format
2920 msgid " Version: %d\n"
2921 msgstr " version: %d\n"
2922
2923 #: dwarf.c:4793
2924 #, c-format
2925 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2926 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2927
2928 #: dwarf.c:4795
2929 #, c-format
2930 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2931 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2932
2933 #: dwarf.c:4804
2934 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2935 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2936
2937 #: dwarf.c:4812
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "\n"
2941 " Offset Kind Name\n"
2942 msgstr ""
2943 "\n"
2944 " Avstånd Sort Namn\n"
2945
2946 #: dwarf.c:4814
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "\n"
2950 " Offset\tName\n"
2951 msgstr ""
2952 "\n"
2953 " Offset\tNamn\n"
2954
2955 #: dwarf.c:4850
2956 msgid "s"
2957 msgstr "s"
2958
2959 #: dwarf.c:4850
2960 msgid "g"
2961 msgstr "g"
2962
2963 #: dwarf.c:4910
2964 #, c-format
2965 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2967
2968 #: dwarf.c:4916
2969 #, c-format
2970 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2972
2973 #: dwarf.c:4924
2974 #, c-format
2975 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2977
2978 #: dwarf.c:4933
2979 #, c-format
2980 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2981 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2982
2983 #: dwarf.c:4945
2984 #, c-format
2985 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2986 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
2987
2988 #: dwarf.c:5078
2989 #, c-format
2990 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2991 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
2992
2993 #: dwarf.c:5088
2994 #, c-format
2995 msgid " Version: %d\n"
2996 msgstr " Version: %d\n"
2997
2998 #: dwarf.c:5089
2999 #, c-format
3000 msgid " Offset size: %d\n"
3001 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3002
3003 #: dwarf.c:5093
3004 #, c-format
3005 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3006 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3007
3008 #: dwarf.c:5107
3009 #, c-format
3010 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3011 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3012
3013 #: dwarf.c:5115
3014 #, c-format
3015 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3016 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3017
3018 #: dwarf.c:5118
3019 #, c-format
3020 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3021 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3022
3023 #: dwarf.c:5144
3024 #, c-format
3025 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3026 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3027
3028 #: dwarf.c:5161
3029 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3030 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3031
3032 #: dwarf.c:5182
3033 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3034 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3035
3036 #: dwarf.c:5188
3037 #, c-format
3038 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3040
3041 #: dwarf.c:5191
3042 #, c-format
3043 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3045
3046 #: dwarf.c:5199
3047 #, c-format
3048 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3050
3051 #: dwarf.c:5207
3052 #, c-format
3053 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3055
3056 #: dwarf.c:5216
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3060
3061 #: dwarf.c:5225
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3065
3066 #: dwarf.c:5234
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3070
3071 #: dwarf.c:5240
3072 #, c-format
3073 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3075
3076 #: dwarf.c:5248
3077 #, c-format
3078 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3080
3081 #: dwarf.c:5256
3082 #, c-format
3083 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3084 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3085
3086 #: dwarf.c:5262
3087 #, c-format
3088 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3090
3091 #: dwarf.c:5269
3092 #, c-format
3093 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3094 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3095
3096 #: dwarf.c:5281
3097 #, c-format
3098 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3099 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3100
3101 #: dwarf.c:5284
3102 #, c-format
3103 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3104 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3105
3106 #: dwarf.c:5333
3107 #, c-format
3108 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3109 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3110
3111 #: dwarf.c:5342
3112 msgid "has children"
3113 msgstr "har barn"
3114
3115 #: dwarf.c:5342
3116 msgid "no children"
3117 msgstr "inga barn"
3118
3119 #: dwarf.c:5411
3120 #, c-format
3121 msgid "location view pair\n"
3122 msgstr "platsvypar\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5443
3125 #, c-format
3126 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3127 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3128
3129 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3130 #, c-format
3131 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3132 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3133
3134 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3135 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3136 #, c-format
3137 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3138 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3139
3140 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3141 #, c-format
3142 msgid "<End of list>\n"
3143 msgstr "<Slut på listan>\n"
3144
3145 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3146 #, c-format
3147 msgid "(base address)\n"
3148 msgstr "(basadress)\n"
3149
3150 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "views at %8.8lx for:\n"
3154 " %*s "
3155 msgstr ""
3156 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3157 " %*s "
3158
3159 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3160 msgid " (start == end)"
3161 msgstr " (start == slut)"
3162
3163 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3164 msgid " (start > end)"
3165 msgstr " (start > slut)"
3166
3167 #: dwarf.c:5594
3168 #, c-format
3169 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3170 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5664
3173 #, c-format
3174 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3175 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5673
3178 #, c-format
3179 msgid "views for:\n"
3180 msgstr "vyer för:\n"
3181
3182 #: dwarf.c:5677
3183 #, c-format
3184 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3185 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3186
3187 #: dwarf.c:5722
3188 #, c-format
3189 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3190 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3191
3192 #: dwarf.c:5765
3193 #, c-format
3194 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3195 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3196
3197 #: dwarf.c:5835
3198 #, c-format
3199 msgid "(base address selection entry)\n"
3200 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3201
3202 #: dwarf.c:5859
3203 #, c-format
3204 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3205 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3206
3207 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "\n"
3211 "The %s section is empty.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "Sektionen %s är tom.\n"
3215
3216 #: dwarf.c:5972
3217 #, c-format
3218 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3219 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3220
3221 #: dwarf.c:5992
3222 #, c-format
3223 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3224 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3225
3226 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3227 #, c-format
3228 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3229 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3230
3231 #: dwarf.c:6051
3232 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3233 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3234
3235 #: dwarf.c:6056
3236 #, c-format
3237 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3238 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3239
3240 #: dwarf.c:6066
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3244 "\n"
3245 msgstr ""
3246 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3247 "\n"
3248
3249 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3250 #: dwarf.c:6068
3251 #, c-format
3252 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3253 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3254
3255 #: dwarf.c:6123
3256 #, c-format
3257 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3258 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3259
3260 #: dwarf.c:6127
3261 #, c-format
3262 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3263 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3264
3265 #: dwarf.c:6136
3266 #, c-format
3267 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3268 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3269
3270 #: dwarf.c:6143
3271 #, c-format
3272 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3273 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3274
3275 #: dwarf.c:6160
3276 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3277 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3278
3279 #: dwarf.c:6177
3280 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3281 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3282
3283 #: dwarf.c:6186
3284 #, c-format
3285 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3286 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3287 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3288 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3289
3290 #: dwarf.c:6342
3291 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3292 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3293
3294 #: dwarf.c:6346
3295 #, c-format
3296 msgid " Length: %ld\n"
3297 msgstr " längd: %ld\n"
3298
3299 #: dwarf.c:6348
3300 #, c-format
3301 msgid " Version: %d\n"
3302 msgstr " version: %d\n"
3303
3304 #: dwarf.c:6349
3305 #, c-format
3306 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3307 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3308
3309 #: dwarf.c:6351
3310 #, c-format
3311 msgid " Pointer Size: %d\n"
3312 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3313
3314 #: dwarf.c:6352
3315 #, c-format
3316 msgid " Segment Size: %d\n"
3317 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3318
3319 #: dwarf.c:6359
3320 #, c-format
3321 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3322 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3323
3324 #: dwarf.c:6369
3325 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3326 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3327
3328 #: dwarf.c:6374
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 " Address Length\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 " Adress Längd\n"
3336
3337 #: dwarf.c:6376
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "\n"
3341 " Address Length\n"
3342 msgstr ""
3343 "\n"
3344 " Adress Längd\n"
3345
3346 #: dwarf.c:6452
3347 #, c-format
3348 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3349 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3350
3351 #: dwarf.c:6468
3352 #, c-format
3353 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3354 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3355
3356 #: dwarf.c:6471
3357 #, c-format
3358 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3359 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3360
3361 #: dwarf.c:6478
3362 #, c-format
3363 msgid "\t%d:\t"
3364 msgstr "\t%d:\t"
3365
3366 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3367 msgid "(start == end)"
3368 msgstr "(start == slut)"
3369
3370 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3371 msgid "(start > end)"
3372 msgstr "(start > slut)"
3373
3374 #: dwarf.c:6594
3375 #, c-format
3376 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3377 msgstr "Intervalllistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3378
3379 #: dwarf.c:6630
3380 #, c-format
3381 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3382 msgstr "Okänd typ av intervalllistpost %d\n"
3383
3384 #: dwarf.c:6707
3385 #, c-format
3386 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3387 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3388
3389 #: dwarf.c:6718
3390 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3391 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3392
3393 #: dwarf.c:6737
3394 #, c-format
3395 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3396 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3397
3398 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3399 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3400 #: dwarf.c:6759
3401 #, c-format
3402 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3403 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3404
3405 #: dwarf.c:6784
3406 #, c-format
3407 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3408 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3409
3410 #: dwarf.c:6789
3411 #, c-format
3412 msgid " Offset Begin End\n"
3413 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3414
3415 #: dwarf.c:6808
3416 #, c-format
3417 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3418 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3419
3420 #: dwarf.c:6816
3421 #, c-format
3422 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3423 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3424
3425 #: dwarf.c:6823
3426 #, c-format
3427 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3428 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3429
3430 #: dwarf.c:6895
3431 #, c-format
3432 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3433 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3434
3435 #: dwarf.c:6908
3436 #, c-format
3437 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3438 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3439
3440 #: dwarf.c:7226
3441 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3442 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3443
3444 #: dwarf.c:7238
3445 #, c-format
3446 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3447 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3448
3449 #: dwarf.c:7246
3450 #, c-format
3451 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3452 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3453
3454 #: dwarf.c:7275
3455 #, c-format
3456 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3457 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3458
3459 #: dwarf.c:7354
3460 #, c-format
3461 msgid " Augmentation data: "
3462 msgstr " Tilläggsdata: "
3463
3464 #: dwarf.c:7371
3465 msgid "bad register: "
3466 msgstr "felaktigt register: "
3467
3468 #: dwarf.c:7541
3469 msgid "Failed to read CIE information\n"
3470 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3471
3472 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3473 msgid "Invalid max register\n"
3474 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3475
3476 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3477 #: dwarf.c:7618
3478 #, c-format
3479 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3480 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3481
3482 #: dwarf.c:7642
3483 #, c-format
3484 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3485 msgstr "Trasigt tilläggsdatalängd: 0x%s\n"
3486
3487 #: dwarf.c:7764
3488 #, c-format
3489 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3490 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3491
3492 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3493 #: dwarf.c:7778
3494 #, c-format
3495 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3496 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3497
3498 #: dwarf.c:8081
3499 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3500 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3501
3502 #: dwarf.c:8128
3503 #, c-format
3504 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3505 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3506
3507 #: dwarf.c:8152
3508 #, c-format
3509 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3510 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3511
3512 #: dwarf.c:8284
3513 #, c-format
3514 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3515 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3516
3517 #: dwarf.c:8286
3518 #, c-format
3519 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3520 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3521
3522 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3523 #, c-format
3524 msgid "Version %ld\n"
3525 msgstr "Version %ld\n"
3526
3527 #: dwarf.c:8363
3528 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3529 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3530
3531 #: dwarf.c:8370
3532 #, c-format
3533 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3534 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3535
3536 #: dwarf.c:8375
3537 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3538 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3539
3540 #: dwarf.c:8386
3541 #, c-format
3542 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3543 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3544
3545 #: dwarf.c:8391
3546 #, c-format
3547 msgid "Augmentation string:"
3548 msgstr "Tilläggssträng:"
3549
3550 #: dwarf.c:8402
3551 #, c-format
3552 msgid "CU table:\n"
3553 msgstr "CU-tabell:\n"
3554
3555 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3556 #, c-format
3557 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3558 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3559
3560 #: dwarf.c:8412
3561 #, c-format
3562 msgid "TU table:\n"
3563 msgstr "TU-tabell:\n"
3564
3565 #: dwarf.c:8422
3566 #, c-format
3567 msgid "Foreign TU table:\n"
3568 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3569
3570 #: dwarf.c:8428
3571 #, c-format
3572 msgid "[%3u] "
3573 msgstr "[%3u] "
3574
3575 #: dwarf.c:8448
3576 #, c-format
3577 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3578 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3579
3580 #: dwarf.c:8465
3581 #, c-format
3582 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3583 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3584 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3585 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3586
3587 #: dwarf.c:8492
3588 #, c-format
3589 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3590 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3591
3592 #: dwarf.c:8530
3593 #, c-format
3594 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3595 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3596
3597 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "\n"
3601 "Symbol table:\n"
3602 msgstr ""
3603 "\n"
3604 "Symboltabell:\n"
3605
3606 #: dwarf.c:8609
3607 #, c-format
3608 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3609 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3610
3611 #: dwarf.c:8645
3612 #, c-format
3613 msgid " <no entries>"
3614 msgstr " <inga poster>"
3615
3616 #: dwarf.c:8677
3617 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3618 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3619
3620 #: dwarf.c:8681
3621 #, c-format
3622 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3623 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3624
3625 #: dwarf.c:8692
3626 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3627 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3628
3629 #: dwarf.c:8698
3630 #, c-format
3631 msgid " CRC value: %#x\n"
3632 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3633
3634 #: dwarf.c:8702
3635 #, c-format
3636 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3637 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3638
3639 #: dwarf.c:8716
3640 #, c-format
3641 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3642 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3643
3644 #: dwarf.c:8720
3645 #, c-format
3646 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3647 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3648
3649 #: dwarf.c:8749
3650 #, c-format
3651 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3652 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3653
3654 #: dwarf.c:8760
3655 #, c-format
3656 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3657 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3658
3659 #: dwarf.c:8764
3660 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3661 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3662
3663 #: dwarf.c:8766
3664 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3665 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3666
3667 #: dwarf.c:8768
3668 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3669 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3670
3671 #: dwarf.c:8770
3672 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3673 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3674
3675 #: dwarf.c:8788
3676 #, c-format
3677 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3678 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3679
3680 #: dwarf.c:8795
3681 #, c-format
3682 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3683 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3684
3685 #: dwarf.c:8804
3686 #, c-format
3687 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3688 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3689
3690 #: dwarf.c:8814
3691 #, c-format
3692 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3693 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstebellavståndet (%x)\n"
3694
3695 #: dwarf.c:8823
3696 #, c-format
3697 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3698 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3699
3700 #: dwarf.c:8838
3701 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3702 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3703
3704 #: dwarf.c:8842
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "\n"
3708 "CU table:\n"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "CU-tabell:\n"
3712
3713 #: dwarf.c:8848
3714 #, c-format
3715 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3716 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3717
3718 #: dwarf.c:8853
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "TU table:\n"
3723 msgstr ""
3724 "\n"
3725 "TU-tabell:\n"
3726
3727 #: dwarf.c:8860
3728 #, c-format
3729 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3730 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3731
3732 #: dwarf.c:8867
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 "Address table:\n"
3737 msgstr ""
3738 "\n"
3739 "Adresstabell:\n"
3740
3741 #: dwarf.c:8877
3742 #, c-format
3743 msgid "%lu\n"
3744 msgstr "%lu\n"
3745
3746 #: dwarf.c:8897
3747 #, c-format
3748 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3749 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3750
3751 #: dwarf.c:8898
3752 #, c-format
3753 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3754 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3755
3756 #: dwarf.c:8909
3757 #, c-format
3758 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3759 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3760
3761 #: dwarf.c:8910
3762 #, c-format
3763 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3764 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3765
3766 #: dwarf.c:8923
3767 #, c-format
3768 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3769 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3770
3771 #: dwarf.c:8948
3772 msgid "static"
3773 msgstr "statisk"
3774
3775 #: dwarf.c:8948
3776 msgid "global"
3777 msgstr "global"
3778
3779 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3780 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3781 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3782
3783 #: dwarf.c:9061
3784 #, c-format
3785 msgid "Section %s is empty\n"
3786 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3787
3788 #: dwarf.c:9067
3789 #, c-format
3790 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3791 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3792
3793 #: dwarf.c:9085
3794 #, c-format
3795 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3796 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3797 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3798 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3799
3800 #: dwarf.c:9096
3801 #, c-format
3802 msgid " Version: %d\n"
3803 msgstr " Version: %d\n"
3804
3805 #: dwarf.c:9098
3806 #, c-format
3807 msgid " Number of columns: %d\n"
3808 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3809
3810 #: dwarf.c:9099
3811 #, c-format
3812 msgid " Number of used entries: %d\n"
3813 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3814
3815 #: dwarf.c:9100
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 " Number of slots: %d\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 " Antal fack: %d\n"
3822 "\n"
3823
3824 #: dwarf.c:9105
3825 #, c-format
3826 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3827 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3828
3829 #: dwarf.c:9127
3830 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3831 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3832
3833 #: dwarf.c:9132
3834 #, c-format
3835 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3836 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3837
3838 #: dwarf.c:9139
3839 #, c-format
3840 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3841 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3842
3843 #: dwarf.c:9181
3844 #, c-format
3845 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3846 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3847
3848 #: dwarf.c:9187
3849 #, c-format
3850 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3851 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3852
3853 #: dwarf.c:9194
3854 #, c-format
3855 msgid " Offset table\n"
3856 msgstr " Avståndstabell\n"
3857
3858 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3859 msgid "signature"
3860 msgstr "signatur"
3861
3862 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3863 msgid "dwo_id"
3864 msgstr "dwo_id"
3865
3866 #: dwarf.c:9234
3867 #, c-format
3868 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3869 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3870
3871 #: dwarf.c:9246
3872 #, c-format
3873 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3874 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3875
3876 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
3877 #, c-format
3878 msgid " [%3d] 0x%s"
3879 msgstr " [%3d] 0x%s"
3880
3881 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
3882 #, c-format
3883 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3884 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3885
3886 #: dwarf.c:9284
3887 #, c-format
3888 msgid " Size table\n"
3889 msgstr " Storlekstabell\n"
3890
3891 #: dwarf.c:9337
3892 #, c-format
3893 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3894 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3895
3896 #: dwarf.c:9409
3897 #, c-format
3898 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3899 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3900
3901 #: dwarf.c:9440
3902 #, c-format
3903 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3904 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3905
3906 #: dwarf.c:9458
3907 #, c-format
3908 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3909 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3910
3911 #: dwarf.c:9474
3912 #, c-format
3913 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3914 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3915
3916 #: dwarf.c:9572
3917 #, c-format
3918 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3919 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3920
3921 #: dwarf.c:9584
3922 #, c-format
3923 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3924 msgstr "Separat fil %s med filsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3925
3926 #: dwarf.c:9679
3927 #, c-format
3928 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3929 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3930
3931 #: dwarf.c:9717
3932 msgid "Out of memory"
3933 msgstr "Slut på minne"
3934
3935 #. Failed to find the file.
3936 #: dwarf.c:9766
3937 #, c-format
3938 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3939 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3940
3941 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
3942 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
3943 #, c-format
3944 msgid "tried: %s\n"
3945 msgstr "provade: %s\n"
3946
3947 #: dwarf.c:9801
3948 #, c-format
3949 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3950 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3951
3952 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3953 #. files that would also match.
