Update Bulgarian translation of the binutils sub-directory
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22
23 #: addr2line.c:80
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:81
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:82
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:83
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " Ключі:\n"
57 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
58 " -a --addresses Показувати адреси\n"
59 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
62 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
65 " -f --functions Показати назви функцій\n"
66 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
67 " -h --help Показати ці дані\n"
68 " -v --version Показати версію програми\n"
69 "\n"
70
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
75 #, c-format
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
78
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
82 #.
83 #. foo at 123:bar.c
84 #: addr2line.c:304
85 #, c-format
86 msgid " at "
87 msgstr " у "
88
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #.
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 #: addr2line.c:345
96 #, c-format
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
99
100 #: addr2line.c:378
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
104
105 #: addr2line.c:395
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
109
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
111 #, c-format
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
114
115 #: ar.c:257
116 #, c-format
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
119
120 #: ar.c:271
121 #, c-format
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
124
125 #: ar.c:277
126 #, c-format
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
129
130 #: ar.c:285
131 #, c-format
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
134
135 #: ar.c:286
136 #, c-format
137 msgid " commands:\n"
138 msgstr " команди:\n"
139
140 #: ar.c:287
141 #, c-format
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
144
145 #: ar.c:288
146 #, c-format
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
149
150 #: ar.c:289
151 #, c-format
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
154
155 #: ar.c:290
156 #, c-format
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
159
160 #: ar.c:291
161 #, c-format
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
164
165 #: ar.c:292
166 #, c-format
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
169
170 #: ar.c:293
171 #, c-format
172 msgid " t - display contents of archive\n"
173 msgstr " t - показати вміст архіву\n"
174
175 #: ar.c:294
176 #, c-format
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
179
180 #: ar.c:295
181 #, c-format
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
184
185 #: ar.c:296
186 #, c-format
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
189
190 #: ar.c:297
191 #, c-format
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
194
195 #: ar.c:300
196 #, c-format
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
199
200 #: ar.c:302
201 #, c-format
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
204
205 #: ar.c:307
206 #, c-format
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
209
210 #: ar.c:309
211 #, c-format
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
214
215 #: ar.c:312
216 #, c-format
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
219
220 #: ar.c:313
221 #, c-format
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
224
225 #: ar.c:314
226 #, c-format
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
229
230 #: ar.c:315
231 #, c-format
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
234
235 #: ar.c:316
236 #, c-format
237 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
239
240 #: ar.c:317
241 #, c-format
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
244
245 #: ar.c:318
246 #, c-format
247 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
249
250 #: ar.c:319
251 #, c-format
252 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
254
255 #: ar.c:320
256 #, c-format
257 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
258 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
259
260 #: ar.c:321
261 #, c-format
262 msgid " [T] - make a thin archive\n"
263 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
264
265 #: ar.c:322
266 #, c-format
267 msgid " [v] - be verbose\n"
268 msgstr " [v] - докладний режим\n"
269
270 #: ar.c:323
271 #, c-format
272 msgid " [V] - display the version number\n"
273 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
274
275 #: ar.c:324
276 #, c-format
277 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
278 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
279
280 #: ar.c:325
281 #, c-format
282 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
284
285 #: ar.c:327
286 #, c-format
287 msgid " optional:\n"
288 msgstr " додаткові:\n"
289
290 #: ar.c:328
291 #, c-format
292 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
294
295 #: ar.c:349
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
299
300 #: ar.c:350
301 #, c-format
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
304
305 #: ar.c:351
306 #, c-format
307 msgid ""
308 " The options are:\n"
309 " @<file> Read options from <file>\n"
310 msgstr ""
311 " Ключі:\n"
312 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
313
314 #: ar.c:354
315 #, c-format
316 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
317 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
318
319 #: ar.c:358
320 #, c-format
321 msgid ""
322 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
324 msgstr ""
325 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
326 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
327
328 #: ar.c:362
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
332 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
333 msgstr ""
334 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
335 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
336
337 #: ar.c:365
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
341 " -h --help Print this help message\n"
342 " -v --version Print version information\n"
343 msgstr ""
344 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
345 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
346 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
347
348 #: ar.c:489
349 msgid "two different operation options specified"
350 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
351
352 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
353 #, c-format
354 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
355 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
356
357 #: ar.c:770
358 msgid "no operation specified"
359 msgstr "операція не вказана"
360
361 #: ar.c:773
362 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
363 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
364
365 #: ar.c:776
366 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
367 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
368
369 #: ar.c:779
370 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
371 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
372
373 #: ar.c:788
374 msgid "missing position arg."
375 msgstr "пропущено аргумент розташування."
376
377 #: ar.c:794
378 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
379 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
380
381 #: ar.c:796
382 msgid "`N' missing value."
383 msgstr "Пропущено значення «N»."
384
385 #: ar.c:799
386 msgid "Value for `N' must be positive."
387 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
388
389 #: ar.c:815
390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
391 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
392
393 #: ar.c:862
394 #, c-format
395 msgid "internal error -- this option not implemented"
396 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
397
398 #: ar.c:931
399 #, c-format
400 msgid "creating %s"
401 msgstr "створюється %s"
402
403 #: ar.c:962
404 #, c-format
405 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
406 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
407
408 #: ar.c:968
409 #, c-format
410 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
412
413 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
414 #, c-format
415 msgid "internal stat error on %s"
416 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
417
418 #: ar.c:1019 ar.c:1097
419 #, c-format
420 msgid "%s is not a valid archive"
421 msgstr "%s не є правильним архівом"
422
423 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
424 #, c-format
425 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
426 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
427
428 #: ar.c:1155
429 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
430 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
431
432 #: ar.c:1299
433 #, c-format
434 msgid "No member named `%s'\n"
435 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
436
437 #: ar.c:1349
438 #, c-format
439 msgid "no entry %s in archive %s!"
440 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
441
442 #: ar.c:1488
443 #, c-format
444 msgid "%s: no archive map to update"
445 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
446
447 #: arsup.c:89
448 #, c-format
449 msgid "No entry %s in archive.\n"
450 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
451
452 #: arsup.c:114
453 #, c-format
454 msgid "Can't open file %s\n"
455 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
456
457 #: arsup.c:164
458 #, c-format
459 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
460 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
461
462 #: arsup.c:181
463 #, c-format
464 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
466
467 #: arsup.c:190
468 #, c-format
469 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
470 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
471
472 #: arsup.c:230
473 #, c-format
474 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
475 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
476
477 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
478 #, c-format
479 msgid "%s: no open output archive\n"
480 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
481
482 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
483 #, c-format
484 msgid "%s: can't open file %s\n"
485 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
486
487 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
491
492 #: arsup.c:433
493 #, c-format
494 msgid "Current open archive is %s\n"
495 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
496
497 #: arsup.c:457
498 #, c-format
499 msgid "%s: no open archive\n"
500 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
501
502 #: binemul.c:38
503 #, c-format
504 msgid " No emulation specific options\n"
505 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
506
507 #. Macros for common output.
508 #: binemul.h:49
509 #, c-format
510 msgid " emulation options: \n"
511 msgstr " ключі емуляції: \n"
512
513 #: bucomm.c:156
514 #, c-format
515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
516 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
517
518 #: bucomm.c:168
519 #, c-format
520 msgid "%s: Matching formats:"
521 msgstr "%s: Формати відповідності:"
522
523 #: bucomm.c:183
524 #, c-format
525 msgid "Supported targets:"
526 msgstr "Підтримувані цілі:"
527
528 #: bucomm.c:185
529 #, c-format
530 msgid "%s: supported targets:"
531 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
532
533 #: bucomm.c:203
534 #, c-format
535 msgid "Supported architectures:"
536 msgstr "Підтримувані архітектури:"
537
538 #: bucomm.c:205
539 #, c-format
540 msgid "%s: supported architectures:"
541 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
542
543 #: bucomm.c:218
544 msgid "big endian"
545 msgstr "зворотний порядок"
546
547 #: bucomm.c:219
548 msgid "little endian"
549 msgstr "прямий порядок"
550
551 #: bucomm.c:220
552 msgid "endianness unknown"
553 msgstr "невідомий порядок"
554
555 #: bucomm.c:267
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "%s\n"
559 " (header %s, data %s)\n"
560 msgstr ""
561 "%s\n"
562 " (заголовок %s, дані %s)\n"
563
564 #: bucomm.c:416
565 #, c-format
566 msgid "BFD header file version %s\n"
567 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
568
569 #: bucomm.c:446
570 #, c-format
571 msgid "<time data corrupt>"
572 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
573
574 #: bucomm.c:576
575 #, c-format
576 msgid "%s: bad number: %s"
577 msgstr "%s: некоректне число: %s"
578
579 #: bucomm.c:596 strings.c:403
580 #, c-format
581 msgid "'%s': No such file"
582 msgstr "«%s»: немає такого файла"
583
584 #: bucomm.c:598 strings.c:405
585 #, c-format
586 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
587 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
588
589 #: bucomm.c:602 strings.c:411
590 #, c-format
591 msgid "Warning: '%s' is a directory"
592 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
593
594 #: bucomm.c:604
595 #, c-format
596 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
597 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
598
599 #: bucomm.c:606
600 #, c-format
601 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
602 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
603
604 #: coffdump.c:106
605 #, c-format
606 msgid "#lines %d "
607 msgstr "#рядки %d "
608
609 #: coffdump.c:129
610 #, c-format
611 msgid "size %d "
612 msgstr "розмір %d "
613
614 #: coffdump.c:134
615 #, c-format
616 msgid "section definition at %x size %x\n"
617 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
618
619 #: coffdump.c:140
620 #, c-format
621 msgid "pointer to"
622 msgstr "вказівник на"
623
624 #: coffdump.c:145
625 #, c-format
626 msgid "array [%d] of"
627 msgstr "масив [%d] з"
628
629 #: coffdump.c:150
630 #, c-format
631 msgid "function returning"
632 msgstr "функція, що повертає"
633
634 #: coffdump.c:154
635 #, c-format
636 msgid "arguments"
637 msgstr "аргументи"
638
639 #: coffdump.c:158
640 #, c-format
641 msgid "code"
642 msgstr "код"
643
644 #: coffdump.c:164
645 #, c-format
646 msgid "structure definition"
647 msgstr "визначення структури"
648
649 #: coffdump.c:170
650 #, c-format
651 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
652 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
653
654 #: coffdump.c:172
655 #, c-format
656 msgid "structure ref to %s"
657 msgstr "посилання структури на %s"
658
659 #: coffdump.c:175
660 #, c-format
661 msgid "enum ref to %s"
662 msgstr "посилання enum на %s"
663
664 #: coffdump.c:178
665 #, c-format
666 msgid "enum definition"
667 msgstr "визначення переліку (enum)"
668
669 #: coffdump.c:251
670 #, c-format
671 msgid "Stack offset %x"
672 msgstr "Відступ у стеку %x"
673
674 #: coffdump.c:254
675 #, c-format
676 msgid "Memory section %s+%x"
677 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
678
679 #: coffdump.c:257
680 #, c-format
681 msgid "Register %d"
682 msgstr "Регістр %d"
683
684 #: coffdump.c:260
685 #, c-format
686 msgid "Struct Member offset %x"
687 msgstr "Відступ члена структури %x"
688
689 #: coffdump.c:263
690 #, c-format
691 msgid "Enum Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена переліку %x"
693
694 #: coffdump.c:266
695 #, c-format
696 msgid "Undefined symbol"
697 msgstr "Невизначений символ"
698
699 #: coffdump.c:334
700 #, c-format
701 msgid "List of symbols"
702 msgstr "Список символів"
703
704 #: coffdump.c:341
705 #, c-format
706 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
707 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
708
709 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
710 #, c-format
711 msgid "Type"
712 msgstr "Тип"
713
714 #: coffdump.c:350
715 #, c-format
716 msgid "Where"
717 msgstr "Місце"
718
719 #: coffdump.c:354
720 #, c-format
721 msgid "Visible"
722 msgstr "Видимий"
723
724 #: coffdump.c:370
725 msgid "List of blocks "
726 msgstr "Список блоків "
727
728 #: coffdump.c:383
729 #, c-format
730 msgid "vars %d"
731 msgstr "змінні %d"
732
733 #: coffdump.c:386
734 #, c-format
735 msgid "blocks"
736 msgstr "блоки"
737
738 #: coffdump.c:404
739 #, c-format
740 msgid "List of source files"
741 msgstr "Список файлів початкових кодів"
742
743 #: coffdump.c:410
744 #, c-format
745 msgid "Source file %s"
746 msgstr "Файл коду %s"
747
748 #: coffdump.c:424
749 #, c-format
750 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
751 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
752
753 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
754 #: coffdump.c:436
755 msgid "<no sym>"
756 msgstr "<немає символу>"
757
758 #: coffdump.c:451
759 #, c-format
760 msgid "#sources %d"
761 msgstr "#джерела %d"
762
763 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
764 #, c-format
765 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
766 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
767
768 #: coffdump.c:465
769 #, c-format
770 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
771 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
772
773 #: coffdump.c:466
774 #, c-format
775 msgid ""
776 " The options are:\n"
777 " @<file> Read options from <file>\n"
778 " -h --help Display this information\n"
779 " -v --version Display the program's version\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 " Ключі:\n"
783 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
784 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
785 " -v --version Вивід версії програми\n"
786 "\n"
787
788 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
789 msgid "no input file specified"
790 msgstr "не вказаний вхідний файл"
791
792 #: coffgrok.c:107
793 msgid "Out of context scope change encountered"
794 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
795
796 #: coffgrok.c:130
797 #, c-format
798 msgid "Invalid section target index: %u"
799 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
800
801 #: coffgrok.c:187
802 #, c-format
803 msgid "Invalid section target index: %d"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
805
806 #: coffgrok.c:190
807 msgid "Target section has insufficient relocs"
808 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
809
810 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
811 #, c-format
812 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
813 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
814
815 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
816 #, c-format
817 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
818 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
819
820 #: coffgrok.c:251
821 #, c-format
822 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
824
825 #: coffgrok.c:273
826 #, c-format
827 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
828 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
829
830 #: coffgrok.c:351
831 #, c-format
832 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
833 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
834
835 #: coffgrok.c:354
836 #, c-format
837 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
838 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
839
840 #: coffgrok.c:376
841 msgid "Section definition needs a section length"
842 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
843
844 #: coffgrok.c:427
845 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
846 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
847
848 #: coffgrok.c:436
849 #, c-format
850 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
852
853 #: coffgrok.c:477
854 msgid "Enum definition needs auxillary information"
855 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
856
857 #: coffgrok.c:484
858 #, c-format
859 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
860 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
861
862 #: coffgrok.c:520
863 msgid "Array definition needs auxillary information"
864 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
865
866 #: coffgrok.c:536
867 #, c-format
868 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
869 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
870
871 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
872 #, c-format
873 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
874 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
875
876 #: coffgrok.c:644
877 msgid "ICE: do_define called without a block"
878 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
879
880 #: coffgrok.c:646
881 #, c-format
882 msgid "Out of range symbol index: %u"
883 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
884
885 #: coffgrok.c:683
886 msgid "Section referenced before any file is defined"
887 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
888
889 #: coffgrok.c:701
890 #, c-format
891 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
892 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
893
894 #: coffgrok.c:706
895 #, c-format
896 msgid "Out of range type size: %u"
897 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
898
899 #: coffgrok.c:792
900 msgid "Function start encountered without a top level scope."
901 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
902
903 #: coffgrok.c:818
904 msgid "Block start encountered without a scope for it."
905 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
906
907 #: coffgrok.c:828
908 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
909 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
910
911 #: coffgrok.c:836
912 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
913 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
914
915 #: coffgrok.c:841
916 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
917 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
918
919 #: coffgrok.c:849
920 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
921 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
922
923 #: coffgrok.c:855
924 msgid "Label definition encountered without a file scope"
925 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
926
927 #: coffgrok.c:863
928 msgid "Variable definition encountered without a scope"
929 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
930
931 #: coffgrok.c:886
932 #, c-format
933 msgid "%s: is not a COFF format file"
934 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
935
936 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
937 #, c-format
938 msgid "Report bugs to %s.\n"
939 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
940
941 #: debug.c:647
942 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
943 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
944
945 #: debug.c:726
946 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
947 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
948
949 #: debug.c:780
950 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
951 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
952
953 #: debug.c:832
954 msgid "debug_record_parameter: no current function"
955 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
956
957 #: debug.c:864
958 msgid "debug_end_function: no current function"
959 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
960
961 #: debug.c:870
962 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
963 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
964
965 #: debug.c:898
966 msgid "debug_start_block: no current block"
967 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
968
969 #: debug.c:934
970 msgid "debug_end_block: no current block"
971 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
972
973 #: debug.c:941
974 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
975 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
976
977 #: debug.c:964
978 msgid "debug_record_line: no current unit"
979 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
980
981 #. FIXME
982 #: debug.c:1017
983 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
984 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
985
986 #. FIXME
987 #: debug.c:1028
988 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
990
991 #. FIXME.
992 #: debug.c:1112
993 msgid "debug_record_label: not implemented"
994 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
995
996 #: debug.c:1134
997 msgid "debug_record_variable: no current file"
998 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
999
1000 #: debug.c:1662
1001 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1002 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1003
1004 #: debug.c:1839
1005 msgid "debug_name_type: no current file"
1006 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1007
1008 #: debug.c:1884
1009 msgid "debug_tag_type: no current file"
1010 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1011
1012 #: debug.c:1892
1013 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1014 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1015
1016 #: debug.c:1929
1017 #, c-format
1018 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1019 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1020
1021 #: debug.c:1951
1022 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1023 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1024
1025 #: debug.c:2054
1026 #, c-format
1027 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1028 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1029
1030 #: debug.c:2481
1031 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1032 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1033
1034 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1035 #, c-format
1036 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1037 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1038
1039 #: dlltool.c:1014
1040 #, c-format
1041 msgid "Can't open def file: %s"
1042 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1043
1044 #: dlltool.c:1019
1045 #, c-format
1046 msgid "Processing def file: %s"
1047 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1048
1049 #: dlltool.c:1023
1050 msgid "Processed def file"
1051 msgstr "Оброблено файл def"
1052
1053 #: dlltool.c:1047
1054 #, c-format
1055 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1056 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1057
1058 #: dlltool.c:1084
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1061 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1062
1063 #: dlltool.c:1102
1064 #, c-format
1065 msgid "NAME: %s base: %x"
1066 msgstr "NAME: %s base: %x"
1067
1068 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1069 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1070 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1071
1072 #: dlltool.c:1123
1073 #, c-format
1074 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1075 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1076
1077 #: dlltool.c:1279
1078 #, c-format
1079 msgid "VERSION %d.%d\n"
1080 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1081
1082 #: dlltool.c:1327
1083 #, c-format
1084 msgid "run: %s %s"
1085 msgstr "запуск: %s %s"
1086
1087 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1088 #, c-format
1089 msgid "wait: %s"
1090 msgstr "очікування: %s"
1091
1092 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1093 #, c-format
1094 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1095 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1096
1097 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1098 #, c-format
1099 msgid "%s exited with status %d"
1100 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1101
1102 #: dlltool.c:1410
1103 #, c-format
1104 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1105 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1106
1107 #: dlltool.c:1550
1108 #, c-format
1109 msgid "Excluding symbol: %s"
1110 msgstr "Символ виключення: %s"
1111
1112 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: no symbols"
1115 msgstr "%s: немає символів"
1116
1117 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1118 #: dlltool.c:1676
1119 #, c-format
1120 msgid "Done reading %s"
1121 msgstr "Читання виконано %s"
1122
1123 #: dlltool.c:1686
1124 #, c-format
1125 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1126 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1127
1128 #: dlltool.c:1689
1129 #, c-format
1130 msgid "Scanning object file %s"
1131 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1132
1133 #: dlltool.c:1709
1134 #, c-format
1135 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1136 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1137
1138 #: dlltool.c:1811
1139 msgid "Adding exports to output file"
1140 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1141
1142 #: dlltool.c:1863
1143 msgid "Added exports to output file"
1144 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1145
1146 #: dlltool.c:2031
1147 #, c-format
1148 msgid "Generating export file: %s"
1149 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1150
1151 #: dlltool.c:2036
1152 #, c-format
1153 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1154 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1155
1156 #: dlltool.c:2041
1157 #, c-format
1158 msgid "Opened temporary file: %s"
1159 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1160
1161 #: dlltool.c:2217
1162 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1163 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1164
1165 #: dlltool.c:2268
1166 msgid "Generated exports file"
1167 msgstr "Створено файл експорту"
1168
1169 #: dlltool.c:2478
1170 #, c-format
1171 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1172 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1173
1174 #: dlltool.c:2482
1175 #, c-format
1176 msgid "Creating stub file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1178
1179 #: dlltool.c:2953
1180 #, c-format
1181 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1182 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1183
1184 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1185 #, c-format
1186 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1187 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1188
1189 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1190 #, c-format
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1193
1194 #: dlltool.c:3132
1195 #, c-format
1196 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1198
1199 #: dlltool.c:3191
1200 #, c-format
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1203
1204 #: dlltool.c:3214
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1207 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1208
1209 #: dlltool.c:3218
1210 #, c-format
1211 msgid "Creating library file: %s"
1212 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1213
1214 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot delete %s: %s"
1217 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1218
1219 #: dlltool.c:3317
1220 msgid "Created lib file"
1221 msgstr "Створено lib-файл"
1222
1223 #: dlltool.c:3529
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1226 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1227
1228 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1229 #, c-format
1230 msgid "%s is not a library"
1231 msgstr "%s не є бібліотекою"
1232
1233 #: dlltool.c:3577
1234 #, c-format
1235 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1236 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1237
1238 #: dlltool.c:3588
1239 #, c-format
1240 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1241 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1242
1243 #: dlltool.c:3820
1244 #, c-format
1245 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1246 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1247
1248 #: dlltool.c:3826
1249 #, c-format
1250 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1251 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1252
1253 #: dlltool.c:3929
1254 msgid "Processing definitions"
1255 msgstr "Оброблюються описи"
1256
1257 #: dlltool.c:3956
1258 msgid "Processed definitions"
1259 msgstr "Описи оброблені"
1260
1261 #. xgetext:c-format
1262 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1263 #, c-format
1264 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1265 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1266
1267 #. xgetext:c-format
1268 #: dlltool.c:3965
1269 #, c-format
1270 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1271 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1272
1273 #: dlltool.c:3966
1274 #, c-format
1275 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1276 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1277
1278 #: dlltool.c:3967
1279 #, c-format
1280 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1281 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1282
1283 #: dlltool.c:3968
1284 #, c-format
1285 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1286 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1287
1288 #: dlltool.c:3969
1289 #, c-format
1290 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1291 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1292
1293 #: dlltool.c:3970
1294 #, c-format
1295 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1296 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1297
1298 #: dlltool.c:3971
1299 #, c-format
1300 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1301 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1302
1303 #: dlltool.c:3972
1304 #, c-format
1305 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1306 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1307
1308 #: dlltool.c:3973
1309 #, c-format
1310 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1311 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1312
1313 #: dlltool.c:3974
1314 #, c-format
1315 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1316 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1317
1318 #: dlltool.c:3975
1319 #, c-format
1320 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1321 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1322
1323 #: dlltool.c:3976
1324 #, c-format
1325 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1326 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1327
1328 #: dlltool.c:3977
1329 #, c-format
1330 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1331 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1332
1333 #: dlltool.c:3978
1334 #, c-format
1335 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1336 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1337
1338 #: dlltool.c:3979
1339 #, c-format
1340 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1341 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1342
1343 #: dlltool.c:3980
1344 #, c-format
1345 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1346 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1347
1348 #: dlltool.c:3981
1349 #, c-format
1350 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1351 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1352
1353 #: dlltool.c:3982
1354 #, c-format
1355 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1356 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1357
1358 #: dlltool.c:3983
1359 #, c-format
1360 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1361 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1362
1363 #: dlltool.c:3984
1364 #, c-format
1365 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1366 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1367
1368 #: dlltool.c:3985
1369 #, c-format
1370 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1372
1373 #: dlltool.c:3986
1374 #, c-format
1375 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1376 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1377
1378 #: dlltool.c:3987
1379 #, c-format
1380 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1381 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1382
1383 #: dlltool.c:3988
1384 #, c-format
1385 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1386 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1387
1388 #: dlltool.c:3989
1389 #, c-format
1390 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1391 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1392
1393 #: dlltool.c:3990
1394 #, c-format
1395 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1396 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1397
1398 #: dlltool.c:3991
1399 #, c-format
1400 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1401 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1402
1403 #: dlltool.c:3992
1404 #, c-format
1405 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1406 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1407
1408 #: dlltool.c:3993
1409 #, c-format
1410 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1411 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1412
1413 #: dlltool.c:3994
1414 #, c-format
1415 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1416 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1417
1418 #: dlltool.c:3995
1419 #, c-format
1420 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1421 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1422
1423 #: dlltool.c:3996
1424 #, c-format
1425 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1426 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1427
1428 #: dlltool.c:3997
1429 #, c-format
1430 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1431 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1432
1433 #: dlltool.c:3998
1434 #, c-format
1435 msgid " -h --help Display this information.\n"
1436 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1437
1438 #: dlltool.c:3999
1439 #, c-format
1440 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1441 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1442
1443 #: dlltool.c:4001
1444 #, c-format
1445 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1446 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1447
1448 #: dlltool.c:4002
1449 #, c-format
1450 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1451 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1452
1453 #: dlltool.c:4003
1454 #, c-format
1455 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1456 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1457
1458 #: dlltool.c:4149
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to open def-file: %s"
1461 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1462
1463 #: dlltool.c:4154
1464 #, c-format
1465 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1466 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1467
1468 #: dlltool.c:4202
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1472
1473 #: dlltool.c:4237
1474 #, c-format
1475 msgid "Machine '%s' not supported"
1476 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1477
1478 #: dlltool.c:4317
1479 #, c-format
1480 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1481 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1482
1483 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1484 #, c-format
1485 msgid "Tried file: %s"
1486 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1487
1488 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1489 #, c-format
1490 msgid "Using file: %s"
1491 msgstr "Використовується файл: %s"
1492
1493 #: dllwrap.c:296
1494 #, c-format
1495 msgid "Keeping temporary base file %s"
1496 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1497
1498 #: dllwrap.c:298
1499 #, c-format
1500 msgid "Deleting temporary base file %s"
1501 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1502
1503 #: dllwrap.c:312
1504 #, c-format
1505 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1506 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1507
1508 #: dllwrap.c:314
1509 #, c-format
1510 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1511 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1512
1513 #: dllwrap.c:327
1514 #, c-format
1515 msgid "Keeping temporary def file %s"
1516 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1517
1518 #: dllwrap.c:329
1519 #, c-format
1520 msgid "Deleting temporary def file %s"
1521 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1522
1523 #: dllwrap.c:411
1524 #, c-format
1525 msgid "pwait returns: %s"
1526 msgstr "pwait повернуто: %s"
1527
1528 #: dllwrap.c:478
1529 #, c-format
1530 msgid " Generic options:\n"
1531 msgstr " Загальні ключі:\n"
1532
1533 #: dllwrap.c:479
1534 #, c-format
1535 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1536 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1537
1538 #: dllwrap.c:480
1539 #, c-format
1540 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1541 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1542
1543 #: dllwrap.c:481
1544 #, c-format
1545 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1546 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1547
1548 #: dllwrap.c:482
1549 #, c-format
1550 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1551 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1552
1553 #: dllwrap.c:483
1554 #, c-format
1555 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1556 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1557
1558 #: dllwrap.c:484
1559 #, c-format
1560 msgid " Options for %s:\n"
1561 msgstr " Ключі для %s:\n"
1562
1563 #: dllwrap.c:485
1564 #, c-format
1565 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1566 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1567
1568 #: dllwrap.c:486
1569 #, c-format
1570 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1571 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1572
1573 #: dllwrap.c:487
1574 #, c-format
1575 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1576 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1577
1578 #: dllwrap.c:488
1579 #, c-format
1580 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1581 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1582
1583 #: dllwrap.c:489
1584 #, c-format
1585 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1586 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1587
1588 #: dllwrap.c:490
1589 #, c-format
1590 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1591 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1592
1593 #: dllwrap.c:491
1594 #, c-format
1595 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1596 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1597
1598 #: dllwrap.c:492
1599 #, c-format
1600 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1601 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1602
1603 #: dllwrap.c:493
1604 #, c-format
1605 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1606 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1607
1608 #: dllwrap.c:494
1609 #, c-format
1610 msgid " --machine <machine>\n"
1611 msgstr " --machine <машина>\n"
1612
1613 #: dllwrap.c:495
1614 #, c-format
1615 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1616 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1617
1618 #: dllwrap.c:496
1619 #, c-format
1620 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1621 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1622
1623 #: dllwrap.c:497
1624 #, c-format
1625 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1626 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:498
1629 #, c-format
1630 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1631 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:499
1634 #, c-format
1635 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1636 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:500
1639 #, c-format
1640 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1641 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:501
1644 #, c-format
1645 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1646 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:502
1649 #, c-format
1650 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1651 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:503
1654 #, c-format
1655 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1656 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:504
1659 #, c-format
1660 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1661 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:505
1664 #, c-format
1665 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1666 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:506
1669 #, c-format
1670 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1671 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:507
1674 #, c-format
1675 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1676 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:508
1679 #, c-format
1680 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1681 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:509
1684 #, c-format
1685 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1686 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:510
1689 #, c-format
1690 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1691 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:511
1694 #, c-format
1695 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1696 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:512
1699 #, c-format
1700 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1701 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:513
1704 #, c-format
1705 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1706 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:514
1709 #, c-format
1710 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1711 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:515
1714 #, c-format
1715 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1716 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:799
1719 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1720 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1721
1722 #: dllwrap.c:828
1723 msgid ""
1724 "no export definition file provided.\n"
1725 "Creating one, but that may not be what you want"
1726 msgstr ""
1727 "не наданий файл опису експорту.\n"
1728 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1729
1730 #: dllwrap.c:1017
1731 #, c-format
1732 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1733 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:1018
1736 #, c-format
1737 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:1019
1741 #, c-format
1742 msgid "DRIVER name : %s\n"
1743 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1744
1745 #: dllwrap.c:1020
1746 #, c-format
1747 msgid "DRIVER options : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1749
1750 #: dwarf.c:152
1751 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1752 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1753
1754 #: dwarf.c:160
1755 #, c-format
1756 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1757 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1758
1759 #: dwarf.c:168
1760 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1761 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1762
1763 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1764 #, c-format
1765 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1766 msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
1767
1768 #: dwarf.c:396
1769 #, c-format
1770 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1771 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1772 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1773 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1774 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1775 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1776
1777 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1778 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1779 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1780
1781 #: dwarf.c:526
1782 #, c-format
1783 msgid " Extended opcode %d: "
1784 msgstr " Розширений код операції %d: "
1785
1786 #: dwarf.c:531
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "End of Sequence\n"
1790 "\n"
1791 msgstr ""
1792 "Кінець послідовності\n"
1793 "\n"
1794
1795 #: dwarf.c:539
1796 #, c-format
1797 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1798 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1799
1800 #: dwarf.c:545
1801 #, c-format
1802 msgid "set Address to 0x%s\n"
1803 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1804
1805 #: dwarf.c:552
1806 #, c-format
1807 msgid "define new File Table entry\n"
1808 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1809
1810 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1811 #, c-format
1812 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1813 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1814
1815 #: dwarf.c:572
1816 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1817 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1818
1819 #: dwarf.c:576
1820 #, c-format
1821 msgid "set Discriminator to %s\n"
1822 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1823
1824 #: dwarf.c:651
1825 #, c-format
1826 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1827 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1828
1829 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1830 #. the limited range of the unsigned char data type used
1831 #. for op_code.
