119a36c638098cff20adb55b5bbff187dd465c2a
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-24 22:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22
23 #: addr2line.c:80
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:81
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:82
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:83
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " Ключі:\n"
57 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
58 " -a --addresses Показувати адреси\n"
59 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
62 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
65 " -f --functions Показати назви функцій\n"
66 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
67 " -h --help Показати ці дані\n"
68 " -v --version Показати версію програми\n"
69 "\n"
70
71 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
73 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
74 #: windres.c:688
75 #, c-format
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
78
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
82 #.
83 #. foo at 123:bar.c
84 #: addr2line.c:304
85 #, c-format
86 msgid " at "
87 msgstr " у "
88
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #.
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 #: addr2line.c:345
96 #, c-format
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
99
100 #: addr2line.c:378
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
104
105 #: addr2line.c:395
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
109
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
111 #, c-format
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
114
115 #: ar.c:260
116 #, c-format
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
119
120 #: ar.c:274
121 #, c-format
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
124
125 #: ar.c:280
126 #, c-format
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
129
130 #: ar.c:288
131 #, c-format
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
134
135 #: ar.c:289
136 #, c-format
137 msgid " commands:\n"
138 msgstr " команди:\n"
139
140 #: ar.c:290
141 #, c-format
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
144
145 #: ar.c:291
146 #, c-format
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
149
150 #: ar.c:292
151 #, c-format
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
154
155 #: ar.c:293
156 #, c-format
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
159
160 #: ar.c:294
161 #, c-format
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
164
165 #: ar.c:295
166 #, c-format
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
169
170 #: ar.c:296
171 #, c-format
172 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
173 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
174
175 #: ar.c:297
176 #, c-format
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
179
180 #: ar.c:298
181 #, c-format
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
184
185 #: ar.c:299
186 #, c-format
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
189
190 #: ar.c:300
191 #, c-format
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
194
195 #: ar.c:303
196 #, c-format
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
199
200 #: ar.c:305
201 #, c-format
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
204
205 #: ar.c:310
206 #, c-format
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
209
210 #: ar.c:312
211 #, c-format
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
214
215 #: ar.c:315
216 #, c-format
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
219
220 #: ar.c:316
221 #, c-format
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
224
225 #: ar.c:317
226 #, c-format
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
229
230 #: ar.c:318
231 #, c-format
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
234
235 #: ar.c:319
236 #, c-format
237 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
238 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
239
240 #: ar.c:320
241 #, c-format
242 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
243 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
244
245 #: ar.c:321
246 #, c-format
247 msgid " generic modifiers:\n"
248 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
249
250 #: ar.c:322
251 #, c-format
252 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
253 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
254
255 #: ar.c:323
256 #, c-format
257 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
258 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
259
260 #: ar.c:324
261 #, c-format
262 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
263 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
264
265 #: ar.c:325
266 #, c-format
267 msgid " [T] - make a thin archive\n"
268 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
269
270 #: ar.c:326
271 #, c-format
272 msgid " [v] - be verbose\n"
273 msgstr " [v] - докладний режим\n"
274
275 #: ar.c:327
276 #, c-format
277 msgid " [V] - display the version number\n"
278 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
279
280 #: ar.c:328
281 #, c-format
282 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
283 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
284
285 #: ar.c:329
286 #, c-format
287 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
288 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
289
290 #: ar.c:331
291 #, c-format
292 msgid " optional:\n"
293 msgstr " додаткові:\n"
294
295 #: ar.c:332
296 #, c-format
297 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
298 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
299
300 #: ar.c:353
301 #, c-format
302 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
303 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
304
305 #: ar.c:354
306 #, c-format
307 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
308 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
309
310 #: ar.c:355
311 #, c-format
312 msgid ""
313 " The options are:\n"
314 " @<file> Read options from <file>\n"
315 msgstr ""
316 " Ключі:\n"
317 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
318
319 #: ar.c:358
320 #, c-format
321 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
322 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
323
324 #: ar.c:362
325 #, c-format
326 msgid ""
327 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
328 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
329 msgstr ""
330 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
331 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
332
333 #: ar.c:366
334 #, c-format
335 msgid ""
336 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
337 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
338 msgstr ""
339 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
340 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
341
342 #: ar.c:369
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
346 " -h --help Print this help message\n"
347 " -v --version Print version information\n"
348 msgstr ""
349 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
350 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
351 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
352
353 #: ar.c:493
354 msgid "two different operation options specified"
355 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
356
357 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
358 #, c-format
359 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
360 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
361
362 #: ar.c:777
363 msgid "no operation specified"
364 msgstr "операція не вказана"
365
366 #: ar.c:780
367 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
368 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
369
370 #: ar.c:783
371 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
372 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
373
374 #: ar.c:786
375 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
376 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
377
378 #: ar.c:795
379 msgid "missing position arg."
380 msgstr "пропущено аргумент розташування."
381
382 #: ar.c:801
383 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
384 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
385
386 #: ar.c:803
387 msgid "`N' missing value."
388 msgstr "Пропущено значення «N»."
389
390 #: ar.c:806
391 msgid "Value for `N' must be positive."
392 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
393
394 #: ar.c:822
395 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
396 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
397
398 #: ar.c:869
399 #, c-format
400 msgid "internal error -- this option not implemented"
401 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
402
403 #: ar.c:938
404 #, c-format
405 msgid "creating %s"
406 msgstr "створюється %s"
407
408 #: ar.c:969
409 #, c-format
410 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
412
413 #: ar.c:975
414 #, c-format
415 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
416 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
417
418 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
419 #, c-format
420 msgid "internal stat error on %s"
421 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
422
423 #: ar.c:1026 ar.c:1104
424 #, c-format
425 msgid "%s is not a valid archive"
426 msgstr "%s не є правильним архівом"
427
428 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
429 #, c-format
430 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
431 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
432
433 #: ar.c:1162
434 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
435 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
436
437 #: ar.c:1306
438 #, c-format
439 msgid "No member named `%s'\n"
440 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
441
442 #: ar.c:1356
443 #, c-format
444 msgid "no entry %s in archive %s!"
445 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
446
447 #: ar.c:1495
448 #, c-format
449 msgid "%s: no archive map to update"
450 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
451
452 #: arsup.c:89
453 #, c-format
454 msgid "No entry %s in archive.\n"
455 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
456
457 #: arsup.c:114
458 #, c-format
459 msgid "Can't open file %s\n"
460 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
461
462 #: arsup.c:164
463 #, c-format
464 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
466
467 #: arsup.c:181
468 #, c-format
469 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
470 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
471
472 #: arsup.c:190
473 #, c-format
474 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
475 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
476
477 #: arsup.c:230
478 #, c-format
479 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
480 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
481
482 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
483 #, c-format
484 msgid "%s: no open output archive\n"
485 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
486
487 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't open file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
491
492 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
493 #, c-format
494 msgid "%s: can't find module file %s\n"
495 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
496
497 #: arsup.c:433
498 #, c-format
499 msgid "Current open archive is %s\n"
500 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
501
502 #: arsup.c:457
503 #, c-format
504 msgid "%s: no open archive\n"
505 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
506
507 #: binemul.c:38
508 #, c-format
509 msgid " No emulation specific options\n"
510 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
511
512 #. Macros for common output.
513 #: binemul.h:49
514 #, c-format
515 msgid " emulation options: \n"
516 msgstr " ключі емуляції: \n"
517
518 #: bucomm.c:156
519 #, c-format
520 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
521 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
522
523 #: bucomm.c:168
524 #, c-format
525 msgid "%s: Matching formats:"
526 msgstr "%s: Формати відповідності:"
527
528 #: bucomm.c:183
529 #, c-format
530 msgid "Supported targets:"
531 msgstr "Підтримувані цілі:"
532
533 #: bucomm.c:185
534 #, c-format
535 msgid "%s: supported targets:"
536 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
537
538 #: bucomm.c:203
539 #, c-format
540 msgid "Supported architectures:"
541 msgstr "Підтримувані архітектури:"
542
543 #: bucomm.c:205
544 #, c-format
545 msgid "%s: supported architectures:"
546 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
547
548 #: bucomm.c:218
549 msgid "big endian"
550 msgstr "зворотний порядок"
551
552 #: bucomm.c:219
553 msgid "little endian"
554 msgstr "прямий порядок"
555
556 #: bucomm.c:220
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "невідомий порядок"
559
560 #: bucomm.c:267
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "%s\n"
564 " (header %s, data %s)\n"
565 msgstr ""
566 "%s\n"
567 " (заголовок %s, дані %s)\n"
568
569 #: bucomm.c:416
570 #, c-format
571 msgid "BFD header file version %s\n"
572 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
573
574 #: bucomm.c:446
575 #, c-format
576 msgid "<time data corrupt>"
577 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
578
579 #: bucomm.c:586
580 #, c-format
581 msgid "%s: bad number: %s"
582 msgstr "%s: некоректне число: %s"
583
584 #: bucomm.c:606 strings.c:403
585 #, c-format
586 msgid "'%s': No such file"
587 msgstr "«%s»: немає такого файла"
588
589 #: bucomm.c:608 strings.c:405
590 #, c-format
591 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
592 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
593
594 #: bucomm.c:612 strings.c:411
595 #, c-format
596 msgid "Warning: '%s' is a directory"
597 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
598
599 #: bucomm.c:614
600 #, c-format
601 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
602 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
603
604 #: bucomm.c:616
605 #, c-format
606 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
607 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
608
609 #: coffdump.c:106
610 #, c-format
611 msgid "#lines %d "
612 msgstr "#рядки %d "
613
614 #: coffdump.c:129
615 #, c-format
616 msgid "size %d "
617 msgstr "розмір %d "
618
619 #: coffdump.c:134
620 #, c-format
621 msgid "section definition at %x size %x\n"
622 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
623
624 #: coffdump.c:140
625 #, c-format
626 msgid "pointer to"
627 msgstr "вказівник на"
628
629 #: coffdump.c:145
630 #, c-format
631 msgid "array [%d] of"
632 msgstr "масив [%d] з"
633
634 #: coffdump.c:150
635 #, c-format
636 msgid "function returning"
637 msgstr "функція, що повертає"
638
639 #: coffdump.c:154
640 #, c-format
641 msgid "arguments"
642 msgstr "аргументи"
643
644 #: coffdump.c:158
645 #, c-format
646 msgid "code"
647 msgstr "код"
648
649 #: coffdump.c:164
650 #, c-format
651 msgid "structure definition"
652 msgstr "визначення структури"
653
654 #: coffdump.c:170
655 #, c-format
656 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
657 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
658
659 #: coffdump.c:172
660 #, c-format
661 msgid "structure ref to %s"
662 msgstr "посилання структури на %s"
663
664 #: coffdump.c:175
665 #, c-format
666 msgid "enum ref to %s"
667 msgstr "посилання enum на %s"
668
669 #: coffdump.c:178
670 #, c-format
671 msgid "enum definition"
672 msgstr "визначення переліку (enum)"
673
674 #: coffdump.c:251
675 #, c-format
676 msgid "Stack offset %x"
677 msgstr "Відступ у стеку %x"
678
679 #: coffdump.c:254
680 #, c-format
681 msgid "Memory section %s+%x"
682 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
683
684 #: coffdump.c:257
685 #, c-format
686 msgid "Register %d"
687 msgstr "Регістр %d"
688
689 #: coffdump.c:260
690 #, c-format
691 msgid "Struct Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена структури %x"
693
694 #: coffdump.c:263
695 #, c-format
696 msgid "Enum Member offset %x"
697 msgstr "Відступ члена переліку %x"
698
699 #: coffdump.c:266
700 #, c-format
701 msgid "Undefined symbol"
702 msgstr "Невизначений символ"
703
704 #: coffdump.c:334
705 #, c-format
706 msgid "List of symbols"
707 msgstr "Список символів"
708
709 #: coffdump.c:341
710 #, c-format
711 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
712 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
713
714 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
715 #, c-format
716 msgid "Type"
717 msgstr "Тип"
718
719 #: coffdump.c:350
720 #, c-format
721 msgid "Where"
722 msgstr "Місце"
723
724 #: coffdump.c:354
725 #, c-format
726 msgid "Visible"
727 msgstr "Видимий"
728
729 #: coffdump.c:370
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "Список блоків "
732
733 #: coffdump.c:383
734 #, c-format
735 msgid "vars %d"
736 msgstr "змінні %d"
737
738 #: coffdump.c:386
739 #, c-format
740 msgid "blocks"
741 msgstr "блоки"
742
743 #: coffdump.c:404
744 #, c-format
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "Список файлів початкових кодів"
747
748 #: coffdump.c:410
749 #, c-format
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "Файл коду %s"
752
753 #: coffdump.c:424
754 #, c-format
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
757
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
759 #: coffdump.c:436
760 msgid "<no sym>"
761 msgstr "<немає символу>"
762
763 #: coffdump.c:451
764 #, c-format
765 msgid "#sources %d"
766 msgstr "#джерела %d"
767
768 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
769 #, c-format
770 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
771 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
772
773 #: coffdump.c:465
774 #, c-format
775 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
776 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
777
778 #: coffdump.c:466
779 #, c-format
780 msgid ""
781 " The options are:\n"
782 " @<file> Read options from <file>\n"
783 " -h --help Display this information\n"
784 " -v --version Display the program's version\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 " Ключі:\n"
788 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
789 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
790 " -v --version Вивід версії програми\n"
791 "\n"
792
793 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
794 msgid "no input file specified"
795 msgstr "не вказаний вхідний файл"
796
797 #: coffgrok.c:107
798 msgid "Out of context scope change encountered"
799 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
800
801 #: coffgrok.c:130
802 #, c-format
803 msgid "Invalid section target index: %u"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
805
806 #: coffgrok.c:187
807 #, c-format
808 msgid "Invalid section target index: %d"
809 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
810
811 #: coffgrok.c:190
812 msgid "Target section has insufficient relocs"
813 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
814
815 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
816 #, c-format
817 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
818 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
819
820 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
821 #, c-format
822 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
824
825 #: coffgrok.c:251
826 #, c-format
827 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
828 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
829
830 #: coffgrok.c:273
831 #, c-format
832 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
833 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
834
835 #: coffgrok.c:351
836 #, c-format
837 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
838 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
839
840 #: coffgrok.c:354
841 #, c-format
842 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
843 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
844
845 #: coffgrok.c:376
846 msgid "Section definition needs a section length"
847 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
848
849 #: coffgrok.c:427
850 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
851 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
852
853 #: coffgrok.c:436
854 #, c-format
855 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
856 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
857
858 #: coffgrok.c:477
859 msgid "Enum definition needs auxillary information"
860 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
861
862 #: coffgrok.c:484
863 #, c-format
864 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
865 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
866
867 #: coffgrok.c:520
868 msgid "Array definition needs auxillary information"
869 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
870
871 #: coffgrok.c:536
872 #, c-format
873 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
874 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
875
876 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
877 #, c-format
878 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
879 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
880
881 #: coffgrok.c:644
882 msgid "ICE: do_define called without a block"
883 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
884
885 #: coffgrok.c:646
886 #, c-format
887 msgid "Out of range symbol index: %u"
888 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
889
890 #: coffgrok.c:683
891 msgid "Section referenced before any file is defined"
892 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
893
894 #: coffgrok.c:701
895 #, c-format
896 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
897 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
898
899 #: coffgrok.c:706
900 #, c-format
901 msgid "Out of range type size: %u"
902 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
903
904 #: coffgrok.c:792
905 msgid "Function start encountered without a top level scope."
906 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
907
908 #: coffgrok.c:818
909 msgid "Block start encountered without a scope for it."
910 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
911
912 #: coffgrok.c:828
913 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
914 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
915
916 #: coffgrok.c:836
917 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
918 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
919
920 #: coffgrok.c:841
921 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
922 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
923
924 #: coffgrok.c:849
925 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
926 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
927
928 #: coffgrok.c:855
929 msgid "Label definition encountered without a file scope"
930 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
931
932 #: coffgrok.c:863
933 msgid "Variable definition encountered without a scope"
934 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
935
936 #: coffgrok.c:886
937 #, c-format
938 msgid "%s: is not a COFF format file"
939 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
940
941 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
942 #, c-format
943 msgid "Report bugs to %s.\n"
944 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
945
946 #: debug.c:647
947 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
948 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
949
950 #: debug.c:726
951 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
952 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
953
954 #: debug.c:780
955 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
956 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
957
958 #: debug.c:832
959 msgid "debug_record_parameter: no current function"
960 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
961
962 #: debug.c:864
963 msgid "debug_end_function: no current function"
964 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
965
966 #: debug.c:870
967 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
968 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
969
970 #: debug.c:898
971 msgid "debug_start_block: no current block"
972 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
973
974 #: debug.c:934
975 msgid "debug_end_block: no current block"
976 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
977
978 #: debug.c:941
979 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
980 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
981
982 #: debug.c:964
983 msgid "debug_record_line: no current unit"
984 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
985
986 #. FIXME
987 #: debug.c:1017
988 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
990
991 #. FIXME
992 #: debug.c:1028
993 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
994 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
995
996 #. FIXME.
997 #: debug.c:1112
998 msgid "debug_record_label: not implemented"
999 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1000
1001 #: debug.c:1134
1002 msgid "debug_record_variable: no current file"
1003 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1004
1005 #: debug.c:1662
1006 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1007 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1008
1009 #: debug.c:1839
1010 msgid "debug_name_type: no current file"
1011 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1012
1013 #: debug.c:1884
1014 msgid "debug_tag_type: no current file"
1015 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1016
1017 #: debug.c:1892
1018 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1019 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1020
1021 #: debug.c:1929
1022 #, c-format
1023 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1024 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1025
1026 #: debug.c:1951
1027 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1028 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1029
1030 #: debug.c:2054
1031 #, c-format
1032 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1033 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1034
1035 #: debug.c:2481
1036 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1037 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1038
1039 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1040 #, c-format
1041 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1042 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1043
1044 #: dlltool.c:997
1045 #, c-format
1046 msgid "Can't open def file: %s"
1047 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1048
1049 #: dlltool.c:1002
1050 #, c-format
1051 msgid "Processing def file: %s"
1052 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1053
1054 #: dlltool.c:1006
1055 msgid "Processed def file"
1056 msgstr "Оброблено файл def"
1057
1058 #: dlltool.c:1030
1059 #, c-format
1060 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1061 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1062
1063 #: dlltool.c:1067
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1066 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1067
1068 #: dlltool.c:1085
1069 #, c-format
1070 msgid "NAME: %s base: %x"
1071 msgstr "NAME: %s base: %x"
1072
1073 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1074 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1075 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1076
1077 #: dlltool.c:1106
1078 #, c-format
1079 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1080 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1081
1082 #: dlltool.c:1262
1083 #, c-format
1084 msgid "VERSION %d.%d\n"
1085 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1086
1087 #: dlltool.c:1310
1088 #, c-format
1089 msgid "run: %s %s"
1090 msgstr "запуск: %s %s"
1091
1092 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1093 #, c-format
1094 msgid "wait: %s"
1095 msgstr "очікування: %s"
1096
1097 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1098 #, c-format
1099 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1100 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1101
1102 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1103 #, c-format
1104 msgid "%s exited with status %d"
1105 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1106
1107 #: dlltool.c:1393
1108 #, c-format
1109 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1110 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1111
1112 #: dlltool.c:1533
1113 #, c-format
1114 msgid "Excluding symbol: %s"
1115 msgstr "Символ виключення: %s"
1116
1117 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: no symbols"
1120 msgstr "%s: немає символів"
1121
1122 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1123 #: dlltool.c:1659
1124 #, c-format
1125 msgid "Done reading %s"
1126 msgstr "Читання виконано %s"
1127
1128 #: dlltool.c:1669
1129 #, c-format
1130 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1131 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1132
1133 #: dlltool.c:1672
1134 #, c-format
1135 msgid "Scanning object file %s"
1136 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1137
1138 #: dlltool.c:1692
1139 #, c-format
1140 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1141 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1142
1143 #: dlltool.c:1794
1144 msgid "Adding exports to output file"
1145 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1146
1147 #: dlltool.c:1846
1148 msgid "Added exports to output file"
1149 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1150
1151 #: dlltool.c:2014
1152 #, c-format
1153 msgid "Generating export file: %s"
1154 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1155
1156 #: dlltool.c:2019
1157 #, c-format
1158 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1159 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1160
1161 #: dlltool.c:2024
1162 #, c-format
1163 msgid "Opened temporary file: %s"
1164 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1165
1166 #: dlltool.c:2200
1167 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1168 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1169
1170 #: dlltool.c:2251
1171 msgid "Generated exports file"
1172 msgstr "Створено файл експорту"
1173
1174 #: dlltool.c:2461
1175 #, c-format
1176 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1177 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1178
1179 #: dlltool.c:2465
1180 #, c-format
1181 msgid "Creating stub file: %s"
1182 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1183
1184 #: dlltool.c:2936
1185 #, c-format
1186 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1187 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1188
1189 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1190 #, c-format
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1193
1194 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1195 #, c-format
1196 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1198
1199 #: dlltool.c:3115
1200 #, c-format
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1203
1204 #: dlltool.c:3174
1205 #, c-format
1206 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1207 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1208
1209 #: dlltool.c:3197
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1212 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1213
1214 #: dlltool.c:3201
1215 #, c-format
1216 msgid "Creating library file: %s"
1217 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1218
1219 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1220 #, c-format
1221 msgid "cannot delete %s: %s"
1222 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1223
1224 #: dlltool.c:3300
1225 msgid "Created lib file"
1226 msgstr "Створено lib-файл"
1227
1228 #: dlltool.c:3512
1229 #, c-format
1230 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1231 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1232
1233 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1234 #, c-format
1235 msgid "%s is not a library"
1236 msgstr "%s не є бібліотекою"
1237
1238 #: dlltool.c:3560
1239 #, c-format
1240 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1241 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1242
1243 #: dlltool.c:3571
1244 #, c-format
1245 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1246 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1247
1248 #: dlltool.c:3803
1249 #, c-format
1250 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1251 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1252
1253 #: dlltool.c:3809
1254 #, c-format
1255 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1256 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1257
1258 #: dlltool.c:3912
1259 msgid "Processing definitions"
1260 msgstr "Оброблюються описи"
1261
1262 #: dlltool.c:3939
1263 msgid "Processed definitions"
1264 msgstr "Описи оброблені"
1265
1266 #. xgetext:c-format
1267 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1268 #, c-format
1269 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1270 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1271
1272 #. xgetext:c-format
1273 #: dlltool.c:3948
1274 #, c-format
1275 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1276 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1277
1278 #: dlltool.c:3949
1279 #, c-format
1280 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1281 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1282
1283 #: dlltool.c:3950
1284 #, c-format
1285 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1286 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1287
1288 #: dlltool.c:3951
1289 #, c-format
1290 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1291 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1292
1293 #: dlltool.c:3952
1294 #, c-format
1295 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1296 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1297
1298 #: dlltool.c:3953
1299 #, c-format
1300 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1301 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1302
1303 #: dlltool.c:3954
1304 #, c-format
1305 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1306 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1307
1308 #: dlltool.c:3955
1309 #, c-format
1310 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1311 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1312
1313 #: dlltool.c:3956
1314 #, c-format
1315 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1316 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1317
1318 #: dlltool.c:3957
1319 #, c-format
1320 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1321 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1322
1323 #: dlltool.c:3958
1324 #, c-format
1325 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1326 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1327
1328 #: dlltool.c:3959
1329 #, c-format
1330 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1331 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1332
1333 #: dlltool.c:3960
1334 #, c-format
1335 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1336 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1337
1338 #: dlltool.c:3961
1339 #, c-format
1340 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1341 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1342
1343 #: dlltool.c:3962
1344 #, c-format
1345 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1346 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1347
1348 #: dlltool.c:3963
1349 #, c-format
1350 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1351 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1352
1353 #: dlltool.c:3964
1354 #, c-format
1355 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1356 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1357
1358 #: dlltool.c:3965
1359 #, c-format
1360 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1361 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1362
1363 #: dlltool.c:3966
1364 #, c-format
1365 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1366 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1367
1368 #: dlltool.c:3967
1369 #, c-format
1370 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1372
1373 #: dlltool.c:3968
1374 #, c-format
1375 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1376 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1377
1378 #: dlltool.c:3969
1379 #, c-format
1380 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1381 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1382
1383 #: dlltool.c:3970
1384 #, c-format
1385 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1386 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1387
1388 #: dlltool.c:3971
1389 #, c-format
1390 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1391 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1392
1393 #: dlltool.c:3972
1394 #, c-format
1395 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1396 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1397
1398 #: dlltool.c:3973
1399 #, c-format
1400 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1401 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1402
1403 #: dlltool.c:3974
1404 #, c-format
1405 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1406 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1407
1408 #: dlltool.c:3975
1409 #, c-format
1410 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1411 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1412
1413 #: dlltool.c:3976
1414 #, c-format
1415 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1416 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1417
1418 #: dlltool.c:3977
1419 #, c-format
1420 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1421 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1422
1423 #: dlltool.c:3978
1424 #, c-format
1425 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1426 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1427
1428 #: dlltool.c:3979
1429 #, c-format
1430 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1431 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1432
1433 #: dlltool.c:3980
1434 #, c-format
1435 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1436 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1437
1438 #: dlltool.c:3981
1439 #, c-format
1440 msgid " -h --help Display this information.\n"
1441 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1442
1443 #: dlltool.c:3982
1444 #, c-format
1445 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1446 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1447
1448 #: dlltool.c:3984
1449 #, c-format
1450 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1451 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1452
1453 #: dlltool.c:3985
1454 #, c-format
1455 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1456 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1457
1458 #: dlltool.c:3986
1459 #, c-format
1460 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1461 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1462
1463 #: dlltool.c:4132
1464 #, c-format
1465 msgid "Unable to open def-file: %s"
1466 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1467
1468 #: dlltool.c:4137
1469 #, c-format
1470 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1471 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1472
1473 #: dlltool.c:4185
1474 #, c-format
1475 msgid "Unable to open base-file: %s"
1476 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1477
1478 #: dlltool.c:4220
1479 #, c-format
1480 msgid "Machine '%s' not supported"
1481 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1482
1483 #: dlltool.c:4300
1484 #, c-format
1485 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1486 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1487
1488 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1489 #, c-format
1490 msgid "Tried file: %s"
1491 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1492
1493 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1494 #, c-format
1495 msgid "Using file: %s"
1496 msgstr "Використовується файл: %s"
1497
1498 #: dllwrap.c:296
1499 #, c-format
1500 msgid "Keeping temporary base file %s"
1501 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1502
1503 #: dllwrap.c:298
1504 #, c-format
1505 msgid "Deleting temporary base file %s"
1506 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1507
1508 #: dllwrap.c:312
1509 #, c-format
1510 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1511 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1512
1513 #: dllwrap.c:314
1514 #, c-format
1515 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1516 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1517
1518 #: dllwrap.c:327
1519 #, c-format
1520 msgid "Keeping temporary def file %s"
1521 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1522
1523 #: dllwrap.c:329
1524 #, c-format
1525 msgid "Deleting temporary def file %s"
1526 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1527
1528 #: dllwrap.c:411
1529 #, c-format
1530 msgid "pwait returns: %s"
1531 msgstr "pwait повернуто: %s"
1532
1533 #: dllwrap.c:478
1534 #, c-format
1535 msgid " Generic options:\n"
1536 msgstr " Загальні ключі:\n"
1537
1538 #: dllwrap.c:479
1539 #, c-format
1540 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1541 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1542
1543 #: dllwrap.c:480
1544 #, c-format
1545 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1546 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1547
1548 #: dllwrap.c:481
1549 #, c-format
1550 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1551 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1552
1553 #: dllwrap.c:482
1554 #, c-format
1555 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1556 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1557
1558 #: dllwrap.c:483
1559 #, c-format
1560 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1561 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1562
1563 #: dllwrap.c:484
1564 #, c-format
1565 msgid " Options for %s:\n"
1566 msgstr " Ключі для %s:\n"
1567
1568 #: dllwrap.c:485
1569 #, c-format
1570 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1571 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1572
1573 #: dllwrap.c:486
1574 #, c-format
1575 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1576 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1577
1578 #: dllwrap.c:487
1579 #, c-format
1580 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1581 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1582
1583 #: dllwrap.c:488
1584 #, c-format
1585 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1586 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1587
1588 #: dllwrap.c:489
1589 #, c-format
1590 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1591 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1592
1593 #: dllwrap.c:490
1594 #, c-format
1595 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1596 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1597
1598 #: dllwrap.c:491
1599 #, c-format
1600 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1601 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1602
1603 #: dllwrap.c:492
1604 #, c-format
1605 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1606 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1607
1608 #: dllwrap.c:493
1609 #, c-format
1610 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1611 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1612
1613 #: dllwrap.c:494
1614 #, c-format
1615 msgid " --machine <machine>\n"
1616 msgstr " --machine <машина>\n"
1617
1618 #: dllwrap.c:495
1619 #, c-format
1620 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1621 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1622
1623 #: dllwrap.c:496
1624 #, c-format
1625 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1626 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:497
1629 #, c-format
1630 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1631 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:498
1634 #, c-format
1635 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1636 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:499
1639 #, c-format
1640 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1641 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:500
1644 #, c-format
1645 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1646 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:501
1649 #, c-format
1650 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1651 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:502
1654 #, c-format
1655 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1656 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:503
1659 #, c-format
1660 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1661 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:504
1664 #, c-format
1665 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1666 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:505
1669 #, c-format
1670 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1671 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:506
1674 #, c-format
1675 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1676 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:507
1679 #, c-format
1680 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1681 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:508
1684 #, c-format
1685 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1686 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:509
1689 #, c-format
1690 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1691 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:510
1694 #, c-format
1695 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1696 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:511
1699 #, c-format
1700 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1701 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:512
1704 #, c-format
1705 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1706 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:513
1709 #, c-format
1710 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1711 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:514
1714 #, c-format
1715 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1716 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:515
1719 #, c-format
1720 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1721 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1722
1723 #: dllwrap.c:799
1724 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1725 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1726
1727 #: dllwrap.c:828
1728 msgid ""
1729 "no export definition file provided.\n"
1730 "Creating one, but that may not be what you want"
1731 msgstr ""
1732 "не наданий файл опису експорту.\n"
1733 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1734
1735 #: dllwrap.c:1017
1736 #, c-format
1737 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:1018
1741 #, c-format
1742 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1743 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1744
1745 #: dllwrap.c:1019
1746 #, c-format
1747 msgid "DRIVER name : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1749
1750 #: dllwrap.c:1020
1751 #, c-format
1752 msgid "DRIVER options : %s\n"
1753 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1754
1755 #: dwarf.c:152
1756 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1757 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1758
1759 #: dwarf.c:160
1760 #, c-format
1761 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1762 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1763
1764 #: dwarf.c:168
1765 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1766 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1767
1768 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1769 #, c-format
1770 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1771 msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
1772
1773 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1774 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1775 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1776 #: dwarf.c:399
1777 #, c-format
1778 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1779 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1780 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1781 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1782 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1783 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1784
1785 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1786 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1787 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1788
1789 #: dwarf.c:532
1790 #, c-format
1791 msgid " Extended opcode %d: "
1792 msgstr " Розширений код операції %d: "
1793
1794 #: dwarf.c:537
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "End of Sequence\n"
1798 "\n"
1799 msgstr ""
1800 "Кінець послідовності\n"
1801 "\n"
1802
1803 #: dwarf.c:545
1804 #, c-format
1805 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1806 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1807
1808 #: dwarf.c:551
1809 #, c-format
1810 msgid "set Address to 0x%s\n"
1811 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1812
1813 #: dwarf.c:558
1814 #, c-format
1815 msgid "define new File Table entry\n"
1816 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1817
1818 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1819 #, c-format
1820 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1821 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1822
1823 #: dwarf.c:578
1824 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1825 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1826
1827 #: dwarf.c:582
1828 #, c-format
1829 msgid "set Discriminator to %s\n"
1830 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1831
1832 #: dwarf.c:657
1833 #, c-format
1834 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1835 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1836
1837 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1838 #. the limited range of the unsigned char data type used
1839 #. for op_code.