3954 #: dwarf.c:9809
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3958 "\n"
3959 msgstr ""
3960 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3961 "\n"
3962
3963 #: dwarf.c:9828
3964 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3965 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3966
3967 #: dwarf.c:9834
3968 #, c-format
3969 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3970 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3971
3972 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3973 #: dwarf.c:9841
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3977 "\n"
3978 msgstr ""
3979 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
3980 "\n"
3981
3982 #: dwarf.c:9869
3983 #, c-format
3984 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3985 msgstr "%s-sektionen innehåller en länk till en dwo-fil:\n"
3986
3987 #: dwarf.c:9871
3988 #, c-format
3989 msgid " Name: %s\n"
3990 msgstr " Namn: %s\n"
3991
3992 #: dwarf.c:9872
3993 #, c-format
3994 msgid " Directory: %s\n"
3995 msgstr " Katalog: %s\n"
3996
3997 #: dwarf.c:9872
3998 msgid "<not-found>"
3999 msgstr "<ej funnen>"
4000
4001 #: dwarf.c:9874
4002 #, c-format
4003 msgid " ID: "
4004 msgstr " ID: "
4005
4006 #: dwarf.c:9876
4007 #, c-format
4008 msgid " ID: <unknown>\n"
4009 msgstr " ID: <okänd>\n"
4010
4011 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
4012 #, c-format
4013 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4014 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4015
4016 #: elfcomm.c:42
4017 #, c-format
4018 msgid "%s: Error: "
4019 msgstr "%s: Fel: "
4020
4021 #: elfcomm.c:56
4022 #, c-format
4023 msgid "%s: Warning: "
4024 msgstr "%s: Varning: "
4025
4026 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4027 #, c-format
4028 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4029 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4030
4031 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4032 msgid "Out of memory\n"
4033 msgstr "Slut på minne\n"
4034
4035 #: elfcomm.c:434
4036 #, c-format
4037 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4038 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4039
4040 #: elfcomm.c:478
4041 #, c-format
4042 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4043 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4044
4045 #: elfcomm.c:491
4046 #, c-format
4047 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4048 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4049
4050 #: elfcomm.c:510
4051 #, c-format
4052 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4053 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4054
4055 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4056 #, c-format
4057 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4058 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4059
4060 #: elfcomm.c:529
4061 #, c-format
4062 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4063 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4064
4065 #: elfcomm.c:539
4066 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4067 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4068
4069 #: elfcomm.c:559
4070 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4071 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4072
4073 #: elfcomm.c:572
4074 #, c-format
4075 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4076 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4077
4078 #: elfcomm.c:580
4079 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4080 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4081
4082 #: elfcomm.c:588
4083 #, c-format
4084 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4085 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4086
4087 #: elfcomm.c:598
4088 #, c-format
4089 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4090 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4091
4092 #: elfcomm.c:631
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4095 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4096
4097 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4098 #, c-format
4099 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4100 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4101
4102 #: elfcomm.c:657
4103 #, c-format
4104 msgid "%s has no archive index\n"
4105 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4106
4107 #: elfcomm.c:669
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4110 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4111
4112 #: elfcomm.c:676
4113 #, c-format
4114 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4115 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4116
4117 #: elfcomm.c:687
4118 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4119 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4120
4121 #: elfcomm.c:695
4122 #, c-format
4123 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4124 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4125
4126 #: elfcomm.c:772
4127 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4128 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4129
4130 #: elfcomm.c:786
4131 #, c-format
4132 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4133 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4134
4135 #: elfcomm.c:805
4136 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4137 msgstr "Felaktigt medlemnamn i tunt arkiv\n"
4138
4139 #: elfcomm.c:861
4140 #, c-format
4141 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4142 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4143
4144 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4145 #, c-format
4146 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4147 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4148
4149 #: elfedit.c:100
4150 #, c-format
4151 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4152 msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
4153
4154 #: elfedit.c:108
4155 #, c-format
4156 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4157 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4158
4159 #: elfedit.c:129
4160 #, c-format
4161 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4162 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4163
4164 #: elfedit.c:138
4165 #, c-format
4166 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4167 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4168
4169 #: elfedit.c:147
4170 #, c-format
4171 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4172 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4173
4174 #: elfedit.c:158
4175 #, c-format
4176 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4177 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4178
4179 #: elfedit.c:169
4180 #, c-format
4181 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4182 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4183
4184 #: elfedit.c:202
4185 #, c-format
4186 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4187 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4188
4189 #: elfedit.c:235
4190 #, c-format
4191 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4192 msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
4193
4194 #: elfedit.c:268
4195 msgid ""
4196 "This executable has been built without support for a\n"
4197 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4198 msgstr ""
4199 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4200 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4201
4202 #: elfedit.c:309
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4205 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4206
4207 #: elfedit.c:316
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4210 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4211
4212 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4215 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4216
4217 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: bad archive file name\n"
4220 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4221
4222 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4223 #, c-format
4224 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4225 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4226
4227 #: elfedit.c:454
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4230 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4231
4232 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4233 #, c-format
4234 msgid "'%s': No such file\n"
4235 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4236
4237 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4238 #, c-format
4239 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4240 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4241
4242 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4243 #, c-format
4244 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4245 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4246
4247 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4248 #, c-format
4249 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4250 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4251
4252 #: elfedit.c:586
4253 #, c-format
4254 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4255 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4256
4257 #: elfedit.c:611
4258 #, c-format
4259 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4260 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4261
4262 #: elfedit.c:630
4263 #, c-format
4264 msgid "Unknown type: %s\n"
4265 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4266
4267 #: elfedit.c:661
4268 #, c-format
4269 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4270 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4271
4272 #: elfedit.c:663
4273 #, c-format
4274 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4275 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4276
4277 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4278 #, c-format
4279 msgid " The options are:\n"
4280 msgstr " Flaggorna är:\n"
4281
4282 #: elfedit.c:665
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4286 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4287 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4288 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4289 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4290 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4291 " -h --help Display this information\n"
4292 " -v --version Display the version number of %s\n"
4293 msgstr ""
4294 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4295 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4296 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4297 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4298 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4299 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4300 " -h --help Visa denna information\n"
4301 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4302
4303 #: emul_aix.c:44
4304 #, c-format
4305 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4306 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4307
4308 #: emul_aix.c:45
4309 #, c-format
4310 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4311 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4312
4313 #: emul_aix.c:46
4314 #, c-format
4315 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4316 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4317
4318 #: emul_aix.c:47
4319 #, c-format
4320 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4321 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4322
4323 #: ieee.c:310
4324 msgid "unexpected end of debugging information"
4325 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
4326
4327 #: ieee.c:397
4328 msgid "invalid number"
4329 msgstr "ogiltigt tal"
4330
4331 #: ieee.c:450
4332 msgid "invalid string length"
4333 msgstr "ogiltig stränglängd"
4334
4335 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4336 msgid "expression stack overflow"
4337 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
4338
4339 #: ieee.c:525
4340 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4341 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
4342
4343 #: ieee.c:540
4344 msgid "unknown section"
4345 msgstr "okänd sektion"
4346
4347 #: ieee.c:561
4348 msgid "expression stack underflow"
4349 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
4350
4351 #: ieee.c:575
4352 msgid "expression stack mismatch"
4353 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
4354
4355 #: ieee.c:612
4356 msgid "unknown builtin type"
4357 msgstr "okänd inbyggd typ"
4358
4359 #: ieee.c:757
4360 msgid "BCD float type not supported"
4361 msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
4362
4363 #: ieee.c:894
4364 msgid "unexpected number"
4365 msgstr "oväntat tal"
4366
4367 #: ieee.c:901
4368 msgid "unexpected record type"
4369 msgstr "oväntad posttyp"
4370
4371 #: ieee.c:934
4372 msgid "blocks left on stack at end"
4373 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
4374
4375 #: ieee.c:1207
4376 msgid "unknown BB type"
4377 msgstr "okänd BB-typ"
4378
4379 #: ieee.c:1216
4380 msgid "stack overflow"
4381 msgstr "överspill i stacken"
4382
4383 #: ieee.c:1239
4384 msgid "stack underflow"
4385 msgstr "underspill i stacken"
4386
4387 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4388 msgid "illegal variable index"
4389 msgstr "otillåtet variabelindex"
4390
4391 #: ieee.c:1399
4392 msgid "illegal type index"
4393 msgstr "otillåtet typindex"
4394
4395 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4396 msgid "unknown TY code"
4397 msgstr "okänd TY-kod"
4398
4399 #: ieee.c:1428
4400 msgid "undefined variable in TY"
4401 msgstr "odefinierad variabel i TY"
4402
4403 #. Pascal file name. FIXME.
4404 #: ieee.c:1840
4405 msgid "Pascal file name not supported"
4406 msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
4407
4408 #: ieee.c:1888
4409 msgid "unsupported qualifier"
4410 msgstr "bestämningen hanteras inte"
4411
4412 #: ieee.c:2157
4413 msgid "undefined variable in ATN"
4414 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
4415
4416 #: ieee.c:2200
4417 msgid "unknown ATN type"
4418 msgstr "okänd ATN-typ"
4419
4420 #. Reserved for FORTRAN common.
4421 #: ieee.c:2322
4422 msgid "unsupported ATN11"
4423 msgstr "ATN11 hanteras inte"
4424
4425 #. We have no way to record this information. FIXME.
4426 #: ieee.c:2349
4427 msgid "unsupported ATN12"
4428 msgstr "ATN12 hanteras inte"
4429
4430 #: ieee.c:2409
4431 msgid "unexpected string in C++ misc"
4432 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
4433
4434 #: ieee.c:2422
4435 msgid "bad misc record"
4436 msgstr "felaktig misc-post"
4437
4438 #: ieee.c:2463
4439 msgid "unrecognized C++ misc record"
4440 msgstr "okänd C++-misc-post"
4441
4442 #: ieee.c:2578
4443 msgid "undefined C++ object"
4444 msgstr "odefinierat C++-objekt"
4445
4446 #: ieee.c:2612
4447 msgid "unrecognized C++ object spec"
4448 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
4449
4450 #: ieee.c:2648
4451 msgid "unsupported C++ object type"
4452 msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
4453
4454 #: ieee.c:2658
4455 msgid "C++ base class not defined"
4456 msgstr "odefinierad C++-basklass"
4457
4458 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4459 msgid "C++ object has no fields"
4460 msgstr "C++-objektet har inga fält"
4461
4462 #: ieee.c:2689
4463 msgid "C++ base class not found in container"
4464 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
4465
4466 #: ieee.c:2796
4467 msgid "C++ data member not found in container"
4468 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
4469
4470 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4471 msgid "unknown C++ visibility"
4472 msgstr "okänd C++-synlighet"
4473
4474 #: ieee.c:2871
4475 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4476 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
4477
4478 #: ieee.c:2963
4479 msgid "bad type for C++ method function"
4480 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
4481
4482 #: ieee.c:2973
4483 msgid "no type information for C++ method function"
4484 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
4485
4486 #: ieee.c:3012
4487 msgid "C++ static virtual method"
4488 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
4489
4490 #: ieee.c:3107
4491 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4492 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
4493
4494 #: ieee.c:3146
4495 msgid "undefined C++ vtable"
4496 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
4497
4498 #: ieee.c:3215
4499 msgid "C++ default values not in a function"
4500 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
4501
4502 #: ieee.c:3255
4503 msgid "unrecognized C++ default type"
4504 msgstr "okänd C++-standardtyp"
4505
4506 #: ieee.c:3286
4507 msgid "reference parameter is not a pointer"
4508 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
4509
4510 #: ieee.c:3369
4511 msgid "unrecognized C++ reference type"
4512 msgstr "okänd C++-referenstyp"
4513
4514 #: ieee.c:3451
4515 msgid "C++ reference not found"
4516 msgstr "hittade inte C++-referensen"
4517
4518 #: ieee.c:3459
4519 msgid "C++ reference is not pointer"
4520 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
4521
4522 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4523 msgid "missing required ASN"
4524 msgstr "saknar nödvändig ASN"
4525
4526 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4527 msgid "missing required ATN65"
4528 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
4529
4530 #: ieee.c:3542
4531 msgid "bad ATN65 record"
4532 msgstr "felaktig ATN65-post"
4533
4534 #: ieee.c:4170
4535 #, c-format
4536 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4537 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
4538
4539 #: ieee.c:4214
4540 #, c-format
4541 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4542 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
4543
4544 #: ieee.c:5212
4545 #, c-format
4546 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4547 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
4548
4549 #: ieee.c:5246
4550 #, c-format
4551 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4552 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
4553
4554 #: ieee.c:5280
4555 #, c-format
4556 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4557 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
4558
4559 #: mclex.c:240
4560 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4561 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4562
4563 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4564 msgid "input and output files must be different"
4565 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
4566
4567 #: nlmconv.c:319
4568 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4569 msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
4570
4571 #: nlmconv.c:328
4572 msgid "no input file"
4573 msgstr "ingen infil"
4574
4575 #: nlmconv.c:358
4576 msgid "no name for output file"
4577 msgstr "inget namn på utfilen"
4578
4579 #: nlmconv.c:372
4580 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4581 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
4582
4583 #: nlmconv.c:402
4584 msgid "make .bss section"
4585 msgstr "skapa .bss-sektion"
4586
4587 #: nlmconv.c:412
4588 msgid "make .nlmsections section"
4589 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
4590
4591 #: nlmconv.c:440
4592 msgid "set .bss vma"
4593 msgstr "sätt vma i .bss"
4594
4595 #: nlmconv.c:447
4596 msgid "set .data size"
4597 msgstr "sätt storlek på .data"
4598
4599 #: nlmconv.c:627
4600 #, c-format
4601 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4602 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
4603
4604 #: nlmconv.c:647
4605 msgid "set start address"
4606 msgstr "sätt startadress"
4607
4608 #: nlmconv.c:696
4609 #, c-format
4610 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4611 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
4612
4613 #: nlmconv.c:698
4614 #, c-format
4615 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4616 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
4617
4618 #: nlmconv.c:700
4619 #, c-format
4620 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4621 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
4622
4623 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4624 msgid "custom section"
4625 msgstr "anpassningsbar sektion"
4626
4627 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4628 msgid "help section"
4629 msgstr "hjälpsektion"
4630
4631 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4632 msgid "message section"
4633 msgstr "meddelandesektion"
4634
4635 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4636 msgid "module section"
4637 msgstr "modulsektion"
4638
4639 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4640 msgid "rpc section"
4641 msgstr "rpc-section"
4642
4643 #. There is no place to record this information.
4644 #: nlmconv.c:832
4645 #, c-format
4646 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4647 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
4648
4649 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4650 msgid "shared section"
4651 msgstr "delad sektion"
4652
4653 #: nlmconv.c:861
4654 msgid "warning: No version number given"
4655 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
4656
4657 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4658 #, c-format
4659 msgid "%s: read: %s"
4660 msgstr "%s: läsfel: %s"
4661
4662 #: nlmconv.c:923
4663 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4664 msgstr "varning: FULLMAP stödjs inte; prova med ld -M"
4665
4666 #: nlmconv.c:1099
4667 #, c-format
4668 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4669 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
4670
4671 #: nlmconv.c:1100
4672 #, c-format
4673 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4674 msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
4675
4676 #: nlmconv.c:1101
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 " The options are:\n"
4680 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4681 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4682 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4683 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4684 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4685 " @<file> Read options from <file>.\n"
4686 " -h --help Display this information\n"
4687 " -v --version Display the program's version\n"
4688 msgstr ""
4689 " Flaggorna är:\n"
4690 " -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n"
4691 " -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
4692 " -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
4693 " -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
4694 " -d --debug Visa länkkommandot på standard fel\n"
4695 " @<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
4696 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4697 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4698
4699 #: nlmconv.c:1142
4700 #, c-format
4701 msgid "support not compiled in for %s"
4702 msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
4703
4704 #: nlmconv.c:1179
4705 msgid "make section"
4706 msgstr "skapa sektion"
4707
4708 #: nlmconv.c:1193
4709 msgid "set section size"
4710 msgstr "sätt sektionsstorlek"
4711
4712 #: nlmconv.c:1199
4713 msgid "set section alignment"
4714 msgstr "sätt sektionsjustering"
4715
4716 #: nlmconv.c:1203
4717 msgid "set section flags"
4718 msgstr "sätt sektionsflaggor"
4719
4720 #: nlmconv.c:1214
4721 msgid "set .nlmsections size"
4722 msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
4723
4724 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4725 msgid "set .nlmsection contents"
4726 msgstr "sätt innehåll i .nlmsection"
4727
4728 #: nlmconv.c:1795
4729 msgid "stub section sizes"
4730 msgstr "stubbsektionsstorlek"
4731
4732 #: nlmconv.c:1842
4733 msgid "writing stub"
4734 msgstr "skriver stubbe"
4735
4736 #: nlmconv.c:1876
4737 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4738 msgstr "Kan inte hitta PPC_TOC16-omlokaliseringsinformation"
4739
4740 # FIXME
4741 #: nlmconv.c:1930
4742 #, c-format
4743 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4744 msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
4745
4746 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4747 #, c-format
4748 msgid "Out of range relocation: %lx"
4749 msgstr "Omlokalisering utanför intervallet: %lx"
4750
4751 # FIXME
4752 #: nlmconv.c:2008
4753 #, c-format
4754 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4755 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
4756
4757 #: nlmconv.c:2033
4758 #, c-format
4759 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4760 msgstr "Omlokaliseringsstorlek som ej stödjs: %d"
4761
4762 #: nlmconv.c:2145
4763 #, c-format
4764 msgid "%s: execution of %s failed: "
4765 msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
4766
4767 #: nlmconv.c:2160
4768 #, c-format
4769 msgid "Execution of %s failed"
4770 msgstr "Lyckades inte köra %s"
4771
4772 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4773 #, c-format
4774 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4775 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4776
4777 #: nm.c:238
4778 #, c-format
4779 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4780 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4781
4782 #: nm.c:239
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 " The options are:\n"
4786 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4787 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4788 " -B Same as --format=bsd\n"
4789 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4790 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4791 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4792 " or `gnat'\n"
4793 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4794 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4795 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4796 " -e (ignored)\n"
4797 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4798 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4799 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4800 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4801 " line number for each symbol\n"
4802 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4803 " -o Same as -A\n"
4804 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4805 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4806 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4807 msgstr ""
4808 " Flaggorna är:\n"
4809 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4810 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4811 " -B Samma som --format=bsd\n"
4812 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4813 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4814 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4815 " eller ”gnat”\n"
4816 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4817 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4818 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4819 " -e (ignorerad)\n"
4820 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4821 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4822 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4823 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4824 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4825 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4826 " -o Samma som -A\n"
4827 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4828 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4829 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4830
4831 #: nm.c:262
4832 #, c-format
4833 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4834 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4835
4836 #: nm.c:265
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4840 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4841 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4842 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4843 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4844 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4845 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4846 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4847 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4848 " -X 32_64 (ignored)\n"
4849 " @FILE Read options from FILE\n"
4850 " -h, --help Display this information\n"
4851 " -V, --version Display this program's version number\n"
4852 "\n"
4853 msgstr ""
4854 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4855 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4856 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4857 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4858 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4859 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4860 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4861 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4862 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4863 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4864 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4865 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4866 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4867 "\n"
4868
4869 #: nm.c:314
4870 #, c-format
4871 msgid "%s: invalid radix"
4872 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4873
4874 #: nm.c:338
4875 #, c-format
4876 msgid "%s: invalid output format"
4877 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4878
4879 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
4880 #, c-format
4881 msgid "<processor specific>: %d"
4882 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4883
4884 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
4885 #, c-format
4886 msgid "<OS specific>: %d"
4887 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4888
4889 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
4890 #, c-format
4891 msgid "<unknown>: %d"
4892 msgstr "<okänd>: %d"
4893
4894 #: nm.c:396
4895 #, c-format
4896 msgid "<unknown>: %d/%d"
4897 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4898
4899 #: nm.c:437
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "\n"
4903 "Archive index:\n"
4904 msgstr ""
4905 "\n"
4906 "Arkivindex:\n"
4907
4908 #: nm.c:484
4909 #, c-format
4910 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4911 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4912
4913 #: nm.c:1366
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "\n"
4918 "Undefined symbols from %s:\n"
4919 "\n"
4920 msgstr ""
4921 "\n"
4922 "\n"
4923 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4924 "\n"
4925
4926 #: nm.c:1368
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "\n"
4930 "\n"
4931 "Symbols from %s:\n"
4932 "\n"
4933 msgstr ""
4934 "\n"
4935 "\n"
4936 "Symboler från %s:\n"
4937 "\n"
4938
4939 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4943 "\n"
4944 msgstr ""
4945 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4946 "\n"
4947
4948 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4952 "\n"
4953 msgstr ""
4954 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4955 "\n"
4956
4957 #: nm.c:1417
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "\n"
4961 "\n"
4962 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4963 "\n"
4964 msgstr ""
4965 "\n"
4966 "\n"
4967 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4968 "\n"
4969
4970 #: nm.c:1419
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "\n"
4974 "\n"
4975 "Symbols from %s[%s]:\n"
4976 "\n"
4977 msgstr ""
4978 "\n"
4979 "\n"
4980 "Symboler från %s[%s]:\n"
4981 "\n"
4982
4983 #: nm.c:1511
4984 #, c-format
4985 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4986 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4987
4988 #: nm.c:1753
4989 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4990 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4991
4992 #: nm.c:1781
4993 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4994 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4995
4996 #: nm.c:1782
4997 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4998 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4999
5000 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
5001 #, c-format
5002 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5003 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
5004
5005 #: objcopy.c:530
5006 #, c-format
5007 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5008 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
5009
5010 #: objcopy.c:532
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5014 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5015 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5016 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5017 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5018 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5019 msgstr ""
5020 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5021 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5022 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
5023 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5024 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
5025 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5026
5027 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5031 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5032 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5033 " Disable -D behavior\n"
5034 msgstr ""
5035 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5036 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
5037 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5038 " Inaktivera beteendet -D\n"
5039
5040 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5044 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5045 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5046 " Disable -D behavior (default)\n"
5047 msgstr ""
5048 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5049 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
5050 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5051 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
5052
5053 #: objcopy.c:551
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5057 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5058 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5059 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5060 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5061 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5062 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5063 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5064 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5065 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5066 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5067 " relocations\n"
5068 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5069 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5070 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5071 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5072 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5073 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5074 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5075 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5076 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5077 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5078 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5079 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5080 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5081 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5082 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5083 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5084 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5085 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5086 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5087 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5088 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5089 " Add <incr> to the start address\n"
5090 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5091 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5092 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5093 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5094 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5095 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5096 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5097 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5098 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5099 " Warn if a named section does not exist\n"
5100 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5101 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5102 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5103 " --update-section <name>=<file>\n"
5104 " Update contents of section <name> with\n"
5105 " contents found in <file>\n"
5106 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5107 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5108 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5109 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5110 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5111 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5112 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5113 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5114 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5115 " listed in <file>\n"
5116 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5117 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5118 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5119 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5120 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5121 " in <file>\n"
5122 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5123 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5124 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5125 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5126 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5127 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5128 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5129 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5130 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5131 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5132 " --impure Mark the output file as impure\n"
5133 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5134 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5135 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5136 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5137 " section name\n"
5138 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5139 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5140 " <commit>\n"
5141 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5142 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5143 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5144 " <commit>\n"
5145 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5146 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5147 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5148 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5149 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5150 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5151 " type\n"
5152 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5153 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5154 " -v --verbose List all object files modified\n"
5155 " @<file> Read options from <file>\n"
5156 " -V --version Display this program's version number\n"
5157 " -h --help Display this output\n"
5158 " --info List object formats & architectures supported\n"
5159 msgstr ""
5160 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5161 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5162 " till <fil>\n"
5163 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5164 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5165 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5166 " information\n"
5167 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5168 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5169 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5170 " omlokaliseringar\n"
5171 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5172 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5173 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5174 " behövs för omlokaliseringar\n"
5175 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5176 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5177 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5178 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5179 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5180 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5181 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5182 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5183 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5184 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5185 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5186 " svaga\n"
5187 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5188 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5189 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5190 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5191 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
5192 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5193 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
5194 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5195 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
5196 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5197 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5198 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5199 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5200 " adresser\n"
5201 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5202 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5203 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5204 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5205 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5206 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5207 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5208 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5209 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5210 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5211 " <flaggor>\n"
5212 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5213 " --update-section <namn>=<fil>\n"
5214 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5215 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
5216 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5217 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5218 " till <ny>\n"
5219 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5220 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5221 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5222 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
5223 " symboler\n"
5224 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5225 " med innehåll\n"
5226 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5227 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5228 " i <fil>\n"
5229 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5230 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5231 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5232 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5233 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5234 " uppräknade i <fil>\n"
5235 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5236 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5237 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5238 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5239 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5240 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
5241 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5242 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5243 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5244 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5245 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5246 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5247 " symbolnamn\n"
5248 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5249 " sektionsnamn\n"
5250 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5251 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5252 " allokerbar sektions namn\n"
5253 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5254 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5255 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5256 " <reservera>/<förbind>\n"
5257 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5258 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5259 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5260 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5261 " <reservera>/<förbind>\n"
5262 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5263 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5264 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5265 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5266 " zlib\n"
5267 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5268 " zlib\n"
5269 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5270 " STT_COMMON\n"
5271 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5272 " noteringssektioner\n"
5273 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5274 " (standard)\n"
5275 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5276 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5277 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5278 " -h --help Visa denna utdata\n"
5279 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5280
5281 #: objcopy.c:665
5282 #, c-format
5283 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5284 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5285
5286 #: objcopy.c:666
5287 #, c-format
5288 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5289 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5290
5291 #: objcopy.c:668
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5295 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5296 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5297 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5298 msgstr ""
5299 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5300 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5301 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5302 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5303
5304 #: objcopy.c:686
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5308 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5309 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5310 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5311 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5312 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5313 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5314 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5315 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5316 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5317 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5318 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5319 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5320 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5321 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5322 " -v --verbose List all object files modified\n"
5323 " -V --version Display this program's version number\n"
5324 " -h --help Display this output\n"
5325 " --info List object formats & architectures supported\n"
5326 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5327 msgstr ""
5328 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5329 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5330 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5331 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5332 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5333 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5334 " nödvändiga för relokeringen\n"
5335 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5336 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5337 " noteringssektioner\n"
5338 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5339 " (standard)\n"
5340 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5341 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5342 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5343 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5344 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5345 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5346 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5347 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5348 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5349 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5350 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5351
5352 #: objcopy.c:761
5353 #, c-format
5354 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5355 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5356
5357 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5358 #, c-format
5359 msgid "supported flags: %s"
5360 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5361
5362 #: objcopy.c:833
5363 #, c-format
5364 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5365 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5366
5367 #: objcopy.c:892
5368 #, c-format
5369 msgid "error: %s both copied and removed"
5370 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5371
5372 #: objcopy.c:898
5373 #, c-format
5374 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5375 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5376
5377 #: objcopy.c:904
5378 #, c-format
5379 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5380 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5381
5382 #: objcopy.c:1055
5383 #, c-format
5384 msgid "cannot open '%s': %s"
5385 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5386
5387 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5388 #, c-format
5389 msgid "%s: fread failed"
5390 msgstr "%s: fread misslyckades"
5391
5392 #: objcopy.c:1131
5393 #, c-format
5394 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5395 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5396
5397 #: objcopy.c:1293
5398 #, c-format
5399 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5400 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5401
5402 #: objcopy.c:1296
5403 #, c-format
5404 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5405 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5406
5407 #: objcopy.c:1448
5408 #, c-format
5409 msgid "Section %s not found"
5410 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5411
5412 #: objcopy.c:1596
5413 #, c-format
5414 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5415 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5416
5417 #: objcopy.c:1656
5418 #, c-format
5419 msgid "'before=%s' not found"
5420 msgstr "”before=%s” finns inte"
5421
5422 #: objcopy.c:1695
5423 #, c-format
5424 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5425 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5426
5427 #: objcopy.c:1699
5428 #, c-format
5429 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5430 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5431
5432 #: objcopy.c:1726
5433 #, c-format
5434 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5435 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5436
5437 #: objcopy.c:1804
5438 #, c-format
5439 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5440 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5441
5442 #: objcopy.c:1807
5443 #, c-format
5444 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5445 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5446
5447 #: objcopy.c:1817
5448 #, c-format
5449 msgid "%s:%d: premature end of file"
5450 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5451
5452 #: objcopy.c:1843
5453 #, c-format
5454 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5455 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5456
5457 #: objcopy.c:1855
5458 #, c-format
5459 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5460 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5461
5462 #: objcopy.c:2008
5463 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5464 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5465
5466 #: objcopy.c:2014
5467 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5468 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5469
5470 #: objcopy.c:2020
5471 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5472 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5473
5474 #: objcopy.c:2047
5475 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5476 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5477
5478 #: objcopy.c:2096
5479 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5480 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5481
5482 #: objcopy.c:2127
5483 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5484 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5485
5486 #: objcopy.c:2139
5487 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5488 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5489
5490 #: objcopy.c:2145
5491 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5492 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5493
5494 #: objcopy.c:2153
5495 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5496 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5497
5498 #: objcopy.c:2167
5499 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5500 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5501
5502 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5503 #. may need to tidy temporary files.
