1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:10+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
75 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
77 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
115 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
271 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
272 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
276 msgid " [T] - make a thin archive\n"
277 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
281 msgid " [v] - be verbose\n"
282 msgstr " [v] - докладний режим\n"
286 msgid " [V] - display the version number\n"
287 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
291 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
292 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
296 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
297 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
302 msgstr " додаткові:\n"
306 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
307 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
311 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
312 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
316 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
317 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
322 " The options are:\n"
323 " @<file> Read options from <file>\n"
326 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
330 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
331 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
336 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
337 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
339 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
340 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
345 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
346 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
348 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
349 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
354 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
355 " -h --help Print this help message\n"
356 " -v --version Print version information\n"
358 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
359 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
360 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
363 msgid "two different operation options specified"
364 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
366 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
368 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
369 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
372 msgid "no operation specified"
373 msgstr "операція не вказана"
376 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
377 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
380 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
381 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
384 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
385 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
388 msgid "missing position arg."
389 msgstr "пропущено аргумент розташування."
392 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
393 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
396 msgid "`N' missing value."
397 msgstr "Пропущено значення «N»."
400 msgid "Value for `N' must be positive."
401 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
404 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
405 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
409 msgid "internal error -- this option not implemented"
410 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
415 msgstr "створюється %s"
419 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
420 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
424 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
425 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
427 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
429 msgid "internal stat error on %s"
430 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
432 #: ar.c:1027 ar.c:1105
434 msgid "%s is not a valid archive"
435 msgstr "%s не є правильним архівом"
437 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
439 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
440 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
443 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
444 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
448 msgid "No member named `%s'\n"
449 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
453 msgid "no entry %s in archive %s!"
454 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
458 msgid "%s: no archive map to update"
459 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
463 msgid "No entry %s in archive.\n"
464 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
468 msgid "Can't open file %s\n"
469 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
473 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
474 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
478 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
479 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
483 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
484 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
488 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
489 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
491 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
493 msgid "%s: no open output archive\n"
494 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
496 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
498 msgid "%s: can't open file %s\n"
499 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
501 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
503 msgid "%s: can't find module file %s\n"
504 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
508 msgid "Current open archive is %s\n"
509 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
513 msgid "%s: no open archive\n"
514 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
518 msgid " No emulation specific options\n"
519 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
521 #. Macros for common output.
524 msgid " emulation options: \n"
525 msgstr " ключі емуляції: \n"
529 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
530 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
534 msgid "%s: Matching formats:"
535 msgstr "%s: Формати відповідності:"
539 msgid "Supported targets:"
540 msgstr "Підтримувані цілі:"
544 msgid "%s: supported targets:"
545 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
549 msgid "Supported architectures:"
550 msgstr "Підтримувані архітектури:"
554 msgid "%s: supported architectures:"
555 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
559 msgstr "зворотний порядок"
562 msgid "little endian"
563 msgstr "прямий порядок"
566 msgid "endianness unknown"
567 msgstr "невідомий порядок"
573 " (header %s, data %s)\n"
576 " (заголовок %s, дані %s)\n"
580 msgid "BFD header file version %s\n"
581 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
585 msgid "<time data corrupt>"
586 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
590 msgid "%s: bad number: %s"
591 msgstr "%s: некоректне число: %s"
593 #: bucomm.c:606 strings.c:404
595 msgid "'%s': No such file"
596 msgstr "«%s»: немає такого файла"
598 #: bucomm.c:608 strings.c:406
600 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
601 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
603 #: bucomm.c:612 strings.c:412
605 msgid "Warning: '%s' is a directory"
606 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
610 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
611 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
615 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
616 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
630 msgid "section definition at %x size %x\n"
631 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
636 msgstr "вказівник на"
640 msgid "array [%d] of"
641 msgstr "масив [%d] з"
645 msgid "function returning"
646 msgstr "функція, що повертає"
660 msgid "structure definition"
661 msgstr "визначення структури"
665 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
666 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
670 msgid "structure ref to %s"
671 msgstr "посилання структури на %s"
675 msgid "enum ref to %s"
676 msgstr "посилання enum на %s"
680 msgid "enum definition"
681 msgstr "визначення переліку (enum)"
685 msgid "Stack offset %x"
686 msgstr "Відступ у стеку %x"
690 msgid "Memory section %s+%x"
691 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
700 msgid "Struct Member offset %x"
701 msgstr "Відступ члена структури %x"
705 msgid "Enum Member offset %x"
706 msgstr "Відступ члена переліку %x"
710 msgid "Undefined symbol"
711 msgstr "Невизначений символ"
715 msgid "List of symbols"
716 msgstr "Список символів"
720 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
721 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
723 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
739 msgid "List of blocks "
740 msgstr "Список блоків "
754 msgid "List of source files"
755 msgstr "Список файлів початкових кодів"
759 msgid "Source file %s"
760 msgstr "Файл коду %s"
764 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
765 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
767 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
770 msgstr "<немає символу>"
777 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
779 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
780 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
784 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
785 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
790 " The options are:\n"
791 " @<file> Read options from <file>\n"
792 " -h --help Display this information\n"
793 " -v --version Display the program's version\n"
797 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
798 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
799 " -v --version Вивід версії програми\n"
802 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
803 msgid "no input file specified"
804 msgstr "не вказаний вхідний файл"
807 msgid "Out of context scope change encountered"
808 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
812 msgid "Invalid section target index: %u"
813 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
817 msgid "Invalid section target index: %d"
818 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
821 msgid "Target section has insufficient relocs"
822 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
824 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
826 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
827 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
829 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
831 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
832 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
836 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
837 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
841 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
842 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
846 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
847 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
851 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
852 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
855 msgid "Section definition needs a section length"
856 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
859 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
860 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
864 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
865 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
868 msgid "Enum definition needs auxillary information"
869 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
873 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
874 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
877 msgid "Array definition needs auxillary information"
878 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
882 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
883 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
885 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
887 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
888 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
891 msgid "ICE: do_define called without a block"
892 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
896 msgid "Out of range symbol index: %u"
897 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
900 msgid "Section referenced before any file is defined"
901 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
905 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
906 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
910 msgid "Out of range type size: %u"
911 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
914 msgid "Function start encountered without a top level scope."
915 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
918 msgid "Block start encountered without a scope for it."
919 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
922 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
923 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
926 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
927 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
930 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
931 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
934 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
935 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
938 msgid "Label definition encountered without a file scope"
939 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
942 msgid "Variable definition encountered without a scope"
943 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
947 msgid "%s: is not a COFF format file"
948 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
950 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
952 msgid "Report bugs to %s.\n"
953 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
956 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
957 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
960 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
961 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
964 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
965 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
968 msgid "debug_record_parameter: no current function"
969 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
972 msgid "debug_end_function: no current function"
973 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
976 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
977 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
980 msgid "debug_start_block: no current block"
981 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
984 msgid "debug_end_block: no current block"
985 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
988 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
989 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
992 msgid "debug_record_line: no current unit"
993 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
997 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
998 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1002 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1003 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1007 msgid "debug_record_label: not implemented"
1008 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1011 msgid "debug_record_variable: no current file"
1012 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1015 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1016 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1019 msgid "debug_name_type: no current file"
1020 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1023 msgid "debug_tag_type: no current file"
1024 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1027 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1028 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1032 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1033 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1036 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1037 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1041 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1042 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1045 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1046 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1048 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1050 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1051 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1055 msgid "Can't open def file: %s"
1056 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1060 msgid "Processing def file: %s"
1061 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1064 msgid "Processed def file"
1065 msgstr "Оброблено файл def"
1069 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1070 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1074 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1075 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1079 msgid "NAME: %s base: %x"
1080 msgstr "NAME: %s base: %x"
1082 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1083 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1084 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1088 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1089 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1093 msgid "VERSION %d.%d\n"
1094 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1099 msgstr "запуск: %s %s"
1101 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1104 msgstr "очікування: %s"
1106 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1108 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1109 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1111 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1113 msgid "%s exited with status %d"
1114 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1118 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1119 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1123 msgid "Excluding symbol: %s"
1124 msgstr "Символ виключення: %s"
1126 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1128 msgid "%s: no symbols"
1129 msgstr "%s: немає символів"
1131 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1134 msgid "Done reading %s"
1135 msgstr "Читання виконано %s"
1139 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1140 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1144 msgid "Scanning object file %s"
1145 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1149 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1150 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1153 msgid "Adding exports to output file"
1154 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1157 msgid "Added exports to output file"
1158 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1162 msgid "Generating export file: %s"
1163 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1167 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1168 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1172 msgid "Opened temporary file: %s"
1173 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1176 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1177 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1180 msgid "Generated exports file"
1181 msgstr "Створено файл експорту"
1185 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1186 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1190 msgid "Creating stub file: %s"
1191 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1195 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1196 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1198 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1200 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1201 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1203 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1205 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1206 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1210 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1211 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1215 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1216 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1220 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1221 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1225 msgid "Creating library file: %s"
1226 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1228 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1230 msgid "cannot delete %s: %s"
1231 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1234 msgid "Created lib file"
1235 msgstr "Створено lib-файл"
1239 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1240 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1242 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1244 msgid "%s is not a library"
1245 msgstr "%s не є бібліотекою"
1249 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1250 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1254 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1255 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1259 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1260 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1264 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1265 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1268 msgid "Processing definitions"
1269 msgstr "Оброблюються описи"
1272 msgid "Processed definitions"
1273 msgstr "Описи оброблені"
1276 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1278 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1279 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1284 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1285 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1289 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1290 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1294 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1295 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1299 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1300 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1304 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1305 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1309 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1310 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1314 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1315 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1319 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1320 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1324 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1325 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1329 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1330 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1334 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1335 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1339 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1340 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1344 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1345 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1349 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1350 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1354 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1355 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1359 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1360 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1364 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1365 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1369 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1370 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1374 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1375 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1379 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1380 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1384 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1385 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1389 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1390 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1394 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1395 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1399 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1400 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1404 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1405 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1409 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1410 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1414 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1415 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1419 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1420 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1424 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1425 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1429 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1430 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1434 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1435 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1439 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1440 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1444 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1445 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1449 msgid " -h --help Display this information.\n"
1450 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1454 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1455 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1459 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1460 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1464 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1465 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1469 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1470 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1474 msgid "Unable to open def-file: %s"
1475 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1479 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1480 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1484 msgid "Unable to open base-file: %s"
1485 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1489 msgid "Machine '%s' not supported"
1490 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1494 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1495 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1497 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1499 msgid "Tried file: %s"
1500 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1502 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1504 msgid "Using file: %s"
1505 msgstr "Використовується файл: %s"
1509 msgid "Keeping temporary base file %s"
1510 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1514 msgid "Deleting temporary base file %s"
1515 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1519 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1520 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1524 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1525 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1529 msgid "Keeping temporary def file %s"
1530 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1534 msgid "Deleting temporary def file %s"
1535 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1539 msgid "pwait returns: %s"
1540 msgstr "pwait повернуто: %s"
1544 msgid " Generic options:\n"
1545 msgstr " Загальні ключі:\n"
1549 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1550 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1554 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1555 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1559 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1560 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1564 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1565 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1569 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1570 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1574 msgid " Options for %s:\n"
1575 msgstr " Ключі для %s:\n"
1579 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1580 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1584 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1585 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1589 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1590 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1594 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1595 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1599 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1600 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1604 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1605 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1609 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1610 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1614 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1615 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1619 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1620 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1624 msgid " --machine <machine>\n"
1625 msgstr " --machine <машина>\n"
1629 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1630 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1634 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1635 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1639 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1640 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1644 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1645 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1649 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1650 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1654 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1655 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1659 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1660 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1664 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1665 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1669 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1670 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1674 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1675 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1679 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1680 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1684 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1685 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1689 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1690 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1694 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1695 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1699 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1700 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1704 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1705 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1709 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1710 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1714 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1715 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1719 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1720 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1724 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1725 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1729 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1730 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1733 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1734 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1738 "no export definition file provided.\n"
1739 "Creating one, but that may not be what you want"
1741 "не наданий файл опису експорту.\n"
1742 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1746 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1747 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1751 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1752 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1756 msgid "DRIVER name : %s\n"
1757 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1761 msgid "DRIVER options : %s\n"
1762 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1765 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1766 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1770 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1771 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1774 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1775 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1777 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1779 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1780 msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
1782 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1783 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1784 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1787 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1788 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1789 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1790 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1791 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1792 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1794 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1795 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1796 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1800 msgid " Extended opcode %d: "
1801 msgstr " Розширений код операції %d: "
1809 "Кінець послідовності\n"
1814 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1815 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1819 msgid "set Address to 0x%s\n"
1820 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1824 msgid "define new File Table entry\n"
1825 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1827 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1829 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1830 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1833 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1834 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1838 msgid "set Discriminator to %s\n"
1839 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1843 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1844 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1846 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1847 #. the limited range of the unsigned char data type used
1849 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1852 msgid "user defined: "
1853 msgstr "визначений користувачем: "
1858 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1863 msgstr "довжина %d ["
1865 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1866 msgid "<no .debug_str section>"
1867 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1871 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1872 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1874 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1875 msgid "<offset is too big>"
1876 msgstr "<надто великий зсув>"
1878 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1879 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1880 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1883 msgid "<no .debug_line_str section>"
1884 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1888 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1889 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1892 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1893 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1896 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1897 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1900 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1901 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1905 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1906 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1909 msgid "<index offset is too big>"
1910 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1913 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1914 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1918 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1919 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1922 msgid "<indirect index offset is too big>"
1923 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1926 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1927 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1930 msgid "<no .debug_addr section>"
1931 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1935 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1936 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1938 #. Report the missing single zero which ends the section.