1840 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1841 #: dwarf.c:674
1842 #, c-format
1843 msgid "user defined: "
1844 msgstr "визначений користувачем: "
1845
1846 #: dwarf.c:676
1847 #, c-format
1848 msgid "UNKNOWN: "
1849 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1850
1851 #: dwarf.c:677
1852 #, c-format
1853 msgid "length %d ["
1854 msgstr "довжина %d ["
1855
1856 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1857 msgid "<no .debug_str section>"
1858 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1859
1860 #: dwarf.c:699
1861 #, c-format
1862 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1863 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1864
1865 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1866 msgid "<offset is too big>"
1867 msgstr "<надто великий зсув>"
1868
1869 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1870 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1871 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1872
1873 #: dwarf.c:723
1874 msgid "<no .debug_line_str section>"
1875 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1876
1877 #: dwarf.c:727
1878 #, c-format
1879 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1880 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1881
1882 #: dwarf.c:739
1883 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1884 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1885
1886 #: dwarf.c:757
1887 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1888 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1889
1890 #: dwarf.c:758
1891 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1892 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1893
1894 #: dwarf.c:764
1895 #, c-format
1896 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1897 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1898
1899 #: dwarf.c:766
1900 msgid "<index offset is too big>"
1901 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1902
1903 #: dwarf.c:770
1904 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1905 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1906
1907 #: dwarf.c:777
1908 #, c-format
1909 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1910 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1911
1912 #: dwarf.c:779
1913 msgid "<indirect index offset is too big>"
1914 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1915
1916 #: dwarf.c:788
1917 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1918 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1919
1920 #: dwarf.c:799
1921 msgid "<no .debug_addr section>"
1922 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1923
1924 #: dwarf.c:803
1925 #, c-format
1926 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1927 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1928
1929 #. Report the missing single zero which ends the section.
1930 #: dwarf.c:981
1931 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1932 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1933
1934 #: dwarf.c:996
1935 #, c-format
1936 msgid "User TAG value: %#lx"
1937 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1938
1939 #: dwarf.c:998
1940 #, c-format
1941 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1942 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1943
1944 #: dwarf.c:1018
1945 #, c-format
1946 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1947 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1948
1949 #: dwarf.c:1034
1950 #, c-format
1951 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1952 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1953
1954 #: dwarf.c:1048
1955 #, c-format
1956 msgid "%c%s byte block: "
1957 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1958
1959 #: dwarf.c:1402
1960 #, c-format
1961 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1962 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1963
1964 #: dwarf.c:1424
1965 #, c-format
1966 msgid "size: %s "
1967 msgstr "розмір: %s"
1968
1969 #: dwarf.c:1427
1970 #, c-format
1971 msgid "offset: %s "
1972 msgstr "зсув: %s "
1973
1974 #: dwarf.c:1446
1975 #, c-format
1976 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1977 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1978
1979 #: dwarf.c:1471
1980 #, c-format
1981 msgid "(%s in frame info)"
1982 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1983
1984 #: dwarf.c:1617
1985 #, c-format
1986 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1987 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1988
1989 #: dwarf.c:1619
1990 #, c-format
1991 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1992 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1993
1994 #: dwarf.c:1702
1995 msgid "<following link not possible>"
1996 msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
1997
1998 #: dwarf.c:1705
1999 msgid "<could not load separate string section>"
2000 msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
2001
2002 #: dwarf.c:1713
2003 #, c-format
2004 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2005 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt є надто великим: %s\n"
2006
2007 #: dwarf.c:1746
2008 #, c-format
2009 msgid "Unknown AT value: %lx"
2010 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2011
2012 #: dwarf.c:1777
2013 msgid "Corrupt attribute\n"
2014 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2015
2016 #: dwarf.c:1792
2017 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2018 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2019
2020 #: dwarf.c:1930
2021 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2022 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2023
2024 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2025 msgid "Block ends prematurely\n"
2026 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2027
2028 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2029 #, c-format
2030 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2031 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2032
2033 #: dwarf.c:2062
2034 #, c-format
2035 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2036 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2037
2038 #: dwarf.c:2069
2039 #, c-format
2040 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2041 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2042
2043 #: dwarf.c:2080
2044 #, c-format
2045 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2046 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2047
2048 #: dwarf.c:2089
2049 #, c-format
2050 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2051 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2052
2053 #: dwarf.c:2114
2054 #, c-format
2055 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2056 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2057
2058 #: dwarf.c:2120
2059 #, c-format
2060 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2061 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2062
2063 #: dwarf.c:2181
2064 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2065 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2066
2067 #: dwarf.c:2193
2068 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2069 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2070
2071 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2072 #, c-format
2073 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2074 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2075
2076 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2077 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2078 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2079 msgid "<unknown>"
2080 msgstr "<невідомий>"
2081
2082 #: dwarf.c:2317
2083 #, c-format
2084 msgid "(not inlined)"
2085 msgstr "(не всередині рядка)"
2086
2087 #: dwarf.c:2320
2088 #, c-format
2089 msgid "(inlined)"
2090 msgstr "(всередині рядка)"
2091
2092 #: dwarf.c:2323
2093 #, c-format
2094 msgid "(declared as inline but ignored)"
2095 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2096
2097 #: dwarf.c:2326
2098 #, c-format
2099 msgid "(declared as inline and inlined)"
2100 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2101
2102 #: dwarf.c:2329
2103 #, c-format
2104 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2105 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2106
2107 #: dwarf.c:2386
2108 #, c-format
2109 msgid "(implementation defined: %s)"
2110 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2111
2112 #: dwarf.c:2389
2113 #, c-format
2114 msgid "(Unknown: %s)"
2115 msgstr "(Невідомо: %s)"
2116
2117 #: dwarf.c:2434
2118 #, c-format
2119 msgid "(user defined type)"
2120 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2121
2122 #: dwarf.c:2436
2123 #, c-format
2124 msgid "(unknown type)"
2125 msgstr "(невідомий тип)"
2126
2127 #: dwarf.c:2449
2128 #, c-format
2129 msgid "(unknown accessibility)"
2130 msgstr "(невідома доступність)"
2131
2132 #: dwarf.c:2461
2133 #, c-format
2134 msgid "(unknown visibility)"
2135 msgstr "(невідома видимість)"
2136
2137 #: dwarf.c:2474
2138 #, c-format
2139 msgid "(user specified)"
2140 msgstr "(визначено користувачем)"
2141
2142 #: dwarf.c:2476
2143 #, c-format
2144 msgid "(unknown endianity)"
2145 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2146
2147 #: dwarf.c:2488
2148 #, c-format
2149 msgid "(unknown virtuality)"
2150 msgstr "(невідома віртуальність)"
2151
2152 #: dwarf.c:2500
2153 #, c-format
2154 msgid "(unknown case)"
2155 msgstr "(невідомий випадок)"
2156
2157 #: dwarf.c:2518
2158 #, c-format
2159 msgid "(user defined)"
2160 msgstr "(визначено користувачем)"
2161
2162 #: dwarf.c:2520
2163 #, c-format
2164 msgid "(unknown convention)"
2165 msgstr "(невідома угода)"
2166
2167 #: dwarf.c:2529
2168 #, c-format
2169 msgid "(undefined)"
2170 msgstr "(не визначено)"
2171
2172 #: dwarf.c:2539
2173 #, c-format
2174 msgid "(unsigned)"
2175 msgstr "(без знаку)"
2176
2177 #: dwarf.c:2540
2178 #, c-format
2179 msgid "(leading overpunch)"
2180 msgstr "(початкове overpunch)"
2181
2182 #: dwarf.c:2541
2183 #, c-format
2184 msgid "(trailing overpunch)"
2185 msgstr "(завершальне overpunch)"
2186
2187 #: dwarf.c:2542
2188 #, c-format
2189 msgid "(leading separate)"
2190 msgstr "(початкове separate)"
2191
2192 #: dwarf.c:2543
2193 #, c-format
2194 msgid "(trailing separate)"
2195 msgstr "(завершальне separate)"
2196
2197 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2198 #, c-format
2199 msgid "(unrecognised)"
2200 msgstr "(не розпізнано)"
2201
2202 #: dwarf.c:2552
2203 #, c-format
2204 msgid "(no)"
2205 msgstr "(ні)"
2206
2207 #: dwarf.c:2553
2208 #, c-format
2209 msgid "(in class)"
2210 msgstr "(у класі)"
2211
2212 #: dwarf.c:2554
2213 #, c-format
2214 msgid "(out of class)"
2215 msgstr "(поза класом)"
2216
2217 #: dwarf.c:2563
2218 #, c-format
2219 msgid "(label)"
2220 msgstr "(мітка)"
2221
2222 #: dwarf.c:2564
2223 #, c-format
2224 msgid "(range)"
2225 msgstr "(діапазон)"
2226
2227 #: dwarf.c:2591
2228 #, c-format
2229 msgid " (location list)"
2230 msgstr " (список розташування)"
2231
2232 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2233 #, c-format
2234 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2235 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2236
2237 #: dwarf.c:2645
2238 #, c-format
2239 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2240 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2241
2242 #: dwarf.c:2655
2243 #, c-format
2244 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2245 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2246
2247 #: dwarf.c:2740
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2251 "\n"
2252 msgstr ""
2253 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2254 "\n"
2255
2256 #: dwarf.c:2743
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2260 "\n"
2261 msgstr ""
2262 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2263 "\n"
2264
2265 #: dwarf.c:2748
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2272 "\n"
2273
2274 #: dwarf.c:2751
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Contents of the %s section:\n"
2278 "\n"
2279 msgstr ""
2280 "Вміст розділу %s:\n"
2281 "\n"
2282
2283 #: dwarf.c:2800
2284 #, c-format
2285 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2286 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2287
2288 #: dwarf.c:2812
2289 #, c-format
2290 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2291 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2292
2293 #: dwarf.c:2820
2294 #, c-format
2295 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2296 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2297
2298 #: dwarf.c:2829
2299 #, c-format
2300 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2301 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2302
2303 #: dwarf.c:2858
2304 #, c-format
2305 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2306 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2307
2308 #: dwarf.c:2938
2309 #, c-format
2310 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2311 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2312
2313 #: dwarf.c:2981
2314 #, c-format
2315 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2316 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2317
2318 #: dwarf.c:2983
2319 #, c-format
2320 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2321 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2322
2323 #: dwarf.c:2986
2324 #, c-format
2325 msgid " Version: %d\n"
2326 msgstr " Версія: %d\n"
2327
2328 #: dwarf.c:2987
2329 #, c-format
2330 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2331 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2332
2333 #: dwarf.c:2989
2334 #, c-format
2335 msgid " Pointer Size: %d\n"
2336 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2337
2338 #: dwarf.c:2994
2339 #, c-format
2340 msgid " Signature: 0x%s\n"
2341 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2342
2343 #: dwarf.c:2997
2344 #, c-format
2345 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2346 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2347
2348 #: dwarf.c:3005
2349 #, c-format
2350 msgid " Section contributions:\n"
2351 msgstr " Внески розділу:\n"
2352
2353 #: dwarf.c:3006
2354 #, c-format
2355 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2356 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2357
2358 #: dwarf.c:3009
2359 #, c-format
2360 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2361 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2362
2363 #: dwarf.c:3012
2364 #, c-format
2365 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2366 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2367
2368 #: dwarf.c:3015
2369 #, c-format
2370 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2371 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2372
2373 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2374 #, c-format
2375 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2376 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2377
2378 #: dwarf.c:3038
2379 #, c-format
2380 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2381 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2382
2383 #: dwarf.c:3047
2384 #, c-format
2385 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2386 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2387
2388 #: dwarf.c:3057
2389 #, c-format
2390 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2391 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2392
2393 #: dwarf.c:3063
2394 #, c-format
2395 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2396 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2397
2398 #: dwarf.c:3109
2399 #, c-format
2400 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2401 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2402
2403 #: dwarf.c:3119
2404 #, c-format
2405 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2406 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2407
2408 #: dwarf.c:3123
2409 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2410 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2411
2412 #: dwarf.c:3142
2413 #, c-format
2414 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2415 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2416
2417 #: dwarf.c:3146
2418 #, c-format
2419 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2420 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3165
2423 #, c-format
2424 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2425 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2426
2427 #: dwarf.c:3238
2428 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2429 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3353
2432 #, c-format
2433 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2434 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2435
2436 #: dwarf.c:3367
2437 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2438 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2439
2440 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2441 #, c-format
2442 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2443 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3396
2446 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2447 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2448
2449 #: dwarf.c:3412
2450 #, c-format
2451 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2452 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2453
2454 #: dwarf.c:3443
2455 #, c-format
2456 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2457 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування %s\n"
2458
2459 #: dwarf.c:3452
2460 #, c-format
2461 msgid "Corrupt %s list\n"
2462 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2463
2464 #: dwarf.c:3458
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "\n"
2468 " The %s Table is empty.\n"
2469 msgstr ""
2470 "\n"
2471 " Таблиця %s порожня.\n"
2472
2473 #: dwarf.c:3462
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "\n"
2477 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2478 msgstr ""
2479 "\n"
2480 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3465
2483 #, c-format
2484 msgid " Entry"
2485 msgstr " Запис"
2486
2487 #: dwarf.c:3480
2488 #, c-format
2489 msgid "\tName"
2490 msgstr "\tНазва"
2491
2492 #: dwarf.c:3483
2493 #, c-format
2494 msgid "\tDir"
2495 msgstr "\tКат"
2496
2497 #: dwarf.c:3486
2498 #, c-format
2499 msgid "\tTime"
2500 msgstr "\tЧас"
2501
2502 #: dwarf.c:3489
2503 #, c-format
2504 msgid "\tSize"
2505 msgstr "\tРозм"
2506
2507 #: dwarf.c:3492
2508 #, c-format
2509 msgid "\tMD5"
2510 msgstr "\tMD5"
2511
2512 #: dwarf.c:3495
2513 #, c-format
2514 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2515 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2516
2517 #: dwarf.c:3531
2518 #, c-format
2519 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2520 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2521
2522 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2523 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2524 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2525
2526 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2527 #, c-format
2528 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2529 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2530
2531 #: dwarf.c:3593
2532 #, c-format
2533 msgid " Length: %ld\n"
2534 msgstr " Довжина: %ld\n"
2535
2536 #: dwarf.c:3594
2537 #, c-format
2538 msgid " DWARF Version: %d\n"
2539 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2540
2541 #: dwarf.c:3595
2542 #, c-format
2543 msgid " Prologue Length: %d\n"
2544 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2545
2546 #: dwarf.c:3596
2547 #, c-format
2548 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2549 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3598
2552 #, c-format
2553 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2554 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2555
2556 #: dwarf.c:3599
2557 #, c-format
2558 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2559 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2560
2561 #: dwarf.c:3600
2562 #, c-format
2563 msgid " Line Base: %d\n"
2564 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2565
2566 #: dwarf.c:3601
2567 #, c-format
2568 msgid " Line Range: %d\n"
2569 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2570
2571 #: dwarf.c:3602
2572 #, c-format
2573 msgid " Opcode Base: %d\n"
2574 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2575
2576 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2577 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2578 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2579
2580 #: dwarf.c:3619
2581 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2582 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2583
2584 #: dwarf.c:3623
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "\n"
2588 " Opcodes:\n"
2589 msgstr ""
2590 "\n"
2591 " Коди операцій:\n"
2592
2593 #: dwarf.c:3626
2594 #, c-format
2595 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2596 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2597 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2598 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2599 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2600 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2601
2602 #: dwarf.c:3639
2603 msgid "Directory"
2604 msgstr "Каталог"
2605
2606 #: dwarf.c:3641
2607 msgid "File name"
2608 msgstr "Назва файла"
2609
2610 #: dwarf.c:3646
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 " The Directory Table is empty.\n"
2615 msgstr ""
2616 "\n"
2617 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2618
2619 #: dwarf.c:3651
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "\n"
2623 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2624 msgstr ""
2625 "\n"
2626 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2627
2628 #: dwarf.c:3671
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "\n"
2632 " The File Name Table is empty.\n"
2633 msgstr ""
2634 "\n"
2635 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2636
2637 #: dwarf.c:3674
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "\n"
2641 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2642 msgstr ""
2643 "\n"
2644 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2645
2646 #: dwarf.c:3700
2647 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2648 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2649
2650 #: dwarf.c:3716
2651 #, c-format
2652 msgid " No Line Number Statements.\n"
2653 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2654
2655 #: dwarf.c:3719
2656 #, c-format
2657 msgid " Line Number Statements:\n"
2658 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2659
2660 #: dwarf.c:3742
2661 #, c-format
2662 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2663 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2664
2665 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2666 #: dwarf.c:3901
2667 msgid " (reset view)"
2668 msgstr " (скинути перегляд)"
2669
2670 #: dwarf.c:3762
2671 #, c-format
2672 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2673 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2674
2675 #: dwarf.c:3772
2676 #, c-format
2677 msgid " and Line by %s to %d"
2678 msgstr " та рядка на %s до %d"
2679
2680 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2681 #, c-format
2682 msgid " (view %u)\n"
2683 msgstr " (перегляд %u)\n"
2684
2685 #: dwarf.c:3787
2686 #, c-format
2687 msgid " Copy"
2688 msgstr " Копія"
2689
2690 #: dwarf.c:3804
2691 #, c-format
2692 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2693 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2694
2695 #: dwarf.c:3823
2696 #, c-format
2697 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2698 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2699
2700 #: dwarf.c:3836
2701 #, c-format
2702 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2703 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2704
2705 #: dwarf.c:3844
2706 #, c-format
2707 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2708 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2709
2710 #: dwarf.c:3852
2711 #, c-format
2712 msgid " Set column to %s\n"
2713 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2714
2715 #: dwarf.c:3860
2716 #, c-format
2717 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2718 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2719
2720 #: dwarf.c:3865
2721 #, c-format
2722 msgid " Set basic block\n"
2723 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2724
2725 #: dwarf.c:3877
2726 #, c-format
2727 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2728 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2729
2730 #: dwarf.c:3896
2731 #, c-format
2732 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2733 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2734
2735 #: dwarf.c:3909
2736 #, c-format
2737 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2738 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2739
2740 #: dwarf.c:3916
2741 #, c-format
2742 msgid " Set prologue_end to true\n"
2743 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2744
2745 #: dwarf.c:3920
2746 #, c-format
2747 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2748 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2749
2750 #: dwarf.c:3926
2751 #, c-format
2752 msgid " Set ISA to %s\n"
2753 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2754
2755 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2756 #, c-format
2757 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2758 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2759
2760 #: dwarf.c:4024
2761 #, c-format
2762 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2763 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2764
2765 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2766 msgid "Corrupt directories list\n"
2767 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2768
2769 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2770 msgid "Corrupt file name list\n"
2771 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2772
2773 #: dwarf.c:4215
2774 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2775 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2776
2777 #: dwarf.c:4260
2778 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2779 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2780
2781 #: dwarf.c:4299
2782 #, c-format
2783 msgid "CU: %s:\n"
2784 msgstr "CU: %s:\n"
2785
2786 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2787 #, c-format
2788 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2789 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2792 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2793 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2794 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2795 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2796 #, c-format
2797 msgid "<corrupt>"
2798 msgstr "<пошкоджено>"
2799
2800 #: dwarf.c:4320
2801 #, c-format
2802 msgid "CU: %s/%s:\n"
2803 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2804
2805 #: dwarf.c:4325
2806 #, c-format
2807 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2808 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд\n"
2809
2810 #: dwarf.c:4441
2811 #, c-format
2812 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2813 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2814
2815 #: dwarf.c:4494
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 " [Use file table entry %d]\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2823
2824 #: dwarf.c:4498
2825 #, c-format
2826 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2827 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2828
2829 #: dwarf.c:4499
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 " <over large file table index %u>"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2837
2838 #: dwarf.c:4505
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2846
2847 #: dwarf.c:4512
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "\n"
2851 " <over large directory table entry %u>\n"
2852 msgstr ""
2853 "\n"
2854 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2855
2856 #: dwarf.c:4578
2857 #, c-format
2858 msgid " Set ISA to %lu\n"
2859 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2860
2861 #: dwarf.c:4612
2862 #, c-format
2863 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2864 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2865
2866 #: dwarf.c:4742
2867 msgid "no info"
2868 msgstr "немає інформації"
2869
2870 #: dwarf.c:4743
2871 msgid "type"
2872 msgstr "тип"
2873
2874 #: dwarf.c:4744
2875 msgid "variable"
2876 msgstr "змінна"
2877
2878 #: dwarf.c:4745
2879 msgid "function"
2880 msgstr "функція"
2881
2882 #: dwarf.c:4746
2883 msgid "other"
2884 msgstr "інше"
2885
2886 #: dwarf.c:4747
2887 msgid "unused5"
2888 msgstr "невикористане5"
2889
2890 #: dwarf.c:4748
2891 msgid "unused6"
2892 msgstr "невикористане6"
2893
2894 #: dwarf.c:4749
2895 msgid "unused7"
2896 msgstr "невикористане7"
2897
2898 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
2899 #, c-format
2900 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2901 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2902
2903 #: dwarf.c:4814
2904 #, c-format
2905 msgid " Length: %ld\n"
2906 msgstr " Довжина: %ld\n"
2907
2908 #: dwarf.c:4816
2909 #, c-format
2910 msgid " Version: %d\n"
2911 msgstr " Версія: %d\n"
2912
2913 #: dwarf.c:4818
2914 #, c-format
2915 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2916 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2917
2918 #: dwarf.c:4820
2919 #, c-format
2920 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2921 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2922
2923 #: dwarf.c:4829
2924 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2925 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2926
2927 #: dwarf.c:4837
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 " Offset Kind Name\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 " Зсув Тип Назва\n"
2935
2936 #: dwarf.c:4839
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "\n"
2940 " Offset\tName\n"
2941 msgstr ""
2942 "\n"
2943 " Зсув\tНазва\n"
2944
2945 #: dwarf.c:4875
2946 msgid "s"
2947 msgstr "с"
2948
2949 #: dwarf.c:4875
2950 msgid "g"
2951 msgstr "з"
2952
2953 #: dwarf.c:4935
2954 #, c-format
2955 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2956 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2957
2958 #: dwarf.c:4941
2959 #, c-format
2960 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2962
2963 #: dwarf.c:4949
2964 #, c-format
2965 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2967
2968 #: dwarf.c:4958
2969 #, c-format
2970 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2972
2973 #: dwarf.c:4970
2974 #, c-format
2975 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2977
2978 #: dwarf.c:5103
2979 #, c-format
2980 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2981 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2982
2983 #: dwarf.c:5113
2984 #, c-format
2985 msgid " Version: %d\n"
2986 msgstr " Версія: %d\n"
2987
2988 #: dwarf.c:5114
2989 #, c-format
2990 msgid " Offset size: %d\n"
2991 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2992
2993 #: dwarf.c:5118
2994 #, c-format
2995 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2996 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2997
2998 #: dwarf.c:5132
2999 #, c-format
3000 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3001 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3002
3003 #: dwarf.c:5140
3004 #, c-format
3005 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3006 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3007
3008 #: dwarf.c:5143
3009 #, c-format
3010 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3011 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3012
3013 #: dwarf.c:5169
3014 #, c-format
3015 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3016 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3017
3018 #: dwarf.c:5186
3019 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3020 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3021
3022 #: dwarf.c:5207
3023 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3024 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3025
3026 #: dwarf.c:5213
3027 #, c-format
3028 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3029 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3030
3031 #: dwarf.c:5216
3032 #, c-format
3033 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3035
3036 #: dwarf.c:5224
3037 #, c-format
3038 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3040
3041 #: dwarf.c:5232
3042 #, c-format
3043 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3045
3046 #: dwarf.c:5241
3047 #, c-format
3048 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3050
3051 #: dwarf.c:5250
3052 #, c-format
3053 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3055
3056 #: dwarf.c:5259
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3060
3061 #: dwarf.c:5265
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3065
3066 #: dwarf.c:5273
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3070
3071 #: dwarf.c:5281
3072 #, c-format
3073 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3075
3076 #: dwarf.c:5287
3077 #, c-format
3078 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3080
3081 #: dwarf.c:5294
3082 #, c-format
3083 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3084 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3085
3086 #: dwarf.c:5306
3087 #, c-format
3088 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3090
3091 #: dwarf.c:5309
3092 #, c-format
3093 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3094 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3095
3096 #: dwarf.c:5358
3097 #, c-format
3098 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3099 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3100
3101 #: dwarf.c:5367
3102 msgid "has children"
3103 msgstr "має нащадків"
3104
3105 #: dwarf.c:5367
3106 msgid "no children"
3107 msgstr "немає нащадків"
3108
3109 #: dwarf.c:5436
3110 #, c-format
3111 msgid "location view pair\n"
3112 msgstr "пара переглядів місць\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5468
3115 #, c-format
3116 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3117 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3120 #, c-format
3121 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3122 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3125 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3126 #, c-format
3127 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3128 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3129
3130 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3131 #, c-format
3132 msgid "<End of list>\n"
3133 msgstr "<Кінець списку>\n"
3134
3135 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3136 #, c-format
3137 msgid "(base address)\n"
3138 msgstr "(основна адреса)\n"
3139
3140 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "views at %8.8lx for:\n"
3144 " %*s "
3145 msgstr ""
3146 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3147 " %*s "
3148
3149 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3150 msgid " (start == end)"
3151 msgstr " (початок == кінець)"
3152
3153 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3154 msgid " (start > end)"
3155 msgstr " (початок > кінець)"
3156
3157 #: dwarf.c:5619
3158 #, c-format
3159 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3160 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5689
3163 #, c-format
3164 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3165 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5698
3168 #, c-format
3169 msgid "views for:\n"
3170 msgstr "перегляди для:\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5702
3173 #, c-format
3174 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3175 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5747
3178 #, c-format
3179 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3180 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3181
3182 #: dwarf.c:5790
3183 #, c-format
3184 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3185 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3186
3187 #: dwarf.c:5860
3188 #, c-format
3189 msgid "(base address selection entry)\n"
3190 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3191
3192 #: dwarf.c:5884
3193 #, c-format
3194 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3195 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3196
3197 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "\n"
3201 "The %s section is empty.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Розділ %s порожній.\n"
3205
3206 #: dwarf.c:5997
3207 #, c-format
3208 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3209 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3210
3211 #: dwarf.c:6017
3212 #, c-format
3213 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3214 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3215
3216 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3217 #, c-format
3218 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3219 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3220
3221 #: dwarf.c:6076
3222 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3223 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3224
3225 #: dwarf.c:6081
3226 #, c-format
3227 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3228 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3229
3230 #: dwarf.c:6091
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3234 "\n"
3235 msgstr ""
3236 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3237 "\n"
3238
3239 #: dwarf.c:6093
3240 #, c-format
3241 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3242 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3243
3244 #: dwarf.c:6148
3245 #, c-format
3246 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3247 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3248
3249 #: dwarf.c:6152
3250 #, c-format
3251 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3252 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3253
3254 #: dwarf.c:6161
3255 #, c-format
3256 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3257 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3258
3259 #: dwarf.c:6168
3260 #, c-format
3261 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3262 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3263
3264 #: dwarf.c:6185
3265 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3266 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3267
3268 #: dwarf.c:6202
3269 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3270 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3271
3272 #: dwarf.c:6211
3273 #, c-format
3274 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3275 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3276 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3277 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3278 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3279 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3280
3281 #: dwarf.c:6367
3282 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3283 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3284
3285 #: dwarf.c:6371
3286 #, c-format
3287 msgid " Length: %ld\n"
3288 msgstr " Довжина: %ld\n"
3289
3290 #: dwarf.c:6373
3291 #, c-format
3292 msgid " Version: %d\n"
3293 msgstr " Версія: %d\n"
3294
3295 #: dwarf.c:6374
3296 #, c-format
3297 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3298 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3299
3300 #: dwarf.c:6376
3301 #, c-format
3302 msgid " Pointer Size: %d\n"
3303 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3304
3305 #: dwarf.c:6377
3306 #, c-format
3307 msgid " Segment Size: %d\n"
3308 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3309
3310 #: dwarf.c:6384
3311 #, c-format
3312 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3313 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3314
3315 #: dwarf.c:6394
3316 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3317 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3318
3319 #: dwarf.c:6399
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 " Address Length\n"
3324 msgstr ""
3325 "\n"
3326 " Адреса Довжина\n"
3327
3328 #: dwarf.c:6401
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 " Address Length\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 " Адреса Довжина\n"
3336
3337 #: dwarf.c:6477
3338 #, c-format
3339 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3340 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3341
3342 #: dwarf.c:6493
3343 #, c-format
3344 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3345 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3346
3347 #: dwarf.c:6496
3348 #, c-format
3349 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3350 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3351
3352 #: dwarf.c:6503
3353 #, c-format
3354 msgid "\t%d:\t"
3355 msgstr "\t%d:\t"
3356
3357 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3358 msgid "(start == end)"
3359 msgstr "(початок == кінець)"
3360
3361 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3362 msgid "(start > end)"
3363 msgstr "(початок > кінець)"
3364
3365 #: dwarf.c:6620
3366 #, c-format
3367 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3368 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3369
3370 #: dwarf.c:6656
3371 #, c-format
3372 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3373 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3374
3375 #: dwarf.c:6733
3376 #, c-format
3377 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3378 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3379
3380 #: dwarf.c:6744
3381 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3382 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3383
3384 #: dwarf.c:6763
3385 #, c-format
3386 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3387 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3388
3389 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3390 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3391 #: dwarf.c:6785
3392 #, c-format
3393 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3394 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3395
3396 #: dwarf.c:6810
3397 #, c-format
3398 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3399 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3400
3401 #: dwarf.c:6815
3402 #, c-format
3403 msgid " Offset Begin End\n"
3404 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3405
3406 #: dwarf.c:6834
3407 #, c-format
3408 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3409 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3410
3411 #: dwarf.c:6841
3412 #, c-format
3413 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3414 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3415
3416 #: dwarf.c:6849
3417 #, c-format
3418 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3419 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3420
3421 #: dwarf.c:6856
3422 #, c-format
3423 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3424 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3425
3426 #: dwarf.c:6929
3427 #, c-format
3428 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3429 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3430
3431 #: dwarf.c:6942
3432 #, c-format
3433 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3434 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3435
3436 #: dwarf.c:7285
3437 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3438 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3439
3440 #: dwarf.c:7297
3441 #, c-format
3442 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3443 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3444
3445 #: dwarf.c:7305
3446 #, c-format
3447 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3448 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3449
3450 #: dwarf.c:7334
3451 #, c-format
3452 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3453 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3454
3455 #: dwarf.c:7413
3456 #, c-format
3457 msgid " Augmentation data: "
3458 msgstr " Дані розширення: "
3459
3460 #: dwarf.c:7430
3461 msgid "bad register: "
3462 msgstr "помилковий регістр: "
3463
3464 #: dwarf.c:7600
3465 msgid "Failed to read CIE information\n"
3466 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3467
3468 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3469 msgid "Invalid max register\n"
3470 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3471
3472 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3473 #: dwarf.c:7677
3474 #, c-format
3475 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3476 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3477
3478 #: dwarf.c:7701
3479 #, c-format
3480 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3481 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
3482
3483 #: dwarf.c:7823
3484 #, c-format
3485 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3486 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3487
3488 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3489 #: dwarf.c:7837
3490 #, c-format
3491 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3492 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3493
3494 #: dwarf.c:8140
3495 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3496 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3497
3498 #: dwarf.c:8187
3499 #, c-format
3500 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3501 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3502
3503 #: dwarf.c:8211
3504 #, c-format
3505 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3506 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3507
3508 #: dwarf.c:8343
3509 #, c-format
3510 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3511 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3512
3513 #: dwarf.c:8345
3514 #, c-format
3515 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3516 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3517
3518 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3519 #, c-format
3520 msgid "Version %ld\n"
3521 msgstr "Версія %ld\n"
3522
3523 #: dwarf.c:8422
3524 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3525 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3526
3527 #: dwarf.c:8429
3528 #, c-format
3529 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3530 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3531
3532 #: dwarf.c:8434
3533 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3534 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3535
3536 #: dwarf.c:8445
3537 #, c-format
3538 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3539 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3540
3541 #: dwarf.c:8450
3542 #, c-format
3543 msgid "Augmentation string:"
3544 msgstr "Рядок розширення:"
3545
3546 #: dwarf.c:8461
3547 #, c-format
3548 msgid "CU table:\n"
3549 msgstr "Таблиця CU:\n"
3550
3551 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3552 #, c-format
3553 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3554 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3555
3556 #: dwarf.c:8471
3557 #, c-format
3558 msgid "TU table:\n"
3559 msgstr "Таблиця TU:\n"
3560
3561 #: dwarf.c:8481
3562 #, c-format
3563 msgid "Foreign TU table:\n"
3564 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3565
3566 #: dwarf.c:8487
3567 #, c-format
3568 msgid "[%3u] "
3569 msgstr "[%3u] "
3570
3571 #: dwarf.c:8507
3572 #, c-format
3573 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3574 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3575
3576 #: dwarf.c:8524
3577 #, c-format
3578 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3579 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3580 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3581 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3582 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3583 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3584
3585 #: dwarf.c:8551
3586 #, c-format
3587 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3588 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3589
3590 #: dwarf.c:8589
3591 #, c-format
3592 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3593 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3594
3595 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "Symbol table:\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "Таблиця символів:\n"
3603
3604 #: dwarf.c:8668
3605 #, c-format
3606 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3607 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3608
3609 #: dwarf.c:8704
3610 #, c-format
3611 msgid " <no entries>"
3612 msgstr " <немає записів>"
3613
3614 #: dwarf.c:8736
3615 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3616 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3617
3618 #: dwarf.c:8740
3619 #, c-format
3620 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3621 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3622
3623 #: dwarf.c:8751
3624 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3625 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3626
3627 #: dwarf.c:8757
3628 #, c-format
3629 msgid " CRC value: %#x\n"
3630 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3631
3632 #: dwarf.c:8761