1832 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1833 #: dwarf.c:668
1834 #, c-format
1835 msgid "user defined: "
1836 msgstr "визначений користувачем: "
1837
1838 #: dwarf.c:670
1839 #, c-format
1840 msgid "UNKNOWN: "
1841 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1842
1843 #: dwarf.c:671
1844 #, c-format
1845 msgid "length %d ["
1846 msgstr "довжина %d ["
1847
1848 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1849 msgid "<no .debug_str section>"
1850 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1851
1852 #: dwarf.c:693
1853 #, c-format
1854 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1855 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1856
1857 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1858 msgid "<offset is too big>"
1859 msgstr "<надто великий зсув>"
1860
1861 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1862 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1863 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1864
1865 #: dwarf.c:717
1866 msgid "<no .debug_line_str section>"
1867 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1868
1869 #: dwarf.c:721
1870 #, c-format
1871 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1872 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1873
1874 #: dwarf.c:733
1875 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1876 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1877
1878 #: dwarf.c:751
1879 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1880 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1881
1882 #: dwarf.c:752
1883 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1884 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1885
1886 #: dwarf.c:758
1887 #, c-format
1888 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1889 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1890
1891 #: dwarf.c:760
1892 msgid "<index offset is too big>"
1893 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1894
1895 #: dwarf.c:764
1896 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1897 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1898
1899 #: dwarf.c:771
1900 #, c-format
1901 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1902 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1903
1904 #: dwarf.c:773
1905 msgid "<indirect index offset is too big>"
1906 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1907
1908 #: dwarf.c:782
1909 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1910 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1911
1912 #: dwarf.c:793
1913 msgid "<no .debug_addr section>"
1914 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1915
1916 #: dwarf.c:797
1917 #, c-format
1918 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1919 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1920
1921 #. Report the missing single zero which ends the section.
1922 #: dwarf.c:975
1923 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1924 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1925
1926 #: dwarf.c:990
1927 #, c-format
1928 msgid "User TAG value: %#lx"
1929 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1930
1931 #: dwarf.c:992
1932 #, c-format
1933 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1934 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1935
1936 #: dwarf.c:1012
1937 #, c-format
1938 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1939 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1940
1941 #: dwarf.c:1028
1942 #, c-format
1943 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1944 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1945
1946 #: dwarf.c:1042
1947 #, c-format
1948 msgid "%c%s byte block: "
1949 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1950
1951 #: dwarf.c:1396
1952 #, c-format
1953 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1954 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1955
1956 #: dwarf.c:1418
1957 #, c-format
1958 msgid "size: %s "
1959 msgstr "розмір: %s"
1960
1961 #: dwarf.c:1421
1962 #, c-format
1963 msgid "offset: %s "
1964 msgstr "зсув: %s "
1965
1966 #: dwarf.c:1440
1967 #, c-format
1968 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1969 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1970
1971 #: dwarf.c:1465
1972 #, c-format
1973 msgid "(%s in frame info)"
1974 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1975
1976 #: dwarf.c:1611
1977 #, c-format
1978 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1979 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1980
1981 #: dwarf.c:1613
1982 #, c-format
1983 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1984 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1985
1986 #: dwarf.c:1696
1987 msgid "<following link not possible>"
1988 msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
1989
1990 #: dwarf.c:1699
1991 msgid "<could not load separate string section>"
1992 msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
1993
1994 #: dwarf.c:1707
1995 #, c-format
1996 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
1997 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt є надто великим: %s\n"
1998
1999 #: dwarf.c:1740
2000 #, c-format
2001 msgid "Unknown AT value: %lx"
2002 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2003
2004 #: dwarf.c:1771
2005 msgid "Corrupt attribute\n"
2006 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2007
2008 #: dwarf.c:1786
2009 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2010 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2011
2012 #: dwarf.c:1924
2013 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2014 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2015
2016 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2017 msgid "Block ends prematurely\n"
2018 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2019
2020 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2021 #, c-format
2022 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2023 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2024
2025 #: dwarf.c:2056
2026 #, c-format
2027 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2028 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2029
2030 #: dwarf.c:2063
2031 #, c-format
2032 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2033 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2034
2035 #: dwarf.c:2074
2036 #, c-format
2037 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2038 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2039
2040 #: dwarf.c:2083
2041 #, c-format
2042 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2043 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2044
2045 #: dwarf.c:2108
2046 #, c-format
2047 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2048 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2049
2050 #: dwarf.c:2114
2051 #, c-format
2052 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2053 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2054
2055 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2056 #, c-format
2057 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2058 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2059
2060 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2061 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2062 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2063 msgid "<unknown>"
2064 msgstr "<невідомий>"
2065
2066 #: dwarf.c:2302
2067 #, c-format
2068 msgid "(not inlined)"
2069 msgstr "(не всередині рядка)"
2070
2071 #: dwarf.c:2305
2072 #, c-format
2073 msgid "(inlined)"
2074 msgstr "(всередині рядка)"
2075
2076 #: dwarf.c:2308
2077 #, c-format
2078 msgid "(declared as inline but ignored)"
2079 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2080
2081 #: dwarf.c:2311
2082 #, c-format
2083 msgid "(declared as inline and inlined)"
2084 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2085
2086 #: dwarf.c:2314
2087 #, c-format
2088 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2089 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2090
2091 #: dwarf.c:2361
2092 #, c-format
2093 msgid "(implementation defined: %s)"
2094 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2095
2096 #: dwarf.c:2364
2097 #, c-format
2098 msgid "(Unknown: %s)"
2099 msgstr "(Невідомо: %s)"
2100
2101 #: dwarf.c:2409
2102 #, c-format
2103 msgid "(user defined type)"
2104 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2105
2106 #: dwarf.c:2411
2107 #, c-format
2108 msgid "(unknown type)"
2109 msgstr "(невідомий тип)"
2110
2111 #: dwarf.c:2424
2112 #, c-format
2113 msgid "(unknown accessibility)"
2114 msgstr "(невідома доступність)"
2115
2116 #: dwarf.c:2436
2117 #, c-format
2118 msgid "(unknown visibility)"
2119 msgstr "(невідома видимість)"
2120
2121 #: dwarf.c:2449
2122 #, c-format
2123 msgid "(user specified)"
2124 msgstr "(визначено користувачем)"
2125
2126 #: dwarf.c:2451
2127 #, c-format
2128 msgid "(unknown endianity)"
2129 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2130
2131 #: dwarf.c:2463
2132 #, c-format
2133 msgid "(unknown virtuality)"
2134 msgstr "(невідома віртуальність)"
2135
2136 #: dwarf.c:2475
2137 #, c-format
2138 msgid "(unknown case)"
2139 msgstr "(невідомий випадок)"
2140
2141 #: dwarf.c:2493
2142 #, c-format
2143 msgid "(user defined)"
2144 msgstr "(визначено користувачем)"
2145
2146 #: dwarf.c:2495
2147 #, c-format
2148 msgid "(unknown convention)"
2149 msgstr "(невідома угода)"
2150
2151 #: dwarf.c:2504
2152 #, c-format
2153 msgid "(undefined)"
2154 msgstr "(не визначено)"
2155
2156 #: dwarf.c:2514
2157 #, c-format
2158 msgid "(unsigned)"
2159 msgstr "(без знаку)"
2160
2161 #: dwarf.c:2515
2162 #, c-format
2163 msgid "(leading overpunch)"
2164 msgstr "(початкове overpunch)"
2165
2166 #: dwarf.c:2516
2167 #, c-format
2168 msgid "(trailing overpunch)"
2169 msgstr "(завершальне overpunch)"
2170
2171 #: dwarf.c:2517
2172 #, c-format
2173 msgid "(leading separate)"
2174 msgstr "(початкове separate)"
2175
2176 #: dwarf.c:2518
2177 #, c-format
2178 msgid "(trailing separate)"
2179 msgstr "(завершальне separate)"
2180
2181 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2182 #, c-format
2183 msgid "(unrecognised)"
2184 msgstr "(не розпізнано)"
2185
2186 #: dwarf.c:2527
2187 #, c-format
2188 msgid "(no)"
2189 msgstr "(ні)"
2190
2191 #: dwarf.c:2528
2192 #, c-format
2193 msgid "(in class)"
2194 msgstr "(у класі)"
2195
2196 #: dwarf.c:2529
2197 #, c-format
2198 msgid "(out of class)"
2199 msgstr "(поза класом)"
2200
2201 #: dwarf.c:2538
2202 #, c-format
2203 msgid "(label)"
2204 msgstr "(мітка)"
2205
2206 #: dwarf.c:2539
2207 #, c-format
2208 msgid "(range)"
2209 msgstr "(діапазон)"
2210
2211 #: dwarf.c:2566
2212 #, c-format
2213 msgid " (location list)"
2214 msgstr " (список розташування)"
2215
2216 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2217 #, c-format
2218 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2219 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2220
2221 #: dwarf.c:2620
2222 #, c-format
2223 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2224 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2225
2226 #: dwarf.c:2630
2227 #, c-format
2228 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2229 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2230
2231 #: dwarf.c:2715
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2235 "\n"
2236 msgstr ""
2237 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2238 "\n"
2239
2240 #: dwarf.c:2718
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2244 "\n"
2245 msgstr ""
2246 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2247 "\n"
2248
2249 #: dwarf.c:2723
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2253 "\n"
2254 msgstr ""
2255 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2256 "\n"
2257
2258 #: dwarf.c:2726
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Contents of the %s section:\n"
2262 "\n"
2263 msgstr ""
2264 "Вміст розділу %s:\n"
2265 "\n"
2266
2267 #: dwarf.c:2775
2268 #, c-format
2269 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2270 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2271
2272 #: dwarf.c:2787
2273 #, c-format
2274 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2275 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2276
2277 #: dwarf.c:2795
2278 #, c-format
2279 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2280 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2281
2282 #: dwarf.c:2804
2283 #, c-format
2284 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2285 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2286
2287 #: dwarf.c:2833
2288 #, c-format
2289 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2290 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2291
2292 #: dwarf.c:2913
2293 #, c-format
2294 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2295 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2296
2297 #: dwarf.c:2956
2298 #, c-format
2299 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2300 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2301
2302 #: dwarf.c:2958
2303 #, c-format
2304 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2305 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2306
2307 #: dwarf.c:2961
2308 #, c-format
2309 msgid " Version: %d\n"
2310 msgstr " Версія: %d\n"
2311
2312 #: dwarf.c:2962
2313 #, c-format
2314 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2315 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2316
2317 #: dwarf.c:2964
2318 #, c-format
2319 msgid " Pointer Size: %d\n"
2320 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2321
2322 #: dwarf.c:2969
2323 #, c-format
2324 msgid " Signature: 0x%s\n"
2325 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2326
2327 #: dwarf.c:2972
2328 #, c-format
2329 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2330 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2331
2332 #: dwarf.c:2980
2333 #, c-format
2334 msgid " Section contributions:\n"
2335 msgstr " Внески розділу:\n"
2336
2337 #: dwarf.c:2981
2338 #, c-format
2339 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2340 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2341
2342 #: dwarf.c:2984
2343 #, c-format
2344 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2345 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2346
2347 #: dwarf.c:2987
2348 #, c-format
2349 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2350 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2351
2352 #: dwarf.c:2990
2353 #, c-format
2354 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2355 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2356
2357 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2358 #, c-format
2359 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2360 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2361
2362 #: dwarf.c:3013
2363 #, c-format
2364 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2365 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2366
2367 #: dwarf.c:3022
2368 #, c-format
2369 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2370 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2371
2372 #: dwarf.c:3032
2373 #, c-format
2374 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2375 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2376
2377 #: dwarf.c:3038
2378 #, c-format
2379 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2380 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2381
2382 #: dwarf.c:3084
2383 #, c-format
2384 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2385 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2386
2387 #: dwarf.c:3094
2388 #, c-format
2389 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2390 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2391
2392 #: dwarf.c:3098
2393 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2394 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2395
2396 #: dwarf.c:3117
2397 #, c-format
2398 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2399 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2400
2401 #: dwarf.c:3121
2402 #, c-format
2403 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2404 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3140
2407 #, c-format
2408 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2409 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3213
2412 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2413 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2414
2415 #: dwarf.c:3328
2416 #, c-format
2417 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2418 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2419
2420 #: dwarf.c:3342
2421 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2422 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2423
2424 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2425 #, c-format
2426 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2427 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2428
2429 #: dwarf.c:3371
2430 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2431 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2432
2433 #: dwarf.c:3387
2434 #, c-format
2435 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2436 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2437
2438 #: dwarf.c:3418
2439 #, c-format
2440 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2441 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування %s\n"
2442
2443 #: dwarf.c:3427
2444 #, c-format
2445 msgid "Corrupt %s list\n"
2446 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2447
2448 #: dwarf.c:3433
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "\n"
2452 " The %s Table is empty.\n"
2453 msgstr ""
2454 "\n"
2455 " Таблиця %s порожня.\n"
2456
2457 #: dwarf.c:3437
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "\n"
2461 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2462 msgstr ""
2463 "\n"
2464 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2465
2466 #: dwarf.c:3440
2467 #, c-format
2468 msgid " Entry"
2469 msgstr " Запис"
2470
2471 #: dwarf.c:3455
2472 #, c-format
2473 msgid "\tName"
2474 msgstr "\tНазва"
2475
2476 #: dwarf.c:3458
2477 #, c-format
2478 msgid "\tDir"
2479 msgstr "\tКат"
2480
2481 #: dwarf.c:3461
2482 #, c-format
2483 msgid "\tTime"
2484 msgstr "\tЧас"
2485
2486 #: dwarf.c:3464
2487 #, c-format
2488 msgid "\tSize"
2489 msgstr "\tРозм"
2490
2491 #: dwarf.c:3467
2492 #, c-format
2493 msgid "\tMD5"
2494 msgstr "\tMD5"
2495
2496 #: dwarf.c:3470
2497 #, c-format
2498 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2499 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2500
2501 #: dwarf.c:3506
2502 #, c-format
2503 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2504 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2505
2506 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2507 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2508 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2509
2510 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2511 #, c-format
2512 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2513 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2514
2515 #: dwarf.c:3568
2516 #, c-format
2517 msgid " Length: %ld\n"
2518 msgstr " Довжина: %ld\n"
2519
2520 #: dwarf.c:3569
2521 #, c-format
2522 msgid " DWARF Version: %d\n"
2523 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2524
2525 #: dwarf.c:3570
2526 #, c-format
2527 msgid " Prologue Length: %d\n"
2528 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2529
2530 #: dwarf.c:3571
2531 #, c-format
2532 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2533 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2534
2535 #: dwarf.c:3573
2536 #, c-format
2537 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2538 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2539
2540 #: dwarf.c:3574
2541 #, c-format
2542 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2543 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2544
2545 #: dwarf.c:3575
2546 #, c-format
2547 msgid " Line Base: %d\n"
2548 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2549
2550 #: dwarf.c:3576
2551 #, c-format
2552 msgid " Line Range: %d\n"
2553 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2554
2555 #: dwarf.c:3577
2556 #, c-format
2557 msgid " Opcode Base: %d\n"
2558 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2559
2560 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2561 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2562 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2563
2564 #: dwarf.c:3594
2565 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2566 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2567
2568 #: dwarf.c:3598
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "\n"
2572 " Opcodes:\n"
2573 msgstr ""
2574 "\n"
2575 " Коди операцій:\n"
2576
2577 #: dwarf.c:3601
2578 #, c-format
2579 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2580 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2581 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2582 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2583 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2584 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2585
2586 #: dwarf.c:3614
2587 msgid "Directory"
2588 msgstr "Каталог"
2589
2590 #: dwarf.c:3616
2591 msgid "File name"
2592 msgstr "Назва файла"
2593
2594 #: dwarf.c:3621
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "\n"
2598 " The Directory Table is empty.\n"
2599 msgstr ""
2600 "\n"
2601 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2602
2603 #: dwarf.c:3626
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "\n"
2607 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2608 msgstr ""
2609 "\n"
2610 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2611
2612 #: dwarf.c:3646
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 " The File Name Table is empty.\n"
2617 msgstr ""
2618 "\n"
2619 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2620
2621 #: dwarf.c:3649
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "\n"
2625 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2626 msgstr ""
2627 "\n"
2628 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2629
2630 #: dwarf.c:3675
2631 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2632 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2633
2634 #: dwarf.c:3691
2635 #, c-format
2636 msgid " No Line Number Statements.\n"
2637 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2638
2639 #: dwarf.c:3694
2640 #, c-format
2641 msgid " Line Number Statements:\n"
2642 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2643
2644 #: dwarf.c:3717
2645 #, c-format
2646 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2647 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2648
2649 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2650 #: dwarf.c:3876
2651 msgid " (reset view)"
2652 msgstr " (скинути перегляд)"
2653
2654 #: dwarf.c:3737
2655 #, c-format
2656 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2657 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2658
2659 #: dwarf.c:3747
2660 #, c-format
2661 msgid " and Line by %s to %d"
2662 msgstr " та рядка на %s до %d"
2663
2664 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2665 #, c-format
2666 msgid " (view %u)\n"
2667 msgstr " (перегляд %u)\n"
2668
2669 #: dwarf.c:3762
2670 #, c-format
2671 msgid " Copy"
2672 msgstr " Копія"
2673
2674 #: dwarf.c:3779
2675 #, c-format
2676 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2677 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2678
2679 #: dwarf.c:3798
2680 #, c-format
2681 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2682 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2683
2684 #: dwarf.c:3811
2685 #, c-format
2686 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2687 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2688
2689 #: dwarf.c:3819
2690 #, c-format
2691 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2692 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2693
2694 #: dwarf.c:3827
2695 #, c-format
2696 msgid " Set column to %s\n"
2697 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2698
2699 #: dwarf.c:3835
2700 #, c-format
2701 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2702 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2703
2704 #: dwarf.c:3840
2705 #, c-format
2706 msgid " Set basic block\n"
2707 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2708
2709 #: dwarf.c:3852
2710 #, c-format
2711 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2712 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2713
2714 #: dwarf.c:3871
2715 #, c-format
2716 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2717 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2718
2719 #: dwarf.c:3884
2720 #, c-format
2721 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2722 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2723
2724 #: dwarf.c:3891
2725 #, c-format
2726 msgid " Set prologue_end to true\n"
2727 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2728
2729 #: dwarf.c:3895
2730 #, c-format
2731 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2732 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2733
2734 #: dwarf.c:3901
2735 #, c-format
2736 msgid " Set ISA to %s\n"
2737 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2738
2739 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2740 #, c-format
2741 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2742 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2743
2744 #: dwarf.c:3999
2745 #, c-format
2746 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2747 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2748
2749 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2750 msgid "Corrupt directories list\n"
2751 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2752
2753 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2754 msgid "Corrupt file name list\n"
2755 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2756
2757 #: dwarf.c:4190
2758 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2759 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2760
2761 #: dwarf.c:4235
2762 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2763 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2764
2765 #: dwarf.c:4274
2766 #, c-format
2767 msgid "CU: %s:\n"
2768 msgstr "CU: %s:\n"
2769
2770 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2771 #, c-format
2772 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2773 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2774
2775 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2776 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2777 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2778 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2779 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2780 #, c-format
2781 msgid "<corrupt>"
2782 msgstr "<пошкоджено>"
2783
2784 #: dwarf.c:4295
2785 #, c-format
2786 msgid "CU: %s/%s:\n"
2787 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2788
2789 #: dwarf.c:4300
2790 #, c-format
2791 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2792 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд\n"
2793
2794 #: dwarf.c:4416
2795 #, c-format
2796 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2797 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2798
2799 #: dwarf.c:4469
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 " [Use file table entry %d]\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2807
2808 #: dwarf.c:4473
2809 #, c-format
2810 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2811 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2812
2813 #: dwarf.c:4474
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "\n"
2817 " <over large file table index %u>"
2818 msgstr ""
2819 "\n"
2820 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2821
2822 #: dwarf.c:4480
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2830
2831 #: dwarf.c:4487
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 " <over large directory table entry %u>\n"
2836 msgstr ""
2837 "\n"
2838 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2839
2840 #: dwarf.c:4553
2841 #, c-format
2842 msgid " Set ISA to %lu\n"
2843 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2844
2845 #: dwarf.c:4587
2846 #, c-format
2847 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2848 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2849
2850 #: dwarf.c:4717
2851 msgid "no info"
2852 msgstr "немає інформації"
2853
2854 #: dwarf.c:4718
2855 msgid "type"
2856 msgstr "тип"
2857
2858 #: dwarf.c:4719
2859 msgid "variable"
2860 msgstr "змінна"
2861
2862 #: dwarf.c:4720
2863 msgid "function"
2864 msgstr "функція"
2865
2866 #: dwarf.c:4721
2867 msgid "other"
2868 msgstr "інше"
2869
2870 #: dwarf.c:4722
2871 msgid "unused5"
2872 msgstr "невикористане5"
2873
2874 #: dwarf.c:4723
2875 msgid "unused6"
2876 msgstr "невикористане6"
2877
2878 #: dwarf.c:4724
2879 msgid "unused7"
2880 msgstr "невикористане7"
2881
2882 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
2883 #, c-format
2884 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2885 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2886
2887 #: dwarf.c:4789
2888 #, c-format
2889 msgid " Length: %ld\n"
2890 msgstr " Довжина: %ld\n"
2891
2892 #: dwarf.c:4791
2893 #, c-format
2894 msgid " Version: %d\n"
2895 msgstr " Версія: %d\n"
2896
2897 #: dwarf.c:4793
2898 #, c-format
2899 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2900 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2901
2902 #: dwarf.c:4795
2903 #, c-format
2904 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2905 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2906
2907 #: dwarf.c:4804
2908 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2909 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2910
2911 #: dwarf.c:4812
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "\n"
2915 " Offset Kind Name\n"
2916 msgstr ""
2917 "\n"
2918 " Зсув Тип Назва\n"
2919
2920 #: dwarf.c:4814
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "\n"
2924 " Offset\tName\n"
2925 msgstr ""
2926 "\n"
2927 " Зсув\tНазва\n"
2928
2929 #: dwarf.c:4850
2930 msgid "s"
2931 msgstr "с"
2932
2933 #: dwarf.c:4850
2934 msgid "g"
2935 msgstr "з"
2936
2937 #: dwarf.c:4910
2938 #, c-format
2939 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2940 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2941
2942 #: dwarf.c:4916
2943 #, c-format
2944 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2945 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2946
2947 #: dwarf.c:4924
2948 #, c-format
2949 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2950 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2951
2952 #: dwarf.c:4933
2953 #, c-format
2954 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2955 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2956
2957 #: dwarf.c:4945
2958 #, c-format
2959 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2960 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2961
2962 #: dwarf.c:5078
2963 #, c-format
2964 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2965 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2966
2967 #: dwarf.c:5088
2968 #, c-format
2969 msgid " Version: %d\n"
2970 msgstr " Версія: %d\n"
2971
2972 #: dwarf.c:5089
2973 #, c-format
2974 msgid " Offset size: %d\n"
2975 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2976
2977 #: dwarf.c:5093
2978 #, c-format
2979 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2980 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2981
2982 #: dwarf.c:5107
2983 #, c-format
2984 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2985 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2986
2987 #: dwarf.c:5115
2988 #, c-format
2989 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2990 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
2991
2992 #: dwarf.c:5118
2993 #, c-format
2994 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2995 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
2996
2997 #: dwarf.c:5144
2998 #, c-format
2999 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3000 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3001
3002 #: dwarf.c:5161
3003 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3004 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3005
3006 #: dwarf.c:5182
3007 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3008 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3009
3010 #: dwarf.c:5188
3011 #, c-format
3012 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3013 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3014
3015 #: dwarf.c:5191
3016 #, c-format
3017 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3018 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3019
3020 #: dwarf.c:5199
3021 #, c-format
3022 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3023 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3024
3025 #: dwarf.c:5207
3026 #, c-format
3027 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3028 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3029
3030 #: dwarf.c:5216
3031 #, c-format
3032 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3033 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3034
3035 #: dwarf.c:5225
3036 #, c-format
3037 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3038 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3039
3040 #: dwarf.c:5234
3041 #, c-format
3042 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3043 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3044
3045 #: dwarf.c:5240
3046 #, c-format
3047 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3048 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3049
3050 #: dwarf.c:5248
3051 #, c-format
3052 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3053 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3054
3055 #: dwarf.c:5256
3056 #, c-format
3057 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3058 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3059
3060 #: dwarf.c:5262
3061 #, c-format
3062 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3063 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3064
3065 #: dwarf.c:5269
3066 #, c-format
3067 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3068 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3069
3070 #: dwarf.c:5281
3071 #, c-format
3072 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3073 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3074
3075 #: dwarf.c:5284
3076 #, c-format
3077 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3078 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3079
3080 #: dwarf.c:5333
3081 #, c-format
3082 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3083 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3084
3085 #: dwarf.c:5342
3086 msgid "has children"
3087 msgstr "має нащадків"
3088
3089 #: dwarf.c:5342
3090 msgid "no children"
3091 msgstr "немає нащадків"
3092
3093 #: dwarf.c:5411
3094 #, c-format
3095 msgid "location view pair\n"
3096 msgstr "пара переглядів місць\n"
3097
3098 #: dwarf.c:5443
3099 #, c-format
3100 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3101 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3102
3103 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3104 #, c-format
3105 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3106 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3107
3108 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3109 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3110 #, c-format
3111 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3112 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3115 #, c-format
3116 msgid "<End of list>\n"
3117 msgstr "<Кінець списку>\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3120 #, c-format
3121 msgid "(base address)\n"
3122 msgstr "(основна адреса)\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "views at %8.8lx for:\n"
3128 " %*s "
3129 msgstr ""
3130 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3131 " %*s "
3132
3133 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3134 msgid " (start == end)"
3135 msgstr " (початок == кінець)"
3136
3137 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3138 msgid " (start > end)"
3139 msgstr " (початок > кінець)"
3140
3141 #: dwarf.c:5594
3142 #, c-format
3143 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3144 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3145
3146 #: dwarf.c:5664
3147 #, c-format
3148 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3149 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3150
3151 #: dwarf.c:5673
3152 #, c-format
3153 msgid "views for:\n"
3154 msgstr "перегляди для:\n"
3155
3156 #: dwarf.c:5677
3157 #, c-format
3158 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3159 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3160
3161 #: dwarf.c:5722
3162 #, c-format
3163 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3164 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3165
3166 #: dwarf.c:5765
3167 #, c-format
3168 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3169 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3170
3171 #: dwarf.c:5835
3172 #, c-format
3173 msgid "(base address selection entry)\n"
3174 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3175
3176 #: dwarf.c:5859
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3179 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3180
3181 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "\n"
3185 "The %s section is empty.\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "Розділ %s порожній.\n"
3189
3190 #: dwarf.c:5972
3191 #, c-format
3192 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3193 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3194
3195 #: dwarf.c:5992
3196 #, c-format
3197 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3198 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3199
3200 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3201 #, c-format
3202 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3203 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3204
3205 #: dwarf.c:6051
3206 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3207 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3208
3209 #: dwarf.c:6056
3210 #, c-format
3211 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3212 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3213
3214 #: dwarf.c:6066
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3218 "\n"
3219 msgstr ""
3220 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3221 "\n"
3222
3223 #: dwarf.c:6068
3224 #, c-format
3225 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3226 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3227
3228 #: dwarf.c:6123
3229 #, c-format
3230 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3231 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3232
3233 #: dwarf.c:6127
3234 #, c-format
3235 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3236 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3237
3238 #: dwarf.c:6136
3239 #, c-format
3240 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3241 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3242
3243 #: dwarf.c:6143
3244 #, c-format
3245 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3246 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3247
3248 #: dwarf.c:6160
3249 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3250 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3251
3252 #: dwarf.c:6177
3253 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3254 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3255
3256 #: dwarf.c:6186
3257 #, c-format
3258 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3259 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3260 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3261 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3262 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3263 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3264
3265 #: dwarf.c:6342
3266 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3267 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3268
3269 #: dwarf.c:6346