5504 #: objcopy.c:2428
5505 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5506 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5507
5508 #: objcopy.c:2440
5509 #, c-format
5510 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5511 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5512
5513 #: objcopy.c:2450
5514 #, c-format
5515 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5516 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5517
5518 #: objcopy.c:2457
5519 #, c-format
5520 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5521 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5522
5523 #: objcopy.c:2464
5524 #, c-format
5525 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5526 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5527
5528 #: objcopy.c:2513
5529 #, c-format
5530 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5531 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5532
5533 #: objcopy.c:2521
5534 #, c-format
5535 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5536 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5537
5538 #: objcopy.c:2524
5539 #, c-format
5540 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5541 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5542
5543 #: objcopy.c:2587
5544 #, c-format
5545 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5546 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5547
5548 #: objcopy.c:2653
5549 #, c-format
5550 msgid "can't add section '%s'"
5551 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5552
5553 #: objcopy.c:2667
5554 #, c-format
5555 msgid "can't create section `%s'"
5556 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5557
5558 #: objcopy.c:2716
5559 #, c-format
5560 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5561 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5562
5563 #: objcopy.c:2741
5564 msgid "warning: note section is empty"
5565 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5566
5567 #: objcopy.c:2746
5568 msgid "warning: could not load note section"
5569 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5570
5571 #: objcopy.c:2767
5572 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5573 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5574
5575 #: objcopy.c:2788
5576 #, c-format
5577 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5578 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5579
5580 #: objcopy.c:2796
5581 msgid "can't dump section - it has no contents"
5582 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5583
5584 #: objcopy.c:2804
5585 msgid "can't dump section - it is empty"
5586 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5587
5588 #: objcopy.c:2813
5589 msgid "could not open section dump file"
5590 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5591
5592 #: objcopy.c:2822
5593 #, c-format
5594 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5595 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5596
5597 #: objcopy.c:2831
5598 msgid "could not retrieve section contents"
5599 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5600
5601 #: objcopy.c:2845
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: debuglink section already exists"
5604 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5605
5606 #: objcopy.c:2857
5607 #, c-format
5608 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5609 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5610
5611 #: objcopy.c:2949
5612 msgid "Can't fill gap after section"
5613 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5614
5615 #: objcopy.c:2973
5616 msgid "can't add padding"
5617 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5618
5619 #: objcopy.c:3090
5620 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5621 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5622
5623 #: objcopy.c:3095
5624 msgid "could not find any mergeable note sections"
5625 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5626
5627 #: objcopy.c:3107
5628 #, c-format
5629 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5630 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5631
5632 #: objcopy.c:3164
5633 msgid "error copying private BFD data"
5634 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5635
5636 #: objcopy.c:3175
5637 #, c-format
5638 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5639 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5640
5641 #: objcopy.c:3179
5642 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5643 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5644
5645 #: objcopy.c:3183
5646 msgid "ignoring the alternative value"
5647 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5648
5649 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
5650 #, c-format
5651 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5652 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5653
5654 #: objcopy.c:3301
5655 msgid "Unable to recognise the format of file"
5656 msgstr "Känner inte igen filens format"
5657
5658 #: objcopy.c:3428
5659 #, c-format
5660 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5661 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5662
5663 #: objcopy.c:3596
5664 #, c-format
5665 msgid "Multiple renames of section %s"
5666 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5667
5668 #: objcopy.c:3642
5669 msgid "error in private header data"
5670 msgstr "fel i privat huvuddata"
5671
5672 #: objcopy.c:3720
5673 msgid "failed to create output section"
5674 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5675
5676 #: objcopy.c:3735
5677 msgid "failed to set size"
5678 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5679
5680 #: objcopy.c:3754
5681 msgid "failed to set vma"
5682 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5683
5684 #: objcopy.c:3779
5685 msgid "failed to set alignment"
5686 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5687
5688 #: objcopy.c:3811
5689 msgid "failed to copy private data"
5690 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5691
5692 #: objcopy.c:3967
5693 msgid "relocation count is negative"
5694 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5695
5696 #. User must pad the section up in order to do this.
5697 #: objcopy.c:4064
5698 #, c-format
5699 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5700 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5701
5702 #: objcopy.c:4272
5703 msgid "can't create debugging section"
5704 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5705
5706 #: objcopy.c:4285
5707 msgid "can't set debugging section contents"
5708 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5709
5710 #: objcopy.c:4293
5711 #, c-format
5712 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5713 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5714
5715 #: objcopy.c:4464
5716 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5717 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5718
5719 #: objcopy.c:4536
5720 #, c-format
5721 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5722 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5723
5724 #: objcopy.c:4566
5725 #, c-format
5726 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5727 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5728
5729 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
5730 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
5731 #, c-format
5732 msgid "bad format for %s"
5733 msgstr "felaktigt format på %s"
5734
5735 #: objcopy.c:4649
5736 #, c-format
5737 msgid "cannot open: %s: %s"
5738 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5739
5740 #: objcopy.c:4700
5741 msgid "byte number must be non-negative"
5742 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5743
5744 #: objcopy.c:4706
5745 #, c-format
5746 msgid "architecture %s unknown"
5747 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5748
5749 #: objcopy.c:4714
5750 msgid "interleave must be positive"
5751 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5752
5753 #: objcopy.c:4723
5754 msgid "interleave width must be positive"
5755 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5756
5757 #: objcopy.c:5035
5758 #, c-format
5759 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5760 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5761
5762 #: objcopy.c:5056
5763 #, c-format
5764 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5765 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5766
5767 #: objcopy.c:5072
5768 #, c-format
5769 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5770 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5771
5772 #: objcopy.c:5233
5773 #, c-format
5774 msgid "unknown long section names option '%s'"
5775 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5776
5777 #: objcopy.c:5251
5778 msgid "unable to parse alternative machine code"
5779 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5780
5781 #: objcopy.c:5300
5782 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5783 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5784
5785 #: objcopy.c:5303
5786 #, c-format
5787 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5788 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5789
5790 #: objcopy.c:5318
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5793 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5794
5795 #: objcopy.c:5324
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5798 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5799
5800 #: objcopy.c:5349
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5803 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5804
5805 #: objcopy.c:5355
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5808 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5809
5810 #: objcopy.c:5384
5811 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5812 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5813
5814 #: objcopy.c:5387
5815 msgid "byte number must be less than interleave"
5816 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5817
5818 #: objcopy.c:5390
5819 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5820 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5821
5822 #: objcopy.c:5419
5823 #, c-format
5824 msgid "unknown input EFI target: %s"
5825 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5826
5827 #: objcopy.c:5450
5828 #, c-format
5829 msgid "unknown output EFI target: %s"
5830 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5831
5832 #: objcopy.c:5463
5833 #, c-format
5834 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5835 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5836
5837 #: objcopy.c:5475
5838 #, c-format
5839 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5840 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5841
5842 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
5843 #, c-format
5844 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5845 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5846
5847 #: objdump.c:200
5848 #, c-format
5849 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5850 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5851
5852 #: objdump.c:201
5853 #, c-format
5854 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5855 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5856
5857 #: objdump.c:202
5858 #, c-format
5859 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5860 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5861
5862 #: objdump.c:203
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5866 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5867 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5868 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5869 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5870 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5871 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5872 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5873 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5874 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5875 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5876 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5877 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5878 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5879 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5880 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5881 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5882 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5883 " Display DWARF info in the file\n"
5884 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5885 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5886 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5887 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5888 " @<file> Read options from <file>\n"
5889 " -v, --version Display this program's version number\n"
5890 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5891 " -H, --help Display this information\n"
5892 msgstr ""
5893 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5894 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5895 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5896 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5897 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5898 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5899 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5900 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5901 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5902 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5903 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5904 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5905 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5906 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5907 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5908 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5909 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5910 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5911 " VISA DWARF-info i filen\n"
5912 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5913 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5914 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5915 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5916 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5917 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5918 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5919 " -H, --help Visa denna information\n"
5920
5921 #: objdump.c:236
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "\n"
5925 " The following switches are optional:\n"
5926 msgstr ""
5927 "\n"
5928 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5929
5930 #: objdump.c:237
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5934 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5935 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5936 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5937 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5938 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5939 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5940 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5941 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5942 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5943 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5944 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5945 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5946 " or `gnat'\n"
5947 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5948 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5949 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5950 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5951 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5952 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5953 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5954 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5955 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5956 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5957 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5958 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5959 msgstr ""
5960 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5961 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5962 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5963 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5964 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5965 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5966 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5967 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5968 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5969 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5970 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5971 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5972 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5973 " eller ”gnat”\n"
5974 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5975 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5976 " disassemblering\n"
5977 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5978 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5979 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5980 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5981 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5982 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5983 " sektionsadresser\n"
5984 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5985 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5986 " (med -l)\n"
5987 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5988 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5989
5990 #: objdump.c:264
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5994 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5995 " or deeper\n"
5996 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5997 "\n"
5998 msgstr ""
5999 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
6000 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
6001 " djupare\n"
6002 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
6003 "\n"
6004
6005 #: objdump.c:278
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "\n"
6009 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6010 msgstr ""
6011 "\n"
6012 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
6013
6014 #: objdump.c:433
6015 #, c-format
6016 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6017 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
6018
6019 #: objdump.c:584
6020 #, c-format
6021 msgid "Sections:\n"
6022 msgstr "Sektioner:\n"
6023
6024 #: objdump.c:590
6025 #, c-format
6026 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6027 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
6028
6029 #: objdump.c:596
6030 #, c-format
6031 msgid " Flags"
6032 msgstr " Flaggor"
6033
6034 #: objdump.c:618
6035 #, c-format
6036 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6037 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6038
6039 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
6040 msgid "error message was"
6041 msgstr "felmeddelandet var"
6042
6043 #: objdump.c:643
6044 #, c-format
6045 msgid "%s: not a dynamic object"
6046 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6047
6048 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
6049 #, c-format
6050 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6051 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6052
6053 #: objdump.c:1431
6054 #, c-format
6055 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6056 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6057
6058 #: objdump.c:1883
6059 #, c-format
6060 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6061 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6062
6063 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6064 #, c-format
6065 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6066 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6067
6068 #: objdump.c:2206
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "Disassembly of section %s:\n"
6073 msgstr ""
6074 "\n"
6075 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6076
6077 #: objdump.c:2383
6078 #, c-format
6079 msgid "can't use supplied machine %s"
6080 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6081
6082 #: objdump.c:2404
6083 #, c-format
6084 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6085 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6086
6087 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "\n"
6091 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6092 msgstr ""
6093 "\n"
6094 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6095
6096 #: objdump.c:2695
6097 #, c-format
6098 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6099 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6100
6101 #: objdump.c:2758
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "No %s section present\n"
6105 "\n"
6106 msgstr ""
6107 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6108 "\n"
6109
6110 #: objdump.c:2764
6111 #, c-format
6112 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6113 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6114
6115 #: objdump.c:2808
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Contents of %s section:\n"
6119 "\n"
6120 msgstr ""
6121 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6122 "\n"
6123
6124 #: objdump.c:2941
6125 #, c-format
6126 msgid "architecture: %s, "
6127 msgstr "arkitektur: %s, "
6128
6129 #: objdump.c:2944
6130 #, c-format
6131 msgid "flags 0x%08x:\n"
6132 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6133
6134 #: objdump.c:2957
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "\n"
6138 "start address 0x"
6139 msgstr ""
6140 "\n"
6141 "startadress 0x"
6142
6143 #: objdump.c:2983
6144 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6145 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6146
6147 #: objdump.c:3007
6148 #, c-format
6149 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6150 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6151
6152 #: objdump.c:3071
6153 #, c-format
6154 msgid "Contents of section %s:"
6155 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6156
6157 #: objdump.c:3073
6158 #, c-format
6159 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6160 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6161
6162 #: objdump.c:3183
6163 #, c-format
6164 msgid "no symbols\n"
6165 msgstr "inga symboler\n"
6166
6167 #: objdump.c:3190
6168 #, c-format
6169 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6170 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6171
6172 #: objdump.c:3193
6173 #, c-format
6174 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6175 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6176
6177 #: objdump.c:3452
6178 #, c-format
6179 msgid "failed to read relocs in: %s"
6180 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6181
6182 #: objdump.c:3552
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "\n"
6186 "%s: file format %s\n"
6187 msgstr ""
6188 "\n"
6189 "%s: filformat %s\n"
6190
6191 #: objdump.c:3614
6192 #, c-format
6193 msgid "%s: printing debugging information failed"
6194 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6195
6196 #: objdump.c:3705
6197 #, c-format
6198 msgid "In archive %s:\n"
6199 msgstr "I arkiv %s:\n"
6200
6201 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6202 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6203 #: objdump.c:3710
6204 msgid "Archive nesting is too deep"
6205 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6206
6207 #: objdump.c:3714
6208 #, c-format
6209 msgid "In nested archive %s:\n"
6210 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6211
6212 #: objdump.c:3871
6213 msgid "error: the start address should be before the end address"
6214 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6215
6216 #: objdump.c:3876
6217 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6218 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6219
6220 #: objdump.c:3888
6221 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6222 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6223
6224 #: objdump.c:3893
6225 msgid "error: instruction width must be positive"
6226 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6227
6228 #: objdump.c:3905
6229 msgid "unrecognized -E option"
6230 msgstr "okänd -E-flagga"
6231
6232 #: objdump.c:3916
6233 #, c-format
6234 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6235 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6236
6237 #: od-macho.c:73
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "For Mach-O files:\n"
6241 " header Display the file header\n"
6242 " section Display the segments and sections commands\n"
6243 " map Display the section map\n"
6244 " load Display the load commands\n"
6245 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6246 " codesign Display code signature\n"
6247 " seg_split_info Display segment split info\n"
6248 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6249 " function_starts Display start address of functions\n"
6250 " data_in_code Display data in code entries\n"
6251 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6252 " dyld_info Display dyld information\n"
6253 msgstr ""
6254 "För Mach-O-filer:\n"
6255 " header Visa filhuvudet\n"
6256 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6257 " map Visa sektionskartan\n"
6258 " load Visa lastkommandona\n"
6259 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6260 " codesign Visa kodsignatur\n"
6261 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6262 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6263 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6264 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6265 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6266 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6267
6268 #: od-macho.c:298
6269 msgid "Mach-O header:\n"
6270 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6271
6272 #: od-macho.c:299
6273 #, c-format
6274 msgid " magic : %08lx\n"
6275 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6276
6277 #: od-macho.c:300
6278 #, c-format
6279 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6280 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6281
6282 #: od-macho.c:302
6283 #, c-format
6284 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6285 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6286
6287 #: od-macho.c:303
6288 #, c-format
6289 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6290 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6291
6292 #: od-macho.c:306
6293 #, c-format
6294 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6295 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6296
6297 #: od-macho.c:307
6298 #, c-format
6299 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6300 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6301
6302 #: od-macho.c:308
6303 #, c-format
6304 msgid " flags : %08lx ("
6305 msgstr " flaggor : %08lx ("
6306
6307 #: od-macho.c:310
6308 msgid ")\n"
6309 msgstr ")\n"
6310
6311 #: od-macho.c:311
6312 #, c-format
6313 msgid " reserved : %08x\n"
6314 msgstr " reserverat: %08x\n"
6315
6316 #: od-macho.c:330
6317 msgid "Segments and Sections:\n"
6318 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6319
6320 #: od-macho.c:331
6321 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6322 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6323
6324 #: od-macho.c:973
6325 msgid "cannot read rebase dyld info"
6326 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6327
6328 #: od-macho.c:978
6329 msgid "cannot read bind dyld info"
6330 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6331
6332 #: od-macho.c:983
6333 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6334 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6335
6336 #: od-macho.c:988
6337 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6338 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6339
6340 #: od-macho.c:993
6341 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6342 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6343
6344 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6345 #, c-format
6346 msgid " [bad block length]\n"
6347 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6348
6349 #: od-macho.c:1077
6350 #, c-format
6351 msgid " %u index entry:\n"
6352 msgid_plural " %u index entries:\n"
6353 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6354 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6355
6356 #: od-macho.c:1093
6357 #, c-format
6358 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6359 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6360
6361 #: od-macho.c:1164
6362 #, c-format
6363 msgid " version: %08x\n"
6364 msgstr " version: %08x\n"
6365
6366 #: od-macho.c:1165
6367 #, c-format
6368 msgid " flags: %08x\n"
6369 msgstr " flaggor: %08x\n"
6370
6371 #: od-macho.c:1166
6372 #, c-format
6373 msgid " hash offset: %08x\n"
6374 msgstr ""
6375 " hash-avstånd: %08x\n"
6376 "\n"
6377
6378 #: od-macho.c:1168
6379 #, c-format
6380 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6381 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6382
6383 #: od-macho.c:1170
6384 #, c-format
6385 msgid " identity: %s\n"
6386 msgstr " identitet: %s\n"
6387
6388 #: od-macho.c:1171
6389 #, c-format
6390 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6391 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6392
6393 #: od-macho.c:1174
6394 #, c-format
6395 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6396 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6397
6398 #: od-macho.c:1175
6399 #, c-format
6400 msgid " code limit: %08x\n"
6401 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6402
6403 #: od-macho.c:1176
6404 #, c-format
6405 msgid " hash size: %02x\n"
6406 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6407
6408 #: od-macho.c:1177
6409 #, c-format
6410 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6411 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6412
6413 #: od-macho.c:1180
6414 #, c-format
6415 msgid " spare1: %02x\n"
6416 msgstr " reserv1: %02x\n"
6417
6418 #: od-macho.c:1181
6419 #, c-format
6420 msgid " page size: %02x\n"
6421 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6422
6423 #: od-macho.c:1182
6424 #, c-format
6425 msgid " spare2: %08x\n"
6426 msgstr " reserv2: %08x\n"
6427
6428 #: od-macho.c:1184
6429 #, c-format
6430 msgid " scatter offset: %08x\n"
6431 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6432
6433 #: od-macho.c:1196
6434 #, c-format
6435 msgid " [truncated block]\n"
6436 msgstr " [avhugget block]\n"
6437
6438 #: od-macho.c:1204
6439 #, c-format
6440 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6441 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6442
6443 #: od-macho.c:1206
6444 #, c-format
6445 msgid " length: %08x\n"
6446 msgstr " längd: %08x\n"
6447
6448 #: od-macho.c:1237
6449 msgid "cannot read code signature data"
6450 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6451
6452 #: od-macho.c:1265
6453 msgid "cannot read segment split info"
6454 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6455
6456 #: od-macho.c:1271
6457 msgid "segment split info is not nul terminated"
6458 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6459
6460 #: od-macho.c:1279
6461 #, c-format
6462 msgid " 32 bit pointers:\n"
6463 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6464
6465 #: od-macho.c:1282
6466 #, c-format
6467 msgid " 64 bit pointers:\n"
6468 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6469
6470 #: od-macho.c:1285
6471 #, c-format
6472 msgid " PPC hi-16:\n"
6473 msgstr " PPC hög-16:\n"
6474
6475 #: od-macho.c:1288
6476 #, c-format
6477 msgid " Unhandled location type %u\n"
6478 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6479
6480 #: od-macho.c:1312
6481 msgid "cannot read function starts"
6482 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6483
6484 #: od-macho.c:1376
6485 msgid "cannot read data_in_code"
6486 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6487
6488 #: od-macho.c:1414
6489 msgid "cannot read twolevel hints"
6490 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6491
6492 #: od-xcoff.c:77
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "For XCOFF files:\n"
6496 " header Display the file header\n"
6497 " aout Display the auxiliary header\n"
6498 " sections Display the section headers\n"
6499 " syms Display the symbols table\n"
6500 " relocs Display the relocation entries\n"
6501 " lineno Display the line number entries\n"
6502 " loader Display loader section\n"
6503 " except Display exception table\n"
6504 " typchk Display type-check section\n"
6505 " traceback Display traceback tags\n"
6506 " toc Display toc symbols\n"
6507 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6508 msgstr ""
6509 "För XCOFF-filer:\n"
6510 " header Visa filhuvudet\n"
6511 " aout Visa det extra huvudet\n"
6512 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6513 " syms Visa symboltabellen\n"
6514 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6515 " lineno Visa radnummerposter\n"
6516 " loader Visa laddningssektionen\n"
6517 " except Visa undantagstabellen\n"
6518 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6519 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6520 " toc Visa toc-symboler\n"
6521 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6522
6523 #: od-xcoff.c:419
6524 #, c-format
6525 msgid " nbr sections: %d\n"
6526 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6527
6528 #: od-xcoff.c:420
6529 #, c-format
6530 msgid " time and date: 0x%08x - "
6531 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6532
6533 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
6534 #, c-format
6535 msgid "not set\n"
6536 msgstr "ej satt\n"
6537
6538 #: od-xcoff.c:429
6539 #, c-format
6540 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6541 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6542
6543 #: od-xcoff.c:430
6544 #, c-format
6545 msgid " nbr symbols: %d\n"
6546 msgstr " ant symboler: %d\n"
6547
6548 #: od-xcoff.c:431
6549 #, c-format
6550 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6551 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6552
6553 #: od-xcoff.c:432
6554 #, c-format
6555 msgid " flags: 0x%04x "
6556 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6557
6558 #: od-xcoff.c:446
6559 #, c-format
6560 msgid "Auxiliary header:\n"
6561 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6562
6563 #: od-xcoff.c:449
6564 #, c-format
6565 msgid " No aux header\n"
6566 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6567
6568 #: od-xcoff.c:454
6569 #, c-format
6570 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6571 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6572
6573 #: od-xcoff.c:460
6574 msgid "cannot read auxhdr"
6575 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6576
6577 #: od-xcoff.c:525
6578 #, c-format
6579 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6580 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6581
6582 #: od-xcoff.c:530
6583 #, c-format
6584 msgid " No section header\n"
6585 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6586
6587 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6588 msgid "cannot read section header"
6589 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6590
6591 #: od-xcoff.c:561
6592 #, c-format
6593 msgid " Flags: %08x "
6594 msgstr " Flaggor: %08x "
6595
6596 #: od-xcoff.c:569
6597 #, c-format
6598 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6599 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6600
6601 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6602 msgid "cannot read section headers"
6603 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6604
6605 #: od-xcoff.c:649
6606 msgid "cannot read strings table length"
6607 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6608
6609 #: od-xcoff.c:665
6610 msgid "cannot read strings table"
6611 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6612
6613 #: od-xcoff.c:673
6614 msgid "cannot read symbol table"
6615 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6616
6617 #: od-xcoff.c:688
6618 msgid "cannot read symbol entry"
6619 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6620
6621 #: od-xcoff.c:723
6622 msgid "cannot read symbol aux entry"
6623 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6624
6625 #: od-xcoff.c:745
6626 #, c-format
6627 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6628 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6629
6630 #: od-xcoff.c:750
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 ":\n"
6634 " No symbols\n"
6635 msgstr ""
6636 ":\n"
6637 " Inga symboler\n"
6638
6639 #: od-xcoff.c:756
6640 #, c-format
6641 msgid " (no strings):\n"
6642 msgstr " (inga strängar):\n"
6643
6644 #: od-xcoff.c:758
6645 #, c-format
6646 msgid " (strings size: %08x):\n"
6647 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6648
6649 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6650 #: od-xcoff.c:772
6651 #, c-format
6652 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6653 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6654
6655 #. Section length, number of relocs and line number.