3633 #, c-format
3634 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3635 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3636
3637 #: dwarf.c:8775
3638 #, c-format
3639 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3640 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3641
3642 #: dwarf.c:8779
3643 #, c-format
3644 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3645 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3646
3647 #: dwarf.c:8808
3648 #, c-format
3649 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3650 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3651
3652 #: dwarf.c:8819
3653 #, c-format
3654 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3655 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3656
3657 #: dwarf.c:8823
3658 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3659 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3660
3661 #: dwarf.c:8825
3662 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3663 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3664
3665 #: dwarf.c:8827
3666 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3667 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3668
3669 #: dwarf.c:8829
3670 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3671 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3672
3673 #: dwarf.c:8847
3674 #, c-format
3675 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3676 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3677
3678 #: dwarf.c:8854
3679 #, c-format
3680 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3681 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3682
3683 #: dwarf.c:8863
3684 #, c-format
3685 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3686 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3687
3688 #: dwarf.c:8873
3689 #, c-format
3690 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3691 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3692
3693 #: dwarf.c:8882
3694 #, c-format
3695 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3696 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3697
3698 #: dwarf.c:8897
3699 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3700 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3701
3702 #: dwarf.c:8901
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "\n"
3706 "CU table:\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "Таблиця CU:\n"
3710
3711 #: dwarf.c:8907
3712 #, c-format
3713 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3714 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3715
3716 #: dwarf.c:8912
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "\n"
3720 "TU table:\n"
3721 msgstr ""
3722 "\n"
3723 "Таблиця TU:\n"
3724
3725 #: dwarf.c:8919
3726 #, c-format
3727 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3728 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3729
3730 #: dwarf.c:8926
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "Address table:\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Таблиця адрес:\n"
3738
3739 #: dwarf.c:8936
3740 #, c-format
3741 msgid "%lu\n"
3742 msgstr "%lu\n"
3743
3744 #: dwarf.c:8956
3745 #, c-format
3746 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3747 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3748
3749 #: dwarf.c:8957
3750 #, c-format
3751 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3752 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3753
3754 #: dwarf.c:8968
3755 #, c-format
3756 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3757 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3758
3759 #: dwarf.c:8969
3760 #, c-format
3761 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3762 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3763
3764 #: dwarf.c:8982
3765 #, c-format
3766 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3767 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3768
3769 #: dwarf.c:9007
3770 msgid "static"
3771 msgstr "статична"
3772
3773 #: dwarf.c:9007
3774 msgid "global"
3775 msgstr "загальна"
3776
3777 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3778 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3779 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3780
3781 #: dwarf.c:9120
3782 #, c-format
3783 msgid "Section %s is empty\n"
3784 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3785
3786 #: dwarf.c:9126
3787 #, c-format
3788 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3789 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3790
3791 #: dwarf.c:9144
3792 #, c-format
3793 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3794 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3795 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3796 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3797 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3798 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3799
3800 #: dwarf.c:9155
3801 #, c-format
3802 msgid " Version: %d\n"
3803 msgstr " Версія: %d\n"
3804
3805 #: dwarf.c:9157
3806 #, c-format
3807 msgid " Number of columns: %d\n"
3808 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3809
3810 #: dwarf.c:9158
3811 #, c-format
3812 msgid " Number of used entries: %d\n"
3813 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3814
3815 #: dwarf.c:9159
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 " Number of slots: %d\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 " Кількість слотів: %d\n"
3822 "\n"
3823
3824 #: dwarf.c:9164
3825 #, c-format
3826 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3827 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3828
3829 #: dwarf.c:9186
3830 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3831 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3832
3833 #: dwarf.c:9191
3834 #, c-format
3835 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3836 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3837
3838 #: dwarf.c:9198
3839 #, c-format
3840 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3841 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3842
3843 #: dwarf.c:9240
3844 #, c-format
3845 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3846 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3847
3848 #: dwarf.c:9246
3849 #, c-format
3850 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3851 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3852
3853 #: dwarf.c:9253
3854 #, c-format
3855 msgid " Offset table\n"
3856 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3857
3858 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3859 msgid "signature"
3860 msgstr "сигнатура"
3861
3862 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3863 msgid "dwo_id"
3864 msgstr "dwo_id"
3865
3866 #: dwarf.c:9293
3867 #, c-format
3868 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3869 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3870
3871 #: dwarf.c:9307
3872 #, c-format
3873 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3874 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
3875
3876 #: dwarf.c:9316
3877 #, c-format
3878 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3879 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3880
3881 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
3882 #, c-format
3883 msgid " [%3d] 0x%s"
3884 msgstr " [%3d] 0x%s"
3885
3886 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
3887 #, c-format
3888 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3889 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3890
3891 #: dwarf.c:9354
3892 #, c-format
3893 msgid " Size table\n"
3894 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3895
3896 #: dwarf.c:9407
3897 #, c-format
3898 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3899 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3900
3901 #: dwarf.c:9479
3902 #, c-format
3903 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3904 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3905
3906 #: dwarf.c:9510
3907 #, c-format
3908 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3909 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3910
3911 #: dwarf.c:9528
3912 #, c-format
3913 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3914 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3915
3916 #: dwarf.c:9544
3917 #, c-format
3918 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3919 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3920
3921 #: dwarf.c:9642
3922 #, c-format
3923 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3924 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3925
3926 #: dwarf.c:9654
3927 #, c-format
3928 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3929 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3930
3931 #: dwarf.c:9749
3932 #, c-format
3933 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3934 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3935
3936 #: dwarf.c:9787
3937 msgid "Out of memory"
3938 msgstr "Бракує пам'яті"
3939
3940 #. Failed to find the file.
3941 #: dwarf.c:9836
3942 #, c-format
3943 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3944 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3945
3946 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
3947 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
3948 #, c-format
3949 msgid "tried: %s\n"
3950 msgstr "спроба: %s\n"
3951
3952 #: dwarf.c:9871
3953 #, c-format
3954 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3955 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3956
3957 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3958 #. files that would also match.
3959 #: dwarf.c:9879
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3966 "\n"
3967
3968 #: dwarf.c:9898
3969 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3970 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3971
3972 #: dwarf.c:9904
3973 #, c-format
3974 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3975 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3976
3977 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3978 #: dwarf.c:9911
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3982 "\n"
3983 msgstr ""
3984 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3985 "\n"
3986
3987 #: dwarf.c:9943
3988 #, c-format
3989 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3990 msgstr "Розділ %s містить посилання на файл dwo:\n"
3991
3992 #: dwarf.c:9945
3993 #, c-format
3994 msgid " Name: %s\n"
3995 msgstr " Назва: %s\n"
3996
3997 #: dwarf.c:9946
3998 #, c-format
3999 msgid " Directory: %s\n"
4000 msgstr " Каталог: %s\n"
4001
4002 #: dwarf.c:9946
4003 msgid "<not-found>"
4004 msgstr "<не знайдено>"
4005
4006 #: dwarf.c:9948
4007 #, c-format
4008 msgid " ID: "
4009 msgstr " Ід.: "
4010
4011 #: dwarf.c:9950
4012 #, c-format
4013 msgid " ID: <unknown>\n"
4014 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
4015
4016 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4017 #, c-format
4018 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4019 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4020
4021 #: elfcomm.c:42
4022 #, c-format
4023 msgid "%s: Error: "
4024 msgstr "%s: Помилка: "
4025
4026 #: elfcomm.c:56
4027 #, c-format
4028 msgid "%s: Warning: "
4029 msgstr "%s: Попередження: "
4030
4031 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4032 #, c-format
4033 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4034 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4035
4036 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4037 msgid "Out of memory\n"
4038 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4039
4040 #: elfcomm.c:434
4041 #, c-format
4042 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4043 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4044
4045 #: elfcomm.c:478
4046 #, c-format
4047 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4048 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4049
4050 #: elfcomm.c:491
4051 #, c-format
4052 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4053 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4054
4055 #: elfcomm.c:510
4056 #, c-format
4057 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4058 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4059
4060 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4061 #, c-format
4062 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4063 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4064
4065 #: elfcomm.c:529
4066 #, c-format
4067 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4068 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4069
4070 #: elfcomm.c:539
4071 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4072 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4073
4074 #: elfcomm.c:559
4075 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4076 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4077
4078 #: elfcomm.c:572
4079 #, c-format
4080 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4081 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4082
4083 #: elfcomm.c:580
4084 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4085 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4086
4087 #: elfcomm.c:588
4088 #, c-format
4089 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4090 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4091
4092 #: elfcomm.c:598
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4095 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4096
4097 #: elfcomm.c:631
4098 #, c-format
4099 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4100 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4101
4102 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4103 #, c-format
4104 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4105 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4106
4107 #: elfcomm.c:657
4108 #, c-format
4109 msgid "%s has no archive index\n"
4110 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4111
4112 #: elfcomm.c:669
4113 #, c-format
4114 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4115 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4116
4117 #: elfcomm.c:676
4118 #, c-format
4119 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4120 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4121
4122 #: elfcomm.c:687
4123 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4124 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4125
4126 #: elfcomm.c:695
4127 #, c-format
4128 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4129 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4130
4131 #: elfcomm.c:772
4132 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4133 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4134
4135 #: elfcomm.c:786
4136 #, c-format
4137 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4138 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4139
4140 #: elfcomm.c:805
4141 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4142 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4143
4144 #: elfcomm.c:861
4145 #, c-format
4146 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4147 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4148
4149 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4150 #, c-format
4151 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4152 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4153
4154 #: elfedit.c:100
4155 #, c-format
4156 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4157 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
4158
4159 #: elfedit.c:108
4160 #, c-format
4161 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4162 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4163
4164 #: elfedit.c:129
4165 #, c-format
4166 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4167 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4168
4169 #: elfedit.c:138
4170 #, c-format
4171 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4172 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4173
4174 #: elfedit.c:147
4175 #, c-format
4176 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4177 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4178
4179 #: elfedit.c:158
4180 #, c-format
4181 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4182 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4183
4184 #: elfedit.c:169
4185 #, c-format
4186 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4187 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4188
4189 #: elfedit.c:202
4190 #, c-format
4191 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4192 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4193
4194 #: elfedit.c:235
4195 #, c-format
4196 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4197 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
4198
4199 #: elfedit.c:268
4200 msgid ""
4201 "This executable has been built without support for a\n"
4202 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4203 msgstr ""
4204 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4205 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4206
4207 #: elfedit.c:309
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4210 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4211
4212 #: elfedit.c:316
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4215 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4216
4217 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4220 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4221
4222 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4223 #, c-format
4224 msgid "%s: bad archive file name\n"
4225 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4226
4227 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4228 #, c-format
4229 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4230 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4231
4232 #: elfedit.c:454
4233 #, c-format
4234 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4235 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4236
4237 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4238 #, c-format
4239 msgid "'%s': No such file\n"
4240 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4241
4242 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4243 #, c-format
4244 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4245 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4246
4247 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4248 #, c-format
4249 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4250 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4251
4252 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4253 #, c-format
4254 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4255 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4256
4257 #: elfedit.c:586
4258 #, c-format
4259 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4260 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4261
4262 #: elfedit.c:611
4263 #, c-format
4264 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4265 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4266
4267 #: elfedit.c:630
4268 #, c-format
4269 msgid "Unknown type: %s\n"
4270 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4271
4272 #: elfedit.c:661
4273 #, c-format
4274 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4275 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4276
4277 #: elfedit.c:663
4278 #, c-format
4279 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4280 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4281
4282 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4283 #, c-format
4284 msgid " The options are:\n"
4285 msgstr " Ключі:\n"
4286
4287 #: elfedit.c:665
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4291 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4292 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4293 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4294 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4295 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4296 " -h --help Display this information\n"
4297 " -v --version Display the version number of %s\n"
4298 msgstr ""
4299 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4300 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4301 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4302 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4303 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4304 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4305 " -h --help показати ці дані\n"
4306 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
4307
4308 #: emul_aix.c:44
4309 #, c-format
4310 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4311 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4312
4313 #: emul_aix.c:45
4314 #, c-format
4315 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4316 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4317
4318 #: emul_aix.c:46
4319 #, c-format
4320 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4321 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4322
4323 #: emul_aix.c:47
4324 #, c-format
4325 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4326 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4327
4328 #: mclex.c:240
4329 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4330 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4331
4332 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4333 #, c-format
4334 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4335 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4336
4337 #: nm.c:238
4338 #, c-format
4339 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4340 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4341
4342 #: nm.c:239
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 " The options are:\n"
4346 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4347 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4348 " -B Same as --format=bsd\n"
4349 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4350 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4351 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4352 " or `gnat'\n"
4353 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4354 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4355 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4356 " -e (ignored)\n"
4357 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4358 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4359 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4360 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4361 " line number for each symbol\n"
4362 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4363 " -o Same as -A\n"
4364 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4365 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4366 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4367 msgstr ""
4368 " Ключі:\n"
4369 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4370 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4371 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4372 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4373 " рівня користувача\n"
4374 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4375 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4376 " або `gnat'\n"
4377 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4378 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4379 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4380 " -e (ігнорується)\n"
4381 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4382 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4383 " Типово використовується `bsd'.\n"
4384 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4385 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4386 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4387 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4388 " -o Те саме, що і -A\n"
4389 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4390 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4391 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4392
4393 #: nm.c:262
4394 #, c-format
4395 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4396 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4397
4398 #: nm.c:265
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4402 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4403 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4404 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4405 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4406 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4407 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4408 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4409 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4410 " -X 32_64 (ignored)\n"
4411 " @FILE Read options from FILE\n"
4412 " -h, --help Display this information\n"
4413 " -V, --version Display this program's version number\n"
4414 "\n"
4415 msgstr ""
4416 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4417 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4418 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4419 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4420 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4421 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4422 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4423 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4424 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4425 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4426 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4427 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4428 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4429 "\n"
4430
4431 #: nm.c:314
4432 #, c-format
4433 msgid "%s: invalid radix"
4434 msgstr "%s: неправильний radix"
4435
4436 #: nm.c:338
4437 #, c-format
4438 msgid "%s: invalid output format"
4439 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4440
4441 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4442 #, c-format
4443 msgid "<processor specific>: %d"
4444 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4445
4446 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4447 #, c-format
4448 msgid "<OS specific>: %d"
4449 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4450
4451 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4452 #, c-format
4453 msgid "<unknown>: %d"
4454 msgstr "<невідомий>: %d"
4455
4456 #: nm.c:396
4457 #, c-format
4458 msgid "<unknown>: %d/%d"
4459 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4460
4461 #: nm.c:437
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "\n"
4465 "Archive index:\n"
4466 msgstr ""
4467 "\n"
4468 "Індекс архіву:\n"
4469
4470 #: nm.c:484
4471 #, c-format
4472 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4473 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4474
4475 #: nm.c:1366
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "\n"
4479 "\n"
4480 "Undefined symbols from %s:\n"
4481 "\n"
4482 msgstr ""
4483 "\n"
4484 "\n"
4485 "Невизначені символи з %s:\n"
4486 "\n"
4487
4488 #: nm.c:1368
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "\n"
4492 "\n"
4493 "Symbols from %s:\n"
4494 "\n"
4495 msgstr ""
4496 "\n"
4497 "\n"
4498 "Символи з %s:\n"
4499 "\n"
4500
4501 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4505 "\n"
4506 msgstr ""
4507 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4508 "\n"
4509
4510 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4517 "\n"
4518
4519 #: nm.c:1417
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "\n"
4523 "\n"
4524 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4525 "\n"
4526 msgstr ""
4527 "\n"
4528 "\n"
4529 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: nm.c:1419
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "\n"
4537 "Symbols from %s[%s]:\n"
4538 "\n"
4539 msgstr ""
4540 "\n"
4541 "\n"
4542 "Символи з %s[%s]:\n"
4543 "\n"
4544
4545 #: nm.c:1511
4546 #, c-format
4547 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4548 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4549
4550 #: nm.c:1753
4551 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4552 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4553
4554 #: nm.c:1781
4555 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4556 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4557
4558 #: nm.c:1782
4559 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4560 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4561
4562 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4563 #, c-format
4564 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4565 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4566
4567 #: objcopy.c:530
4568 #, c-format
4569 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4570 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4571
4572 #: objcopy.c:532
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4576 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4577 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4578 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4579 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4580 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4581 msgstr ""
4582 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4583 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4584 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4585 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4586 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4587 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4588
4589 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4593 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4594 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4595 " Disable -D behavior\n"
4596 msgstr ""
4597 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4598 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4599 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4600 " вимкнути поведінку -D\n"
4601
4602 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4606 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4607 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4608 " Disable -D behavior (default)\n"
4609 msgstr ""
4610 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4611 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4612 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4613 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4614
4615 #: objcopy.c:551
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4619 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4620 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4621 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4622 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4623 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4624 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4625 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4626 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4627 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4628 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4629 " relocations\n"
4630 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4631 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4632 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4633 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4634 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4635 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4636 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4637 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4638 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4639 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4640 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4641 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4642 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4643 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4644 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4645 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4646 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4647 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4648 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4649 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4650 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4651 " Add <incr> to the start address\n"
4652 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4653 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4654 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4655 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4656 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4657 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4658 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4659 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4660 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4661 " Warn if a named section does not exist\n"
4662 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4663 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4664 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4665 " --update-section <name>=<file>\n"
4666 " Update contents of section <name> with\n"
4667 " contents found in <file>\n"
4668 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4669 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4670 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4671 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4672 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4673 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4674 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4675 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4676 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4677 " listed in <file>\n"
4678 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4679 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4680 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4681 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4682 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4683 " in <file>\n"
4684 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4685 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4686 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4687 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4688 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4689 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4690 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4691 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4692 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4693 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4694 " --impure Mark the output file as impure\n"
4695 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4696 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4697 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4698 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4699 " section name\n"
4700 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4701 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4702 " <commit>\n"
4703 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4704 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4705 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4706 " <commit>\n"
4707 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4708 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4709 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4710 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4711 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4712 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4713 " type\n"
4714 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4715 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4716 " -v --verbose List all object files modified\n"
4717 " @<file> Read options from <file>\n"
4718 " -V --version Display this program's version number\n"
4719 " -h --help Display this output\n"
4720 " --info List object formats & architectures supported\n"
4721 msgstr ""
4722 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4723 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4724 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4725 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4726 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4727 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4728 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4729 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4730 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4731 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4732 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4733 " для пересування\n"
4734 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4735 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4736 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4737 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4738 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4739 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4740 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4741 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4742 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4743 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4744 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4745 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4746 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4747 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4748 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4749 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4750 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4751 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4752 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4753 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4754 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4755 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4756 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4757 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4758 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4759 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4760 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4761 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4762 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4763 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4764 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4765 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4766 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4767 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4768 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4769 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4770 " з файла <файл>\n"
4771 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4772 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4773 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4774 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4775 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4776 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4777 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4778 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4779 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4780 " перелічених у <файлі>\n"
4781 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4782 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4783 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4784 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4785 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4786 " в <файлі>\n"
4787 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4788 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4789 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4790 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4791 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4792 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4793 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4794 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4795 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4796 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4797 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4798 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4799 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4800 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4801 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4802 " розділу, що призначається\n"
4803 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4804 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4805 " <commit>\n"
4806 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4807 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4808 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4809 " <commit>\n"
4810 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4811 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4812 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4813 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4814 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4815 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4816 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4817 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4818 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4819 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4820 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4821 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4822 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4823
4824 #: objcopy.c:665
4825 #, c-format
4826 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4827 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4828
4829 #: objcopy.c:666
4830 #, c-format
4831 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4832 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4833
4834 #: objcopy.c:668
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4838 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4839 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4840 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4841 msgstr ""
4842 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4843 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4844 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4845 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4846
4847 #: objcopy.c:686
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4851 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4852 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4853 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4854 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4855 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4856 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4857 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4858 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4859 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4860 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4861 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4862 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4863 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4864 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4865 " -v --verbose List all object files modified\n"
4866 " -V --version Display this program's version number\n"
4867 " -h --help Display this output\n"
4868 " --info List object formats & architectures supported\n"
4869 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4870 msgstr ""
4871 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4872 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4873 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
4874 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4875 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4876 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
4877 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
4878 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
4879 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
4880 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4881 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4882 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
4883 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4884 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
4885 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
4886 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4887 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4888 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4889 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
4890 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
4891
4892 #: objcopy.c:761
4893 #, c-format
4894 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4895 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
4896
4897 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
4898 #, c-format
4899 msgid "supported flags: %s"
4900 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
4901
4902 #: objcopy.c:833
4903 #, c-format
4904 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4905 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
4906
4907 #: objcopy.c:892
4908 #, c-format
4909 msgid "error: %s both copied and removed"
4910 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
4911
4912 #: objcopy.c:898
4913 #, c-format
4914 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4915 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
4916
4917 #: objcopy.c:904
4918 #, c-format
4919 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4920 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
4921
4922 #: objcopy.c:1055
4923 #, c-format
4924 msgid "cannot open '%s': %s"
4925 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
4926
4927 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
4928 #, c-format
4929 msgid "%s: fread failed"
4930 msgstr "%s: помилка при fread"
4931
4932 #: objcopy.c:1131
4933 #, c-format
4934 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4935 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
4936
4937 #: objcopy.c:1292
4938 #, c-format
4939 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4940 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
4941
4942 #: objcopy.c:1295
4943 #, c-format
4944 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4945 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
4946
4947 #: objcopy.c:1448
4948 #, c-format
4949 msgid "Section %s not found"
4950 msgstr "Розділ %s не знайдено"
4951
4952 #: objcopy.c:1596
4953 #, c-format
4954 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4955 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
4956
4957 #: objcopy.c:1656
4958 #, c-format
4959 msgid "'before=%s' not found"
4960 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
4961
4962 #: objcopy.c:1695
4963 #, c-format
4964 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4965 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
4966
4967 #: objcopy.c:1699
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4970 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
4971
4972 #: objcopy.c:1726
4973 #, c-format
4974 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4975 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
4976
4977 #: objcopy.c:1804
4978 #, c-format
4979 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4980 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
4981
4982 #: objcopy.c:1807
4983 #, c-format
4984 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4985 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
4986
4987 #: objcopy.c:1817
4988 #, c-format
4989 msgid "%s:%d: premature end of file"
4990 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
4991
4992 #: objcopy.c:1843
4993 #, c-format
4994 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4995 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
4996
4997 #: objcopy.c:1855
4998 #, c-format
4999 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5000 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5001
5002 #: objcopy.c:2008
5003 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5004 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5005
5006 #: objcopy.c:2014
5007 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5008 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5009
5010 #: objcopy.c:2020
5011 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5012 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5013
5014 #: objcopy.c:2047
5015 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5016 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5017
5018 #: objcopy.c:2096
5019 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5020 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5021
5022 #: objcopy.c:2127
5023 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5024 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5025
5026 #: objcopy.c:2139
5027 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5028 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5029
5030 #: objcopy.c:2145
5031 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5032 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5033
5034 #: objcopy.c:2153
5035 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5036 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5037
5038 #: objcopy.c:2167
5039 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5040 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5041
5042 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5043 #. may need to tidy temporary files.