3270 #, c-format
3271 msgid " Length: %ld\n"
3272 msgstr " Довжина: %ld\n"
3273
3274 #: dwarf.c:6348
3275 #, c-format
3276 msgid " Version: %d\n"
3277 msgstr " Версія: %d\n"
3278
3279 #: dwarf.c:6349
3280 #, c-format
3281 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3282 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3283
3284 #: dwarf.c:6351
3285 #, c-format
3286 msgid " Pointer Size: %d\n"
3287 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3288
3289 #: dwarf.c:6352
3290 #, c-format
3291 msgid " Segment Size: %d\n"
3292 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3293
3294 #: dwarf.c:6359
3295 #, c-format
3296 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3297 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3298
3299 #: dwarf.c:6369
3300 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3301 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3302
3303 #: dwarf.c:6374
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "\n"
3307 " Address Length\n"
3308 msgstr ""
3309 "\n"
3310 " Адреса Довжина\n"
3311
3312 #: dwarf.c:6376
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 " Address Length\n"
3317 msgstr ""
3318 "\n"
3319 " Адреса Довжина\n"
3320
3321 #: dwarf.c:6452
3322 #, c-format
3323 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3324 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3325
3326 #: dwarf.c:6468
3327 #, c-format
3328 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3329 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3330
3331 #: dwarf.c:6471
3332 #, c-format
3333 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3334 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3335
3336 #: dwarf.c:6478
3337 #, c-format
3338 msgid "\t%d:\t"
3339 msgstr "\t%d:\t"
3340
3341 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3342 msgid "(start == end)"
3343 msgstr "(початок == кінець)"
3344
3345 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3346 msgid "(start > end)"
3347 msgstr "(початок > кінець)"
3348
3349 #: dwarf.c:6594
3350 #, c-format
3351 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3352 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3353
3354 #: dwarf.c:6630
3355 #, c-format
3356 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3357 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3358
3359 #: dwarf.c:6707
3360 #, c-format
3361 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3362 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3363
3364 #: dwarf.c:6718
3365 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3366 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3367
3368 #: dwarf.c:6737
3369 #, c-format
3370 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3371 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3372
3373 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3374 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3375 #: dwarf.c:6759
3376 #, c-format
3377 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3378 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3379
3380 #: dwarf.c:6784
3381 #, c-format
3382 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3383 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3384
3385 #: dwarf.c:6789
3386 #, c-format
3387 msgid " Offset Begin End\n"
3388 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3389
3390 #: dwarf.c:6808
3391 #, c-format
3392 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3393 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6816
3396 #, c-format
3397 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3398 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3399
3400 #: dwarf.c:6823
3401 #, c-format
3402 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3403 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3404
3405 #: dwarf.c:6895
3406 #, c-format
3407 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3408 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3409
3410 #: dwarf.c:6908
3411 #, c-format
3412 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3413 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3414
3415 #: dwarf.c:7226
3416 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3417 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3418
3419 #: dwarf.c:7238
3420 #, c-format
3421 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3422 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3423
3424 #: dwarf.c:7246
3425 #, c-format
3426 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3427 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3428
3429 #: dwarf.c:7275
3430 #, c-format
3431 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3432 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3433
3434 #: dwarf.c:7354
3435 #, c-format
3436 msgid " Augmentation data: "
3437 msgstr " Дані розширення: "
3438
3439 #: dwarf.c:7371
3440 msgid "bad register: "
3441 msgstr "помилковий регістр: "
3442
3443 #: dwarf.c:7541
3444 msgid "Failed to read CIE information\n"
3445 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3446
3447 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3448 msgid "Invalid max register\n"
3449 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3450
3451 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3452 #: dwarf.c:7618
3453 #, c-format
3454 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3455 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3456
3457 #: dwarf.c:7642
3458 #, c-format
3459 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3460 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
3461
3462 #: dwarf.c:7764
3463 #, c-format
3464 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3465 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3466
3467 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3468 #: dwarf.c:7778
3469 #, c-format
3470 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3471 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3472
3473 #: dwarf.c:8081
3474 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3475 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3476
3477 #: dwarf.c:8128
3478 #, c-format
3479 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3480 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3481
3482 #: dwarf.c:8152
3483 #, c-format
3484 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3485 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3486
3487 #: dwarf.c:8284
3488 #, c-format
3489 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3490 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3491
3492 #: dwarf.c:8286
3493 #, c-format
3494 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3495 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3496
3497 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3498 #, c-format
3499 msgid "Version %ld\n"
3500 msgstr "Версія %ld\n"
3501
3502 #: dwarf.c:8363
3503 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3504 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3505
3506 #: dwarf.c:8370
3507 #, c-format
3508 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3509 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3510
3511 #: dwarf.c:8375
3512 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3513 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3514
3515 #: dwarf.c:8386
3516 #, c-format
3517 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3518 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3519
3520 #: dwarf.c:8391
3521 #, c-format
3522 msgid "Augmentation string:"
3523 msgstr "Рядок розширення:"
3524
3525 #: dwarf.c:8402
3526 #, c-format
3527 msgid "CU table:\n"
3528 msgstr "Таблиця CU:\n"
3529
3530 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3531 #, c-format
3532 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3533 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3534
3535 #: dwarf.c:8412
3536 #, c-format
3537 msgid "TU table:\n"
3538 msgstr "Таблиця TU:\n"
3539
3540 #: dwarf.c:8422
3541 #, c-format
3542 msgid "Foreign TU table:\n"
3543 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3544
3545 #: dwarf.c:8428
3546 #, c-format
3547 msgid "[%3u] "
3548 msgstr "[%3u] "
3549
3550 #: dwarf.c:8448
3551 #, c-format
3552 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3553 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3554
3555 #: dwarf.c:8465
3556 #, c-format
3557 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3558 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3559 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3560 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3561 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3562 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3563
3564 #: dwarf.c:8492
3565 #, c-format
3566 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3567 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3568
3569 #: dwarf.c:8530
3570 #, c-format
3571 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3572 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3573
3574 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 "Symbol table:\n"
3579 msgstr ""
3580 "\n"
3581 "Таблиця символів:\n"
3582
3583 #: dwarf.c:8609
3584 #, c-format
3585 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3586 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3587
3588 #: dwarf.c:8645
3589 #, c-format
3590 msgid " <no entries>"
3591 msgstr " <немає записів>"
3592
3593 #: dwarf.c:8677
3594 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3595 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3596
3597 #: dwarf.c:8681
3598 #, c-format
3599 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3600 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3601
3602 #: dwarf.c:8692
3603 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3604 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3605
3606 #: dwarf.c:8698
3607 #, c-format
3608 msgid " CRC value: %#x\n"
3609 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3610
3611 #: dwarf.c:8702
3612 #, c-format
3613 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3614 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3615
3616 #: dwarf.c:8716
3617 #, c-format
3618 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3619 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3620
3621 #: dwarf.c:8720
3622 #, c-format
3623 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3624 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3625
3626 #: dwarf.c:8749
3627 #, c-format
3628 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3629 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3630
3631 #: dwarf.c:8760
3632 #, c-format
3633 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3634 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3635
3636 #: dwarf.c:8764
3637 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3638 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3639
3640 #: dwarf.c:8766
3641 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3642 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3643
3644 #: dwarf.c:8768
3645 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3646 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3647
3648 #: dwarf.c:8770
3649 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3650 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3651
3652 #: dwarf.c:8788
3653 #, c-format
3654 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3655 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3656
3657 #: dwarf.c:8795
3658 #, c-format
3659 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3660 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3661
3662 #: dwarf.c:8804
3663 #, c-format
3664 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3665 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3666
3667 #: dwarf.c:8814
3668 #, c-format
3669 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3670 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3671
3672 #: dwarf.c:8823
3673 #, c-format
3674 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3675 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3676
3677 #: dwarf.c:8838
3678 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3679 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3680
3681 #: dwarf.c:8842
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "\n"
3685 "CU table:\n"
3686 msgstr ""
3687 "\n"
3688 "Таблиця CU:\n"
3689
3690 #: dwarf.c:8848
3691 #, c-format
3692 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3693 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3694
3695 #: dwarf.c:8853
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "\n"
3699 "TU table:\n"
3700 msgstr ""
3701 "\n"
3702 "Таблиця TU:\n"
3703
3704 #: dwarf.c:8860
3705 #, c-format
3706 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3707 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3708
3709 #: dwarf.c:8867
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "Address table:\n"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 "Таблиця адрес:\n"
3717
3718 #: dwarf.c:8877
3719 #, c-format
3720 msgid "%lu\n"
3721 msgstr "%lu\n"
3722
3723 #: dwarf.c:8897
3724 #, c-format
3725 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3726 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3727
3728 #: dwarf.c:8898
3729 #, c-format
3730 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3731 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3732
3733 #: dwarf.c:8909
3734 #, c-format
3735 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3736 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3737
3738 #: dwarf.c:8910
3739 #, c-format
3740 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3741 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3742
3743 #: dwarf.c:8923
3744 #, c-format
3745 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3746 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3747
3748 #: dwarf.c:8948
3749 msgid "static"
3750 msgstr "статична"
3751
3752 #: dwarf.c:8948
3753 msgid "global"
3754 msgstr "загальна"
3755
3756 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3757 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3758 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3759
3760 #: dwarf.c:9061
3761 #, c-format
3762 msgid "Section %s is empty\n"
3763 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3764
3765 #: dwarf.c:9067
3766 #, c-format
3767 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3768 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3769
3770 #: dwarf.c:9085
3771 #, c-format
3772 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3773 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3774 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3775 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3776 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3777 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3778
3779 #: dwarf.c:9096
3780 #, c-format
3781 msgid " Version: %d\n"
3782 msgstr " Версія: %d\n"
3783
3784 #: dwarf.c:9098
3785 #, c-format
3786 msgid " Number of columns: %d\n"
3787 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3788
3789 #: dwarf.c:9099
3790 #, c-format
3791 msgid " Number of used entries: %d\n"
3792 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3793
3794 #: dwarf.c:9100
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 " Number of slots: %d\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 " Кількість слотів: %d\n"
3801 "\n"
3802
3803 #: dwarf.c:9105
3804 #, c-format
3805 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3806 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3807
3808 #: dwarf.c:9127
3809 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3810 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3811
3812 #: dwarf.c:9132
3813 #, c-format
3814 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3815 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3816
3817 #: dwarf.c:9139
3818 #, c-format
3819 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3820 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3821
3822 #: dwarf.c:9181
3823 #, c-format
3824 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3825 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3826
3827 #: dwarf.c:9187
3828 #, c-format
3829 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3830 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3831
3832 #: dwarf.c:9194
3833 #, c-format
3834 msgid " Offset table\n"
3835 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3836
3837 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3838 msgid "signature"
3839 msgstr "сигнатура"
3840
3841 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3842 msgid "dwo_id"
3843 msgstr "dwo_id"
3844
3845 #: dwarf.c:9234
3846 #, c-format
3847 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3848 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3849
3850 #: dwarf.c:9246
3851 #, c-format
3852 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3853 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3854
3855 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
3856 #, c-format
3857 msgid " [%3d] 0x%s"
3858 msgstr " [%3d] 0x%s"
3859
3860 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
3861 #, c-format
3862 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3863 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3864
3865 #: dwarf.c:9284
3866 #, c-format
3867 msgid " Size table\n"
3868 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3869
3870 #: dwarf.c:9337
3871 #, c-format
3872 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3873 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3874
3875 #: dwarf.c:9409
3876 #, c-format
3877 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3878 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3879
3880 #: dwarf.c:9440
3881 #, c-format
3882 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3883 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3884
3885 #: dwarf.c:9458
3886 #, c-format
3887 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3888 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3889
3890 #: dwarf.c:9474
3891 #, c-format
3892 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3893 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3894
3895 #: dwarf.c:9572
3896 #, c-format
3897 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3898 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3899
3900 #: dwarf.c:9584
3901 #, c-format
3902 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3903 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3904
3905 #: dwarf.c:9679
3906 #, c-format
3907 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3908 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3909
3910 #: dwarf.c:9717
3911 msgid "Out of memory"
3912 msgstr "Бракує пам'яті"
3913
3914 #. Failed to find the file.
3915 #: dwarf.c:9766
3916 #, c-format
3917 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3918 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3919
3920 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
3921 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
3922 #, c-format
3923 msgid "tried: %s\n"
3924 msgstr "спроба: %s\n"
3925
3926 #: dwarf.c:9801
3927 #, c-format
3928 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3929 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3930
3931 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3932 #. files that would also match.
3933 #: dwarf.c:9809
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3940 "\n"
3941
3942 #: dwarf.c:9828
3943 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3944 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3945
3946 #: dwarf.c:9834
3947 #, c-format
3948 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3949 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3950
3951 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3952 #: dwarf.c:9841
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3959 "\n"
3960
3961 #: dwarf.c:9869
3962 #, c-format
3963 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3964 msgstr "Розділ %s містить посилання на файл dwo:\n"
3965
3966 #: dwarf.c:9871
3967 #, c-format
3968 msgid " Name: %s\n"
3969 msgstr " Назва: %s\n"
3970
3971 #: dwarf.c:9872
3972 #, c-format
3973 msgid " Directory: %s\n"
3974 msgstr " Каталог: %s\n"
3975
3976 #: dwarf.c:9872
3977 msgid "<not-found>"
3978 msgstr "<не знайдено>"
3979
3980 #: dwarf.c:9874
3981 #, c-format
3982 msgid " ID: "
3983 msgstr " Ід.: "
3984
3985 #: dwarf.c:9876
3986 #, c-format
3987 msgid " ID: <unknown>\n"
3988 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
3989
3990 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
3991 #, c-format
3992 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3993 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
3994
3995 #: elfcomm.c:42
3996 #, c-format
3997 msgid "%s: Error: "
3998 msgstr "%s: Помилка: "
3999
4000 #: elfcomm.c:56
4001 #, c-format
4002 msgid "%s: Warning: "
4003 msgstr "%s: Попередження: "
4004
4005 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4006 #, c-format
4007 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4008 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4009
4010 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4011 msgid "Out of memory\n"
4012 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4013
4014 #: elfcomm.c:434
4015 #, c-format
4016 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4017 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4018
4019 #: elfcomm.c:478
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4022 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4023
4024 #: elfcomm.c:491
4025 #, c-format
4026 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4027 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4028
4029 #: elfcomm.c:510
4030 #, c-format
4031 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4032 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4033
4034 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4035 #, c-format
4036 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4037 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4038
4039 #: elfcomm.c:529
4040 #, c-format
4041 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4042 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4043
4044 #: elfcomm.c:539
4045 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4046 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4047
4048 #: elfcomm.c:559
4049 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4050 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4051
4052 #: elfcomm.c:572
4053 #, c-format
4054 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4055 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4056
4057 #: elfcomm.c:580
4058 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4059 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4060
4061 #: elfcomm.c:588
4062 #, c-format
4063 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4064 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4065
4066 #: elfcomm.c:598
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4069 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4070
4071 #: elfcomm.c:631
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4074 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4075
4076 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4079 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4080
4081 #: elfcomm.c:657
4082 #, c-format
4083 msgid "%s has no archive index\n"
4084 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4085
4086 #: elfcomm.c:669
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4089 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4090
4091 #: elfcomm.c:676
4092 #, c-format
4093 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4094 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4095
4096 #: elfcomm.c:687
4097 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4098 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4099
4100 #: elfcomm.c:695
4101 #, c-format
4102 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4103 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4104
4105 #: elfcomm.c:772
4106 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4107 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4108
4109 #: elfcomm.c:786
4110 #, c-format
4111 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4112 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4113
4114 #: elfcomm.c:805
4115 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4116 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4117
4118 #: elfcomm.c:861
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4121 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4122
4123 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4124 #, c-format
4125 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4126 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4127
4128 #: elfedit.c:100
4129 #, c-format
4130 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4131 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
4132
4133 #: elfedit.c:108
4134 #, c-format
4135 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4136 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4137
4138 #: elfedit.c:129
4139 #, c-format
4140 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4141 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4142
4143 #: elfedit.c:138
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4146 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4147
4148 #: elfedit.c:147
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4151 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4152
4153 #: elfedit.c:158
4154 #, c-format
4155 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4156 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4157
4158 #: elfedit.c:169
4159 #, c-format
4160 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4161 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4162
4163 #: elfedit.c:202
4164 #, c-format
4165 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4166 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4167
4168 #: elfedit.c:235
4169 #, c-format
4170 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4171 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
4172
4173 #: elfedit.c:268
4174 msgid ""
4175 "This executable has been built without support for a\n"
4176 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4177 msgstr ""
4178 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4179 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4180
4181 #: elfedit.c:309
4182 #, c-format
4183 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4184 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4185
4186 #: elfedit.c:316
4187 #, c-format
4188 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4189 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4190
4191 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4192 #, c-format
4193 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4194 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4195
4196 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4197 #, c-format
4198 msgid "%s: bad archive file name\n"
4199 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4200
4201 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4202 #, c-format
4203 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4204 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4205
4206 #: elfedit.c:454
4207 #, c-format
4208 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4209 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4210
4211 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4212 #, c-format
4213 msgid "'%s': No such file\n"
4214 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4215
4216 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4217 #, c-format
4218 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4219 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4220
4221 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4222 #, c-format
4223 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4224 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4225
4226 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4227 #, c-format
4228 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4229 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4230
4231 #: elfedit.c:586
4232 #, c-format
4233 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4234 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4235
4236 #: elfedit.c:611
4237 #, c-format
4238 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4239 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4240
4241 #: elfedit.c:630
4242 #, c-format
4243 msgid "Unknown type: %s\n"
4244 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4245
4246 #: elfedit.c:661
4247 #, c-format
4248 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4249 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4250
4251 #: elfedit.c:663
4252 #, c-format
4253 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4254 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4255
4256 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4257 #, c-format
4258 msgid " The options are:\n"
4259 msgstr " Ключі:\n"
4260
4261 #: elfedit.c:665
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4265 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4266 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4267 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4268 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4269 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4270 " -h --help Display this information\n"
4271 " -v --version Display the version number of %s\n"
4272 msgstr ""
4273 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4274 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4275 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4276 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4277 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4278 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4279 " -h --help показати ці дані\n"
4280 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
4281
4282 #: emul_aix.c:44
4283 #, c-format
4284 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4285 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4286
4287 #: emul_aix.c:45
4288 #, c-format
4289 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4290 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4291
4292 #: emul_aix.c:46
4293 #, c-format
4294 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4295 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4296
4297 #: emul_aix.c:47
4298 #, c-format
4299 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4300 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4301
4302 #: ieee.c:310
4303 msgid "unexpected end of debugging information"
4304 msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
4305
4306 #: ieee.c:397
4307 msgid "invalid number"
4308 msgstr "неправильний номер"
4309
4310 #: ieee.c:450
4311 msgid "invalid string length"
4312 msgstr "неправильна довжина строки"
4313
4314 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4315 msgid "expression stack overflow"
4316 msgstr "переповнення стеку виразу"
4317
4318 #: ieee.c:525
4319 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4320 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
4321
4322 #: ieee.c:540
4323 msgid "unknown section"
4324 msgstr "невідомий розділ"
4325
4326 #: ieee.c:561
4327 msgid "expression stack underflow"
4328 msgstr "спустошення стеку виразу"
4329
4330 #: ieee.c:575
4331 msgid "expression stack mismatch"
4332 msgstr "невідповідність стеку виразу"
4333
4334 #: ieee.c:612
4335 msgid "unknown builtin type"
4336 msgstr "невідомий вбудований тип"
4337
4338 #: ieee.c:757
4339 msgid "BCD float type not supported"
4340 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
4341
4342 #: ieee.c:894
4343 msgid "unexpected number"
4344 msgstr "неочікуване число"
4345
4346 #: ieee.c:901
4347 msgid "unexpected record type"
4348 msgstr "несподіваний комбінований тип"
4349
4350 #: ieee.c:934
4351 msgid "blocks left on stack at end"
4352 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
4353
4354 #: ieee.c:1207
4355 msgid "unknown BB type"
4356 msgstr "невідомий тип BB"
4357
4358 #: ieee.c:1216
4359 msgid "stack overflow"
4360 msgstr "переповнення стеку"
4361
4362 #: ieee.c:1239
4363 msgid "stack underflow"
4364 msgstr "спустошення стеку"
4365
4366 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4367 msgid "illegal variable index"
4368 msgstr "неправильний індекс змінної"
4369
4370 #: ieee.c:1399
4371 msgid "illegal type index"
4372 msgstr "неправильний індекс типу"
4373
4374 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4375 msgid "unknown TY code"
4376 msgstr "невідомий код TY"
4377
4378 #: ieee.c:1428
4379 msgid "undefined variable in TY"
4380 msgstr "невизначена змінна в TY"
4381
4382 #. Pascal file name. FIXME.
4383 #: ieee.c:1840
4384 msgid "Pascal file name not supported"
4385 msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
4386
4387 #: ieee.c:1888
4388 msgid "unsupported qualifier"
4389 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
4390
4391 #: ieee.c:2157
4392 msgid "undefined variable in ATN"
4393 msgstr "невизначена змінна в ATN"
4394
4395 #: ieee.c:2200
4396 msgid "unknown ATN type"
4397 msgstr "невідомий тип ATN"
4398
4399 #. Reserved for FORTRAN common.
4400 #: ieee.c:2322
4401 msgid "unsupported ATN11"
4402 msgstr "непідтримуваний ATN11"
4403
4404 #. We have no way to record this information. FIXME.
4405 #: ieee.c:2349
4406 msgid "unsupported ATN12"
4407 msgstr "непідтримуваний ATN12"
4408
4409 #: ieee.c:2409
4410 msgid "unexpected string in C++ misc"
4411 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
4412
4413 #: ieee.c:2422
4414 msgid "bad misc record"
4415 msgstr "некоректний запис misc"
4416
4417 #: ieee.c:2463
4418 msgid "unrecognized C++ misc record"
4419 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
4420
4421 #: ieee.c:2578
4422 msgid "undefined C++ object"
4423 msgstr "невизначений об'єкт C++"
4424
4425 #: ieee.c:2612
4426 msgid "unrecognized C++ object spec"
4427 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
4428
4429 #: ieee.c:2648
4430 msgid "unsupported C++ object type"
4431 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
4432
4433 #: ieee.c:2658
4434 msgid "C++ base class not defined"
4435 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
4436
4437 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4438 msgid "C++ object has no fields"
4439 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
4440
4441 #: ieee.c:2689
4442 msgid "C++ base class not found in container"
4443 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
4444
4445 #: ieee.c:2796
4446 msgid "C++ data member not found in container"
4447 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
4448
4449 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4450 msgid "unknown C++ visibility"
4451 msgstr "невідома видимість C++"
4452
4453 #: ieee.c:2871
4454 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4455 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
4456
4457 #: ieee.c:2963
4458 msgid "bad type for C++ method function"
4459 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
4460
4461 #: ieee.c:2973
4462 msgid "no type information for C++ method function"
4463 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
4464
4465 #: ieee.c:3012
4466 msgid "C++ static virtual method"
4467 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
4468
4469 #: ieee.c:3107
4470 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4471 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
4472
4473 #: ieee.c:3146
4474 msgid "undefined C++ vtable"
4475 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
4476
4477 #: ieee.c:3215
4478 msgid "C++ default values not in a function"
4479 msgstr "типові значення C++ не у функції"
4480
4481 #: ieee.c:3255
4482 msgid "unrecognized C++ default type"
4483 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
4484
4485 #: ieee.c:3286
4486 msgid "reference parameter is not a pointer"
4487 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
4488
4489 #: ieee.c:3369
4490 msgid "unrecognized C++ reference type"
4491 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
4492
4493 #: ieee.c:3451
4494 msgid "C++ reference not found"
4495 msgstr "посилання C++ не знайдено"
4496
4497 #: ieee.c:3459
4498 msgid "C++ reference is not pointer"
4499 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
4500
4501 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4502 msgid "missing required ASN"
4503 msgstr "немає необхідного ASN"
4504
4505 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4506 msgid "missing required ATN65"
4507 msgstr "немає необхідного ATN65"
4508
4509 #: ieee.c:3542
4510 msgid "bad ATN65 record"
4511 msgstr "некоректний запис ATN65"
4512
4513 #: ieee.c:4170
4514 #, c-format
4515 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4516 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
4517
4518 #: ieee.c:4214
4519 #, c-format
4520 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4521 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
4522
4523 #: ieee.c:5212
4524 #, c-format
4525 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4526 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
4527
4528 #: ieee.c:5246
4529 #, c-format
4530 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4531 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
4532
4533 #: ieee.c:5280
4534 #, c-format
4535 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4536 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
4537
4538 #: mclex.c:240
4539 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4540 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4541
4542 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4543 msgid "input and output files must be different"
4544 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
4545
4546 #: nlmconv.c:319
4547 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4548 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
4549
4550 #: nlmconv.c:328
4551 msgid "no input file"
4552 msgstr "немає файла вхідних даних"
4553
4554 #: nlmconv.c:358
4555 msgid "no name for output file"
4556 msgstr "не вказано назву файла виводу"
4557
4558 #: nlmconv.c:372
4559 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4560 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
4561
4562 #: nlmconv.c:402
4563 msgid "make .bss section"
4564 msgstr "створення розділу .bss"
4565
4566 #: nlmconv.c:412
4567 msgid "make .nlmsections section"
4568 msgstr "створення розділу .nlmsections"
4569
4570 #: nlmconv.c:440
4571 msgid "set .bss vma"
4572 msgstr "встановлення .bss vma"
4573
4574 #: nlmconv.c:447
4575 msgid "set .data size"
4576 msgstr "встановлення розміру .data"
4577
4578 #: nlmconv.c:627
4579 #, c-format
4580 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4581 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
4582
4583 #: nlmconv.c:647
4584 msgid "set start address"
4585 msgstr "встановлення початкової адреси"
4586
4587 #: nlmconv.c:696
4588 #, c-format
4589 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4590 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
4591
4592 #: nlmconv.c:698
4593 #, c-format
4594 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4595 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
4596
4597 #: nlmconv.c:700
4598 #, c-format
4599 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4600 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
4601
4602 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4603 msgid "custom section"
4604 msgstr "розділ custom"
4605
4606 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4607 msgid "help section"
4608 msgstr "розділ help"
4609
4610 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4611 msgid "message section"
4612 msgstr "розділ message"
4613
4614 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4615 msgid "module section"
4616 msgstr "розділ module"
4617
4618 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4619 msgid "rpc section"
4620 msgstr "розділ rpc"
4621
4622 #. There is no place to record this information.