1940 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1941 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1945 msgid "User TAG value: %#lx"
1946 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1950 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1951 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1955 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1956 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1960 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1961 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1965 msgid "%c%s byte block: "
1966 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1970 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1971 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1985 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1986 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1990 msgid "(%s in frame info)"
1991 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1995 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
1996 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2000 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2001 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2005 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2006 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2009 msgid "<following link not possible>"
2010 msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
2013 msgid "<could not load separate string section>"
2014 msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
2018 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2019 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt є надто великим: %s\n"
2023 msgid "Unknown AT value: %lx"
2024 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2027 msgid "Corrupt attribute\n"
2028 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2031 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2032 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2035 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2036 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2038 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2039 msgid "Block ends prematurely\n"
2040 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2042 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2044 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2045 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2049 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2050 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2054 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2055 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2059 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2060 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2064 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2065 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2069 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2070 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2074 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2075 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2078 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2079 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2082 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2083 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2085 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2087 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2088 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2090 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2091 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2092 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2094 msgstr "<невідомий>"
2098 msgid "(not inlined)"
2099 msgstr "(не всередині рядка)"
2104 msgstr "(всередині рядка)"
2108 msgid "(declared as inline but ignored)"
2109 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2113 msgid "(declared as inline and inlined)"
2114 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2118 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2119 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2123 msgid "(implementation defined: %s)"
2124 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2128 msgid "(Unknown: %s)"
2129 msgstr "(Невідомо: %s)"
2133 msgid "(user defined type)"
2134 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2138 msgid "(unknown type)"
2139 msgstr "(невідомий тип)"
2143 msgid "(unknown accessibility)"
2144 msgstr "(невідома доступність)"
2148 msgid "(unknown visibility)"
2149 msgstr "(невідома видимість)"
2153 msgid "(user specified)"
2154 msgstr "(визначено користувачем)"
2158 msgid "(unknown endianity)"
2159 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2163 msgid "(unknown virtuality)"
2164 msgstr "(невідома віртуальність)"
2168 msgid "(unknown case)"
2169 msgstr "(невідомий випадок)"
2173 msgid "(user defined)"
2174 msgstr "(визначено користувачем)"
2178 msgid "(unknown convention)"
2179 msgstr "(невідома угода)"
2184 msgstr "(не визначено)"
2189 msgstr "(без знаку)"
2193 msgid "(leading overpunch)"
2194 msgstr "(початкове overpunch)"
2198 msgid "(trailing overpunch)"
2199 msgstr "(завершальне overpunch)"
2203 msgid "(leading separate)"
2204 msgstr "(початкове separate)"
2208 msgid "(trailing separate)"
2209 msgstr "(завершальне separate)"
2211 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2213 msgid "(unrecognised)"
2214 msgstr "(не розпізнано)"
2228 msgid "(out of class)"
2229 msgstr "(поза класом)"
2243 msgid " (location list)"
2244 msgstr " (список розташування)"
2246 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2248 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2249 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2253 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2254 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2258 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2259 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2264 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2267 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2273 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2276 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2282 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2285 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2291 "Contents of the %s section:\n"
2294 "Вміст розділу %s:\n"
2299 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2300 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2304 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2305 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2309 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2310 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2314 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2315 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2319 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2320 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2324 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2325 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2329 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2330 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2334 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2335 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2339 msgid " Version: %d\n"
2340 msgstr " Версія: %d\n"
2344 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2345 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2349 msgid " Pointer Size: %d\n"
2350 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2354 msgid " Signature: 0x%s\n"
2355 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2359 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2360 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2364 msgid " Section contributions:\n"
2365 msgstr " Внески розділу:\n"
2369 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2370 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2374 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2375 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2379 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2380 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2384 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2385 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2387 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2389 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2390 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2394 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2395 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2399 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2400 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2404 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2405 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2409 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2410 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2414 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2415 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2419 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2420 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2423 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2424 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2428 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2429 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2433 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2434 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2438 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2439 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2442 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2443 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2447 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2448 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2451 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2452 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2454 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2456 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2457 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2460 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2461 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2465 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2466 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2469 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2470 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
2473 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2474 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування назв файлів\n"
2477 msgid "Corrupt directory list\n"
2478 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2480 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2481 msgid "Corrupt file name list\n"
2482 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2484 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2488 " The Directory Table is empty.\n"
2491 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2493 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2497 " The File Name Table is empty.\n"
2500 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2502 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2506 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2509 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2511 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2515 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2518 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2552 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2553 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2556 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2557 msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
2560 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2561 msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
2563 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2564 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2565 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2567 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2569 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2570 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2574 msgid " Length: %ld\n"
2575 msgstr " Довжина: %ld\n"
2579 msgid " DWARF Version: %d\n"
2580 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2584 msgid " Prologue Length: %d\n"
2585 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2589 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2590 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2594 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2595 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2599 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2600 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2604 msgid " Line Base: %d\n"
2605 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2609 msgid " Line Range: %d\n"
2610 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2614 msgid " Opcode Base: %d\n"
2615 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2617 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2618 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2619 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2622 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2623 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2636 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2637 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2638 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2639 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2640 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2641 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2644 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2645 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2649 msgid " No Line Number Statements.\n"
2650 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2654 msgid " Line Number Statements:\n"
2655 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2659 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2660 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2662 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2664 msgid " (reset view)"
2665 msgstr " (скинути перегляд)"
2669 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2670 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2674 msgid " and Line by %s to %d"
2675 msgstr " та рядка на %s до %d"
2677 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2679 msgid " (view %u)\n"
2680 msgstr " (перегляд %u)\n"
2689 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2690 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2694 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2695 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2699 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2700 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2704 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2705 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2709 msgid " Set column to %s\n"
2710 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2714 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2715 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2719 msgid " Set basic block\n"
2720 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2724 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2725 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2729 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2730 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2734 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2735 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2739 msgid " Set prologue_end to true\n"
2740 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2744 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2745 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2749 msgid " Set ISA to %s\n"
2750 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2752 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2754 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2755 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2759 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2760 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2762 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2763 msgid "Corrupt directories list\n"
2764 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2767 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2768 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2771 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2772 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2779 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2781 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2782 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2784 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2785 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2786 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2787 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2788 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2791 msgstr "<пошкоджено>"
2795 msgid "CU: %s/%s:\n"
2796 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2800 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2801 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
2805 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2806 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2812 " [Use file table entry %d]\n"
2815 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2819 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2820 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2826 " <over large file table index %u>"
2829 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2835 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2838 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2844 " <over large directory table entry %u>\n"
2847 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2851 msgid " Set ISA to %lu\n"
2852 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2856 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2857 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2861 msgstr "немає інформації"
2881 msgstr "невикористане5"
2885 msgstr "невикористане6"
2889 msgstr "невикористане7"
2891 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2893 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2894 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2898 msgid " Length: %ld\n"
2899 msgstr " Довжина: %ld\n"
2903 msgid " Version: %d\n"
2904 msgstr " Версія: %d\n"
2908 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2909 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2913 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2914 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2917 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2918 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2924 " Offset Kind Name\n"
2948 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2949 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2953 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2954 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2958 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2959 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2963 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2964 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2968 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2969 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2973 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2974 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2978 msgid " Version: %d\n"
2979 msgstr " Версія: %d\n"
2983 msgid " Offset size: %d\n"
2984 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2988 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2989 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2993 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2994 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2998 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2999 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3003 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3004 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3008 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3009 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3012 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3013 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3016 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3017 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3021 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3022 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3026 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3027 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3031 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3032 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3036 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3037 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3041 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3042 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3046 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3047 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3051 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3052 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3056 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3057 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3061 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3062 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3066 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3067 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3071 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3072 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3076 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3077 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3081 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3082 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3086 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3087 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3091 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3092 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3095 msgid "has children"
3096 msgstr "має нащадків"
3100 msgstr "немає нащадків"
3104 msgid "location view pair\n"
3105 msgstr "пара переглядів місць\n"
3109 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3110 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3112 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3114 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3115 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3117 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3118 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3120 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3121 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3123 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3125 msgid "<End of list>\n"
3126 msgstr "<Кінець списку>\n"
3128 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3130 msgid "(base address)\n"
3131 msgstr "(основна адреса)\n"
3133 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3136 "views at %8.8lx for:\n"
3139 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3142 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3143 msgid " (start == end)"
3144 msgstr " (початок == кінець)"
3146 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3147 msgid " (start > end)"
3148 msgstr " (початок > кінець)"
3152 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3153 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3157 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3158 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3162 msgid "views for:\n"
3163 msgstr "перегляди для:\n"
3167 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3168 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3172 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3173 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3177 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3178 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3182 msgid "(base address selection entry)\n"
3183 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3187 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3188 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3190 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3194 "The %s section is empty.\n"
3197 "Розділ %s порожній.\n"
3201 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3202 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3206 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3207 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3209 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3211 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3212 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3215 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3216 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3220 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3221 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3226 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3229 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3234 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3235 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3239 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3240 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3244 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3245 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3249 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3250 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3254 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3255 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3258 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3259 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3262 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3263 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3267 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3268 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3269 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3270 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3271 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3272 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3275 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3276 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3280 msgid " Length: %ld\n"
3281 msgstr " Довжина: %ld\n"
3285 msgid " Version: %d\n"
3286 msgstr " Версія: %d\n"
3290 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3291 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3295 msgid " Pointer Size: %d\n"
3296 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3300 msgid " Segment Size: %d\n"
3301 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3305 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3306 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3309 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3310 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3332 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3333 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3337 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3338 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3342 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3343 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3350 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3351 msgid "(start == end)"
3352 msgstr "(початок == кінець)"
3354 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3355 msgid "(start > end)"
3356 msgstr "(початок > кінець)"
3360 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3361 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3365 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3366 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3370 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3371 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3374 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3375 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3379 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3380 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3382 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3383 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3386 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3387 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3391 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3392 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3396 msgid " Offset Begin End\n"
3397 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3401 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3402 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3406 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3407 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3411 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3412 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3416 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3417 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3421 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3422 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3426 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3427 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3430 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3431 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3435 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3436 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3440 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3441 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3445 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3446 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3450 msgid " Augmentation data: "
3451 msgstr " Дані розширення: "
3454 msgid "bad register: "
3455 msgstr "помилковий регістр: "
3458 msgid "Failed to read CIE information\n"
3459 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3461 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3462 msgid "Invalid max register\n"
3463 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3465 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3468 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3469 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3473 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3474 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
3478 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3479 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3481 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3484 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3485 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3488 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3489 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3493 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3494 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3498 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3499 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3503 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3504 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3508 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3509 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3511 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3513 msgid "Version %ld\n"
3514 msgstr "Версія %ld\n"
3517 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3518 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3522 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3523 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3526 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3527 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3531 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3532 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3536 msgid "Augmentation string:"
3537 msgstr "Рядок розширення:"
3542 msgstr "Таблиця CU:\n"
3544 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3546 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3547 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3552 msgstr "Таблиця TU:\n"
3556 msgid "Foreign TU table:\n"
3557 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3566 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3567 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3571 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3572 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3573 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3574 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3575 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3576 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3580 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3581 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3585 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3586 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3588 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3595 "Таблиця символів:\n"
3599 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3600 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3604 msgid " <no entries>"
3605 msgstr " <немає записів>"
3608 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3609 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3613 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3614 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3617 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3618 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3622 msgid " CRC value: %#x\n"
3623 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3627 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3628 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3632 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3633 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3637 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3638 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3642 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3643 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3647 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3648 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3651 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3652 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3655 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3656 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3659 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3660 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3663 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3664 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3668 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3669 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3673 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3674 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3678 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3679 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3683 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3684 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3688 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3689 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3692 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3693 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3706 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3707 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3720 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3721 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3739 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3740 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3744 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3745 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3749 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3750 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3754 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3755 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3759 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3760 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3770 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3771 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3772 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3776 msgid "Section %s is empty\n"
3777 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3781 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3782 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3786 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3787 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3788 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3789 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3790 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3791 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3795 msgid " Version: %d\n"
3796 msgstr " Версія: %d\n"
3800 msgid " Number of columns: %d\n"
3801 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3805 msgid " Number of used entries: %d\n"
3806 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3811 " Number of slots: %d\n"
3814 " Кількість слотів: %d\n"
3819 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3820 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3823 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3824 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3828 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3829 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3833 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3834 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3838 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3839 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3843 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3844 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3848 msgid " Offset table\n"
3849 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3851 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3855 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3861 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3862 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3866 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3867 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
3871 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3872 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3874 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
3877 msgstr " [%3d] 0x%s"
3879 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
3881 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3882 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3886 msgid " Size table\n"
3887 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3891 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3892 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3896 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3897 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3901 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3902 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3906 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3907 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3911 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3912 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3916 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3917 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3921 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3922 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3926 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3927 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3930 msgid "Out of memory"
3931 msgstr "Бракує пам'яті"
3933 #. Failed to find the file.