5044 #: objcopy.c:2428
5045 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5046 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5047
5048 #: objcopy.c:2440
5049 #, c-format
5050 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5051 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5052
5053 #: objcopy.c:2450
5054 #, c-format
5055 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5056 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5057
5058 #: objcopy.c:2457
5059 #, c-format
5060 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5061 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5062
5063 #: objcopy.c:2464
5064 #, c-format
5065 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5066 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5067
5068 #: objcopy.c:2513
5069 #, c-format
5070 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5071 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5072
5073 #: objcopy.c:2521
5074 #, c-format
5075 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5076 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5077
5078 #: objcopy.c:2524
5079 #, c-format
5080 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5081 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5082
5083 #: objcopy.c:2587
5084 #, c-format
5085 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5086 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5087
5088 #: objcopy.c:2653
5089 #, c-format
5090 msgid "can't add section '%s'"
5091 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5092
5093 #: objcopy.c:2667
5094 #, c-format
5095 msgid "can't create section `%s'"
5096 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5097
5098 #: objcopy.c:2716
5099 #, c-format
5100 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5101 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5102
5103 #: objcopy.c:2741
5104 msgid "warning: note section is empty"
5105 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5106
5107 #: objcopy.c:2746
5108 msgid "warning: could not load note section"
5109 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5110
5111 #: objcopy.c:2767
5112 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5113 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5114
5115 #: objcopy.c:2788
5116 #, c-format
5117 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5118 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5119
5120 #: objcopy.c:2796
5121 msgid "can't dump section - it has no contents"
5122 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5123
5124 #: objcopy.c:2804
5125 msgid "can't dump section - it is empty"
5126 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5127
5128 #: objcopy.c:2813
5129 msgid "could not open section dump file"
5130 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5131
5132 #: objcopy.c:2822
5133 #, c-format
5134 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5135 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5136
5137 #: objcopy.c:2831
5138 msgid "could not retrieve section contents"
5139 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5140
5141 #: objcopy.c:2845
5142 #, c-format
5143 msgid "%s: debuglink section already exists"
5144 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5145
5146 #: objcopy.c:2857
5147 #, c-format
5148 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5149 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5150
5151 #: objcopy.c:2949
5152 msgid "Can't fill gap after section"
5153 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5154
5155 #: objcopy.c:2973
5156 msgid "can't add padding"
5157 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5158
5159 #: objcopy.c:3099
5160 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5161 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5162
5163 #: objcopy.c:3104
5164 msgid "could not find any mergeable note sections"
5165 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5166
5167 #: objcopy.c:3116
5168 #, c-format
5169 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5170 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5171
5172 #: objcopy.c:3173
5173 msgid "error copying private BFD data"
5174 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5175
5176 #: objcopy.c:3184
5177 #, c-format
5178 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5179 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5180
5181 #: objcopy.c:3188
5182 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5183 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5184
5185 #: objcopy.c:3192
5186 msgid "ignoring the alternative value"
5187 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5188
5189 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5190 #, c-format
5191 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5192 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5193
5194 #: objcopy.c:3310
5195 msgid "Unable to recognise the format of file"
5196 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5197
5198 #: objcopy.c:3437
5199 #, c-format
5200 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5201 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5202
5203 #: objcopy.c:3605
5204 #, c-format
5205 msgid "Multiple renames of section %s"
5206 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5207
5208 #: objcopy.c:3651
5209 msgid "error in private header data"
5210 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5211
5212 #: objcopy.c:3729
5213 msgid "failed to create output section"
5214 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5215
5216 #: objcopy.c:3744
5217 msgid "failed to set size"
5218 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5219
5220 #: objcopy.c:3763
5221 msgid "failed to set vma"
5222 msgstr "не вдалося задати vma"
5223
5224 #: objcopy.c:3788
5225 msgid "failed to set alignment"
5226 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5227
5228 #: objcopy.c:3820
5229 msgid "failed to copy private data"
5230 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5231
5232 #: objcopy.c:3976
5233 msgid "relocation count is negative"
5234 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5235
5236 #. User must pad the section up in order to do this.
5237 #: objcopy.c:4073
5238 #, c-format
5239 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5240 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5241
5242 #: objcopy.c:4278
5243 msgid "can't create debugging section"
5244 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5245
5246 #: objcopy.c:4291
5247 msgid "can't set debugging section contents"
5248 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5249
5250 #: objcopy.c:4299
5251 #, c-format
5252 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5253 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5254
5255 #: objcopy.c:4470
5256 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5257 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5258
5259 #: objcopy.c:4542
5260 #, c-format
5261 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5262 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5263
5264 #: objcopy.c:4572
5265 #, c-format
5266 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5267 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5268
5269 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5270 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5271 #, c-format
5272 msgid "bad format for %s"
5273 msgstr "некоректний формат для %s"
5274
5275 #: objcopy.c:4655
5276 #, c-format
5277 msgid "cannot open: %s: %s"
5278 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5279
5280 #: objcopy.c:4706
5281 msgid "byte number must be non-negative"
5282 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5283
5284 #: objcopy.c:4712
5285 #, c-format
5286 msgid "architecture %s unknown"
5287 msgstr "архітектура %s невідома"
5288
5289 #: objcopy.c:4720
5290 msgid "interleave must be positive"
5291 msgstr "чергування має бути додатнім"
5292
5293 #: objcopy.c:4729
5294 msgid "interleave width must be positive"
5295 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5296
5297 #: objcopy.c:5041
5298 #, c-format
5299 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5300 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5301
5302 #: objcopy.c:5062
5303 #, c-format
5304 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5305 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5306
5307 #: objcopy.c:5078
5308 #, c-format
5309 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5310 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5311
5312 #: objcopy.c:5239
5313 #, c-format
5314 msgid "unknown long section names option '%s'"
5315 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5316
5317 #: objcopy.c:5257
5318 msgid "unable to parse alternative machine code"
5319 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5320
5321 #: objcopy.c:5306
5322 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5323 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5324
5325 #: objcopy.c:5309
5326 #, c-format
5327 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5328 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5329
5330 #: objcopy.c:5324
5331 #, c-format
5332 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5333 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5334
5335 #: objcopy.c:5330
5336 #, c-format
5337 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5338 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5339
5340 #: objcopy.c:5355
5341 #, c-format
5342 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5343 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5344
5345 #: objcopy.c:5361
5346 #, c-format
5347 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5348 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5349
5350 #: objcopy.c:5390
5351 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5352 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5353
5354 #: objcopy.c:5393
5355 msgid "byte number must be less than interleave"
5356 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5357
5358 #: objcopy.c:5396
5359 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5360 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5361
5362 #: objcopy.c:5425
5363 #, c-format
5364 msgid "unknown input EFI target: %s"
5365 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5366
5367 #: objcopy.c:5456
5368 #, c-format
5369 msgid "unknown output EFI target: %s"
5370 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5371
5372 #: objcopy.c:5469
5373 #, c-format
5374 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5375 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5376
5377 #: objcopy.c:5481
5378 #, c-format
5379 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5380 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5381
5382 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5383 #, c-format
5384 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5385 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5386
5387 #: objdump.c:200
5388 #, c-format
5389 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5390 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5391
5392 #: objdump.c:201
5393 #, c-format
5394 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5395 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5396
5397 #: objdump.c:202
5398 #, c-format
5399 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5400 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5401
5402 #: objdump.c:203
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5406 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5407 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5408 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5409 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5410 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5411 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5412 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5413 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5414 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5415 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5416 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5417 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5418 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5419 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5420 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5421 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5422 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5423 " Display DWARF info in the file\n"
5424 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5425 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5426 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5427 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5428 " @<file> Read options from <file>\n"
5429 " -v, --version Display this program's version number\n"
5430 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5431 " -H, --help Display this information\n"
5432 msgstr ""
5433 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5434 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5435 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5436 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5437 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5438 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5439 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5440 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5441 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5442 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5443 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5444 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5445 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5446 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5447 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5448 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5449 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5450 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5451 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5452 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5453 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5454 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5455 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5456 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5457 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5458 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5459 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5460
5461 #: objdump.c:236
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "\n"
5465 " The following switches are optional:\n"
5466 msgstr ""
5467 "\n"
5468 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5469
5470 #: objdump.c:237
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5474 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5475 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5476 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5477 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5478 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5479 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5480 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5481 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5482 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5483 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5484 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5485 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5486 " or `gnat'\n"
5487 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5488 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5489 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5490 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5491 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5492 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5493 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5494 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5495 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5496 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5497 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5498 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5499 msgstr ""
5500 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5501 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5502 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5503 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5504 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5505 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5506 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5507 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5508 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5509 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5510 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5511 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5512 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5513 " або `gnat'\n"
5514 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5515 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5516 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5517 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5518 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5519 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5520 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5521 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5522 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5523 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5524 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5525 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5526
5527 #: objdump.c:264
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5531 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5532 " or deeper\n"
5533 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5534 "\n"
5535 msgstr ""
5536 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5537 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5538 " або більшій\n"
5539 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5540 "\n"
5541
5542 #: objdump.c:278
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "\n"
5546 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5547 msgstr ""
5548 "\n"
5549 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5550
5551 #: objdump.c:433
5552 #, c-format
5553 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5554 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5555
5556 #: objdump.c:584
5557 #, c-format
5558 msgid "Sections:\n"
5559 msgstr "Розділи:\n"
5560
5561 #: objdump.c:590
5562 #, c-format
5563 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5564 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5565
5566 #: objdump.c:596
5567 #, c-format
5568 msgid " Flags"
5569 msgstr " Ознаки"
5570
5571 #: objdump.c:618
5572 #, c-format
5573 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5574 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5575
5576 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5577 msgid "error message was"
5578 msgstr "повідомлення про помилку"
5579
5580 #: objdump.c:643
5581 #, c-format
5582 msgid "%s: not a dynamic object"
5583 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5584
5585 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5586 #, c-format
5587 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5588 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5589
5590 #: objdump.c:1454
5591 #, c-format
5592 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5593 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5594
5595 #: objdump.c:1906
5596 #, c-format
5597 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5598 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5599
5600 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5601 #, c-format
5602 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5603 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5604
5605 #: objdump.c:2229
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "Disassembly of section %s:\n"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5613
5614 #: objdump.c:2406
5615 #, c-format
5616 msgid "can't use supplied machine %s"
5617 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5618
5619 #: objdump.c:2427
5620 #, c-format
5621 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5622 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5623
5624 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "\n"
5628 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5629 msgstr ""
5630 "\n"
5631 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5632
5633 #: objdump.c:2721
5634 #, c-format
5635 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5636 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5637
5638 #: objdump.c:2788
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "No %s section present\n"
5642 "\n"
5643 msgstr ""
5644 "Немає розділу %s\n"
5645 "\n"
5646
5647 #: objdump.c:2794
5648 #, c-format
5649 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5650 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5651
5652 #: objdump.c:2838
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Contents of %s section:\n"
5656 "\n"
5657 msgstr ""
5658 "Зміст розділу %s:\n"
5659 "\n"
5660
5661 #: objdump.c:2971
5662 #, c-format
5663 msgid "architecture: %s, "
5664 msgstr "архітектура: %s, "
5665
5666 #: objdump.c:2974
5667 #, c-format
5668 msgid "flags 0x%08x:\n"
5669 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5670
5671 #: objdump.c:2987
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "\n"
5675 "start address 0x"
5676 msgstr ""
5677 "\n"
5678 "початкова адреса 0x"
5679
5680 #: objdump.c:3013
5681 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5682 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5683
5684 #: objdump.c:3037
5685 #, c-format
5686 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5687 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5688
5689 #: objdump.c:3101
5690 #, c-format
5691 msgid "Contents of section %s:"
5692 msgstr "Вміст розділу %s:"
5693
5694 #: objdump.c:3103
5695 #, c-format
5696 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5697 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5698
5699 #: objdump.c:3213
5700 #, c-format
5701 msgid "no symbols\n"
5702 msgstr "немає символів\n"
5703
5704 #: objdump.c:3220
5705 #, c-format
5706 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5707 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5708
5709 #: objdump.c:3223
5710 #, c-format
5711 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5712 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5713
5714 #: objdump.c:3482
5715 #, c-format
5716 msgid "failed to read relocs in: %s"
5717 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5718
5719 #: objdump.c:3582
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "\n"
5723 "%s: file format %s\n"
5724 msgstr ""
5725 "\n"
5726 "%s: формат файла %s\n"
5727
5728 #: objdump.c:3644
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: printing debugging information failed"
5731 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5732
5733 #: objdump.c:3735
5734 #, c-format
5735 msgid "In archive %s:\n"
5736 msgstr "В архіві %s:\n"
5737
5738 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5739 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5740 #: objdump.c:3740
5741 msgid "Archive nesting is too deep"
5742 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5743
5744 #: objdump.c:3744
5745 #, c-format
5746 msgid "In nested archive %s:\n"
5747 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5748
5749 #: objdump.c:3901
5750 msgid "error: the start address should be before the end address"
5751 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5752
5753 #: objdump.c:3906
5754 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5755 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5756
5757 #: objdump.c:3918
5758 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5759 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5760
5761 #: objdump.c:3923
5762 msgid "error: instruction width must be positive"
5763 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5764
5765 #: objdump.c:3935
5766 msgid "unrecognized -E option"
5767 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5768
5769 #: objdump.c:3946
5770 #, c-format
5771 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5772 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5773
5774 #: od-macho.c:73
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "For Mach-O files:\n"
5778 " header Display the file header\n"
5779 " section Display the segments and sections commands\n"
5780 " map Display the section map\n"
5781 " load Display the load commands\n"
5782 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5783 " codesign Display code signature\n"
5784 " seg_split_info Display segment split info\n"
5785 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5786 " function_starts Display start address of functions\n"
5787 " data_in_code Display data in code entries\n"
5788 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5789 " dyld_info Display dyld information\n"
5790 msgstr ""
5791 "Для файлів Mach-O:\n"
5792 " header вивести заголовок файла\n"
5793 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5794 " map вивести карту розділів\n"
5795 " load вивести команди завантаження\n"
5796 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5797 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5798 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5799 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5800 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5801 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5802 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5803 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5804
5805 #: od-macho.c:297
5806 msgid "Mach-O header:\n"
5807 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5808
5809 #: od-macho.c:298
5810 #, c-format
5811 msgid " magic : %08lx\n"
5812 msgstr " magic : %08lx\n"
5813
5814 #: od-macho.c:299
5815 #, c-format
5816 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5817 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5818
5819 #: od-macho.c:301
5820 #, c-format
5821 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5822 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5823
5824 #: od-macho.c:302
5825 #, c-format
5826 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5827 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5828
5829 #: od-macho.c:305
5830 #, c-format
5831 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5832 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5833
5834 #: od-macho.c:306
5835 #, c-format
5836 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5837 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5838
5839 #: od-macho.c:307
5840 #, c-format
5841 msgid " flags : %08lx ("
5842 msgstr " прапорці : %08lx ("
5843
5844 #: od-macho.c:309
5845 msgid ")\n"
5846 msgstr ")\n"
5847
5848 #: od-macho.c:310
5849 #, c-format
5850 msgid " reserved : %08x\n"
5851 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
5852
5853 #: od-macho.c:329
5854 msgid "Segments and Sections:\n"
5855 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
5856
5857 #: od-macho.c:330
5858 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5859 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
5860
5861 #: od-macho.c:972
5862 msgid "cannot read rebase dyld info"
5863 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
5864
5865 #: od-macho.c:977
5866 msgid "cannot read bind dyld info"
5867 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
5868
5869 #: od-macho.c:982
5870 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5871 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
5872
5873 #: od-macho.c:987
5874 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5875 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
5876
5877 #: od-macho.c:992
5878 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5879 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
5880
5881 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
5882 #, c-format
5883 msgid " [bad block length]\n"
5884 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
5885
5886 #: od-macho.c:1076
5887 #, c-format
5888 msgid " %u index entry:\n"
5889 msgid_plural " %u index entries:\n"
5890 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
5891 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
5892 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
5893 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
5894
5895 #: od-macho.c:1092
5896 #, c-format
5897 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5898 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
5899
5900 #: od-macho.c:1163
5901 #, c-format
5902 msgid " version: %08x\n"
5903 msgstr " версія: %08x\n"
5904
5905 #: od-macho.c:1164
5906 #, c-format
5907 msgid " flags: %08x\n"
5908 msgstr " прапорці: %08x\n"
5909
5910 #: od-macho.c:1165
5911 #, c-format
5912 msgid " hash offset: %08x\n"
5913 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
5914
5915 #: od-macho.c:1167
5916 #, c-format
5917 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5918 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
5919
5920 #: od-macho.c:1169
5921 #, c-format
5922 msgid " identity: %s\n"
5923 msgstr " профіль: %s\n"
5924
5925 #: od-macho.c:1170
5926 #, c-format
5927 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5928 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
5929
5930 #: od-macho.c:1173
5931 #, c-format
5932 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5933 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
5934
5935 #: od-macho.c:1174
5936 #, c-format
5937 msgid " code limit: %08x\n"
5938 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
5939
5940 #: od-macho.c:1175
5941 #, c-format
5942 msgid " hash size: %02x\n"
5943 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
5944
5945 #: od-macho.c:1176
5946 #, c-format
5947 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5948 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
5949
5950 #: od-macho.c:1179
5951 #, c-format
5952 msgid " spare1: %02x\n"
5953 msgstr " spare1: %02x\n"
5954
5955 #: od-macho.c:1180
5956 #, c-format
5957 msgid " page size: %02x\n"
5958 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
5959
5960 #: od-macho.c:1181
5961 #, c-format
5962 msgid " spare2: %08x\n"
5963 msgstr " spare2: %08x\n"
5964
5965 #: od-macho.c:1183
5966 #, c-format
5967 msgid " scatter offset: %08x\n"
5968 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
5969
5970 #: od-macho.c:1195
5971 #, c-format
5972 msgid " [truncated block]\n"
5973 msgstr " [обрізаний блок]\n"
5974
5975 #: od-macho.c:1203
5976 #, c-format
5977 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5978 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
5979
5980 #: od-macho.c:1205
5981 #, c-format
5982 msgid " length: %08x\n"
5983 msgstr " довжина: %08x\n"
5984
5985 #: od-macho.c:1236
5986 msgid "cannot read code signature data"
5987 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
5988
5989 #: od-macho.c:1264
5990 msgid "cannot read segment split info"
5991 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
5992
5993 #: od-macho.c:1270
5994 msgid "segment split info is not nul terminated"
5995 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
5996
5997 #: od-macho.c:1278
5998 #, c-format
5999 msgid " 32 bit pointers:\n"
6000 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6001
6002 #: od-macho.c:1281
6003 #, c-format
6004 msgid " 64 bit pointers:\n"
6005 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6006
6007 #: od-macho.c:1284
6008 #, c-format
6009 msgid " PPC hi-16:\n"
6010 msgstr " PPC hi-16:\n"
6011
6012 #: od-macho.c:1287
6013 #, c-format
6014 msgid " Unhandled location type %u\n"
6015 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6016
6017 #: od-macho.c:1311
6018 msgid "cannot read function starts"
6019 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6020
6021 #: od-macho.c:1375
6022 msgid "cannot read data_in_code"
6023 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6024
6025 #: od-macho.c:1413
6026 msgid "cannot read twolevel hints"
6027 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6028
6029 #: od-xcoff.c:77
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "For XCOFF files:\n"
6033 " header Display the file header\n"
6034 " aout Display the auxiliary header\n"
6035 " sections Display the section headers\n"
6036 " syms Display the symbols table\n"
6037 " relocs Display the relocation entries\n"
6038 " lineno Display the line number entries\n"
6039 " loader Display loader section\n"
6040 " except Display exception table\n"
6041 " typchk Display type-check section\n"
6042 " traceback Display traceback tags\n"
6043 " toc Display toc symbols\n"
6044 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6045 msgstr ""
6046 "Для файлів XCOFF:\n"
6047 " header вивести заголовок файла\n"
6048 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6049 " sections вивести заголовки розділів\n"
6050 " syms вивести таблицю символів\n"
6051 " relocs вивести записи пересувань\n"
6052 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6053 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6054 " except вивести таблицю виключень\n"
6055 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6056 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6057 " toc вивести символи toc\n"
6058 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6059
6060 #: od-xcoff.c:419
6061 #, c-format
6062 msgid " nbr sections: %d\n"
6063 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6064
6065 #: od-xcoff.c:420
6066 #, c-format
6067 msgid " time and date: 0x%08x - "
6068 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6069
6070 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6071 #, c-format
6072 msgid "not set\n"
6073 msgstr "не встановлено\n"
6074
6075 #: od-xcoff.c:429
6076 #, c-format
6077 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6078 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6079
6080 #: od-xcoff.c:430
6081 #, c-format
6082 msgid " nbr symbols: %d\n"
6083 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6084
6085 #: od-xcoff.c:431
6086 #, c-format
6087 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6088 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6089
6090 #: od-xcoff.c:432
6091 #, c-format
6092 msgid " flags: 0x%04x "
6093 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6094
6095 #: od-xcoff.c:446
6096 #, c-format
6097 msgid "Auxiliary header:\n"
6098 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6099
6100 #: od-xcoff.c:449
6101 #, c-format
6102 msgid " No aux header\n"
6103 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6104
6105 #: od-xcoff.c:454
6106 #, c-format
6107 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6108 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6109
6110 #: od-xcoff.c:460
6111 msgid "cannot read auxhdr"
6112 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6113
6114 #: od-xcoff.c:525
6115 #, c-format
6116 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6117 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6118
6119 #: od-xcoff.c:530
6120 #, c-format
6121 msgid " No section header\n"
6122 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6123
6124 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6125 msgid "cannot read section header"
6126 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6127
6128 #: od-xcoff.c:561
6129 #, c-format
6130 msgid " Flags: %08x "
6131 msgstr " Прапорці: %08x "
6132
6133 #: od-xcoff.c:569
6134 #, c-format
6135 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6136 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6137
6138 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6139 msgid "cannot read section headers"
6140 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6141
6142 #: od-xcoff.c:649
6143 msgid "cannot read strings table length"
6144 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6145
6146 #: od-xcoff.c:665
6147 msgid "cannot read strings table"
6148 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6149
6150 #: od-xcoff.c:673
6151 msgid "cannot read symbol table"
6152 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6153
6154 #: od-xcoff.c:688
6155 msgid "cannot read symbol entry"
6156 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6157
6158 #: od-xcoff.c:723
6159 msgid "cannot read symbol aux entry"
6160 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6161
6162 #: od-xcoff.c:745
6163 #, c-format
6164 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6165 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6166
6167 #: od-xcoff.c:750
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 ":\n"
6171 " No symbols\n"
6172 msgstr ""
6173 ":\n"
6174 " Немає символів\n"
6175
6176 #: od-xcoff.c:756
6177 #, c-format
6178 msgid " (no strings):\n"
6179 msgstr " (немає рядків):\n"
6180
6181 #: od-xcoff.c:758
6182 #, c-format
6183 msgid " (strings size: %08x):\n"
6184 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6185
6186 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6187 #: od-xcoff.c:772
6188 #, c-format
6189 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6190 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6191
6192 #. Section length, number of relocs and line number.
6193 #: od-xcoff.c:824
6194 #, c-format
6195 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6196 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6197
6198 #. Section length and number of relocs.
6199 #: od-xcoff.c:831
6200 #, c-format
6201 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6202 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6203
6204 #: od-xcoff.c:894
6205 #, c-format
6206 msgid "offset: %08x"
6207 msgstr "зсув: %08x"
6208
6209 #: od-xcoff.c:937
6210 #, c-format
6211 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6212 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6213
6214 #: od-xcoff.c:940
6215 msgid "cannot read relocations"
6216 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6217
6218 #: od-xcoff.c:953
6219 msgid "cannot read relocation entry"
6220 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6221
6222 #: od-xcoff.c:993
6223 #, c-format
6224 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6225 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6226
6227 #: od-xcoff.c:996
6228 msgid "cannot read line numbers"
6229 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6230
6231 #. Line number, symbol index and physical address.
6232 #: od-xcoff.c:1000
6233 #, c-format
6234 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6235 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6236
6237 #: od-xcoff.c:1008
6238 msgid "cannot read line number entry"
6239 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6240
6241 #: od-xcoff.c:1051
6242 #, c-format
6243 msgid "no .loader section in file\n"
6244 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6245
6246 #: od-xcoff.c:1057
6247 #, c-format
6248 msgid "section .loader is too short\n"
6249 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6250
6251 #: od-xcoff.c:1064
6252 #, c-format
6253 msgid "Loader header:\n"
6254 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6255
6256 #: od-xcoff.c:1066
6257 #, c-format
6258 msgid " version: %u\n"
6259 msgstr " версія: %u\n"
6260
6261 #: od-xcoff.c:1069
6262 #, c-format
6263 msgid " Unhandled version\n"
6264 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6265
6266 #: od-xcoff.c:1074
6267 #, c-format
6268 msgid " nbr symbols: %u\n"
6269 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6270
6271 #: od-xcoff.c:1076
6272 #, c-format
6273 msgid " nbr relocs: %u\n"
6274 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6275
6276 #. Import string table length.