4623 #: nlmconv.c:832
4624 #, c-format
4625 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4626 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
4627
4628 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4629 msgid "shared section"
4630 msgstr "розділ shared"
4631
4632 #: nlmconv.c:861
4633 msgid "warning: No version number given"
4634 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
4635
4636 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: read: %s"
4639 msgstr "%s: читання: %s"
4640
4641 #: nlmconv.c:923
4642 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4643 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
4644
4645 #: nlmconv.c:1099
4646 #, c-format
4647 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4648 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
4649
4650 #: nlmconv.c:1100
4651 #, c-format
4652 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4653 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
4654
4655 #: nlmconv.c:1101
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 " The options are:\n"
4659 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4660 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4661 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4662 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4663 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4664 " @<file> Read options from <file>.\n"
4665 " -h --help Display this information\n"
4666 " -v --version Display the program's version\n"
4667 msgstr ""
4668 " Ключі:\n"
4669 " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
4670 " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
4671 " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
4672 " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
4673 " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
4674 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4675 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
4676 " -v --version Виведення версії програми\n"
4677
4678 #: nlmconv.c:1142
4679 #, c-format
4680 msgid "support not compiled in for %s"
4681 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
4682
4683 #: nlmconv.c:1179
4684 msgid "make section"
4685 msgstr "розділ make"
4686
4687 #: nlmconv.c:1193
4688 msgid "set section size"
4689 msgstr "встановлення розміру розділу"
4690
4691 #: nlmconv.c:1199
4692 msgid "set section alignment"
4693 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
4694
4695 #: nlmconv.c:1203
4696 msgid "set section flags"
4697 msgstr "встановлення ознак розділу"
4698
4699 #: nlmconv.c:1214
4700 msgid "set .nlmsections size"
4701 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
4702
4703 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4704 msgid "set .nlmsection contents"
4705 msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
4706
4707 #: nlmconv.c:1795
4708 msgid "stub section sizes"
4709 msgstr "розміри розділу заглушки"
4710
4711 #: nlmconv.c:1842
4712 msgid "writing stub"
4713 msgstr "записується заглушка"
4714
4715 #: nlmconv.c:1876
4716 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4717 msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
4718
4719 #: nlmconv.c:1930
4720 #, c-format
4721 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4722 msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
4723
4724 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4725 #, c-format
4726 msgid "Out of range relocation: %lx"
4727 msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
4728
4729 #: nlmconv.c:2008
4730 #, c-format
4731 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4732 msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
4733
4734 #: nlmconv.c:2033
4735 #, c-format
4736 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4737 msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
4738
4739 #: nlmconv.c:2145
4740 #, c-format
4741 msgid "%s: execution of %s failed: "
4742 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
4743
4744 #: nlmconv.c:2160
4745 #, c-format
4746 msgid "Execution of %s failed"
4747 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
4748
4749 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4750 #, c-format
4751 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4752 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4753
4754 #: nm.c:238
4755 #, c-format
4756 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4757 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4758
4759 #: nm.c:239
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 " The options are:\n"
4763 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4764 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4765 " -B Same as --format=bsd\n"
4766 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4767 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4768 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4769 " or `gnat'\n"
4770 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4771 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4772 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4773 " -e (ignored)\n"
4774 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4775 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4776 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4777 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4778 " line number for each symbol\n"
4779 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4780 " -o Same as -A\n"
4781 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4782 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4783 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4784 msgstr ""
4785 " Ключі:\n"
4786 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4787 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4788 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4789 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4790 " рівня користувача\n"
4791 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4792 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4793 " або `gnat'\n"
4794 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4795 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4796 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4797 " -e (ігнорується)\n"
4798 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4799 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4800 " Типово використовується `bsd'.\n"
4801 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4802 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4803 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4804 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4805 " -o Те саме, що і -A\n"
4806 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4807 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4808 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4809
4810 #: nm.c:262
4811 #, c-format
4812 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4813 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4814
4815 #: nm.c:265
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4819 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4820 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4821 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4822 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4823 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4824 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4825 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4826 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4827 " -X 32_64 (ignored)\n"
4828 " @FILE Read options from FILE\n"
4829 " -h, --help Display this information\n"
4830 " -V, --version Display this program's version number\n"
4831 "\n"
4832 msgstr ""
4833 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4834 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4835 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4836 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4837 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4838 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4839 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4840 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4841 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4842 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4843 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4844 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4845 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4846 "\n"
4847
4848 #: nm.c:314
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: invalid radix"
4851 msgstr "%s: неправильний radix"
4852
4853 #: nm.c:338
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: invalid output format"
4856 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4857
4858 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
4859 #, c-format
4860 msgid "<processor specific>: %d"
4861 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4862
4863 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
4864 #, c-format
4865 msgid "<OS specific>: %d"
4866 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4867
4868 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
4869 #, c-format
4870 msgid "<unknown>: %d"
4871 msgstr "<невідомий>: %d"
4872
4873 #: nm.c:396
4874 #, c-format
4875 msgid "<unknown>: %d/%d"
4876 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4877
4878 #: nm.c:437
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "\n"
4882 "Archive index:\n"
4883 msgstr ""
4884 "\n"
4885 "Індекс архіву:\n"
4886
4887 #: nm.c:484
4888 #, c-format
4889 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4890 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4891
4892 #: nm.c:1366
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "\n"
4896 "\n"
4897 "Undefined symbols from %s:\n"
4898 "\n"
4899 msgstr ""
4900 "\n"
4901 "\n"
4902 "Невизначені символи з %s:\n"
4903 "\n"
4904
4905 #: nm.c:1368
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "\n"
4909 "\n"
4910 "Symbols from %s:\n"
4911 "\n"
4912 msgstr ""
4913 "\n"
4914 "\n"
4915 "Символи з %s:\n"
4916 "\n"
4917
4918 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4922 "\n"
4923 msgstr ""
4924 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4925 "\n"
4926
4927 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4931 "\n"
4932 msgstr ""
4933 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4934 "\n"
4935
4936 #: nm.c:1417
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "\n"
4940 "\n"
4941 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4942 "\n"
4943 msgstr ""
4944 "\n"
4945 "\n"
4946 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4947 "\n"
4948
4949 #: nm.c:1419
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "\n"
4953 "\n"
4954 "Symbols from %s[%s]:\n"
4955 "\n"
4956 msgstr ""
4957 "\n"
4958 "\n"
4959 "Символи з %s[%s]:\n"
4960 "\n"
4961
4962 #: nm.c:1511
4963 #, c-format
4964 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4965 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4966
4967 #: nm.c:1753
4968 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4969 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4970
4971 #: nm.c:1781
4972 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4973 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4974
4975 #: nm.c:1782
4976 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4977 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4978
4979 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4980 #, c-format
4981 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4982 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4983
4984 #: objcopy.c:530
4985 #, c-format
4986 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4987 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4988
4989 #: objcopy.c:532
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4993 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4994 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4995 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4996 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4997 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4998 msgstr ""
4999 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5000 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5001 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5002 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5003 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5004 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5005
5006 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5010 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5011 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5012 " Disable -D behavior\n"
5013 msgstr ""
5014 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5015 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5016 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5017 " вимкнути поведінку -D\n"
5018
5019 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5023 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5024 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5025 " Disable -D behavior (default)\n"
5026 msgstr ""
5027 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5028 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5029 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5030 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5031
5032 #: objcopy.c:551
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5036 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5037 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5038 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5039 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5040 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5041 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5042 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5043 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5044 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5045 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5046 " relocations\n"
5047 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5048 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5049 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5050 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5051 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5052 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5053 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5054 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5055 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5056 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5057 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5058 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5059 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5060 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5061 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5062 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5063 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5064 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5065 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5066 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5067 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5068 " Add <incr> to the start address\n"
5069 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5070 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5071 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5072 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5073 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5074 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5075 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5076 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5077 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5078 " Warn if a named section does not exist\n"
5079 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5080 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5081 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5082 " --update-section <name>=<file>\n"
5083 " Update contents of section <name> with\n"
5084 " contents found in <file>\n"
5085 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5086 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5087 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5088 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5089 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5090 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5091 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5092 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5093 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5094 " listed in <file>\n"
5095 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5096 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5097 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5098 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5099 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5100 " in <file>\n"
5101 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5102 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5103 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5104 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5105 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5106 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5107 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5108 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5109 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5110 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5111 " --impure Mark the output file as impure\n"
5112 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5113 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5114 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5115 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5116 " section name\n"
5117 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5118 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5119 " <commit>\n"
5120 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5121 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5122 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5123 " <commit>\n"
5124 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5125 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5126 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5127 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5128 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5129 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5130 " type\n"
5131 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5132 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5133 " -v --verbose List all object files modified\n"
5134 " @<file> Read options from <file>\n"
5135 " -V --version Display this program's version number\n"
5136 " -h --help Display this output\n"
5137 " --info List object formats & architectures supported\n"
5138 msgstr ""
5139 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5140 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5141 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5142 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5143 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5144 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5145 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5146 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5147 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5148 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5149 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5150 " для пересування\n"
5151 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
5152 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
5153 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5154 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5155 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
5156 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5157 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5158 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5159 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5160 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5161 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5162 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5163 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
5164 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5165 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5166 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5167 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5168 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5169 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5170 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5171 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5172 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5173 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5174 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5175 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5176 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5177 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5178 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5179 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5180 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5181 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5182 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5183 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5184 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5185 " --update-section <назва>=<файл>\n"
5186 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5187 " з файла <файл>\n"
5188 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5189 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5190 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5191 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
5192 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5193 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5194 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5195 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5196 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5197 " перелічених у <файлі>\n"
5198 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5199 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5200 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5201 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5202 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5203 " в <файлі>\n"
5204 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5205 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5206 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5207 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5208 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5209 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
5210 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5211 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5212 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5213 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5214 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
5215 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5216 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5217 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5218 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5219 " розділу, що призначається\n"
5220 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5221 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5222 " <commit>\n"
5223 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5224 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5225 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5226 " <commit>\n"
5227 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5228 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5229 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5230 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5231 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5232 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
5233 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5234 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5235 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5236 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5237 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5238 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5239 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5240
5241 #: objcopy.c:665
5242 #, c-format
5243 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5244 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5245
5246 #: objcopy.c:666
5247 #, c-format
5248 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5249 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
5250
5251 #: objcopy.c:668
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5255 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5256 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5257 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5258 msgstr ""
5259 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5260 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5261 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5262 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5263
5264 #: objcopy.c:686
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5268 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5269 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5270 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5271 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5272 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5273 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5274 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5275 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5276 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5277 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5278 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5279 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5280 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5281 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5282 " -v --verbose List all object files modified\n"
5283 " -V --version Display this program's version number\n"
5284 " -h --help Display this output\n"
5285 " --info List object formats & architectures supported\n"
5286 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5287 msgstr ""
5288 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5289 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5290 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5291 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5292 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5293 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5294 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5295 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5296 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5297 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5298 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5299 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5300 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5301 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5302 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5303 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5304 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5305 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5306 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5307 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5308
5309 #: objcopy.c:761
5310 #, c-format
5311 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5312 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5313
5314 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5315 #, c-format
5316 msgid "supported flags: %s"
5317 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5318
5319 #: objcopy.c:833
5320 #, c-format
5321 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5322 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5323
5324 #: objcopy.c:892
5325 #, c-format
5326 msgid "error: %s both copied and removed"
5327 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5328
5329 #: objcopy.c:898
5330 #, c-format
5331 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5332 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5333
5334 #: objcopy.c:904
5335 #, c-format
5336 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5337 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5338
5339 #: objcopy.c:1055
5340 #, c-format
5341 msgid "cannot open '%s': %s"
5342 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5343
5344 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5345 #, c-format
5346 msgid "%s: fread failed"
5347 msgstr "%s: помилка при fread"
5348
5349 #: objcopy.c:1131
5350 #, c-format
5351 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5352 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5353
5354 #: objcopy.c:1293
5355 #, c-format
5356 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5357 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5358
5359 #: objcopy.c:1296
5360 #, c-format
5361 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5362 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5363
5364 #: objcopy.c:1448
5365 #, c-format
5366 msgid "Section %s not found"
5367 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5368
5369 #: objcopy.c:1596
5370 #, c-format
5371 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5372 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5373
5374 #: objcopy.c:1656
5375 #, c-format
5376 msgid "'before=%s' not found"
5377 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5378
5379 #: objcopy.c:1695
5380 #, c-format
5381 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5382 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5383
5384 #: objcopy.c:1699
5385 #, c-format
5386 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5387 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5388
5389 #: objcopy.c:1726
5390 #, c-format
5391 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5392 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5393
5394 #: objcopy.c:1804
5395 #, c-format
5396 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5397 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5398
5399 #: objcopy.c:1807
5400 #, c-format
5401 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5402 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5403
5404 #: objcopy.c:1817
5405 #, c-format
5406 msgid "%s:%d: premature end of file"
5407 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5408
5409 #: objcopy.c:1843
5410 #, c-format
5411 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5412 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5413
5414 #: objcopy.c:1855
5415 #, c-format
5416 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5417 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5418
5419 #: objcopy.c:2008
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5421 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5422
5423 #: objcopy.c:2014
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5425 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5426
5427 #: objcopy.c:2020
5428 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5429 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5430
5431 #: objcopy.c:2047
5432 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5433 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5434
5435 #: objcopy.c:2096
5436 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5437 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5438
5439 #: objcopy.c:2127
5440 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5441 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5442
5443 #: objcopy.c:2139
5444 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5445 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5446
5447 #: objcopy.c:2145
5448 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5449 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5450
5451 #: objcopy.c:2153
5452 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5453 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5454
5455 #: objcopy.c:2167
5456 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5457 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5458
5459 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5460 #. may need to tidy temporary files.
5461 #: objcopy.c:2428
5462 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5463 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5464
5465 #: objcopy.c:2440
5466 #, c-format
5467 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5468 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5469
5470 #: objcopy.c:2450
5471 #, c-format
5472 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5473 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5474
5475 #: objcopy.c:2457
5476 #, c-format
5477 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5478 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5479
5480 #: objcopy.c:2464
5481 #, c-format
5482 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5483 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5484
5485 #: objcopy.c:2513
5486 #, c-format
5487 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5488 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5489
5490 #: objcopy.c:2521
5491 #, c-format
5492 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5493 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5494
5495 #: objcopy.c:2524
5496 #, c-format
5497 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5498 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5499
5500 #: objcopy.c:2587
5501 #, c-format
5502 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5503 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5504
5505 #: objcopy.c:2653
5506 #, c-format
5507 msgid "can't add section '%s'"
5508 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5509
5510 #: objcopy.c:2667
5511 #, c-format
5512 msgid "can't create section `%s'"
5513 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5514
5515 #: objcopy.c:2716
5516 #, c-format
5517 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5518 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5519
5520 #: objcopy.c:2741
5521 msgid "warning: note section is empty"
5522 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5523
5524 #: objcopy.c:2746
5525 msgid "warning: could not load note section"
5526 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5527
5528 #: objcopy.c:2767
5529 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5530 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5531
5532 #: objcopy.c:2788
5533 #, c-format
5534 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5535 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5536
5537 #: objcopy.c:2796
5538 msgid "can't dump section - it has no contents"
5539 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5540
5541 #: objcopy.c:2804
5542 msgid "can't dump section - it is empty"
5543 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5544
5545 #: objcopy.c:2813
5546 msgid "could not open section dump file"
5547 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5548
5549 #: objcopy.c:2822
5550 #, c-format
5551 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5552 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5553
5554 #: objcopy.c:2831
5555 msgid "could not retrieve section contents"
5556 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5557
5558 #: objcopy.c:2845
5559 #, c-format
5560 msgid "%s: debuglink section already exists"
5561 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5562
5563 #: objcopy.c:2857
5564 #, c-format
5565 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5566 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5567
5568 #: objcopy.c:2949
5569 msgid "Can't fill gap after section"
5570 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5571
5572 #: objcopy.c:2973
5573 msgid "can't add padding"
5574 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5575
5576 #: objcopy.c:3090
5577 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5578 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5579
5580 #: objcopy.c:3095
5581 msgid "could not find any mergeable note sections"
5582 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5583
5584 #: objcopy.c:3107
5585 #, c-format
5586 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5587 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5588
5589 #: objcopy.c:3164
5590 msgid "error copying private BFD data"
5591 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5592
5593 #: objcopy.c:3175
5594 #, c-format
5595 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5596 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5597
5598 #: objcopy.c:3179
5599 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5600 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5601
5602 #: objcopy.c:3183
5603 msgid "ignoring the alternative value"
5604 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5605
5606 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
5607 #, c-format
5608 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5609 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5610
5611 #: objcopy.c:3301
5612 msgid "Unable to recognise the format of file"
5613 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5614
5615 #: objcopy.c:3428
5616 #, c-format
5617 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5618 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5619
5620 #: objcopy.c:3596
5621 #, c-format
5622 msgid "Multiple renames of section %s"
5623 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5624
5625 #: objcopy.c:3642
5626 msgid "error in private header data"
5627 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5628
5629 #: objcopy.c:3720
5630 msgid "failed to create output section"
5631 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5632
5633 #: objcopy.c:3735
5634 msgid "failed to set size"
5635 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5636
5637 #: objcopy.c:3754
5638 msgid "failed to set vma"
5639 msgstr "не вдалося задати vma"
5640
5641 #: objcopy.c:3779
5642 msgid "failed to set alignment"
5643 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5644
5645 #: objcopy.c:3811
5646 msgid "failed to copy private data"
5647 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5648
5649 #: objcopy.c:3967
5650 msgid "relocation count is negative"
5651 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5652
5653 #. User must pad the section up in order to do this.
5654 #: objcopy.c:4064
5655 #, c-format
5656 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5657 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5658
5659 #: objcopy.c:4272
5660 msgid "can't create debugging section"
5661 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5662
5663 #: objcopy.c:4285
5664 msgid "can't set debugging section contents"
5665 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5666
5667 #: objcopy.c:4293
5668 #, c-format
5669 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5670 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5671
5672 #: objcopy.c:4464
5673 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5674 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5675
5676 #: objcopy.c:4536
5677 #, c-format
5678 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5679 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5680
5681 #: objcopy.c:4566
5682 #, c-format
5683 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5684 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5685
5686 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
5687 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
5688 #, c-format
5689 msgid "bad format for %s"
5690 msgstr "некоректний формат для %s"
5691
5692 #: objcopy.c:4649
5693 #, c-format
5694 msgid "cannot open: %s: %s"
5695 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5696
5697 #: objcopy.c:4700
5698 msgid "byte number must be non-negative"
5699 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5700
5701 #: objcopy.c:4706
5702 #, c-format
5703 msgid "architecture %s unknown"
5704 msgstr "архітектура %s невідома"
5705
5706 #: objcopy.c:4714
5707 msgid "interleave must be positive"
5708 msgstr "чергування має бути додатнім"
5709
5710 #: objcopy.c:4723
5711 msgid "interleave width must be positive"
5712 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5713
5714 #: objcopy.c:5035
5715 #, c-format
5716 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5717 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5718
5719 #: objcopy.c:5056
5720 #, c-format
5721 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5722 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5723
5724 #: objcopy.c:5072
5725 #, c-format
5726 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5727 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5728
5729 #: objcopy.c:5233
5730 #, c-format
5731 msgid "unknown long section names option '%s'"
5732 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5733
5734 #: objcopy.c:5251
5735 msgid "unable to parse alternative machine code"
5736 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5737
5738 #: objcopy.c:5300
5739 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5740 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5741
5742 #: objcopy.c:5303
5743 #, c-format
5744 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5745 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5746
5747 #: objcopy.c:5318
5748 #, c-format
5749 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5750 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5751
5752 #: objcopy.c:5324
5753 #, c-format
5754 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5755 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5756
5757 #: objcopy.c:5349
5758 #, c-format
5759 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5760 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5761
5762 #: objcopy.c:5355
5763 #, c-format
5764 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5765 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5766
5767 #: objcopy.c:5384
5768 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5769 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5770
5771 #: objcopy.c:5387
5772 msgid "byte number must be less than interleave"
5773 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5774
5775 #: objcopy.c:5390
5776 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5777 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5778
5779 #: objcopy.c:5419
5780 #, c-format
5781 msgid "unknown input EFI target: %s"
5782 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5783
5784 #: objcopy.c:5450
5785 #, c-format
5786 msgid "unknown output EFI target: %s"
5787 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5788
5789 #: objcopy.c:5463
5790 #, c-format
5791 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5792 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5793
5794 #: objcopy.c:5475
5795 #, c-format
5796 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5797 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5798
5799 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
5800 #, c-format
5801 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5802 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5803
5804 #: objdump.c:200
5805 #, c-format
5806 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5807 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5808
5809 #: objdump.c:201
5810 #, c-format
5811 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5812 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5813
5814 #: objdump.c:202
5815 #, c-format
5816 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5817 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5818
5819 #: objdump.c:203
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5823 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5824 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5825 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5826 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5827 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5828 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5829 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5830 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5831 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5832 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5833 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5834 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5835 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5836 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5837 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5838 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5839 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5840 " Display DWARF info in the file\n"
5841 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5842 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5843 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5844 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5845 " @<file> Read options from <file>\n"
5846 " -v, --version Display this program's version number\n"
5847 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5848 " -H, --help Display this information\n"
5849 msgstr ""
5850 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5851 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5852 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5853 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5854 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5855 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5856 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5857 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5858 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5859 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5860 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5861 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5862 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5863 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5864 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5865 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5866 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5867 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5868 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5869 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5870 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5871 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5872 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5873 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5874 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5875 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5876 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5877
5878 #: objdump.c:236
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "\n"
5882 " The following switches are optional:\n"
5883 msgstr ""
5884 "\n"
5885 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5886
5887 #: objdump.c:237
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5891 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5892 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5893 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5894 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5895 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5896 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5897 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5898 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5899 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5900 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5901 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5902 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5903 " or `gnat'\n"
5904 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5905 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5906 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5907 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5908 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5909 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5910 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5911 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5912 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5913 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5914 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5915 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5916 msgstr ""
5917 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5918 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5919 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5920 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5921 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5922 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5923 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5924 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5925 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5926 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5927 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5928 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5929 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5930 " або `gnat'\n"
5931 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5932 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5933 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5934 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5935 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5936 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5937 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5938 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5939 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5940 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5941 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5942 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5943
5944 #: objdump.c:264
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5948 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5949 " or deeper\n"
5950 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5951 "\n"
5952 msgstr ""
5953 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5954 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5955 " або більшій\n"
5956 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5957 "\n"
5958
5959 #: objdump.c:278
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "\n"
5963 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5964 msgstr ""
5965 "\n"
5966 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5967
5968 #: objdump.c:433
5969 #, c-format
5970 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5971 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5972
5973 #: objdump.c:584
5974 #, c-format
5975 msgid "Sections:\n"
5976 msgstr "Розділи:\n"
5977
5978 #: objdump.c:590
5979 #, c-format
5980 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5981 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5982
5983 #: objdump.c:596
5984 #, c-format
5985 msgid " Flags"
5986 msgstr " Ознаки"
5987
5988 #: objdump.c:618
5989 #, c-format
5990 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5991 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5992
5993 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
5994 msgid "error message was"
5995 msgstr "повідомлення про помилку"
5996
5997 #: objdump.c:643
5998 #, c-format
5999 msgid "%s: not a dynamic object"
6000 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6001
6002 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
6003 #, c-format
6004 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6005 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6006
6007 #: objdump.c:1431
6008 #, c-format
6009 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6010 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
6011
6012 #: objdump.c:1883
6013 #, c-format
6014 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6015 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6016
6017 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6018 #, c-format
6019 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6020 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6021
6022 #: objdump.c:2206
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "\n"
6026 "Disassembly of section %s:\n"
6027 msgstr ""
6028 "\n"
6029 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6030
6031 #: objdump.c:2383
6032 #, c-format
6033 msgid "can't use supplied machine %s"
6034 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6035
6036 #: objdump.c:2404
6037 #, c-format
6038 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6039 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6040
6041 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "\n"
6045 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6046 msgstr ""
6047 "\n"
6048 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6049
6050 #: objdump.c:2695
6051 #, c-format
6052 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6053 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6054
6055 #: objdump.c:2758
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "No %s section present\n"
6059 "\n"
6060 msgstr ""
6061 "Немає розділу %s\n"
6062 "\n"
6063
6064 #: objdump.c:2764
6065 #, c-format
6066 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6067 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6068
6069 #: objdump.c:2808
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "Contents of %s section:\n"
6073 "\n"
6074 msgstr ""
6075 "Зміст розділу %s:\n"
6076 "\n"
6077
6078 #: objdump.c:2941
6079 #, c-format
6080 msgid "architecture: %s, "
6081 msgstr "архітектура: %s, "
6082
6083 #: objdump.c:2944
6084 #, c-format
6085 msgid "flags 0x%08x:\n"
6086 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6087
6088 #: objdump.c:2957
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "start address 0x"
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "початкова адреса 0x"
6096
6097 #: objdump.c:2983
6098 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6099 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6100
6101 #: objdump.c:3007
6102 #, c-format
6103 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6104 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6105
6106 #: objdump.c:3071
6107 #, c-format
6108 msgid "Contents of section %s:"
6109 msgstr "Вміст розділу %s:"
6110
6111 #: objdump.c:3073
6112 #, c-format
6113 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6114 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6115
6116 #: objdump.c:3183
6117 #, c-format
6118 msgid "no symbols\n"
6119 msgstr "немає символів\n"
6120
6121 #: objdump.c:3190
6122 #, c-format
6123 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6124 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6125
6126 #: objdump.c:3193
6127 #, c-format
6128 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6129 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6130
6131 #: objdump.c:3452
6132 #, c-format
6133 msgid "failed to read relocs in: %s"
6134 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6135
6136 #: objdump.c:3552
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "%s: file format %s\n"
6141 msgstr ""
6142 "\n"
6143 "%s: формат файла %s\n"
6144
6145 #: objdump.c:3614
6146 #, c-format
6147 msgid "%s: printing debugging information failed"
6148 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6149
6150 #: objdump.c:3705
6151 #, c-format
6152 msgid "In archive %s:\n"
6153 msgstr "В архіві %s:\n"
6154
6155 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6156 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6157 #: objdump.c:3710
6158 msgid "Archive nesting is too deep"
6159 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6160
6161 #: objdump.c:3714
6162 #, c-format
6163 msgid "In nested archive %s:\n"
6164 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6165
6166 #: objdump.c:3871
6167 msgid "error: the start address should be before the end address"
6168 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6169
6170 #: objdump.c:3876
6171 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6172 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6173
6174 #: objdump.c:3888
6175 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6176 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
6177
6178 #: objdump.c:3893
6179 msgid "error: instruction width must be positive"
6180 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6181
6182 #: objdump.c:3905
6183 msgid "unrecognized -E option"
6184 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6185
6186 #: objdump.c:3916
6187 #, c-format
6188 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6189 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6190
6191 #: od-macho.c:73
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "For Mach-O files:\n"
6195 " header Display the file header\n"
6196 " section Display the segments and sections commands\n"
6197 " map Display the section map\n"
6198 " load Display the load commands\n"
6199 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6200 " codesign Display code signature\n"
6201 " seg_split_info Display segment split info\n"
6202 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6203 " function_starts Display start address of functions\n"
6204 " data_in_code Display data in code entries\n"
6205 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6206 " dyld_info Display dyld information\n"
6207 msgstr ""
6208 "Для файлів Mach-O:\n"
6209 " header вивести заголовок файла\n"
6210 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
6211 " map вивести карту розділів\n"
6212 " load вивести команди завантаження\n"
6213 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
6214 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
6215 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6216 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6217 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
6218 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
6219 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6220 " dyld_info вивести дані dyld\n"
6221
6222 #: od-macho.c:298
6223 msgid "Mach-O header:\n"
6224 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
6225
6226 #: od-macho.c:299
6227 #, c-format
6228 msgid " magic : %08lx\n"
6229 msgstr " magic : %08lx\n"
6230
6231 #: od-macho.c:300
6232 #, c-format
6233 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6234 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6235
6236 #: od-macho.c:302
6237 #, c-format
6238 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6239 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6240
6241 #: od-macho.c:303
6242 #, c-format
6243 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6244 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6245
6246 #: od-macho.c:306
6247 #, c-format
6248 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6249 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6250
6251 #: od-macho.c:307
6252 #, c-format
6253 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6254 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6255
6256 #: od-macho.c:308
6257 #, c-format
6258 msgid " flags : %08lx ("
6259 msgstr " прапорці : %08lx ("
6260
6261 #: od-macho.c:310
6262 msgid ")\n"
6263 msgstr ")\n"
6264
6265 #: od-macho.c:311
6266 #, c-format
6267 msgid " reserved : %08x\n"
6268 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6269
6270 #: od-macho.c:330
6271 msgid "Segments and Sections:\n"
6272 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6273
6274 #: od-macho.c:331
6275 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6276 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6277
6278 #: od-macho.c:973
6279 msgid "cannot read rebase dyld info"
6280 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6281
6282 #: od-macho.c:978
6283 msgid "cannot read bind dyld info"
6284 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6285
6286 #: od-macho.c:983
6287 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6288 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6289
6290 #: od-macho.c:988
6291 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6292 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6293
6294 #: od-macho.c:993
6295 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6296 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6297
6298 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6299 #, c-format
6300 msgid " [bad block length]\n"
6301 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6302
6303 #: od-macho.c:1077
6304 #, c-format
6305 msgid " %u index entry:\n"
6306 msgid_plural " %u index entries:\n"
6307 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6308 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6309 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6310 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6311
6312 #: od-macho.c:1093
6313 #, c-format
6314 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6315 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6316
6317 #: od-macho.c:1164
6318 #, c-format
6319 msgid " version: %08x\n"
6320 msgstr " версія: %08x\n"
6321
6322 #: od-macho.c:1165
6323 #, c-format
6324 msgid " flags: %08x\n"
6325 msgstr " прапорці: %08x\n"
6326
6327 #: od-macho.c:1166
6328 #, c-format
6329 msgid " hash offset: %08x\n"
6330 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6331
6332 #: od-macho.c:1168
6333 #, c-format
6334 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6335 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6336
6337 #: od-macho.c:1170
6338 #, c-format
6339 msgid " identity: %s\n"
6340 msgstr " профіль: %s\n"
6341
6342 #: od-macho.c:1171
6343 #, c-format
6344 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6345 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6346
6347 #: od-macho.c:1174
6348 #, c-format
6349 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6350 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6351
6352 #: od-macho.c:1175
6353 #, c-format
6354 msgid " code limit: %08x\n"
6355 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6356
6357 #: od-macho.c:1176
6358 #, c-format
6359 msgid " hash size: %02x\n"
6360 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6361
6362 #: od-macho.c:1177
6363 #, c-format
6364 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6365 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6366
6367 #: od-macho.c:1180
6368 #, c-format
6369 msgid " spare1: %02x\n"
6370 msgstr " spare1: %02x\n"
6371
6372 #: od-macho.c:1181
6373 #, c-format
6374 msgid " page size: %02x\n"
6375 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6376
6377 #: od-macho.c:1182
6378 #, c-format
6379 msgid " spare2: %08x\n"
6380 msgstr " spare2: %08x\n"
6381
6382 #: od-macho.c:1184
6383 #, c-format
6384 msgid " scatter offset: %08x\n"
6385 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6386
6387 #: od-macho.c:1196
6388 #, c-format
6389 msgid " [truncated block]\n"
6390 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6391
6392 #: od-macho.c:1204
6393 #, c-format
6394 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6395 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6396
6397 #: od-macho.c:1206
6398 #, c-format
6399 msgid " length: %08x\n"
6400 msgstr " довжина: %08x\n"
6401
6402 #: od-macho.c:1237
6403 msgid "cannot read code signature data"
6404 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6405
6406 #: od-macho.c:1265
6407 msgid "cannot read segment split info"
6408 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6409
6410 #: od-macho.c:1271
6411 msgid "segment split info is not nul terminated"
6412 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6413
6414 #: od-macho.c:1279
6415 #, c-format
6416 msgid " 32 bit pointers:\n"
6417 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6418
6419 #: od-macho.c:1282
6420 #, c-format
6421 msgid " 64 bit pointers:\n"
6422 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6423
6424 #: od-macho.c:1285
6425 #, c-format
6426 msgid " PPC hi-16:\n"
6427 msgstr " PPC hi-16:\n"
6428
6429 #: od-macho.c:1288
6430 #, c-format
6431 msgid " Unhandled location type %u\n"
6432 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6433
6434 #: od-macho.c:1312
6435 msgid "cannot read function starts"
6436 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6437
6438 #: od-macho.c:1376
6439 msgid "cannot read data_in_code"
6440 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6441
6442 #: od-macho.c:1414
6443 msgid "cannot read twolevel hints"
6444 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6445
6446 #: od-xcoff.c:77
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "For XCOFF files:\n"
6450 " header Display the file header\n"
6451 " aout Display the auxiliary header\n"
6452 " sections Display the section headers\n"
6453 " syms Display the symbols table\n"
6454 " relocs Display the relocation entries\n"
6455 " lineno Display the line number entries\n"
6456 " loader Display loader section\n"
6457 " except Display exception table\n"
6458 " typchk Display type-check section\n"
6459 " traceback Display traceback tags\n"
6460 " toc Display toc symbols\n"
6461 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6462 msgstr ""
6463 "Для файлів XCOFF:\n"
6464 " header вивести заголовок файла\n"
6465 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6466 " sections вивести заголовки розділів\n"
6467 " syms вивести таблицю символів\n"
6468 " relocs вивести записи пересувань\n"
6469 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6470 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6471 " except вивести таблицю виключень\n"
6472 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6473 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6474 " toc вивести символи toc\n"
6475 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6476
6477 #: od-xcoff.c:419
6478 #, c-format
6479 msgid " nbr sections: %d\n"
6480 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6481
6482 #: od-xcoff.c:420
6483 #, c-format
6484 msgid " time and date: 0x%08x - "
6485 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6486
6487 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
6488 #, c-format
6489 msgid "not set\n"
6490 msgstr "не встановлено\n"
6491
6492 #: od-xcoff.c:429
6493 #, c-format
6494 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6495 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6496
6497 #: od-xcoff.c:430
6498 #, c-format
6499 msgid " nbr symbols: %d\n"
6500 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6501
6502 #: od-xcoff.c:431
6503 #, c-format
6504 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6505 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6506
6507 #: od-xcoff.c:432
6508 #, c-format
6509 msgid " flags: 0x%04x "
6510 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6511
6512 #: od-xcoff.c:446
6513 #, c-format
6514 msgid "Auxiliary header:\n"
6515 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6516
6517 #: od-xcoff.c:449
6518 #, c-format
6519 msgid " No aux header\n"
6520 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6521
6522 #: od-xcoff.c:454
6523 #, c-format
6524 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6525 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6526
6527 #: od-xcoff.c:460
6528 msgid "cannot read auxhdr"
6529 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6530
6531 #: od-xcoff.c:525
6532 #, c-format
6533 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6534 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6535
6536 #: od-xcoff.c:530
6537 #, c-format
6538 msgid " No section header\n"
6539 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6540
6541 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6542 msgid "cannot read section header"
6543 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6544
6545 #: od-xcoff.c:561
6546 #, c-format
6547 msgid " Flags: %08x "
6548 msgstr " Прапорці: %08x "
6549
6550 #: od-xcoff.c:569
6551 #, c-format
6552 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6553 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6554
6555 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6556 msgid "cannot read section headers"
6557 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6558
6559 #: od-xcoff.c:649
6560 msgid "cannot read strings table length"
6561 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6562
6563 #: od-xcoff.c:665
6564 msgid "cannot read strings table"
6565 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6566
6567 #: od-xcoff.c:673
6568 msgid "cannot read symbol table"
6569 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6570
6571 #: od-xcoff.c:688
6572 msgid "cannot read symbol entry"
6573 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6574
6575 #: od-xcoff.c:723
6576 msgid "cannot read symbol aux entry"
6577 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6578
6579 #: od-xcoff.c:745
6580 #, c-format
6581 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6582 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6583
6584 #: od-xcoff.c:750
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 ":\n"
6588 " No symbols\n"
6589 msgstr ""
6590 ":\n"
6591 " Немає символів\n"
6592
6593 #: od-xcoff.c:756
6594 #, c-format
6595 msgid " (no strings):\n"
6596 msgstr " (немає рядків):\n"
6597
6598 #: od-xcoff.c:758
6599 #, c-format
6600 msgid " (strings size: %08x):\n"
6601 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6602
6603 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6604 #: od-xcoff.c:772
6605 #, c-format
6606 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6607 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6608
6609 #. Section length, number of relocs and line number.