3936 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3937 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3939 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
3940 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
3943 msgstr "спроба: %s\n"
3947 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3948 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3950 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3951 #. files that would also match.
3955 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3958 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3962 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3963 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3967 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3968 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3970 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3974 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3977 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3982 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3983 msgstr "Розділ %s містить посилання на файл dwo:\n"
3988 msgstr " Назва: %s\n"
3992 msgid " Directory: %s\n"
3993 msgstr " Каталог: %s\n"
3997 msgstr "<не знайдено>"
4006 msgid " ID: <unknown>\n"
4007 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
4009 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4011 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4012 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4017 msgstr "%s: Помилка: "
4021 msgid "%s: Warning: "
4022 msgstr "%s: Попередження: "
4024 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4026 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4027 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4029 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4030 msgid "Out of memory\n"
4031 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4035 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4036 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4040 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4041 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4045 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4046 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4050 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4051 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4053 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4055 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4056 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4060 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4061 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4064 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4065 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4068 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4069 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4073 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4074 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4077 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4078 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4082 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4083 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4087 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4088 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4092 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4093 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4095 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4096 #. have already been freed.
4097 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4099 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4100 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4104 msgid "%s has no archive index\n"
4105 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4109 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4110 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4114 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4115 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4118 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4119 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4123 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4124 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4127 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4128 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4132 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4133 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4136 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4137 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4141 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4142 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4144 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4146 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4147 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4151 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4152 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4156 msgid "%s: stat () failed\n"
4157 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4161 msgid "%s: mmap () failed\n"
4162 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4166 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4167 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4171 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4172 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4176 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4177 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4181 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4182 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4186 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4187 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4191 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4192 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4196 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4197 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4201 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4202 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4206 "This executable has been built without support for a\n"
4207 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4209 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4210 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4214 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4215 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4219 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4220 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4222 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4224 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4225 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4227 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4229 msgid "%s: bad archive file name\n"
4230 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4232 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4234 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4235 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4239 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4240 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4242 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4244 msgid "'%s': No such file\n"
4245 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4247 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4249 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4250 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4252 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4254 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4255 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4257 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4259 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4260 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4264 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4265 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4269 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4270 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4274 msgid "Unknown type: %s\n"
4275 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4279 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4280 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4284 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4285 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4287 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4289 msgid " The options are:\n"
4290 msgstr " Параметри:\n"
4295 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4296 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4297 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4298 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4299 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4300 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4302 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4303 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4304 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4305 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4306 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4307 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4312 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4313 " Enable x86 feature <feature>\n"
4314 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4315 " Disable x86 feature <feature>\n"
4317 " --enable-x86-feature <можливість>\n"
4318 " увімкнути можливість x86 <можливість>\n"
4319 " --disable-x86-feature <можливість>\n"
4320 " вимкнути можливість x86 <можливість>\n"
4325 " -h --help Display this information\n"
4326 " -v --version Display the version number of %s\n"
4328 " -h --help вивести ці дані\n"
4329 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4333 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4334 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4338 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4339 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4343 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4344 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4348 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4349 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4352 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4353 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4355 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4357 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4358 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4362 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4363 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4368 " The options are:\n"
4369 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4370 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4371 " -B Same as --format=bsd\n"
4372 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4373 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4374 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4376 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4377 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4378 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4379 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4380 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4382 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4383 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4384 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4385 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4386 " line number for each symbol\n"
4387 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4389 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4390 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4391 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4394 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4395 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4396 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4397 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4398 " рівня користувача\n"
4399 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4400 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4402 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4403 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
4404 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
4405 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4406 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4407 " -e (ігнорується)\n"
4408 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4409 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4410 " Типово використовується `bsd'.\n"
4411 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4412 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4413 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4414 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4415 " -o Те саме, що і -A\n"
4416 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4417 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4418 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4422 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4423 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4428 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4429 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4430 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4431 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4432 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4433 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4434 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4435 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4436 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4437 " -X 32_64 (ignored)\n"
4438 " @FILE Read options from FILE\n"
4439 " -h, --help Display this information\n"
4440 " -V, --version Display this program's version number\n"
4443 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4444 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4445 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4446 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4447 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4448 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4449 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4450 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4451 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4452 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4453 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4454 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4455 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4460 msgid "%s: invalid radix"
4461 msgstr "%s: неправильний radix"
4465 msgid "%s: invalid output format"
4466 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4468 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4470 msgid "<processor specific>: %d"
4471 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4473 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4475 msgid "<OS specific>: %d"
4476 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4478 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4480 msgid "<unknown>: %d"
4481 msgstr "<невідомий>: %d"
4485 msgid "<unknown>: %d/%d"
4486 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4499 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4500 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4507 "Undefined symbols from %s:\n"
4512 "Невизначені символи з %s:\n"
4520 "Symbols from %s:\n"
4528 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4531 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4534 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4537 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4540 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4543 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4551 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4556 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4564 "Symbols from %s[%s]:\n"
4569 "Символи з %s[%s]:\n"
4574 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4575 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4578 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4579 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4582 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4583 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4586 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4587 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4589 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4591 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4592 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4596 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4597 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4602 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4603 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4604 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4605 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4606 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4607 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4609 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4610 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4611 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4612 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4613 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4614 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4616 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4619 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4620 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4621 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4622 " Disable -D behavior\n"
4624 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4625 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4626 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4627 " вимкнути поведінку -D\n"
4629 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4632 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4633 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4634 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4635 " Disable -D behavior (default)\n"
4637 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4638 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4639 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4640 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4645 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4646 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4647 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4648 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4649 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4650 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4651 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4652 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4653 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4654 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4655 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4657 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4658 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4659 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4660 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4661 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4662 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4663 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4664 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4665 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4666 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4667 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4668 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4669 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4670 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4671 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4672 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4673 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4674 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4675 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4676 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4677 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4678 " Add <incr> to the start address\n"
4679 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4680 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4681 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4682 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4683 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4684 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4685 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4686 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4687 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4688 " Warn if a named section does not exist\n"
4689 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4690 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4691 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4692 " --update-section <name>=<file>\n"
4693 " Update contents of section <name> with\n"
4694 " contents found in <file>\n"
4695 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4696 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4697 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4698 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4699 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4700 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4701 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4702 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4703 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4704 " listed in <file>\n"
4705 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4706 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4707 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4708 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4709 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4711 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4712 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4713 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4714 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4715 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4716 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4717 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4718 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4719 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4720 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4721 " --impure Mark the output file as impure\n"
4722 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4723 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4724 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4725 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4727 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4728 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4730 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4731 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4732 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4734 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4735 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4736 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4737 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4738 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4739 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4741 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4742 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4743 " -v --verbose List all object files modified\n"
4744 " @<file> Read options from <file>\n"
4745 " -V --version Display this program's version number\n"
4746 " -h --help Display this output\n"
4747 " --info List object formats & architectures supported\n"
4749 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4750 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4751 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4752 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4753 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4754 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4755 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4756 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4757 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4758 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4759 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4760 " для пересування\n"
4761 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4762 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4763 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4764 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4765 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4766 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4767 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4768 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4769 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4770 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4771 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4772 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4773 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4774 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4775 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4776 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4777 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4778 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4779 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4780 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4781 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4782 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4783 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4784 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4785 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4786 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4787 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4788 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4789 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4790 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4791 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4792 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4793 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4794 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4795 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4796 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4798 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4799 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4800 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4801 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4802 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4803 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4804 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4805 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4806 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4807 " перелічених у <файлі>\n"
4808 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4809 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4810 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4811 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4812 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4814 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4815 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4816 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4817 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4818 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4819 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4820 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4821 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4822 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4823 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4824 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4825 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4826 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4827 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4828 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4829 " розділу, що призначається\n"
4830 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4831 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4833 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4834 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4835 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4837 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4838 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4839 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4840 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4841 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4842 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4843 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4844 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4845 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4846 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4847 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4848 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4849 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4853 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4854 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4858 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4859 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4864 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4865 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4866 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4867 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4869 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4870 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4871 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4872 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4877 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4878 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4879 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4880 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4881 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4882 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4883 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4884 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4885 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4886 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4887 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4888 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4889 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4890 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4891 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4892 " -v --verbose List all object files modified\n"
4893 " -V --version Display this program's version number\n"
4894 " -h --help Display this output\n"
4895 " --info List object formats & architectures supported\n"
4896 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4898 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4899 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4900 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
4901 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4902 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4903 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
4904 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
4905 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
4906 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
4907 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4908 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4909 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
4910 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4911 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
4912 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
4913 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4914 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4915 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4916 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
4917 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
4921 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4922 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
4924 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
4926 msgid "supported flags: %s"
4927 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
4931 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4932 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
4936 msgid "error: %s both copied and removed"
4937 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
4941 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4942 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
4946 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4947 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
4951 msgid "cannot open '%s': %s"
4952 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
4954 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
4956 msgid "%s: fread failed"
4957 msgstr "%s: помилка при fread"
4961 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4962 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
4966 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4967 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
4971 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4972 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
4976 msgid "Section %s not found"
4977 msgstr "Розділ %s не знайдено"
4981 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4982 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
4986 msgid "'before=%s' not found"
4987 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
4991 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4992 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
4996 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4997 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5001 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5002 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5006 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5007 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5011 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5012 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5016 msgid "%s:%d: premature end of file"
5017 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5021 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5022 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5026 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5027 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5030 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5031 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5034 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5035 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5038 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5039 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5042 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5043 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5046 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5047 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5050 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5051 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5054 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5055 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5058 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5059 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5062 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5063 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5066 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5067 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5069 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5070 #. may need to tidy temporary files.
5072 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5073 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5077 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5078 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5082 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5083 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5087 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5088 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5092 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5093 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5097 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5098 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5102 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5103 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5107 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5108 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5112 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5113 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5117 msgid "can't add section '%s'"
5118 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5122 msgid "can't create section `%s'"
5123 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5127 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5128 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5131 msgid "warning: note section is empty"
5132 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5135 msgid "warning: could not load note section"
5136 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5139 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5140 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5144 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5145 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5148 msgid "can't dump section - it has no contents"
5149 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5152 msgid "can't dump section - it is empty"
5153 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5156 msgid "could not open section dump file"
5157 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5161 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5162 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5165 msgid "could not retrieve section contents"
5166 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5170 msgid "%s: debuglink section already exists"
5171 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5175 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5176 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5179 msgid "Can't fill gap after section"
5180 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5183 msgid "can't add padding"
5184 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5187 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5188 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5191 msgid "could not find any mergeable note sections"
5192 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5196 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5197 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5200 msgid "error copying private BFD data"
5201 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5205 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5206 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5209 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5210 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5213 msgid "ignoring the alternative value"
5214 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5216 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5218 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5219 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5222 msgid "Unable to recognise the format of file"
5223 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5227 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5228 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5232 msgid "Multiple renames of section %s"
5233 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5236 msgid "error in private header data"
5237 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5240 msgid "failed to create output section"
5241 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5244 msgid "failed to set size"
5245 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5248 msgid "failed to set vma"
5249 msgstr "не вдалося задати vma"
5252 msgid "failed to set alignment"
5253 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5256 msgid "failed to copy private data"
5257 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5260 msgid "relocation count is negative"
5261 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5263 #. User must pad the section up in order to do this.