6277 #: od-xcoff.c:1078
6278 #, c-format
6279 msgid " import strtab len: %u\n"
6280 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6281
6282 #: od-xcoff.c:1081
6283 #, c-format
6284 msgid " nbr import files: %u\n"
6285 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6286
6287 #: od-xcoff.c:1083
6288 #, c-format
6289 msgid " import file off: %u\n"
6290 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6291
6292 #: od-xcoff.c:1085
6293 #, c-format
6294 msgid " string table len: %u\n"
6295 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6296
6297 #: od-xcoff.c:1087
6298 #, c-format
6299 msgid " string table off: %u\n"
6300 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6301
6302 #: od-xcoff.c:1090
6303 #, c-format
6304 msgid "Dynamic symbols:\n"
6305 msgstr "Динамічні символи:\n"
6306
6307 #: od-xcoff.c:1097
6308 #, c-format
6309 msgid " %4u %08x %3u "
6310 msgstr " %4u %08x %3u "
6311
6312 #: od-xcoff.c:1110
6313 #, c-format
6314 msgid " %3u %3u "
6315 msgstr " %3u %3u "
6316
6317 #: od-xcoff.c:1119
6318 #, c-format
6319 msgid "(bad offset: %u)"
6320 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6321
6322 #: od-xcoff.c:1126
6323 #, c-format
6324 msgid "Dynamic relocs:\n"
6325 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6326
6327 #: od-xcoff.c:1166
6328 #, c-format
6329 msgid "Import files:\n"
6330 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6331
6332 #: od-xcoff.c:1198
6333 #, c-format
6334 msgid "no .except section in file\n"
6335 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6336
6337 #: od-xcoff.c:1206
6338 #, c-format
6339 msgid "Exception table:\n"
6340 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6341
6342 #: od-xcoff.c:1241
6343 #, c-format
6344 msgid "no .typchk section in file\n"
6345 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6346
6347 #: od-xcoff.c:1248
6348 #, c-format
6349 msgid "Type-check section:\n"
6350 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6351
6352 #: od-xcoff.c:1295
6353 #, c-format
6354 msgid " address beyond section size\n"
6355 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6356
6357 #: od-xcoff.c:1305
6358 #, c-format
6359 msgid " tags at %08x\n"
6360 msgstr " теґи з %08x\n"
6361
6362 #: od-xcoff.c:1383
6363 #, c-format
6364 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6365 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6366
6367 #: od-xcoff.c:1402
6368 #, c-format
6369 msgid " Name (len: %u): "
6370 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6371
6372 #: od-xcoff.c:1405
6373 #, c-format
6374 msgid "[truncated]\n"
6375 msgstr "[обрізано]\n"
6376
6377 #: od-xcoff.c:1424
6378 #, c-format
6379 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6380 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6381
6382 #: od-xcoff.c:1427
6383 #, c-format
6384 msgid " no tags found\n"
6385 msgstr " теґів не знайдено\n"
6386
6387 #: od-xcoff.c:1431
6388 #, c-format
6389 msgid " Truncated .text section\n"
6390 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6391
6392 #: od-xcoff.c:1516
6393 #, c-format
6394 msgid "TOC:\n"
6395 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6396
6397 #: od-xcoff.c:1559
6398 #, c-format
6399 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6400 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6401
6402 #: od-xcoff.c:1643
6403 msgid "cannot read header"
6404 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6405
6406 #: od-xcoff.c:1651
6407 #, c-format
6408 msgid "File header:\n"
6409 msgstr "Заголовок файла:\n"
6410
6411 #: od-xcoff.c:1652
6412 #, c-format
6413 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6414 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6415
6416 #: od-xcoff.c:1656
6417 #, c-format
6418 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6419 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6420
6421 #: od-xcoff.c:1659
6422 #, c-format
6423 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6424 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6425
6426 #: od-xcoff.c:1662
6427 #, c-format
6428 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6429 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6430
6431 #: od-xcoff.c:1665
6432 #, c-format
6433 msgid "unknown magic"
6434 msgstr "невідома контр. сума"
6435
6436 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6437 #, c-format
6438 msgid " Unhandled magic\n"
6439 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6440
6441 #: od-xcoff.c:1737
6442 msgid "cannot read loader info table"
6443 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6444
6445 #: od-xcoff.c:1769
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "\n"
6449 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6450 msgstr ""
6451 "\n"
6452 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6453
6454 #: od-xcoff.c:1787
6455 msgid "cannot core read header"
6456 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6457
6458 #: od-xcoff.c:1794
6459 #, c-format
6460 msgid "Core header:\n"
6461 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6462
6463 #: od-xcoff.c:1795
6464 #, c-format
6465 msgid " version: 0x%08x "
6466 msgstr " версія: 0x%08x "
6467
6468 #: od-xcoff.c:1799
6469 #, c-format
6470 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6471 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6472
6473 #: od-xcoff.c:1802
6474 #, c-format
6475 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6476 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6477
6478 #: od-xcoff.c:1805
6479 #, c-format
6480 msgid "unknown format"
6481 msgstr "невідомий формат"
6482
6483 #: rclex.c:196
6484 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6485 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6486
6487 #: rdcoff.c:116
6488 #, c-format
6489 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6490 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6491
6492 #: rdcoff.c:202
6493 #, c-format
6494 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6495 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6496
6497 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6498 #, c-format
6499 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6500 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6501
6502 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6503 #, c-format
6504 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6505 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6506
6507 #: rdcoff.c:790
6508 #, c-format
6509 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6510 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6511
6512 #: rdcoff.c:840
6513 #, c-format
6514 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6515 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6516
6517 #: rddbg.c:80
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: no recognized debugging information"
6520 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6521
6522 #: rddbg.c:187
6523 #, c-format
6524 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6525 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6526
6527 #: rddbg.c:211
6528 #, c-format
6529 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6530 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6531
6532 #: rddbg.c:379
6533 #, c-format
6534 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6535 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6536
6537 #: readelf.c:306
6538 msgid "<none>"
6539 msgstr "<немає>"
6540
6541 #: readelf.c:307
6542 msgid "<no-strings>"
6543 msgstr "<немає рядків>"
6544
6545 #: readelf.c:384
6546 #, c-format
6547 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6548 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6549
6550 #: readelf.c:394
6551 #, c-format
6552 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6553 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6554
6555 #: readelf.c:406
6556 #, c-format
6557 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6558 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6559
6560 #: readelf.c:414
6561 #, c-format
6562 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6563 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6564
6565 #: readelf.c:430
6566 #, c-format
6567 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6568 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6569
6570 #: readelf.c:441
6571 #, c-format
6572 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6573 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6574
6575 #: readelf.c:882
6576 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6577 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6578
6579 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
6580 msgid "32-bit relocation data"
6581 msgstr "32-бітові дані пересування"
6582
6583 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
6584 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6585 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6586
6587 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
6588 msgid "64-bit relocation data"
6589 msgstr "64-бітові дані пересування"
6590
6591 #: readelf.c:1173
6592 #, c-format
6593 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6594 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6595
6596 #: readelf.c:1175
6597 #, c-format
6598 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6599 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6600
6601 #: readelf.c:1180
6602 #, c-format
6603 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6604 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6605
6606 #: readelf.c:1182
6607 #, c-format
6608 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6609 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6610
6611 #: readelf.c:1190
6612 #, c-format
6613 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6614 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6615
6616 #: readelf.c:1192
6617 #, c-format
6618 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6619 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6620
6621 #: readelf.c:1197
6622 #, c-format
6623 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6624 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6625
6626 #: readelf.c:1199
6627 #, c-format
6628 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6629 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6630
6631 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
6632 #, c-format
6633 msgid "unrecognized: %-7lx"
6634 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6635
6636 #: readelf.c:1606
6637 #, c-format
6638 msgid "<unknown addend: %lx>"
6639 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6640
6641 #: readelf.c:1615
6642 #, c-format
6643 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6644 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6645
6646 #: readelf.c:1716
6647 #, c-format
6648 msgid "<string table index: %3ld>"
6649 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6650
6651 #: readelf.c:1719
6652 #, c-format
6653 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6654 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6655
6656 #: readelf.c:2205
6657 #, c-format
6658 msgid "Processor Specific: %lx"
6659 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6660
6661 #: readelf.c:2232
6662 #, c-format
6663 msgid "Operating System specific: %lx"
6664 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6665
6666 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
6667 #, c-format
6668 msgid "<unknown>: %lx"
6669 msgstr "<невідомий>: %lx"
6670
6671 #: readelf.c:2249
6672 msgid "NONE (None)"
6673 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6674
6675 #: readelf.c:2250
6676 msgid "REL (Relocatable file)"
6677 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6678
6679 #: readelf.c:2251
6680 msgid "EXEC (Executable file)"
6681 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6682
6683 #: readelf.c:2252
6684 msgid "DYN (Shared object file)"
6685 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6686
6687 #: readelf.c:2253
6688 msgid "CORE (Core file)"
6689 msgstr "CORE (Основний файл)"
6690
6691 #: readelf.c:2257
6692 #, c-format
6693 msgid "Processor Specific: (%x)"
6694 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6695
6696 #: readelf.c:2259
6697 #, c-format
6698 msgid "OS Specific: (%x)"
6699 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6700
6701 #: readelf.c:2261
6702 #, c-format
6703 msgid "<unknown>: %x"
6704 msgstr "<невідомий>: %x"
6705
6706 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6707 #. 0
6708 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
6709 msgid "None"
6710 msgstr "Немає"
6711
6712 #: readelf.c:2506
6713 #, c-format
6714 msgid "<unknown>: 0x%x"
6715 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6716
6717 #: readelf.c:2792
6718 msgid ", <unknown>"
6719 msgstr ", <невідомий>"
6720
6721 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
6722 msgid "unknown"
6723 msgstr "невідомий"
6724
6725 #: readelf.c:3162
6726 msgid "unknown mac"
6727 msgstr "невідомий mac"
6728
6729 #: readelf.c:3230
6730 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6731 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6732
6733 #: readelf.c:3240
6734 msgid "<unknown MeP copro type>"
6735 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6736
6737 #: readelf.c:3251
6738 #, c-format
6739 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6740 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6741
6742 #: readelf.c:3260
6743 msgid ", relocatable"
6744 msgstr ", придатний до пересування"
6745
6746 #: readelf.c:3263
6747 msgid ", relocatable-lib"
6748 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6749
6750 #: readelf.c:3345
6751 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6752 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6753
6754 #: readelf.c:3411
6755 msgid ", unknown CPU"
6756 msgstr ", невідомий процесор"
6757
6758 #: readelf.c:3426
6759 msgid ", unknown ABI"
6760 msgstr ", невідомий ABI"
6761
6762 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
6763 msgid ", unknown ISA"
6764 msgstr ", невідомий ISA"
6765
6766 #: readelf.c:3632
6767 #, c-format
6768 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6769 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6770
6771 #: readelf.c:3696
6772 msgid ": architecture variant: "
6773 msgstr ": варіант архітектури: "
6774
6775 #: readelf.c:3715
6776 msgid ": unknown"
6777 msgstr ": невідомо"
6778
6779 #: readelf.c:3719
6780 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6781 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6782
6783 #: readelf.c:3769
6784 msgid "Standalone App"
6785 msgstr "Ізольована програма"
6786
6787 #: readelf.c:3778
6788 msgid "Bare-metal C6000"
6789 msgstr "Bare-metal C6000"
6790
6791 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
6792 #: readelf.c:16959
6793 #, c-format
6794 msgid "<unknown: %x>"
6795 msgstr "<невідомий: %x>"
6796
6797 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6798 #. character wide field, so put the hex value first.
6799 #: readelf.c:4338
6800 #, c-format
6801 msgid "%08x: <unknown>"
6802 msgstr "%08x: <невідомо>"
6803
6804 #: readelf.c:4396
6805 #, c-format
6806 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6807 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6808
6809 #: readelf.c:4397
6810 #, c-format
6811 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6812 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6813
6814 #: readelf.c:4398
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 " Options are:\n"
6818 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6819 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6820 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6821 " --segments An alias for --program-headers\n"
6822 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6823 " --sections An alias for --section-headers\n"
6824 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6825 " -t --section-details Display the section details\n"
6826 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6827 " -s --syms Display the symbol table\n"
6828 " --symbols An alias for --syms\n"
6829 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6830 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6831 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6832 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6833 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6834 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6835 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6836 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6837 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6838 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6839 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6840 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6841 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6842 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6843 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6844 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6845 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6846 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6847 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6848 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6849 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6850 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6851 msgstr ""
6852 " Ключі:\n"
6853 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6854 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
6855 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
6856 " --segments Замінник для --program-headers\n"
6857 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
6858 " --sections Замінник для --section-headers\n"
6859 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
6860 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
6861 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
6862 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
6863 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
6864 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
6865 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
6866 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
6867 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
6868 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
6869 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
6870 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
6871 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
6872 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
6873 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
6874 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
6875 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
6876 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
6877 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
6878 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
6879 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
6880 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6881 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6882 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6883 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6884 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
6885
6886 #: readelf.c:4432
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6890 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6891 " or deeper\n"
6892 msgstr ""
6893 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
6894 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
6895 " або більшій\n"
6896
6897 #: readelf.c:4437
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6901 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6902 msgstr ""
6903 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
6904 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
6905
6906 #: readelf.c:4441
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6910 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6911 " @<file> Read options from <file>\n"
6912 " -H --help Display this information\n"
6913 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6914 msgstr ""
6915 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
6916 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
6917 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
6918 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
6919 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
6920
6921 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
6922 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6923 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
6924
6925 #: readelf.c:4682
6926 #, c-format
6927 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6928 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
6929
6930 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
6931 msgid "none"
6932 msgstr "немає"
6933
6934 #: readelf.c:4721
6935 msgid "2's complement, little endian"
6936 msgstr "доповнення до 2, little endian"
6937
6938 #: readelf.c:4722
6939 msgid "2's complement, big endian"
6940 msgstr "доповнення до 2, big endian"
6941
6942 #: readelf.c:4742
6943 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6944 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
6945
6946 #: readelf.c:4752
6947 #, c-format
6948 msgid "ELF Header:\n"
6949 msgstr "Заголовок ELF:\n"
6950
6951 #: readelf.c:4753
6952 #, c-format
6953 msgid " Magic: "
6954 msgstr " Magic: "
6955
6956 #: readelf.c:4757
6957 #, c-format
6958 msgid " Class: %s\n"
6959 msgstr " Клас: %s\n"
6960
6961 #: readelf.c:4759
6962 #, c-format
6963 msgid " Data: %s\n"
6964 msgstr " Дані: %s\n"
6965
6966 #: readelf.c:4761
6967 #, c-format
6968 msgid " Version: %d %s\n"
6969 msgstr " Версія: %d %s\n"
6970
6971 #: readelf.c:4766
6972 #, c-format
6973 msgid "<unknown: %lx>"
6974 msgstr "<невідомий: %lx>"
6975
6976 #: readelf.c:4768
6977 #, c-format
6978 msgid " OS/ABI: %s\n"
6979 msgstr " OS/ABI: %s\n"
6980
6981 #: readelf.c:4770
6982 #, c-format
6983 msgid " ABI Version: %d\n"
6984 msgstr " Версія ABI: %d\n"
6985
6986 #: readelf.c:4772
6987 #, c-format
6988 msgid " Type: %s\n"
6989 msgstr " Тип: %s\n"
6990
6991 #: readelf.c:4774
6992 #, c-format
6993 msgid " Machine: %s\n"
6994 msgstr " Машина: %s\n"
6995
6996 #: readelf.c:4776
6997 #, c-format
6998 msgid " Version: 0x%lx\n"
6999 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7000
7001 #: readelf.c:4779
7002 #, c-format
7003 msgid " Entry point address: "
7004 msgstr " Адреса точки входу: "
7005
7006 #: readelf.c:4781
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "\n"
7010 " Start of program headers: "
7011 msgstr ""
7012 "\n"
7013 " Початок заголовків програми: "
7014
7015 #: readelf.c:4783
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 " (bytes into file)\n"
7019 " Start of section headers: "
7020 msgstr ""
7021 " (байт в файлі)\n"
7022 " Початок заголовків програми: "
7023
7024 #: readelf.c:4785
7025 #, c-format
7026 msgid " (bytes into file)\n"
7027 msgstr " (байт в файлі)\n"
7028
7029 #: readelf.c:4787
7030 #, c-format
7031 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7032 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7033
7034 #: readelf.c:4790
7035 #, c-format
7036 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7037 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
7038
7039 #: readelf.c:4792
7040 #, c-format
7041 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7042 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
7043
7044 #: readelf.c:4794
7045 #, c-format
7046 msgid " Number of program headers: %ld"
7047 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
7048
7049 #: readelf.c:4801
7050 #, c-format
7051 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7052 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
7053
7054 #: readelf.c:4803
7055 #, c-format
7056 msgid " Number of section headers: %ld"
7057 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
7058
7059 #: readelf.c:4808
7060 #, c-format
7061 msgid " Section header string table index: %ld"
7062 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7063
7064 #: readelf.c:4815
7065 #, c-format
7066 msgid " <corrupt: out of range>"
7067 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7068
7069 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7070 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7071 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7072
7073 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7074 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7075 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7076
7077 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7078 msgid "program headers"
7079 msgstr "заголовки програми"
7080
7081 #: readelf.c:4948
7082 #, c-format
7083 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7084 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7085
7086 #: readelf.c:4957
7087 #, c-format
7088 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7089 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7090
7091 #: readelf.c:4988
7092 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7093 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7094
7095 #: readelf.c:4993
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "\n"
7099 "There are no program headers in this file.\n"
7100 msgstr ""
7101 "\n"
7102 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7103
7104 #: readelf.c:4999
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "\n"
7108 "Elf file type is %s\n"
7109 msgstr ""
7110 "\n"
7111 "Тип elf-файла - %s\n"
7112
7113 #: readelf.c:5000
7114 #, c-format
7115 msgid "Entry point 0x%s\n"
7116 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7117
7118 #: readelf.c:5001
7119 #, c-format
7120 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7121 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7122 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7123 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7124 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7125 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7126
7127 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "\n"
7131 "Program Headers:\n"
7132 msgstr ""
7133 "\n"
7134 "Заголовки програми:\n"
7135
7136 #: readelf.c:5020
7137 #, c-format
7138 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7139 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7140
7141 #: readelf.c:5023
7142 #, c-format
7143 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7144 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7145
7146 #: readelf.c:5027
7147 #, c-format
7148 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7149 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7150
7151 #: readelf.c:5029
7152 #, c-format
7153 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7154 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7155
7156 #: readelf.c:5128
7157 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7158 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7159
7160 #: readelf.c:5131
7161 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7162 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7163
7164 #: readelf.c:5138
7165 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7166 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7167
7168 #: readelf.c:5150
7169 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7170 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7171
7172 #: readelf.c:5156
7173 msgid "more than one dynamic segment\n"
7174 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7175
7176 #: readelf.c:5175
7177 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7178 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7179
7180 #: readelf.c:5190
7181 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7182 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7183
7184 #: readelf.c:5193
7185 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7186 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7187
7188 #: readelf.c:5203
7189 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7190 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7191
7192 #: readelf.c:5211
7193 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7194 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7195
7196 #: readelf.c:5218
7197 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7198 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7199
7200 #: readelf.c:5222
7201 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7202 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7203
7204 #: readelf.c:5225
7205 #, c-format
7206 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7207 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7208
7209 #: readelf.c:5236
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "\n"
7213 " Section to Segment mapping:\n"
7214 msgstr ""
7215 "\n"
7216 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7217
7218 #: readelf.c:5237
7219 #, c-format
7220 msgid " Segment Sections...\n"
7221 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7222
7223 #: readelf.c:5273
7224 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7225 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7226
7227 #: readelf.c:5289
7228 #, c-format
7229 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7230 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7231
7232 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7233 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7234 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7235
7236 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7237 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7238 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7239
7240 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7241 msgid "section headers"
7242 msgstr "заголовки розділів"
7243
7244 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7245 #, c-format
7246 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7247 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7248
7249 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7250 #, c-format
7251 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7252 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7253
7254 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7255 #, c-format
7256 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7257 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7258
7259 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7260 #, c-format
7261 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7262 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7263
7264 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7265 #, c-format
7266 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7267 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7268
7269 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7270 #, c-format
7271 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7272 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7273
7274 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7275 msgid "symbols"
7276 msgstr "символи"
7277
7278 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7279 msgid "symbol table section indicies"
7280 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7281
7282 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7283 #, c-format
7284 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7285 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7286
7287 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7288 #, c-format
7289 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7290 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7291
7292 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7293 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7294 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7295
7296 #: readelf.c:5919
7297 #, c-format
7298 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7299 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7300
7301 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7302 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7303 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7304
7305 #: readelf.c:5977
7306 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7307 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7308
7309 #: readelf.c:5982
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "\n"
7313 "There are no sections in this file.\n"
7314 msgstr ""
7315 "\n"
7316 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7317
7318 #: readelf.c:5988
7319 #, c-format
7320 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7321 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7322 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7323 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7324 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7325 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7326
7327 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7328 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7329 msgid "string table"
7330 msgstr "таблиця рядків"
7331
7332 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7333 #: readelf.c:6088
7334 #, c-format
7335 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7336 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7337
7338 #: readelf.c:6089
7339 #, c-format
7340 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7341 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7342
7343 #: readelf.c:6110
7344 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7345 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7346
7347 #: readelf.c:6122
7348 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7349 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7350
7351 #: readelf.c:6128
7352 msgid "dynamic strings"
7353 msgstr "динамічні рядки"
7354
7355 #: readelf.c:6218
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "\n"
7359 "Section Headers:\n"
7360 msgstr ""
7361 "\n"
7362 "Заголовки розділів:\n"
7363
7364 #: readelf.c:6220
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "\n"
7368 "Section Header:\n"
7369 msgstr ""
7370 "\n"
7371 "Заголовок розділу:\n"
7372
7373 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7374 #, c-format
7375 msgid " [Nr] Name\n"
7376 msgstr " [Nr] Назва\n"
7377
7378 #: readelf.c:6227
7379 #, c-format
7380 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7381 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7382
7383 #: readelf.c:6231
7384 #, c-format
7385 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7386 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7387
7388 #: readelf.c:6238
7389 #, c-format
7390 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7391 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7392
7393 #: readelf.c:6242
7394 #, c-format
7395 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7396 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7397
7398 #: readelf.c:6249
7399 #, c-format
7400 msgid " Type Address Offset Link\n"
7401 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7402
7403 #: readelf.c:6250
7404 #, c-format
7405 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7406 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7407
7408 #: readelf.c:6254
7409 #, c-format
7410 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7411 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7412
7413 #: readelf.c:6255
7414 #, c-format
7415 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7416 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7417
7418 #: readelf.c:6260
7419 #, c-format
7420 msgid " Flags\n"
7421 msgstr " Ознаки\n"
7422
7423 #: readelf.c:6282
7424 #, c-format
7425 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7426 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7427
7428 #: readelf.c:6295
7429 #, c-format
7430 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7431 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7432
7433 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7434 #, c-format
7435 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7436 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7437
7438 #: readelf.c:6345
7439 #, c-format
7440 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7441 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7442
7443 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7444 #, c-format
7445 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7446 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7447
7448 #: readelf.c:6379
7449 #, c-format
7450 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7451 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7452
7453 #: readelf.c:6394
7454 #, c-format
7455 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7456 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7457
7458 #: readelf.c:6463
7459 #, c-format
7460 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7461 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7462
7463 #: readelf.c:6565
7464 msgid "compression header"
7465 msgstr "заголовок стискання"
7466
7467 #: readelf.c:6574
7468 #, c-format
7469 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7470 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7471
7472 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7473 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7474 #. letters will be displayed to the user.
7475 #: readelf.c:6588
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "Key to Flags:\n"
7479 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7480 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7481 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7482 " "
7483 msgstr ""
7484 "Позначення ознак:\n"
7485 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7486 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7487 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7488 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7489 " "
7490
7491 #: readelf.c:6595
7492 #, c-format
7493 msgid "l (large), "
7494 msgstr "l (великий), "
7495
7496 #: readelf.c:6597
7497 #, c-format
7498 msgid "y (purecode), "
7499 msgstr "y (purecode), "
7500
7501 #: readelf.c:6599
7502 #, c-format
7503 msgid "v (VLE), "
7504 msgstr "v (VLE), "
7505
7506 #: readelf.c:6616
7507 #, c-format
7508 msgid "[0x%x: "
7509 msgstr "[0x%x: "
7510
7511 #: readelf.c:6658
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "\n"
7515 "There are no sections to group in this file.\n"
7516 msgstr ""
7517 "\n"
7518 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7519
7520 #: readelf.c:6665
7521 msgid "Section headers are not available!\n"
7522 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7523
7524 #: readelf.c:6675
7525 #, c-format
7526 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7527 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7528
7529 #: readelf.c:6691
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "\n"
7533 "There are no section groups in this file.\n"
7534 msgstr ""
7535 "\n"
7536 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7537
7538 #: readelf.c:6700
7539 #, c-format
7540 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7541 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7542
7543 #: readelf.c:6730
7544 #, c-format
7545 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7546 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7547
7548 #: readelf.c:6744
7549 #, c-format
7550 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7551 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7552
7553 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
7554 #, c-format
7555 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7556 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7557
7558 #: readelf.c:6802
7559 #, c-format
7560 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7561 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7562
7563 #: readelf.c:6811
7564 msgid "section data"
7565 msgstr "дані розділу"
7566
7567 #: readelf.c:6822
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "\n"
7571 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7572 msgstr ""
7573 "\n"
7574 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7575
7576 #: readelf.c:6825
7577 #, c-format
7578 msgid " [Index] Name\n"
7579 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7580
7581 #: readelf.c:6843
7582 #, c-format
7583 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7584 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7585
7586 #: readelf.c:6846
7587 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7588 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7589
7590 #: readelf.c:6859
7591 #, c-format
7592 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7593 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7594
7595 #: readelf.c:6863
7596 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7597 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7598
7599 #: readelf.c:6875
7600 #, c-format
7601 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7602 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7603
7604 #: readelf.c:6944
7605 msgid "dynamic section image fixups"
7606 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7607
7608 #: readelf.c:6952
7609 #, c-format
7610 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7611 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7612
7613 #: readelf.c:6956
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "\n"
7617 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7618 msgstr ""
7619 "\n"
7620 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7621
7622 #: readelf.c:6959
7623 #, c-format
7624 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7625 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7626
7627 #: readelf.c:6992
7628 msgid "dynamic section image relocations"
7629 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7630
7631 #: readelf.c:6996
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "\n"
7635 "Image relocs\n"
7636 msgstr ""
7637 "\n"
7638 "Пересування образу\n"
7639
7640 #: readelf.c:6998
7641 #, c-format
7642 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7643 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7644
7645 #: readelf.c:7054
7646 msgid "dynamic string section"
7647 msgstr "динамічний розділ рядків"
7648
7649 #: readelf.c:7155
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "\n"
7653 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7654 msgstr ""
7655 "\n"
7656 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7657
7658 #: readelf.c:7172
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "\n"
7662 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7663 msgstr ""
7664 "\n"
7665 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7666
7667 #: readelf.c:7197
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "\n"
7671 "Relocation section "
7672 msgstr ""
7673 "\n"
7674 "Розділ пересування "
7675
7676 #: readelf.c:7205
7677 #, c-format
7678 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7679 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7680 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7681 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7682 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7683 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7684
7685 #: readelf.c:7266
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "\n"
7689 "There are no static relocations in this file."