6610 #: od-xcoff.c:824
6611 #, c-format
6612 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6613 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6614
6615 #. Section length and number of relocs.
6616 #: od-xcoff.c:831
6617 #, c-format
6618 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6619 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6620
6621 #: od-xcoff.c:894
6622 #, c-format
6623 msgid "offset: %08x"
6624 msgstr "зсув: %08x"
6625
6626 #: od-xcoff.c:937
6627 #, c-format
6628 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6629 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6630
6631 #: od-xcoff.c:940
6632 msgid "cannot read relocations"
6633 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6634
6635 #: od-xcoff.c:953
6636 msgid "cannot read relocation entry"
6637 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6638
6639 #: od-xcoff.c:993
6640 #, c-format
6641 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6642 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6643
6644 #: od-xcoff.c:996
6645 msgid "cannot read line numbers"
6646 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6647
6648 #. Line number, symbol index and physical address.
6649 #: od-xcoff.c:1000
6650 #, c-format
6651 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6652 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6653
6654 #: od-xcoff.c:1008
6655 msgid "cannot read line number entry"
6656 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6657
6658 #: od-xcoff.c:1051
6659 #, c-format
6660 msgid "no .loader section in file\n"
6661 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6662
6663 #: od-xcoff.c:1057
6664 #, c-format
6665 msgid "section .loader is too short\n"
6666 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6667
6668 #: od-xcoff.c:1064
6669 #, c-format
6670 msgid "Loader header:\n"
6671 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6672
6673 #: od-xcoff.c:1066
6674 #, c-format
6675 msgid " version: %u\n"
6676 msgstr " версія: %u\n"
6677
6678 #: od-xcoff.c:1069
6679 #, c-format
6680 msgid " Unhandled version\n"
6681 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6682
6683 #: od-xcoff.c:1074
6684 #, c-format
6685 msgid " nbr symbols: %u\n"
6686 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6687
6688 #: od-xcoff.c:1076
6689 #, c-format
6690 msgid " nbr relocs: %u\n"
6691 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6692
6693 #. Import string table length.
6694 #: od-xcoff.c:1078
6695 #, c-format
6696 msgid " import strtab len: %u\n"
6697 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6698
6699 #: od-xcoff.c:1081
6700 #, c-format
6701 msgid " nbr import files: %u\n"
6702 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6703
6704 #: od-xcoff.c:1083
6705 #, c-format
6706 msgid " import file off: %u\n"
6707 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6708
6709 #: od-xcoff.c:1085
6710 #, c-format
6711 msgid " string table len: %u\n"
6712 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6713
6714 #: od-xcoff.c:1087
6715 #, c-format
6716 msgid " string table off: %u\n"
6717 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6718
6719 #: od-xcoff.c:1090
6720 #, c-format
6721 msgid "Dynamic symbols:\n"
6722 msgstr "Динамічні символи:\n"
6723
6724 #: od-xcoff.c:1097
6725 #, c-format
6726 msgid " %4u %08x %3u "
6727 msgstr " %4u %08x %3u "
6728
6729 #: od-xcoff.c:1110
6730 #, c-format
6731 msgid " %3u %3u "
6732 msgstr " %3u %3u "
6733
6734 #: od-xcoff.c:1119
6735 #, c-format
6736 msgid "(bad offset: %u)"
6737 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6738
6739 #: od-xcoff.c:1126
6740 #, c-format
6741 msgid "Dynamic relocs:\n"
6742 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6743
6744 #: od-xcoff.c:1166
6745 #, c-format
6746 msgid "Import files:\n"
6747 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6748
6749 #: od-xcoff.c:1198
6750 #, c-format
6751 msgid "no .except section in file\n"
6752 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6753
6754 #: od-xcoff.c:1206
6755 #, c-format
6756 msgid "Exception table:\n"
6757 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6758
6759 #: od-xcoff.c:1241
6760 #, c-format
6761 msgid "no .typchk section in file\n"
6762 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6763
6764 #: od-xcoff.c:1248
6765 #, c-format
6766 msgid "Type-check section:\n"
6767 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6768
6769 #: od-xcoff.c:1295
6770 #, c-format
6771 msgid " address beyond section size\n"
6772 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6773
6774 #: od-xcoff.c:1305
6775 #, c-format
6776 msgid " tags at %08x\n"
6777 msgstr " теґи з %08x\n"
6778
6779 #: od-xcoff.c:1383
6780 #, c-format
6781 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6782 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6783
6784 #: od-xcoff.c:1402
6785 #, c-format
6786 msgid " Name (len: %u): "
6787 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6788
6789 #: od-xcoff.c:1405
6790 #, c-format
6791 msgid "[truncated]\n"
6792 msgstr "[обрізано]\n"
6793
6794 #: od-xcoff.c:1424
6795 #, c-format
6796 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6797 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6798
6799 #: od-xcoff.c:1427
6800 #, c-format
6801 msgid " no tags found\n"
6802 msgstr " теґів не знайдено\n"
6803
6804 #: od-xcoff.c:1431
6805 #, c-format
6806 msgid " Truncated .text section\n"
6807 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6808
6809 #: od-xcoff.c:1516
6810 #, c-format
6811 msgid "TOC:\n"
6812 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6813
6814 #: od-xcoff.c:1559
6815 #, c-format
6816 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6817 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6818
6819 #: od-xcoff.c:1643
6820 msgid "cannot read header"
6821 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6822
6823 #: od-xcoff.c:1651
6824 #, c-format
6825 msgid "File header:\n"
6826 msgstr "Заголовок файла:\n"
6827
6828 #: od-xcoff.c:1652
6829 #, c-format
6830 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6831 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6832
6833 #: od-xcoff.c:1656
6834 #, c-format
6835 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6836 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6837
6838 #: od-xcoff.c:1659
6839 #, c-format
6840 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6841 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6842
6843 #: od-xcoff.c:1662
6844 #, c-format
6845 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6846 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6847
6848 #: od-xcoff.c:1665
6849 #, c-format
6850 msgid "unknown magic"
6851 msgstr "невідома контр. сума"
6852
6853 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6854 #, c-format
6855 msgid " Unhandled magic\n"
6856 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6857
6858 #: od-xcoff.c:1737
6859 msgid "cannot read loader info table"
6860 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6861
6862 #: od-xcoff.c:1769
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6867 msgstr ""
6868 "\n"
6869 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6870
6871 #: od-xcoff.c:1787
6872 msgid "cannot core read header"
6873 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6874
6875 #: od-xcoff.c:1794
6876 #, c-format
6877 msgid "Core header:\n"
6878 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6879
6880 #: od-xcoff.c:1795
6881 #, c-format
6882 msgid " version: 0x%08x "
6883 msgstr " версія: 0x%08x "
6884
6885 #: od-xcoff.c:1799
6886 #, c-format
6887 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6888 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6889
6890 #: od-xcoff.c:1802
6891 #, c-format
6892 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6893 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6894
6895 #: od-xcoff.c:1805
6896 #, c-format
6897 msgid "unknown format"
6898 msgstr "невідомий формат"
6899
6900 #: rclex.c:196
6901 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6902 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6903
6904 #: rdcoff.c:116
6905 #, c-format
6906 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6907 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6908
6909 #: rdcoff.c:202
6910 #, c-format
6911 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6912 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6913
6914 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6915 #, c-format
6916 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6917 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6918
6919 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6920 #, c-format
6921 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6922 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6923
6924 #: rdcoff.c:790
6925 #, c-format
6926 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6927 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6928
6929 #: rdcoff.c:840
6930 #, c-format
6931 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6932 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6933
6934 #: rddbg.c:87
6935 #, c-format
6936 msgid "%s: no recognized debugging information"
6937 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6938
6939 #: rddbg.c:194
6940 #, c-format
6941 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6942 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6943
6944 #: rddbg.c:218
6945 #, c-format
6946 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6947 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6948
6949 #: rddbg.c:417
6950 #, c-format
6951 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6952 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6953
6954 #: readelf.c:304
6955 msgid "<none>"
6956 msgstr "<немає>"
6957
6958 #: readelf.c:305
6959 msgid "<no-strings>"
6960 msgstr "<немає рядків>"
6961
6962 #: readelf.c:382
6963 #, c-format
6964 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6965 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6966
6967 #: readelf.c:392
6968 #, c-format
6969 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6970 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6971
6972 #: readelf.c:404
6973 #, c-format
6974 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6975 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6976
6977 #: readelf.c:412
6978 #, c-format
6979 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6980 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6981
6982 #: readelf.c:428
6983 #, c-format
6984 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6985 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6986
6987 #: readelf.c:439
6988 #, c-format
6989 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6990 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6991
6992 #: readelf.c:868
6993 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6994 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6995
6996 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
6997 msgid "32-bit relocation data"
6998 msgstr "32-бітові дані пересування"
6999
7000 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
7001 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7002 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
7003
7004 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
7005 msgid "64-bit relocation data"
7006 msgstr "64-бітові дані пересування"
7007
7008 #: readelf.c:1159
7009 #, c-format
7010 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7011 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
7012
7013 #: readelf.c:1161
7014 #, c-format
7015 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7016 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
7017
7018 #: readelf.c:1166
7019 #, c-format
7020 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7021 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
7022
7023 #: readelf.c:1168
7024 #, c-format
7025 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7026 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
7027
7028 #: readelf.c:1176
7029 #, c-format
7030 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7031 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
7032
7033 #: readelf.c:1178
7034 #, c-format
7035 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7036 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
7037
7038 #: readelf.c:1183
7039 #, c-format
7040 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7041 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
7042
7043 #: readelf.c:1185
7044 #, c-format
7045 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7046 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
7047
7048 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7049 #, c-format
7050 msgid "unrecognized: %-7lx"
7051 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
7052
7053 #: readelf.c:1581
7054 #, c-format
7055 msgid "<unknown addend: %lx>"
7056 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
7057
7058 #: readelf.c:1590
7059 #, c-format
7060 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7061 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
7062
7063 #: readelf.c:1691
7064 #, c-format
7065 msgid "<string table index: %3ld>"
7066 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
7067
7068 #: readelf.c:1694
7069 #, c-format
7070 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7071 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
7072
7073 #: readelf.c:2180
7074 #, c-format
7075 msgid "Processor Specific: %lx"
7076 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
7077
7078 #: readelf.c:2207
7079 #, c-format
7080 msgid "Operating System specific: %lx"
7081 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
7082
7083 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7084 #, c-format
7085 msgid "<unknown>: %lx"
7086 msgstr "<невідомий>: %lx"
7087
7088 #: readelf.c:2224
7089 msgid "NONE (None)"
7090 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
7091
7092 #: readelf.c:2225
7093 msgid "REL (Relocatable file)"
7094 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
7095
7096 #: readelf.c:2226
7097 msgid "EXEC (Executable file)"
7098 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
7099
7100 #: readelf.c:2227
7101 msgid "DYN (Shared object file)"
7102 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
7103
7104 #: readelf.c:2228
7105 msgid "CORE (Core file)"
7106 msgstr "CORE (Основний файл)"
7107
7108 #: readelf.c:2232
7109 #, c-format
7110 msgid "Processor Specific: (%x)"
7111 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
7112
7113 #: readelf.c:2234
7114 #, c-format
7115 msgid "OS Specific: (%x)"
7116 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
7117
7118 #: readelf.c:2236
7119 #, c-format
7120 msgid "<unknown>: %x"
7121 msgstr "<невідомий>: %x"
7122
7123 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7124 #. 0
7125 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7126 msgid "None"
7127 msgstr "Немає"
7128
7129 #: readelf.c:2479
7130 #, c-format
7131 msgid "<unknown>: 0x%x"
7132 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
7133
7134 #: readelf.c:2759
7135 msgid ", <unknown>"
7136 msgstr ", <невідомий>"
7137
7138 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7139 msgid "unknown"
7140 msgstr "невідомий"
7141
7142 #: readelf.c:3129
7143 msgid "unknown mac"
7144 msgstr "невідомий mac"
7145
7146 #: readelf.c:3197
7147 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7148 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
7149
7150 #: readelf.c:3207
7151 msgid "<unknown MeP copro type>"
7152 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
7153
7154 #: readelf.c:3218
7155 #, c-format
7156 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7157 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
7158
7159 #: readelf.c:3227
7160 msgid ", relocatable"
7161 msgstr ", придатний до пересування"
7162
7163 #: readelf.c:3230
7164 msgid ", relocatable-lib"
7165 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
7166
7167 #: readelf.c:3312
7168 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7169 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
7170
7171 #: readelf.c:3378
7172 msgid ", unknown CPU"
7173 msgstr ", невідомий процесор"
7174
7175 #: readelf.c:3393
7176 msgid ", unknown ABI"
7177 msgstr ", невідомий ABI"
7178
7179 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7180 msgid ", unknown ISA"
7181 msgstr ", невідомий ISA"
7182
7183 #: readelf.c:3584
7184 #, c-format
7185 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7186 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
7187
7188 #: readelf.c:3648
7189 msgid ": architecture variant: "
7190 msgstr ": варіант архітектури: "
7191
7192 #: readelf.c:3667
7193 msgid ": unknown"
7194 msgstr ": невідомо"
7195
7196 #: readelf.c:3671
7197 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7198 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
7199
7200 #: readelf.c:3720
7201 msgid "Standalone App"
7202 msgstr "Ізольована програма"
7203
7204 #: readelf.c:3729
7205 msgid "Bare-metal C6000"
7206 msgstr "Bare-metal C6000"
7207
7208 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7209 #: readelf.c:16797
7210 #, c-format
7211 msgid "<unknown: %x>"
7212 msgstr "<невідомий: %x>"
7213
7214 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7215 #. character wide field, so put the hex value first.
7216 #: readelf.c:4274
7217 #, c-format
7218 msgid "%08x: <unknown>"
7219 msgstr "%08x: <невідомо>"
7220
7221 #: readelf.c:4332
7222 #, c-format
7223 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7224 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7225
7226 #: readelf.c:4333
7227 #, c-format
7228 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7229 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7230
7231 #: readelf.c:4334
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 " Options are:\n"
7235 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7236 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7237 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7238 " --segments An alias for --program-headers\n"
7239 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7240 " --sections An alias for --section-headers\n"
7241 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7242 " -t --section-details Display the section details\n"
7243 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7244 " -s --syms Display the symbol table\n"
7245 " --symbols An alias for --syms\n"
7246 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7247 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7248 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7249 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7250 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7251 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7252 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7253 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7254 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7255 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7256 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7257 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7258 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7259 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7260 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7261 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7262 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7263 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7264 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7265 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7266 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7267 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7268 msgstr ""
7269 " Ключі:\n"
7270 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7271 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
7272 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
7273 " --segments Замінник для --program-headers\n"
7274 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
7275 " --sections Замінник для --section-headers\n"
7276 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
7277 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7278 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7279 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7280 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7281 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7282 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7283 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7284 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7285 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7286 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7287 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7288 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7289 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7290 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7291 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7292 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7293 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7294 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7295 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7296 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
7297 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7298 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7299 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7300 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7301 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
7302
7303 #: readelf.c:4368
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7307 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7308 " or deeper\n"
7309 msgstr ""
7310 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7311 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7312 " або більшій\n"
7313
7314 #: readelf.c:4373
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7318 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7319 msgstr ""
7320 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7321 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7322
7323 #: readelf.c:4377
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7327 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7328 " @<file> Read options from <file>\n"
7329 " -H --help Display this information\n"
7330 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7331 msgstr ""
7332 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7333 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7334 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7335 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7336 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7337
7338 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7339 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7340 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7341
7342 #: readelf.c:4618
7343 #, c-format
7344 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7345 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7346
7347 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7348 msgid "none"
7349 msgstr "немає"
7350
7351 #: readelf.c:4657
7352 msgid "2's complement, little endian"
7353 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7354
7355 #: readelf.c:4658
7356 msgid "2's complement, big endian"
7357 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7358
7359 #: readelf.c:4678
7360 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7361 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7362
7363 #: readelf.c:4688
7364 #, c-format
7365 msgid "ELF Header:\n"
7366 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7367
7368 #: readelf.c:4689
7369 #, c-format
7370 msgid " Magic: "
7371 msgstr " Magic: "
7372
7373 #: readelf.c:4693
7374 #, c-format
7375 msgid " Class: %s\n"
7376 msgstr " Клас: %s\n"
7377
7378 #: readelf.c:4695
7379 #, c-format
7380 msgid " Data: %s\n"
7381 msgstr " Дані: %s\n"
7382
7383 #: readelf.c:4697
7384 #, c-format
7385 msgid " Version: %d %s\n"
7386 msgstr " Версія: %d %s\n"
7387
7388 #: readelf.c:4702
7389 #, c-format
7390 msgid "<unknown: %lx>"
7391 msgstr "<невідомий: %lx>"
7392
7393 #: readelf.c:4704
7394 #, c-format
7395 msgid " OS/ABI: %s\n"
7396 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7397
7398 #: readelf.c:4706
7399 #, c-format
7400 msgid " ABI Version: %d\n"
7401 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7402
7403 #: readelf.c:4708
7404 #, c-format
7405 msgid " Type: %s\n"
7406 msgstr " Тип: %s\n"
7407
7408 #: readelf.c:4710
7409 #, c-format
7410 msgid " Machine: %s\n"
7411 msgstr " Машина: %s\n"
7412
7413 #: readelf.c:4712
7414 #, c-format
7415 msgid " Version: 0x%lx\n"
7416 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7417
7418 #: readelf.c:4715
7419 #, c-format
7420 msgid " Entry point address: "
7421 msgstr " Адреса точки входу: "
7422
7423 #: readelf.c:4717
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "\n"
7427 " Start of program headers: "
7428 msgstr ""
7429 "\n"
7430 " Початок заголовків програми: "
7431
7432 #: readelf.c:4719
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 " (bytes into file)\n"
7436 " Start of section headers: "
7437 msgstr ""
7438 " (байт в файлі)\n"
7439 " Початок заголовків програми: "
7440
7441 #: readelf.c:4721
7442 #, c-format
7443 msgid " (bytes into file)\n"
7444 msgstr " (байт в файлі)\n"
7445
7446 #: readelf.c:4723
7447 #, c-format
7448 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7449 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7450
7451 #: readelf.c:4726
7452 #, c-format
7453 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7454 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
7455
7456 #: readelf.c:4728
7457 #, c-format
7458 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7459 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
7460
7461 #: readelf.c:4730
7462 #, c-format
7463 msgid " Number of program headers: %ld"
7464 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
7465
7466 #: readelf.c:4737
7467 #, c-format
7468 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7469 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
7470
7471 #: readelf.c:4739
7472 #, c-format
7473 msgid " Number of section headers: %ld"
7474 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
7475
7476 #: readelf.c:4744
7477 #, c-format
7478 msgid " Section header string table index: %ld"
7479 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7480
7481 #: readelf.c:4751
7482 #, c-format
7483 msgid " <corrupt: out of range>"
7484 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7485
7486 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
7487 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7488 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7489
7490 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
7491 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7492 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7493
7494 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
7495 msgid "program headers"
7496 msgstr "заголовки програми"
7497
7498 #: readelf.c:4884
7499 #, c-format
7500 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7501 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7502
7503 #: readelf.c:4893
7504 #, c-format
7505 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7506 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7507
7508 #: readelf.c:4924
7509 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7510 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7511
7512 #: readelf.c:4929
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "\n"
7516 "There are no program headers in this file.\n"
7517 msgstr ""
7518 "\n"
7519 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7520
7521 #: readelf.c:4935
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "\n"
7525 "Elf file type is %s\n"
7526 msgstr ""
7527 "\n"
7528 "Тип elf-файла - %s\n"
7529
7530 #: readelf.c:4936
7531 #, c-format
7532 msgid "Entry point 0x%s\n"
7533 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7534
7535 #: readelf.c:4937
7536 #, c-format
7537 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7538 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7539 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7540 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7541 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7542 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7543
7544 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "\n"
7548 "Program Headers:\n"
7549 msgstr ""
7550 "\n"
7551 "Заголовки програми:\n"
7552
7553 #: readelf.c:4956
7554 #, c-format
7555 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7556 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7557
7558 #: readelf.c:4959
7559 #, c-format
7560 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7561 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7562
7563 #: readelf.c:4963
7564 #, c-format
7565 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7566 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7567
7568 #: readelf.c:4965
7569 #, c-format
7570 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7571 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7572
7573 #: readelf.c:5064
7574 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7575 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7576
7577 #: readelf.c:5067
7578 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7579 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7580
7581 #: readelf.c:5074
7582 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7583 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7584
7585 #: readelf.c:5086
7586 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7587 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7588
7589 #: readelf.c:5092
7590 msgid "more than one dynamic segment\n"
7591 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7592
7593 #: readelf.c:5111
7594 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7595 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7596
7597 #: readelf.c:5126
7598 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7599 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7600
7601 #: readelf.c:5129
7602 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7603 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7604
7605 #: readelf.c:5139
7606 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7607 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7608
7609 #: readelf.c:5147
7610 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7611 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7612
7613 #: readelf.c:5154
7614 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7615 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7616
7617 #: readelf.c:5158
7618 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7619 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7620
7621 #: readelf.c:5161
7622 #, c-format
7623 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7624 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7625
7626 #: readelf.c:5172
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "\n"
7630 " Section to Segment mapping:\n"
7631 msgstr ""
7632 "\n"
7633 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7634
7635 #: readelf.c:5173
7636 #, c-format
7637 msgid " Segment Sections...\n"
7638 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7639
7640 #: readelf.c:5209
7641 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7642 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7643
7644 #: readelf.c:5225
7645 #, c-format
7646 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7647 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7648
7649 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
7650 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7651 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7652
7653 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
7654 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7655 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7656
7657 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
7658 msgid "section headers"
7659 msgstr "заголовки розділів"
7660
7661 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
7662 #, c-format
7663 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7664 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7665
7666 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
7667 #, c-format
7668 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7669 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7670
7671 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
7672 #, c-format
7673 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7674 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7675
7676 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
7677 #, c-format
7678 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7679 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7680
7681 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
7682 #, c-format
7683 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7684 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7685
7686 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
7687 #, c-format
7688 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7689 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7690
7691 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
7692 msgid "symbols"
7693 msgstr "символи"
7694
7695 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
7696 msgid "symbol table section indicies"
7697 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7698
7699 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
7700 #, c-format
7701 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7702 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7703
7704 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
7705 #, c-format
7706 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7707 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7708
7709 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
7710 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7711 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7712
7713 #: readelf.c:5855
7714 #, c-format
7715 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7716 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7717
7718 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
7719 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7720 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7721
7722 #: readelf.c:5913
7723 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7724 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7725
7726 #: readelf.c:5918
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "\n"
7730 "There are no sections in this file.\n"
7731 msgstr ""
7732 "\n"
7733 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7734
7735 #: readelf.c:5924
7736 #, c-format
7737 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7738 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7739 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7740 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7741 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7742 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7743
7744 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
7745 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
7746 msgid "string table"
7747 msgstr "таблиця рядків"
7748
7749 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7750 #: readelf.c:6024
7751 #, c-format
7752 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7753 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7754
7755 #: readelf.c:6025
7756 #, c-format
7757 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7758 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7759
7760 #: readelf.c:6046
7761 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7762 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7763
7764 #: readelf.c:6058
7765 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7766 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7767
7768 #: readelf.c:6064
7769 msgid "dynamic strings"
7770 msgstr "динамічні рядки"
7771
7772 #: readelf.c:6154
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "\n"
7776 "Section Headers:\n"
7777 msgstr ""
7778 "\n"
7779 "Заголовки розділів:\n"
7780
7781 #: readelf.c:6156
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "\n"
7785 "Section Header:\n"
7786 msgstr ""
7787 "\n"
7788 "Заголовок розділу:\n"
7789
7790 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
7791 #, c-format
7792 msgid " [Nr] Name\n"
7793 msgstr " [Nr] Назва\n"
7794
7795 #: readelf.c:6163
7796 #, c-format
7797 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7798 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7799
7800 #: readelf.c:6167
7801 #, c-format
7802 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7803 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7804
7805 #: readelf.c:6174
7806 #, c-format
7807 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7808 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7809
7810 #: readelf.c:6178
7811 #, c-format
7812 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7813 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7814
7815 #: readelf.c:6185
7816 #, c-format
7817 msgid " Type Address Offset Link\n"
7818 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7819
7820 #: readelf.c:6186
7821 #, c-format
7822 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7823 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7824
7825 #: readelf.c:6190
7826 #, c-format
7827 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7828 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7829
7830 #: readelf.c:6191
7831 #, c-format
7832 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7833 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7834
7835 #: readelf.c:6196
7836 #, c-format
7837 msgid " Flags\n"
7838 msgstr " Ознаки\n"
7839
7840 #: readelf.c:6218
7841 #, c-format
7842 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7843 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7844
7845 #: readelf.c:6231
7846 #, c-format
7847 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7848 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7849
7850 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
7851 #, c-format
7852 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7853 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7854
7855 #: readelf.c:6281
7856 #, c-format
7857 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7858 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7859
7860 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
7861 #, c-format
7862 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7863 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7864
7865 #: readelf.c:6315
7866 #, c-format
7867 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7868 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7869
7870 #: readelf.c:6330
7871 #, c-format
7872 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7873 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7874
7875 #: readelf.c:6399
7876 #, c-format
7877 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7878 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7879
7880 #: readelf.c:6501
7881 msgid "compression header"
7882 msgstr "заголовок стискання"
7883
7884 #: readelf.c:6510
7885 #, c-format
7886 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7887 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7888
7889 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7890 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7891 #. letters will be displayed to the user.