5266 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5267 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5270 msgid "can't create debugging section"
5271 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5274 msgid "can't set debugging section contents"
5275 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5279 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5280 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5283 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5284 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5288 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5289 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5293 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5294 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5296 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5297 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5299 msgid "bad format for %s"
5300 msgstr "некоректний формат для %s"
5304 msgid "cannot open: %s: %s"
5305 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5308 msgid "byte number must be non-negative"
5309 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5313 msgid "architecture %s unknown"
5314 msgstr "архітектура %s невідома"
5317 msgid "interleave must be positive"
5318 msgstr "чергування має бути додатнім"
5321 msgid "interleave width must be positive"
5322 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5326 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5327 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5331 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5332 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5336 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5337 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5341 msgid "unknown long section names option '%s'"
5342 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5345 msgid "unable to parse alternative machine code"
5346 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5349 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5350 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5354 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5355 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5359 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5360 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5364 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5365 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5369 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5370 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5374 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5375 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5378 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5379 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
5382 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5383 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5386 msgid "byte number must be less than interleave"
5387 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5390 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5391 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5395 msgid "unknown input EFI target: %s"
5396 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5400 msgid "unknown output EFI target: %s"
5401 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5405 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5406 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5410 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5411 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5413 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5415 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5416 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5420 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5421 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5425 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5426 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5430 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5431 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5436 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5437 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5438 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5439 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5440 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5441 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5442 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5443 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5444 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5445 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5446 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5447 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5448 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5449 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5450 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5451 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5452 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5453 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5454 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5455 " Display DWARF info in the file\n"
5456 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5457 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5458 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5459 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5460 " @<file> Read options from <file>\n"
5461 " -v, --version Display this program's version number\n"
5462 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5463 " -H, --help Display this information\n"
5465 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5466 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5467 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5468 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5469 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5470 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5471 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5472 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5473 " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
5474 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5475 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5476 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5477 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5478 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5479 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5480 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5481 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5482 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5483 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5484 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5485 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5486 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5487 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5488 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5489 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5490 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5491 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5492 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5498 " The following switches are optional:\n"
5501 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5506 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5507 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5508 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5509 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5510 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5511 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5512 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5513 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5514 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5515 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5516 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5517 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5518 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5520 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5521 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5522 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5523 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5524 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5525 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5526 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5527 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5528 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5529 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5530 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5531 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5532 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5533 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5535 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5536 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5537 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5538 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5539 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5540 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5541 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5542 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5543 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5544 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5545 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5546 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5547 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5549 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
5550 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
5551 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
5552 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5553 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5554 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5555 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5556 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5557 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5558 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5559 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5560 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5561 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5562 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5567 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5568 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5570 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5573 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5574 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5576 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5583 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5586 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5590 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5591 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5600 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5601 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5610 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5611 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5613 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
5614 msgid "error message was"
5615 msgstr "повідомлення про помилку"
5619 msgid "%s: not a dynamic object"
5620 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5622 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5624 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5625 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5629 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5630 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5634 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5635 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5637 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5639 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5640 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5646 "Disassembly of section %s:\n"
5649 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5653 msgid "can't use supplied machine %s"
5654 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5658 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5659 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5665 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5668 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
5670 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5674 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5677 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5681 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5682 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5687 "No %s section present\n"
5690 "Немає розділу %s\n"
5695 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5696 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5701 "Contents of %s section:\n"
5704 "Зміст розділу %s:\n"
5709 msgid "architecture: %s, "
5710 msgstr "архітектура: %s, "
5714 msgid "flags 0x%08x:\n"
5715 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5724 "початкова адреса 0x"
5727 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5728 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5732 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5733 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5737 msgid "Contents of section %s:"
5738 msgstr "Вміст розділу %s:"
5742 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5743 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5747 msgid "no symbols\n"
5748 msgstr "немає символів\n"
5752 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5753 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5757 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5758 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5762 msgid "failed to read relocs in: %s"
5763 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5769 "%s: file format %s\n"
5772 "%s: формат файла %s\n"
5776 msgid "%s: printing debugging information failed"
5777 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5781 msgid "In archive %s:\n"
5782 msgstr "В архіві %s:\n"
5784 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5785 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5787 msgid "Archive nesting is too deep"
5788 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5792 msgid "In nested archive %s:\n"
5793 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5796 msgid "error: the start address should be before the end address"
5797 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5800 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5801 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5804 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5805 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5808 msgid "error: instruction width must be positive"
5809 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5812 msgid "unrecognized -E option"
5813 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5817 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5818 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5823 "For Mach-O files:\n"
5824 " header Display the file header\n"
5825 " section Display the segments and sections commands\n"
5826 " map Display the section map\n"
5827 " load Display the load commands\n"
5828 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5829 " codesign Display code signature\n"
5830 " seg_split_info Display segment split info\n"
5831 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5832 " function_starts Display start address of functions\n"
5833 " data_in_code Display data in code entries\n"
5834 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5835 " dyld_info Display dyld information\n"
5837 "Для файлів Mach-O:\n"
5838 " header вивести заголовок файла\n"
5839 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5840 " map вивести карту розділів\n"
5841 " load вивести команди завантаження\n"
5842 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5843 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5844 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5845 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5846 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5847 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5848 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5849 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5852 msgid "Mach-O header:\n"
5853 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5857 msgid " magic : %08lx\n"
5858 msgstr " magic : %08lx\n"
5862 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5863 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5867 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5868 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5872 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5873 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5877 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5878 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5882 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5883 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5887 msgid " flags : %08lx ("
5888 msgstr " прапорці : %08lx ("
5896 msgid " reserved : %08x\n"
5897 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
5900 msgid "Segments and Sections:\n"
5901 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
5904 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5905 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
5908 msgid "cannot read rebase dyld info"
5909 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
5912 msgid "cannot read bind dyld info"
5913 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
5916 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5917 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
5920 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5921 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
5924 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5925 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
5927 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
5929 msgid " [bad block length]\n"
5930 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
5934 msgid " %u index entry:\n"
5935 msgid_plural " %u index entries:\n"
5936 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
5937 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
5938 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
5939 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
5943 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5944 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
5948 msgid " version: %08x\n"
5949 msgstr " версія: %08x\n"
5953 msgid " flags: %08x\n"
5954 msgstr " прапорці: %08x\n"
5958 msgid " hash offset: %08x\n"
5959 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
5963 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5964 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
5968 msgid " identity: %s\n"
5969 msgstr " профіль: %s\n"
5973 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5974 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
5978 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5979 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
5983 msgid " code limit: %08x\n"
5984 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
5988 msgid " hash size: %02x\n"
5989 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
5993 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5994 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
5998 msgid " spare1: %02x\n"
5999 msgstr " spare1: %02x\n"
6003 msgid " page size: %02x\n"
6004 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6008 msgid " spare2: %08x\n"
6009 msgstr " spare2: %08x\n"
6013 msgid " scatter offset: %08x\n"
6014 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6018 msgid " [truncated block]\n"
6019 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6023 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6024 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6028 msgid " length: %08x\n"
6029 msgstr " довжина: %08x\n"
6032 msgid "cannot read code signature data"
6033 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6036 msgid "cannot read segment split info"
6037 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6040 msgid "segment split info is not nul terminated"
6041 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6045 msgid " 32 bit pointers:\n"
6046 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6050 msgid " 64 bit pointers:\n"
6051 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6055 msgid " PPC hi-16:\n"
6056 msgstr " PPC hi-16:\n"
6060 msgid " Unhandled location type %u\n"
6061 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6064 msgid "cannot read function starts"
6065 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6068 msgid "cannot read data_in_code"
6069 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6072 msgid "cannot read twolevel hints"
6073 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6076 msgid "cannot read build tools"
6077 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
6082 "For XCOFF files:\n"
6083 " header Display the file header\n"
6084 " aout Display the auxiliary header\n"
6085 " sections Display the section headers\n"
6086 " syms Display the symbols table\n"
6087 " relocs Display the relocation entries\n"
6088 " lineno Display the line number entries\n"
6089 " loader Display loader section\n"
6090 " except Display exception table\n"
6091 " typchk Display type-check section\n"
6092 " traceback Display traceback tags\n"
6093 " toc Display toc symbols\n"
6094 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6096 "Для файлів XCOFF:\n"
6097 " header вивести заголовок файла\n"
6098 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6099 " sections вивести заголовки розділів\n"
6100 " syms вивести таблицю символів\n"
6101 " relocs вивести записи пересувань\n"
6102 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6103 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6104 " except вивести таблицю виключень\n"
6105 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6106 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6107 " toc вивести символи toc\n"
6108 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6112 msgid " nbr sections: %d\n"
6113 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6117 msgid " time and date: 0x%08x - "
6118 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6120 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6123 msgstr "не встановлено\n"
6127 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6128 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6132 msgid " nbr symbols: %d\n"
6133 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6137 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6138 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6142 msgid " flags: 0x%04x "
6143 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6147 msgid "Auxiliary header:\n"
6148 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6152 msgid " No aux header\n"
6153 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6157 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6158 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6161 msgid "cannot read auxhdr"
6162 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6166 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6167 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6171 msgid " No section header\n"
6172 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6174 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6175 msgid "cannot read section header"
6176 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6180 msgid " Flags: %08x "
6181 msgstr " Прапорці: %08x "
6185 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6186 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6188 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6189 msgid "cannot read section headers"
6190 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6193 msgid "cannot read strings table length"
6194 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6197 msgid "cannot read strings table"
6198 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6201 msgid "cannot read symbol table"
6202 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6205 msgid "cannot read symbol entry"
6206 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6209 msgid "cannot read symbol aux entry"
6210 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6214 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6215 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6228 msgid " (no strings):\n"
6229 msgstr " (немає рядків):\n"
6233 msgid " (strings size: %08x):\n"
6234 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6236 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6239 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6240 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6242 #. Section length, number of relocs and line number.
6245 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6246 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6248 #. Section length and number of relocs.
6251 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6252 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6256 msgid "offset: %08x"
6261 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6262 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6265 msgid "cannot read relocations"
6266 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6269 msgid "cannot read relocation entry"
6270 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6274 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6275 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6278 msgid "cannot read line numbers"
6279 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6281 #. Line number, symbol index and physical address.
6284 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6285 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6288 msgid "cannot read line number entry"
6289 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6293 msgid "no .loader section in file\n"
6294 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6298 msgid "section .loader is too short\n"
6299 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6303 msgid "Loader header:\n"
6304 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6308 msgid " version: %u\n"
6309 msgstr " версія: %u\n"
6313 msgid " Unhandled version\n"
6314 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6318 msgid " nbr symbols: %u\n"
6319 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6323 msgid " nbr relocs: %u\n"
6324 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6326 #. Import string table length.