7690 msgstr ""
7691 "\n"
7692 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
7693
7694 #: readelf.c:7267
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "\n"
7698 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7699 msgstr ""
7700 "\n"
7701 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
7702
7703 #: readelf.c:7273
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 "There are no relocations in this file.\n"
7708 msgstr ""
7709 "\n"
7710 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7711
7712 #: readelf.c:7443
7713 #, c-format
7714 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7715 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7716
7717 #: readelf.c:7461
7718 #, c-format
7719 msgid "\tUnknown version.\n"
7720 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7721
7722 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
7723 msgid "unwind table"
7724 msgstr "розгорнута таблиця"
7725
7726 #: readelf.c:7574
7727 #, c-format
7728 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7729 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7730
7731 #: readelf.c:7581
7732 #, c-format
7733 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7734 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7735
7736 #: readelf.c:7590
7737 #, c-format
7738 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7739 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7740
7741 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
7742 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7743 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7744
7745 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "\n"
7749 "There are no unwind sections in this file.\n"
7750 msgstr ""
7751 "\n"
7752 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7753
7754 #: readelf.c:7729
7755 #, c-format
7756 msgid ""
7757 "\n"
7758 "Could not find unwind info section for "
7759 msgstr ""
7760 "\n"
7761 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7762
7763 #: readelf.c:7741
7764 msgid "unwind info"
7765 msgstr "розгорнута інформація"
7766
7767 #: readelf.c:7744
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "\n"
7771 "Unwind section "
7772 msgstr ""
7773 "\n"
7774 "Розгорнутий розділ "
7775
7776 #: readelf.c:7751
7777 #, c-format
7778 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7779 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7780
7781 #: readelf.c:8030
7782 #, c-format
7783 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7784 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
7785
7786 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "\n"
7790 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7791 msgid_plural ""
7792 "\n"
7793 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7794 msgstr[0] ""
7795 "\n"
7796 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7797 msgstr[1] ""
7798 "\n"
7799 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7800 msgstr[2] ""
7801 "\n"
7802 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7803 msgstr[3] ""
7804 "\n"
7805 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7806
7807 #: readelf.c:8245
7808 msgid "unwind data"
7809 msgstr "розгорнуті дані"
7810
7811 #: readelf.c:8318
7812 #, c-format
7813 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7814 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7815
7816 #: readelf.c:8340
7817 #, c-format
7818 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7819 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7820
7821 #: readelf.c:8348
7822 #, c-format
7823 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7824 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7825
7826 #: readelf.c:8363
7827 #, c-format
7828 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7829 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7830
7831 #: readelf.c:8373
7832 #, c-format
7833 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7834 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7835
7836 #: readelf.c:8382
7837 #, c-format
7838 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7839 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7840
7841 #: readelf.c:8392
7842 #, c-format
7843 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7844 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7845
7846 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7847 #: readelf.c:8401
7848 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7849 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7850
7851 #: readelf.c:8464
7852 #, c-format
7853 msgid "[Truncated opcode]\n"
7854 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7855
7856 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
7857 #, c-format
7858 msgid "Refuse to unwind"
7859 msgstr "Відмова у розгортанні"
7860
7861 #: readelf.c:8535
7862 #, c-format
7863 msgid " [Reserved]"
7864 msgstr " [Зарезервовано]"
7865
7866 #: readelf.c:8563
7867 #, c-format
7868 msgid " finish"
7869 msgstr " кінець"
7870
7871 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
7872 #, c-format
7873 msgid "[Spare]"
7874 msgstr "[Запас]"
7875
7876 #: readelf.c:8602
7877 msgid "corrupt change to vsp"
7878 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7879
7880 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
7881 #, c-format
7882 msgid " [unsupported opcode]"
7883 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
7884
7885 #: readelf.c:8776
7886 #, c-format
7887 msgid "pop frame {"
7888 msgstr "pop frame {"
7889
7890 #: readelf.c:8787
7891 msgid "[pad]"
7892 msgstr "[заповнювач]"
7893
7894 #: readelf.c:8815
7895 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7896 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7897
7898 #: readelf.c:8822
7899 #, c-format
7900 msgid "sp = sp + %ld"
7901 msgstr "sp = sp + %ld"
7902
7903 #: readelf.c:8892
7904 #, c-format
7905 msgid " Personality routine: "
7906 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
7907
7908 #: readelf.c:8924
7909 #, c-format
7910 msgid " [Truncated data]\n"
7911 msgstr " [Обрізані дані]\n"
7912
7913 #: readelf.c:8948
7914 #, c-format
7915 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7916 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
7917
7918 #: readelf.c:8953
7919 #, c-format
7920 msgid " Compact model index: %d\n"
7921 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
7922
7923 #: readelf.c:8979
7924 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7925 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
7926
7927 #: readelf.c:8980
7928 #, c-format
7929 msgid " [reserved]\n"
7930 msgstr " [зарезервовано]\n"
7931
7932 #: readelf.c:8995
7933 #, c-format
7934 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7935 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
7936
7937 #: readelf.c:8997
7938 #, c-format
7939 msgid " Stack increment %d\n"
7940 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
7941
7942 #: readelf.c:8998
7943 #, c-format
7944 msgid " Registers restored: "
7945 msgstr " Відновлено регістри: "
7946
7947 #: readelf.c:9003
7948 #, c-format
7949 msgid " Return register: %s\n"
7950 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
7951
7952 #: readelf.c:9007
7953 #, c-format
7954 msgid " [reserved (%d)]\n"
7955 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
7956
7957 #: readelf.c:9011
7958 #, c-format
7959 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
7960 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
7961
7962 #: readelf.c:9066
7963 #, c-format
7964 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
7965 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
7966
7967 #: readelf.c:9106
7968 #, c-format
7969 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
7970 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
7971
7972 #: readelf.c:9122
7973 #, c-format
7974 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
7975 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
7976
7977 #: readelf.c:9167
7978 #, c-format
7979 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
7980 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
7981
7982 #: readelf.c:9189
7983 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
7984 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
7985
7986 #: readelf.c:9255
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "\n"
7990 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
7991 msgstr ""
7992 "\n"
7993 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
7994
7995 #: readelf.c:9267
7996 #, c-format
7997 msgid "NONE"
7998 msgstr "НІЧОГО"
7999
8000 #: readelf.c:9292
8001 #, c-format
8002 msgid "Interface Version: %s"
8003 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8004
8005 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8006 #: readelf.c:9298
8007 #, c-format
8008 msgid "<corrupt: %s>"
8009 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8010
8011 #: readelf.c:9316
8012 #, c-format
8013 msgid "Time Stamp: %s"
8014 msgstr "Часова позначка: %s"
8015
8016 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8017 msgid "dynamic section"
8018 msgstr "динамічний розділ"
8019
8020 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8021 #, c-format
8022 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8023 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8024
8025 #: readelf.c:9623
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "\n"
8029 "There is no dynamic section in this file.\n"
8030 msgstr ""
8031 "\n"
8032 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8033
8034 #. See PR 21379 for a reproducer.
8035 #: readelf.c:9661
8036 #, c-format
8037 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8038 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8039
8040 #: readelf.c:9679
8041 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8042 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8043
8044 #: readelf.c:9715
8045 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8046 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8047
8048 #: readelf.c:9721
8049 msgid "dynamic string table"
8050 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8051
8052 #: readelf.c:9743
8053 #, c-format
8054 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8055 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8056
8057 #: readelf.c:9762
8058 msgid "symbol information"
8059 msgstr "інформація про символ"
8060
8061 #: readelf.c:9769
8062 #, c-format
8063 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8064 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8065
8066 #: readelf.c:9788
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "\n"
8070 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8071 msgid_plural ""
8072 "\n"
8073 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8074 msgstr[0] ""
8075 "\n"
8076 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8077 msgstr[1] ""
8078 "\n"
8079 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8080 msgstr[2] ""
8081 "\n"
8082 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8083 msgstr[3] ""
8084 "\n"
8085 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8086
8087 #: readelf.c:9795
8088 #, c-format
8089 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8090 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8091
8092 #: readelf.c:9829
8093 #, c-format
8094 msgid "Auxiliary library"
8095 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8096
8097 #: readelf.c:9833
8098 #, c-format
8099 msgid "Filter library"
8100 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8101
8102 #: readelf.c:9837
8103 #, c-format
8104 msgid "Configuration file"
8105 msgstr "Файл налаштовування"
8106
8107 #: readelf.c:9841
8108 #, c-format
8109 msgid "Dependency audit library"
8110 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8111
8112 #: readelf.c:9845
8113 #, c-format
8114 msgid "Audit library"
8115 msgstr "Бібліотека аудиту"
8116
8117 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8118 #, c-format
8119 msgid "Flags:"
8120 msgstr "Ознаки:"
8121
8122 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8123 #, c-format
8124 msgid " None\n"
8125 msgstr " Немає\n"
8126
8127 #: readelf.c:10127
8128 #, c-format
8129 msgid "Shared library: [%s]"
8130 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8131
8132 #: readelf.c:10130
8133 #, c-format
8134 msgid " program interpreter"
8135 msgstr " інтерпретатор програми"
8136
8137 #: readelf.c:10134
8138 #, c-format
8139 msgid "Library soname: [%s]"
8140 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8141
8142 #: readelf.c:10138
8143 #, c-format
8144 msgid "Library rpath: [%s]"
8145 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8146
8147 #: readelf.c:10142
8148 #, c-format
8149 msgid "Library runpath: [%s]"
8150 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8151
8152 #: readelf.c:10176
8153 #, c-format
8154 msgid " (bytes)\n"
8155 msgstr " (байтів)\n"
8156
8157 #: readelf.c:10206
8158 #, c-format
8159 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8160 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8161
8162 #: readelf.c:10231
8163 #, c-format
8164 msgid "<corrupt time val: %lx"
8165 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8166
8167 #: readelf.c:10348
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "\n"
8171 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8172 msgid_plural ""
8173 "\n"
8174 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8175 msgstr[0] ""
8176 "\n"
8177 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8178 msgstr[1] ""
8179 "\n"
8180 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8181 msgstr[2] ""
8182 "\n"
8183 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8184 msgstr[3] ""
8185 "\n"
8186 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8187
8188 #: readelf.c:10356
8189 #, c-format
8190 msgid " Addr: 0x"
8191 msgstr " Адреса: 0x"
8192
8193 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8194 #, c-format
8195 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8196 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8197
8198 #: readelf.c:10364
8199 msgid "version definition section"
8200 msgstr "розділ опису версії"
8201
8202 #: readelf.c:10393
8203 #, c-format
8204 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8205 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8206
8207 #: readelf.c:10396
8208 #, c-format
8209 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8210 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8211
8212 #: readelf.c:10413
8213 #, c-format
8214 msgid "Name: %s\n"
8215 msgstr "Назва: %s\n"
8216
8217 #: readelf.c:10415
8218 #, c-format
8219 msgid "Name index: %ld\n"
8220 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8221
8222 #: readelf.c:10424
8223 #, c-format
8224 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8225 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8226
8227 #: readelf.c:10444
8228 #, c-format
8229 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8230 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8231
8232 #: readelf.c:10447
8233 #, c-format
8234 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8235 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8236
8237 #: readelf.c:10452
8238 #, c-format
8239 msgid " Version def aux past end of section\n"
8240 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8241
8242 #: readelf.c:10459
8243 #, c-format
8244 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8245 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8246
8247 #: readelf.c:10470
8248 #, c-format
8249 msgid " Version definition past end of section\n"
8250 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8251
8252 #: readelf.c:10485
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "\n"
8256 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8257 msgid_plural ""
8258 "\n"
8259 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8260 msgstr[0] ""
8261 "\n"
8262 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8263 msgstr[1] ""
8264 "\n"
8265 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8266 msgstr[2] ""
8267 "\n"
8268 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8269 msgstr[3] ""
8270 "\n"
8271 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8272
8273 #: readelf.c:10492
8274 #, c-format
8275 msgid " Addr: 0x"
8276 msgstr " Адреса: 0x"
8277
8278 #: readelf.c:10501
8279 msgid "Version Needs section"
8280 msgstr "Розділ залежностей версії"
8281
8282 #: readelf.c:10526
8283 #, c-format
8284 msgid " %#06lx: Version: %d"
8285 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8286
8287 #: readelf.c:10529
8288 #, c-format
8289 msgid " File: %s"
8290 msgstr " Файл: %s"
8291
8292 #: readelf.c:10531
8293 #, c-format
8294 msgid " File: %lx"
8295 msgstr " Файл: %lx"
8296
8297 #: readelf.c:10533
8298 #, c-format
8299 msgid " Cnt: %d\n"
8300 msgstr " Лічильник: %d\n"
8301
8302 #: readelf.c:10556
8303 #, c-format
8304 msgid " %#06lx: Name: %s"
8305 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8306
8307 #: readelf.c:10559
8308 #, c-format
8309 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8310 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8311
8312 #: readelf.c:10562
8313 #, c-format
8314 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8315 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8316
8317 #: readelf.c:10568
8318 #, c-format
8319 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8320 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8321
8322 #: readelf.c:10581
8323 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8324 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8325
8326 #: readelf.c:10586
8327 #, c-format
8328 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8329 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8330
8331 #: readelf.c:10596
8332 msgid "Missing Version Needs information\n"
8333 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8334
8335 #: readelf.c:10634
8336 msgid "version string table"
8337 msgstr "таблиця рядків версії"
8338
8339 #: readelf.c:10641
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "\n"
8343 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8344 msgid_plural ""
8345 "\n"
8346 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8347 msgstr[0] ""
8348 "\n"
8349 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8350 msgstr[1] ""
8351 "\n"
8352 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8353 msgstr[2] ""
8354 "\n"
8355 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8356 msgstr[3] ""
8357 "\n"
8358 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8359
8360 #: readelf.c:10648
8361 #, c-format
8362 msgid " Addr: "
8363 msgstr " Адреса: "
8364
8365 #: readelf.c:10659
8366 msgid "version symbol data"
8367 msgstr "дані символу версії"
8368
8369 #: readelf.c:10679
8370 msgid "*invalid*"
8371 msgstr "*некоректний*"
8372
8373 #: readelf.c:10687
8374 msgid " 0 (*local*) "
8375 msgstr " 0 (*локальна*) "
8376
8377 #: readelf.c:10691
8378 msgid " 1 (*global*) "
8379 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8380
8381 #: readelf.c:10702
8382 msgid "invalid index into symbol array\n"
8383 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8384
8385 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8386 msgid "version need"
8387 msgstr "залежність версії"
8388
8389 #: readelf.c:10735
8390 msgid "version need aux (2)"
8391 msgstr "залежність версії aux (2)"
8392
8393 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8394 msgid "version def"
8395 msgstr "опис версії"
8396
8397 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8398 msgid "version def aux"
8399 msgstr "опис версії aux"
8400
8401 #: readelf.c:10817
8402 msgid "*both*"
8403 msgstr "*обидва*"
8404
8405 #: readelf.c:10847
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "\n"
8409 "No version information found in this file.\n"
8410 msgstr ""
8411 "\n"
8412 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8413
8414 #: readelf.c:10946
8415 #, c-format
8416 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8417 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8418
8419 #: readelf.c:11007
8420 #, c-format
8421 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8422 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8423
8424 #: readelf.c:11031
8425 #, c-format
8426 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8427 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8428
8429 #: readelf.c:11051
8430 #, c-format
8431 msgid "<localentry>: %d"
8432 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8433
8434 #: readelf.c:11086
8435 #, c-format
8436 msgid "<other>: %x"
8437 msgstr "<інше>: %x"
8438
8439 #: readelf.c:11125
8440 #, c-format
8441 msgid "bad section index[%3d]"
8442 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8443
8444 #: readelf.c:11146
8445 #, c-format
8446 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8447 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8448
8449 #: readelf.c:11155
8450 #, c-format
8451 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8452 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8453
8454 #: readelf.c:11163
8455 #, c-format
8456 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8457 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8458
8459 #: readelf.c:11170
8460 #, c-format
8461 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8462 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8463
8464 #: readelf.c:11179
8465 #, c-format
8466 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8467 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8468
8469 #: readelf.c:11206
8470 #, c-format
8471 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8472 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8473
8474 #: readelf.c:11238
8475 #, c-format
8476 msgid " <corrupt: %14ld>"
8477 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8478
8479 #: readelf.c:11264
8480 msgid "version data"
8481 msgstr "дані версії"
8482
8483 #: readelf.c:11374
8484 msgid "version need aux (3)"
8485 msgstr "залежність версії aux (3)"
8486
8487 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8488 #: readelf.c:11579
8489 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8490 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8491
8492 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8493 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8494 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8495
8496 #: readelf.c:11461
8497 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8498 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8499
8500 #: readelf.c:11563
8501 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8502 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8503
8504 #: readelf.c:11610
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "Symbol table for image:\n"
8509 msgstr ""
8510 "\n"
8511 "Таблиця символів для зображення:\n"
8512
8513 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
8514 #, c-format
8515 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8516 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8517
8518 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
8519 #, c-format
8520 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8521 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8522
8523 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
8524 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8525 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8526
8527 #: readelf.c:11636
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "\n"
8531 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8532 msgstr ""
8533 "\n"
8534 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8535
8536 #: readelf.c:11681
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "\n"
8540 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8541 msgstr ""
8542 "\n"
8543 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8544
8545 #: readelf.c:11687
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "\n"
8549 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8550 msgid_plural ""
8551 "\n"
8552 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8553 msgstr[0] ""
8554 "\n"
8555 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8556 msgstr[1] ""
8557 "\n"
8558 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8559 msgstr[2] ""
8560 "\n"
8561 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8562 msgstr[3] ""
8563 "\n"
8564 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8565
8566 #: readelf.c:11694
8567 #, c-format
8568 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8569 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8570
8571 #: readelf.c:11696
8572 #, c-format
8573 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8574 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8575
8576 #: readelf.c:11771
8577 #, c-format
8578 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8579 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8580
8581 #: readelf.c:11782
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "\n"
8585 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8586 msgstr ""
8587 "\n"
8588 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8589
8590 #: readelf.c:11795
8591 #, c-format
8592 msgid ""
8593 "\n"
8594 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8595 msgid_plural ""
8596 "\n"
8597 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8598 msgstr[0] ""
8599 "\n"
8600 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8601 msgstr[1] ""
8602 "\n"
8603 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
8604 msgstr[2] ""
8605 "\n"
8606 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8607 msgstr[3] ""
8608 "\n"
8609 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8610
8611 #: readelf.c:11805
8612 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8613 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8614
8615 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
8616 #, c-format
8617 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8618 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8619
8620 #: readelf.c:11833
8621 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8622 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8623
8624 #: readelf.c:11873
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "\n"
8628 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8629 msgid_plural ""
8630 "\n"
8631 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8632 msgstr[0] ""
8633 "\n"
8634 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8635 msgstr[1] ""
8636 "\n"
8637 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
8638 msgstr[2] ""
8639 "\n"
8640 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
8641 msgstr[3] ""
8642 "\n"
8643 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8644
8645 #: readelf.c:11883
8646 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8647 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8648
8649 #: readelf.c:11909
8650 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8651 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8652
8653 #: readelf.c:11954
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "\n"
8657 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8658 msgid_plural ""
8659 "\n"
8660 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8661 msgstr[0] ""
8662 "\n"
8663 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8664 msgstr[1] ""
8665 "\n"
8666 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
8667 msgstr[2] ""
8668 "\n"
8669 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
8670 msgstr[3] ""
8671 "\n"
8672 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8673
8674 #: readelf.c:11961
8675 #, c-format
8676 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8677 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8678
8679 #: readelf.c:11968
8680 #, c-format
8681 msgid "<corrupt index>"
8682 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8683
8684 #: readelf.c:11972
8685 #, c-format
8686 msgid "<corrupt: %19ld>"
8687 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8688
8689 #: readelf.c:12061
8690 #, c-format
8691 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8692 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8693
8694 #: readelf.c:12090
8695 #, c-format
8696 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8697 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8698
8699 #. PR 21137
8700 #: readelf.c:12101
8701 #, c-format
8702 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8703 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8704
8705 #: readelf.c:12112
8706 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8707 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8708
8709 #: readelf.c:12135
8710 #, c-format
8711 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8712 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8713
8714 #: readelf.c:12149
8715 #, c-format
8716 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8717 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8718
8719 #: readelf.c:12159
8720 #, c-format
8721 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8722 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8723
8724 #: readelf.c:12169
8725 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8726 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8727
8728 #: readelf.c:12192
8729 #, c-format
8730 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8731 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8732
8733 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
8734 #, c-format
8735 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8736 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8737
8738 #: readelf.c:12432
8739 #, c-format
8740 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8741 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8742
8743 #: readelf.c:13098
8744 #, c-format
8745 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8746 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8747
8748 #: readelf.c:13108
8749 #, c-format
8750 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8751 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8752
8753 #: readelf.c:13118
8754 #, c-format
8755 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8756 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8757
8758 #: readelf.c:13142
8759 #, c-format
8760 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8761 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
8762
8763 #: readelf.c:13220
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "\n"
8767 "Assembly dump of section %s\n"
8768 msgstr ""
8769 "\n"
8770 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8771
8772 #: readelf.c:13238
8773 #, c-format
8774 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8775 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
8776
8777 #: readelf.c:13244
8778 msgid "section contents"
8779 msgstr "вміст розділу"
8780
8781 #: readelf.c:13319
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "String dump of section '%s':\n"
8786 msgstr ""
8787 "\n"
8788 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8789
8790 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
8791 #, c-format
8792 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8793 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8794
8795 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
8796 #, c-format
8797 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8798 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
8799
8800 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
8801 #, c-format
8802 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8803 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8804
8805 #: readelf.c:13398
8806 #, c-format
8807 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8808 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8809
8810 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
8811 #: readelf.c:14649
8812 #, c-format
8813 msgid "<corrupt>\n"
8814 msgstr "<пошкоджено>\n"
8815
8816 #: readelf.c:13439
8817 #, c-format
8818 msgid " No strings found in this section."
8819 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
8820
8821 #: readelf.c:13467
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "\n"
8825 "Hex dump of section '%s':\n"
8826 msgstr ""
8827 "\n"
8828 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8829
8830 #: readelf.c:13555
8831 #, c-format
8832 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8833 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8834
8835 #: readelf.c:13624
8836 #, c-format
8837 msgid "%s section data"
8838 msgstr "дані розділу %s"
8839
8840 #: readelf.c:13648
8841 #, c-format
8842 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8843 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8844
8845 #: readelf.c:13810
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "\n"
8849 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8850 msgstr ""
8851 "\n"
8852 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8853
8854 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8855 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8856 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8857 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8858 #: readelf.c:13819
8859 #, c-format
8860 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8861 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8862
8863 #: readelf.c:13869
8864 #, c-format
8865 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8866 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8867
8868 #: readelf.c:13897
8869 #, c-format
8870 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8871 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8872
8873 #: readelf.c:13958
8874 #, c-format
8875 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8876 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8877
8878 #: readelf.c:14015
8879 msgid "<corrupt tag>\n"
8880 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8881
8882 #: readelf.c:14030
8883 #, c-format
8884 msgid "<corrupt string tag>"
8885 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8886
8887 #: readelf.c:14070
8888 #, c-format
8889 msgid "Absent/Non standard\n"
8890 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8891
8892 #: readelf.c:14073
8893 #, c-format
8894 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8895 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8896
8897 #: readelf.c:14076
8898 #, c-format
8899 msgid "Bare metal/newlib\n"
8900 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8901
8902 #: readelf.c:14079
8903 #, c-format
8904 msgid "Linux/uclibc\n"
8905 msgstr "Linux/uclibc\n"
8906
8907 #: readelf.c:14082
8908 #, c-format
8909 msgid "Linux/glibc\n"
8910 msgstr "Linux/glibc\n"
8911
8912 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
8913 #, c-format
8914 msgid "Unknown\n"
8915 msgstr "Невідомо\n"
8916
8917 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
8918 #, c-format
8919 msgid "Absent\n"
8920 msgstr "Немає\n"
8921
8922 #: readelf.c:14142
8923 msgid "yes"
8924 msgstr "так"
8925
8926 #: readelf.c:14142
8927 msgid "no"
8928 msgstr "ні"
8929
8930 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
8931 msgid "default"
8932 msgstr "типовий"
8933
8934 #: readelf.c:14184
8935 msgid "smallest"
8936 msgstr "найменший"
8937
8938 #: readelf.c:14190
8939 msgid "OPTFP"
8940 msgstr "OPTFP"
8941
8942 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
8943 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
8944 #, c-format
8945 msgid "None\n"
8946 msgstr "Немає\n"
8947
8948 #: readelf.c:14385
8949 #, c-format
8950 msgid "Application\n"
8951 msgstr "Програма\n"
8952
8953 #: readelf.c:14386
8954 #, c-format
8955 msgid "Realtime\n"
8956 msgstr "У режимі реального часу\n"
8957
8958 #: readelf.c:14387
8959 #, c-format
8960 msgid "Microcontroller\n"
8961 msgstr "Мікроконтролер\n"
8962
8963 #: readelf.c:14388
8964 #, c-format
8965 msgid "Application or Realtime\n"
8966 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
8967
8968 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
8969 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
8970 #, c-format
8971 msgid "8-byte\n"
8972 msgstr "8-байтовий\n"
8973
8974 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
8975 #, c-format
8976 msgid "4-byte\n"
8977 msgstr "4-байтовий\n"
8978
8979 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
8980 #, c-format
8981 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8982 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
8983
8984 #: readelf.c:14418
8985 #, c-format
8986 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8987 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
8988
8989 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
8990 #, c-format
8991 msgid "flag = %d, vendor = "
8992 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
8993
8994 #: readelf.c:14456
8995 #, c-format
8996 msgid "True\n"
8997 msgstr "True\n"
8998
8999 #: readelf.c:14478
9000 #, c-format
9001 msgid "<unknown: %d>\n"
9002 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9003
9004 #: readelf.c:14527
9005 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9006 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9007
9008 #: readelf.c:14579
9009 #, c-format
9010 msgid "unspecified hard/soft float, "
9011 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9012
9013 #: readelf.c:14582
9014 #, c-format
9015 msgid "hard float, "
9016 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9017
9018 #: readelf.c:14585
9019 #, c-format
9020 msgid "soft float, "
9021 msgstr "програма рухома крапка, "
9022
9023 #: readelf.c:14588
9024 #, c-format
9025 msgid "single-precision hard float, "
9026 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9027
9028 #: readelf.c:14595
9029 #, c-format
9030 msgid "unspecified long double\n"
9031 msgstr "невказане long double\n"
9032
9033 #: readelf.c:14598
9034 #, c-format
9035 msgid "128-bit IBM long double\n"
9036 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9037
9038 #: readelf.c:14601
9039 #, c-format
9040 msgid "64-bit long double\n"
9041 msgstr "64-бітове long double\n"
9042
9043 #: readelf.c:14604
9044 #, c-format
9045 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9046 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9047
9048 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9049 #, c-format
9050 msgid "unspecified\n"
9051 msgstr "не визначено\n"
9052
9053 #: readelf.c:14630
9054 #, c-format
9055 msgid "generic\n"
9056 msgstr "загальний\n"
9057
9058 #: readelf.c:14665
9059 #, c-format
9060 msgid "memory\n"
9061 msgstr "пам’ять\n"
9062
9063 #: readelf.c:14694
9064 #, c-format
9065 msgid "any\n"
9066 msgstr "будь-який\n"
9067
9068 #: readelf.c:14697
9069 #, c-format
9070 msgid "software\n"
9071 msgstr "програмний\n"
9072
9073 #: readelf.c:14700
9074 #, c-format
9075 msgid "hardware\n"
9076 msgstr "апаратний\n"
9077
9078 #: readelf.c:14826
9079 #, c-format
9080 msgid "Hard or soft float\n"
9081 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9082
9083 #: readelf.c:14829
9084 #, c-format
9085 msgid "Hard float (double precision)\n"
9086 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9087
9088 #: readelf.c:14832
9089 #, c-format
9090 msgid "Hard float (single precision)\n"
9091 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9092
9093 #: readelf.c:14835
9094 #, c-format
9095 msgid "Soft float\n"
9096 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9097
9098 #: readelf.c:14838
9099 #, c-format
9100 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9101 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9102
9103 #: readelf.c:14841
9104 #, c-format
9105 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9106 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9107
9108 #: readelf.c:14844
9109 #, c-format
9110 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9111 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9112
9113 #: readelf.c:14847
9114 #, c-format
9115 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9116 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9117
9118 #: readelf.c:14850
9119 #, c-format
9120 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9121 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9122
9123 #: readelf.c:14889
9124 #, c-format
9125 msgid "Any MSA or not\n"
9126 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9127
9128 #: readelf.c:14892
9129 #, c-format
9130 msgid "128-bit MSA\n"
9131 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9132
9133 #: readelf.c:14958
9134 #, c-format
9135 msgid "Not used\n"
9136 msgstr "Не використовується\n"
9137
9138 #: readelf.c:14961
9139 #, c-format
9140 msgid "2 bytes\n"
9141 msgstr "2 байти\n"
9142
9143 #: readelf.c:14964
9144 #, c-format
9145 msgid "4 bytes\n"
9146 msgstr "4 байти\n"
9147
9148 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9149 #, c-format
9150 msgid "16-byte\n"
9151 msgstr "16-байтовий\n"
9152
9153 #: readelf.c:15015
9154 #, c-format
9155 msgid "DSBT addressing not used\n"
9156 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9157
9158 #: readelf.c:15018
9159 #, c-format
9160 msgid "DSBT addressing used\n"
9161 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9162
9163 #: readelf.c:15033
9164 #, c-format
9165 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9166 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9167
9168 #: readelf.c:15036
9169 #, c-format
9170 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9171 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9172
9173 #: readelf.c:15039
9174 #, c-format
9175 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9176 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9177
9178 #: readelf.c:15054
9179 #, c-format
9180 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9181 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9182
9183 #: readelf.c:15057
9184 #, c-format
9185 msgid "Code addressing position-independent\n"
9186 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9187
9188 #: readelf.c:15217
9189 #, c-format
9190 msgid "MSP430\n"
9191 msgstr "MSP430\n"
9192
9193 #: readelf.c:15218
9194 #, c-format
9195 msgid "MSP430X\n"
9196 msgstr "MSP430X\n"
9197
9198 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9199 #, c-format
9200 msgid "Small\n"
9201 msgstr "Малий\n"
9202
9203 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9204 #, c-format
9205 msgid "Large\n"
9206 msgstr "Великий\n"
9207
9208 #: readelf.c:15245
9209 #, c-format
9210 msgid "Restricted Large\n"
9211 msgstr "Обмежений великий\n"
9212
9213 #: readelf.c:15251
9214 #, c-format
9215 msgid " <unknown tag %d>: "
9216 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9217
9218 #: readelf.c:15306
9219 msgid "attributes"
9220 msgstr "атрибути"
9221
9222 #: readelf.c:15318
9223 #, c-format
9224 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9225 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9226
9227 #: readelf.c:15337
9228 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9229 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9230
9231 #: readelf.c:15346
9232 #, c-format
9233 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9234 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9235
9236 #: readelf.c:15354
9237 #, c-format
9238 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9239 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9240
9241 #: readelf.c:15365
9242 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9243 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9244
9245 #: readelf.c:15370
9246 #, c-format
9247 msgid "Attribute Section: "
9248 msgstr "Розділ атрибутів: "
9249
9250 #: readelf.c:15397
9251 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9252 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9253
9254 #: readelf.c:15407
9255 #, c-format
9256 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9257 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9258
9259 #: readelf.c:15415
9260 #, c-format
9261 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9262 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9263
9264 #: readelf.c:15430
9265 #, c-format
9266 msgid "File Attributes\n"
9267 msgstr "Атрибути файла\n"
9268
9269 #: readelf.c:15433
9270 #, c-format
9271 msgid "Section Attributes:"
9272 msgstr "Атрибути розділу:"
9273
9274 #: readelf.c:15436
9275 #, c-format
9276 msgid "Symbol Attributes:"
9277 msgstr "Атрибути символу:"
9278
9279 #: readelf.c:15452
9280 #, c-format
9281 msgid "Unknown tag: %d\n"
9282 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9283
9284 #: readelf.c:15473
9285 #, c-format
9286 msgid " Unknown attribute:\n"
9287 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9288
9289 #: readelf.c:15515
9290 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9291 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9292
9293 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9294 msgid "Unknown"
9295 msgstr "Невідомий"
9296
9297 #: readelf.c:15709
9298 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9299 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9300
9301 #: readelf.c:15715
9302 msgid "MIPS ABI Flags section"
9303 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9304
9305 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9306 msgid "Global Offset Table data"
9307 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9308
9309 #: readelf.c:15778
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "\n"
9313 "Static GOT:\n"
9314 msgstr ""
9315 "\n"
9316 "Статичний GOT:\n"
9317
9318 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9319 #, c-format
9320 msgid " Canonical gp value: "
9321 msgstr " Канонічне значення gp: "
9322
9323 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9324 #, c-format
9325 msgid " Reserved entries:\n"
9326 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9327
9328 #: readelf.c:15794
9329 #, c-format
9330 msgid " %*s %10s %*s\n"
9331 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9332
9333 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9334 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9335 msgid "Address"
9336 msgstr "Адреса"
9337
9338 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9339 #: readelf.c:16380
9340 msgid "Access"
9341 msgstr "Доступ"
9342
9343 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9344 msgid "Value"
9345 msgstr "Значення"
9346
9347 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9348 #, c-format
9349 msgid " Local entries:\n"
9350 msgstr " Локальні записи:\n"
9351
9352 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9353 msgid "liblist section data"
9354 msgstr "дані розділу liblist"
9355
9356 #: readelf.c:15908
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "\n"
9360 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9361 msgid_plural ""
9362 "\n"
9363 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9364 msgstr[0] ""
9365 "\n"
9366 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9367 msgstr[1] ""
9368 "\n"
9369 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9370 msgstr[2] ""
9371 "\n"
9372 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9373 msgstr[3] ""
9374 "\n"
9375 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9376
9377 #: readelf.c:15912
9378 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9379 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9380
9381 #: readelf.c:15938
9382 #, c-format
9383 msgid "<corrupt: %9ld>"
9384 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9385
9386 #: readelf.c:15943
9387 msgid " NONE"
9388 msgstr " НЕМАЄ"
9389
9390 #: readelf.c:15996
9391 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9392 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9393
9394 #: readelf.c:16001
9395 msgid "options"
9396 msgstr "ключі"
9397
9398 #: readelf.c:16008
9399 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9400 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9401
9402 #: readelf.c:16030
9403 #, c-format
9404 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9405 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9406
9407 #: readelf.c:16039
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "\n"
9411 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9412 msgid_plural ""
9413 "\n"
9414 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9415 msgstr[0] ""
9416 "\n"
9417 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9418 msgstr[1] ""
9419 "\n"
9420 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9421 msgstr[2] ""
9422 "\n"
9423 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9424 msgstr[3] ""
9425 "\n"
9426 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9427
9428 #: readelf.c:16210
9429 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9430 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9431
9432 #: readelf.c:16218
9433 #, c-format
9434 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9435 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9436
9437 #: readelf.c:16226
9438 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9439 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9440
9441 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9442 msgid "conflict"
9443 msgstr "конфлікт"
9444
9445 #: readelf.c:16261
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "\n"
9449 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9450 msgid_plural ""
9451 "\n"
9452 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9453 msgstr[0] ""
9454 "\n"
9455 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9456 msgstr[1] ""
9457 "\n"
9458 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9459 msgstr[2] ""
9460 "\n"
9461 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9462 msgstr[3] ""
9463 "\n"
9464 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9465
9466 #: readelf.c:16265
9467 msgid " Num: Index Value Name"
9468 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9469
9470 #: readelf.c:16272
9471 #, c-format
9472 msgid "<corrupt symbol index>"
9473 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9474
9475 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9476 #, c-format
9477 msgid "<corrupt: %14ld>"
9478 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9479
9480 #: readelf.c:16306
9481 #, c-format
9482 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9483 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9484
9485 #: readelf.c:16315
9486 #, c-format
9487 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9488 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9489
9490 #: readelf.c:16326
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "\n"
9494 "Primary GOT:\n"
9495 msgstr ""
9496 "\n"
9497 "Основний GOT:\n"
9498
9499 #: readelf.c:16332
9500 #, c-format
9501 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9502 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9503
9504 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
9505 #: readelf.c:16470
9506 msgid "Initial"
9507 msgstr "Початковий"
9508
9509 #: readelf.c:16336
9510 #, c-format
9511 msgid " Lazy resolver\n"
9512 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9513
9514 #: readelf.c:16351
9515 #, c-format
9516 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9517 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9518
9519 #: readelf.c:16377
9520 #, c-format
9521 msgid " Global entries:\n"
9522 msgstr " Загальні записи:\n"
9523
9524 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
9525 msgid "Sym.Val."