6656 #: od-xcoff.c:824
6657 #, c-format
6658 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6659 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6660
6661 #. Section length and number of relocs.
6662 #: od-xcoff.c:831
6663 #, c-format
6664 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6665 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6666
6667 #: od-xcoff.c:894
6668 #, c-format
6669 msgid "offset: %08x"
6670 msgstr "avstånd: %08x"
6671
6672 #: od-xcoff.c:937
6673 #, c-format
6674 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6675 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6676
6677 #: od-xcoff.c:940
6678 msgid "cannot read relocations"
6679 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6680
6681 #: od-xcoff.c:953
6682 msgid "cannot read relocation entry"
6683 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6684
6685 #: od-xcoff.c:993
6686 #, c-format
6687 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6688 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6689
6690 #: od-xcoff.c:996
6691 msgid "cannot read line numbers"
6692 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6693
6694 #. Line number, symbol index and physical address.
6695 #: od-xcoff.c:1000
6696 #, c-format
6697 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6698 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6699
6700 #: od-xcoff.c:1008
6701 msgid "cannot read line number entry"
6702 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6703
6704 #: od-xcoff.c:1051
6705 #, c-format
6706 msgid "no .loader section in file\n"
6707 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6708
6709 #: od-xcoff.c:1057
6710 #, c-format
6711 msgid "section .loader is too short\n"
6712 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6713
6714 #: od-xcoff.c:1064
6715 #, c-format
6716 msgid "Loader header:\n"
6717 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6718
6719 #: od-xcoff.c:1066
6720 #, c-format
6721 msgid " version: %u\n"
6722 msgstr " version: %u\n"
6723
6724 #: od-xcoff.c:1069
6725 #, c-format
6726 msgid " Unhandled version\n"
6727 msgstr " Ej hanterad version\n"
6728
6729 #: od-xcoff.c:1074
6730 #, c-format
6731 msgid " nbr symbols: %u\n"
6732 msgstr " ant symboler: %u\n"
6733
6734 #: od-xcoff.c:1076
6735 #, c-format
6736 msgid " nbr relocs: %u\n"
6737 msgstr " ant omlok: %u\n"
6738
6739 #. Import string table length.
6740 #: od-xcoff.c:1078
6741 #, c-format
6742 msgid " import strtab len: %u\n"
6743 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6744
6745 #: od-xcoff.c:1081
6746 #, c-format
6747 msgid " nbr import files: %u\n"
6748 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6749
6750 #: od-xcoff.c:1083
6751 #, c-format
6752 msgid " import file off: %u\n"
6753 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6754
6755 #: od-xcoff.c:1085
6756 #, c-format
6757 msgid " string table len: %u\n"
6758 msgstr " strängtabelllängd: %u\n"
6759
6760 #: od-xcoff.c:1087
6761 #, c-format
6762 msgid " string table off: %u\n"
6763 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6764
6765 #: od-xcoff.c:1090
6766 #, c-format
6767 msgid "Dynamic symbols:\n"
6768 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6769
6770 #: od-xcoff.c:1097
6771 #, c-format
6772 msgid " %4u %08x %3u "
6773 msgstr " %4u %08x %3u "
6774
6775 #: od-xcoff.c:1110
6776 #, c-format
6777 msgid " %3u %3u "
6778 msgstr " %3u %3u "
6779
6780 #: od-xcoff.c:1119
6781 #, c-format
6782 msgid "(bad offset: %u)"
6783 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6784
6785 #: od-xcoff.c:1126
6786 #, c-format
6787 msgid "Dynamic relocs:\n"
6788 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6789
6790 #: od-xcoff.c:1166
6791 #, c-format
6792 msgid "Import files:\n"
6793 msgstr "Importfiler:\n"
6794
6795 #: od-xcoff.c:1198
6796 #, c-format
6797 msgid "no .except section in file\n"
6798 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6799
6800 #: od-xcoff.c:1206
6801 #, c-format
6802 msgid "Exception table:\n"
6803 msgstr "Undantagstabell:\n"
6804
6805 #: od-xcoff.c:1241
6806 #, c-format
6807 msgid "no .typchk section in file\n"
6808 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6809
6810 #: od-xcoff.c:1248
6811 #, c-format
6812 msgid "Type-check section:\n"
6813 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6814
6815 #: od-xcoff.c:1295
6816 #, c-format
6817 msgid " address beyond section size\n"
6818 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6819
6820 #: od-xcoff.c:1305
6821 #, c-format
6822 msgid " tags at %08x\n"
6823 msgstr " taggar vid %08x\n"
6824
6825 #: od-xcoff.c:1383
6826 #, c-format
6827 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6828 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6829
6830 #: od-xcoff.c:1402
6831 #, c-format
6832 msgid " Name (len: %u): "
6833 msgstr " Namn (längd: %u): "
6834
6835 #: od-xcoff.c:1405
6836 #, c-format
6837 msgid "[truncated]\n"
6838 msgstr "[avhugget]\n"
6839
6840 #: od-xcoff.c:1424
6841 #, c-format
6842 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6843 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6844
6845 #: od-xcoff.c:1427
6846 #, c-format
6847 msgid " no tags found\n"
6848 msgstr " inga taggar hittade\n"
6849
6850 #: od-xcoff.c:1431
6851 #, c-format
6852 msgid " Truncated .text section\n"
6853 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6854
6855 #: od-xcoff.c:1516
6856 #, c-format
6857 msgid "TOC:\n"
6858 msgstr "TOC:\n"
6859
6860 #: od-xcoff.c:1559
6861 #, c-format
6862 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6863 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6864
6865 #: od-xcoff.c:1643
6866 msgid "cannot read header"
6867 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6868
6869 #: od-xcoff.c:1651
6870 #, c-format
6871 msgid "File header:\n"
6872 msgstr "Filhuvud:\n"
6873
6874 #: od-xcoff.c:1652
6875 #, c-format
6876 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6877 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6878
6879 #: od-xcoff.c:1656
6880 #, c-format
6881 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6882 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6883
6884 #: od-xcoff.c:1659
6885 #, c-format
6886 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6887 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6888
6889 #: od-xcoff.c:1662
6890 #, c-format
6891 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6892 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6893
6894 #: od-xcoff.c:1665
6895 #, c-format
6896 msgid "unknown magic"
6897 msgstr "okänt magiskt tal"
6898
6899 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6900 #, c-format
6901 msgid " Unhandled magic\n"
6902 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6903
6904 #: od-xcoff.c:1737
6905 msgid "cannot read loader info table"
6906 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6907
6908 #: od-xcoff.c:1769
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "\n"
6912 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6913 msgstr ""
6914 "\n"
6915 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6916
6917 #: od-xcoff.c:1787
6918 msgid "cannot core read header"
6919 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6920
6921 #: od-xcoff.c:1794
6922 #, c-format
6923 msgid "Core header:\n"
6924 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6925
6926 #: od-xcoff.c:1795
6927 #, c-format
6928 msgid " version: 0x%08x "
6929 msgstr " version: 0x%08x "
6930
6931 #: od-xcoff.c:1799
6932 #, c-format
6933 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6934 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6935
6936 #: od-xcoff.c:1802
6937 #, c-format
6938 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6939 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6940
6941 #: od-xcoff.c:1805
6942 #, c-format
6943 msgid "unknown format"
6944 msgstr "okänt format"
6945
6946 #: rclex.c:196
6947 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6948 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6949
6950 #: rdcoff.c:116
6951 #, c-format
6952 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6953 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6954
6955 #: rdcoff.c:202
6956 #, c-format
6957 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6958 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6959
6960 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6961 #, c-format
6962 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6963 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6964
6965 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6966 #, c-format
6967 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6968 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6969
6970 #: rdcoff.c:790
6971 #, c-format
6972 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6973 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6974
6975 #: rdcoff.c:840
6976 #, c-format
6977 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6978 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6979
6980 #: rddbg.c:87
6981 #, c-format
6982 msgid "%s: no recognized debugging information"
6983 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6984
6985 #: rddbg.c:194
6986 #, c-format
6987 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6988 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6989
6990 #: rddbg.c:218
6991 #, c-format
6992 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6993 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6994
6995 #: rddbg.c:417
6996 #, c-format
6997 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6998 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6999
7000 #: readelf.c:304
7001 msgid "<none>"
7002 msgstr "<ingen>"
7003
7004 #: readelf.c:305
7005 msgid "<no-strings>"
7006 msgstr "<inga strängar>"
7007
7008 #: readelf.c:382
7009 #, c-format
7010 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7011 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7012
7013 #: readelf.c:392
7014 #, c-format
7015 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7016 msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7017
7018 #: readelf.c:404
7019 #, c-format
7020 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7021 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
7022
7023 #: readelf.c:412
7024 #, c-format
7025 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7026 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
7027
7028 #: readelf.c:428
7029 #, c-format
7030 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7031 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
7032
7033 #: readelf.c:439
7034 #, c-format
7035 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7036 msgstr "Kan inte läsa in %s byte af %s\n"
7037
7038 #: readelf.c:868
7039 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7040 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
7041
7042 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
7043 msgid "32-bit relocation data"
7044 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
7045
7046 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
7047 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7048 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
7049
7050 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
7051 msgid "64-bit relocation data"
7052 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
7053
7054 #: readelf.c:1159
7055 #, c-format
7056 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7057 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7058
7059 #: readelf.c:1161
7060 #, c-format
7061 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7062 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
7063
7064 #: readelf.c:1166
7065 #, c-format
7066 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7067 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7068
7069 #: readelf.c:1168
7070 #, c-format
7071 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7072 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7073
7074 #: readelf.c:1176
7075 #, c-format
7076 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7077 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7078
7079 #: readelf.c:1178
7080 #, c-format
7081 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7082 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7083
7084 #: readelf.c:1183
7085 #, c-format
7086 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7087 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7088
7089 #: readelf.c:1185
7090 #, c-format
7091 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7092 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7093
7094 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7095 #, c-format
7096 msgid "unrecognized: %-7lx"
7097 msgstr "okänd: %-7lx"
7098
7099 #: readelf.c:1581
7100 #, c-format
7101 msgid "<unknown addend: %lx>"
7102 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7103
7104 #: readelf.c:1590
7105 #, c-format
7106 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7107 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
7108
7109 #: readelf.c:1691
7110 #, c-format
7111 msgid "<string table index: %3ld>"
7112 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7113
7114 #: readelf.c:1694
7115 #, c-format
7116 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7117 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
7118
7119 #: readelf.c:2180
7120 #, c-format
7121 msgid "Processor Specific: %lx"
7122 msgstr "processorspecifik: %lx"
7123
7124 #: readelf.c:2207
7125 #, c-format
7126 msgid "Operating System specific: %lx"
7127 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7128
7129 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7130 #, c-format
7131 msgid "<unknown>: %lx"
7132 msgstr "<okänd>: %lx"
7133
7134 #: readelf.c:2224
7135 msgid "NONE (None)"
7136 msgstr "NONE (ingen)"
7137
7138 #: readelf.c:2225
7139 msgid "REL (Relocatable file)"
7140 msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
7141
7142 #: readelf.c:2226
7143 msgid "EXEC (Executable file)"
7144 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7145
7146 #: readelf.c:2227
7147 msgid "DYN (Shared object file)"
7148 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7149
7150 #: readelf.c:2228
7151 msgid "CORE (Core file)"
7152 msgstr "CORE (minnesfil)"
7153
7154 #: readelf.c:2232
7155 #, c-format
7156 msgid "Processor Specific: (%x)"
7157 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7158
7159 #: readelf.c:2234
7160 #, c-format
7161 msgid "OS Specific: (%x)"
7162 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7163
7164 #: readelf.c:2236
7165 #, c-format
7166 msgid "<unknown>: %x"
7167 msgstr "<okänd>: %x"
7168
7169 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7170 #. 0
7171 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7172 msgid "None"
7173 msgstr "ingen"
7174
7175 #: readelf.c:2479
7176 #, c-format
7177 msgid "<unknown>: 0x%x"
7178 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7179
7180 #: readelf.c:2759
7181 msgid ", <unknown>"
7182 msgstr ", <okänd>"
7183
7184 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7185 msgid "unknown"
7186 msgstr "okänd"
7187
7188 #: readelf.c:3129
7189 msgid "unknown mac"
7190 msgstr "okänd mac"
7191
7192 #: readelf.c:3197
7193 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7194 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7195
7196 #: readelf.c:3207
7197 msgid "<unknown MeP copro type>"
7198 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7199
7200 #: readelf.c:3218
7201 #, c-format
7202 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7203 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
7204
7205 #: readelf.c:3227
7206 msgid ", relocatable"
7207 msgstr ", omlokaliserbart"
7208
7209 #: readelf.c:3230
7210 msgid ", relocatable-lib"
7211 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7212
7213 #: readelf.c:3312
7214 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7215 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7216
7217 #: readelf.c:3378
7218 msgid ", unknown CPU"
7219 msgstr ", okänd CPU"
7220
7221 #: readelf.c:3393
7222 msgid ", unknown ABI"
7223 msgstr ", okänt ABI"
7224
7225 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7226 msgid ", unknown ISA"
7227 msgstr ", okänd ISA"
7228
7229 #: readelf.c:3584
7230 #, c-format
7231 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7232 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7233
7234 #: readelf.c:3648
7235 msgid ": architecture variant: "
7236 msgstr ": arkitekturvariant: "
7237
7238 #: readelf.c:3667
7239 msgid ": unknown"
7240 msgstr ": okänd"
7241
7242 #: readelf.c:3671
7243 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7244 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7245
7246 #: readelf.c:3720
7247 msgid "Standalone App"
7248 msgstr "Självständigt program"
7249
7250 #: readelf.c:3729
7251 msgid "Bare-metal C6000"
7252 msgstr "Ren C6000"
7253
7254 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7255 #: readelf.c:16797
7256 #, c-format
7257 msgid "<unknown: %x>"
7258 msgstr "<okänd: %x>"
7259
7260 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7261 #. character wide field, so put the hex value first.