6329 msgid " import strtab len: %u\n"
6330 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6334 msgid " nbr import files: %u\n"
6335 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6339 msgid " import file off: %u\n"
6340 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6344 msgid " string table len: %u\n"
6345 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6349 msgid " string table off: %u\n"
6350 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6354 msgid "Dynamic symbols:\n"
6355 msgstr "Динамічні символи:\n"
6359 msgid " %4u %08x %3u "
6360 msgstr " %4u %08x %3u "
6369 msgid "(bad offset: %u)"
6370 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6374 msgid "Dynamic relocs:\n"
6375 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6379 msgid "Import files:\n"
6380 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6384 msgid "no .except section in file\n"
6385 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6389 msgid "Exception table:\n"
6390 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6394 msgid "no .typchk section in file\n"
6395 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6399 msgid "Type-check section:\n"
6400 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6404 msgid " address beyond section size\n"
6405 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6409 msgid " tags at %08x\n"
6410 msgstr " теґи з %08x\n"
6414 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6415 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6419 msgid " Name (len: %u): "
6420 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6424 msgid "[truncated]\n"
6425 msgstr "[обрізано]\n"
6429 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6430 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6434 msgid " no tags found\n"
6435 msgstr " теґів не знайдено\n"
6439 msgid " Truncated .text section\n"
6440 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6449 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6450 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6453 msgid "cannot read header"
6454 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6458 msgid "File header:\n"
6459 msgstr "Заголовок файла:\n"
6463 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6464 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6468 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6469 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6473 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6474 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6478 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6479 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6483 msgid "unknown magic"
6484 msgstr "невідома контр. сума"
6486 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6488 msgid " Unhandled magic\n"
6489 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6492 msgid "cannot read loader info table"
6493 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6499 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6502 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6505 msgid "cannot core read header"
6506 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6510 msgid "Core header:\n"
6511 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6515 msgid " version: 0x%08x "
6516 msgstr " версія: 0x%08x "
6520 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6521 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6525 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6526 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6530 msgid "unknown format"
6531 msgstr "невідомий формат"
6534 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6535 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6539 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6540 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6544 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6545 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6547 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6549 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6550 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6552 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6554 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6555 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6559 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6560 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6564 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6565 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6569 msgid "%s: no recognized debugging information"
6570 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6574 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6575 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6579 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6580 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6584 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6585 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6592 msgid "<no-strings>"
6593 msgstr "<немає рядків>"
6597 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6598 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6602 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6603 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6607 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6608 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6612 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6613 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6617 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6618 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6622 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6623 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6626 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6627 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6629 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
6630 msgid "32-bit relocation data"
6631 msgstr "32-бітові дані пересування"
6633 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6634 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6635 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6637 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
6638 msgid "64-bit relocation data"
6639 msgstr "64-бітові дані пересування"
6643 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6644 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6648 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6649 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6653 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6654 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6658 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6659 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6663 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6664 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6668 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6669 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6673 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6674 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6678 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6679 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6681 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6683 msgid "unrecognized: %-7lx"
6684 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6688 msgid "<unknown addend: %lx>"
6689 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6693 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6694 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6698 msgid "<string table index: %3ld>"
6699 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6703 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6704 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6708 msgid "Processor Specific: %lx"
6709 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6713 msgid "Operating System specific: %lx"
6714 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6716 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6718 msgid "<unknown>: %lx"
6719 msgstr "<невідомий>: %lx"
6723 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6726 msgid "REL (Relocatable file)"
6727 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6730 msgid "EXEC (Executable file)"
6731 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6734 msgid "DYN (Shared object file)"
6735 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6738 msgid "CORE (Core file)"
6739 msgstr "CORE (Основний файл)"
6743 msgid "Processor Specific: (%x)"
6744 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6748 msgid "OS Specific: (%x)"
6749 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6753 msgid "<unknown>: %x"
6754 msgstr "<невідомий>: %x"
6756 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6758 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6764 msgid "<unknown>: 0x%x"
6765 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6769 msgstr ", <невідомий>"
6771 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6777 msgstr "невідомий mac"
6780 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6781 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6784 msgid "<unknown MeP copro type>"
6785 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6789 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6790 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6793 msgid ", relocatable"
6794 msgstr ", придатний до пересування"
6797 msgid ", relocatable-lib"
6798 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6801 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6802 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6805 msgid ", unknown CPU"
6806 msgstr ", невідомий процесор"
6809 msgid ", unknown ABI"
6810 msgstr ", невідомий ABI"
6812 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6813 msgid ", unknown ISA"
6814 msgstr ", невідомий ISA"
6818 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6819 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6822 msgid ": architecture variant: "
6823 msgstr ": варіант архітектури: "
6830 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6831 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6834 msgid "Standalone App"
6835 msgstr "Ізольована програма"
6838 msgid "Bare-metal C6000"
6839 msgstr "Bare-metal C6000"
6841 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
6842 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
6844 msgid "<unknown: %x>"
6845 msgstr "<невідомий: %x>"
6847 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6848 #. character wide field, so put the hex value first.
6851 msgid "%08x: <unknown>"
6852 msgstr "%08x: <невідомо>"
6856 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6857 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6861 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6862 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6868 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6869 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6870 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6871 " --segments An alias for --program-headers\n"
6872 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6873 " --sections An alias for --section-headers\n"
6874 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6875 " -t --section-details Display the section details\n"
6876 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6877 " -s --syms Display the symbol table\n"
6878 " --symbols An alias for --syms\n"
6879 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6880 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6881 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6882 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6883 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6884 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6885 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6886 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6887 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6888 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6889 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6890 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6891 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6892 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6893 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6894 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6895 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6896 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6897 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6898 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6899 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6900 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6903 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6904 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
6905 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
6906 " --segments Замінник для --program-headers\n"
6907 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
6908 " --sections Замінник для --section-headers\n"
6909 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
6910 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
6911 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
6912 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
6913 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
6914 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
6915 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
6916 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
6917 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
6918 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
6919 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
6920 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
6921 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
6922 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
6923 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
6924 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
6925 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
6926 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
6927 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
6928 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
6929 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
6930 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6931 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6932 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6933 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6934 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
6939 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6940 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6943 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
6944 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
6950 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6951 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6953 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
6954 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
6959 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6960 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6961 " @<file> Read options from <file>\n"
6962 " -H --help Display this information\n"
6963 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6965 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
6966 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
6967 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
6968 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
6969 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
6971 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
6972 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6973 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
6977 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6978 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
6980 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
6985 msgid "2's complement, little endian"
6986 msgstr "доповнення до 2, little endian"
6989 msgid "2's complement, big endian"
6990 msgstr "доповнення до 2, big endian"
6993 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6994 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
6998 msgid "ELF Header:\n"
6999 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7008 msgid " Class: %s\n"
7009 msgstr " Клас: %s\n"
7014 msgstr " Дані: %s\n"
7018 msgid " Version: %d%s\n"
7019 msgstr " Версія: %d%s\n"
7027 msgstr " <невідомо>"
7031 msgid " OS/ABI: %s\n"
7032 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7036 msgid " ABI Version: %d\n"
7037 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7046 msgid " Machine: %s\n"
7047 msgstr " Машина: %s\n"
7051 msgid " Version: 0x%lx\n"
7052 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7056 msgid " Entry point address: "
7057 msgstr " Адреса точки входу: "
7063 " Start of program headers: "
7066 " Початок заголовків програми: "
7071 " (bytes into file)\n"
7072 " Start of section headers: "
7075 " Початок заголовків програми: "
7079 msgid " (bytes into file)\n"
7080 msgstr " (байт в файлі)\n"
7084 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7085 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7089 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7090 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
7094 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7095 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
7099 msgid " Number of program headers: %u"
7100 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
7104 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7105 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
7109 msgid " Number of section headers: %u"
7110 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
7114 msgid " Section header string table index: %u"
7115 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
7119 msgid " <corrupt: out of range>"
7120 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7122 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7123 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7124 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7126 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7127 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7128 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7130 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7131 msgid "program headers"
7132 msgstr "заголовки програми"
7136 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7137 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7141 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7142 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7145 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7146 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7152 "There are no program headers in this file.\n"
7155 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7161 "Elf file type is %s\n"
7164 "Тип elf-файла - %s\n"
7168 msgid "Entry point 0x%s\n"
7169 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7173 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7174 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7175 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7176 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7177 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7178 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7180 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7184 "Program Headers:\n"
7187 "Заголовки програми:\n"
7191 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7192 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7196 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7197 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7201 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7202 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7206 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7207 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7210 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7211 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7214 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7215 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7218 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7219 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7222 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7223 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7226 msgid "more than one dynamic segment\n"
7227 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7230 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7231 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7234 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7235 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7238 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7239 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7242 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7243 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7246 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7247 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7250 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7251 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7254 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7255 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7259 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7260 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7266 " Section to Segment mapping:\n"
7269 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7273 msgid " Segment Sections...\n"
7274 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7277 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7278 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7282 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7283 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7285 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7286 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7287 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7289 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7290 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7291 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7293 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7294 msgid "section headers"
7295 msgstr "заголовки розділів"
7297 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7299 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7300 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7302 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7304 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7305 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7307 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7309 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7310 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7312 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7314 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7315 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7317 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7319 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7320 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7322 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7324 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7325 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7327 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7331 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7332 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7333 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
7335 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7336 msgid "symbol table section indices"
7337 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7339 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7341 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7342 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7344 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7346 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7347 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7349 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7350 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7351 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7355 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7356 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7358 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7359 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7360 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7363 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7364 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7370 "There are no sections in this file.\n"
7373 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7377 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7378 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7379 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7380 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7381 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7382 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7384 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7385 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7386 msgid "string table"
7387 msgstr "таблиця рядків"
7389 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7392 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7393 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7397 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7398 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7401 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7402 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7405 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7406 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7409 msgid "dynamic strings"
7410 msgstr "динамічні рядки"
7416 "Section Headers:\n"
7419 "Заголовки розділів:\n"
7428 "Заголовок розділу:\n"
7430 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7432 msgid " [Nr] Name\n"
7433 msgstr " [Nr] Назва\n"
7437 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7438 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7442 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7443 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7447 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7448 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7452 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7453 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7457 msgid " Type Address Offset Link\n"
7458 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7462 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7463 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7467 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7468 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7472 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7473 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7482 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7483 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7487 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7488 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7490 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7492 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7493 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7497 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7498 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7500 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7502 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7503 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7507 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7508 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7512 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7513 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7517 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7518 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7521 msgid "compression header"
7522 msgstr "заголовок стискання"
7526 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7527 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7529 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7530 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7531 #. letters will be displayed to the user.
7536 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7537 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7538 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7541 "Позначення ознак:\n"
7542 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7543 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7544 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7545 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7551 msgstr "l (великий), "
7555 msgid "y (purecode), "
7556 msgstr "y (purecode), "
7572 "There are no sections to group in this file.\n"
7575 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7578 msgid "Section headers are not available!\n"
7579 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7583 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7584 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7590 "There are no section groups in this file.\n"
7593 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7597 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7598 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7602 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7603 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7607 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7608 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7610 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7612 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7613 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7617 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7618 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7621 msgid "section data"
7622 msgstr "дані розділу"
7628 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7631 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7635 msgid " [Index] Name\n"
7636 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7640 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7641 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7644 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7645 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7649 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7650 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7653 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7654 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7658 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7659 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7662 msgid "dynamic section image fixups"
7663 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7667 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7668 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7674 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7677 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7681 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7682 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7685 msgid "dynamic section image relocations"
7686 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7695 "Пересування образу\n"
7699 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7700 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7703 msgid "dynamic string section"
7704 msgstr "динамічний розділ рядків"
7710 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7713 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7719 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7722 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7728 "Relocation section "
7731 "Розділ пересування "
7735 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7736 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7737 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7738 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7739 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7740 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7746 "There are no static relocations in this file."
7749 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
7755 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7758 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
7764 "There are no relocations in this file.\n"
7767 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7771 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7772 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7776 msgid "\tUnknown version.\n"
7777 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7779 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7780 msgid "unwind table"
7781 msgstr "розгорнута таблиця"
7783 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7785 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7786 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7788 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7790 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7791 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7793 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7795 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7796 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7798 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7800 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7801 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
7803 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7804 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7805 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7807 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7811 "There are no unwind sections in this file.\n"
7814 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7820 "Could not find unwind info section for "
7823 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7827 msgstr "розгорнута інформація"
7836 "Розгорнутий розділ "
7840 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7841 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7843 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
7847 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7850 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7853 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7856 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7859 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7862 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7866 msgstr "розгорнуті дані"
7870 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7871 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7875 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7876 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7880 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7881 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7885 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7886 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7890 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7891 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7895 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7896 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7900 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7901 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7903 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7905 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7906 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7910 msgid "[Truncated opcode]\n"
7911 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7913 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
7915 msgid "Refuse to unwind"
7916 msgstr "Відмова у розгортанні"
7921 msgstr " [Зарезервовано]"
7928 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
7934 msgid "corrupt change to vsp"
7935 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7937 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
7939 msgid " [unsupported opcode]"
7940 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
7945 msgstr "pop frame {"
7949 msgstr "[заповнювач]"
7952 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7953 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7957 msgid "sp = sp + %ld"
7958 msgstr "sp = sp + %ld"
7962 msgid " Personality routine: "
7963 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
7967 msgid " [Truncated data]\n"
7968 msgstr " [Обрізані дані]\n"
7972 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7973 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
7977 msgid " Compact model index: %d\n"
7978 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
7981 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7982 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
7986 msgid " [reserved]\n"
7987 msgstr " [зарезервовано]\n"
7991 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7992 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
7996 msgid " Stack increment %d\n"
7997 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8001 msgid " Registers restored: "
8002 msgstr " Відновлено регістри: "
8006 msgid " Return register: %s\n"
8007 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8011 msgid " [reserved (%d)]\n"
8012 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8016 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8017 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8021 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8022 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8026 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8027 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8031 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8032 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8036 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8037 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8040 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8041 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8047 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8050 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8059 msgid "Interface Version: %s"
8060 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8062 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8065 msgid "<corrupt: %s>"
8066 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8070 msgid "Time Stamp: %s"
8071 msgstr "Часова позначка: %s"
8073 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8074 msgid "dynamic section"
8075 msgstr "динамічний розділ"
8077 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8079 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8080 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8086 "There is no dynamic section in this file.\n"
8089 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8091 #. See PR 21379 for a reproducer.