7892 #: readelf.c:6524
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "Key to Flags:\n"
7896 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7897 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7898 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7899 " "
7900 msgstr ""
7901 "Позначення ознак:\n"
7902 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7903 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7904 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7905 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7906 " "
7907
7908 #: readelf.c:6531
7909 #, c-format
7910 msgid "l (large), "
7911 msgstr "l (великий), "
7912
7913 #: readelf.c:6533
7914 #, c-format
7915 msgid "y (purecode), "
7916 msgstr "y (purecode), "
7917
7918 #: readelf.c:6535
7919 #, c-format
7920 msgid "v (VLE), "
7921 msgstr "v (VLE), "
7922
7923 #: readelf.c:6552
7924 #, c-format
7925 msgid "[0x%x: "
7926 msgstr "[0x%x: "
7927
7928 #: readelf.c:6594
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "\n"
7932 "There are no sections to group in this file.\n"
7933 msgstr ""
7934 "\n"
7935 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7936
7937 #: readelf.c:6601
7938 msgid "Section headers are not available!\n"
7939 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7940
7941 #: readelf.c:6611
7942 #, c-format
7943 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7944 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7945
7946 #: readelf.c:6627
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "\n"
7950 "There are no section groups in this file.\n"
7951 msgstr ""
7952 "\n"
7953 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7954
7955 #: readelf.c:6636
7956 #, c-format
7957 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7958 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7959
7960 #: readelf.c:6666
7961 #, c-format
7962 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7963 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7964
7965 #: readelf.c:6680
7966 #, c-format
7967 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7968 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7969
7970 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
7971 #, c-format
7972 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7973 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7974
7975 #: readelf.c:6738
7976 #, c-format
7977 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7978 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7979
7980 #: readelf.c:6747
7981 msgid "section data"
7982 msgstr "дані розділу"
7983
7984 #: readelf.c:6758
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "\n"
7988 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7989 msgstr ""
7990 "\n"
7991 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7992
7993 #: readelf.c:6761
7994 #, c-format
7995 msgid " [Index] Name\n"
7996 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7997
7998 #: readelf.c:6779
7999 #, c-format
8000 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8001 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
8002
8003 #: readelf.c:6782
8004 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8005 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
8006
8007 #: readelf.c:6795
8008 #, c-format
8009 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8010 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
8011
8012 #: readelf.c:6799
8013 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8014 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
8015
8016 #: readelf.c:6811
8017 #, c-format
8018 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8019 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
8020
8021 #: readelf.c:6880
8022 msgid "dynamic section image fixups"
8023 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
8024
8025 #: readelf.c:6888
8026 #, c-format
8027 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8028 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
8029
8030 #: readelf.c:6892
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "\n"
8034 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8035 msgstr ""
8036 "\n"
8037 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
8038
8039 #: readelf.c:6895
8040 #, c-format
8041 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8042 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
8043
8044 #: readelf.c:6928
8045 msgid "dynamic section image relocations"
8046 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
8047
8048 #: readelf.c:6932
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "\n"
8052 "Image relocs\n"
8053 msgstr ""
8054 "\n"
8055 "Пересування образу\n"
8056
8057 #: readelf.c:6934
8058 #, c-format
8059 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8060 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
8061
8062 #: readelf.c:6990
8063 msgid "dynamic string section"
8064 msgstr "динамічний розділ рядків"
8065
8066 #: readelf.c:7091
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "\n"
8070 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8071 msgstr ""
8072 "\n"
8073 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
8074
8075 #: readelf.c:7108
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 "\n"
8079 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8080 msgstr ""
8081 "\n"
8082 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
8083
8084 #: readelf.c:7133
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "\n"
8088 "Relocation section "
8089 msgstr ""
8090 "\n"
8091 "Розділ пересування "
8092
8093 #: readelf.c:7141
8094 #, c-format
8095 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8096 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8097 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8098 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8099 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8100 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8101
8102 #: readelf.c:7202
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "\n"
8106 "There are no static relocations in this file."
8107 msgstr ""
8108 "\n"
8109 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
8110
8111 #: readelf.c:7203
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "\n"
8115 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8116 msgstr ""
8117 "\n"
8118 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
8119
8120 #: readelf.c:7209
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "\n"
8124 "There are no relocations in this file.\n"
8125 msgstr ""
8126 "\n"
8127 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
8128
8129 #: readelf.c:7379
8130 #, c-format
8131 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8132 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
8133
8134 #: readelf.c:7397
8135 #, c-format
8136 msgid "\tUnknown version.\n"
8137 msgstr "\tНевідома версія.\n"
8138
8139 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8140 msgid "unwind table"
8141 msgstr "розгорнута таблиця"
8142
8143 #: readelf.c:7510
8144 #, c-format
8145 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8146 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
8147
8148 #: readelf.c:7517
8149 #, c-format
8150 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8151 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
8152
8153 #: readelf.c:7526
8154 #, c-format
8155 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8156 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
8157
8158 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8159 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8160 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
8161
8162 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "\n"
8166 "There are no unwind sections in this file.\n"
8167 msgstr ""
8168 "\n"
8169 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
8170
8171 #: readelf.c:7665
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "\n"
8175 "Could not find unwind info section for "
8176 msgstr ""
8177 "\n"
8178 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
8179
8180 #: readelf.c:7677
8181 msgid "unwind info"
8182 msgstr "розгорнута інформація"
8183
8184 #: readelf.c:7680
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "\n"
8188 "Unwind section "
8189 msgstr ""
8190 "\n"
8191 "Розгорнутий розділ "
8192
8193 #: readelf.c:7687
8194 #, c-format
8195 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8196 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8197
8198 #: readelf.c:7966
8199 #, c-format
8200 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8201 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
8202
8203 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "\n"
8207 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8208 msgid_plural ""
8209 "\n"
8210 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8211 msgstr[0] ""
8212 "\n"
8213 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8214 msgstr[1] ""
8215 "\n"
8216 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8217 msgstr[2] ""
8218 "\n"
8219 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8220 msgstr[3] ""
8221 "\n"
8222 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8223
8224 #: readelf.c:8181
8225 msgid "unwind data"
8226 msgstr "розгорнуті дані"
8227
8228 #: readelf.c:8254
8229 #, c-format
8230 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8231 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
8232
8233 #: readelf.c:8276
8234 #, c-format
8235 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8236 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
8237
8238 #: readelf.c:8284
8239 #, c-format
8240 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8241 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
8242
8243 #: readelf.c:8299
8244 #, c-format
8245 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8246 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
8247
8248 #: readelf.c:8309
8249 #, c-format
8250 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8251 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
8252
8253 #: readelf.c:8318
8254 #, c-format
8255 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8256 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
8257
8258 #: readelf.c:8328
8259 #, c-format
8260 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8261 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
8262
8263 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8264 #: readelf.c:8337
8265 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8266 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
8267
8268 #: readelf.c:8400
8269 #, c-format
8270 msgid "[Truncated opcode]\n"
8271 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
8272
8273 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8274 #, c-format
8275 msgid "Refuse to unwind"
8276 msgstr "Відмова у розгортанні"
8277
8278 #: readelf.c:8471
8279 #, c-format
8280 msgid " [Reserved]"
8281 msgstr " [Зарезервовано]"
8282
8283 #: readelf.c:8499
8284 #, c-format
8285 msgid " finish"
8286 msgstr " кінець"
8287
8288 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8289 #, c-format
8290 msgid "[Spare]"
8291 msgstr "[Запас]"
8292
8293 #: readelf.c:8538
8294 msgid "corrupt change to vsp"
8295 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
8296
8297 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8298 #, c-format
8299 msgid " [unsupported opcode]"
8300 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
8301
8302 #: readelf.c:8712
8303 #, c-format
8304 msgid "pop frame {"
8305 msgstr "pop frame {"
8306
8307 #: readelf.c:8723
8308 msgid "[pad]"
8309 msgstr "[заповнювач]"
8310
8311 #: readelf.c:8751
8312 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8313 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
8314
8315 #: readelf.c:8758
8316 #, c-format
8317 msgid "sp = sp + %ld"
8318 msgstr "sp = sp + %ld"
8319
8320 #: readelf.c:8828
8321 #, c-format
8322 msgid " Personality routine: "
8323 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8324
8325 #: readelf.c:8860
8326 #, c-format
8327 msgid " [Truncated data]\n"
8328 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8329
8330 #: readelf.c:8884
8331 #, c-format
8332 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8333 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8334
8335 #: readelf.c:8889
8336 #, c-format
8337 msgid " Compact model index: %d\n"
8338 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8339
8340 #: readelf.c:8915
8341 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8342 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8343
8344 #: readelf.c:8916
8345 #, c-format
8346 msgid " [reserved]\n"
8347 msgstr " [зарезервовано]\n"
8348
8349 #: readelf.c:8931
8350 #, c-format
8351 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8352 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8353
8354 #: readelf.c:8933
8355 #, c-format
8356 msgid " Stack increment %d\n"
8357 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8358
8359 #: readelf.c:8934
8360 #, c-format
8361 msgid " Registers restored: "
8362 msgstr " Відновлено регістри: "
8363
8364 #: readelf.c:8939
8365 #, c-format
8366 msgid " Return register: %s\n"
8367 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8368
8369 #: readelf.c:8943
8370 #, c-format
8371 msgid " [reserved (%d)]\n"
8372 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8373
8374 #: readelf.c:8947
8375 #, c-format
8376 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8377 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8378
8379 #: readelf.c:9002
8380 #, c-format
8381 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8382 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8383
8384 #: readelf.c:9042
8385 #, c-format
8386 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8387 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8388
8389 #: readelf.c:9058
8390 #, c-format
8391 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8392 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8393
8394 #: readelf.c:9103
8395 #, c-format
8396 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8397 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8398
8399 #: readelf.c:9125
8400 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8401 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8402
8403 #: readelf.c:9191
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "\n"
8407 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8408 msgstr ""
8409 "\n"
8410 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8411
8412 #: readelf.c:9203
8413 #, c-format
8414 msgid "NONE"
8415 msgstr "НІЧОГО"
8416
8417 #: readelf.c:9228
8418 #, c-format
8419 msgid "Interface Version: %s"
8420 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8421
8422 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8423 #: readelf.c:9234
8424 #, c-format
8425 msgid "<corrupt: %s>"
8426 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8427
8428 #: readelf.c:9252
8429 #, c-format
8430 msgid "Time Stamp: %s"
8431 msgstr "Часова позначка: %s"
8432
8433 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
8434 msgid "dynamic section"
8435 msgstr "динамічний розділ"
8436
8437 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
8438 #, c-format
8439 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8440 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8441
8442 #: readelf.c:9559
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "\n"
8446 "There is no dynamic section in this file.\n"
8447 msgstr ""
8448 "\n"
8449 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8450
8451 #. See PR 21379 for a reproducer.
8452 #: readelf.c:9597
8453 #, c-format
8454 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8455 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8456
8457 #: readelf.c:9615
8458 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8459 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8460
8461 #: readelf.c:9651
8462 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8463 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8464
8465 #: readelf.c:9657
8466 msgid "dynamic string table"
8467 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8468
8469 #: readelf.c:9679
8470 #, c-format
8471 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8472 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8473
8474 #: readelf.c:9698
8475 msgid "symbol information"
8476 msgstr "інформація про символ"
8477
8478 #: readelf.c:9705
8479 #, c-format
8480 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8481 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8482
8483 #: readelf.c:9724
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "\n"
8487 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8488 msgid_plural ""
8489 "\n"
8490 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8491 msgstr[0] ""
8492 "\n"
8493 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8494 msgstr[1] ""
8495 "\n"
8496 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8497 msgstr[2] ""
8498 "\n"
8499 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8500 msgstr[3] ""
8501 "\n"
8502 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8503
8504 #: readelf.c:9731
8505 #, c-format
8506 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8507 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8508
8509 #: readelf.c:9765
8510 #, c-format
8511 msgid "Auxiliary library"
8512 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8513
8514 #: readelf.c:9769
8515 #, c-format
8516 msgid "Filter library"
8517 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8518
8519 #: readelf.c:9773
8520 #, c-format
8521 msgid "Configuration file"
8522 msgstr "Файл налаштовування"
8523
8524 #: readelf.c:9777
8525 #, c-format
8526 msgid "Dependency audit library"
8527 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8528
8529 #: readelf.c:9781
8530 #, c-format
8531 msgid "Audit library"
8532 msgstr "Бібліотека аудиту"
8533
8534 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
8535 #, c-format
8536 msgid "Flags:"
8537 msgstr "Ознаки:"
8538
8539 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
8540 #, c-format
8541 msgid " None\n"
8542 msgstr " Немає\n"
8543
8544 #: readelf.c:10048
8545 #, c-format
8546 msgid "Shared library: [%s]"
8547 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8548
8549 #: readelf.c:10051
8550 #, c-format
8551 msgid " program interpreter"
8552 msgstr " інтерпретатор програми"
8553
8554 #: readelf.c:10055
8555 #, c-format
8556 msgid "Library soname: [%s]"
8557 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8558
8559 #: readelf.c:10059
8560 #, c-format
8561 msgid "Library rpath: [%s]"
8562 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8563
8564 #: readelf.c:10063
8565 #, c-format
8566 msgid "Library runpath: [%s]"
8567 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8568
8569 #: readelf.c:10097
8570 #, c-format
8571 msgid " (bytes)\n"
8572 msgstr " (байтів)\n"
8573
8574 #: readelf.c:10127
8575 #, c-format
8576 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8577 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8578
8579 #: readelf.c:10152
8580 #, c-format
8581 msgid "<corrupt time val: %lx"
8582 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8583
8584 #: readelf.c:10269
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "\n"
8588 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8589 msgid_plural ""
8590 "\n"
8591 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8592 msgstr[0] ""
8593 "\n"
8594 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8595 msgstr[1] ""
8596 "\n"
8597 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8598 msgstr[2] ""
8599 "\n"
8600 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8601 msgstr[3] ""
8602 "\n"
8603 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8604
8605 #: readelf.c:10277
8606 #, c-format
8607 msgid " Addr: 0x"
8608 msgstr " Адреса: 0x"
8609
8610 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
8611 #, c-format
8612 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8613 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8614
8615 #: readelf.c:10285
8616 msgid "version definition section"
8617 msgstr "розділ опису версії"
8618
8619 #: readelf.c:10314
8620 #, c-format
8621 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8622 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8623
8624 #: readelf.c:10317
8625 #, c-format
8626 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8627 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8628
8629 #: readelf.c:10334
8630 #, c-format
8631 msgid "Name: %s\n"
8632 msgstr "Назва: %s\n"
8633
8634 #: readelf.c:10336
8635 #, c-format
8636 msgid "Name index: %ld\n"
8637 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8638
8639 #: readelf.c:10345
8640 #, c-format
8641 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8642 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8643
8644 #: readelf.c:10365
8645 #, c-format
8646 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8647 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8648
8649 #: readelf.c:10368
8650 #, c-format
8651 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8652 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8653
8654 #: readelf.c:10373
8655 #, c-format
8656 msgid " Version def aux past end of section\n"
8657 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8658
8659 #: readelf.c:10380
8660 #, c-format
8661 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8662 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8663
8664 #: readelf.c:10391
8665 #, c-format
8666 msgid " Version definition past end of section\n"
8667 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8668
8669 #: readelf.c:10406
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "\n"
8673 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8674 msgid_plural ""
8675 "\n"
8676 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8677 msgstr[0] ""
8678 "\n"
8679 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8680 msgstr[1] ""
8681 "\n"
8682 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8683 msgstr[2] ""
8684 "\n"
8685 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8686 msgstr[3] ""
8687 "\n"
8688 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8689
8690 #: readelf.c:10413
8691 #, c-format
8692 msgid " Addr: 0x"
8693 msgstr " Адреса: 0x"
8694
8695 #: readelf.c:10422
8696 msgid "Version Needs section"
8697 msgstr "Розділ залежностей версії"
8698
8699 #: readelf.c:10447
8700 #, c-format
8701 msgid " %#06lx: Version: %d"
8702 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8703
8704 #: readelf.c:10450
8705 #, c-format
8706 msgid " File: %s"
8707 msgstr " Файл: %s"
8708
8709 #: readelf.c:10452
8710 #, c-format
8711 msgid " File: %lx"
8712 msgstr " Файл: %lx"
8713
8714 #: readelf.c:10454
8715 #, c-format
8716 msgid " Cnt: %d\n"
8717 msgstr " Лічильник: %d\n"
8718
8719 #: readelf.c:10477
8720 #, c-format
8721 msgid " %#06lx: Name: %s"
8722 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8723
8724 #: readelf.c:10480
8725 #, c-format
8726 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8727 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8728
8729 #: readelf.c:10483
8730 #, c-format
8731 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8732 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8733
8734 #: readelf.c:10489
8735 #, c-format
8736 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8737 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8738
8739 #: readelf.c:10502
8740 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8741 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8742
8743 #: readelf.c:10507
8744 #, c-format
8745 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8746 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8747
8748 #: readelf.c:10517
8749 msgid "Missing Version Needs information\n"
8750 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8751
8752 #: readelf.c:10555
8753 msgid "version string table"
8754 msgstr "таблиця рядків версії"
8755
8756 #: readelf.c:10562
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "\n"
8760 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8761 msgid_plural ""
8762 "\n"
8763 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8764 msgstr[0] ""
8765 "\n"
8766 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8767 msgstr[1] ""
8768 "\n"
8769 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8770 msgstr[2] ""
8771 "\n"
8772 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8773 msgstr[3] ""
8774 "\n"
8775 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8776
8777 #: readelf.c:10569
8778 #, c-format
8779 msgid " Addr: "
8780 msgstr " Адреса: "
8781
8782 #: readelf.c:10580
8783 msgid "version symbol data"
8784 msgstr "дані символу версії"
8785
8786 #: readelf.c:10600
8787 msgid "*invalid*"
8788 msgstr "*некоректний*"
8789
8790 #: readelf.c:10608
8791 msgid " 0 (*local*) "
8792 msgstr " 0 (*локальна*) "
8793
8794 #: readelf.c:10612
8795 msgid " 1 (*global*) "
8796 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8797
8798 #: readelf.c:10623
8799 msgid "invalid index into symbol array\n"
8800 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8801
8802 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
8803 msgid "version need"
8804 msgstr "залежність версії"
8805
8806 #: readelf.c:10656
8807 msgid "version need aux (2)"
8808 msgstr "залежність версії aux (2)"
8809
8810 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
8811 msgid "version def"
8812 msgstr "опис версії"
8813
8814 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
8815 msgid "version def aux"
8816 msgstr "опис версії aux"
8817
8818 #: readelf.c:10738
8819 msgid "*both*"
8820 msgstr "*обидва*"
8821
8822 #: readelf.c:10768
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "\n"
8826 "No version information found in this file.\n"
8827 msgstr ""
8828 "\n"
8829 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8830
8831 #: readelf.c:10867
8832 #, c-format
8833 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8834 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8835
8836 #: readelf.c:10928
8837 #, c-format
8838 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8839 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8840
8841 #: readelf.c:10952
8842 #, c-format
8843 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8844 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8845
8846 #: readelf.c:10972
8847 #, c-format
8848 msgid "<localentry>: %d"
8849 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8850
8851 #: readelf.c:11007
8852 #, c-format
8853 msgid "<other>: %x"
8854 msgstr "<інше>: %x"
8855
8856 #: readelf.c:11046
8857 #, c-format
8858 msgid "bad section index[%3d]"
8859 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8860
8861 #: readelf.c:11067
8862 #, c-format
8863 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8864 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8865
8866 #: readelf.c:11076
8867 #, c-format
8868 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8869 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8870
8871 #: readelf.c:11084
8872 #, c-format
8873 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8874 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8875
8876 #: readelf.c:11091
8877 #, c-format
8878 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8879 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8880
8881 #: readelf.c:11100
8882 #, c-format
8883 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8884 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8885
8886 #: readelf.c:11127
8887 #, c-format
8888 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8889 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8890
8891 #: readelf.c:11159
8892 #, c-format
8893 msgid " <corrupt: %14ld>"
8894 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8895
8896 #: readelf.c:11185
8897 msgid "version data"
8898 msgstr "дані версії"
8899
8900 #: readelf.c:11290
8901 msgid "version need aux (3)"
8902 msgstr "залежність версії aux (3)"
8903
8904 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
8905 #: readelf.c:11495
8906 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8907 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8908
8909 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
8910 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8911 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8912
8913 #: readelf.c:11377
8914 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8915 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8916
8917 #: readelf.c:11479
8918 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8919 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8920
8921 #: readelf.c:11526
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "\n"
8925 "Symbol table for image:\n"
8926 msgstr ""
8927 "\n"
8928 "Таблиця символів для зображення:\n"
8929
8930 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
8931 #, c-format
8932 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8933 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8934
8935 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
8936 #, c-format
8937 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8938 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8939
8940 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
8941 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8942 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8943
8944 #: readelf.c:11552
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "\n"
8948 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8949 msgstr ""
8950 "\n"
8951 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8952
8953 #: readelf.c:11597
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "\n"
8957 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8958 msgstr ""
8959 "\n"
8960 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8961
8962 #: readelf.c:11603
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8967 msgid_plural ""
8968 "\n"
8969 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8970 msgstr[0] ""
8971 "\n"
8972 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8973 msgstr[1] ""
8974 "\n"
8975 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8976 msgstr[2] ""
8977 "\n"
8978 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8979 msgstr[3] ""
8980 "\n"
8981 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8982
8983 #: readelf.c:11610
8984 #, c-format
8985 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8986 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8987
8988 #: readelf.c:11612
8989 #, c-format
8990 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8991 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8992
8993 #: readelf.c:11687
8994 #, c-format
8995 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8996 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8997
8998 #: readelf.c:11698
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "\n"
9002 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9003 msgstr ""
9004 "\n"
9005 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
9006
9007 #: readelf.c:11711
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "\n"
9011 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9012 msgid_plural ""
9013 "\n"
9014 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9015 msgstr[0] ""
9016 "\n"
9017 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9018 msgstr[1] ""
9019 "\n"
9020 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
9021 msgstr[2] ""
9022 "\n"
9023 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
9024 msgstr[3] ""
9025 "\n"
9026 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9027
9028 #: readelf.c:11721
9029 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9030 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
9031
9032 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
9033 #, c-format
9034 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9035 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
9036
9037 #: readelf.c:11749
9038 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9039 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
9040
9041 #: readelf.c:11789
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "\n"
9045 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9046 msgid_plural ""
9047 "\n"
9048 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9049 msgstr[0] ""
9050 "\n"
9051 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
9052 msgstr[1] ""
9053 "\n"
9054 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
9055 msgstr[2] ""
9056 "\n"
9057 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
9058 msgstr[3] ""
9059 "\n"
9060 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
9061
9062 #: readelf.c:11799
9063 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9064 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
9065
9066 #: readelf.c:11825
9067 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9068 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
9069
9070 #: readelf.c:11870
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "\n"
9074 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9075 msgid_plural ""
9076 "\n"
9077 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9078 msgstr[0] ""
9079 "\n"
9080 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9081 msgstr[1] ""
9082 "\n"
9083 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
9084 msgstr[2] ""
9085 "\n"
9086 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
9087 msgstr[3] ""
9088 "\n"
9089 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9090
9091 #: readelf.c:11877
9092 #, c-format
9093 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9094 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
9095
9096 #: readelf.c:11884
9097 #, c-format
9098 msgid "<corrupt index>"
9099 msgstr "<пошкоджений індекс>"
9100
9101 #: readelf.c:11888
9102 #, c-format
9103 msgid "<corrupt: %19ld>"
9104 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
9105
9106 #: readelf.c:11977
9107 #, c-format
9108 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9109 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9110
9111 #: readelf.c:12006
9112 #, c-format
9113 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9114 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9115
9116 #. PR 21137
9117 #: readelf.c:12017
9118 #, c-format
9119 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9120 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9121
9122 #: readelf.c:12028
9123 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9124 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
9125
9126 #: readelf.c:12051
9127 #, c-format
9128 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9129 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
9130
9131 #: readelf.c:12065
9132 #, c-format
9133 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9134 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9135
9136 #: readelf.c:12075
9137 #, c-format
9138 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9139 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9140
9141 #: readelf.c:12085
9142 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9143 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
9144
9145 #: readelf.c:12108
9146 #, c-format
9147 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9148 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
9149
9150 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9151 #, c-format
9152 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9153 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9154
9155 #: readelf.c:12345
9156 #, c-format
9157 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9158 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
9159
9160 #: readelf.c:12955
9161 #, c-format
9162 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9163 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
9164
9165 #: readelf.c:12965
9166 #, c-format
9167 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9168 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
9169
9170 #: readelf.c:12975
9171 #, c-format
9172 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9173 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
9174
9175 #: readelf.c:12999
9176 #, c-format
9177 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9178 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
9179
9180 #: readelf.c:13062
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "\n"
9184 "Assembly dump of section %s\n"
9185 msgstr ""
9186 "\n"
9187 "Зібраний дамп розділу %s\n"
9188
9189 #: readelf.c:13080
9190 #, c-format
9191 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9192 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
9193
9194 #: readelf.c:13086
9195 msgid "section contents"
9196 msgstr "вміст розділу"
9197
9198 #: readelf.c:13161
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "\n"
9202 "String dump of section '%s':\n"
9203 msgstr ""
9204 "\n"
9205 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
9206
9207 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9208 #, c-format
9209 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9210 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
9211
9212 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9213 #, c-format
9214 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9215 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
9216
9217 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9218 #, c-format
9219 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9220 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
9221
9222 #: readelf.c:13240
9223 #, c-format
9224 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9225 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
9226
9227 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9228 #: readelf.c:14491
9229 #, c-format
9230 msgid "<corrupt>\n"
9231 msgstr "<пошкоджено>\n"
9232
9233 #: readelf.c:13281
9234 #, c-format
9235 msgid " No strings found in this section."