7262 #: readelf.c:4274
7263 #, c-format
7264 msgid "%08x: <unknown>"
7265 msgstr "%08x: <okänd>"
7266
7267 #: readelf.c:4332
7268 #, c-format
7269 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7270 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7271
7272 #: readelf.c:4333
7273 #, c-format
7274 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7275 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7276
7277 #: readelf.c:4334
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 " Options are:\n"
7281 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7282 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7283 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7284 " --segments An alias for --program-headers\n"
7285 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7286 " --sections An alias for --section-headers\n"
7287 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7288 " -t --section-details Display the section details\n"
7289 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7290 " -s --syms Display the symbol table\n"
7291 " --symbols An alias for --syms\n"
7292 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7293 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7294 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7295 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7296 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7297 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7298 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7299 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7300 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7301 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7302 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7303 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7304 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7305 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7306 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7307 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7308 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7309 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7310 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7311 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7312 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7313 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7314 msgstr ""
7315 " Flaggor är:\n"
7316 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7317 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7318 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7319 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7320 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7321 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7322 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7323 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7324 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7325 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7326 " --symbols Synonym för --syms\n"
7327 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7328 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7329 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7330 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7331 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7332 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7333 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7334 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7335 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7336 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7337 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7338 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7339 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7340 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7341 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7342 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7343 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
7344 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7345 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7346 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7347 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7348 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7349
7350 #: readelf.c:4368
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7354 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7355 " or deeper\n"
7356 msgstr ""
7357 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7358 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7359
7360 #: readelf.c:4373
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7364 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7365 msgstr ""
7366 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7367 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7368
7369 #: readelf.c:4377
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7373 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7374 " @<file> Read options from <file>\n"
7375 " -H --help Display this information\n"
7376 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7377 msgstr ""
7378 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7379 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7380 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7381 " -H --help Visa denna information\n"
7382 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7383
7384 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7385 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7386 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7387
7388 #: readelf.c:4618
7389 #, c-format
7390 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7391 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7392
7393 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7394 msgid "none"
7395 msgstr "ingen"
7396
7397 #: readelf.c:4657
7398 msgid "2's complement, little endian"
7399 msgstr "2-komplement, little endian"
7400
7401 #: readelf.c:4658
7402 msgid "2's complement, big endian"
7403 msgstr "2-komplement, big endian"
7404
7405 #: readelf.c:4678
7406 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7407 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7408
7409 #: readelf.c:4688
7410 #, c-format
7411 msgid "ELF Header:\n"
7412 msgstr "ELF-huvud:\n"
7413
7414 #: readelf.c:4689
7415 #, c-format
7416 msgid " Magic: "
7417 msgstr " Magi: "
7418
7419 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7420 #: readelf.c:4693
7421 #, c-format
7422 msgid " Class: %s\n"
7423 msgstr " Klass: %s\n"
7424
7425 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7426 #: readelf.c:4695
7427 #, c-format
7428 msgid " Data: %s\n"
7429 msgstr " Data: %s\n"
7430
7431 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7432 #: readelf.c:4697
7433 #, c-format
7434 msgid " Version: %d %s\n"
7435 msgstr " Version: %d %s\n"
7436
7437 #: readelf.c:4702
7438 #, c-format
7439 msgid "<unknown: %lx>"
7440 msgstr "<okänd: %lx>"
7441
7442 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7443 #: readelf.c:4704
7444 #, c-format
7445 msgid " OS/ABI: %s\n"
7446 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7447
7448 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7449 #: readelf.c:4706
7450 #, c-format
7451 msgid " ABI Version: %d\n"
7452 msgstr " ABI-version: %d\n"
7453
7454 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7455 #: readelf.c:4708
7456 #, c-format
7457 msgid " Type: %s\n"
7458 msgstr " Typ: %s\n"
7459
7460 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7461 #: readelf.c:4710
7462 #, c-format
7463 msgid " Machine: %s\n"
7464 msgstr " Maskin: %s\n"
7465
7466 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7467 #: readelf.c:4712
7468 #, c-format
7469 msgid " Version: 0x%lx\n"
7470 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7471
7472 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7473 #: readelf.c:4715
7474 #, c-format
7475 msgid " Entry point address: "
7476 msgstr " Ingångsadress: "
7477
7478 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7479 #: readelf.c:4717
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "\n"
7483 " Start of program headers: "
7484 msgstr ""
7485 "\n"
7486 " Start för programhuvuden: "
7487
7488 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7489 #: readelf.c:4719
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 " (bytes into file)\n"
7493 " Start of section headers: "
7494 msgstr ""
7495 " (byte in i filen)\n"
7496 " Start för sektionshuvuden: "
7497
7498 #: readelf.c:4721
7499 #, c-format
7500 msgid " (bytes into file)\n"
7501 msgstr " (byte in i filen)\n"
7502
7503 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7504 #: readelf.c:4723
7505 #, c-format
7506 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7507 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7508
7509 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7510 #: readelf.c:4726
7511 #, c-format
7512 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7513 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
7514
7515 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7516 #: readelf.c:4728
7517 #, c-format
7518 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7519 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7520
7521 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7522 #: readelf.c:4730
7523 #, c-format
7524 msgid " Number of program headers: %ld"
7525 msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
7526
7527 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7528 #: readelf.c:4737
7529 #, c-format
7530 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7531 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7532
7533 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7534 #: readelf.c:4739
7535 #, c-format
7536 msgid " Number of section headers: %ld"
7537 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
7538
7539 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7540 #: readelf.c:4744
7541 #, c-format
7542 msgid " Section header string table index: %ld"
7543 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
7544
7545 #: readelf.c:4751
7546 #, c-format
7547 msgid " <corrupt: out of range>"
7548 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7549
7550 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
7551 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7552 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7553
7554 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
7555 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7556 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7557
7558 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
7559 msgid "program headers"
7560 msgstr "programhuvuden"
7561
7562 #: readelf.c:4884
7563 #, c-format
7564 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7565 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7566
7567 #: readelf.c:4893
7568 #, c-format
7569 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7570 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7571
7572 #: readelf.c:4924
7573 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7574 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7575
7576 #: readelf.c:4929
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "\n"
7580 "There are no program headers in this file.\n"
7581 msgstr ""
7582 "\n"
7583 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7584
7585 #: readelf.c:4935
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "\n"
7589 "Elf file type is %s\n"
7590 msgstr ""
7591 "\n"
7592 "Elf-filtyp är %s\n"
7593
7594 #: readelf.c:4936
7595 #, c-format
7596 msgid "Entry point 0x%s\n"
7597 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7598
7599 #: readelf.c:4937
7600 #, c-format
7601 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7602 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7603 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7604 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7605
7606 # BUGG: plural-s
7607 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "\n"
7611 "Program Headers:\n"
7612 msgstr ""
7613 "\n"
7614 "Programhuvuden:\n"
7615
7616 #: readelf.c:4956
7617 #, c-format
7618 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7619 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7620
7621 #: readelf.c:4959
7622 #, c-format
7623 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7624 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7625
7626 #: readelf.c:4963
7627 #, c-format
7628 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7629 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7630
7631 #: readelf.c:4965
7632 #, c-format
7633 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7634 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7635
7636 #: readelf.c:5064
7637 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7638 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7639
7640 #: readelf.c:5067
7641 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7642 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7643
7644 #: readelf.c:5074
7645 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7646 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7647
7648 #: readelf.c:5086
7649 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7650 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7651
7652 #: readelf.c:5092
7653 msgid "more than one dynamic segment\n"
7654 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7655
7656 #: readelf.c:5111
7657 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7658 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7659
7660 #: readelf.c:5126
7661 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7662 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7663
7664 #: readelf.c:5129
7665 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7666 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7667
7668 #: readelf.c:5139
7669 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7670 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7671
7672 #: readelf.c:5147
7673 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7674 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7675
7676 #: readelf.c:5154
7677 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7678 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7679
7680 #: readelf.c:5158
7681 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7682 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7683
7684 #: readelf.c:5161
7685 #, c-format
7686 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7687 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7688
7689 #: readelf.c:5172
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "\n"
7693 " Section to Segment mapping:\n"
7694 msgstr ""
7695 "\n"
7696 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7697
7698 #: readelf.c:5173
7699 #, c-format
7700 msgid " Segment Sections...\n"
7701 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7702
7703 #: readelf.c:5209
7704 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7705 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7706
7707 #: readelf.c:5225
7708 #, c-format
7709 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7710 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7711
7712 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
7713 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7714 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7715
7716 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
7717 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7718 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7719
7720 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
7721 msgid "section headers"
7722 msgstr "sektionshuvuden"
7723
7724 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
7725 #, c-format
7726 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7727 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7728
7729 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
7730 #, c-format
7731 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7732 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde utanför intervallet %u\n"
7733
7734 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
7735 #, c-format
7736 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7737 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde utanför intervallet %u\n"
7738
7739 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
7740 #, c-format
7741 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7742 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7743
7744 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
7745 #, c-format
7746 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7747 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7748
7749 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
7750 #, c-format
7751 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7752 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7753
7754 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
7755 msgid "symbols"
7756 msgstr "symboler"
7757
7758 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
7759 msgid "symbol table section indicies"
7760 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7761
7762 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
7763 #, c-format
7764 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7765 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7766
7767 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
7768 #, c-format
7769 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7770 msgstr "Slut på minne när %lu sumbyler lästes\n"
7771
7772 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
7773 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7774 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7775
7776 #: readelf.c:5855
7777 #, c-format
7778 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7779 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7780
7781 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
7782 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7783 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7784
7785 #: readelf.c:5913
7786 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7787 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7788
7789 #: readelf.c:5918
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "\n"
7793 "There are no sections in this file.\n"
7794 msgstr ""
7795 "\n"
7796 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7797
7798 #: readelf.c:5924
7799 #, c-format
7800 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7801 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7802 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7803 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7804
7805 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
7806 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
7807 msgid "string table"
7808 msgstr "strängtabell"
7809
7810 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7811 #: readelf.c:6024
7812 #, c-format
7813 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7814 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7815
7816 #: readelf.c:6025
7817 #, c-format
7818 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7819 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7820
7821 #: readelf.c:6046
7822 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7823 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7824
7825 #: readelf.c:6058
7826 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7827 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7828
7829 #: readelf.c:6064
7830 msgid "dynamic strings"
7831 msgstr "dynamiska strängar"
7832
7833 #: readelf.c:6154
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "\n"
7837 "Section Headers:\n"
7838 msgstr ""
7839 "\n"
7840 "Sektionshuvuden:\n"
7841
7842 #: readelf.c:6156
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "\n"
7846 "Section Header:\n"
7847 msgstr ""
7848 "\n"
7849 "Sektionshuvud:\n"
7850
7851 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
7852 #, c-format
7853 msgid " [Nr] Name\n"
7854 msgstr " [Nr] Namn\n"
7855
7856 #: readelf.c:6163
7857 #, c-format
7858 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7859 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7860
7861 #: readelf.c:6167
7862 #, c-format
7863 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7864 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7865
7866 #: readelf.c:6174
7867 #, c-format
7868 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7869 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7870
7871 #: readelf.c:6178
7872 #, c-format
7873 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7874 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7875
7876 #: readelf.c:6185
7877 #, c-format
7878 msgid " Type Address Offset Link\n"
7879 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7880
7881 #: readelf.c:6186
7882 #, c-format
7883 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7884 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7885
7886 #: readelf.c:6190
7887 #, c-format
7888 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7889 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7890
7891 #: readelf.c:6191
7892 #, c-format
7893 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7894 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7895
7896 #: readelf.c:6196
7897 #, c-format
7898 msgid " Flags\n"
7899 msgstr " Flaggor\n"
7900
7901 #: readelf.c:6218
7902 #, c-format
7903 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7904 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7905
7906 #: readelf.c:6231
7907 #, c-format
7908 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7909 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en stränsektion.\n"
7910
7911 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
7912 #, c-format
7913 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7914 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7915
7916 #: readelf.c:6281
7917 #, c-format
7918 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7919 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7920
7921 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
7922 #, c-format
7923 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7924 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7925
7926 #: readelf.c:6315
7927 #, c-format
7928 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7929 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7930
7931 #: readelf.c:6330
7932 #, c-format
7933 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7934 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7935
7936 #: readelf.c:6399
7937 #, c-format
7938 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7939 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7940
7941 #: readelf.c:6501
7942 msgid "compression header"
7943 msgstr "kompressionshuvud"
7944
7945 #: readelf.c:6510
7946 #, c-format
7947 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7948 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7949
7950 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7951 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7952 #. letters will be displayed to the user.
7953 #: readelf.c:6524
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "Key to Flags:\n"
7957 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7958 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7959 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7960 " "
7961 msgstr ""
7962 "Nyckel till flaggorna:\n"
7963 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7964 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7965 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7966 " "
7967
7968 #: readelf.c:6531
7969 #, c-format
7970 msgid "l (large), "
7971 msgstr "l (stor), "
7972
7973 #: readelf.c:6533
7974 #, c-format
7975 msgid "y (purecode), "
7976 msgstr "y (ren kod), "
7977
7978 #: readelf.c:6535
7979 #, c-format
7980 msgid "v (VLE), "
7981 msgstr "v (VLE), "
7982
7983 #: readelf.c:6552
7984 #, c-format
7985 msgid "[0x%x: "
7986 msgstr "[0x%x: "
7987
7988 #: readelf.c:6594
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "\n"
7992 "There are no sections to group in this file.\n"
7993 msgstr ""
7994 "\n"
7995 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7996
7997 #: readelf.c:6601
7998 msgid "Section headers are not available!\n"
7999 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
8000
8001 #: readelf.c:6611
8002 #, c-format
8003 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8004 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
8005
8006 #: readelf.c:6627
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "\n"
8010 "There are no section groups in this file.\n"
8011 msgstr ""
8012 "\n"
8013 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
8014
8015 #: readelf.c:6636
8016 #, c-format
8017 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8018 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
8019
8020 #: readelf.c:6666
8021 #, c-format
8022 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8023 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
8024
8025 #: readelf.c:6680
8026 #, c-format
8027 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8028 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
8029
8030 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
8031 #, c-format
8032 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8033 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
8034
8035 #: readelf.c:6738
8036 #, c-format
8037 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8038 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
8039
8040 #: readelf.c:6747
8041 msgid "section data"
8042 msgstr "sektionsdata"
8043
8044 #: readelf.c:6758
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "\n"
8048 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8049 msgstr ""
8050 "\n"
8051 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
8052
8053 #: readelf.c:6761
8054 #, c-format
8055 msgid " [Index] Name\n"
8056 msgstr " [Index] Namn\n"
8057
8058 #: readelf.c:6779
8059 #, c-format
8060 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8061 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
8062
8063 #: readelf.c:6782
8064 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8065 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om överstora gruppsektionsindex utelämnas\n"
8066
8067 #: readelf.c:6795
8068 #, c-format
8069 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8070 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
8071
8072 #: readelf.c:6799
8073 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8074 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
8075
8076 #: readelf.c:6811
8077 #, c-format
8078 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8079 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
8080
8081 #: readelf.c:6880
8082 msgid "dynamic section image fixups"
8083 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
8084
8085 #: readelf.c:6888
8086 #, c-format
8087 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8088 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
8089
8090 #: readelf.c:6892
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "\n"
8094 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8095 msgstr ""
8096 "\n"
8097 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
8098
8099 #: readelf.c:6895
8100 #, c-format
8101 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8102 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
8103
8104 #: readelf.c:6928
8105 msgid "dynamic section image relocations"
8106 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
8107
8108 #: readelf.c:6932
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "\n"
8112 "Image relocs\n"
8113 msgstr ""
8114 "\n"
8115 "Avbildsomlokaliseringar\n"
8116
8117 #: readelf.c:6934
8118 #, c-format
8119 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8120 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
8121
8122 #: readelf.c:6990
8123 msgid "dynamic string section"
8124 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
8125
8126 #: readelf.c:7091
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "\n"
8130 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8131 msgstr ""
8132 "\n"
8133 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
8134
8135 #: readelf.c:7108
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "\n"
8139 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8140 msgstr ""
8141 "\n"
8142 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
8143
8144 #: readelf.c:7133
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "\n"
8148 "Relocation section "
8149 msgstr ""
8150 "\n"
8151 "Omrelokeringssektion "
8152
8153 #: readelf.c:7141
8154 #, c-format
8155 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8156 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8157 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8158 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8159
8160 #: readelf.c:7202
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "\n"
8164 "There are no static relocations in this file."
8165 msgstr ""
8166 "\n"
8167 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
8168
8169 #: readelf.c:7203
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "\n"
8173 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8174 msgstr ""
8175 "\n"
8176 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
8177
8178 #: readelf.c:7209
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "\n"
8182 "There are no relocations in this file.\n"
8183 msgstr ""
8184 "\n"
8185 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
8186
8187 #: readelf.c:7379
8188 #, c-format
8189 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8190 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
8191
8192 #: readelf.c:7397
8193 #, c-format
8194 msgid "\tUnknown version.\n"
8195 msgstr "\tOkänd version.\n"
8196
8197 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8198 msgid "unwind table"
8199 msgstr "utrullningstabell"
8200
8201 #: readelf.c:7510
8202 #, c-format
8203 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8204 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8205
8206 #: readelf.c:7517
8207 #, c-format
8208 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8209 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8210
8211 #: readelf.c:7526
8212 #, c-format
8213 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8214 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8215
8216 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8217 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8218 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
8219
8220 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "\n"
8224 "There are no unwind sections in this file.\n"
8225 msgstr ""
8226 "\n"
8227 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8228
8229 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8230 #: readelf.c:7665
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "\n"
8234 "Could not find unwind info section for "
8235 msgstr ""
8236 "\n"
8237 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8238
8239 #: readelf.c:7677
8240 msgid "unwind info"
8241 msgstr "utrullningsinfo"
8242
8243 #: readelf.c:7680
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "\n"
8247 "Unwind section "
8248 msgstr ""
8249 "\n"
8250 "Utrullningssektion "
8251
8252 #: readelf.c:7687
8253 #, c-format
8254 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8255 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8256
8257 #: readelf.c:7966
8258 #, c-format
8259 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8260 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
8261
8262 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "\n"
8266 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8267 msgid_plural ""
8268 "\n"
8269 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8270 msgstr[0] ""
8271 "\n"
8272 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8273 msgstr[1] ""
8274 "\n"
8275 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8276
8277 #: readelf.c:8181
8278 msgid "unwind data"
8279 msgstr "rulla ut data"
8280
8281 #: readelf.c:8254
8282 #, c-format
8283 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8284 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8285
8286 #: readelf.c:8276
8287 #, c-format
8288 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8289 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8290
8291 #: readelf.c:8284
8292 #, c-format
8293 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8294 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8295
8296 #: readelf.c:8299
8297 #, c-format
8298 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8299 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8300
8301 #: readelf.c:8309
8302 #, c-format
8303 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8304 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8305
8306 #: readelf.c:8318
8307 #, c-format
8308 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8309 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8310
8311 #: readelf.c:8328
8312 #, c-format
8313 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8314 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8315
8316 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8317 #: readelf.c:8337
8318 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8319 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8320
8321 #: readelf.c:8400
8322 #, c-format
8323 msgid "[Truncated opcode]\n"
8324 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8325
8326 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8327 #, c-format
8328 msgid "Refuse to unwind"
8329 msgstr "Vägra att rulla ut"
8330
8331 #: readelf.c:8471
8332 #, c-format
8333 msgid " [Reserved]"
8334 msgstr " [Reserverad]"
8335
8336 #: readelf.c:8499
8337 #, c-format
8338 msgid " finish"
8339 msgstr " slut"
8340
8341 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8342 #, c-format
8343 msgid "[Spare]"
8344 msgstr "[Reserv]"
8345
8346 #: readelf.c:8538
8347 msgid "corrupt change to vsp"
8348 msgstr "trasig ändring av vsp"
8349
8350 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8351 #, c-format
8352 msgid " [unsupported opcode]"
8353 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8354
8355 #: readelf.c:8712
8356 #, c-format
8357 msgid "pop frame {"
8358 msgstr "poppa ram {"
8359
8360 #: readelf.c:8723
8361 msgid "[pad]"
8362 msgstr "[fyll]"
8363
8364 #: readelf.c:8751
8365 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8366 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8367
8368 #: readelf.c:8758
8369 #, c-format
8370 msgid "sp = sp + %ld"
8371 msgstr "sp = sp + %ld"
8372
8373 #: readelf.c:8828
8374 #, c-format
8375 msgid " Personality routine: "
8376 msgstr " Personalitetsrutin: "
8377
8378 #: readelf.c:8860
8379 #, c-format
8380 msgid " [Truncated data]\n"
8381 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8382
8383 #: readelf.c:8884
8384 #, c-format
8385 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8386 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8387
8388 #: readelf.c:8889
8389 #, c-format
8390 msgid " Compact model index: %d\n"
8391 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8392
8393 #: readelf.c:8915
8394 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8395 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8396
8397 #: readelf.c:8916
8398 #, c-format
8399 msgid " [reserved]\n"
8400 msgstr " [reserverad]\n"
8401
8402 #: readelf.c:8931
8403 #, c-format
8404 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8405 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8406
8407 #: readelf.c:8933
8408 #, c-format
8409 msgid " Stack increment %d\n"
8410 msgstr " Stackökning %d\n"
8411
8412 #: readelf.c:8934
8413 #, c-format
8414 msgid " Registers restored: "
8415 msgstr " Återställda register: "
8416
8417 #: readelf.c:8939
8418 #, c-format
8419 msgid " Return register: %s\n"
8420 msgstr " Returregister: %s\n"
8421
8422 #: readelf.c:8943
8423 #, c-format
8424 msgid " [reserved (%d)]\n"
8425 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8426
8427 #: readelf.c:8947
8428 #, c-format
8429 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8430 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8431
8432 #: readelf.c:9002
8433 #, c-format
8434 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8435 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8436
8437 #: readelf.c:9042
8438 #, c-format
8439 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8440 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8441
8442 #: readelf.c:9058
8443 #, c-format
8444 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8445 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8446
8447 #: readelf.c:9103
8448 #, c-format
8449 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8450 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8451
8452 #: readelf.c:9125
8453 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8454 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8455
8456 #: readelf.c:9191
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "\n"
8460 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8461 msgstr ""
8462 "\n"
8463 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8464
8465 #: readelf.c:9203
8466 #, c-format
8467 msgid "NONE"
8468 msgstr "INGA"
8469
8470 #: readelf.c:9228
8471 #, c-format
8472 msgid "Interface Version: %s"
8473 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8474
8475 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8476 #: readelf.c:9234
8477 #, c-format
8478 msgid "<corrupt: %s>"
8479 msgstr "<trasig: %s>"
8480
8481 #: readelf.c:9252
8482 #, c-format
8483 msgid "Time Stamp: %s"
8484 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8485
8486 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
8487 msgid "dynamic section"
8488 msgstr "dynamisk sektion"
8489
8490 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
8491 #, c-format
8492 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8493 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %lu dynamiska poster\n"
8494
8495 #: readelf.c:9559
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "\n"
8499 "There is no dynamic section in this file.\n"
8500 msgstr ""
8501 "\n"
8502 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8503
8504 #. See PR 21379 for a reproducer.
8505 #: readelf.c:9597
8506 #, c-format
8507 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8508 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8509
8510 #: readelf.c:9615
8511 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8512 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8513
8514 #: readelf.c:9651
8515 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8516 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8517
8518 #: readelf.c:9657
8519 msgid "dynamic string table"
8520 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8521
8522 #: readelf.c:9679
8523 #, c-format
8524 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8525 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8526
8527 #: readelf.c:9698
8528 msgid "symbol information"
8529 msgstr "symbolinformation"
8530
8531 #: readelf.c:9705
8532 #, c-format
8533 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8534 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu för information om dynamiska symboler\n"
8535
8536 #: readelf.c:9724
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "\n"
8540 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8541 msgid_plural ""
8542 "\n"
8543 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8544 msgstr[0] ""
8545 "\n"
8546 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8547 msgstr[1] ""
8548 "\n"
8549 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8550
8551 #: readelf.c:9731
8552 #, c-format
8553 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8554 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8555
8556 #: readelf.c:9765
8557 #, c-format
8558 msgid "Auxiliary library"
8559 msgstr "yttre bibliotek"
8560
8561 #: readelf.c:9769
8562 #, c-format
8563 msgid "Filter library"
8564 msgstr "filterbibliotek"
8565
8566 #: readelf.c:9773
8567 #, c-format
8568 msgid "Configuration file"
8569 msgstr "konfigurationsfil"
8570
8571 #: readelf.c:9777
8572 #, c-format
8573 msgid "Dependency audit library"
8574 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
8575
8576 #: readelf.c:9781
8577 #, c-format
8578 msgid "Audit library"
8579 msgstr "övervakningsbibliotek"
8580
8581 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
8582 #, c-format
8583 msgid "Flags:"
8584 msgstr "flaggor:"
8585
8586 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
8587 #, c-format
8588 msgid " None\n"
8589 msgstr " inga\n"
8590
8591 #: readelf.c:10048
8592 #, c-format
8593 msgid "Shared library: [%s]"
8594 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8595
8596 #: readelf.c:10051
8597 #, c-format
8598 msgid " program interpreter"
8599 msgstr " programtolk"
8600
8601 #: readelf.c:10055
8602 #, c-format
8603 msgid "Library soname: [%s]"
8604 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8605
8606 #: readelf.c:10059
8607 #, c-format
8608 msgid "Library rpath: [%s]"
8609 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8610
8611 #: readelf.c:10063
8612 #, c-format
8613 msgid "Library runpath: [%s]"
8614 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8615
8616 #: readelf.c:10097
8617 #, c-format
8618 msgid " (bytes)\n"
8619 msgstr " (byte)\n"
8620
8621 #: readelf.c:10127
8622 #, c-format
8623 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8624 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8625
8626 #: readelf.c:10152
8627 #, c-format
8628 msgid "<corrupt time val: %lx"
8629 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8630
8631 #: readelf.c:10269
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "\n"
8635 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8636 msgid_plural ""
8637 "\n"
8638 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8639 msgstr[0] ""
8640 "\n"
8641 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8642 msgstr[1] ""
8643 "\n"
8644 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8645
8646 #: readelf.c:10277
8647 #, c-format
8648 msgid " Addr: 0x"
8649 msgstr " Adr: 0x"
8650
8651 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
8652 #, c-format
8653 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8654 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8655
8656 #: readelf.c:10285
8657 msgid "version definition section"
8658 msgstr "versiondefinitionssektion"
8659
8660 #: readelf.c:10314
8661 #, c-format
8662 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8663 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8664
8665 #: readelf.c:10317
8666 #, c-format
8667 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8668 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8669
8670 #: readelf.c:10334
8671 #, c-format
8672 msgid "Name: %s\n"
8673 msgstr "Namn: %s\n"
8674
8675 #: readelf.c:10336
8676 #, c-format
8677 msgid "Name index: %ld\n"
8678 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8679
8680 #: readelf.c:10345
8681 #, c-format
8682 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8683 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8684
8685 #: readelf.c:10365
8686 #, c-format
8687 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8688 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8689
8690 #: readelf.c:10368
8691 #, c-format
8692 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8693 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8694
8695 #: readelf.c:10373
8696 #, c-format
8697 msgid " Version def aux past end of section\n"
8698 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8699
8700 #: readelf.c:10380
8701 #, c-format
8702 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8703 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8704
8705 #: readelf.c:10391
8706 #, c-format
8707 msgid " Version definition past end of section\n"
8708 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8709
8710 #: readelf.c:10406
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "\n"
8714 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8715 msgid_plural ""
8716 "\n"
8717 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8718 msgstr[0] ""
8719 "\n"
8720 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8721 msgstr[1] ""
8722 "\n"
8723 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8724
8725 #: readelf.c:10413
8726 #, c-format
8727 msgid " Addr: 0x"
8728 msgstr " Adr: 0x"
8729
8730 #: readelf.c:10422
8731 msgid "Version Needs section"
8732 msgstr "Versionsbehovssektion"
8733
8734 #: readelf.c:10447
8735 #, c-format
8736 msgid " %#06lx: Version: %d"
8737 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8738
8739 #: readelf.c:10450
8740 #, c-format
8741 msgid " File: %s"
8742 msgstr " Fil: %s"
8743
8744 #: readelf.c:10452
8745 #, c-format
8746 msgid " File: %lx"
8747 msgstr " Fil: %lx"
8748
8749 #: readelf.c:10454
8750 #, c-format
8751 msgid " Cnt: %d\n"
8752 msgstr " Ant: %d\n"
8753
8754 #: readelf.c:10477
8755 #, c-format
8756 msgid " %#06lx: Name: %s"
8757 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8758
8759 #: readelf.c:10480
8760 #, c-format
8761 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8762 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8763
8764 #: readelf.c:10483
8765 #, c-format
8766 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8767 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8768
8769 #: readelf.c:10489
8770 #, c-format
8771 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8772 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8773
8774 #: readelf.c:10502
8775 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8776 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8777
8778 #: readelf.c:10507
8779 #, c-format
8780 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8781 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8782
8783 #: readelf.c:10517
8784 msgid "Missing Version Needs information\n"
8785 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8786
8787 #: readelf.c:10555
8788 msgid "version string table"
8789 msgstr "versionssträngtabell"
8790
8791 #: readelf.c:10562
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "\n"
8795 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8796 msgid_plural ""
8797 "\n"
8798 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8799 msgstr[0] ""
8800 "\n"
8801 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8802 msgstr[1] ""
8803 "\n"
8804 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8805
8806 #: readelf.c:10569
8807 #, c-format
8808 msgid " Addr: "
8809 msgstr " Adr: "
8810
8811 #: readelf.c:10580
8812 msgid "version symbol data"
8813 msgstr "versionsymbolsdata"
8814
8815 #: readelf.c:10600
8816 msgid "*invalid*"
8817 msgstr "*ogiltigt*"
8818
8819 #: readelf.c:10608
8820 msgid " 0 (*local*) "
8821 msgstr " 0 (*lokal*) "
8822
8823 #: readelf.c:10612
8824 msgid " 1 (*global*) "
8825 msgstr " 1 (*global*) "
8826
8827 #: readelf.c:10623
8828 msgid "invalid index into symbol array\n"
8829 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8830
8831 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
8832 msgid "version need"
8833 msgstr "versionsbehov"
8834
8835 #: readelf.c:10656
8836 msgid "version need aux (2)"
8837 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8838
8839 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
8840 msgid "version def"
8841 msgstr "versionsdef."