9526 msgstr "Сим.Знач."
9527
9528 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9529 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9530 msgid "Ndx"
9531 msgstr "Інд"
9532
9533 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9534 msgid "Name"
9535 msgstr "Назва"
9536
9537 #: readelf.c:16395
9538 #, c-format
9539 msgid "<no dynamic symbols>"
9540 msgstr "<немає динамічних символів>"
9541
9542 #: readelf.c:16411
9543 #, c-format
9544 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9545 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9546
9547 #: readelf.c:16453
9548 msgid "Procedure Linkage Table data"
9549 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9550
9551 #: readelf.c:16459
9552 #, c-format
9553 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9554 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9555
9556 #: readelf.c:16462
9557 #, c-format
9558 msgid " PLT lazy resolver\n"
9559 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9560
9561 #: readelf.c:16464
9562 #, c-format
9563 msgid " Module pointer\n"
9564 msgstr " Модульний вказівник\n"
9565
9566 #: readelf.c:16467
9567 #, c-format
9568 msgid " Entries:\n"
9569 msgstr " Записи:\n"
9570
9571 #: readelf.c:16481
9572 #, c-format
9573 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9574 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9575
9576 #: readelf.c:16519
9577 msgid "NDS32 elf flags section"
9578 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9579
9580 #: readelf.c:16583
9581 msgid "liblist string table"
9582 msgstr "таблиця рядків liblist"
9583
9584 #: readelf.c:16595
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "\n"
9588 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9589 msgid_plural ""
9590 "\n"
9591 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9592 msgstr[0] ""
9593 "\n"
9594 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9595 msgstr[1] ""
9596 "\n"
9597 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
9598 msgstr[2] ""
9599 "\n"
9600 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
9601 msgstr[3] ""
9602 "\n"
9603 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9604
9605 #: readelf.c:16601
9606 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9607 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9608
9609 #: readelf.c:16651
9610 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9611 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9612
9613 #: readelf.c:16653
9614 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9615 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9616
9617 #: readelf.c:16655
9618 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9619 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9620
9621 #: readelf.c:16657
9622 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9623 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9624
9625 #: readelf.c:16659
9626 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9627 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9628
9629 #: readelf.c:16661
9630 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9631 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9632
9633 #: readelf.c:16663
9634 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9635 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9636
9637 #: readelf.c:16665
9638 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9639 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9640
9641 #: readelf.c:16667
9642 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9643 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
9644
9645 #: readelf.c:16669
9646 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9647 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
9648
9649 #: readelf.c:16671
9650 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9651 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
9652
9653 #: readelf.c:16673
9654 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9655 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
9656
9657 #: readelf.c:16675
9658 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9659 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
9660
9661 #: readelf.c:16677
9662 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9663 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
9664
9665 #: readelf.c:16679
9666 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9667 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
9668
9669 #: readelf.c:16681
9670 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9671 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
9672
9673 #: readelf.c:16683
9674 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9675 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
9676
9677 #: readelf.c:16685
9678 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9679 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
9680
9681 #: readelf.c:16687
9682 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9683 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
9684
9685 #: readelf.c:16689
9686 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9687 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
9688
9689 #: readelf.c:16691
9690 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9691 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
9692
9693 #: readelf.c:16693
9694 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9695 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9696
9697 #: readelf.c:16695
9698 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9699 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9700
9701 #: readelf.c:16697
9702 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9703 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9704
9705 #: readelf.c:16699
9706 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9707 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9708
9709 #: readelf.c:16701
9710 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9711 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9712
9713 #: readelf.c:16703
9714 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9715 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9716
9717 #: readelf.c:16705
9718 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9719 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9720
9721 #: readelf.c:16707
9722 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9723 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9724
9725 #: readelf.c:16709
9726 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9727 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9728
9729 #: readelf.c:16711
9730 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9731 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9732
9733 #: readelf.c:16713
9734 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9735 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9736
9737 #: readelf.c:16715
9738 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9739 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9740
9741 #: readelf.c:16717
9742 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9743 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9744
9745 #: readelf.c:16719
9746 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9747 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9748
9749 #: readelf.c:16721
9750 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9751 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9752
9753 #: readelf.c:16723
9754 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9755 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9756
9757 #: readelf.c:16725
9758 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9759 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9760
9761 #: readelf.c:16727
9762 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9763 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9764
9765 #: readelf.c:16729
9766 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9767 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9768
9769 #: readelf.c:16731
9770 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9771 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9772
9773 #: readelf.c:16733
9774 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9775 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9776
9777 #: readelf.c:16735
9778 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9779 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9780
9781 #: readelf.c:16737
9782 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9783 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9784
9785 #: readelf.c:16739
9786 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9787 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9788
9789 #: readelf.c:16741
9790 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9791 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9792
9793 #: readelf.c:16743
9794 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9795 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9796
9797 #: readelf.c:16745
9798 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9799 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9800
9801 #: readelf.c:16747
9802 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9803 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9804
9805 #: readelf.c:16755
9806 msgid "NT_VERSION (version)"
9807 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9808
9809 #: readelf.c:16757
9810 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9811 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9812
9813 #: readelf.c:16759
9814 msgid "OPEN"
9815 msgstr "ВІДКРИТИ"
9816
9817 #: readelf.c:16761
9818 msgid "func"
9819 msgstr "функція"
9820
9821 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
9822 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
9823 #, c-format
9824 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9825 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9826
9827 #: readelf.c:16787
9828 #, c-format
9829 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9830 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9831
9832 #: readelf.c:16795
9833 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9834 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9835
9836 #: readelf.c:16804
9837 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9838 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9839
9840 #: readelf.c:16817
9841 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9842 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9843
9844 #: readelf.c:16821
9845 #, c-format
9846 msgid " Page size: "
9847 msgstr " Розмір сторінки: "
9848
9849 #: readelf.c:16825
9850 #, c-format
9851 msgid " %*s%*s%*s\n"
9852 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9853
9854 #: readelf.c:16826
9855 msgid "Start"
9856 msgstr "Початок"
9857
9858 #: readelf.c:16827
9859 msgid "End"
9860 msgstr "Кінець"
9861
9862 #: readelf.c:16828
9863 msgid "Page Offset"
9864 msgstr "Зсув сторінки"
9865
9866 #: readelf.c:16836
9867 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9868 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9869
9870 #: readelf.c:16868
9871 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9872 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9873
9874 #: readelf.c:16870
9875 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9876 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9877
9878 #: readelf.c:16872
9879 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9880 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9881
9882 #: readelf.c:16874
9883 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9884 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9885
9886 #: readelf.c:16876
9887 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9888 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9889
9890 #: readelf.c:16878
9891 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9892 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9893
9894 #: readelf.c:16880
9895 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9896 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9897
9898 #: readelf.c:16974
9899 #, c-format
9900 msgid " Properties: "
9901 msgstr " Властивості: "
9902
9903 #: readelf.c:16978
9904 #, c-format
9905 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9906 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9907
9908 #: readelf.c:16990
9909 #, c-format
9910 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9911 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
9912
9913 #: readelf.c:17001
9914 #, c-format
9915 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9916 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
9917
9918 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
9919 #: readelf.c:17058
9920 #, c-format
9921 msgid "<corrupt length: %#x> "
9922 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
9923
9924 #: readelf.c:17048
9925 #, c-format
9926 msgid "stack size: "
9927 msgstr "розмір стека: "
9928
9929 #: readelf.c:17067
9930 #, c-format
9931 msgid "<unknown type %#x data: "
9932 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
9933
9934 #: readelf.c:17069
9935 #, c-format
9936 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9937 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
9938
9939 #: readelf.c:17071
9940 #, c-format
9941 msgid "<application-specific type %#x data: "
9942 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
9943
9944 #: readelf.c:17100
9945 #, c-format
9946 msgid " Build ID: "
9947 msgstr " Ід. збирання: "
9948
9949 #: readelf.c:17115
9950 #, c-format
9951 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9952 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
9953
9954 #: readelf.c:17152
9955 #, c-format
9956 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9957 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9958
9959 #: readelf.c:17161
9960 #, c-format
9961 msgid " Version: "
9962 msgstr " Версія: "
9963
9964 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9965 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9966 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9967 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9968 #. if enabled in the bitmask.
9969 #: readelf.c:17177
9970 #, c-format
9971 msgid " Hardware Capabilities: "
9972 msgstr " Апаратні можливості: "
9973
9974 #: readelf.c:17180
9975 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9976 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
9977
9978 #: readelf.c:17185
9979 #, c-format
9980 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9981 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
9982
9983 #: readelf.c:17201
9984 #, c-format
9985 msgid " Description data: "
9986 msgstr " Дані опису: "
9987
9988 #: readelf.c:17219
9989 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9990 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
9991
9992 #: readelf.c:17220
9993 msgid "Sizeof double and long double"
9994 msgstr "Розмір double і long double"
9995
9996 #: readelf.c:17221
9997 msgid "Type of FPU support needed"
9998 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
9999
10000 #: readelf.c:17222
10001 msgid "Use of SIMD instructions"
10002 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10003
10004 #: readelf.c:17223
10005 msgid "Use of cache"
10006 msgstr "Використання кешу"
10007
10008 #: readelf.c:17224
10009 msgid "Use of MMU"
10010 msgstr "Використання MMU"
10011
10012 #: readelf.c:17260
10013 #, c-format
10014 msgid "4-bytes\n"
10015 msgstr "4-байтові\n"
10016
10017 #: readelf.c:17261
10018 #, c-format
10019 msgid "8-bytes\n"
10020 msgstr "8-байтові\n"
10021
10022 #: readelf.c:17268
10023 #, c-format
10024 msgid "FPU-2.0\n"
10025 msgstr "FPU-2.0\n"
10026
10027 #: readelf.c:17269
10028 #, c-format
10029 msgid "FPU-3.0\n"
10030 msgstr "FPU-3.0\n"
10031
10032 #: readelf.c:17278
10033 #, c-format
10034 msgid "yes\n"
10035 msgstr "так\n"
10036
10037 #: readelf.c:17288
10038 #, c-format
10039 msgid "unknown value: %x\n"
10040 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10041
10042 #: readelf.c:17330
10043 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10044 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10045
10046 #: readelf.c:17332
10047 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10048 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10049
10050 #: readelf.c:17334
10051 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10052 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10053
10054 #: readelf.c:17336
10055 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10056 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10057
10058 #: readelf.c:17338
10059 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10060 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10061
10062 #: readelf.c:17340
10063 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10064 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10065
10066 #: readelf.c:17342
10067 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10068 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10069
10070 #: readelf.c:17344
10071 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10072 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10073
10074 #: readelf.c:17346
10075 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10076 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10077
10078 #: readelf.c:17348
10079 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10080 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10081
10082 #: readelf.c:17350
10083 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10084 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10085
10086 #: readelf.c:17361
10087 msgid "NetBSD procinfo structure"
10088 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10089
10090 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10091 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10092 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10093
10094 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10095 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10096 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10097
10098 #: readelf.c:17422
10099 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10100 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10101
10102 #: readelf.c:17455
10103 #, c-format
10104 msgid " Provider: %s\n"
10105 msgstr " Постачальник: %s\n"
10106
10107 #: readelf.c:17456
10108 #, c-format
10109 msgid " Name: %s\n"
10110 msgstr " Назва: %s\n"
10111
10112 #: readelf.c:17457
10113 #, c-format
10114 msgid " Location: "
10115 msgstr " Розташування: "
10116
10117 #: readelf.c:17459
10118 #, c-format
10119 msgid ", Base: "
10120 msgstr ", Основа: "
10121
10122 #: readelf.c:17461
10123 #, c-format
10124 msgid ", Semaphore: "
10125 msgstr ", Семафор: "
10126
10127 #: readelf.c:17464
10128 #, c-format
10129 msgid " Arguments: %s\n"
10130 msgstr " Аргументи: %s\n"
10131
10132 #: readelf.c:17477
10133 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10134 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10135
10136 #: readelf.c:17479
10137 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10138 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10139
10140 #: readelf.c:17481
10141 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10142 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10143
10144 #: readelf.c:17485
10145 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10146 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10147
10148 #: readelf.c:17487
10149 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10150 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10151
10152 #: readelf.c:17491
10153 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10154 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10155
10156 #: readelf.c:17493
10157 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10158 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10159
10160 #: readelf.c:17495
10161 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10162 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10163
10164 #: readelf.c:17497
10165 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10166 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10167
10168 #: readelf.c:17499
10169 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10170 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10171
10172 #: readelf.c:17519
10173 #, c-format
10174 msgid " Creation date : %.17s\n"
10175 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10176
10177 #: readelf.c:17520
10178 #, c-format
10179 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10180 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10181
10182 #: readelf.c:17521
10183 #, c-format
10184 msgid " Module name : %s\n"
10185 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10186
10187 #: readelf.c:17522
10188 #, c-format
10189 msgid " Module version : %s\n"
10190 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10191
10192 #: readelf.c:17525
10193 #, c-format
10194 msgid " Invalid size\n"
10195 msgstr " Некоректний розмір\n"
10196
10197 #: readelf.c:17528
10198 #, c-format
10199 msgid " Language: %s\n"
10200 msgstr " Мова: %s\n"
10201
10202 #: readelf.c:17532
10203 #, c-format
10204 msgid " Floating Point mode: "
10205 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10206
10207 #: readelf.c:17537
10208 #, c-format
10209 msgid " Link time: "
10210 msgstr " Час компонування: "
10211
10212 #: readelf.c:17543
10213 #, c-format
10214 msgid " Patch time: "
10215 msgstr " Час латання: "
10216
10217 #: readelf.c:17549
10218 #, c-format
10219 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10220 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10221
10222 #: readelf.c:17552
10223 #, c-format
10224 msgid " Last modified : "
10225 msgstr " Останні зміни : "
10226
10227 #: readelf.c:17555
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "\n"
10231 " Link flags : "
10232 msgstr ""
10233 "\n"
10234 " Прапорці комонування: "
10235
10236 #: readelf.c:17558
10237 #, c-format
10238 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10239 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10240
10241 #: readelf.c:17560
10242 #, c-format
10243 msgid " Image id : %s\n"
10244 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10245
10246 #: readelf.c:17564
10247 #, c-format
10248 msgid " Image name: %s\n"
10249 msgstr " Назва образу: %s\n"
10250
10251 #: readelf.c:17567
10252 #, c-format
10253 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10254 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10255
10256 #: readelf.c:17570
10257 #, c-format
10258 msgid " Image id: %s\n"
10259 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10260
10261 #: readelf.c:17573
10262 #, c-format
10263 msgid " Linker id: %s\n"
10264 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10265
10266 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10267 #, c-format
10268 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10269 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10270
10271 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10272 #, c-format
10273 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10274 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10275
10276 #: readelf.c:17770
10277 #, c-format
10278 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10279 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10280
10281 #: readelf.c:17771
10282 #, c-format
10283 msgid " <invalid descsz>"
10284 msgstr " <некоректний descsz>"
10285
10286 #: readelf.c:17791
10287 #, c-format
10288 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10289 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10290
10291 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10292 #, c-format
10293 msgid " Applies to region from %#lx"
10294 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10295
10296 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10297 #, c-format
10298 msgid " to %#lx"
10299 msgstr " до %#lx"
10300
10301 #: readelf.c:17816
10302 #, c-format
10303 msgid " (%s)"
10304 msgstr " (%s)"
10305
10306 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10307 #, c-format
10308 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10309 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10310
10311 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10312 msgid " <corrupt name>"
10313 msgstr " <пошкоджено назву>"
10314
10315 #: readelf.c:17872
10316 #, c-format
10317 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10318 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10319
10320 #: readelf.c:17873
10321 msgid "<unknown name type>"
10322 msgstr "<невідомий тип назви>"
10323
10324 #: readelf.c:17883
10325 msgid "<version>"
10326 msgstr "<версія>"
10327
10328 #: readelf.c:17888
10329 msgid "<stack prot>"
10330 msgstr "<prot стека>"
10331
10332 #: readelf.c:17893
10333 msgid "<relro>"
10334 msgstr "<relro>"
10335
10336 #: readelf.c:17898
10337 msgid "<stack size>"
10338 msgstr "<розмір стека>"
10339
10340 #: readelf.c:17903
10341 msgid "<tool>"
10342 msgstr "<інструмент>"
10343
10344 #: readelf.c:17908
10345 msgid "<ABI>"
10346 msgstr "<ABI>"
10347
10348 #: readelf.c:17913
10349 msgid "<PIC>"
10350 msgstr "<PIC>"
10351
10352 #: readelf.c:17918
10353 msgid "<short enum>"
10354 msgstr "<короткий enum>"
10355
10356 #: readelf.c:17937
10357 #, c-format
10358 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10359 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10360
10361 #: readelf.c:17938
10362 #, c-format
10363 msgid "<unknown:_%d>"
10364 msgstr "<невідомо:_%d>"
10365
10366 #: readelf.c:17950
10367 #, c-format
10368 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10369 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10370
10371 #: readelf.c:17954
10372 #, c-format
10373 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10374 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10375
10376 #: readelf.c:17981
10377 #, c-format
10378 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10379 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10380
10381 #: readelf.c:18149
10382 #, c-format
10383 msgid " description data: "
10384 msgstr " дані опису: "
10385
10386 #: readelf.c:18188
10387 msgid "notes"
10388 msgstr "коментар"
10389
10390 #: readelf.c:18196
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "\n"
10394 "Displaying notes found in: %s\n"
10395 msgstr ""
10396 "\n"
10397 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10398
10399 #: readelf.c:18198
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "\n"
10403 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10404 msgstr ""
10405 "\n"
10406 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10407
10408 #: readelf.c:18210
10409 #, c-format
10410 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10411 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10412
10413 #: readelf.c:18215
10414 #, c-format
10415 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10416 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10417
10418 #: readelf.c:18215
10419 msgid "Owner"
10420 msgstr "Власник"
10421
10422 #: readelf.c:18215
10423 msgid "Data size"
10424 msgstr "Розмір даних"
10425
10426 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
10427 #, c-format
10428 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10429 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10430 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10431 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10432 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10433 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10434
10435 #: readelf.c:18290
10436 #, c-format
10437 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10438 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10439
10440 #: readelf.c:18292
10441 #, c-format
10442 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10443 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
10444
10445 #: readelf.c:18310
10446 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10447 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10448
10449 #: readelf.c:18373
10450 msgid "v850 notes"
10451 msgstr "Нотатки щодо v850"
10452
10453 #: readelf.c:18380
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "\n"
10457 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10458 msgstr ""
10459 "\n"
10460 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10461
10462 #: readelf.c:18397
10463 #, c-format
10464 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10465 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10466
10467 #: readelf.c:18407
10468 #, c-format
10469 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10470 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10471
10472 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
10473 #, c-format
10474 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10475 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10476
10477 #: readelf.c:18420
10478 #, c-format
10479 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10480 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10481
10482 #: readelf.c:18498
10483 #, c-format
10484 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10485 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10486
10487 #: readelf.c:18506
10488 #, c-format
10489 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10490 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10491
10492 #: readelf.c:18641
10493 msgid ""
10494 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10495 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10496 msgstr ""
10497 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10498 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10499
10500 #: readelf.c:18764
10501 #, c-format
10502 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10503 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10504
10505 #: readelf.c:18778
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "\n"
10509 "File: %s\n"
10510 msgstr ""
10511 "\n"
10512 "Файл: %s\n"
10513
10514 #: readelf.c:18964
10515 #, c-format
10516 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10517 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10518
10519 #: readelf.c:18970
10520 #, c-format
10521 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10522 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10523
10524 #: readelf.c:18989
10525 #, c-format
10526 msgid "Contents of binary %s at offset "
10527 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10528
10529 #: readelf.c:18999
10530 #, c-format
10531 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10532 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10533
10534 #: readelf.c:19016
10535 #, c-format
10536 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10537 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10538 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10539 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10540 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10541 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10542
10543 #: readelf.c:19029
10544 #, c-format
10545 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10546 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10547
10548 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
10549 #, c-format
10550 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10551 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10552
10553 #: readelf.c:19137
10554 #, c-format
10555 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10556 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10557
10558 #: readelf.c:19150
10559 #, c-format
10560 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10561 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10562
10563 #: readelf.c:19217
10564 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10565 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10566
10567 #: readelf.c:19253
10568 #, c-format
10569 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10570 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10571
10572 #: readelf.c:19312
10573 msgid "Nothing to do.\n"
10574 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10575
10576 #: rename.c:122
10577 #, c-format
10578 msgid "%s: cannot set time: %s"
10579 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10580
10581 #. We have to clean up here.