9236 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
9237
9238 #: readelf.c:13309
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "\n"
9242 "Hex dump of section '%s':\n"
9243 msgstr ""
9244 "\n"
9245 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
9246
9247 #: readelf.c:13397
9248 #, c-format
9249 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9250 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
9251
9252 #: readelf.c:13466
9253 #, c-format
9254 msgid "%s section data"
9255 msgstr "дані розділу %s"
9256
9257 #: readelf.c:13490
9258 #, c-format
9259 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9260 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
9261
9262 #: readelf.c:13652
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "\n"
9266 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9267 msgstr ""
9268 "\n"
9269 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
9270
9271 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9272 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9273 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9274 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9275 #: readelf.c:13661
9276 #, c-format
9277 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9278 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
9279
9280 #: readelf.c:13711
9281 #, c-format
9282 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9283 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
9284
9285 #: readelf.c:13739
9286 #, c-format
9287 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9288 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9289
9290 #: readelf.c:13800
9291 #, c-format
9292 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9293 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9294
9295 #: readelf.c:13857
9296 msgid "<corrupt tag>\n"
9297 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
9298
9299 #: readelf.c:13872
9300 #, c-format
9301 msgid "<corrupt string tag>"
9302 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
9303
9304 #: readelf.c:13912
9305 #, c-format
9306 msgid "Absent/Non standard\n"
9307 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
9308
9309 #: readelf.c:13915
9310 #, c-format
9311 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9312 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9313
9314 #: readelf.c:13918
9315 #, c-format
9316 msgid "Bare metal/newlib\n"
9317 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9318
9319 #: readelf.c:13921
9320 #, c-format
9321 msgid "Linux/uclibc\n"
9322 msgstr "Linux/uclibc\n"
9323
9324 #: readelf.c:13924
9325 #, c-format
9326 msgid "Linux/glibc\n"
9327 msgstr "Linux/glibc\n"
9328
9329 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
9330 #, c-format
9331 msgid "Unknown\n"
9332 msgstr "Невідомо\n"
9333
9334 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
9335 #, c-format
9336 msgid "Absent\n"
9337 msgstr "Немає\n"
9338
9339 #: readelf.c:13984
9340 msgid "yes"
9341 msgstr "так"
9342
9343 #: readelf.c:13984
9344 msgid "no"
9345 msgstr "ні"
9346
9347 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
9348 msgid "default"
9349 msgstr "типовий"
9350
9351 #: readelf.c:14026
9352 msgid "smallest"
9353 msgstr "найменший"
9354
9355 #: readelf.c:14032
9356 msgid "OPTFP"
9357 msgstr "OPTFP"
9358
9359 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
9360 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
9361 #, c-format
9362 msgid "None\n"
9363 msgstr "Немає\n"
9364
9365 #: readelf.c:14227
9366 #, c-format
9367 msgid "Application\n"
9368 msgstr "Програма\n"
9369
9370 #: readelf.c:14228
9371 #, c-format
9372 msgid "Realtime\n"
9373 msgstr "У режимі реального часу\n"
9374
9375 #: readelf.c:14229
9376 #, c-format
9377 msgid "Microcontroller\n"
9378 msgstr "Мікроконтролер\n"
9379
9380 #: readelf.c:14230
9381 #, c-format
9382 msgid "Application or Realtime\n"
9383 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9384
9385 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
9386 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
9387 #, c-format
9388 msgid "8-byte\n"
9389 msgstr "8-байтовий\n"
9390
9391 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
9392 #, c-format
9393 msgid "4-byte\n"
9394 msgstr "4-байтовий\n"
9395
9396 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
9397 #, c-format
9398 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9399 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9400
9401 #: readelf.c:14260
9402 #, c-format
9403 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9404 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9405
9406 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
9407 #, c-format
9408 msgid "flag = %d, vendor = "
9409 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9410
9411 #: readelf.c:14298
9412 #, c-format
9413 msgid "True\n"
9414 msgstr "True\n"
9415
9416 #: readelf.c:14320
9417 #, c-format
9418 msgid "<unknown: %d>\n"
9419 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9420
9421 #: readelf.c:14369
9422 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9423 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9424
9425 #: readelf.c:14421
9426 #, c-format
9427 msgid "unspecified hard/soft float, "
9428 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9429
9430 #: readelf.c:14424
9431 #, c-format
9432 msgid "hard float, "
9433 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9434
9435 #: readelf.c:14427
9436 #, c-format
9437 msgid "soft float, "
9438 msgstr "програма рухома крапка, "
9439
9440 #: readelf.c:14430
9441 #, c-format
9442 msgid "single-precision hard float, "
9443 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9444
9445 #: readelf.c:14437
9446 #, c-format
9447 msgid "unspecified long double\n"
9448 msgstr "невказане long double\n"
9449
9450 #: readelf.c:14440
9451 #, c-format
9452 msgid "128-bit IBM long double\n"
9453 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9454
9455 #: readelf.c:14443
9456 #, c-format
9457 msgid "64-bit long double\n"
9458 msgstr "64-бітове long double\n"
9459
9460 #: readelf.c:14446
9461 #, c-format
9462 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9463 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9464
9465 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
9466 #, c-format
9467 msgid "unspecified\n"
9468 msgstr "не визначено\n"
9469
9470 #: readelf.c:14472
9471 #, c-format
9472 msgid "generic\n"
9473 msgstr "загальний\n"
9474
9475 #: readelf.c:14507
9476 #, c-format
9477 msgid "memory\n"
9478 msgstr "пам’ять\n"
9479
9480 #: readelf.c:14536
9481 #, c-format
9482 msgid "any\n"
9483 msgstr "будь-який\n"
9484
9485 #: readelf.c:14539
9486 #, c-format
9487 msgid "software\n"
9488 msgstr "програмний\n"
9489
9490 #: readelf.c:14542
9491 #, c-format
9492 msgid "hardware\n"
9493 msgstr "апаратний\n"
9494
9495 #: readelf.c:14668
9496 #, c-format
9497 msgid "Hard or soft float\n"
9498 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9499
9500 #: readelf.c:14671
9501 #, c-format
9502 msgid "Hard float (double precision)\n"
9503 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9504
9505 #: readelf.c:14674
9506 #, c-format
9507 msgid "Hard float (single precision)\n"
9508 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9509
9510 #: readelf.c:14677
9511 #, c-format
9512 msgid "Soft float\n"
9513 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9514
9515 #: readelf.c:14680
9516 #, c-format
9517 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9518 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9519
9520 #: readelf.c:14683
9521 #, c-format
9522 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9523 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9524
9525 #: readelf.c:14686
9526 #, c-format
9527 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9528 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9529
9530 #: readelf.c:14689
9531 #, c-format
9532 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9533 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9534
9535 #: readelf.c:14692
9536 #, c-format
9537 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9538 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9539
9540 #: readelf.c:14731
9541 #, c-format
9542 msgid "Any MSA or not\n"
9543 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9544
9545 #: readelf.c:14734
9546 #, c-format
9547 msgid "128-bit MSA\n"
9548 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9549
9550 #: readelf.c:14800
9551 #, c-format
9552 msgid "Not used\n"
9553 msgstr "Не використовується\n"
9554
9555 #: readelf.c:14803
9556 #, c-format
9557 msgid "2 bytes\n"
9558 msgstr "2 байти\n"
9559
9560 #: readelf.c:14806
9561 #, c-format
9562 msgid "4 bytes\n"
9563 msgstr "4 байти\n"
9564
9565 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
9566 #, c-format
9567 msgid "16-byte\n"
9568 msgstr "16-байтовий\n"
9569
9570 #: readelf.c:14857
9571 #, c-format
9572 msgid "DSBT addressing not used\n"
9573 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9574
9575 #: readelf.c:14860
9576 #, c-format
9577 msgid "DSBT addressing used\n"
9578 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9579
9580 #: readelf.c:14875
9581 #, c-format
9582 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9583 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9584
9585 #: readelf.c:14878
9586 #, c-format
9587 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9588 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9589
9590 #: readelf.c:14881
9591 #, c-format
9592 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9593 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9594
9595 #: readelf.c:14896
9596 #, c-format
9597 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9598 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9599
9600 #: readelf.c:14899
9601 #, c-format
9602 msgid "Code addressing position-independent\n"
9603 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9604
9605 #: readelf.c:15059
9606 #, c-format
9607 msgid "MSP430\n"
9608 msgstr "MSP430\n"
9609
9610 #: readelf.c:15060
9611 #, c-format
9612 msgid "MSP430X\n"
9613 msgstr "MSP430X\n"
9614
9615 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
9616 #, c-format
9617 msgid "Small\n"
9618 msgstr "Малий\n"
9619
9620 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
9621 #, c-format
9622 msgid "Large\n"
9623 msgstr "Великий\n"
9624
9625 #: readelf.c:15087
9626 #, c-format
9627 msgid "Restricted Large\n"
9628 msgstr "Обмежений великий\n"
9629
9630 #: readelf.c:15093
9631 #, c-format
9632 msgid " <unknown tag %d>: "
9633 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9634
9635 #: readelf.c:15148
9636 msgid "attributes"
9637 msgstr "атрибути"
9638
9639 #: readelf.c:15160
9640 #, c-format
9641 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9642 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9643
9644 #: readelf.c:15179
9645 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9646 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9647
9648 #: readelf.c:15188
9649 #, c-format
9650 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9651 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9652
9653 #: readelf.c:15196
9654 #, c-format
9655 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9656 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9657
9658 #: readelf.c:15207
9659 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9660 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9661
9662 #: readelf.c:15212
9663 #, c-format
9664 msgid "Attribute Section: "
9665 msgstr "Розділ атрибутів: "
9666
9667 #: readelf.c:15239
9668 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9669 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9670
9671 #: readelf.c:15249
9672 #, c-format
9673 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9674 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9675
9676 #: readelf.c:15257
9677 #, c-format
9678 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9679 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9680
9681 #: readelf.c:15272
9682 #, c-format
9683 msgid "File Attributes\n"
9684 msgstr "Атрибути файла\n"
9685
9686 #: readelf.c:15275
9687 #, c-format
9688 msgid "Section Attributes:"
9689 msgstr "Атрибути розділу:"
9690
9691 #: readelf.c:15278
9692 #, c-format
9693 msgid "Symbol Attributes:"
9694 msgstr "Атрибути символу:"
9695
9696 #: readelf.c:15294
9697 #, c-format
9698 msgid "Unknown tag: %d\n"
9699 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9700
9701 #: readelf.c:15315
9702 #, c-format
9703 msgid " Unknown attribute:\n"
9704 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9705
9706 #: readelf.c:15357
9707 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9708 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9709
9710 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
9711 msgid "Unknown"
9712 msgstr "Невідомий"
9713
9714 #: readelf.c:15547
9715 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9716 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9717
9718 #: readelf.c:15553
9719 msgid "MIPS ABI Flags section"
9720 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9721
9722 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
9723 msgid "Global Offset Table data"
9724 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9725
9726 #: readelf.c:15616
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "\n"
9730 "Static GOT:\n"
9731 msgstr ""
9732 "\n"
9733 "Статичний GOT:\n"
9734
9735 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
9736 #, c-format
9737 msgid " Canonical gp value: "
9738 msgstr " Канонічне значення gp: "
9739
9740 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
9741 #, c-format
9742 msgid " Reserved entries:\n"
9743 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9744
9745 #: readelf.c:15632
9746 #, c-format
9747 msgid " %*s %10s %*s\n"
9748 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9749
9750 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9751 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
9752 msgid "Address"
9753 msgstr "Адреса"
9754
9755 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9756 #: readelf.c:16218
9757 msgid "Access"
9758 msgstr "Доступ"
9759
9760 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
9761 msgid "Value"
9762 msgstr "Значення"
9763
9764 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
9765 #, c-format
9766 msgid " Local entries:\n"
9767 msgstr " Локальні записи:\n"
9768
9769 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
9770 msgid "liblist section data"
9771 msgstr "дані розділу liblist"
9772
9773 #: readelf.c:15746
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "\n"
9777 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9778 msgid_plural ""
9779 "\n"
9780 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9781 msgstr[0] ""
9782 "\n"
9783 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9784 msgstr[1] ""
9785 "\n"
9786 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9787 msgstr[2] ""
9788 "\n"
9789 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9790 msgstr[3] ""
9791 "\n"
9792 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9793
9794 #: readelf.c:15750
9795 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9796 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9797
9798 #: readelf.c:15776
9799 #, c-format
9800 msgid "<corrupt: %9ld>"
9801 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9802
9803 #: readelf.c:15781
9804 msgid " NONE"
9805 msgstr " НЕМАЄ"
9806
9807 #: readelf.c:15834
9808 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9809 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9810
9811 #: readelf.c:15839
9812 msgid "options"
9813 msgstr "ключі"
9814
9815 #: readelf.c:15846
9816 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9817 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9818
9819 #: readelf.c:15868
9820 #, c-format
9821 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9822 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9823
9824 #: readelf.c:15877
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "\n"
9828 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9829 msgid_plural ""
9830 "\n"
9831 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9832 msgstr[0] ""
9833 "\n"
9834 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9835 msgstr[1] ""
9836 "\n"
9837 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9838 msgstr[2] ""
9839 "\n"
9840 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9841 msgstr[3] ""
9842 "\n"
9843 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9844
9845 #: readelf.c:16048
9846 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9847 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9848
9849 #: readelf.c:16056
9850 #, c-format
9851 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9852 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9853
9854 #: readelf.c:16064
9855 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9856 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9857
9858 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
9859 msgid "conflict"
9860 msgstr "конфлікт"
9861
9862 #: readelf.c:16099
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "\n"
9866 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9867 msgid_plural ""
9868 "\n"
9869 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9870 msgstr[0] ""
9871 "\n"
9872 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9873 msgstr[1] ""
9874 "\n"
9875 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9876 msgstr[2] ""
9877 "\n"
9878 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9879 msgstr[3] ""
9880 "\n"
9881 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9882
9883 #: readelf.c:16103
9884 msgid " Num: Index Value Name"
9885 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9886
9887 #: readelf.c:16110
9888 #, c-format
9889 msgid "<corrupt symbol index>"
9890 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9891
9892 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
9893 #, c-format
9894 msgid "<corrupt: %14ld>"
9895 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9896
9897 #: readelf.c:16144
9898 #, c-format
9899 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9900 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9901
9902 #: readelf.c:16153
9903 #, c-format
9904 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9905 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9906
9907 #: readelf.c:16164
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "\n"
9911 "Primary GOT:\n"
9912 msgstr ""
9913 "\n"
9914 "Основний GOT:\n"
9915
9916 #: readelf.c:16170
9917 #, c-format
9918 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9919 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9920
9921 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
9922 #: readelf.c:16308
9923 msgid "Initial"
9924 msgstr "Початковий"
9925
9926 #: readelf.c:16174
9927 #, c-format
9928 msgid " Lazy resolver\n"
9929 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9930
9931 #: readelf.c:16189
9932 #, c-format
9933 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9934 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9935
9936 #: readelf.c:16215
9937 #, c-format
9938 msgid " Global entries:\n"
9939 msgstr " Загальні записи:\n"
9940
9941 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
9942 msgid "Sym.Val."
9943 msgstr "Сим.Знач."
9944
9945 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9946 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9947 msgid "Ndx"
9948 msgstr "Інд"
9949
9950 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9951 msgid "Name"
9952 msgstr "Назва"
9953
9954 #: readelf.c:16233
9955 #, c-format
9956 msgid "<no dynamic symbols>"
9957 msgstr "<немає динамічних символів>"
9958
9959 #: readelf.c:16249
9960 #, c-format
9961 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9962 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9963
9964 #: readelf.c:16291
9965 msgid "Procedure Linkage Table data"
9966 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9967
9968 #: readelf.c:16297
9969 #, c-format
9970 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9971 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9972
9973 #: readelf.c:16300
9974 #, c-format
9975 msgid " PLT lazy resolver\n"
9976 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9977
9978 #: readelf.c:16302
9979 #, c-format
9980 msgid " Module pointer\n"
9981 msgstr " Модульний вказівник\n"
9982
9983 #: readelf.c:16305
9984 #, c-format
9985 msgid " Entries:\n"
9986 msgstr " Записи:\n"
9987
9988 #: readelf.c:16319
9989 #, c-format
9990 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9991 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9992
9993 #: readelf.c:16357
9994 msgid "NDS32 elf flags section"
9995 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9996
9997 #: readelf.c:16421
9998 msgid "liblist string table"
9999 msgstr "таблиця рядків liblist"
10000
10001 #: readelf.c:16433
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "\n"
10005 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10006 msgid_plural ""
10007 "\n"
10008 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10009 msgstr[0] ""
10010 "\n"
10011 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10012 msgstr[1] ""
10013 "\n"
10014 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
10015 msgstr[2] ""
10016 "\n"
10017 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
10018 msgstr[3] ""
10019 "\n"
10020 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10021
10022 #: readelf.c:16439
10023 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10024 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
10025
10026 #: readelf.c:16489
10027 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10028 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
10029
10030 #: readelf.c:16491
10031 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10032 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
10033
10034 #: readelf.c:16493
10035 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10036 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
10037
10038 #: readelf.c:16495
10039 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10040 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
10041
10042 #: readelf.c:16497
10043 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10044 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
10045
10046 #: readelf.c:16499
10047 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10048 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
10049
10050 #: readelf.c:16501
10051 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10052 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
10053
10054 #: readelf.c:16503
10055 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10056 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
10057
10058 #: readelf.c:16505
10059 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10060 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
10061
10062 #: readelf.c:16507
10063 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10064 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
10065
10066 #: readelf.c:16509
10067 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10068 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
10069
10070 #: readelf.c:16511
10071 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10072 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
10073
10074 #: readelf.c:16513
10075 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10076 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
10077
10078 #: readelf.c:16515
10079 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10080 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
10081
10082 #: readelf.c:16517
10083 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10084 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
10085
10086 #: readelf.c:16519
10087 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10088 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
10089
10090 #: readelf.c:16521
10091 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10092 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
10093
10094 #: readelf.c:16523
10095 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10096 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
10097
10098 #: readelf.c:16525
10099 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10100 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
10101
10102 #: readelf.c:16527
10103 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10104 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
10105
10106 #: readelf.c:16529
10107 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10108 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
10109
10110 #: readelf.c:16531
10111 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10112 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
10113
10114 #: readelf.c:16533
10115 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10116 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
10117
10118 #: readelf.c:16535
10119 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10120 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
10121
10122 #: readelf.c:16537
10123 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10124 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
10125
10126 #: readelf.c:16539
10127 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10128 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
10129
10130 #: readelf.c:16541
10131 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10132 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
10133
10134 #: readelf.c:16543
10135 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10136 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
10137
10138 #: readelf.c:16545
10139 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10140 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
10141
10142 #: readelf.c:16547
10143 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10144 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
10145
10146 #: readelf.c:16549
10147 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10148 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
10149
10150 #: readelf.c:16551
10151 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10152 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
10153
10154 #: readelf.c:16553
10155 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10156 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
10157
10158 #: readelf.c:16555
10159 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10160 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
10161
10162 #: readelf.c:16557
10163 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10164 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
10165
10166 #: readelf.c:16559
10167 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10168 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
10169
10170 #: readelf.c:16561
10171 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10172 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
10173
10174 #: readelf.c:16563
10175 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10176 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
10177
10178 #: readelf.c:16565
10179 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10180 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
10181
10182 #: readelf.c:16567
10183 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10184 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
10185
10186 #: readelf.c:16569
10187 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10188 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
10189
10190 #: readelf.c:16571
10191 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10192 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
10193
10194 #: readelf.c:16573
10195 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10196 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
10197
10198 #: readelf.c:16575
10199 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10200 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
10201
10202 #: readelf.c:16577
10203 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10204 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
10205
10206 #: readelf.c:16579
10207 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10208 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
10209
10210 #: readelf.c:16581
10211 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10212 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
10213
10214 #: readelf.c:16583
10215 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10216 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
10217
10218 #: readelf.c:16585
10219 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10220 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
10221
10222 #: readelf.c:16593
10223 msgid "NT_VERSION (version)"
10224 msgstr "NT_VERSION (версія)"
10225
10226 #: readelf.c:16595
10227 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10228 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
10229
10230 #: readelf.c:16597
10231 msgid "OPEN"
10232 msgstr "ВІДКРИТИ"
10233
10234 #: readelf.c:16599
10235 msgid "func"
10236 msgstr "функція"
10237
10238 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
10239 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
10240 #, c-format
10241 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10242 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
10243
10244 #: readelf.c:16625
10245 #, c-format
10246 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10247 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
10248
10249 #: readelf.c:16633
10250 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10251 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
10252
10253 #: readelf.c:16642
10254 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10255 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
10256
10257 #: readelf.c:16655
10258 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10259 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
10260
10261 #: readelf.c:16659
10262 #, c-format
10263 msgid " Page size: "
10264 msgstr " Розмір сторінки: "
10265
10266 #: readelf.c:16663
10267 #, c-format
10268 msgid " %*s%*s%*s\n"
10269 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10270
10271 #: readelf.c:16664
10272 msgid "Start"
10273 msgstr "Початок"
10274
10275 #: readelf.c:16665
10276 msgid "End"
10277 msgstr "Кінець"
10278
10279 #: readelf.c:16666
10280 msgid "Page Offset"
10281 msgstr "Зсув сторінки"
10282
10283 #: readelf.c:16674
10284 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10285 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
10286
10287 #: readelf.c:16706
10288 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10289 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
10290
10291 #: readelf.c:16708
10292 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10293 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
10294
10295 #: readelf.c:16710
10296 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10297 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
10298
10299 #: readelf.c:16712
10300 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10301 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
10302
10303 #: readelf.c:16714
10304 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10305 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10306
10307 #: readelf.c:16716
10308 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10309 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10310
10311 #: readelf.c:16718
10312 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10313 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10314
10315 #: readelf.c:16812
10316 #, c-format
10317 msgid " Properties: "
10318 msgstr " Властивості: "
10319
10320 #: readelf.c:16816
10321 #, c-format
10322 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10323 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
10324
10325 #: readelf.c:16828
10326 #, c-format
10327 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10328 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10329
10330 #: readelf.c:16839
10331 #, c-format
10332 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10333 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10334
10335 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
10336 #: readelf.c:16896
10337 #, c-format
10338 msgid "<corrupt length: %#x> "
10339 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10340
10341 #: readelf.c:16886
10342 #, c-format
10343 msgid "stack size: "
10344 msgstr "розмір стека: "
10345
10346 #: readelf.c:16905
10347 #, c-format
10348 msgid "<unknown type %#x data: "
10349 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10350
10351 #: readelf.c:16907
10352 #, c-format
10353 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10354 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10355
10356 #: readelf.c:16909
10357 #, c-format
10358 msgid "<application-specific type %#x data: "
10359 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10360
10361 #: readelf.c:16938
10362 #, c-format
10363 msgid " Build ID: "
10364 msgstr " Ід. збирання: "
10365
10366 #: readelf.c:16953
10367 #, c-format
10368 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10369 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10370
10371 #: readelf.c:16990
10372 #, c-format
10373 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10374 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10375
10376 #: readelf.c:16999
10377 #, c-format
10378 msgid " Version: "
10379 msgstr " Версія: "
10380
10381 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10382 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10383 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10384 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10385 #. if enabled in the bitmask.
10386 #: readelf.c:17015
10387 #, c-format
10388 msgid " Hardware Capabilities: "
10389 msgstr " Апаратні можливості: "
10390
10391 #: readelf.c:17018
10392 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10393 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10394
10395 #: readelf.c:17023
10396 #, c-format
10397 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10398 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10399
10400 #: readelf.c:17039
10401 #, c-format
10402 msgid " Description data: "
10403 msgstr " Дані опису: "
10404
10405 #: readelf.c:17057
10406 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10407 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
10408
10409 #: readelf.c:17058
10410 msgid "Sizeof double and long double"
10411 msgstr "Розмір double і long double"
10412
10413 #: readelf.c:17059
10414 msgid "Type of FPU support needed"
10415 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10416
10417 #: readelf.c:17060
10418 msgid "Use of SIMD instructions"
10419 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10420
10421 #: readelf.c:17061
10422 msgid "Use of cache"
10423 msgstr "Використання кешу"
10424
10425 #: readelf.c:17062
10426 msgid "Use of MMU"
10427 msgstr "Використання MMU"
10428
10429 #: readelf.c:17098
10430 #, c-format
10431 msgid "4-bytes\n"
10432 msgstr "4-байтові\n"
10433
10434 #: readelf.c:17099
10435 #, c-format
10436 msgid "8-bytes\n"
10437 msgstr "8-байтові\n"
10438
10439 #: readelf.c:17106
10440 #, c-format
10441 msgid "FPU-2.0\n"
10442 msgstr "FPU-2.0\n"
10443
10444 #: readelf.c:17107
10445 #, c-format
10446 msgid "FPU-3.0\n"
10447 msgstr "FPU-3.0\n"
10448
10449 #: readelf.c:17116
10450 #, c-format
10451 msgid "yes\n"
10452 msgstr "так\n"
10453
10454 #: readelf.c:17126
10455 #, c-format
10456 msgid "unknown value: %x\n"
10457 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10458
10459 #: readelf.c:17168
10460 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10461 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10462
10463 #: readelf.c:17170
10464 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10465 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10466
10467 #: readelf.c:17172
10468 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10469 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10470
10471 #: readelf.c:17174
10472 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10473 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10474
10475 #: readelf.c:17176
10476 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10477 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10478
10479 #: readelf.c:17178
10480 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10481 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10482
10483 #: readelf.c:17180
10484 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10485 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10486
10487 #: readelf.c:17182
10488 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10489 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10490
10491 #: readelf.c:17184
10492 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10493 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10494
10495 #: readelf.c:17186
10496 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10497 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10498
10499 #: readelf.c:17188
10500 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10501 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10502
10503 #: readelf.c:17199
10504 msgid "NetBSD procinfo structure"
10505 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10506
10507 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
10508 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10509 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10510
10511 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
10512 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10513 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10514
10515 #: readelf.c:17260
10516 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10517 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10518
10519 #: readelf.c:17293
10520 #, c-format
10521 msgid " Provider: %s\n"
10522 msgstr " Постачальник: %s\n"
10523
10524 #: readelf.c:17294
10525 #, c-format
10526 msgid " Name: %s\n"
10527 msgstr " Назва: %s\n"
10528
10529 #: readelf.c:17295
10530 #, c-format
10531 msgid " Location: "
10532 msgstr " Розташування: "
10533
10534 #: readelf.c:17297
10535 #, c-format
10536 msgid ", Base: "
10537 msgstr ", Основа: "
10538
10539 #: readelf.c:17299
10540 #, c-format
10541 msgid ", Semaphore: "
10542 msgstr ", Семафор: "
10543
10544 #: readelf.c:17302
10545 #, c-format
10546 msgid " Arguments: %s\n"
10547 msgstr " Аргументи: %s\n"
10548
10549 #: readelf.c:17315
10550 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10551 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10552
10553 #: readelf.c:17317
10554 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10555 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10556
10557 #: readelf.c:17319
10558 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10559 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10560
10561 #: readelf.c:17323
10562 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10563 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10564
10565 #: readelf.c:17325
10566 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10567 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10568
10569 #: readelf.c:17329
10570 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10571 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10572
10573 #: readelf.c:17331
10574 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10575 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10576
10577 #: readelf.c:17333
10578 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10579 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10580
10581 #: readelf.c:17335
10582 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10583 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10584
10585 #: readelf.c:17337
10586 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10587 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10588
10589 #: readelf.c:17357
10590 #, c-format
10591 msgid " Creation date : %.17s\n"
10592 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10593
10594 #: readelf.c:17358
10595 #, c-format
10596 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10597 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10598
10599 #: readelf.c:17359
10600 #, c-format
10601 msgid " Module name : %s\n"
10602 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10603
10604 #: readelf.c:17360
10605 #, c-format
10606 msgid " Module version : %s\n"
10607 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10608
10609 #: readelf.c:17363
10610 #, c-format
10611 msgid " Invalid size\n"
10612 msgstr " Некоректний розмір\n"
10613
10614 #: readelf.c:17366
10615 #, c-format
10616 msgid " Language: %s\n"
10617 msgstr " Мова: %s\n"
10618
10619 #: readelf.c:17370
10620 #, c-format
10621 msgid " Floating Point mode: "
10622 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10623
10624 #: readelf.c:17375
10625 #, c-format
10626 msgid " Link time: "
10627 msgstr " Час компонування: "
10628
10629 #: readelf.c:17381
10630 #, c-format
10631 msgid " Patch time: "
10632 msgstr " Час латання: "
10633
10634 #: readelf.c:17387
10635 #, c-format
10636 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10637 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10638
10639 #: readelf.c:17390
10640 #, c-format
10641 msgid " Last modified : "
10642 msgstr " Останні зміни : "
10643
10644 #: readelf.c:17393
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "\n"
10648 " Link flags : "
10649 msgstr ""
10650 "\n"
10651 " Прапорці комонування: "
10652
10653 #: readelf.c:17396
10654 #, c-format
10655 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10656 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10657
10658 #: readelf.c:17398
10659 #, c-format
10660 msgid " Image id : %s\n"
10661 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10662
10663 #: readelf.c:17402
10664 #, c-format
10665 msgid " Image name: %s\n"
10666 msgstr " Назва образу: %s\n"
10667
10668 #: readelf.c:17405
10669 #, c-format
10670 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10671 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10672
10673 #: readelf.c:17408
10674 #, c-format
10675 msgid " Image id: %s\n"
10676 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10677
10678 #: readelf.c:17411
10679 #, c-format
10680 msgid " Linker id: %s\n"
10681 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10682
10683 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
10684 #, c-format
10685 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10686 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10687
10688 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
10689 #, c-format
10690 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10691 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10692
10693 #: readelf.c:17601
10694 #, c-format
10695 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10696 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10697
10698 #: readelf.c:17602
10699 #, c-format
10700 msgid " <invalid descsz>"
10701 msgstr " <некоректний descsz>"
10702
10703 #: readelf.c:17616
10704 #, c-format
10705 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10706 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10707
10708 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
10709 #, c-format
10710 msgid " Applies to region from %#lx"
10711 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10712
10713 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
10714 #, c-format
10715 msgid " to %#lx"
10716 msgstr " до %#lx"
10717
10718 #: readelf.c:17641
10719 #, c-format
10720 msgid " (%s)"
10721 msgstr " (%s)"
10722
10723 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
10724 #, c-format
10725 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10726 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10727
10728 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
10729 msgid " <corrupt name>"
10730 msgstr " <пошкоджено назву>"
10731
10732 #: readelf.c:17697
10733 #, c-format
10734 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10735 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10736
10737 #: readelf.c:17698
10738 msgid "<unknown name type>"
10739 msgstr "<невідомий тип назви>"
10740
10741 #: readelf.c:17708
10742 msgid "<version>"
10743 msgstr "<версія>"
10744
10745 #: readelf.c:17713
10746 msgid "<stack prot>"
10747 msgstr "<prot стека>"
10748
10749 #: readelf.c:17718
10750 msgid "<relro>"
10751 msgstr "<relro>"
10752
10753 #: readelf.c:17723
10754 msgid "<stack size>"
10755 msgstr "<розмір стека>"
10756
10757 #: readelf.c:17728
10758 msgid "<tool>"
10759 msgstr "<інструмент>"
10760
10761 #: readelf.c:17733
10762 msgid "<ABI>"
10763 msgstr "<ABI>"
10764
10765 #: readelf.c:17738
10766 msgid "<PIC>"
10767 msgstr "<PIC>"
10768
10769 #: readelf.c:17743
10770 msgid "<short enum>"
10771 msgstr "<короткий enum>"
10772
10773 #: readelf.c:17762
10774 #, c-format
10775 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10776 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10777
10778 #: readelf.c:17763
10779 #, c-format
10780 msgid "<unknown:_%d>"
10781 msgstr "<невідомо:_%d>"
10782
10783 #: readelf.c:17775
10784 #, c-format
10785 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10786 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10787
10788 #: readelf.c:17779
10789 #, c-format
10790 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10791 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10792
10793 #: readelf.c:17806
10794 #, c-format
10795 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10796 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10797
10798 #: readelf.c:17974
10799 #, c-format
10800 msgid " description data: "
10801 msgstr " дані опису: "
10802
10803 #: readelf.c:18013
10804 msgid "notes"
10805 msgstr "коментар"
10806
10807 #: readelf.c:18021
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "\n"
10811 "Displaying notes found in: %s\n"
10812 msgstr ""
10813 "\n"
10814 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10815
10816 #: readelf.c:18023
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "\n"
10820 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10821 msgstr ""
10822 "\n"
10823 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10824
10825 #: readelf.c:18035
10826 #, c-format
10827 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10828 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10829
10830 #: readelf.c:18040
10831 #, c-format
10832 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10833 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10834
10835 #: readelf.c:18040
10836 msgid "Owner"
10837 msgstr "Власник"
10838
10839 #: readelf.c:18040
10840 msgid "Data size"
10841 msgstr "Розмір даних"
10842
10843 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
10844 #, c-format
10845 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10846 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10847 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10848 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10849 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10850 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10851
10852 #: readelf.c:18115
10853 #, c-format
10854 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10855 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10856
10857 #: readelf.c:18117
10858 #, c-format
10859 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10860 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
10861
10862 #: readelf.c:18135
10863 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10864 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10865
10866 #: readelf.c:18198
10867 msgid "v850 notes"
10868 msgstr "Нотатки щодо v850"
10869
10870 #: readelf.c:18205
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "\n"
10874 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10875 msgstr ""
10876 "\n"
10877 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10878
10879 #: readelf.c:18222
10880 #, c-format
10881 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10882 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10883
10884 #: readelf.c:18232
10885 #, c-format
10886 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10887 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10888
10889 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
10890 #, c-format
10891 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10892 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10893
10894 #: readelf.c:18245
10895 #, c-format
10896 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10897 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10898
10899 #: readelf.c:18323
10900 #, c-format
10901 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10902 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10903
10904 #: readelf.c:18331
10905 #, c-format
10906 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10907 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10908
10909 #: readelf.c:18466
10910 msgid ""
10911 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10912 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10913 msgstr ""
10914 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10915 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10916
10917 #: readelf.c:18589
10918 #, c-format
10919 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10920 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10921
10922 #: readelf.c:18603
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "\n"
10926 "File: %s\n"
10927 msgstr ""
10928 "\n"
10929 "Файл: %s\n"
10930
10931 #: readelf.c:18789
10932 #, c-format
10933 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10934 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10935
10936 #: readelf.c:18795
10937 #, c-format
10938 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10939 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10940
10941 #: readelf.c:18814
10942 #, c-format
10943 msgid "Contents of binary %s at offset "
10944 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10945
10946 #: readelf.c:18824
10947 #, c-format
10948 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10949 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10950
10951 #: readelf.c:18841
10952 #, c-format
10953 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10954 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10955 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10956 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10957 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10958 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10959
10960 #: readelf.c:18854
10961 #, c-format
10962 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10963 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10964
10965 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
10966 #, c-format
10967 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10968 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10969
10970 #: readelf.c:18962
10971 #, c-format
10972 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10973 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10974
10975 #: readelf.c:18975
10976 #, c-format
10977 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10978 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10979
10980 #: readelf.c:19042
10981 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10982 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10983
10984 #: readelf.c:19078
10985 #, c-format
10986 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10987 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10988
10989 #: readelf.c:19137
10990 msgid "Nothing to do.\n"
10991 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10992
10993 #: rename.c:122
10994 #, c-format
10995 msgid "%s: cannot set time: %s"
10996 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10997
10998 #. We have to clean up here.