8842
8843 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
8844 msgid "version def aux"
8845 msgstr "yttre versionsdef."
8846
8847 #: readelf.c:10738
8848 msgid "*both*"
8849 msgstr "*båda*"
8850
8851 #: readelf.c:10768
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "\n"
8855 "No version information found in this file.\n"
8856 msgstr ""
8857 "\n"
8858 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8859
8860 #: readelf.c:10867
8861 #, c-format
8862 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8863 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8864
8865 #: readelf.c:10928
8866 #, c-format
8867 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8868 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8869
8870 #: readelf.c:10952
8871 #, c-format
8872 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8873 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8874
8875 #: readelf.c:10972
8876 #, c-format
8877 msgid "<localentry>: %d"
8878 msgstr "<lokalpost>: %d"
8879
8880 #: readelf.c:11007
8881 #, c-format
8882 msgid "<other>: %x"
8883 msgstr "<annan>: %x"
8884
8885 #: readelf.c:11046
8886 #, c-format
8887 msgid "bad section index[%3d]"
8888 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8889
8890 #: readelf.c:11067
8891 #, c-format
8892 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8893 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8894
8895 #: readelf.c:11076
8896 #, c-format
8897 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8898 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8899
8900 #: readelf.c:11084
8901 #, c-format
8902 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8903 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8904
8905 #: readelf.c:11091
8906 #, c-format
8907 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8908 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8909
8910 #: readelf.c:11100
8911 #, c-format
8912 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8913 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %s dynamiska poster\n"
8914
8915 #: readelf.c:11127
8916 #, c-format
8917 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8918 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8919
8920 #: readelf.c:11159
8921 #, c-format
8922 msgid " <corrupt: %14ld>"
8923 msgstr " <trasig: %14ld>"
8924
8925 #: readelf.c:11185
8926 msgid "version data"
8927 msgstr "versionsdata"
8928
8929 #: readelf.c:11290
8930 msgid "version need aux (3)"
8931 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8932
8933 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
8934 #: readelf.c:11495
8935 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8936 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8937
8938 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
8939 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8940 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8941
8942 #: readelf.c:11377
8943 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8944 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8945
8946 #: readelf.c:11479
8947 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8948 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8949
8950 #: readelf.c:11526
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "\n"
8954 "Symbol table for image:\n"
8955 msgstr ""
8956 "\n"
8957 "Symboltabell för avbilden:\n"
8958
8959 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
8960 #, c-format
8961 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8962 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8963
8964 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
8965 #, c-format
8966 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8967 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8968
8969 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
8970 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8971 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8972
8973 #: readelf.c:11552
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "\n"
8977 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8978 msgstr ""
8979 "\n"
8980 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8981
8982 #: readelf.c:11597
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "\n"
8986 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8987 msgstr ""
8988 "\n"
8989 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8990
8991 #: readelf.c:11603
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "\n"
8995 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8996 msgid_plural ""
8997 "\n"
8998 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8999 msgstr[0] ""
9000 "\n"
9001 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
9002 msgstr[1] ""
9003 "\n"
9004 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9005
9006 #: readelf.c:11610
9007 #, c-format
9008 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9009 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9010
9011 #: readelf.c:11612
9012 #, c-format
9013 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9014 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9015
9016 #: readelf.c:11687
9017 #, c-format
9018 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9019 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
9020
9021 #: readelf.c:11698
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "\n"
9025 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9026 msgstr ""
9027 "\n"
9028 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
9029
9030 #: readelf.c:11711
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "\n"
9034 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9035 msgid_plural ""
9036 "\n"
9037 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9038 msgstr[0] ""
9039 "\n"
9040 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9041 msgstr[1] ""
9042 "\n"
9043 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9044
9045 #: readelf.c:11721
9046 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9047 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
9048
9049 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
9050 #, c-format
9051 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9052 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
9053
9054 #: readelf.c:11749
9055 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9056 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
9057
9058 #: readelf.c:11789
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "\n"
9062 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9063 msgid_plural ""
9064 "\n"
9065 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9066 msgstr[0] ""
9067 "\n"
9068 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hink):\n"
9069 msgstr[1] ""
9070 "\n"
9071 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9072
9073 #: readelf.c:11799
9074 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9075 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
9076
9077 #: readelf.c:11825
9078 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9079 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
9080
9081 #: readelf.c:11870
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "\n"
9085 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9086 msgid_plural ""
9087 "\n"
9088 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9089 msgstr[0] ""
9090 "\n"
9091 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
9092 msgstr[1] ""
9093 "\n"
9094 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
9095
9096 #: readelf.c:11877
9097 #, c-format
9098 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9099 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
9100
9101 #: readelf.c:11884
9102 #, c-format
9103 msgid "<corrupt index>"
9104 msgstr "<trasigt index>"
9105
9106 #: readelf.c:11888
9107 #, c-format
9108 msgid "<corrupt: %19ld>"
9109 msgstr "<trasig: %19ld>"
9110
9111 #: readelf.c:11977
9112 #, c-format
9113 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9114 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9115
9116 #: readelf.c:12006
9117 #, c-format
9118 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9119 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9120
9121 #. PR 21137
9122 #: readelf.c:12017
9123 #, c-format
9124 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9125 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokallisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9126
9127 #: readelf.c:12028
9128 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9129 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9130
9131 #: readelf.c:12051
9132 #, c-format
9133 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9134 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9135
9136 #: readelf.c:12065
9137 #, c-format
9138 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9139 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9140
9141 #: readelf.c:12075
9142 #, c-format
9143 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9144 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9145
9146 #: readelf.c:12085
9147 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9148 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9149
9150 #: readelf.c:12108
9151 #, c-format
9152 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9153 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9154
9155 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9156 #, c-format
9157 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9158 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9159
9160 #: readelf.c:12345
9161 #, c-format
9162 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9163 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
9164
9165 #: readelf.c:12955
9166 #, c-format
9167 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9168 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
9169
9170 #: readelf.c:12965
9171 #, c-format
9172 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9173 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
9174
9175 #: readelf.c:12975
9176 #, c-format
9177 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9178 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
9179
9180 #: readelf.c:12999
9181 #, c-format
9182 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9183 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
9184
9185 #: readelf.c:13062
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "\n"
9189 "Assembly dump of section %s\n"
9190 msgstr ""
9191 "\n"
9192 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9193
9194 #: readelf.c:13080
9195 #, c-format
9196 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9197 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9198
9199 #: readelf.c:13086
9200 msgid "section contents"
9201 msgstr "sektionsinnehåll"
9202
9203 #: readelf.c:13161
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "\n"
9207 "String dump of section '%s':\n"
9208 msgstr ""
9209 "\n"
9210 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9211
9212 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9213 #, c-format
9214 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9215 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9216
9217 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9218 #, c-format
9219 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9220 msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
9221
9222 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9223 #, c-format
9224 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9225 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9226
9227 #: readelf.c:13240
9228 #, c-format
9229 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9230 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9231
9232 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9233 #: readelf.c:14491
9234 #, c-format
9235 msgid "<corrupt>\n"
9236 msgstr "<trasig>\n"
9237
9238 #: readelf.c:13281
9239 #, c-format
9240 msgid " No strings found in this section."
9241 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9242
9243 #: readelf.c:13309
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "\n"
9247 "Hex dump of section '%s':\n"
9248 msgstr ""
9249 "\n"
9250 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9251
9252 #: readelf.c:13397
9253 #, c-format
9254 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9255 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9256
9257 #: readelf.c:13466
9258 #, c-format
9259 msgid "%s section data"
9260 msgstr "sektionsdata för %s"
9261
9262 #: readelf.c:13490
9263 #, c-format
9264 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9265 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
9266
9267 #: readelf.c:13652
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "\n"
9271 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9272 msgstr ""
9273 "\n"
9274 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9275
9276 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9277 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9278 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9279 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9280 #: readelf.c:13661
9281 #, c-format
9282 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9283 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9284
9285 #: readelf.c:13711
9286 #, c-format
9287 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9288 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9289
9290 #: readelf.c:13739
9291 #, c-format
9292 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9293 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9294
9295 #: readelf.c:13800
9296 #, c-format
9297 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9298 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9299
9300 #: readelf.c:13857
9301 msgid "<corrupt tag>\n"
9302 msgstr "<trasig tagg>\n"
9303
9304 #: readelf.c:13872
9305 #, c-format
9306 msgid "<corrupt string tag>"
9307 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9308
9309 #: readelf.c:13912
9310 #, c-format
9311 msgid "Absent/Non standard\n"
9312 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9313
9314 #: readelf.c:13915
9315 #, c-format
9316 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9317 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9318
9319 #: readelf.c:13918
9320 #, c-format
9321 msgid "Bare metal/newlib\n"
9322 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9323
9324 #: readelf.c:13921
9325 #, c-format
9326 msgid "Linux/uclibc\n"
9327 msgstr "Linux/uclibc\n"
9328
9329 #: readelf.c:13924
9330 #, c-format
9331 msgid "Linux/glibc\n"
9332 msgstr "Linux/glibc\n"
9333
9334 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
9335 #, c-format
9336 msgid "Unknown\n"
9337 msgstr "Okänd\n"
9338
9339 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
9340 #, c-format
9341 msgid "Absent\n"
9342 msgstr "Frånvarande\n"
9343
9344 #: readelf.c:13984
9345 msgid "yes"
9346 msgstr "ja"
9347
9348 #: readelf.c:13984
9349 msgid "no"
9350 msgstr "nej"
9351
9352 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
9353 msgid "default"
9354 msgstr "standard"
9355
9356 #: readelf.c:14026
9357 msgid "smallest"
9358 msgstr "minsta"
9359
9360 #: readelf.c:14032
9361 msgid "OPTFP"
9362 msgstr "OPTFP"
9363
9364 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
9365 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
9366 #, c-format
9367 msgid "None\n"
9368 msgstr "Ingen\n"
9369
9370 #: readelf.c:14227
9371 #, c-format
9372 msgid "Application\n"
9373 msgstr "Program\n"
9374
9375 #: readelf.c:14228
9376 #, c-format
9377 msgid "Realtime\n"
9378 msgstr "Realtid\n"
9379
9380 #: readelf.c:14229
9381 #, c-format
9382 msgid "Microcontroller\n"
9383 msgstr "Mikrokontroll\n"
9384
9385 #: readelf.c:14230
9386 #, c-format
9387 msgid "Application or Realtime\n"
9388 msgstr "Program eller realtid\n"
9389
9390 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
9391 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
9392 #, c-format
9393 msgid "8-byte\n"
9394 msgstr "8-byte\n"
9395
9396 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
9397 #, c-format
9398 msgid "4-byte\n"
9399 msgstr "4-byte\n"
9400
9401 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
9402 #, c-format
9403 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9404 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9405
9406 #: readelf.c:14260
9407 #, c-format
9408 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9409 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9410
9411 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
9412 #, c-format
9413 msgid "flag = %d, vendor = "
9414 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9415
9416 #: readelf.c:14298
9417 #, c-format
9418 msgid "True\n"
9419 msgstr "Sant\n"
9420
9421 #: readelf.c:14320
9422 #, c-format
9423 msgid "<unknown: %d>\n"
9424 msgstr "<okänd: %d>\n"
9425
9426 #: readelf.c:14369
9427 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9428 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9429
9430 #: readelf.c:14421
9431 #, c-format
9432 msgid "unspecified hard/soft float, "
9433 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9434
9435 #: readelf.c:14424
9436 #, c-format
9437 msgid "hard float, "
9438 msgstr "hårda flyttal, "
9439
9440 #: readelf.c:14427
9441 #, c-format
9442 msgid "soft float, "
9443 msgstr "mjuka flytta, "
9444
9445 #: readelf.c:14430
9446 #, c-format
9447 msgid "single-precision hard float, "
9448 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9449
9450 #: readelf.c:14437
9451 #, c-format
9452 msgid "unspecified long double\n"
9453 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9454
9455 #: readelf.c:14440
9456 #, c-format
9457 msgid "128-bit IBM long double\n"
9458 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9459
9460 #: readelf.c:14443
9461 #, c-format
9462 msgid "64-bit long double\n"
9463 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9464
9465 #: readelf.c:14446
9466 #, c-format
9467 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9468 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9469
9470 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
9471 #, c-format
9472 msgid "unspecified\n"
9473 msgstr "ospecificerad\n"
9474
9475 #: readelf.c:14472
9476 #, c-format
9477 msgid "generic\n"
9478 msgstr "allmän\n"
9479
9480 #: readelf.c:14507
9481 #, c-format
9482 msgid "memory\n"
9483 msgstr "minne\n"
9484
9485 #: readelf.c:14536
9486 #, c-format
9487 msgid "any\n"
9488 msgstr "vilken som helst\n"
9489
9490 #: readelf.c:14539
9491 #, c-format
9492 msgid "software\n"
9493 msgstr "mjukvara\n"
9494
9495 #: readelf.c:14542
9496 #, c-format
9497 msgid "hardware\n"
9498 msgstr "hårdvara\n"
9499
9500 #: readelf.c:14668
9501 #, c-format
9502 msgid "Hard or soft float\n"
9503 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9504
9505 #: readelf.c:14671
9506 #, c-format
9507 msgid "Hard float (double precision)\n"
9508 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9509
9510 #: readelf.c:14674
9511 #, c-format
9512 msgid "Hard float (single precision)\n"
9513 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9514
9515 #: readelf.c:14677
9516 #, c-format
9517 msgid "Soft float\n"
9518 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9519
9520 #: readelf.c:14680
9521 #, c-format
9522 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9523 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9524
9525 #: readelf.c:14683
9526 #, c-format
9527 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9528 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9529
9530 #: readelf.c:14686
9531 #, c-format
9532 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9533 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9534
9535 #: readelf.c:14689
9536 #, c-format
9537 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9538 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9539
9540 #: readelf.c:14692
9541 #, c-format
9542 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9543 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9544
9545 #: readelf.c:14731
9546 #, c-format
9547 msgid "Any MSA or not\n"
9548 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9549
9550 #: readelf.c:14734
9551 #, c-format
9552 msgid "128-bit MSA\n"
9553 msgstr "128-bitars MSA\n"
9554
9555 #: readelf.c:14800
9556 #, c-format
9557 msgid "Not used\n"
9558 msgstr "Inte använt\n"
9559
9560 #: readelf.c:14803
9561 #, c-format
9562 msgid "2 bytes\n"
9563 msgstr "2 byte\n"
9564
9565 #: readelf.c:14806
9566 #, c-format
9567 msgid "4 bytes\n"
9568 msgstr "4 byte\n"
9569
9570 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
9571 #, c-format
9572 msgid "16-byte\n"
9573 msgstr "16 byte\n"
9574
9575 #: readelf.c:14857
9576 #, c-format
9577 msgid "DSBT addressing not used\n"
9578 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9579
9580 #: readelf.c:14860
9581 #, c-format
9582 msgid "DSBT addressing used\n"
9583 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9584
9585 #: readelf.c:14875
9586 #, c-format
9587 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9588 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9589
9590 #: readelf.c:14878
9591 #, c-format
9592 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9593 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9594
9595 #: readelf.c:14881
9596 #, c-format
9597 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9598 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9599
9600 #: readelf.c:14896
9601 #, c-format
9602 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9603 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9604
9605 #: readelf.c:14899
9606 #, c-format
9607 msgid "Code addressing position-independent\n"
9608 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9609
9610 #: readelf.c:15059
9611 #, c-format
9612 msgid "MSP430\n"
9613 msgstr "MSP430\n"
9614
9615 #: readelf.c:15060
9616 #, c-format
9617 msgid "MSP430X\n"
9618 msgstr "MSP430X\n"
9619
9620 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
9621 #, c-format
9622 msgid "Small\n"
9623 msgstr "Liten\n"
9624
9625 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
9626 #, c-format
9627 msgid "Large\n"
9628 msgstr "Stor\n"
9629
9630 #: readelf.c:15087
9631 #, c-format
9632 msgid "Restricted Large\n"
9633 msgstr "Begränsad stor\n"
9634
9635 #: readelf.c:15093
9636 #, c-format
9637 msgid " <unknown tag %d>: "
9638 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9639
9640 #: readelf.c:15148
9641 msgid "attributes"
9642 msgstr "attribut"
9643
9644 #: readelf.c:15160
9645 #, c-format
9646 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9647 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9648
9649 #: readelf.c:15179
9650 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9651 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9652
9653 #: readelf.c:15188
9654 #, c-format
9655 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9656 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9657
9658 #: readelf.c:15196
9659 #, c-format
9660 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9661 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9662
9663 #: readelf.c:15207
9664 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9665 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9666
9667 #: readelf.c:15212
9668 #, c-format
9669 msgid "Attribute Section: "
9670 msgstr "Attributsektion: "
9671
9672 #: readelf.c:15239
9673 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9674 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9675
9676 #: readelf.c:15249
9677 #, c-format
9678 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9679 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9680
9681 #: readelf.c:15257
9682 #, c-format
9683 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9684 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > 6)\n"
9685
9686 #: readelf.c:15272
9687 #, c-format
9688 msgid "File Attributes\n"
9689 msgstr "Filattribut\n"
9690
9691 #: readelf.c:15275
9692 #, c-format
9693 msgid "Section Attributes:"
9694 msgstr "Sektionsattribut:"
9695
9696 #: readelf.c:15278
9697 #, c-format
9698 msgid "Symbol Attributes:"
9699 msgstr "Symbolattribut:"
9700
9701 #: readelf.c:15294
9702 #, c-format
9703 msgid "Unknown tag: %d\n"
9704 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9705
9706 #: readelf.c:15315
9707 #, c-format
9708 msgid " Unknown attribute:\n"
9709 msgstr " Okänt attribut:\n"
9710
9711 #: readelf.c:15357
9712 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9713 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9714
9715 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
9716 msgid "Unknown"
9717 msgstr "Okänd"
9718
9719 #: readelf.c:15547
9720 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9721 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9722
9723 #: readelf.c:15553
9724 msgid "MIPS ABI Flags section"
9725 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9726
9727 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
9728 msgid "Global Offset Table data"
9729 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9730
9731 #: readelf.c:15616
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "\n"
9735 "Static GOT:\n"
9736 msgstr ""
9737 "\n"
9738 "Statisk GOT:\n"
9739
9740 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
9741 #, c-format
9742 msgid " Canonical gp value: "
9743 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9744
9745 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
9746 #, c-format
9747 msgid " Reserved entries:\n"
9748 msgstr " Reserverade poster:\n"
9749
9750 #: readelf.c:15632
9751 #, c-format
9752 msgid " %*s %10s %*s\n"
9753 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9754
9755 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9756 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
9757 msgid "Address"
9758 msgstr "Adress"
9759
9760 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9761 #: readelf.c:16218
9762 msgid "Access"
9763 msgstr "Åtkomst"
9764
9765 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
9766 msgid "Value"
9767 msgstr "Värde"
9768
9769 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
9770 #, c-format
9771 msgid " Local entries:\n"
9772 msgstr " Lokala poster:\n"
9773
9774 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
9775 msgid "liblist section data"
9776 msgstr "liblist sektionsdata"
9777
9778 #: readelf.c:15746
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "\n"
9782 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9783 msgid_plural ""
9784 "\n"
9785 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9786 msgstr[0] ""
9787 "\n"
9788 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9789 msgstr[1] ""
9790 "\n"
9791 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9792
9793 #: readelf.c:15750
9794 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9795 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9796
9797 #: readelf.c:15776
9798 #, c-format
9799 msgid "<corrupt: %9ld>"
9800 msgstr "<trasig: %9ld>"
9801
9802 #: readelf.c:15781
9803 msgid " NONE"
9804 msgstr " INGA"
9805
9806 #: readelf.c:15834
9807 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9808 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9809
9810 #: readelf.c:15839
9811 msgid "options"
9812 msgstr "flaggor"
9813
9814 #: readelf.c:15846
9815 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9816 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9817
9818 #: readelf.c:15868
9819 #, c-format
9820 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9821 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9822
9823 #: readelf.c:15877
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "\n"
9827 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9828 msgid_plural ""
9829 "\n"
9830 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9831 msgstr[0] ""
9832 "\n"
9833 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9834 msgstr[1] ""
9835 "\n"
9836 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9837
9838 #: readelf.c:16048
9839 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9840 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9841
9842 #: readelf.c:16056
9843 #, c-format
9844 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9845 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9846
9847 #: readelf.c:16064
9848 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9849 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9850
9851 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
9852 msgid "conflict"
9853 msgstr "konflikt"
9854
9855 #: readelf.c:16099
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "\n"
9859 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9860 msgid_plural ""
9861 "\n"
9862 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9863 msgstr[0] ""
9864 "\n"
9865 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9866 msgstr[1] ""
9867 "\n"
9868 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9869
9870 #: readelf.c:16103
9871 msgid " Num: Index Value Name"
9872 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9873
9874 #: readelf.c:16110
9875 #, c-format
9876 msgid "<corrupt symbol index>"
9877 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9878
9879 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
9880 #, c-format
9881 msgid "<corrupt: %14ld>"
9882 msgstr "<trasig: %14ld>"
9883
9884 #: readelf.c:16144
9885 #, c-format
9886 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9887 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9888
9889 #: readelf.c:16153
9890 #, c-format
9891 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9892 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9893
9894 #: readelf.c:16164
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "\n"
9898 "Primary GOT:\n"
9899 msgstr ""
9900 "\n"
9901 "Primär GOT:\n"
9902
9903 #: readelf.c:16170
9904 #, c-format
9905 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9906 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9907
9908 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
9909 #: readelf.c:16308
9910 msgid "Initial"
9911 msgstr "Initial"
9912
9913 #: readelf.c:16174
9914 #, c-format
9915 msgid " Lazy resolver\n"
9916 msgstr " Lat upplösare\n"
9917
9918 #: readelf.c:16189
9919 #, c-format
9920 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9921 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9922
9923 #: readelf.c:16215
9924 #, c-format
9925 msgid " Global entries:\n"
9926 msgstr " Globala poster:\n"
9927
9928 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
9929 msgid "Sym.Val."