10582 #: rename.c:157 rename.c:195
10583 #, c-format
10584 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10585 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10586
10587 #: rename.c:203
10588 #, c-format
10589 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10590 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10591
10592 #: resbin.c:119
10593 #, c-format
10594 msgid "%s: not enough binary data"
10595 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10596
10597 #: resbin.c:135
10598 msgid "null terminated unicode string"
10599 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10600
10601 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10602 msgid "resource ID"
10603 msgstr "ID ресурсу"
10604
10605 #: resbin.c:207
10606 msgid "cursor"
10607 msgstr "вказівник"
10608
10609 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10610 msgid "menu header"
10611 msgstr "заголовок menu"
10612
10613 #: resbin.c:254
10614 msgid "menuex header"
10615 msgstr "заголовок menuex"
10616
10617 #: resbin.c:258
10618 msgid "menuex offset"
10619 msgstr "зсув menuex"
10620
10621 #: resbin.c:263
10622 #, c-format
10623 msgid "unsupported menu version %d"
10624 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10625
10626 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10627 msgid "menuitem header"
10628 msgstr "заголовок menuitem"
10629
10630 #: resbin.c:395
10631 msgid "menuitem"
10632 msgstr "menuitem"
10633
10634 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10635 msgid "dialog header"
10636 msgstr "заголовок діалогу"
10637
10638 #: resbin.c:450
10639 #, c-format
10640 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10641 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10642
10643 #: resbin.c:495
10644 msgid "dialog font point size"
10645 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10646
10647 #: resbin.c:503
10648 msgid "dialogex font information"
10649 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10650
10651 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10652 msgid "dialog control"
10653 msgstr "керування діалогом"
10654
10655 #: resbin.c:539
10656 msgid "dialogex control"
10657 msgstr "керування dialogex"
10658
10659 #: resbin.c:568
10660 msgid "dialog control end"
10661 msgstr "кінець керування діалогом"
10662
10663 #: resbin.c:578
10664 msgid "dialog control data"
10665 msgstr "дані керування діалогом"
10666
10667 #: resbin.c:618
10668 msgid "stringtable string length"
10669 msgstr "довжина строки stringtable"
10670
10671 #: resbin.c:628
10672 msgid "stringtable string"
10673 msgstr "рядок stringtable"
10674
10675 #: resbin.c:658
10676 msgid "fontdir header"
10677 msgstr "заголовок fontdir"
10678
10679 #: resbin.c:672
10680 msgid "fontdir"
10681 msgstr "fontdir"
10682
10683 #: resbin.c:689
10684 msgid "fontdir device name"
10685 msgstr "назва пристрою fontdir"
10686
10687 #: resbin.c:695
10688 msgid "fontdir face name"
10689 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10690
10691 #: resbin.c:735
10692 msgid "accelerator"
10693 msgstr "акселератор"
10694
10695 #: resbin.c:794
10696 msgid "group cursor header"
10697 msgstr "заголовок вказівника групи"
10698
10699 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10700 #, c-format
10701 msgid "unexpected group cursor type %d"
10702 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10703
10704 #: resbin.c:813
10705 msgid "group cursor"
10706 msgstr "вказівник групи"
10707
10708 #: resbin.c:849
10709 msgid "group icon header"
10710 msgstr "заголовок значка групи"
10711
10712 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10713 #, c-format
10714 msgid "unexpected group icon type %d"
10715 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10716
10717 #: resbin.c:868
10718 msgid "group icon"
10719 msgstr "значок групи"
10720
10721 #: resbin.c:932
10722 msgid "unexpected version string"
10723 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10724
10725 #: resbin.c:964
10726 #, c-format
10727 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10728 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10729
10730 #: resbin.c:968
10731 #, c-format
10732 msgid "unexpected version type %d"
10733 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10734
10735 #: resbin.c:980
10736 #, c-format
10737 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10738 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10739
10740 #: resbin.c:983
10741 msgid "fixed version info"
10742 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10743
10744 #: resbin.c:987
10745 #, c-format
10746 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10747 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10748
10749 #: resbin.c:991
10750 #, c-format
10751 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10752 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10753
10754 #: resbin.c:1020
10755 msgid "version var info"
10756 msgstr "інформація про змінної версії"
10757
10758 #: resbin.c:1037
10759 #, c-format
10760 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10761 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10762
10763 #: resbin.c:1054
10764 msgid "version stringtable"
10765 msgstr "таблиця рядків версії"
10766
10767 #: resbin.c:1062
10768 #, c-format
10769 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10770 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10771
10772 #: resbin.c:1079
10773 msgid "version string"
10774 msgstr "рядок версії"
10775
10776 #: resbin.c:1094
10777 #, c-format
10778 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10779 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10780
10781 #: resbin.c:1101
10782 #, c-format
10783 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10784 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10785
10786 #: resbin.c:1127
10787 #, c-format
10788 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10789 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10790
10791 #: resbin.c:1146
10792 msgid "version varfileinfo"
10793 msgstr "версія varfileinfo"
10794
10795 #: resbin.c:1161
10796 #, c-format
10797 msgid "unexpected version value length %ld"
10798 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10799
10800 #: resbin.c:1171
10801 msgid "nul bytes found in version string"
10802 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10803
10804 #: resbin.c:1174
10805 #, c-format
10806 msgid "unexpected version string character: %x"
10807 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10808
10809 #: rescoff.c:123
10810 msgid "filename required for COFF input"
10811 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10812
10813 #: rescoff.c:140
10814 #, c-format
10815 msgid "%s: no resource section"
10816 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10817
10818 #: rescoff.c:150
10819 #, c-format
10820 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10821 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10822
10823 #: rescoff.c:178
10824 #, c-format
10825 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10826 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10827
10828 #: rescoff.c:199
10829 msgid "Resources nest too deep"
10830 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10831
10832 #: rescoff.c:202
10833 msgid "directory"
10834 msgstr "каталог"
10835
10836 #: rescoff.c:230
10837 msgid "named directory entry"
10838 msgstr "іменований елемент каталогу"
10839
10840 #: rescoff.c:239
10841 msgid "directory entry name"
10842 msgstr "назва елементу каталогу"
10843
10844 #: rescoff.c:253
10845 msgid "resource name"
10846 msgstr "назва ресурсу"
10847
10848 #: rescoff.c:264
10849 msgid "named subdirectory"
10850 msgstr "іменований підкаталог"
10851
10852 #: rescoff.c:272
10853 msgid "named resource"
10854 msgstr "іменований ресурс"
10855
10856 #: rescoff.c:287
10857 msgid "ID directory entry"
10858 msgstr "ID елемента каталогу"
10859
10860 #: rescoff.c:304
10861 msgid "ID subdirectory"
10862 msgstr "ID підкаталогу"
10863
10864 #: rescoff.c:312
10865 msgid "ID resource"
10866 msgstr "ID ресурсу"
10867
10868 #: rescoff.c:337
10869 msgid "resource type unknown"
10870 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10871
10872 #: rescoff.c:340
10873 msgid "data entry"
10874 msgstr "елемент даних"
10875
10876 #: rescoff.c:348
10877 msgid "resource data"
10878 msgstr "дані ресурсу"
10879
10880 #: rescoff.c:353
10881 msgid "resource data size"
10882 msgstr "розмір даних ресурсу"
10883
10884 #: rescoff.c:448
10885 msgid "filename required for COFF output"
10886 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
10887
10888 #: rescoff.c:732
10889 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10890 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
10891
10892 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10893 #, c-format
10894 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10895 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
10896
10897 #: resrc.c:262
10898 #, c-format
10899 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10900 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
10901
10902 #: resrc.c:324
10903 #, c-format
10904 msgid "can't execute `%s': %s"
10905 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
10906
10907 #: resrc.c:333
10908 #, c-format
10909 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10910 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
10911
10912 #: resrc.c:340
10913 #, c-format
10914 msgid "can't popen `%s': %s"
10915 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
10916
10917 #: resrc.c:342
10918 #, c-format
10919 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10920 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
10921
10922 #: resrc.c:408
10923 #, c-format
10924 msgid "Tried `%s'\n"
10925 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
10926
10927 #: resrc.c:419
10928 #, c-format
10929 msgid "Using `%s'\n"
10930 msgstr "Використовується `%s'\n"
10931
10932 #: resrc.c:603
10933 msgid "preprocessing failed."
10934 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
10935
10936 #: resrc.c:634
10937 #, c-format
10938 msgid "%s: unexpected EOF"
10939 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
10940
10941 #: resrc.c:683
10942 #, c-format
10943 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10944 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
10945
10946 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10947 #, c-format
10948 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10949 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
10950
10951 #: resrc.c:773
10952 #, c-format
10953 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10954 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
10955
10956 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10957 #, c-format
10958 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10959 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
10960
10961 #: resrc.c:931
10962 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10963 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
10964
10965 #: resrc.c:933
10966 msgid "control data requires DIALOGEX"
10967 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
10968
10969 #: resrc.c:961
10970 #, c-format
10971 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10972 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
10973
10974 #: resrc.c:1174
10975 #, c-format
10976 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10977 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
10978
10979 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10980 #, c-format
10981 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10982 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
10983
10984 #: resrc.c:1957
10985 #, c-format
10986 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10987 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
10988
10989 #: size.c:77
10990 #, c-format
10991 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10992 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
10993
10994 #: size.c:78
10995 #, c-format
10996 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10997 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
10998
10999 #: size.c:79
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 " The options are:\n"
11003 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11004 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11005 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11006 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11007 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11008 " @<file> Read options from <file>\n"
11009 " -h --help Display this information\n"
11010 " -v --version Display the program's version\n"
11011 "\n"
11012 msgstr ""
11013 " Ключі:\n"
11014 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11015 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11016 " або шістнадцятковому форматі\n"
11017 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11018 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11019 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11020 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11021 " -v --version Виведення версії програми\n"
11022 "\n"
11023
11024 #: size.c:159
11025 #, c-format
11026 msgid "invalid argument to --format: %s"
11027 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11028
11029 #: size.c:186
11030 #, c-format
11031 msgid "Invalid radix: %s\n"
11032 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11033
11034 #: srconv.c:130
11035 msgid "Checksum failure"
11036 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11037
11038 #. FIXME: Return error status.
11039 #: srconv.c:142
11040 msgid "Failed to write checksum"
11041 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11042
11043 #: srconv.c:182
11044 #, c-format
11045 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11046 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11047
11048 #. FIXME: Return error status.
11049 #: srconv.c:268
11050 msgid "Failed to write TR block"
11051 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11052
11053 #: srconv.c:359
11054 #, c-format
11055 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11056 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11057
11058 #: srconv.c:377
11059 #, c-format
11060 msgid "Unsupported architecture: %d"
11061 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11062
11063 #: srconv.c:831
11064 #, c-format
11065 msgid "Unrecognised type: %d"
11066 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11067
11068 #: srconv.c:957
11069 #, c-format
11070 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11071 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11072
11073 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11074 #, c-format
11075 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11076 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11077
11078 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11079 #, c-format
11080 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11081 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11082
11083 #. FIXME: Return error status.
11084 #: srconv.c:1424
11085 msgid "Failed to write CS struct"
11086 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11087
11088 #: srconv.c:1696
11089 #, c-format
11090 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11091 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11092
11093 #: srconv.c:1697
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 " The options are:\n"
11097 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11098 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11099 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11100 " @<file> Read options from <file>\n"
11101 " -h --help Display this information\n"
11102 " -v --version Print the program's version number\n"
11103 msgstr ""
11104 " Ключі:\n"
11105 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11106 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11107 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11108 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11109 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11110 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11111
11112 #: srconv.c:1788
11113 msgid "input and output files must be different"
11114 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11115
11116 #: srconv.c:1844
11117 #, c-format
11118 msgid "unable to open output file %s"
11119 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11120
11121 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11122 msgid "numeric overflow"
11123 msgstr "числове переповнення"
11124
11125 #: stabs.c:352
11126 #, c-format
11127 msgid "Bad stab: %s\n"
11128 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11129
11130 #: stabs.c:360
11131 #, c-format
11132 msgid "Warning: %s: %s\n"
11133 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11134
11135 #: stabs.c:472
11136 #, c-format
11137 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11138 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11139
11140 #: stabs.c:511
11141 #, c-format
11142 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11143 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11144
11145 #: stabs.c:744
11146 msgid "unknown C++ encoded name"
11147 msgstr "невідома кодована назва C++"
11148
11149 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11150 #. cross-reference types.
11151 #: stabs.c:1305
11152 msgid "unrecognized cross reference type"
11153 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11154
11155 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11156 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11157 #: stabs.c:1862
11158 msgid "missing index type"
11159 msgstr "не вказано типу індексу"
11160
11161 #: stabs.c:2214
11162 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11163 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11164
11165 #: stabs.c:2235
11166 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11167 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11168
11169 #: stabs.c:2440
11170 msgid "unnamed $vb type"
11171 msgstr "тип без назви $vb"
11172
11173 #: stabs.c:2446
11174 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11175 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11176
11177 #: stabs.c:2531
11178 msgid "unknown visibility character for field"
11179 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11180
11181 #: stabs.c:2800
11182 msgid "const/volatile indicator missing"
11183 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11184
11185 #: stabs.c:3043
11186 #, c-format
11187 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11188 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11189
11190 #: stabs.c:3356
11191 msgid "Undefined N_EXCL"
11192 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11193
11194 #: stabs.c:3436
11195 #, c-format
11196 msgid "Type file number %d out of range\n"
11197 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11198
11199 #: stabs.c:3441
11200 #, c-format
11201 msgid "Type index number %d out of range\n"
11202 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11203
11204 #: stabs.c:3520
11205 #, c-format
11206 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11207 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11208
11209 #: stabs.c:3813
11210 #, c-format
11211 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11212 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11213
11214 #: stabs.c:3908
11215 #, c-format
11216 msgid "no argument types in mangled string\n"
11217 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11218
11219 #: stabs.c:5258
11220 #, c-format
11221 msgid "Demangled name is not a function\n"
11222 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11223
11224 #: stabs.c:5300
11225 #, c-format
11226 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11227 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11228
11229 #: stabs.c:5372
11230 #, c-format
11231 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11232 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11233
11234 #: stabs.c:5424
11235 #, c-format
11236 msgid "Failed to print demangled template\n"
11237 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11238
11239 #: stabs.c:5504
11240 #, c-format
11241 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11242 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11243
11244 #: stabs.c:5553
11245 #, c-format
11246 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11247 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11248
11249 #: stabs.c:5560
11250 #, c-format
11251 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11252 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11253
11254 #: strings.c:200 strings.c:267
11255 #, c-format
11256 msgid "invalid integer argument %s"
11257 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11258
11259 #: strings.c:270
11260 #, c-format
11261 msgid "invalid minimum string length %d"
11262 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11263
11264 #: strings.c:340
11265 #, c-format
11266 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11267 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11268
11269 #: strings.c:640
11270 #, c-format
11271 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11272 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11273
11274 #: strings.c:644
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11278 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11279 msgstr ""
11280 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11281 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11282
11283 #: strings.c:648
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11287 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11288 msgstr ""
11289 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11290 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11291
11292 #: strings.c:652
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11296 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11297 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11298 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11299 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11300 " -o An alias for --radix=o\n"
11301 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11302 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11303 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11304 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11305 " @<file> Read options from <file>\n"
11306 " -h --help Display this information\n"
11307 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11308 msgstr ""
11309 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11310 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11311 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11312 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11313 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11314 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11315 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11316 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11317 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11318 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11319 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11320 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11321 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11322
11323 #: sysdump.c:51
11324 msgid "*undefined*"
11325 msgstr "*не визначено*"
11326
11327 #: sysdump.c:57
11328 msgid "*corrupt*"
11329 msgstr "*пошкоджено*"
11330
11331 #: sysdump.c:125
11332 #, c-format
11333 msgid "SUM IS %x\n"
11334 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11335
11336 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11337 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11338 #: sysdump.c:161
11339 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11340 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11341
11342 #: sysdump.c:185
11343 #, c-format
11344 msgid "Unsupported read size: %d"
11345 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11346
11347 #: sysdump.c:496
11348 #, c-format
11349 msgid "GOT A %x\n"
11350 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11351
11352 #: sysdump.c:514
11353 #, c-format
11354 msgid "WANTED %x!!\n"
11355 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11356
11357 #: sysdump.c:532
11358 msgid "SYMBOL INFO"
11359 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11360
11361 #: sysdump.c:550
11362 msgid "DERIVED TYPE"
11363 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11364
11365 #: sysdump.c:607
11366 msgid "MODULE***\n"
11367 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11368
11369 #: sysdump.c:642
11370 #, c-format
11371 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11372 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11373
11374 #: sysdump.c:643
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 " The options are:\n"
11378 " -h --help Display this information\n"
11379 " -v --version Print the program's version number\n"
11380 msgstr ""
11381 " Ключі:\n"
11382 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11383 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11384
11385 #: sysdump.c:711
11386 #, c-format
11387 msgid "cannot open input file %s"
11388 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11389
11390 #: version.c:34
11391 #, c-format
11392 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11393 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n"
11394
11395 #: version.c:35
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11399 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11400 "This program has absolutely no warranty.\n"
11401 msgstr ""
11402 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11403 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11404 "версії.\n"
11405 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11406
11407 #: windmc.c:189
11408 #, c-format
11409 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11410 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11411
11412 #: windmc.c:197
11413 #, c-format
11414 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11415 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11416
11417 #: windmc.c:199
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 " The options are:\n"
11421 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11422 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11423 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11424 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11425 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11426 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11427 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11428 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11429 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11430 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11431 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11432 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11433 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11434 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11435 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11436 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11437 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11438 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11439 msgstr ""
11440 " Параметри:\n"
11441 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11442 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11443 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11444 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11445 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11446 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11447 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11448 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11449 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11450 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11451 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11452 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11453 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11454 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11455 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11456 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11457 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11458 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11459
11460 #: windmc.c:219
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 " -H --help Print this help message\n"
11464 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11465 " -V --version Print version information\n"
11466 msgstr ""
11467 " -H --help Вивід довідки\n"
11468 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11469 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11470
11471 #: windmc.c:260 windres.c:404
11472 #, c-format
11473 msgid "%s: warning: "
11474 msgstr "%s: попередження: "
11475
11476 #: windmc.c:261
11477 #, c-format
11478 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11479 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11480
11481 #: windmc.c:262
11482 #, c-format
11483 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11484 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11485
11486 #: windmc.c:306
11487 msgid "try to add a ill language."
11488 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11489
11490 #: windmc.c:1116
11491 #, c-format
11492 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11493 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11494
11495 #: windmc.c:1124
11496 #, c-format
11497 msgid "unable to read contents of %s"
11498 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11499
11500 #: windmc.c:1136
11501 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11502 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11503
11504 #: windres.c:214
11505 #, c-format
11506 msgid "can't open %s `%s': %s"
11507 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11508
11509 #: windres.c:383
11510 #, c-format
11511 msgid ": expected to be a directory\n"
11512 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11513
11514 #: windres.c:395
11515 #, c-format
11516 msgid ": expected to be a leaf\n"
11517 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11518
11519 #: windres.c:406
11520 #, c-format
11521 msgid ": duplicate value\n"
11522 msgstr ": дублікати значення\n"
11523
11524 #: windres.c:556
11525 #, c-format
11526 msgid "unknown format type `%s'"
11527 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11528
11529 #: windres.c:557
11530 #, c-format
11531 msgid "%s: supported formats:"
11532 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11533
11534 #. Otherwise, we give up.
11535 #: windres.c:640
11536 #, c-format
11537 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11538 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11539
11540 #: windres.c:652
11541 #, c-format
11542 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11543 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11544
11545 #: windres.c:654
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 " The options are:\n"
11549 " -i --input=<file> Name input file\n"
11550 " -o --output=<file> Name output file\n"
11551 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11552 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11553 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11554 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11555 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11556 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11557 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11558 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11559 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11560 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11561 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11562 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11563 " the preprocessor output\n"
11564 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11565 msgstr ""
11566 " Ключі:\n"
11567 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11568 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11569 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11570 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11571 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11572 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11573 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11574 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11575 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11576 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11577 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11578 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11579 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11580 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11581 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11582 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11583
11584 #: windres.c:672
11585 #, c-format
11586 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11587 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
11588
11589 #: windres.c:675
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11593 " @<file> Read options from <file>\n"
11594 " -h --help Print this help message\n"
11595 " -V --version Print version information\n"
11596 msgstr ""
11597 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
11598 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11599 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
11600 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
11601
11602 #: windres.c:680
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11606 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11607 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11608 msgstr ""
11609 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11610 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11611 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11612 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11613
11614 #: windres.c:844
11615 msgid "invalid codepage specified.\n"
11616 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11617
11618 #: windres.c:859
11619 msgid "invalid option -f\n"
11620 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11621
11622 #: windres.c:864
11623 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11624 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11625
11626 #: windres.c:953
11627 #, c-format
11628 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11629 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11630
11631 #: windres.c:1066
11632 msgid "no resources"
11633 msgstr "немає ресурсів"
11634
11635 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11636 #, c-format
11637 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11638 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11639
11640 #: wrstabs.c:636
11641 #, c-format
11642 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11643 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11644
11645 #: wrstabs.c:1392
11646 #, c-format
11647 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11648 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11649
11650 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
11651 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
11652
11653 #~ msgid "invalid number"
11654 #~ msgstr "неправильний номер"
11655
11656 #~ msgid "invalid string length"
11657 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
11658
11659 #~ msgid "expression stack overflow"
11660 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
11661
11662 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11663 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
11664
11665 #~ msgid "unknown section"
11666 #~ msgstr "невідомий розділ"
11667
11668 #~ msgid "expression stack underflow"
11669 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
11670
11671 #~ msgid "expression stack mismatch"
11672 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
11673
11674 #~ msgid "unknown builtin type"
11675 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
11676
11677 #~ msgid "BCD float type not supported"
11678 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
11679
11680 #~ msgid "unexpected number"
11681 #~ msgstr "неочікуване число"
11682
11683 #~ msgid "unexpected record type"
11684 #~ msgstr "несподіваний комбінований тип"
11685
11686 #~ msgid "blocks left on stack at end"
11687 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
11688
11689 #~ msgid "unknown BB type"
11690 #~ msgstr "невідомий тип BB"
11691
11692 #~ msgid "stack overflow"
11693 #~ msgstr "переповнення стеку"
11694
11695 #~ msgid "stack underflow"
11696 #~ msgstr "спустошення стеку"
11697
11698 #~ msgid "illegal variable index"
11699 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
11700
11701 #~ msgid "illegal type index"
11702 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
11703
11704 #~ msgid "unknown TY code"
11705 #~ msgstr "невідомий код TY"
11706
11707 #~ msgid "undefined variable in TY"
11708 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
11709
11710 #~ msgid "Pascal file name not supported"
11711 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
11712
11713 #~ msgid "unsupported qualifier"
11714 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
11715
11716 #~ msgid "undefined variable in ATN"
11717 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
11718
11719 #~ msgid "unknown ATN type"
11720 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
11721
11722 #~ msgid "unsupported ATN11"
11723 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
11724
11725 #~ msgid "unsupported ATN12"
11726 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
11727
11728 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11729 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
11730
11731 #~ msgid "bad misc record"
11732 #~ msgstr "некоректний запис misc"
11733
11734 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11735 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
11736
11737 #~ msgid "undefined C++ object"
11738 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
11739
11740 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11741 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
11742
11743 #~ msgid "unsupported C++ object type"
11744 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
11745
11746 #~ msgid "C++ base class not defined"
11747 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
11748
11749 #~ msgid "C++ object has no fields"
11750 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
11751
11752 #~ msgid "C++ base class not found in container"
11753 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
11754
11755 #~ msgid "C++ data member not found in container"
11756 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
11757
11758 #~ msgid "unknown C++ visibility"
11759 #~ msgstr "невідома видимість C++"
11760
11761 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11762 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
11763
11764 #~ msgid "bad type for C++ method function"
11765 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
11766
11767 #~ msgid "no type information for C++ method function"
11768 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
11769
11770 #~ msgid "C++ static virtual method"
11771 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
11772
11773 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11774 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
11775
11776 #~ msgid "undefined C++ vtable"
11777 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
11778
11779 #~ msgid "C++ default values not in a function"
11780 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
11781
11782 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
11783 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
11784
11785 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11786 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
11787
11788 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11789 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
11790
11791 #~ msgid "C++ reference not found"
11792 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
11793
11794 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
11795 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
11796
11797 #~ msgid "missing required ASN"
11798 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
11799
11800 #~ msgid "missing required ATN65"
11801 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
11802
11803 #~ msgid "bad ATN65 record"
11804 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
11805
11806 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11807 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
11808
11809 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11810 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
11811
11812 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11813 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
11814
11815 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11816 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
11817
11818 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11819 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
11820
11821 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11822 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
11823
11824 #~ msgid "no input file"
11825 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
11826
11827 #~ msgid "no name for output file"
11828 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
11829
11830 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11831 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
11832
11833 #~ msgid "make .bss section"
11834 #~ msgstr "створення розділу .bss"
11835
11836 #~ msgid "make .nlmsections section"
11837 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
11838
11839 #~ msgid "set .bss vma"
11840 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
11841
11842 #~ msgid "set .data size"
11843 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
11844
11845 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11846 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
11847
11848 #~ msgid "set start address"
11849 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
11850
11851 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
11852 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
11853
11854 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
11855 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
11856
11857 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
11858 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
11859
11860 #~ msgid "custom section"
11861 #~ msgstr "розділ custom"
11862
11863 #~ msgid "help section"
11864 #~ msgstr "розділ help"
11865
11866 #~ msgid "message section"
11867 #~ msgstr "розділ message"
11868
11869 #~ msgid "module section"
11870 #~ msgstr "розділ module"
11871
11872 #~ msgid "rpc section"
11873 #~ msgstr "розділ rpc"
11874
11875 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
11876 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
11877
11878 #~ msgid "shared section"
11879 #~ msgstr "розділ shared"
11880
11881 #~ msgid "warning: No version number given"
11882 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
11883
11884 #~ msgid "%s: read: %s"
11885 #~ msgstr "%s: читання: %s"
11886
11887 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
11888 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
11889
11890 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
11891 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
11892
11893 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
11894 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
11895
11896 #~ msgid ""
11897 #~ " The options are:\n"
11898 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
11899 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
11900 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
11901 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
11902 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
11903 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
11904 #~ " -h --help Display this information\n"
11905 #~ " -v --version Display the program's version\n"
11906 #~ msgstr ""
11907 #~ " Ключі:\n"
11908 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
11909 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
11910 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
11911 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
11912 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
11913 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11914 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11915 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
11916
11917 #~ msgid "support not compiled in for %s"
11918 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
11919
11920 #~ msgid "make section"
11921 #~ msgstr "розділ make"
11922
11923 #~ msgid "set section size"
11924 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
11925
11926 #~ msgid "set section alignment"
11927 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
11928
11929 #~ msgid "set section flags"
11930 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
11931
11932 #~ msgid "set .nlmsections size"
11933 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
11934
11935 #~ msgid "set .nlmsection contents"
11936 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
11937
11938 #~ msgid "stub section sizes"
11939 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
11940
11941 #~ msgid "writing stub"
11942 #~ msgstr "записується заглушка"
11943
11944 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
11945 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
11946
11947 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
11948 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
11949
11950 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
11951 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
11952
11953 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
11954 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
11955
11956 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
11957 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
11958
11959 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
11960 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
11961
11962 #~ msgid "Execution of %s failed"
11963 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
11964
11965 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
11966 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
11967
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
11970 #~ "\n"
11971 #~ msgstr ""
11972 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
11973 #~ "\n"
11974
11975 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
11976 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
11977
11978 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
11979 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
11980
11981 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
11982 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
11983
11984 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
11985 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
11986
11987 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
11988 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
11989
11990 #~ msgid "data size %ld"
11991 #~ msgstr "розмір даних %ld"
11992
11993 #~ msgid "<no-name>"
11994 #~ msgstr "<без-назви>"
11995
11996 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
11997 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
11998
11999 #~ msgid "Reading 0x%"
12000 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12001
12002 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12003 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12004
12005 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12006 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12007
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "\n"
12010 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12011 #~ msgstr ""
12012 #~ "\n"
12013 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12014
12015 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12016 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12017
12018 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12019 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12020
12021 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12022 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12023
12024 #~ msgid "Out of memory reading %"
12025 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12026
12027 #~ msgid "Unable to read in %"
12028 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12029
12030 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12031 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12032
12033 #~ msgid "file"
12034 #~ msgstr "файл"
12035
12036 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12037 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12038
12039 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12040 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12041
12042 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12043 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12044
12045 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12046 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12047
12048 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12049 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12050
12051 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12052 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12053
12054 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12055 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12056
12057 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12058 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12059
12060 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12061 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12062
12063 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12064 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12065
12066 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12067 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12068
12069 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12070 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12071
12072 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12073 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12074
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "Key to Flags:\n"
12077 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12078 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12079 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Позначення ознак:\n"
12082 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12083 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12084 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12085
12086 #~ msgid "'%s'"
12087 #~ msgstr "'%s'"
12088
12089 #~ msgid "| <unknown>"
12090 #~ msgstr "| <невідомий>"
12091
12092 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12093 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12094
12095 #~ msgid "Any\n"
12096 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12097
12098 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12099 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12100
12101 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12102 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12103
12104 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12105 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12106
12107 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12108 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12109
12110 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12111 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12112
12113 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12114 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12115
12116 #~ msgid "illegal option -- %c"
12117 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12118
12119 #~ msgid ""
12120 #~ "\n"
12121 #~ "<%s>\n"
12122 #~ "\n"
12123 #~ msgstr ""
12124 #~ "\n"
12125 #~ "<%s>\n"
12126 #~ "\n"
12127
12128 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12129 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12130
12131 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12132 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12133
12134 #~ msgid " %d\t"
12135 #~ msgstr " %d\t"
12136
12137 #~ msgid "%lu\t"
12138 #~ msgstr "%lu\t"
12139
12140 #~ msgid ""
12141 #~ "%s\n"
12142 #~ "\n"
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "%s\n"
12145 #~ "\n"
12146
12147 #~ msgid ""
12148 #~ "The section %s contains:\n"
12149 #~ "\n"
12150 #~ msgstr ""
12151 #~ "Розділ %s містить:\n"
12152 #~ "\n"
12153
12154 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12155 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12156
12157 #~ msgid " %s\n"
12158 #~ msgstr " %s\n"
12159
12160 #~ msgid " %d\t"
12161 #~ msgstr " %d\t"
12162
12163 #~ msgid "%s\n"
12164 #~ msgstr "%s\n"
12165
12166 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12167 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12168
12169 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12170 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12171
12172 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12173 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12174
12175 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12176 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12177
12178 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12179 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12180
12181 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12182 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12183
12184 #~ msgid "making"
12185 #~ msgstr "створюється"
12186
12187 #~ msgid "size"
12188 #~ msgstr "розмір"
12189
12190 #~ msgid "vma"
12191 #~ msgstr "vma"
12192
12193 #~ msgid "private data"
12194 #~ msgstr "приватні дані"
12195
12196 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12197 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12198
12199 #~ msgid " Pg"
12200 #~ msgstr " Стор"
12201
12202 #~ msgid "symtab shndx"
12203 #~ msgstr "symtab shndx"
12204
12205 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12206 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12207
12208 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12209 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12210
12211 #~ msgid "liblist"
12212 #~ msgstr "liblist"
12213
12214 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12215 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12216
12217 #~ msgid "%s %s: %s"
12218 #~ msgstr "%s %s: %s"
12219
12220 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12221 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12222
12223 #~ msgid "invalid number %s"
12224 #~ msgstr "некоректне число %s"
12225
12226 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12227 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12228
12229 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12230 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12231
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12234 #~ "\n"
12235 #~ msgstr ""
12236 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12237 #~ "\n"
12238
12239 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12240 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12241
12242 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12243 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12244
12245 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12246 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12247
12248 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12249 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
This page took 0.277381 seconds and 3 git commands to generate.