10999 #: rename.c:157 rename.c:195
11000 #, c-format
11001 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11002 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
11003
11004 #: rename.c:203
11005 #, c-format
11006 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11007 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
11008
11009 #: resbin.c:119
11010 #, c-format
11011 msgid "%s: not enough binary data"
11012 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
11013
11014 #: resbin.c:135
11015 msgid "null terminated unicode string"
11016 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
11017
11018 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11019 msgid "resource ID"
11020 msgstr "ID ресурсу"
11021
11022 #: resbin.c:207
11023 msgid "cursor"
11024 msgstr "вказівник"
11025
11026 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11027 msgid "menu header"
11028 msgstr "заголовок menu"
11029
11030 #: resbin.c:254
11031 msgid "menuex header"
11032 msgstr "заголовок menuex"
11033
11034 #: resbin.c:258
11035 msgid "menuex offset"
11036 msgstr "зсув menuex"
11037
11038 #: resbin.c:263
11039 #, c-format
11040 msgid "unsupported menu version %d"
11041 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
11042
11043 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11044 msgid "menuitem header"
11045 msgstr "заголовок menuitem"
11046
11047 #: resbin.c:395
11048 msgid "menuitem"
11049 msgstr "menuitem"
11050
11051 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11052 msgid "dialog header"
11053 msgstr "заголовок діалогу"
11054
11055 #: resbin.c:450
11056 #, c-format
11057 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11058 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
11059
11060 #: resbin.c:495
11061 msgid "dialog font point size"
11062 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
11063
11064 #: resbin.c:503
11065 msgid "dialogex font information"
11066 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
11067
11068 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11069 msgid "dialog control"
11070 msgstr "керування діалогом"
11071
11072 #: resbin.c:539
11073 msgid "dialogex control"
11074 msgstr "керування dialogex"
11075
11076 #: resbin.c:568
11077 msgid "dialog control end"
11078 msgstr "кінець керування діалогом"
11079
11080 #: resbin.c:578
11081 msgid "dialog control data"
11082 msgstr "дані керування діалогом"
11083
11084 #: resbin.c:618
11085 msgid "stringtable string length"
11086 msgstr "довжина строки stringtable"
11087
11088 #: resbin.c:628
11089 msgid "stringtable string"
11090 msgstr "рядок stringtable"
11091
11092 #: resbin.c:658
11093 msgid "fontdir header"
11094 msgstr "заголовок fontdir"
11095
11096 #: resbin.c:672
11097 msgid "fontdir"
11098 msgstr "fontdir"
11099
11100 #: resbin.c:689
11101 msgid "fontdir device name"
11102 msgstr "назва пристрою fontdir"
11103
11104 #: resbin.c:695
11105 msgid "fontdir face name"
11106 msgstr "назва гарнітури fontdir"
11107
11108 #: resbin.c:735
11109 msgid "accelerator"
11110 msgstr "акселератор"
11111
11112 #: resbin.c:794
11113 msgid "group cursor header"
11114 msgstr "заголовок вказівника групи"
11115
11116 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11117 #, c-format
11118 msgid "unexpected group cursor type %d"
11119 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
11120
11121 #: resbin.c:813
11122 msgid "group cursor"
11123 msgstr "вказівник групи"
11124
11125 #: resbin.c:849
11126 msgid "group icon header"
11127 msgstr "заголовок значка групи"
11128
11129 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11130 #, c-format
11131 msgid "unexpected group icon type %d"
11132 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
11133
11134 #: resbin.c:868
11135 msgid "group icon"
11136 msgstr "значок групи"
11137
11138 #: resbin.c:932
11139 msgid "unexpected version string"
11140 msgstr "неочікуваний рядок версії"
11141
11142 #: resbin.c:964
11143 #, c-format
11144 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11145 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
11146
11147 #: resbin.c:968
11148 #, c-format
11149 msgid "unexpected version type %d"
11150 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
11151
11152 #: resbin.c:980
11153 #, c-format
11154 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11155 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
11156
11157 #: resbin.c:983
11158 msgid "fixed version info"
11159 msgstr "інформація про фіксовану версії"
11160
11161 #: resbin.c:987
11162 #, c-format
11163 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11164 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
11165
11166 #: resbin.c:991
11167 #, c-format
11168 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11169 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
11170
11171 #: resbin.c:1020
11172 msgid "version var info"
11173 msgstr "інформація про змінної версії"
11174
11175 #: resbin.c:1037
11176 #, c-format
11177 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11178 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
11179
11180 #: resbin.c:1054
11181 msgid "version stringtable"
11182 msgstr "таблиця рядків версії"
11183
11184 #: resbin.c:1062
11185 #, c-format
11186 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11187 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
11188
11189 #: resbin.c:1079
11190 msgid "version string"
11191 msgstr "рядок версії"
11192
11193 #: resbin.c:1094
11194 #, c-format
11195 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11196 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
11197
11198 #: resbin.c:1101
11199 #, c-format
11200 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11201 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
11202
11203 #: resbin.c:1127
11204 #, c-format
11205 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11206 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
11207
11208 #: resbin.c:1146
11209 msgid "version varfileinfo"
11210 msgstr "версія varfileinfo"
11211
11212 #: resbin.c:1161
11213 #, c-format
11214 msgid "unexpected version value length %ld"
11215 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
11216
11217 #: resbin.c:1171
11218 msgid "nul bytes found in version string"
11219 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
11220
11221 #: resbin.c:1174
11222 #, c-format
11223 msgid "unexpected version string character: %x"
11224 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
11225
11226 #: rescoff.c:123
11227 msgid "filename required for COFF input"
11228 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
11229
11230 #: rescoff.c:140
11231 #, c-format
11232 msgid "%s: no resource section"
11233 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
11234
11235 #: rescoff.c:150
11236 #, c-format
11237 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11238 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
11239
11240 #: rescoff.c:178
11241 #, c-format
11242 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11243 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
11244
11245 #: rescoff.c:199
11246 msgid "Resources nest too deep"
11247 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
11248
11249 #: rescoff.c:202
11250 msgid "directory"
11251 msgstr "каталог"
11252
11253 #: rescoff.c:230
11254 msgid "named directory entry"
11255 msgstr "іменований елемент каталогу"
11256
11257 #: rescoff.c:239
11258 msgid "directory entry name"
11259 msgstr "назва елементу каталогу"
11260
11261 #: rescoff.c:253
11262 msgid "resource name"
11263 msgstr "назва ресурсу"
11264
11265 #: rescoff.c:264
11266 msgid "named subdirectory"
11267 msgstr "іменований підкаталог"
11268
11269 #: rescoff.c:272
11270 msgid "named resource"
11271 msgstr "іменований ресурс"
11272
11273 #: rescoff.c:287
11274 msgid "ID directory entry"
11275 msgstr "ID елемента каталогу"
11276
11277 #: rescoff.c:304
11278 msgid "ID subdirectory"
11279 msgstr "ID підкаталогу"
11280
11281 #: rescoff.c:312
11282 msgid "ID resource"
11283 msgstr "ID ресурсу"
11284
11285 #: rescoff.c:337
11286 msgid "resource type unknown"
11287 msgstr "невідомий тип ресурсу"
11288
11289 #: rescoff.c:340
11290 msgid "data entry"
11291 msgstr "елемент даних"
11292
11293 #: rescoff.c:348
11294 msgid "resource data"
11295 msgstr "дані ресурсу"
11296
11297 #: rescoff.c:353
11298 msgid "resource data size"
11299 msgstr "розмір даних ресурсу"
11300
11301 #: rescoff.c:448
11302 msgid "filename required for COFF output"
11303 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11304
11305 #: rescoff.c:732
11306 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11307 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11308
11309 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11310 #, c-format
11311 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11312 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11313
11314 #: resrc.c:262
11315 #, c-format
11316 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11317 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11318
11319 #: resrc.c:324
11320 #, c-format
11321 msgid "can't execute `%s': %s"
11322 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11323
11324 #: resrc.c:333
11325 #, c-format
11326 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11327 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11328
11329 #: resrc.c:340
11330 #, c-format
11331 msgid "can't popen `%s': %s"
11332 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11333
11334 #: resrc.c:342
11335 #, c-format
11336 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11337 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11338
11339 #: resrc.c:408
11340 #, c-format
11341 msgid "Tried `%s'\n"
11342 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11343
11344 #: resrc.c:419
11345 #, c-format
11346 msgid "Using `%s'\n"
11347 msgstr "Використовується `%s'\n"
11348
11349 #: resrc.c:603
11350 msgid "preprocessing failed."
11351 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11352
11353 #: resrc.c:634
11354 #, c-format
11355 msgid "%s: unexpected EOF"
11356 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11357
11358 #: resrc.c:683
11359 #, c-format
11360 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11361 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11362
11363 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11364 #, c-format
11365 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11366 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11367
11368 #: resrc.c:773
11369 #, c-format
11370 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11371 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11372
11373 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11374 #, c-format
11375 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11376 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11377
11378 #: resrc.c:931
11379 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11380 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11381
11382 #: resrc.c:933
11383 msgid "control data requires DIALOGEX"
11384 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11385
11386 #: resrc.c:961
11387 #, c-format
11388 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11389 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11390
11391 #: resrc.c:1174
11392 #, c-format
11393 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11394 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11395
11396 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11397 #, c-format
11398 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11399 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11400
11401 #: resrc.c:1957
11402 #, c-format
11403 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11404 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11405
11406 #: size.c:77
11407 #, c-format
11408 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11409 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11410
11411 #: size.c:78
11412 #, c-format
11413 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11414 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11415
11416 #: size.c:79
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 " The options are:\n"
11420 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11421 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11422 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11423 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11424 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11425 " @<file> Read options from <file>\n"
11426 " -h --help Display this information\n"
11427 " -v --version Display the program's version\n"
11428 "\n"
11429 msgstr ""
11430 " Ключі:\n"
11431 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11432 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11433 " або шістнадцятковому форматі\n"
11434 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11435 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11436 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11437 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11438 " -v --version Виведення версії програми\n"
11439 "\n"
11440
11441 #: size.c:159
11442 #, c-format
11443 msgid "invalid argument to --format: %s"
11444 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11445
11446 #: size.c:186
11447 #, c-format
11448 msgid "Invalid radix: %s\n"
11449 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11450
11451 #: srconv.c:130
11452 msgid "Checksum failure"
11453 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11454
11455 #. FIXME: Return error status.
11456 #: srconv.c:142
11457 msgid "Failed to write checksum"
11458 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11459
11460 #: srconv.c:182
11461 #, c-format
11462 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11463 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11464
11465 #. FIXME: Return error status.
11466 #: srconv.c:268
11467 msgid "Failed to write TR block"
11468 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11469
11470 #: srconv.c:359
11471 #, c-format
11472 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11473 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11474
11475 #: srconv.c:377
11476 #, c-format
11477 msgid "Unsupported architecture: %d"
11478 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11479
11480 #: srconv.c:831
11481 #, c-format
11482 msgid "Unrecognised type: %d"
11483 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11484
11485 #: srconv.c:957
11486 #, c-format
11487 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11488 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11489
11490 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11491 #, c-format
11492 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11493 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11494
11495 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11496 #, c-format
11497 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11498 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11499
11500 #. FIXME: Return error status.
11501 #: srconv.c:1424
11502 msgid "Failed to write CS struct"
11503 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11504
11505 #: srconv.c:1696
11506 #, c-format
11507 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11508 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11509
11510 #: srconv.c:1697
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 " The options are:\n"
11514 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11515 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11516 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11517 " @<file> Read options from <file>\n"
11518 " -h --help Display this information\n"
11519 " -v --version Print the program's version number\n"
11520 msgstr ""
11521 " Ключі:\n"
11522 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11523 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11524 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11525 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11526 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11527 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11528
11529 #: srconv.c:1844
11530 #, c-format
11531 msgid "unable to open output file %s"
11532 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11533
11534 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
11535 msgid "numeric overflow"
11536 msgstr "числове переповнення"
11537
11538 #: stabs.c:341
11539 #, c-format
11540 msgid "Bad stab: %s\n"
11541 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11542
11543 #: stabs.c:349
11544 #, c-format
11545 msgid "Warning: %s: %s\n"
11546 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11547
11548 #: stabs.c:459
11549 #, c-format
11550 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11551 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11552
11553 #: stabs.c:498
11554 #, c-format
11555 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11556 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11557
11558 #: stabs.c:730
11559 msgid "unknown C++ encoded name"
11560 msgstr "невідома кодована назва C++"
11561
11562 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11563 #. cross-reference types.
11564 #: stabs.c:1271
11565 msgid "unrecognized cross reference type"
11566 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11567
11568 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11569 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11570 #: stabs.c:1818
11571 msgid "missing index type"
11572 msgstr "не вказано типу індексу"
11573
11574 #: stabs.c:2146
11575 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11576 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11577
11578 #: stabs.c:2164
11579 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11580 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11581
11582 #: stabs.c:2354
11583 msgid "unnamed $vb type"
11584 msgstr "тип без назви $vb"
11585
11586 #: stabs.c:2360
11587 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11588 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11589
11590 #: stabs.c:2436
11591 msgid "unknown visibility character for field"
11592 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11593
11594 #: stabs.c:2696
11595 msgid "const/volatile indicator missing"
11596 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11597
11598 #: stabs.c:2938
11599 #, c-format
11600 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11601 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11602
11603 #: stabs.c:3238
11604 msgid "Undefined N_EXCL"
11605 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11606
11607 #: stabs.c:3318
11608 #, c-format
11609 msgid "Type file number %d out of range\n"
11610 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11611
11612 #: stabs.c:3323
11613 #, c-format
11614 msgid "Type index number %d out of range\n"
11615 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11616
11617 #: stabs.c:3402
11618 #, c-format
11619 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11620 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11621
11622 #: stabs.c:3695
11623 #, c-format
11624 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11625 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11626
11627 #: stabs.c:3790
11628 #, c-format
11629 msgid "no argument types in mangled string\n"
11630 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11631
11632 #: stabs.c:5140
11633 #, c-format
11634 msgid "Demangled name is not a function\n"
11635 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11636
11637 #: stabs.c:5182
11638 #, c-format
11639 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11640 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11641
11642 #: stabs.c:5254
11643 #, c-format
11644 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11645 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11646
11647 #: stabs.c:5306
11648 #, c-format
11649 msgid "Failed to print demangled template\n"
11650 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11651
11652 #: stabs.c:5386
11653 #, c-format
11654 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11655 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11656
11657 #: stabs.c:5435
11658 #, c-format
11659 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11660 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11661
11662 #: stabs.c:5442
11663 #, c-format
11664 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11665 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11666
11667 #: strings.c:200 strings.c:267
11668 #, c-format
11669 msgid "invalid integer argument %s"
11670 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11671
11672 #: strings.c:270
11673 #, c-format
11674 msgid "invalid minimum string length %d"
11675 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11676
11677 #: strings.c:340
11678 #, c-format
11679 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11680 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11681
11682 #: strings.c:640
11683 #, c-format
11684 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11685 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11686
11687 #: strings.c:644
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11691 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11692 msgstr ""
11693 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11694 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11695
11696 #: strings.c:648
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11700 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11701 msgstr ""
11702 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11703 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11704
11705 #: strings.c:652
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11709 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11710 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11711 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11712 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11713 " -o An alias for --radix=o\n"
11714 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11715 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11716 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11717 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11718 " @<file> Read options from <file>\n"
11719 " -h --help Display this information\n"
11720 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11721 msgstr ""
11722 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11723 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11724 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11725 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11726 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11727 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11728 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11729 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11730 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11731 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11732 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11733 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11734 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11735
11736 #: sysdump.c:51
11737 msgid "*undefined*"
11738 msgstr "*не визначено*"
11739
11740 #: sysdump.c:57
11741 msgid "*corrupt*"
11742 msgstr "*пошкоджено*"
11743
11744 #: sysdump.c:125
11745 #, c-format
11746 msgid "SUM IS %x\n"
11747 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11748
11749 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11750 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11751 #: sysdump.c:161
11752 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11753 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11754
11755 #: sysdump.c:185
11756 #, c-format
11757 msgid "Unsupported read size: %d"
11758 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11759
11760 #: sysdump.c:496
11761 #, c-format
11762 msgid "GOT A %x\n"
11763 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11764
11765 #: sysdump.c:514
11766 #, c-format
11767 msgid "WANTED %x!!\n"
11768 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11769
11770 #: sysdump.c:532
11771 msgid "SYMBOL INFO"
11772 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11773
11774 #: sysdump.c:550
11775 msgid "DERIVED TYPE"
11776 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11777
11778 #: sysdump.c:607
11779 msgid "MODULE***\n"
11780 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11781
11782 #: sysdump.c:642
11783 #, c-format
11784 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11785 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11786
11787 #: sysdump.c:643
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 " The options are:\n"
11791 " -h --help Display this information\n"
11792 " -v --version Print the program's version number\n"
11793 msgstr ""
11794 " Ключі:\n"
11795 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11796 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11797
11798 #: sysdump.c:711
11799 #, c-format
11800 msgid "cannot open input file %s"
11801 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11802
11803 #: version.c:34
11804 #, c-format
11805 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11806 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n"
11807
11808 #: version.c:35
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11812 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11813 "This program has absolutely no warranty.\n"
11814 msgstr ""
11815 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11816 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11817 "версії.\n"
11818 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11819
11820 #: windmc.c:189
11821 #, c-format
11822 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11823 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11824
11825 #: windmc.c:197
11826 #, c-format
11827 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11828 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11829
11830 #: windmc.c:199
11831 #, c-format
11832 msgid ""
11833 " The options are:\n"
11834 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11835 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11836 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11837 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11838 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11839 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11840 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11841 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11842 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11843 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11844 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11845 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11846 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11847 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11848 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11849 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11850 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11851 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11852 msgstr ""
11853 " Параметри:\n"
11854 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11855 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11856 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11857 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11858 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11859 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11860 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11861 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11862 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11863 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11864 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11865 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11866 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11867 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11868 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11869 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11870 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11871 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11872
11873 #: windmc.c:219
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 " -H --help Print this help message\n"
11877 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11878 " -V --version Print version information\n"
11879 msgstr ""
11880 " -H --help Вивід довідки\n"
11881 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11882 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11883
11884 #: windmc.c:260 windres.c:404
11885 #, c-format
11886 msgid "%s: warning: "
11887 msgstr "%s: попередження: "
11888
11889 #: windmc.c:261
11890 #, c-format
11891 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11892 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11893
11894 #: windmc.c:262
11895 #, c-format
11896 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11897 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11898
11899 #: windmc.c:306
11900 msgid "try to add a ill language."
11901 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11902
11903 #: windmc.c:1116
11904 #, c-format
11905 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11906 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11907
11908 #: windmc.c:1124
11909 #, c-format
11910 msgid "unable to read contents of %s"
11911 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11912
11913 #: windmc.c:1136
11914 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11915 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11916
11917 #: windres.c:214
11918 #, c-format
11919 msgid "can't open %s `%s': %s"
11920 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11921
11922 #: windres.c:383
11923 #, c-format
11924 msgid ": expected to be a directory\n"
11925 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11926
11927 #: windres.c:395
11928 #, c-format
11929 msgid ": expected to be a leaf\n"
11930 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11931
11932 #: windres.c:406
11933 #, c-format
11934 msgid ": duplicate value\n"
11935 msgstr ": дублікати значення\n"
11936
11937 #: windres.c:556
11938 #, c-format
11939 msgid "unknown format type `%s'"
11940 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11941
11942 #: windres.c:557
11943 #, c-format
11944 msgid "%s: supported formats:"
11945 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11946
11947 #. Otherwise, we give up.
11948 #: windres.c:640
11949 #, c-format
11950 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11951 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11952
11953 #: windres.c:652
11954 #, c-format
11955 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11956 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11957
11958 #: windres.c:654
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 " The options are:\n"
11962 " -i --input=<file> Name input file\n"
11963 " -o --output=<file> Name output file\n"
11964 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11965 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11966 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11967 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11968 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11969 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11970 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11971 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11972 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11973 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11974 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11975 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11976 " the preprocessor output\n"
11977 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11978 msgstr ""
11979 " Ключі:\n"
11980 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11981 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11982 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11983 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11984 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11985 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11986 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11987 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11988 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11989 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11990 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11991 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11992 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11993 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11994 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11995 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11996
11997 #: windres.c:672
11998 #, c-format
11999 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12000 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
12001
12002 #: windres.c:675
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12006 " @<file> Read options from <file>\n"
12007 " -h --help Print this help message\n"
12008 " -V --version Print version information\n"
12009 msgstr ""
12010 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
12011 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12012 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
12013 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
12014
12015 #: windres.c:680
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12019 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12020 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12021 msgstr ""
12022 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
12023 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
12024 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
12025 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
12026
12027 #: windres.c:844
12028 msgid "invalid codepage specified.\n"
12029 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
12030
12031 #: windres.c:859
12032 msgid "invalid option -f\n"
12033 msgstr "некоректний ключ -f\n"
12034
12035 #: windres.c:864
12036 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12037 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
12038
12039 #: windres.c:953
12040 #, c-format
12041 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12042 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
12043
12044 #: windres.c:1066
12045 msgid "no resources"
12046 msgstr "немає ресурсів"
12047
12048 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12049 #, c-format
12050 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12051 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
12052
12053 #: wrstabs.c:636
12054 #, c-format
12055 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12056 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
12057
12058 #: wrstabs.c:1392
12059 #, c-format
12060 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12061 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
12062
12063 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12064 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
12065
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12068 #~ "\n"
12069 #~ msgstr ""
12070 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
12071 #~ "\n"
12072
12073 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12074 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
12075
12076 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12077 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
12078
12079 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12080 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
12081
12082 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12083 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
12084
12085 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12086 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
12087
12088 #~ msgid "data size %ld"
12089 #~ msgstr "розмір даних %ld"
12090
12091 #~ msgid "<no-name>"
12092 #~ msgstr "<без-назви>"
12093
12094 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12095 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
12096
12097 #~ msgid "Reading 0x%"
12098 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12099
12100 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12101 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12102
12103 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12104 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12105
12106 #~ msgid ""
12107 #~ "\n"
12108 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12109 #~ msgstr ""
12110 #~ "\n"
12111 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12112
12113 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12114 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12115
12116 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12117 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12118
12119 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12120 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12121
12122 #~ msgid "Out of memory reading %"
12123 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12124
12125 #~ msgid "Unable to read in %"
12126 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12127
12128 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12129 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12130
12131 #~ msgid "file"
12132 #~ msgstr "файл"
12133
12134 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12135 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12136
12137 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12138 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12139
12140 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12141 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12142
12143 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12144 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12145
12146 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12147 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12148
12149 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12150 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12151
12152 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12153 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12154
12155 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12156 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12157
12158 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12159 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12160
12161 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12162 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12163
12164 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12165 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12166
12167 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12168 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12169
12170 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12171 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12172
12173 #~ msgid ""
12174 #~ "Key to Flags:\n"
12175 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12176 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12177 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12178 #~ msgstr ""
12179 #~ "Позначення ознак:\n"
12180 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12181 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12182 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12183
12184 #~ msgid "'%s'"
12185 #~ msgstr "'%s'"
12186
12187 #~ msgid "| <unknown>"
12188 #~ msgstr "| <невідомий>"
12189
12190 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12191 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12192
12193 #~ msgid "Any\n"
12194 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12195
12196 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12197 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12198
12199 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12200 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12201
12202 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12203 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12204
12205 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12206 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12207
12208 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12209 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12210
12211 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12212 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12213
12214 #~ msgid "illegal option -- %c"
12215 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12216
12217 #~ msgid ""
12218 #~ "\n"
12219 #~ "<%s>\n"
12220 #~ "\n"
12221 #~ msgstr ""
12222 #~ "\n"
12223 #~ "<%s>\n"
12224 #~ "\n"
12225
12226 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12227 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12228
12229 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12230 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12231
12232 #~ msgid " %d\t"
12233 #~ msgstr " %d\t"
12234
12235 #~ msgid "%lu\t"
12236 #~ msgstr "%lu\t"
12237
12238 #~ msgid ""
12239 #~ "%s\n"
12240 #~ "\n"
12241 #~ msgstr ""
12242 #~ "%s\n"
12243 #~ "\n"
12244
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "The section %s contains:\n"
12247 #~ "\n"
12248 #~ msgstr ""
12249 #~ "Розділ %s містить:\n"
12250 #~ "\n"
12251
12252 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12253 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12254
12255 #~ msgid " %s\n"
12256 #~ msgstr " %s\n"
12257
12258 #~ msgid " %d\t"
12259 #~ msgstr " %d\t"
12260
12261 #~ msgid "%s\n"
12262 #~ msgstr "%s\n"
12263
12264 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12265 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12266
12267 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12268 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12269
12270 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12271 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12272
12273 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12274 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12275
12276 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12277 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12278
12279 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12280 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12281
12282 #~ msgid "making"
12283 #~ msgstr "створюється"
12284
12285 #~ msgid "size"
12286 #~ msgstr "розмір"
12287
12288 #~ msgid "vma"
12289 #~ msgstr "vma"
12290
12291 #~ msgid "private data"
12292 #~ msgstr "приватні дані"
12293
12294 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12295 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12296
12297 #~ msgid " Pg"
12298 #~ msgstr " Стор"
12299
12300 #~ msgid "symtab shndx"
12301 #~ msgstr "symtab shndx"
12302
12303 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12304 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12305
12306 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12307 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12308
12309 #~ msgid "liblist"
12310 #~ msgstr "liblist"
12311
12312 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12313 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12314
12315 #~ msgid "%s %s: %s"
12316 #~ msgstr "%s %s: %s"
12317
12318 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12319 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12320
12321 #~ msgid "invalid number %s"
12322 #~ msgstr "некоректне число %s"
12323
12324 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12325 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12326
12327 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12328 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12329
12330 #~ msgid ""
12331 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12332 #~ "\n"
12333 #~ msgstr ""
12334 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12335 #~ "\n"
12336
12337 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12338 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12339
12340 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12341 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12342
12343 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12344 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12345
12346 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12347 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
This page took 0.31443 seconds and 4 git commands to generate.