9930 msgstr "Sym.Vär."
9931
9932 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9933 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9934 msgid "Ndx"
9935 msgstr "Idx"
9936
9937 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9938 msgid "Name"
9939 msgstr "Namn"
9940
9941 #: readelf.c:16233
9942 #, c-format
9943 msgid "<no dynamic symbols>"
9944 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9945
9946 #: readelf.c:16249
9947 #, c-format
9948 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9949 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9950
9951 #: readelf.c:16291
9952 msgid "Procedure Linkage Table data"
9953 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9954
9955 #: readelf.c:16297
9956 #, c-format
9957 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9958 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9959
9960 #: readelf.c:16300
9961 #, c-format
9962 msgid " PLT lazy resolver\n"
9963 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9964
9965 #: readelf.c:16302
9966 #, c-format
9967 msgid " Module pointer\n"
9968 msgstr " Modulpekare\n"
9969
9970 #: readelf.c:16305
9971 #, c-format
9972 msgid " Entries:\n"
9973 msgstr " Poster:\n"
9974
9975 #: readelf.c:16319
9976 #, c-format
9977 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9978 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9979
9980 #: readelf.c:16357
9981 msgid "NDS32 elf flags section"
9982 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9983
9984 #: readelf.c:16421
9985 msgid "liblist string table"
9986 msgstr "liblist-strängtabell"
9987
9988 #: readelf.c:16433
9989 #, c-format
9990 msgid ""
9991 "\n"
9992 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9993 msgid_plural ""
9994 "\n"
9995 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9996 msgstr[0] ""
9997 "\n"
9998 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9999 msgstr[1] ""
10000 "\n"
10001 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10002
10003 #: readelf.c:16439
10004 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10005 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
10006
10007 #: readelf.c:16489
10008 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10009 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
10010
10011 #: readelf.c:16491
10012 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10013 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
10014
10015 #: readelf.c:16493
10016 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10017 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
10018
10019 #: readelf.c:16495
10020 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10021 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
10022
10023 #: readelf.c:16497
10024 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10025 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
10026
10027 #: readelf.c:16499
10028 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10029 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
10030
10031 #: readelf.c:16501
10032 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10033 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
10034
10035 #: readelf.c:16503
10036 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10037 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
10038
10039 #: readelf.c:16505
10040 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10041 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
10042
10043 #: readelf.c:16507
10044 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10045 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
10046
10047 #: readelf.c:16509
10048 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10049 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
10050
10051 #: readelf.c:16511
10052 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10053 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
10054
10055 #: readelf.c:16513
10056 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10057 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
10058
10059 #: readelf.c:16515
10060 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10061 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
10062
10063 #: readelf.c:16517
10064 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10065 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
10066
10067 #: readelf.c:16519
10068 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10069 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
10070
10071 #: readelf.c:16521
10072 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10073 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
10074
10075 #: readelf.c:16523
10076 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10077 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
10078
10079 #: readelf.c:16525
10080 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10081 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
10082
10083 #: readelf.c:16527
10084 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10085 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
10086
10087 #: readelf.c:16529
10088 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10089 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
10090
10091 #: readelf.c:16531
10092 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10093 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
10094
10095 #: readelf.c:16533
10096 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10097 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
10098
10099 #: readelf.c:16535
10100 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10101 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
10102
10103 #: readelf.c:16537
10104 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10105 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10106
10107 #: readelf.c:16539
10108 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10109 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10110
10111 #: readelf.c:16541
10112 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10113 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10114
10115 #: readelf.c:16543
10116 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10117 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10118
10119 #: readelf.c:16545
10120 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10121 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10122
10123 #: readelf.c:16547
10124 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10125 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10126
10127 #: readelf.c:16549
10128 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10129 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10130
10131 #: readelf.c:16551
10132 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10133 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10134
10135 #: readelf.c:16553
10136 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10137 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10138
10139 #: readelf.c:16555
10140 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10141 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 kontrollregister 0-15 övre halva)"
10142
10143 #: readelf.c:16557
10144 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10145 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 kontrollregister 16-31)"
10146
10147 #: readelf.c:16559
10148 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10149 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10150
10151 #: readelf.c:16561
10152 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10153 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10154
10155 #: readelf.c:16563
10156 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10157 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10158
10159 #: readelf.c:16565
10160 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10161 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10162
10163 #: readelf.c:16567
10164 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10165 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10166
10167 #: readelf.c:16569
10168 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10169 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10170
10171 #: readelf.c:16571
10172 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10173 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10174
10175 #: readelf.c:16573
10176 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10177 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10178
10179 #: readelf.c:16575
10180 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10181 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10182
10183 #: readelf.c:16577
10184 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10185 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10186
10187 #: readelf.c:16579
10188 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10189 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10190
10191 #: readelf.c:16581
10192 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10193 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10194
10195 #: readelf.c:16583
10196 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10197 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10198
10199 #: readelf.c:16585
10200 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10201 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10202
10203 #: readelf.c:16593
10204 msgid "NT_VERSION (version)"
10205 msgstr "NT_VERSION (version)"
10206
10207 #: readelf.c:16595
10208 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10209 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10210
10211 #: readelf.c:16597
10212 msgid "OPEN"
10213 msgstr "OPEN"
10214
10215 #: readelf.c:16599
10216 msgid "func"
10217 msgstr "funk"
10218
10219 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
10220 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
10221 #, c-format
10222 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10223 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10224
10225 #: readelf.c:16625
10226 #, c-format
10227 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10228 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10229
10230 #: readelf.c:16633
10231 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10232 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10233
10234 #: readelf.c:16642
10235 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10236 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10237
10238 #: readelf.c:16655
10239 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10240 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10241
10242 #: readelf.c:16659
10243 #, c-format
10244 msgid " Page size: "
10245 msgstr " Sidstorlek: "
10246
10247 #: readelf.c:16663
10248 #, c-format
10249 msgid " %*s%*s%*s\n"
10250 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10251
10252 #: readelf.c:16664
10253 msgid "Start"
10254 msgstr "Start"
10255
10256 #: readelf.c:16665
10257 msgid "End"
10258 msgstr "Slut"
10259
10260 #: readelf.c:16666
10261 msgid "Page Offset"
10262 msgstr "Sidavstånd"
10263
10264 #: readelf.c:16674
10265 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10266 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10267
10268 #: readelf.c:16706
10269 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10270 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10271
10272 #: readelf.c:16708
10273 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10274 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10275
10276 #: readelf.c:16710
10277 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10278 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10279
10280 #: readelf.c:16712
10281 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10282 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10283
10284 #: readelf.c:16714
10285 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10286 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10287
10288 #: readelf.c:16716
10289 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10290 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10291
10292 #: readelf.c:16718
10293 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10294 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10295
10296 #: readelf.c:16812
10297 #, c-format
10298 msgid " Properties: "
10299 msgstr " Egenskaper: "
10300
10301 #: readelf.c:16816
10302 #, c-format
10303 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10304 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10305
10306 #: readelf.c:16828
10307 #, c-format
10308 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10309 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10310
10311 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10312 #: readelf.c:16839
10313 #, c-format
10314 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10315 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10316
10317 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
10318 #: readelf.c:16896
10319 #, c-format
10320 msgid "<corrupt length: %#x> "
10321 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10322
10323 #: readelf.c:16886
10324 #, c-format
10325 msgid "stack size: "
10326 msgstr "stackstorlek: "
10327
10328 #: readelf.c:16905
10329 #, c-format
10330 msgid "<unknown type %#x data: "
10331 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10332
10333 #: readelf.c:16907
10334 #, c-format
10335 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10336 msgstr "<processorspecifi typ %#x-data: "
10337
10338 #: readelf.c:16909
10339 #, c-format
10340 msgid "<application-specific type %#x data: "
10341 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10342
10343 #: readelf.c:16938
10344 #, c-format
10345 msgid " Build ID: "
10346 msgstr " Bygg-id: "
10347
10348 #: readelf.c:16953
10349 #, c-format
10350 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10351 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10352
10353 #: readelf.c:16990
10354 #, c-format
10355 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10356 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10357
10358 #: readelf.c:16999
10359 #, c-format
10360 msgid " Version: "
10361 msgstr " Version: "
10362
10363 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10364 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10365 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10366 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10367 #. if enabled in the bitmask.
10368 #: readelf.c:17015
10369 #, c-format
10370 msgid " Hardware Capabilities: "
10371 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10372
10373 #: readelf.c:17018
10374 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10375 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10376
10377 #: readelf.c:17023
10378 #, c-format
10379 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10380 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10381
10382 #: readelf.c:17039
10383 #, c-format
10384 msgid " Description data: "
10385 msgstr " Beskrivningsdata: "
10386
10387 #: readelf.c:17057
10388 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10389 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10390
10391 #: readelf.c:17058
10392 msgid "Sizeof double and long double"
10393 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10394
10395 #: readelf.c:17059
10396 msgid "Type of FPU support needed"
10397 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10398
10399 #: readelf.c:17060
10400 msgid "Use of SIMD instructions"
10401 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10402
10403 #: readelf.c:17061
10404 msgid "Use of cache"
10405 msgstr "Användning av cache"
10406
10407 #: readelf.c:17062
10408 msgid "Use of MMU"
10409 msgstr "Användning av MMU"
10410
10411 #: readelf.c:17098
10412 #, c-format
10413 msgid "4-bytes\n"
10414 msgstr "4-byte\n"
10415
10416 #: readelf.c:17099
10417 #, c-format
10418 msgid "8-bytes\n"
10419 msgstr "8-byte\n"
10420
10421 #: readelf.c:17106
10422 #, c-format
10423 msgid "FPU-2.0\n"
10424 msgstr "FPU-2.0\n"
10425
10426 #: readelf.c:17107
10427 #, c-format
10428 msgid "FPU-3.0\n"
10429 msgstr "FPU-3.0\n"
10430
10431 #: readelf.c:17116
10432 #, c-format
10433 msgid "yes\n"
10434 msgstr "ja\n"
10435
10436 #: readelf.c:17126
10437 #, c-format
10438 msgid "unknown value: %x\n"
10439 msgstr "okänt värde: %x\n"
10440
10441 #: readelf.c:17168
10442 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10443 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10444
10445 #: readelf.c:17170
10446 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10447 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10448
10449 #: readelf.c:17172
10450 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10451 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10452
10453 #: readelf.c:17174
10454 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10455 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10456
10457 #: readelf.c:17176
10458 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10459 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10460
10461 #: readelf.c:17178
10462 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10463 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10464
10465 #: readelf.c:17180
10466 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10467 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10468
10469 #: readelf.c:17182
10470 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10471 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10472
10473 #: readelf.c:17184
10474 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10475 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10476
10477 #: readelf.c:17186
10478 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10479 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10480
10481 #: readelf.c:17188
10482 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10483 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10484
10485 #: readelf.c:17199
10486 msgid "NetBSD procinfo structure"
10487 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10488
10489 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
10490 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10491 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10492
10493 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
10494 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10495 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10496
10497 #: readelf.c:17260
10498 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10499 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10500
10501 #: readelf.c:17293
10502 #, c-format
10503 msgid " Provider: %s\n"
10504 msgstr " Leverantör: %s\n"
10505
10506 #: readelf.c:17294
10507 #, c-format
10508 msgid " Name: %s\n"
10509 msgstr " Namn: %s\n"
10510
10511 #: readelf.c:17295
10512 #, c-format
10513 msgid " Location: "
10514 msgstr " Plats: "
10515
10516 #: readelf.c:17297
10517 #, c-format
10518 msgid ", Base: "
10519 msgstr ", Bas: "
10520
10521 #: readelf.c:17299
10522 #, c-format
10523 msgid ", Semaphore: "
10524 msgstr ", Semafor: "
10525
10526 #: readelf.c:17302
10527 #, c-format
10528 msgid " Arguments: %s\n"
10529 msgstr " Argument: %s\n"
10530
10531 #: readelf.c:17315
10532 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10533 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10534
10535 #: readelf.c:17317
10536 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10537 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10538
10539 #: readelf.c:17319
10540 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10541 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10542
10543 #: readelf.c:17323
10544 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10545 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10546
10547 #: readelf.c:17325
10548 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10549 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10550
10551 #: readelf.c:17329
10552 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10553 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10554
10555 #: readelf.c:17331
10556 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10557 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10558
10559 #: readelf.c:17333
10560 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10561 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10562
10563 #: readelf.c:17335
10564 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10565 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10566
10567 #: readelf.c:17337
10568 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10569 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10570
10571 #: readelf.c:17357
10572 #, c-format
10573 msgid " Creation date : %.17s\n"
10574 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10575
10576 #: readelf.c:17358
10577 #, c-format
10578 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10579 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10580
10581 #: readelf.c:17359
10582 #, c-format
10583 msgid " Module name : %s\n"
10584 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10585
10586 #: readelf.c:17360
10587 #, c-format
10588 msgid " Module version : %s\n"
10589 msgstr " Modulversion : %s\n"
10590
10591 #: readelf.c:17363
10592 #, c-format
10593 msgid " Invalid size\n"
10594 msgstr " Felaktig storlek\n"
10595
10596 #: readelf.c:17366
10597 #, c-format
10598 msgid " Language: %s\n"
10599 msgstr " Språk: %s\n"
10600
10601 #: readelf.c:17370
10602 #, c-format
10603 msgid " Floating Point mode: "
10604 msgstr " Flyttalsläge: "
10605
10606 #: readelf.c:17375
10607 #, c-format
10608 msgid " Link time: "
10609 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10610
10611 #: readelf.c:17381
10612 #, c-format
10613 msgid " Patch time: "
10614 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10615
10616 #: readelf.c:17387
10617 #, c-format
10618 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10619 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10620
10621 #: readelf.c:17390
10622 #, c-format
10623 msgid " Last modified : "
10624 msgstr " Senast ändrad : "
10625
10626 #: readelf.c:17393
10627 #, c-format
10628 msgid ""
10629 "\n"
10630 " Link flags : "
10631 msgstr ""
10632 "\n"
10633 " Länkflaggor : "
10634
10635 #: readelf.c:17396
10636 #, c-format
10637 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10638 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10639
10640 #: readelf.c:17398
10641 #, c-format
10642 msgid " Image id : %s\n"
10643 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10644
10645 #: readelf.c:17402
10646 #, c-format
10647 msgid " Image name: %s\n"
10648 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10649
10650 #: readelf.c:17405
10651 #, c-format
10652 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10653 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10654
10655 #: readelf.c:17408
10656 #, c-format
10657 msgid " Image id: %s\n"
10658 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10659
10660 #: readelf.c:17411
10661 #, c-format
10662 msgid " Linker id: %s\n"
10663 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10664
10665 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
10666 #, c-format
10667 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10668 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10669
10670 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
10671 #, c-format
10672 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10673 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10674
10675 #: readelf.c:17601
10676 #, c-format
10677 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10678 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10679
10680 #: readelf.c:17602
10681 #, c-format
10682 msgid " <invalid descsz>"
10683 msgstr " <felaktig descsz>"
10684
10685 #: readelf.c:17616
10686 #, c-format
10687 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10688 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10689
10690 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
10691 #, c-format
10692 msgid " Applies to region from %#lx"
10693 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10694
10695 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
10696 #, c-format
10697 msgid " to %#lx"
10698 msgstr " till %#lx"
10699
10700 #: readelf.c:17641
10701 #, c-format
10702 msgid " (%s)"
10703 msgstr " (%s)"
10704
10705 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
10706 #, c-format
10707 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10708 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10709
10710 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
10711 msgid " <corrupt name>"
10712 msgstr " <trasigt namn>"
10713
10714 #: readelf.c:17697
10715 #, c-format
10716 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10717 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10718
10719 #: readelf.c:17698
10720 msgid "<unknown name type>"
10721 msgstr "<okänd namntyp>"
10722
10723 #: readelf.c:17708
10724 msgid "<version>"
10725 msgstr "<version>"
10726
10727 #: readelf.c:17713
10728 msgid "<stack prot>"
10729 msgstr "<stackskydd>"
10730
10731 #: readelf.c:17718
10732 msgid "<relro>"
10733 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10734
10735 #: readelf.c:17723
10736 msgid "<stack size>"
10737 msgstr "<stackstorlek>"
10738
10739 #: readelf.c:17728
10740 msgid "<tool>"
10741 msgstr "<verktyg>"
10742
10743 #: readelf.c:17733
10744 msgid "<ABI>"
10745 msgstr "<ABI>"
10746
10747 #: readelf.c:17738
10748 msgid "<PIC>"
10749 msgstr "<PIC>"
10750
10751 #: readelf.c:17743
10752 msgid "<short enum>"
10753 msgstr "<kort uppr.>"
10754
10755 #: readelf.c:17762
10756 #, c-format
10757 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10758 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10759
10760 #: readelf.c:17763
10761 #, c-format
10762 msgid "<unknown:_%d>"
10763 msgstr "<okänd:_%d>"
10764
10765 #: readelf.c:17775
10766 #, c-format
10767 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10768 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10769
10770 #: readelf.c:17779
10771 #, c-format
10772 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10773 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10774
10775 #: readelf.c:17806
10776 #, c-format
10777 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10778 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10779
10780 #: readelf.c:17974
10781 #, c-format
10782 msgid " description data: "
10783 msgstr " beskrivningsdata: "
10784
10785 #: readelf.c:18013
10786 msgid "notes"
10787 msgstr "kommentarer"
10788
10789 #: readelf.c:18021
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "\n"
10793 "Displaying notes found in: %s\n"
10794 msgstr ""
10795 "\n"
10796 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10797
10798 #: readelf.c:18023
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "\n"
10802 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10803 msgstr ""
10804 "\n"
10805 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10806
10807 #: readelf.c:18035
10808 #, c-format
10809 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10810 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10811
10812 #: readelf.c:18040
10813 #, c-format
10814 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10815 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10816
10817 #: readelf.c:18040
10818 msgid "Owner"
10819 msgstr "Ägare"
10820
10821 #: readelf.c:18040
10822 msgid "Data size"
10823 msgstr "Datastorlek"
10824
10825 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
10826 #, c-format
10827 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10828 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10829 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10830 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10831
10832 #: readelf.c:18115
10833 #, c-format
10834 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10835 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10836
10837 #: readelf.c:18117
10838 #, c-format
10839 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10840 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10841
10842 #: readelf.c:18135
10843 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10844 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10845
10846 #: readelf.c:18198
10847 msgid "v850 notes"
10848 msgstr "v850-noteringar"
10849
10850 #: readelf.c:18205
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "\n"
10854 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10855 msgstr ""
10856 "\n"
10857 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10858
10859 #: readelf.c:18222
10860 #, c-format
10861 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10862 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10863
10864 #: readelf.c:18232
10865 #, c-format
10866 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10867 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10868
10869 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
10870 #, c-format
10871 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10872 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10873
10874 #: readelf.c:18245
10875 #, c-format
10876 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10877 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10878
10879 #: readelf.c:18323
10880 #, c-format
10881 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10882 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10883
10884 #: readelf.c:18331
10885 #, c-format
10886 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10887 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10888
10889 #: readelf.c:18466
10890 msgid ""
10891 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10892 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10893 msgstr ""
10894 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10895 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10896
10897 #: readelf.c:18589
10898 #, c-format
10899 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10900 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10901
10902 #: readelf.c:18603
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "\n"
10906 "File: %s\n"
10907 msgstr ""
10908 "\n"
10909 "Fil: %s\n"
10910
10911 #: readelf.c:18789
10912 #, c-format
10913 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10914 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10915
10916 #: readelf.c:18795
10917 #, c-format
10918 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10919 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10920
10921 #: readelf.c:18814
10922 #, c-format
10923 msgid "Contents of binary %s at offset "
10924 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10925
10926 #: readelf.c:18824
10927 #, c-format
10928 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10929 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10930
10931 #: readelf.c:18841
10932 #, c-format
10933 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10934 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10935 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10936 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10937
10938 #: readelf.c:18854
10939 #, c-format
10940 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10941 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10942
10943 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
10944 #, c-format
10945 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10946 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10947
10948 #: readelf.c:18962
10949 #, c-format
10950 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10951 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10952
10953 #: readelf.c:18975
10954 #, c-format
10955 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10956 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10957
10958 #: readelf.c:19042
10959 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10960 msgstr "Slut på minne vid allokering fildatapost\n"
10961
10962 #: readelf.c:19078
10963 #, c-format
10964 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10965 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10966
10967 #: readelf.c:19137
10968 msgid "Nothing to do.\n"
10969 msgstr "Inget att göra.\n"
10970
10971 #: rename.c:122
10972 #, c-format
10973 msgid "%s: cannot set time: %s"
10974 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10975
10976 #. We have to clean up here.