8094 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8095 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8098 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8099 msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
8102 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8103 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8106 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8107 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8110 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8111 msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
8114 msgid "dynamic string table"
8115 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8119 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8120 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8123 msgid "symbol information"
8124 msgstr "інформація про символ"
8127 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8128 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
8132 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8133 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8139 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8142 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8145 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8148 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8151 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8154 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8158 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8159 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8163 msgid "Auxiliary library"
8164 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8168 msgid "Filter library"
8169 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8173 msgid "Configuration file"
8174 msgstr "Файл налаштовування"
8178 msgid "Dependency audit library"
8179 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8183 msgid "Audit library"
8184 msgstr "Бібліотека аудиту"
8186 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8191 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8198 msgid "Shared library: [%s]"
8199 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8203 msgid " program interpreter"
8204 msgstr " інтерпретатор програми"
8208 msgid "Library soname: [%s]"
8209 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8213 msgid "Library rpath: [%s]"
8214 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8218 msgid "Library runpath: [%s]"
8219 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8224 msgstr " (байтів)\n"
8228 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8229 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8233 msgid "<corrupt time val: %lx"
8234 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8240 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8243 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8246 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8249 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8252 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8255 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8260 msgstr " Адреса: 0x"
8262 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8264 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8265 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8268 msgid "version definition section"
8269 msgstr "розділ опису версії"
8273 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8274 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8278 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8279 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8284 msgstr "Назва: %s\n"
8288 msgid "Name index: %ld\n"
8289 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8293 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8294 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8298 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8299 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8303 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8304 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8308 msgid " Version def aux past end of section\n"
8309 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8313 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8314 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8318 msgid " Version definition past end of section\n"
8319 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8325 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8328 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8331 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8334 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8337 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8340 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8345 msgstr " Адреса: 0x"
8348 msgid "Version Needs section"
8349 msgstr "Розділ залежностей версії"
8353 msgid " %#06lx: Version: %d"
8354 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8369 msgstr " Лічильник: %d\n"
8373 msgid " %#06lx: Name: %s"
8374 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8378 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8379 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8383 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8384 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8388 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8389 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8392 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8393 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8397 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8398 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8401 msgid "Missing Version Needs information\n"
8402 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8405 msgid "version string table"
8406 msgstr "таблиця рядків версії"
8412 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8415 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8418 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8421 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8424 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8427 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8435 msgid "version symbol data"
8436 msgstr "дані символу версії"
8440 msgstr "*некоректний*"
8443 msgid " 0 (*local*) "
8444 msgstr " 0 (*локальна*) "
8447 msgid " 1 (*global*) "
8448 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8451 msgid "invalid index into symbol array\n"
8452 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8454 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8455 msgid "version need"
8456 msgstr "залежність версії"
8459 msgid "version need aux (2)"
8460 msgstr "залежність версії aux (2)"
8462 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8464 msgstr "опис версії"
8466 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8467 msgid "version def aux"
8468 msgstr "опис версії aux"
8478 "No version information found in this file.\n"
8481 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8485 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8486 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8490 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8491 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8495 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8496 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8500 msgid "<localentry>: %d"
8501 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8510 msgid "bad section index[%3d]"
8511 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8515 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8516 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8520 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8521 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8525 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8526 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8530 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8531 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8535 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8536 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8540 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8541 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8545 msgid " <corrupt: %14ld>"
8546 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8549 msgid "version data"
8550 msgstr "дані версії"
8553 msgid "version need aux (3)"
8554 msgstr "залежність версії aux (3)"
8556 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8558 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8559 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8561 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8562 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8563 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8566 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8567 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8570 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8571 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8577 "Symbol table for image:\n"
8580 "Таблиця символів для зображення:\n"
8582 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8584 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8585 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8587 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8589 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8590 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8592 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8593 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8594 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8600 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8603 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8609 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8612 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8618 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8621 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8624 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8627 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8630 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8633 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8637 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8638 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8642 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8643 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8647 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8648 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8654 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8657 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8663 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8666 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8669 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8672 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
8675 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8678 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8681 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8682 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8684 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8686 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8687 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8690 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8691 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8697 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8700 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8703 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8706 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
8709 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
8712 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8715 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8716 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8719 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8720 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8726 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8729 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8732 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8735 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
8738 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
8741 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8745 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8746 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8750 msgid "<corrupt index>"
8751 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8755 msgid "<corrupt: %19ld>"
8756 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8760 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8761 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8765 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8766 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8771 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8772 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8775 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8776 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8780 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8781 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8785 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8786 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8790 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8791 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8794 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8795 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8799 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8800 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8802 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8804 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8805 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8809 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8810 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8814 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8815 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8819 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8820 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8824 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8825 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8829 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8830 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
8836 "Assembly dump of section %s\n"
8839 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8843 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8844 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
8847 msgid "section contents"
8848 msgstr "вміст розділу"
8854 "String dump of section '%s':\n"
8857 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8859 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8861 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8862 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8864 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
8866 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8867 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8871 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8872 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8874 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
8878 msgstr "<пошкоджено>\n"
8882 msgid " No strings found in this section."
8883 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
8889 "Hex dump of section '%s':\n"
8892 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8896 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8897 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8901 msgid "%s section data"
8902 msgstr "дані розділу %s"
8906 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8907 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8913 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8916 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8918 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8919 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8920 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8921 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8924 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8925 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8929 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8930 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8934 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8935 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8939 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8940 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8943 msgid "<corrupt tag>\n"
8944 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8948 msgid "<corrupt string tag>"
8949 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8953 msgid "Absent/Non standard\n"
8954 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8958 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8959 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8963 msgid "Bare metal/newlib\n"
8964 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8968 msgid "Linux/uclibc\n"
8969 msgstr "Linux/uclibc\n"
8973 msgid "Linux/glibc\n"
8974 msgstr "Linux/glibc\n"
8976 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
8981 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
8994 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
9006 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9007 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9014 msgid "Application\n"
9020 msgstr "У режимі реального часу\n"
9024 msgid "Microcontroller\n"
9025 msgstr "Мікроконтролер\n"
9029 msgid "Application or Realtime\n"
9030 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9032 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9033 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9036 msgstr "8-байтовий\n"
9038 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9041 msgstr "4-байтовий\n"
9043 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9045 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9046 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9050 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9051 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9053 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9055 msgid "flag = %d, vendor = "
9056 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9065 msgid "<unknown: %d>\n"
9066 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9069 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9070 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9074 msgid "unspecified hard/soft float, "
9075 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9079 msgid "hard float, "
9080 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9084 msgid "soft float, "
9085 msgstr "програма рухома крапка, "
9089 msgid "single-precision hard float, "
9090 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9094 msgid "unspecified long double\n"
9095 msgstr "невказане long double\n"
9099 msgid "128-bit IBM long double\n"
9100 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9104 msgid "64-bit long double\n"
9105 msgstr "64-бітове long double\n"
9109 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9110 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9112 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9114 msgid "unspecified\n"
9115 msgstr "не визначено\n"
9120 msgstr "загальний\n"
9130 msgstr "будь-який\n"
9135 msgstr "програмний\n"
9140 msgstr "апаратний\n"
9144 msgid "Hard or soft float\n"
9145 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9149 msgid "Hard float (double precision)\n"
9150 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9154 msgid "Hard float (single precision)\n"
9155 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9159 msgid "Soft float\n"
9160 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9164 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9165 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9169 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9170 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9174 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9175 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9179 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9180 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9184 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9185 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9189 msgid "Any MSA or not\n"
9190 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9194 msgid "128-bit MSA\n"
9195 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9200 msgstr "Не використовується\n"
9212 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9215 msgstr "16-байтовий\n"
9219 msgid "DSBT addressing not used\n"
9220 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9224 msgid "DSBT addressing used\n"
9225 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9229 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9230 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9234 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9235 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9239 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9240 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9244 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9245 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9249 msgid "Code addressing position-independent\n"
9250 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9262 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9267 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9274 msgid "Restricted Large\n"
9275 msgstr "Обмежений великий\n"
9279 msgid " <unknown tag %d>: "
9280 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9289 msgid "No unaligned access\n"
9290 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
9294 msgid "Unaligned access\n"
9295 msgstr "Невирівняний доступ\n"
9300 msgstr "%d-байтові\n"
9308 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9309 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9312 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9313 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9317 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9318 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9322 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9323 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9326 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9327 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9331 msgid "Attribute Section: "
9332 msgstr "Розділ атрибутів: "
9335 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9336 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9340 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9341 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9345 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9346 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9350 msgid "File Attributes\n"
9351 msgstr "Атрибути файла\n"
9355 msgid "Section Attributes:"
9356 msgstr "Атрибути розділу:"
9360 msgid "Symbol Attributes:"
9361 msgstr "Атрибути символу:"
9365 msgid "Unknown tag: %d\n"
9366 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9370 msgid " Unknown attribute:\n"
9371 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9374 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9375 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9377 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9382 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9383 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9386 msgid "MIPS ABI Flags section"
9387 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9389 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9390 msgid "Global Offset Table data"
9391 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9402 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9404 msgid " Canonical gp value: "
9405 msgstr " Канонічне значення gp: "
9407 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9409 msgid " Reserved entries:\n"
9410 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9414 msgid " %*s %10s %*s\n"
9415 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9417 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9418 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9422 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9427 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9431 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9433 msgid " Local entries:\n"
9434 msgstr " Локальні записи:\n"
9436 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9437 msgid "liblist section data"
9438 msgstr "дані розділу liblist"
9444 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9447 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9450 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9453 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9456 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9459 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9462 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9463 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9467 msgid "<corrupt: %9ld>"
9468 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9475 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9476 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9483 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9484 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9488 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9489 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9495 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9498 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9501 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9504 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9507 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9510 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9513 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9514 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9518 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9519 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9522 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9523 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9525 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9533 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9536 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9539 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9542 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9545 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9548 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9551 msgid " Num: Index Value Name"
9552 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9556 msgid "<corrupt symbol index>"
9557 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9559 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9561 msgid "<corrupt: %14ld>"
9562 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9566 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9567 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9571 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9572 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9585 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9586 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9588 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9595 msgid " Lazy resolver\n"
9596 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9600 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9601 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9605 msgid " Global entries:\n"
9606 msgstr " Загальні записи:\n"
9608 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9612 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9613 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9617 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9623 msgid "<no dynamic symbols>"
9624 msgstr "<немає динамічних символів>"
9628 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9629 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9632 msgid "Procedure Linkage Table data"
9633 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9637 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9638 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9642 msgid " PLT lazy resolver\n"
9643 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9647 msgid " Module pointer\n"
9648 msgstr " Модульний вказівник\n"
9657 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9658 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9661 msgid "NDS32 elf flags section"
9662 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9665 msgid "liblist string table"
9666 msgstr "таблиця рядків liblist"
9672 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9675 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9678 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9681 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
9684 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
9687 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9690 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9691 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9694 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9695 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9698 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9699 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9702 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9703 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9706 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9707 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9710 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9711 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9714 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9715 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9718 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9719 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9722 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9723 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9726 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9727 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
9730 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9731 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
9734 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9735 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
9738 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9739 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
9742 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9743 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
9746 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9747 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
9750 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9751 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
9754 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9755 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
9758 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9759 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
9762 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9763 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
9766 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9767 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
9770 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9771 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
9774 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9775 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
9778 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9779 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9782 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9783 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9786 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9787 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9790 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9791 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9794 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9795 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9798 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9799 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9802 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9803 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9806 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9807 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9810 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9811 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9814 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9815 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9818 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9819 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9822 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9823 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9826 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9827 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9830 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9831 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9834 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9835 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9838 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9839 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9842 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9843 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9846 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9847 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9850 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9851 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9854 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9855 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9858 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9859 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9862 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9863 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9866 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9867 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9870 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9871 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9874 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9875 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9878 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9879 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9882 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9883 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9886 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9887 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9890 msgid "NT_VERSION (version)"
9891 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9894 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9895 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9905 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
9906 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
9908 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9909 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9913 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9914 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9917 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9918 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9921 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9922 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9925 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9926 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9930 msgid " Page size: "
9931 msgstr " Розмір сторінки: "
9935 msgid " %*s%*s%*s\n"
9936 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9948 msgstr "Зсув сторінки"
9951 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9952 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9955 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9956 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9959 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9960 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9963 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9964 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9967 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9968 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9971 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9972 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9975 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9976 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9979 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9980 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9982 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
9989 msgid " Properties: "
9990 msgstr " Властивості: "
9994 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9995 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9999 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10000 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10004 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10005 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10007 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
10009 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10010 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10012 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
10014 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10015 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10019 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10020 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10024 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10025 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10029 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10030 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10034 msgid "stack size: "
10035 msgstr "розмір стека: "
10037 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10039 msgid "<corrupt length: %#x> "
10040 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10044 msgid "<unknown type %#x data: "
10045 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10049 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10050 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10054 msgid "<application-specific type %#x data: "
10055 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10059 msgid " Build ID: "
10060 msgstr " Ід. збирання: "
10064 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10065 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10069 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10070 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10077 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10078 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10079 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10080 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10081 #. if enabled in the bitmask.
10084 msgid " Hardware Capabilities: "
10085 msgstr " Апаратні можливості: "
10088 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10089 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10093 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10094 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10098 msgid " Description data: "
10099 msgstr " Дані опису: "
10102 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10103 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
10106 msgid "Sizeof double and long double"
10107 msgstr "Розмір double і long double"
10110 msgid "Type of FPU support needed"
10111 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10114 msgid "Use of SIMD instructions"
10115 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10118 msgid "Use of cache"
10119 msgstr "Використання кешу"
10123 msgstr "Використання MMU"
10128 msgstr "4-байтові\n"
10133 msgstr "8-байтові\n"
10152 msgid "unknown value: %x\n"
10153 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10156 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10157 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10160 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10161 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10164 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10165 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10168 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10169 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10172 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10173 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10176 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10177 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10180 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10181 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10184 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10185 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10188 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10189 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10192 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10193 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10196 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10197 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10200 msgid "NetBSD procinfo structure"
10201 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10203 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10204 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10205 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10207 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10208 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10209 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10212 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10213 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10217 msgid " Provider: %s\n"
10218 msgstr " Постачальник: %s\n"
10222 msgid " Name: %s\n"
10223 msgstr " Назва: %s\n"
10227 msgid " Location: "
10228 msgstr " Розташування: "
10233 msgstr ", Основа: "
10237 msgid ", Semaphore: "
10238 msgstr ", Семафор: "
10242 msgid " Arguments: %s\n"
10243 msgstr " Аргументи: %s\n"
10246 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10247 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10250 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10251 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10254 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10255 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10258 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10259 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10262 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10263 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10266 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10267 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10270 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10271 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10274 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10275 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10278 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10279 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10282 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10283 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10287 msgid " Creation date : %.17s\n"
10288 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10292 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10293 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10297 msgid " Module name : %s\n"
10298 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10302 msgid " Module version : %s\n"
10303 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10307 msgid " Invalid size\n"
10308 msgstr " Некоректний розмір\n"
10312 msgid " Language: %s\n"
10313 msgstr " Мова: %s\n"
10317 msgid " Floating Point mode: "
10318 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10322 msgid " Link time: "
10323 msgstr " Час компонування: "
10327 msgid " Patch time: "
10328 msgstr " Час латання: "
10332 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10333 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10337 msgid " Last modified : "
10338 msgstr " Останні зміни : "
10347 " Прапорці комонування: "
10351 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10352 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10356 msgid " Image id : %s\n"
10357 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10361 msgid " Image name: %s\n"
10362 msgstr " Назва образу: %s\n"
10366 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10367 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10371 msgid " Image id: %s\n"
10372 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10376 msgid " Linker id: %s\n"
10377 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10379 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10381 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10382 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10384 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10386 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10387 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10391 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10392 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10396 msgid " <invalid descsz>"
10397 msgstr " <некоректний descsz>"
10401 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10402 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10404 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10406 msgid " Applies to region from %#lx"
10407 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10409 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10419 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10421 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10422 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10424 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10425 msgid " <corrupt name>"
10426 msgstr " <пошкоджено назву>"
10430 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10431 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10434 msgid "<unknown name type>"
10435 msgstr "<невідомий тип назви>"
10442 msgid "<stack prot>"
10443 msgstr "<prot стека>"
10450 msgid "<stack size>"
10451 msgstr "<розмір стека>"
10455 msgstr "<інструмент>"
10466 msgid "<short enum>"
10467 msgstr "<короткий enum>"
10471 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10472 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10476 msgid "<unknown:_%d>"
10477 msgstr "<невідомо:_%d>"
10481 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10482 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10486 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10487 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10491 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10492 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10496 msgid " description data: "
10497 msgstr " дані опису: "
10507 "Displaying notes found in: %s\n"
10510 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10516 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10519 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10523 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10524 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10528 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10529 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10537 msgstr "Розмір даних"
10539 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10541 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10542 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10543 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10544 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10545 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10546 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10550 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10551 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10555 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10556 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
10559 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10560 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10564 msgstr "Нотатки щодо v850"
10570 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10573 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10577 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10578 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10582 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10583 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10585 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10587 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10588 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10592 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10593 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10597 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10598 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10602 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10603 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10607 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10608 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10610 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10611 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10615 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10616 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10629 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10630 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10634 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10635 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10639 msgid "Contents of binary %s at offset "
10640 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10644 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10645 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10649 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10650 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10651 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10652 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10653 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10654 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10658 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10659 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10661 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10663 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10664 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10668 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10669 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10673 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10674 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10677 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10678 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10682 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10683 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10686 msgid "Nothing to do.\n"
10687 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10691 msgid "%s: cannot set time: %s"
10692 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10694 #. We have to clean up here.
10695 #: rename.c:157 rename.c:195
10697 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10698 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10702 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10703 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10707 msgid "%s: not enough binary data"
10708 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10711 msgid "null terminated unicode string"
10712 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10714 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10715 msgid "resource ID"
10716 msgstr "ID ресурсу"
10722 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10723 msgid "menu header"
10724 msgstr "заголовок menu"
10727 msgid "menuex header"
10728 msgstr "заголовок menuex"
10731 msgid "menuex offset"
10732 msgstr "зсув menuex"
10736 msgid "unsupported menu version %d"
10737 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10739 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10740 msgid "menuitem header"
10741 msgstr "заголовок menuitem"
10747 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10748 msgid "dialog header"
10749 msgstr "заголовок діалогу"
10753 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10754 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10757 msgid "dialog font point size"
10758 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10761 msgid "dialogex font information"
10762 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10764 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10765 msgid "dialog control"
10766 msgstr "керування діалогом"
10769 msgid "dialogex control"
10770 msgstr "керування dialogex"
10773 msgid "dialog control end"
10774 msgstr "кінець керування діалогом"
10777 msgid "dialog control data"
10778 msgstr "дані керування діалогом"
10781 msgid "stringtable string length"
10782 msgstr "довжина строки stringtable"
10785 msgid "stringtable string"
10786 msgstr "рядок stringtable"
10789 msgid "fontdir header"
10790 msgstr "заголовок fontdir"
10797 msgid "fontdir device name"
10798 msgstr "назва пристрою fontdir"
10801 msgid "fontdir face name"
10802 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10805 msgid "accelerator"
10806 msgstr "акселератор"
10809 msgid "group cursor header"
10810 msgstr "заголовок вказівника групи"
10812 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10814 msgid "unexpected group cursor type %d"
10815 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10818 msgid "group cursor"
10819 msgstr "вказівник групи"
10822 msgid "group icon header"
10823 msgstr "заголовок значка групи"
10825 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10827 msgid "unexpected group icon type %d"
10828 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10832 msgstr "значок групи"
10835 msgid "unexpected version string"
10836 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10840 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10841 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10845 msgid "unexpected version type %d"
10846 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10850 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10851 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10854 msgid "fixed version info"
10855 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10859 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10860 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10864 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10865 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10868 msgid "version var info"
10869 msgstr "інформація про змінної версії"
10873 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10874 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10877 msgid "version stringtable"
10878 msgstr "таблиця рядків версії"
10882 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10883 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10886 msgid "version string"
10887 msgstr "рядок версії"
10891 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10892 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10896 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10897 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10901 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10902 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10905 msgid "version varfileinfo"
10906 msgstr "версія varfileinfo"
10910 msgid "unexpected version value length %ld"
10911 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10914 msgid "nul bytes found in version string"
10915 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10919 msgid "unexpected version string character: %x"
10920 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10923 msgid "filename required for COFF input"
10924 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10928 msgid "%s: no resource section"
10929 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10933 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10934 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10938 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10939 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10942 msgid "Resources nest too deep"
10943 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10950 msgid "named directory entry"
10951 msgstr "іменований елемент каталогу"
10954 msgid "directory entry name"
10955 msgstr "назва елементу каталогу"
10958 msgid "resource name"
10959 msgstr "назва ресурсу"
10962 msgid "named subdirectory"
10963 msgstr "іменований підкаталог"
10966 msgid "named resource"
10967 msgstr "іменований ресурс"
10970 msgid "ID directory entry"
10971 msgstr "ID елемента каталогу"
10974 msgid "ID subdirectory"
10975 msgstr "ID підкаталогу"
10978 msgid "ID resource"
10979 msgstr "ID ресурсу"
10982 msgid "resource type unknown"
10983 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10987 msgstr "елемент даних"
10990 msgid "resource data"
10991 msgstr "дані ресурсу"
10994 msgid "resource data size"
10995 msgstr "розмір даних ресурсу"
10998 msgid "filename required for COFF output"
10999 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11002 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11003 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11005 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11007 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11008 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11012 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11013 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11017 msgid "can't execute `%s': %s"
11018 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11022 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11023 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11027 msgid "can't popen `%s': %s"
11028 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11032 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11033 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11037 msgid "Tried `%s'\n"
11038 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11042 msgid "Using `%s'\n"
11043 msgstr "Використовується `%s'\n"
11046 msgid "preprocessing failed."
11047 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11051 msgid "%s: unexpected EOF"
11052 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11056 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11057 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11059 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11061 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11062 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11066 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11067 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11069 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11071 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11072 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11075 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11076 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11079 msgid "control data requires DIALOGEX"
11080 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11084 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11085 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11089 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11090 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11092 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11094 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11095 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11099 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11100 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11104 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11105 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11109 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11110 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11115 " The options are:\n"
11116 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11117 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11118 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11119 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11120 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11121 " @<file> Read options from <file>\n"
11122 " -h --help Display this information\n"
11123 " -v --version Display the program's version\n"
11127 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11128 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11129 " або шістнадцятковому форматі\n"
11130 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11131 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11132 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11133 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11134 " -v --version Виведення версії програми\n"
11139 msgid "invalid argument to --format: %s"
11140 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11144 msgid "Invalid radix: %s\n"
11145 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11148 msgid "Checksum failure"
11149 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11151 #. FIXME: Return error status.
11153 msgid "Failed to write checksum"
11154 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11158 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11159 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11161 #. FIXME: Return error status.
11163 msgid "Failed to write TR block"
11164 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11168 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11169 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11173 msgid "Unsupported architecture: %d"
11174 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11178 msgid "Unrecognised type: %d"
11179 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11183 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11184 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11186 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11188 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11189 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11191 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11193 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11194 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11196 #. FIXME: Return error status.
11198 msgid "Failed to write CS struct"
11199 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11203 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11204 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11209 " The options are:\n"
11210 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11211 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11212 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11213 " @<file> Read options from <file>\n"
11214 " -h --help Display this information\n"
11215 " -v --version Print the program's version number\n"
11218 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11219 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11220 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11221 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11222 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11223 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11226 msgid "input and output files must be different"
11227 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11231 msgid "unable to open output file %s"
11232 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11234 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11235 msgid "numeric overflow"
11236 msgstr "числове переповнення"
11240 msgid "Bad stab: %s\n"
11241 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11245 msgid "Warning: %s: %s\n"
11246 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11250 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11251 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11255 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11256 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11259 msgid "unknown C++ encoded name"
11260 msgstr "невідома кодована назва C++"
11262 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11263 #. cross-reference types.