10977 #: rename.c:157 rename.c:195
10978 #, c-format
10979 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10980 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10981
10982 #: rename.c:203
10983 #, c-format
10984 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10985 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10986
10987 #: resbin.c:119
10988 #, c-format
10989 msgid "%s: not enough binary data"
10990 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10991
10992 #: resbin.c:135
10993 msgid "null terminated unicode string"
10994 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10995
10996 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10997 msgid "resource ID"
10998 msgstr "resurs-ID"
10999
11000 #: resbin.c:207
11001 msgid "cursor"
11002 msgstr "markör"
11003
11004 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11005 msgid "menu header"
11006 msgstr "menyhuvud"
11007
11008 #: resbin.c:254
11009 msgid "menuex header"
11010 msgstr "meny-ext.-huvud"
11011
11012 #: resbin.c:258
11013 msgid "menuex offset"
11014 msgstr "meny-ext.-offset"
11015
11016 #: resbin.c:263
11017 #, c-format
11018 msgid "unsupported menu version %d"
11019 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
11020
11021 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11022 msgid "menuitem header"
11023 msgstr "menyobjektshuvud"
11024
11025 #: resbin.c:395
11026 msgid "menuitem"
11027 msgstr "menyobjekt"
11028
11029 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11030 msgid "dialog header"
11031 msgstr "dialoghuvud"
11032
11033 #: resbin.c:450
11034 #, c-format
11035 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11036 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
11037
11038 #: resbin.c:495
11039 msgid "dialog font point size"
11040 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
11041
11042 #: resbin.c:503
11043 msgid "dialogex font information"
11044 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
11045
11046 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11047 msgid "dialog control"
11048 msgstr "dialogkontroll"
11049
11050 #: resbin.c:539
11051 msgid "dialogex control"
11052 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11053
11054 #: resbin.c:568
11055 msgid "dialog control end"
11056 msgstr "dialogkontrollsslut"
11057
11058 #: resbin.c:578
11059 msgid "dialog control data"
11060 msgstr "dialogkontrollsdata"
11061
11062 #: resbin.c:618
11063 msgid "stringtable string length"
11064 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11065
11066 #: resbin.c:628
11067 msgid "stringtable string"
11068 msgstr "sträng i strängtabellen"
11069
11070 #: resbin.c:658
11071 msgid "fontdir header"
11072 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11073
11074 #: resbin.c:672
11075 msgid "fontdir"
11076 msgstr "typsnittskatalog"
11077
11078 #: resbin.c:689
11079 msgid "fontdir device name"
11080 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11081
11082 #: resbin.c:695
11083 msgid "fontdir face name"
11084 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11085
11086 #: resbin.c:735
11087 msgid "accelerator"
11088 msgstr "accelererare"
11089
11090 #: resbin.c:794
11091 msgid "group cursor header"
11092 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11093
11094 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11095 #, c-format
11096 msgid "unexpected group cursor type %d"
11097 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11098
11099 #: resbin.c:813
11100 msgid "group cursor"
11101 msgstr "gruppmarkör"
11102
11103 #: resbin.c:849
11104 msgid "group icon header"
11105 msgstr "gruppikonshuvud"
11106
11107 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11108 #, c-format
11109 msgid "unexpected group icon type %d"
11110 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11111
11112 #: resbin.c:868
11113 msgid "group icon"
11114 msgstr "gruppikon"
11115
11116 #: resbin.c:932
11117 msgid "unexpected version string"
11118 msgstr "oväntad versionssträng"
11119
11120 #: resbin.c:964
11121 #, c-format
11122 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11123 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11124
11125 #: resbin.c:968
11126 #, c-format
11127 msgid "unexpected version type %d"
11128 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11129
11130 #: resbin.c:980
11131 #, c-format
11132 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11133 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11134
11135 #: resbin.c:983
11136 msgid "fixed version info"
11137 msgstr "fast versionsinfo"
11138
11139 #: resbin.c:987
11140 #, c-format
11141 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11142 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11143
11144 #: resbin.c:991
11145 #, c-format
11146 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11147 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11148
11149 #: resbin.c:1020
11150 msgid "version var info"
11151 msgstr "variabel versionsinfo"
11152
11153 #: resbin.c:1037
11154 #, c-format
11155 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11156 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11157
11158 #: resbin.c:1054
11159 msgid "version stringtable"
11160 msgstr "versionssträngtabell"
11161
11162 #: resbin.c:1062
11163 #, c-format
11164 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11165 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11166
11167 #: resbin.c:1079
11168 msgid "version string"
11169 msgstr "versionssträng"
11170
11171 #: resbin.c:1094
11172 #, c-format
11173 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11174 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11175
11176 #: resbin.c:1101
11177 #, c-format
11178 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11179 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11180
11181 #: resbin.c:1127
11182 #, c-format
11183 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11184 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11185
11186 #: resbin.c:1146
11187 msgid "version varfileinfo"
11188 msgstr "versionsvar.filinfo"
11189
11190 #: resbin.c:1161
11191 #, c-format
11192 msgid "unexpected version value length %ld"
11193 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11194
11195 #: resbin.c:1171
11196 msgid "nul bytes found in version string"
11197 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11198
11199 #: resbin.c:1174
11200 #, c-format
11201 msgid "unexpected version string character: %x"
11202 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11203
11204 #: rescoff.c:123
11205 msgid "filename required for COFF input"
11206 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11207
11208 #: rescoff.c:140
11209 #, c-format
11210 msgid "%s: no resource section"
11211 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11212
11213 #: rescoff.c:150
11214 #, c-format
11215 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11216 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11217
11218 #: rescoff.c:178
11219 #, c-format
11220 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11221 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11222
11223 #: rescoff.c:199
11224 msgid "Resources nest too deep"
11225 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11226
11227 #: rescoff.c:202
11228 msgid "directory"
11229 msgstr "katalog"
11230
11231 #: rescoff.c:230
11232 msgid "named directory entry"
11233 msgstr "namngiven katalogpost"
11234
11235 #: rescoff.c:239
11236 msgid "directory entry name"
11237 msgstr "katalogpostnamn"
11238
11239 #: rescoff.c:253
11240 msgid "resource name"
11241 msgstr "resursnamn"
11242
11243 #: rescoff.c:264
11244 msgid "named subdirectory"
11245 msgstr "namngiven underkatalog"
11246
11247 #: rescoff.c:272
11248 msgid "named resource"
11249 msgstr "namngiven resurs"
11250
11251 #: rescoff.c:287
11252 msgid "ID directory entry"
11253 msgstr "ID-katalogpost"
11254
11255 #: rescoff.c:304
11256 msgid "ID subdirectory"
11257 msgstr "ID-underkatalog"
11258
11259 #: rescoff.c:312
11260 msgid "ID resource"
11261 msgstr "ID-resurs"
11262
11263 #: rescoff.c:337
11264 msgid "resource type unknown"
11265 msgstr "okänd resurstyp"
11266
11267 #: rescoff.c:340
11268 msgid "data entry"
11269 msgstr "datapost"
11270
11271 #: rescoff.c:348
11272 msgid "resource data"
11273 msgstr "resursdata"
11274
11275 #: rescoff.c:353
11276 msgid "resource data size"
11277 msgstr "storlek på resursdata"
11278
11279 #: rescoff.c:448
11280 msgid "filename required for COFF output"
11281 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11282
11283 #: rescoff.c:732
11284 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11285 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11286
11287 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11288 #, c-format
11289 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11290 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11291
11292 #: resrc.c:262
11293 #, c-format
11294 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11295 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11296
11297 #: resrc.c:324
11298 #, c-format
11299 msgid "can't execute `%s': %s"
11300 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11301
11302 #: resrc.c:333
11303 #, c-format
11304 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11305 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11306
11307 #: resrc.c:340
11308 #, c-format
11309 msgid "can't popen `%s': %s"
11310 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11311
11312 #: resrc.c:342
11313 #, c-format
11314 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11315 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11316
11317 #: resrc.c:408
11318 #, c-format
11319 msgid "Tried `%s'\n"
11320 msgstr "Provade ”%s”\n"
11321
11322 #: resrc.c:419
11323 #, c-format
11324 msgid "Using `%s'\n"
11325 msgstr "Använder ”%s”\n"
11326
11327 #: resrc.c:603
11328 msgid "preprocessing failed."
11329 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11330
11331 #: resrc.c:634
11332 #, c-format
11333 msgid "%s: unexpected EOF"
11334 msgstr "%s: oväntat filslut"
11335
11336 #: resrc.c:683
11337 #, c-format
11338 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11339 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11340
11341 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11342 #, c-format
11343 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11344 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11345
11346 #: resrc.c:773
11347 #, c-format
11348 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11349 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11350
11351 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11352 #, c-format
11353 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11354 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11355
11356 #: resrc.c:931
11357 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11358 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11359
11360 #: resrc.c:933
11361 msgid "control data requires DIALOGEX"
11362 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11363
11364 #: resrc.c:961
11365 #, c-format
11366 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11367 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11368
11369 #: resrc.c:1174
11370 #, c-format
11371 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11372 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11373
11374 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11375 #, c-format
11376 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11377 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11378
11379 #: resrc.c:1957
11380 #, c-format
11381 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11382 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11383
11384 #: size.c:77
11385 #, c-format
11386 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11387 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11388
11389 #: size.c:78
11390 #, c-format
11391 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11392 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11393
11394 #: size.c:79
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 " The options are:\n"
11398 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11399 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11400 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11401 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11402 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11403 " @<file> Read options from <file>\n"
11404 " -h --help Display this information\n"
11405 " -v --version Display the program's version\n"
11406 "\n"
11407 msgstr ""
11408 " Flaggorna är:\n"
11409 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11410 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11411 " hexadecimalt\n"
11412 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11413 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11414 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11415 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11416 " -h --help Visa denna information\n"
11417 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11418 "\n"
11419
11420 #: size.c:159
11421 #, c-format
11422 msgid "invalid argument to --format: %s"
11423 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11424
11425 #: size.c:186
11426 #, c-format
11427 msgid "Invalid radix: %s\n"
11428 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11429
11430 #: srconv.c:130
11431 msgid "Checksum failure"
11432 msgstr "Kontrollsummefel"
11433
11434 #. FIXME: Return error status.
11435 #: srconv.c:142
11436 msgid "Failed to write checksum"
11437 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11438
11439 #: srconv.c:182
11440 #, c-format
11441 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11442 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11443
11444 #. FIXME: Return error status.
11445 #: srconv.c:268
11446 msgid "Failed to write TR block"
11447 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11448
11449 #: srconv.c:359
11450 #, c-format
11451 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11452 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11453
11454 #: srconv.c:377
11455 #, c-format
11456 msgid "Unsupported architecture: %d"
11457 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11458
11459 #: srconv.c:831
11460 #, c-format
11461 msgid "Unrecognised type: %d"
11462 msgstr "Okänd typ: %d"
11463
11464 #: srconv.c:957
11465 #, c-format
11466 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11467 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11468
11469 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11470 #, c-format
11471 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11472 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11473
11474 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11475 #, c-format
11476 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11477 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11478
11479 #. FIXME: Return error status.
11480 #: srconv.c:1424
11481 msgid "Failed to write CS struct"
11482 msgstr "misslyckades att skriva en CS-post"
11483
11484 #: srconv.c:1696
11485 #, c-format
11486 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11487 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11488
11489 #: srconv.c:1697
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 " The options are:\n"
11493 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11494 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11495 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11496 " @<file> Read options from <file>\n"
11497 " -h --help Display this information\n"
11498 " -v --version Print the program's version number\n"
11499 msgstr ""
11500 " Flaggorna är:\n"
11501 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11502 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11503 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11504 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11505 " -h --help Visa denna information\n"
11506 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11507
11508 #: srconv.c:1844
11509 #, c-format
11510 msgid "unable to open output file %s"
11511 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11512
11513 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
11514 msgid "numeric overflow"
11515 msgstr "numeriskt överspill"
11516
11517 #: stabs.c:341
11518 #, c-format
11519 msgid "Bad stab: %s\n"
11520 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11521
11522 #: stabs.c:349
11523 #, c-format
11524 msgid "Warning: %s: %s\n"
11525 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11526
11527 #: stabs.c:459
11528 #, c-format
11529 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11530 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11531
11532 #: stabs.c:498
11533 #, c-format
11534 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11535 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11536
11537 #: stabs.c:730
11538 msgid "unknown C++ encoded name"
11539 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11540
11541 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11542 #. cross-reference types.
11543 #: stabs.c:1271
11544 msgid "unrecognized cross reference type"
11545 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11546
11547 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11548 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11549 #: stabs.c:1818
11550 msgid "missing index type"
11551 msgstr "utebliven indextyp"
11552
11553 #: stabs.c:2146
11554 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11555 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11556
11557 #: stabs.c:2164
11558 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11559 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11560
11561 #: stabs.c:2354
11562 msgid "unnamed $vb type"
11563 msgstr "$vb-typ utan namn"
11564
11565 #: stabs.c:2360
11566 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11567 msgstr "okänd C++-förkortning"
11568
11569 #: stabs.c:2436
11570 msgid "unknown visibility character for field"
11571 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11572
11573 #: stabs.c:2696
11574 msgid "const/volatile indicator missing"
11575 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11576
11577 #: stabs.c:2938
11578 #, c-format
11579 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11580 msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
11581
11582 #: stabs.c:3238
11583 msgid "Undefined N_EXCL"
11584 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11585
11586 #: stabs.c:3318
11587 #, c-format
11588 msgid "Type file number %d out of range\n"
11589 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11590
11591 #: stabs.c:3323
11592 #, c-format
11593 msgid "Type index number %d out of range\n"
11594 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11595
11596 #: stabs.c:3402
11597 #, c-format
11598 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11599 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11600
11601 #: stabs.c:3695
11602 #, c-format
11603 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11604 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11605
11606 #: stabs.c:3790
11607 #, c-format
11608 msgid "no argument types in mangled string\n"
11609 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11610
11611 #: stabs.c:5140
11612 #, c-format
11613 msgid "Demangled name is not a function\n"
11614 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11615
11616 #: stabs.c:5182
11617 #, c-format
11618 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11619 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11620
11621 #: stabs.c:5254
11622 #, c-format
11623 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11624 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11625
11626 #: stabs.c:5306
11627 #, c-format
11628 msgid "Failed to print demangled template\n"
11629 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11630
11631 #: stabs.c:5386
11632 #, c-format
11633 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11634 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11635
11636 #: stabs.c:5435
11637 #, c-format
11638 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11639 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11640
11641 #: stabs.c:5442
11642 #, c-format
11643 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11644 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11645
11646 #: strings.c:200 strings.c:267
11647 #, c-format
11648 msgid "invalid integer argument %s"
11649 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11650
11651 #: strings.c:270
11652 #, c-format
11653 msgid "invalid minimum string length %d"
11654 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11655
11656 #: strings.c:340
11657 #, c-format
11658 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11659 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11660
11661 #: strings.c:640
11662 #, c-format
11663 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11664 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11665
11666 #: strings.c:644
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11670 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11671 msgstr ""
11672 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11673 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11674
11675 #: strings.c:648
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11679 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11680 msgstr ""
11681 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11682 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11683
11684 #: strings.c:652
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11688 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11689 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11690 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11691 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11692 " -o An alias for --radix=o\n"
11693 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11694 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11695 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11696 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11697 " @<file> Read options from <file>\n"
11698 " -h --help Display this information\n"
11699 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11700 msgstr ""
11701 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11702 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11703 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11704 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11705 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11706 " -o Synonym för --radix=o\n"
11707 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11708 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11709 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11710 " -s --output-separator=<string> Sträng som skall användas för att separera\n"
11711 " strängar i utdata.\n"
11712 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11713 " -h --help Visa denna information\n"
11714 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11715
11716 #: sysdump.c:51
11717 msgid "*undefined*"
11718 msgstr "*odefinierad*"
11719
11720 #: sysdump.c:57
11721 msgid "*corrupt*"
11722 msgstr "trasig"
11723
11724 #: sysdump.c:125
11725 #, c-format
11726 msgid "SUM IS %x\n"
11727 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11728
11729 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11730 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11731 #: sysdump.c:161
11732 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11733 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11734
11735 #: sysdump.c:185
11736 #, c-format
11737 msgid "Unsupported read size: %d"
11738 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11739
11740 #: sysdump.c:496
11741 #, c-format
11742 msgid "GOT A %x\n"
11743 msgstr "FICK EN %x\n"
11744
11745 #: sysdump.c:514
11746 #, c-format
11747 msgid "WANTED %x!!\n"
11748 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11749
11750 #: sysdump.c:532
11751 msgid "SYMBOL INFO"
11752 msgstr "SYMBOLINFO"
11753
11754 #: sysdump.c:550
11755 msgid "DERIVED TYPE"
11756 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11757
11758 #: sysdump.c:607
11759 msgid "MODULE***\n"
11760 msgstr "MODUL***\n"
11761
11762 #: sysdump.c:642
11763 #, c-format
11764 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11765 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11766
11767 #: sysdump.c:643
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 " The options are:\n"
11771 " -h --help Display this information\n"
11772 " -v --version Print the program's version number\n"
11773 msgstr ""
11774 " Flaggorna är:\n"
11775 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11776 " -v --version Visa programment versionsinformation\n"
11777
11778 #: sysdump.c:711
11779 #, c-format
11780 msgid "cannot open input file %s"
11781 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11782
11783 #: version.c:34
11784 #, c-format
11785 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11786 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11787
11788 #: version.c:35
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11792 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11793 "This program has absolutely no warranty.\n"
11794 msgstr ""
11795 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11796 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11797 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11798
11799 #: windmc.c:189
11800 #, c-format
11801 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11802 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11803
11804 #: windmc.c:197
11805 #, c-format
11806 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11807 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11808
11809 #: windmc.c:199
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 " The options are:\n"
11813 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11814 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11815 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11816 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11817 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11818 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11819 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11820 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11821 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11822 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11823 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11824 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11825 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11826 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11827 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11828 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11829 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11830 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11831 msgstr ""
11832 " Flaggorna är:\n"
11833 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11834 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11835 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11836 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11837 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11838 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11839 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11840 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11841 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11842 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11843 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11844 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11845 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11846 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11847 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11848 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11849 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11850 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11851 " skall skapas.\n"
11852
11853 #: windmc.c:219
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 " -H --help Print this help message\n"
11857 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11858 " -V --version Print version information\n"
11859 msgstr ""
11860 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11861 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11862 " --version Visa versionsinformation\n"
11863
11864 #: windmc.c:260 windres.c:404
11865 #, c-format
11866 msgid "%s: warning: "
11867 msgstr "%s: varning: "
11868
11869 #: windmc.c:261
11870 #, c-format
11871 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11872 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11873
11874 #: windmc.c:262
11875 #, c-format
11876 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11877 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11878
11879 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11880 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11881 #: windmc.c:306
11882 msgid "try to add a ill language."
11883 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11884
11885 #: windmc.c:1116
11886 #, c-format
11887 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11888 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11889
11890 #: windmc.c:1124
11891 #, c-format
11892 msgid "unable to read contents of %s"
11893 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11894
11895 #: windmc.c:1136
11896 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11897 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11898
11899 #: windres.c:214
11900 #, c-format
11901 msgid "can't open %s `%s': %s"
11902 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11903
11904 #: windres.c:383
11905 #, c-format
11906 msgid ": expected to be a directory\n"
11907 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11908
11909 #: windres.c:395
11910 #, c-format
11911 msgid ": expected to be a leaf\n"
11912 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11913
11914 #: windres.c:406
11915 #, c-format
11916 msgid ": duplicate value\n"
11917 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11918
11919 #: windres.c:556
11920 #, c-format
11921 msgid "unknown format type `%s'"
11922 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11923
11924 #: windres.c:557
11925 #, c-format
11926 msgid "%s: supported formats:"
11927 msgstr "%s: format som hanteras:"
11928
11929 #. Otherwise, we give up.
11930 #: windres.c:640
11931 #, c-format
11932 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11933 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11934
11935 #: windres.c:652
11936 #, c-format
11937 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11938 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11939
11940 #: windres.c:654
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 " The options are:\n"
11944 " -i --input=<file> Name input file\n"
11945 " -o --output=<file> Name output file\n"
11946 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11947 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11948 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11949 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11950 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11951 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11952 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11953 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11954 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11955 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11956 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11957 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11958 " the preprocessor output\n"
11959 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11960 msgstr ""
11961 " Flaggorna är:\n"
11962 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11963 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11964 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11965 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11966 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11967 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11968 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11969 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11970 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11971 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11972 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11973 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11974 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11975 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11976 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11977
11978 #: windres.c:672
11979 #, c-format
11980 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11981 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11982
11983 #: windres.c:675
11984 #, c-format
11985 msgid ""
11986 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11987 " @<file> Read options from <file>\n"
11988 " -h --help Print this help message\n"
11989 " -V --version Print version information\n"
11990 msgstr ""
11991 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11992 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11993 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11994 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11995
11996 #: windres.c:680
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12000 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12001 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12002 msgstr ""
12003 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12004 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12005 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12006 "med formatet rc.\n"
12007
12008 #: windres.c:844
12009 msgid "invalid codepage specified.\n"
12010 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12011
12012 #: windres.c:859
12013 msgid "invalid option -f\n"
12014 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12015
12016 #: windres.c:864
12017 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12018 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12019
12020 #: windres.c:953
12021 #, c-format
12022 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12023 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12024
12025 #: windres.c:1066
12026 msgid "no resources"
12027 msgstr "inga resurser"
12028
12029 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12030 #, c-format
12031 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12032 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12033
12034 #: wrstabs.c:636
12035 #, c-format
12036 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12037 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12038
12039 #: wrstabs.c:1392
12040 #, c-format
12041 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12042 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"
This page took 0.357961 seconds and 4 git commands to generate.