11265 msgid "unrecognized cross reference type"
11266 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11268 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11269 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11271 msgid "missing index type"
11272 msgstr "не вказано типу індексу"
11275 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11276 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11279 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11280 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11283 msgid "unnamed $vb type"
11284 msgstr "тип без назви $vb"
11287 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11288 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11291 msgid "unknown visibility character for field"
11292 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11295 msgid "const/volatile indicator missing"
11296 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11299 msgid "Undefined N_EXCL"
11300 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11304 msgid "Type file number %d out of range\n"
11305 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11309 msgid "Type index number %d out of range\n"
11310 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11314 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11315 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11319 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11320 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11324 msgid "no argument types in mangled string\n"
11325 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11329 msgid "Demangled name is not a function\n"
11330 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11334 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11335 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11339 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11340 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11344 msgid "Failed to print demangled template\n"
11345 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11349 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11350 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11354 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11355 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11359 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11360 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11362 #: strings.c:200 strings.c:267
11364 msgid "invalid integer argument %s"
11365 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11369 msgid "invalid minimum string length %d"
11370 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11374 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11375 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11379 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11380 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11385 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11386 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11388 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11389 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11394 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11395 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11397 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11398 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11403 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11404 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11405 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11406 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11407 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11408 " -o An alias for --radix=o\n"
11409 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11410 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11411 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11412 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11413 " @<file> Read options from <file>\n"
11414 " -h --help Display this information\n"
11415 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11417 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11418 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11419 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11420 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11421 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11422 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11423 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11424 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11425 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11426 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11427 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11428 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11429 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11432 msgid "*undefined*"
11433 msgstr "*не визначено*"
11437 msgstr "*пошкоджено*"
11441 msgid "SUM IS %x\n"
11442 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11444 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11445 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11447 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11448 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11452 msgid "Unsupported read size: %d"
11453 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11458 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11462 msgid "WANTED %x!!\n"
11463 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11466 msgid "SYMBOL INFO"
11467 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11470 msgid "DERIVED TYPE"
11471 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11474 msgid "MODULE***\n"
11475 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11479 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11480 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11485 " The options are:\n"
11486 " -h --help Display this information\n"
11487 " -v --version Print the program's version number\n"
11490 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11491 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11495 msgid "cannot open input file %s"
11496 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11500 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11501 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2019\n"
11506 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11507 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11508 "This program has absolutely no warranty.\n"
11510 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11511 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11513 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11517 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11518 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11522 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11523 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11528 " The options are:\n"
11529 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11530 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11531 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11532 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11533 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11534 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11535 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11536 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11537 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11538 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11539 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11540 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11541 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11542 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11543 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11544 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11545 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11546 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11549 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11550 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11551 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11552 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11553 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11554 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11555 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11556 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11557 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11558 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11559 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11560 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11561 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11562 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11563 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11564 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11565 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11566 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11571 " -H --help Print this help message\n"
11572 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11573 " -V --version Print version information\n"
11575 " -H --help Вивід довідки\n"
11576 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11577 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11579 #: windmc.c:260 windres.c:404
11581 msgid "%s: warning: "
11582 msgstr "%s: попередження: "
11586 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11587 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11591 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11592 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11595 msgid "try to add a ill language."
11596 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11600 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11601 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11605 msgid "unable to read contents of %s"
11606 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11609 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11610 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11614 msgid "can't open %s `%s': %s"
11615 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11619 msgid ": expected to be a directory\n"
11620 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11624 msgid ": expected to be a leaf\n"
11625 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11629 msgid ": duplicate value\n"
11630 msgstr ": дублікати значення\n"
11634 msgid "unknown format type `%s'"
11635 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11639 msgid "%s: supported formats:"
11640 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11642 #. Otherwise, we give up.
11645 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11646 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11650 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11651 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11656 " The options are:\n"
11657 " -i --input=<file> Name input file\n"
11658 " -o --output=<file> Name output file\n"
11659 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11660 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11661 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11662 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11663 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11664 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11665 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11666 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11667 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11668 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11669 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11670 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11671 " the preprocessor output\n"
11672 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11675 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11676 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11677 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11678 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11679 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11680 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11681 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11682 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11683 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11684 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11685 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11686 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11687 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11688 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11689 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11690 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11694 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11695 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
11700 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11701 " @<file> Read options from <file>\n"
11702 " -h --help Print this help message\n"
11703 " -V --version Print version information\n"
11705 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
11706 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11707 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
11708 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
11713 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11714 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11715 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11717 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11718 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11719 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11720 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11723 msgid "invalid codepage specified.\n"
11724 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11727 msgid "invalid option -f\n"
11728 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11731 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11732 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11736 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11737 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11740 msgid "no resources"
11741 msgstr "немає ресурсів"
11743 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11745 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11746 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11750 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11751 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11755 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11756 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11758 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
11759 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
11763 #~ " The %s Table is empty.\n"
11766 #~ " Таблиця %s порожня.\n"
11770 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
11773 #~ " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
11775 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
11776 #~ msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
11778 #~ msgid "Directory"
11779 #~ msgstr "Каталог"
11781 #~ msgid "File name"
11782 #~ msgstr "Назва файла"
11784 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
11785 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
11787 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
11788 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
11790 #~ msgid "<unknown: %lx>"
11791 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
11793 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
11794 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
11796 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
11797 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
11799 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11800 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11802 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
11803 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
11805 #~ msgid "invalid number"
11806 #~ msgstr "неправильний номер"
11808 #~ msgid "invalid string length"
11809 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
11811 #~ msgid "expression stack overflow"
11812 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
11814 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11815 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
11817 #~ msgid "unknown section"
11818 #~ msgstr "невідомий розділ"
11820 #~ msgid "expression stack underflow"
11821 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
11823 #~ msgid "expression stack mismatch"
11824 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
11826 #~ msgid "unknown builtin type"
11827 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
11829 #~ msgid "BCD float type not supported"
11830 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
11832 #~ msgid "unexpected number"
11833 #~ msgstr "неочікуване число"
11835 #~ msgid "unexpected record type"
11836 #~ msgstr "несподіваний комбінований тип"
11838 #~ msgid "blocks left on stack at end"
11839 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
11841 #~ msgid "unknown BB type"
11842 #~ msgstr "невідомий тип BB"
11844 #~ msgid "stack overflow"
11845 #~ msgstr "переповнення стеку"
11847 #~ msgid "stack underflow"
11848 #~ msgstr "спустошення стеку"
11850 #~ msgid "illegal variable index"
11851 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
11853 #~ msgid "illegal type index"
11854 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
11856 #~ msgid "unknown TY code"
11857 #~ msgstr "невідомий код TY"
11859 #~ msgid "undefined variable in TY"
11860 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
11862 #~ msgid "Pascal file name not supported"
11863 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
11865 #~ msgid "unsupported qualifier"
11866 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
11868 #~ msgid "undefined variable in ATN"
11869 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
11871 #~ msgid "unknown ATN type"
11872 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
11874 #~ msgid "unsupported ATN11"
11875 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
11877 #~ msgid "unsupported ATN12"
11878 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
11880 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11881 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
11883 #~ msgid "bad misc record"
11884 #~ msgstr "некоректний запис misc"
11886 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11887 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
11889 #~ msgid "undefined C++ object"
11890 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
11892 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11893 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
11895 #~ msgid "unsupported C++ object type"
11896 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
11898 #~ msgid "C++ base class not defined"
11899 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
11901 #~ msgid "C++ object has no fields"
11902 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
11904 #~ msgid "C++ base class not found in container"
11905 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
11907 #~ msgid "C++ data member not found in container"
11908 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
11910 #~ msgid "unknown C++ visibility"
11911 #~ msgstr "невідома видимість C++"
11913 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11914 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
11916 #~ msgid "bad type for C++ method function"
11917 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
11919 #~ msgid "no type information for C++ method function"
11920 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
11922 #~ msgid "C++ static virtual method"
11923 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
11925 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11926 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
11928 #~ msgid "undefined C++ vtable"
11929 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
11931 #~ msgid "C++ default values not in a function"
11932 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
11934 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
11935 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
11937 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11938 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
11940 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11941 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
11943 #~ msgid "C++ reference not found"
11944 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
11946 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
11947 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
11949 #~ msgid "missing required ASN"
11950 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
11952 #~ msgid "missing required ATN65"
11953 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
11955 #~ msgid "bad ATN65 record"
11956 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
11958 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11959 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
11961 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11962 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
11964 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11965 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
11967 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11968 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
11970 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11971 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
11973 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11974 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
11976 #~ msgid "no input file"
11977 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
11979 #~ msgid "no name for output file"
11980 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
11982 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11983 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
11985 #~ msgid "make .bss section"
11986 #~ msgstr "створення розділу .bss"
11988 #~ msgid "make .nlmsections section"
11989 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
11991 #~ msgid "set .bss vma"
11992 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
11994 #~ msgid "set .data size"
11995 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
11997 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11998 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
12000 #~ msgid "set start address"
12001 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
12003 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12004 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
12006 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12007 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
12009 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12010 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
12012 #~ msgid "custom section"
12013 #~ msgstr "розділ custom"
12015 #~ msgid "help section"
12016 #~ msgstr "розділ help"
12018 #~ msgid "message section"
12019 #~ msgstr "розділ message"
12021 #~ msgid "module section"
12022 #~ msgstr "розділ module"
12024 #~ msgid "rpc section"
12025 #~ msgstr "розділ rpc"
12027 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12028 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
12030 #~ msgid "shared section"
12031 #~ msgstr "розділ shared"
12033 #~ msgid "warning: No version number given"
12034 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
12036 #~ msgid "%s: read: %s"
12037 #~ msgstr "%s: читання: %s"
12039 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12040 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
12042 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12043 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
12045 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12046 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
12049 #~ " The options are:\n"
12050 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12051 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12052 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12053 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12054 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12055 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12056 #~ " -h --help Display this information\n"
12057 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12060 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
12061 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
12062 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
12063 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
12064 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
12065 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12066 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12067 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
12069 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12070 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
12072 #~ msgid "make section"
12073 #~ msgstr "розділ make"
12075 #~ msgid "set section size"
12076 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
12078 #~ msgid "set section alignment"
12079 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
12081 #~ msgid "set section flags"
12082 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
12084 #~ msgid "set .nlmsections size"
12085 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
12087 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12088 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
12090 #~ msgid "stub section sizes"
12091 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
12093 #~ msgid "writing stub"
12094 #~ msgstr "записується заглушка"
12096 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12097 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
12099 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12100 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
12102 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12103 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
12105 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12106 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
12108 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12109 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
12111 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12112 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
12114 #~ msgid "Execution of %s failed"
12115 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
12117 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12118 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
12121 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12124 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
12127 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12128 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
12130 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12131 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
12133 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12134 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
12136 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12137 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
12139 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12140 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
12142 #~ msgid "data size %ld"
12143 #~ msgstr "розмір даних %ld"
12145 #~ msgid "<no-name>"
12146 #~ msgstr "<без-назви>"
12148 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12149 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
12151 #~ msgid "Reading 0x%"
12152 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12154 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12155 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12157 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12158 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12162 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12165 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12167 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12168 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12170 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12171 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12173 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12174 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12176 #~ msgid "Out of memory reading %"
12177 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12179 #~ msgid "Unable to read in %"
12180 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12182 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12183 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12188 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12189 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12191 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12192 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12194 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12195 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12197 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12198 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12200 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12201 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12203 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12204 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12206 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12207 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12209 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12210 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12212 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12213 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12215 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12216 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12218 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12219 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12221 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12222 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12224 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12225 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12228 #~ "Key to Flags:\n"
12229 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12230 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12231 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12233 #~ "Позначення ознак:\n"
12234 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12235 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12236 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12241 #~ msgid "| <unknown>"
12242 #~ msgstr "| <невідомий>"
12244 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12245 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12248 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12250 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12251 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12253 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12254 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12256 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12257 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12259 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12260 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12262 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12263 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12265 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12266 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12268 #~ msgid "illegal option -- %c"
12269 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12280 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12281 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12283 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12284 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12300 #~ "The section %s contains:\n"
12303 #~ "Розділ %s містить:\n"
12306 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12307 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12315 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12316 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12318 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12319 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12321 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12322 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12324 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12325 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12327 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12328 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12330 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12331 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12334 #~ msgstr "створюється"
12342 #~ msgid "private data"
12343 #~ msgstr "приватні дані"
12345 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12346 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12351 #~ msgid "symtab shndx"
12352 #~ msgstr "symtab shndx"
12354 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12355 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12357 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12358 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12361 #~ msgstr "liblist"
12363 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12364 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12366 #~ msgid "%s %s: %s"
12367 #~ msgstr "%s %s: %s"
12369 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12370 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12372 #~ msgid "invalid number %s"
12373 #~ msgstr "некоректне число %s"
12375 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12376 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12378 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12379 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12382 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12385 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12388 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12389 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12391 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12392 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12394 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12395 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12397 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12398 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"